Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
[lyx.git] / po / cs.po
blob8984f8dbe40f66fb18dbfd639d189c3ca0da0d11
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
84 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Smazat"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Font:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Ve&likost:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Standardní"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Drobné"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Nejmen¹í"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Men¹í"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Malé"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normální"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Velké"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Vìt¹í"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Nejvìt¹í"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Obrovské"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Obrovité"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "Ú&roveò:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Zmìnit:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Akceptovat"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "O&bnovit"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Rodina písma"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Rodina:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Øez písma"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Øe&z:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Duktus písma"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
607 msgid "Language"
608 msgstr "Jazyk"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Barva písma"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Jazyk:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Duktus:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Barva:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Velikost písma"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Rùz&né:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Zavøít"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Dolù"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Smazat"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Najít:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- &Zru¹it"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "V¹echna políèka"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Typy záznamù:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formátování"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
767 msgid "&Text after:"
768 msgstr "T&ext za:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &pøed:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
783 msgid "A&pply"
784 msgstr "&Pou¾ít"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
856 msgid "Add"
857 msgstr "&Pøidat"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
860 msgid "Remove"
861 msgstr "O&dstranit"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "Soubor"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "&Koncept"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "E&mbed"
874 msgstr "&Pøibalit"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Jméno souboru"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "&Soubor:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
901 msgid "Template"
902 msgstr "©ablona"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
909 msgid "LyX View"
910 msgstr "LyX-zobrazení"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 msgid "Monochrome"
923 msgstr "Monochromaticky"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 msgid "Grayscale"
929 msgstr "Stupnì ¹edi"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 msgid "Color"
936 msgstr "Barevnì"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 msgid "%"
951 msgstr "%"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
955 msgid "&Display:"
956 msgstr "Zo&brazit:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
959 msgid "Sca&le:"
960 msgstr "&Lupa:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
989 msgid "&Origin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1054 msgid "x"
1055 msgstr "x"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1062 msgid "Options"
1063 msgstr "Mo¾nosti"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1073 # TODO
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Form"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1119 # TODO
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr ""
1136 "&Antikva\n"
1137 "(Roman):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1140 msgid "S&cale (%):"
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1145 msgstr ""
1146 "&Bezpatkové\n"
1147 "(Sans Serif):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1155 msgstr "&Kapitálky"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1164 msgid "&Base Size:"
1165 msgstr ""
1166 "&Základní\n"
1167 "velikost:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1178 msgid "Output Size"
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 msgstr ""
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1187 msgid "Set &height:"
1188 msgstr "&Vý¹ka:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "©íø&ka:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Poèá&tek:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "Seøíz&nutí"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Mód konceptu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Mód konceptu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "________"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1297 msgid "&Spacing:"
1298 msgstr "&Mezera:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Podporované typy mezer"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1309 msgid "Thin space"
1310 msgstr "Tenká mezera"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 msgid "Negative thin space"
1314 msgstr "Záporná tenká mezera"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr "Quad (1 em)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Quad (1 em)"
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1338 msgid "Custom"
1339 msgstr "Vlastní"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1342 msgid "&Value:"
1343 msgstr "&Hodnota:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1354 msgid "&Protect:"
1355 msgstr "&Chránit:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1366 msgid "Link type"
1367 msgstr "Typ odkazu"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1374 msgid "&Web"
1375 msgstr "&Web"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1382 msgid "&Email"
1383 msgstr "&Email"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1390 msgid "&File"
1391 msgstr "&Soubor:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1397 msgid "URL"
1398 msgstr "URL"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1406 msgid "&Target:"
1407 msgstr "&Cíl:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1411 msgid "&Name:"
1412 msgstr "J&méno:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1429 msgid "C&aption:"
1430 msgstr "Popis&ek:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1433 msgid "La&bel:"
1434 msgstr "Z&naèka:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1466 msgid "Include"
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1475 msgid "Verbatim"
1476 msgstr "Verbatim"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1487 msgid "&Edit"
1488 msgstr "&Editace"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1491 msgid "Modules"
1492 msgstr "Moduly"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1495 msgid "De&lete"
1496 msgstr "&Smazat"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1501 msgid "A&dd"
1502 msgstr "Pøi&dat"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1505 msgid "S&elected:"
1506 msgstr "&Vybrané:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1509 msgid "A&vailable:"
1510 msgstr "&Dostupné:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1513 msgid "&Postscript driver:"
1514 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1517 msgid "&Options:"
1518 msgstr "&Mo¾nosti:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1521 msgid "Click to select a local document class definition file"
1522 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1533 msgid "Encoding"
1534 msgstr "Kódování:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1541 msgid "&Other:"
1542 msgstr "&Jiný:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1550 msgid "Listing"
1551 msgstr "Výpis"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Styl"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgid "F&ont size:"
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístìní"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístìní:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr ""
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgid "&Update"
1729 msgstr "&Aktualizace"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1740 msgid "&Top:"
1741 msgstr "&Horní:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1744 msgid "&Bottom:"
1745 msgstr "&Dolní:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1748 msgid "&Inner:"
1749 msgstr "&Vnitøní:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1752 msgid "O&uter:"
1753 msgstr "V&nìj¹í:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgid "Head &sep:"
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgid "&Foot skip:"
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "Øá&dky:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "&Sloupce:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Popis:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&Symbol:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Typ"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&Komentáø"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "&Za¹edlé"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "Èí&slování"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1880 msgid "&Use hyperref support"
1881 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1884 msgid "Additional o&ptions"
1885 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1889 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1892 msgid "&General"
1893 msgstr "&General"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1896 msgid ""
1897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1898 msgstr ""
1899 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1900 "dokumnetu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1903 msgid "Automatically fi&ll header"
1904 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1908 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1911 msgid "Load in &fullscreen mode"
1912 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1915 msgid "Header Information"
1916 msgstr "Informace v hlavièce"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1919 msgid "&Title:"
1920 msgstr "&Název:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1923 msgid "&Author:"
1924 msgstr "&Autor:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1927 msgid "&Subject:"
1928 msgstr "&Pøedmìt:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1931 msgid "&Keywords:"
1932 msgstr "&Klíèová slova:"
1934 # TODO
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1936 msgid "H&yperlinks"
1937 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1940 msgid "Allows link text to break across lines."
1941 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1944 msgid "B&reak links over lines"
1945 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1948 msgid "No &frames around links"
1949 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1952 msgid "C&olor links"
1953 msgstr "&Barevné odkazy"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1957 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1958 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1961 msgid "B&ibliographical backreferences"
1962 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1965 msgid "Backreference by pa&ge number"
1966 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1969 msgid "&Bookmarks"
1970 msgstr "&Zálo¾ky|l"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1973 msgid "G&enerate Bookmarks"
1974 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1977 msgid "&Open bookmarks"
1978 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1981 msgid "Number of levels"
1982 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1985 msgid "&Numbered bookmarks"
1986 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1990 msgid "Page Layout"
1991 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1994 msgid "Paper Format"
1995 msgstr "Formát stránky"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1998 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1999 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2002 msgid "Style used for the page header and footer"
2003 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2006 msgid "Headings &style:"
2007 msgstr "Styl &hlavièky:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2010 msgid "&Landscape"
2011 msgstr "Na ¹íøk&u"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2014 msgid "&Portrait"
2015 msgstr "&Na vý¹ku"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2020 msgid "&Format:"
2021 msgstr "&Formát:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2024 msgid "&Orientation:"
2025 msgstr "&Orientace:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "Ods&adit odstavec"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2040 msgid "Label Width"
2041 msgstr "©íøka znaèky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "Standardní &zarovnání"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2061 msgid "&Justified"
2062 msgstr "Do &bloku"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2065 msgid "&Left"
2066 msgstr "Na&levo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2069 msgid "&Center"
2070 msgstr "Na &støed"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2073 msgid "Ri&ght"
2074 msgstr "Na&pravo"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "Øá&dkování"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Jedna"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Dva"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2095 msgid "I&mmediate Apply"
2096 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2099 msgid "&Alter..."
2100 msgstr "Z&mìnit..."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2103 msgid "In Math"
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2107 msgid ""
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2109 "delay."
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2125 msgid "In Text"
2126 msgstr "V textu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2129 msgid ""
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2131 "delay."
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 msgid ""
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "mode."
2150 msgstr ""
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2152 "mo¾né."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "General"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2169 "dobu."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2193 "okam¾itì."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "K&onvertor:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "D&o formátu:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "Z&mìnit"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2230 msgid "Remo&ve"
2231 msgstr "&Smazat"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Definice &konvertoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2242 msgid "&Enabled"
2243 msgstr "&Zapnuto"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "Formát &datumu:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2258 msgid "Off"
2259 msgstr "Vypnuto"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgid "No math"
2263 msgstr "Bez matematiky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2266 msgid "On"
2267 msgstr "Zapnuto"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nezobrazovat"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2282 msgid "Editing"
2283 msgstr "Editace"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgid "Fullscreen"
2311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "©íøka v pixelech:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Pøepínat posuvník"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2334 msgid "&New..."
2335 msgstr "&Nový..."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "&Zkratka:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formát &dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgid "&Viewer:"
2351 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2354 msgid "Ed&itor:"
2355 msgstr "&Editor:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 msgid "S&hortcut:"
2359 msgstr "&Zkratka:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 msgid "E&xtension:"
2363 msgstr "Pøípo&na:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgid "Co&pier:"
2367 msgstr "&Kopír.skript:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2370 msgid "&E-mail:"
2371 msgstr "&E-mail:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 msgid "Your name"
2375 msgstr "Va¹e jméno"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Klávesnice"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2390 msgid "&First:"
2391 msgstr "Prv&ní:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2396 msgid "Br&owse..."
2397 msgstr "&Procházet..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 msgid "S&econd:"
2401 msgstr "&Druhá:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2404 msgid "B&rowse..."
2405 msgstr "P&rocházet..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgid "Mouse"
2409 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 msgid ""
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2422 msgid "Right-to-left language support"
2423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2426 msgid ""
2427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2428 msgstr ""
2429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2430 "arab¹tina)."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2433 msgid "Enable &RTL support"
2434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2437 msgid "Cursor movement:"
2438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2441 msgid "&Logical"
2442 msgstr "&Logický"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2445 msgid "&Visual"
2446 msgstr "&Visuální"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2450 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2453 msgid "Mark &foreign languages"
2454 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2457 msgid "Select the default language of your documents"
2458 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2462 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2465 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2466 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2473 msgid "&Default language:"
2474 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2477 msgid "Language pac&kage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2481 msgid "Command s&tart:"
2482 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2485 msgid "Command e&nd:"
2486 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2489 msgid ""
2490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2491 "the language package)"
2492 msgstr ""
2493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2494 "(jazykovému balíèku)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2497 msgid "&Global"
2498 msgstr "&Globálnì"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2501 msgid ""
2502 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2503 "switch command"
2504 msgstr ""
2505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgid "Auto &begin"
2509 msgstr "Auto. &zaèátek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 msgid ""
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2514 "switch command"
2515 msgstr ""
2516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2519 msgid "Auto &end"
2520 msgstr "Auto. &konec"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2527 msgid "Use b&abel"
2528 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2531 msgid "Set class options to default on class change"
2532 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2535 msgid "&Reset class options when document class changes"
2536 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2539 msgid ""
2540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2542 "rather than the Cygwin teTeX."
2543 msgstr ""
2544 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2545 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2546 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2550 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2553 msgid "Default paper si&ze:"
2554 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2557 msgid "Te&X encoding:"
2558 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2561 msgid "CheckTeX start options and flags"
2562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2565 msgid "&Index command:"
2566 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2569 msgid "&BibTeX command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2574 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2577 msgid "Chec&kTeX command:"
2578 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2581 msgid "BibTeX command and options"
2582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2586 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2594 msgid "US letter"
2595 msgstr "US-dopis"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2599 msgid "US legal"
2600 msgstr "US-právní listina"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2604 msgid "US executive"
2605 msgstr "US-exekutiva"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2609 msgid "A3"
2610 msgstr "A3"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2614 msgid "A4"
2615 msgstr "A4"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2619 msgid "A5"
2620 msgstr "A5"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2624 msgid "B5"
2625 msgstr "B5"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2628 msgid "&Working directory:"
2629 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2637 msgid "Browse..."
2638 msgstr "Procházet..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2641 msgid "&Document templates:"
2642 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2649 msgid "&Backup directory:"
2650 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2653 msgid "Ly&XServer pipe:"
2654 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2657 msgid "&Temporary directory:"
2658 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2661 msgid "&PATH prefix:"
2662 msgstr "P&refix cesty:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2665 msgid ""
2666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2668 "paragraphs are separated by a blank line."
2669 msgstr ""
2670 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2671 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2672 "oddìlené prázdnou øádkou."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2675 msgid "Output &line length:"
2676 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2679 msgid "&roff command:"
2680 msgstr "&roff pøíkaz:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2683 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2684 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2687 msgid "Printer Command Options"
2688 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2691 msgid "Extension to be used when printing to file."
2692 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2695 msgid "File ex&tension:"
2696 msgstr "Pøípona &souboru:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2699 msgid "Option used to print to a file."
2700 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2703 msgid "Print to &file:"
2704 msgstr "Tisk do &souboru:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2707 msgid "Option used to print to non-default printer."
2708 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2711 msgid "Set p&rinter:"
2712 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2715 msgid "Option used with spool command to set printer."
2716 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2719 msgid "Spool pr&inter:"
2720 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2723 msgid ""
2724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2725 "to print."
2726 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2729 msgid "Spool &command:"
2730 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2733 msgid "Option used to reverse page order."
2734 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2737 msgid "Re&verse pages:"
2738 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2741 msgid "Lan&dscape:"
2742 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2745 msgid "Number of Co&pies:"
2746 msgstr "Poèet kopií:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2749 msgid "Option used to set number of copies."
2750 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2753 msgid "Option used to print a range of pages."
2754 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2757 msgid "Co&llated:"
2758 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2761 msgid "Pa&ge range:"
2762 msgstr "&Rozsah stran:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2765 msgid "Option used to collate multiple copies."
2766 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2769 msgid "&Odd pages:"
2770 msgstr "&Liché stránky:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2773 msgid "&Even pages:"
2774 msgstr "&Sudé stránky:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2777 msgid "Paper t&ype:"
2778 msgstr "T&yp papíru:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2781 msgid "Paper si&ze:"
2782 msgstr "&Velikost papíru:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2786 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2789 msgid "E&xtra options:"
2790 msgstr "Nastavení naví&c:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2794 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2797 msgid ""
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2800 "printers."
2801 msgstr ""
2802 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2803 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2804 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Strojopisné:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "&DPI obrazovky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2835 msgid "&Zoom %:"
2836 msgstr "&Lupa %:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2839 msgid "Font Sizes"
2840 msgstr "Velikost Písma"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2843 msgid "Larger:"
2844 msgstr "Vìt¹í:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2847 msgid "Largest:"
2848 msgstr "Nejvìt¹í:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2851 msgid "Huge:"
2852 msgstr "Obrovské:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2855 msgid "Hugest:"
2856 msgstr "Obrovité:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2859 msgid "Smallest:"
2860 msgstr "Nejmen¹í:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2863 msgid "Smaller:"
2864 msgstr "Men¹í:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2867 msgid "Small:"
2868 msgstr "Malé:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2871 msgid "Normal:"
2872 msgstr "Normální:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2875 msgid "Tiny:"
2876 msgstr "Drobné:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2879 msgid "Large:"
2880 msgstr "Velké:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2883 msgid ""
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2885 "of fonts"
2886 msgstr ""
2887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2890 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2891 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2896 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2899 msgid "&Bind file:"
2900 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Ne&w"
2905 msgstr "Nový"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2908 msgid "Al&ternative language:"
2909 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2912 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2913 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2916 msgid "Personal &dictionary:"
2917 msgstr "&Vlastní slovník:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2920 msgid "Escape cha&racters:"
2921 msgstr "&Escape znaky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2924 msgid "Spellchec&ker executable:"
2925 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2929 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2932 msgid "Use input encod&ing"
2933 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2937 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2940 msgid "Accept compound &words"
2941 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 msgid "Session"
2945 msgstr "Relace"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2948 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2949 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2952 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2953 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2956 msgid "Restore cursor positions"
2957 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2960 msgid "Load opened files from last session"
2961 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2964 msgid "Documents"
2965 msgstr "Dokumenty"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2968 msgid "&Maximum last files:"
2969 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2972 msgid "minutes"
2973 msgstr "minut"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2976 msgid "B&ackup documents, every"
2977 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2980 msgid "Open documents in &tabs"
2981 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2984 msgid "Use &bundled format for new documents"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2988 msgid "Automatic help"
2989 msgstr "Automatická nápovìda"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2992 msgid ""
2993 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2994 "the main work area of an edited document"
2995 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2998 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2999 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3002 msgid "Bro&wse..."
3003 msgstr "P&rocházet..."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3011 msgid "&Save"
3012 msgstr "&Ulo¾it"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 msgid "Pages"
3016 msgstr "Stránky"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Tisknout od strany"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Tisknout do strany"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 msgid "Fro&m"
3036 msgstr "&Z"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 msgid "&All"
3040 msgstr "&V¹e"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk &lichých stran"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Tisk s&udých stran"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 msgid "Copie&s"
3060 msgstr "K&opie"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3063 msgid "Number of copies"
3064 msgstr "Poèet kopií"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3067 msgid "Collate copies"
3068 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3071 msgid "&Collate"
3072 msgstr "&Srovnat za sebe"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 msgid "&Print"
3076 msgstr "&Tisk"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3079 msgid "Print Destination"
3080 msgstr "Kam tisknout"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3083 msgid "Send output to the printer"
3084 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3087 msgid "P&rinter:"
3088 msgstr "Tis&kárna:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3091 msgid "Send output to the given printer"
3092 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 msgid "La&bels in:"
3100 msgstr "&Znaèky v:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3107 msgid "<reference>"
3108 msgstr "<reference>"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<reference>)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 msgid "<page>"
3116 msgstr "<strana>"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "na stranì <strana>"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formátovaná reference"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 msgid "&Sort"
3136 msgstr "&Setøídit"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3147 msgid "&Go to Label"
3148 msgstr "&Jdi na znaèku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 msgid "&Find:"
3152 msgstr "&Najít:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3155 msgid "Replace &with:"
3156 msgstr "N&ahradit èím:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3159 msgid "Case &sensitive"
3160 msgstr "Velikost &písmen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3163 msgid "Match whole words onl&y"
3164 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3167 msgid "Find &Next"
3168 msgstr "Najdi &dal¹í"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3173 msgid "&Replace"
3174 msgstr "Nah&raï"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3177 msgid "Replace &All"
3178 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3181 msgid "Search &backwards"
3182 msgstr "Hledat na&zpìt"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3186 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3189 msgid "&Export formats:"
3190 msgstr "&Exportovat formáty:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 msgid "&Command:"
3194 msgstr "&Pøíkaz:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3197 msgid "Edit shortcut"
3198 msgstr "Editovat &zkratku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3201 msgid "Clear"
3202 msgstr "Zru¹it"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3205 msgid "Function:"
3206 msgstr "Funkce:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3209 msgid "Shortcut"
3210 msgstr "Zkratka"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3213 msgid "Suggestions:"
3214 msgstr "Návrhy:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3217 msgid "Replace word with current choice"
3218 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3222 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3225 msgid "Ignore this word"
3226 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3229 msgid "&Ignore"
3230 msgstr "&Ignorovat"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3233 msgid "Ignore this word throughout this session"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3237 msgid "I&gnore All"
3238 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3241 msgid "Replacement:"
3242 msgstr "Náhrada:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3245 msgid "Current word"
3246 msgstr "Souèasné slovo"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3249 msgid "Unknown word:"
3250 msgstr "Neznámé slovo:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3253 msgid "Replace with selected word"
3254 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3257 msgid ""
3258 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3259 "full range."
3260 msgstr ""
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3263 msgid "Ca&tegory:"
3264 msgstr "K&ategorie:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "©íøka sloupce"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3304 msgid "Justified"
3305 msgstr "Do bloku"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3324 msgid "Merge cells"
3325 msgstr "Slouèit buòky"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Vícesloupcová"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3340 msgid "&Borders"
3341 msgstr "&Okraje"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3344 msgid "All Borders"
3345 msgstr "V¹echy okraje"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3352 msgid "&Set"
3353 msgstr "&Nastavit"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "S&mazat"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3368 msgid "Fo&rmal"
3369 msgstr "Fo&rmální"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3376 msgid "De&fault"
3377 msgstr "S&tandardní"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3380 msgid "Set Borders"
3381 msgstr "Nastav Okraje"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Dodateèná mezera"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "&Spodek øádku:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "&Mezi øádky:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3404 msgid "&Longtable"
3405 msgstr "D&louhá tabulka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 msgid "Settings"
3417 msgstr "Nastavení"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3420 msgid "Status"
3421 msgstr "Status"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3424 msgid "Header:"
3425 msgstr "Hlavièka:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3428 msgid "Footer:"
3429 msgstr "Patièka:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "První hlavièka:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Poslední patièka:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3440 msgid "Contents"
3441 msgstr "Obsah"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3445 msgstr "Okraj nad"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3449 msgstr "Okraj pod"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3458 msgid "on"
3459 msgstr "zapnuto"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3462 msgid "This row is the header of the first page"
3463 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3466 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3467 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3470 msgid "This row is the footer of the last page"
3471 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3477 msgid "double"
3478 msgstr "dvojitá"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3481 msgid "Don't output the last footer"
3482 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3486 msgid "is empty"
3487 msgstr "prázdná"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3490 msgid "Don't output the first header"
3491 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3495 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3498 msgid "&Use long table"
3499 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3502 msgid "Current cell:"
3503 msgstr "Souèasná buòka:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3506 msgid "Current row position"
3507 msgstr "Souèasná øádka"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3510 msgid "Current column position"
3511 msgstr "Souèasný sloupec"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zavøi tento dialog"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3522 msgid "&Rescan"
3523 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3526 msgid ""
3527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3528 msgstr ""
3529 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3532 msgid "&View"
3533 msgstr "&Prohlédnout"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3536 msgid "Selected classes or styles"
3537 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3540 msgid "LaTeX classes"
3541 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3544 msgid "LaTeX styles"
3545 msgstr "Styly LaTeX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3548 msgid "BibTeX styles"
3549 msgstr "Styly BibTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraz &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3560 msgid "Spacing"
3561 msgstr "Mezera"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3564 msgid "Separate paragraphs with"
3565 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3568 msgid "Listing settings"
3569 msgstr "Nastavení výpisù"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3572 msgid "Format text into two columns"
3573 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3576 msgid "Two-&column document"
3577 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3580 msgid "&Vertical space"
3581 msgstr "&Vertikální mezera"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3585 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3588 msgid "&Indentation"
3589 msgstr "&Odsazení"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3592 msgid "&Line spacing:"
3593 msgstr "Øád&kování:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3596 msgid "Index entry"
3597 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3600 msgid "&Keyword:"
3601 msgstr "&Hledané slovo:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3604 msgid "Entry"
3605 msgstr "Heslo"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3609 msgid "The selected entry"
3610 msgstr "Oznaèené heslo"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3613 msgid "&Selection:"
3614 msgstr "&Výbìr:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3617 msgid "Replace the entry with the selection"
3618 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3621 msgid "Update navigation tree"
3622 msgstr "Aktualizuj strom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3627 msgid "..."
3628 msgstr "..."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3636 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3639 msgid "Move selected item down by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3643 msgid "Move selected item up by one"
3644 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3647 msgid ""
3648 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3649 "available"
3650 msgstr ""
3651 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3652 "dostupné)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3656 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3659 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3660 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3663 msgid "DefSkip"
3664 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3667 msgid "SmallSkip"
3668 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3671 msgid "MedSkip"
3672 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3675 msgid "BigSkip"
3676 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3679 msgid "VFill"
3680 msgstr "Výplò (VFill)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3683 msgid "Complete source"
3684 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3687 msgid "Automatic update"
3688 msgstr "Automatická aktualizace"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3691 msgid "Unit of width value"
3692 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3695 msgid "number of needed lines"
3696 msgstr "poèet potøebných kopií"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3699 msgid "use number of lines"
3700 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3703 msgid "&Line span:"
3704 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3707 msgid "Outer (default)"
3708 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3711 msgid "Inner"
3712 msgstr "Vnitøní"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3715 msgid "use overhang"
3716 msgstr "pou¾it pøesah"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3719 msgid "Over&hang:"
3720 msgstr "Pøesa&h"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3723 msgid "Overhang value"
3724 msgstr "Hodnota pøesahu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3727 msgid "Unit of overhang value"
3728 msgstr "Jednotky pøesahu"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3731 msgid "Check this to allow flexible placement"
3732 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3735 msgid "Allow &floating"
3736 msgstr "Plovoucí &objekt"
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3740 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3741 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3742 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3744 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3751 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3752 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3754 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3756 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3757 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3759 msgid "Standard"
3760 msgstr "Standardní"
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3763 msgid "TheoremTemplate"
3764 msgstr "TheoremTemplate"
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3768 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3772 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3773 msgid "Proof"
3774 msgstr "Proof"
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3777 msgid "Proof:"
3778 msgstr "Proof:"
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3782 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3790 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3792 msgid "Theorem"
3793 msgstr "Theorem"
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3796 msgid "Theorem #:"
3797 msgstr "Theorem #::"
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3800 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3803 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3806 msgid "Lemma"
3807 msgstr "Lemma"
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3810 msgid "Lemma #:"
3811 msgstr "Lemma #:"
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3820 msgid "Corollary"
3821 msgstr "Corollary"
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3824 msgid "Corollary #:"
3825 msgstr "Corollary #:"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3828 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3833 msgid "Proposition"
3834 msgstr "Proposition"
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3837 msgid "Proposition #:"
3838 msgstr "Proposition #:"
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3845 msgid "Conjecture"
3846 msgstr "Conjecture"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3849 msgid "Conjecture #:"
3850 msgstr "Conjecture #:"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3854 msgid "Criterion"
3855 msgstr "Criterion"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3858 msgid "Criterion #:"
3859 msgstr "Criterion #:"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3863 msgid "Fact"
3864 msgstr "Fact"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3867 msgid "Fact #:"
3868 msgstr "Fact #:"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3871 msgid "Axiom"
3872 msgstr "Axiom"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3875 msgid "Axiom #:"
3876 msgstr "Axiom #:"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3886 msgid "Definition"
3887 msgstr "Definition"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3890 msgid "Definition #:"
3891 msgstr "Definition #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3900 msgid "Example"
3901 msgstr "Pøíklad"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3904 msgid "Example #:"
3905 msgstr "Example #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3909 msgid "Condition"
3910 msgstr "Condition"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3913 msgid "Condition #:"
3914 msgstr "Condition #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3921 msgid "Problem"
3922 msgstr "Problem"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3925 msgid "Problem #:"
3926 msgstr "Problem #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3933 msgid "Exercise"
3934 msgstr "Exercise"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3937 msgid "Exercise #:"
3938 msgstr "Exercise #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3946 msgid "Remark"
3947 msgstr "Remark"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3950 msgid "Remark #:"
3951 msgstr "Remark #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3960 msgid "Claim"
3961 msgstr "Claim"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3964 msgid "Claim #:"
3965 msgstr "Claim #:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3970 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3972 msgid "Note"
3973 msgstr "Note"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3976 msgid "Note #:"
3977 msgstr "Note #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3981 msgid "Notation"
3982 msgstr "Notation"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3985 msgid "Notation #:"
3986 msgstr "Notace #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3991 msgid "Case"
3992 msgstr "Case"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3996 msgid "Case #:"
3997 msgstr "Case #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4000 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4011 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4019 msgid "Section"
4020 msgstr "Sekce"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4023 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4027 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4031 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4032 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4033 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4034 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4035 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4037 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4038 msgid "Subsection"
4039 msgstr "Podsekce"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4042 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4049 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4053 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4054 msgid "Subsubsection"
4055 msgstr "Podpodsekce"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4058 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4063 msgid "Section*"
4064 msgstr "Sekce*"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4067 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4070 msgid "Subsection*"
4071 msgstr "Podsekce*"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4076 msgid "Subsubsection*"
4077 msgstr "Podpodsekce*"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4080 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4083 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4088 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4090 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4092 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4094 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4095 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4099 #: src/output_plaintext.cpp:133
4100 msgid "Abstract"
4101 msgstr "Abstrakt"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4104 msgid "Abstract---"
4105 msgstr "Abstract---"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4110 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4113 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4115 msgid "Keywords"
4116 msgstr "Keywords"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4119 msgid "Index Terms---"
4120 msgstr "Index Terms---"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4123 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4125 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4127 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4131 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4132 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4133 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4134 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4135 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4139 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4141 msgid "Bibliography"
4142 msgstr "Bibliografie"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4148 #: src/rowpainter.cpp:464
4149 msgid "Appendix"
4150 msgstr "Pøíloha"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4153 msgid "Appendices"
4154 msgstr "Appendices"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4157 msgid "Biography"
4158 msgstr "Biography"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4161 msgid "BiographyNoPhoto"
4162 msgstr "BiographyNoPhoto"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4165 msgid "Footernote"
4166 msgstr "Footernote"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4169 msgid "MarkBoth"
4170 msgstr "MarkBoth"
4172 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4175 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4176 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4177 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4178 msgid "Itemize"
4179 msgstr "Polo¾ka"
4181 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4185 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4186 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4187 msgid "Enumerate"
4188 msgstr "Výèet"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4192 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4198 msgid "Description"
4199 msgstr "Popis"
4201 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4205 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4206 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4208 msgid "List"
4209 msgstr "Seznam"
4211 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4214 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4215 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4216 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4217 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4219 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4224 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4232 msgid "Title"
4233 msgstr "Titulek"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4238 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4240 msgid "Subtitle"
4241 msgstr "Podtitulek"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4246 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4247 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4248 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4250 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4254 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4260 msgid "Author"
4261 msgstr "Autor"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4269 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4273 msgid "Address"
4274 msgstr "Adresa"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4278 msgid "Offprint"
4279 msgstr "Offprint"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4283 msgid "Mail"
4284 msgstr "Mail"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4290 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4298 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4299 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4300 msgid "Date"
4301 msgstr "Datum"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4307 msgid "Acknowledgement"
4308 msgstr "Acknowledgement"
4310 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4311 msgid "Offprint Requests to:"
4312 msgstr "Offprint Requests to:"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:175
4315 msgid "Correspondence to:"
4316 msgstr "Correspondence to:"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4320 msgid "Acknowledgements."
4321 msgstr "Acknowledgements."
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4325 msgid "LaTeX"
4326 msgstr "LaTeX"
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4330 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4333 msgid "Email"
4334 msgstr "Email"
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4338 msgid "Thesaurus"
4339 msgstr "Tezaurus"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4342 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4350 msgid "Paragraph"
4351 msgstr "Odstavec"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4354 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4357 msgid "Affiliation"
4358 msgstr "Affiliation"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4361 msgid "And"
4362 msgstr "And"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4369 msgid "Acknowledgements"
4370 msgstr "Acknowledgements"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4380 #: src/output_plaintext.cpp:145
4381 msgid "References"
4382 msgstr "Literatura"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4385 msgid "PlaceFigure"
4386 msgstr "PlaceFigure"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4389 msgid "PlaceTable"
4390 msgstr "PlaceTable"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4393 msgid "TableComments"
4394 msgstr "TableComments"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4397 msgid "TableRefs"
4398 msgstr "TableRefs"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4401 msgid "MathLetters"
4402 msgstr "MathLetters"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4405 msgid "NoteToEditor"
4406 msgstr "NoteToEditor"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4409 msgid "Facility"
4410 msgstr "Facility"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4413 msgid "Objectname"
4414 msgstr "Objectname"
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4417 msgid "Dataset"
4418 msgstr "Dataset"
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4421 msgid "Subject headings:"
4422 msgstr "Subject headings:"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4425 msgid "[Acknowledgements]"
4426 msgstr "[Acknowledgements]"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4432 msgid "and"
4433 msgstr "and"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4436 msgid "Place Figure here:"
4437 msgstr "Place Figure here:"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4440 msgid "Place Table here:"
4441 msgstr "Place Table here:"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4444 msgid "[Appendix]"
4445 msgstr "[Appendix]"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4448 msgid "Note to Editor:"
4449 msgstr "Note to Editor:"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4452 msgid "References. ---"
4453 msgstr "References. ---"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4456 msgid "Note. ---"
4457 msgstr "Note. ---"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4460 msgid "FigCaption"
4461 msgstr "FigCaption"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4464 msgid "Fig. ---"
4465 msgstr "Fig. ---"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4468 msgid "Facility:"
4469 msgstr "Facility:"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4472 msgid "Obj:"
4473 msgstr "Obj:"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4476 msgid "Dataset:"
4477 msgstr "Dataset:"
4479 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4483 #, fuzzy
4484 msgid "MainText"
4485 msgstr "Jako prostý text"
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4489 msgid "\\arabic{section}"
4490 msgstr "\\arabic{section}"
4492 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4493 msgid "Chapter Exercises"
4494 msgstr "Chapter Exercises"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:50
4497 msgid "RightHeader"
4498 msgstr "RightHeader"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:59
4501 msgid "Right header:"
4502 msgstr "Right header:"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:82
4505 msgid "Abstract:"
4506 msgstr "Abstract:"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:91
4509 msgid "ShortTitle"
4510 msgstr "ShortTitle"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:99
4513 msgid "Short title:"
4514 msgstr "Short title:"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 msgid "TwoAuthors"
4518 msgstr "TwoAuthors"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:135
4521 msgid "ThreeAuthors"
4522 msgstr "ThreeAuthors"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:142
4525 msgid "FourAuthors"
4526 msgstr "FourAuthors"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4530 msgid "Affiliation:"
4531 msgstr "Affiliation:"
4533 #: lib/layouts/apa.layout:170
4534 msgid "TwoAffiliations"
4535 msgstr "TwoAffiliations"
4537 #: lib/layouts/apa.layout:177
4538 msgid "ThreeAffiliations"
4539 msgstr "ThreeAffiliations"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:184
4542 msgid "FourAffiliations"
4543 msgstr "FourAffiliations"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4546 msgid "Journal"
4547 msgstr "Journal"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:205
4550 msgid "CopNum"
4551 msgstr "CopNum"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:233
4554 msgid "Acknowledgements:"
4555 msgstr "Acknowledgements:"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4559 #: lib/layouts/spie.layout:88
4560 msgid "Acknowledgments"
4561 msgstr "Acknowledgments"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:247
4564 msgid "ThickLine"
4565 msgstr "ThickLine"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:257
4568 msgid "CenteredCaption"
4569 msgstr "CenteredCaption"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4573 msgid "Senseless!"
4574 msgstr "Nesmyslné!"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:277
4577 msgid "FitFigure"
4578 msgstr "FitFigure"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:283
4581 msgid "FitBitmap"
4582 msgstr "FitBitmap"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4585 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4586 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4587 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4588 msgid "*"
4589 msgstr "*"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:341
4592 msgid "Seriate"
4593 msgstr "Seriate"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4596 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4597 msgid "(\\alph{enumii})"
4598 msgstr "(\\alph{enumii})"
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4601 msgid "LatinOn"
4602 msgstr "LatinOn"
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4605 msgid "Latin on"
4606 msgstr "Latin on"
4608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4609 msgid "LatinOff"
4610 msgstr "LatinOff"
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4613 msgid "Latin off"
4614 msgstr "Latin off"
4616 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4618 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4619 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4622 msgid "Part"
4623 msgstr "Èást"
4625 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4628 msgid "Part*"
4629 msgstr "Èást*"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4632 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4633 msgid "MM"
4634 msgstr "MM"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4637 msgid "Section \\arabic{section}"
4638 msgstr "Section \\arabic{section}"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4641 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4642 msgid "\\Alph{section}"
4643 msgstr "\\Alph{section}"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4646 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4654 msgid "BeginFrame"
4655 msgstr "BeginFrame"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4658 msgid "Frame"
4659 msgstr "Frame"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4662 msgid "BeginPlainFrame"
4663 msgstr "BeginPlainFrame"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4667 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4670 msgid "AgainFrame"
4671 msgstr "AgainFrame"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4674 msgid "Again frame with label"
4675 msgstr "Again frame with label"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4678 msgid "EndFrame"
4679 msgstr "EndFrame"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4682 msgid "________________________________"
4683 msgstr "________________________________"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4686 msgid "FrameSubtitle"
4687 msgstr "FrameSubtitle"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4690 msgid "Column"
4691 msgstr "Column"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4695 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4698 msgid "Columns"
4699 msgstr "Columns"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4702 msgid "ColumnsCenterAligned"
4703 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4706 msgid "Columns (center aligned)"
4707 msgstr "Columns (center aligned)"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4710 msgid "ColumnsTopAligned"
4711 msgstr "ColumnsTopAligned"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4714 msgid "Columns (top aligned)"
4715 msgstr "Columns (top aligned)"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4718 msgid "Pause"
4719 msgstr "Pause"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4726 msgid "Overprint"
4727 msgstr "Overprint"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4730 msgid "OverlayArea"
4731 msgstr "OverlayArea"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4734 msgid "Overlayarea"
4735 msgstr "Overlayarea"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4738 msgid "Uncover"
4739 msgstr "Uncover"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4742 msgid "Uncovered on slides"
4743 msgstr "Uncovered on slides"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4746 msgid "Only"
4747 msgstr "Only"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4750 msgid "Only on slides"
4751 msgstr "Only on slides"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4754 msgid "Block"
4755 msgstr "Blok"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4758 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4759 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4762 msgid "ExampleBlock"
4763 msgstr "ExampleBlock"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4767 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4770 msgid "AlertBlock"
4771 msgstr "AlertBlock"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4775 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4778 msgid "Title (Plain Frame)"
4779 msgstr "Title (Plain Frame)"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4783 msgid "Institute"
4784 msgstr "Institute"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4787 msgid "TitleGraphic"
4788 msgstr "TitleGraphic"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4792 msgid "Corollary."
4793 msgstr "Corollary."
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4797 msgid "Definition."
4798 msgstr "Definition."
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4801 msgid "Definitions"
4802 msgstr "Definitions"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4805 msgid "Definitions."
4806 msgstr "Definitions."
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4809 msgid "Example."
4810 msgstr "Example."
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4813 msgid "Examples"
4814 msgstr "Examples"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4817 msgid "Examples."
4818 msgstr "Examples."
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4821 msgid "Fact."
4822 msgstr "Fact."
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4828 msgid "Proof."
4829 msgstr "Proof."
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4833 msgid "Theorem."
4834 msgstr "Theorem."
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4837 msgid "Separator"
4838 msgstr "Separator"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4841 msgid "___"
4842 msgstr "___"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4846 msgid "LyX-Code"
4847 msgstr "Lyx-Kód"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4850 msgid "NoteItem"
4851 msgstr "NoteItem"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4854 msgid "Note:"
4855 msgstr "Note:"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4858 msgid "Alert"
4859 msgstr "Alert"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4862 msgid "Structure"
4863 msgstr "Structure"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4868 msgid "Table"
4869 msgstr "Tabulka"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4873 msgid "List of Tables"
4874 msgstr "Seznam tabulek"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4878 msgid "Figure"
4879 msgstr "Obrázek"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4883 msgid "List of Figures"
4884 msgstr "Seznam obrázkù"
4886 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4887 msgid "Dialogue"
4888 msgstr "Dialogue"
4890 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4891 msgid "Narrative"
4892 msgstr "Narrative"
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4895 msgid "ACT"
4896 msgstr "ACT"
4898 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4899 msgid "ACT \\arabic{act}"
4900 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4903 msgid "SCENE"
4904 msgstr "SCENE"
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4908 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4911 msgid "SCENE*"
4912 msgstr "SCENE*"
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4915 msgid "AT RISE:"
4916 msgstr "AT RISE:"
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4919 msgid "Speaker"
4920 msgstr "Speaker"
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4923 msgid "Parenthetical"
4924 msgstr "Parenthetical"
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4927 msgid "("
4928 msgstr "("
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4931 msgid ")"
4932 msgstr ")"
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4935 msgid "CURTAIN"
4936 msgstr "CURTAIN"
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4940 msgid "Right Address"
4941 msgstr "Adresa napravo"
4943 #: lib/layouts/chess.layout:35
4944 msgid "Mainline"
4945 msgstr "Mainline"
4947 #: lib/layouts/chess.layout:42
4948 msgid "Mainline:"
4949 msgstr "Mainline:"
4951 #: lib/layouts/chess.layout:60
4952 msgid "Variation"
4953 msgstr "Variation"
4955 #: lib/layouts/chess.layout:64
4956 msgid "Variation:"
4957 msgstr "Variation:"
4959 #: lib/layouts/chess.layout:70
4960 msgid "SubVariation"
4961 msgstr "SubVariation"
4963 #: lib/layouts/chess.layout:73
4964 msgid "Subvariation:"
4965 msgstr "Subvariation:"
4967 #: lib/layouts/chess.layout:79
4968 msgid "SubVariation2"
4969 msgstr "SubVariation2"
4971 #: lib/layouts/chess.layout:82
4972 msgid "Subvariation(2):"
4973 msgstr "Subvariation(2):"
4975 #: lib/layouts/chess.layout:88
4976 msgid "SubVariation3"
4977 msgstr "SubVariation3"
4979 #: lib/layouts/chess.layout:91
4980 msgid "Subvariation(3):"
4981 msgstr "Subvariation(3):"
4983 #: lib/layouts/chess.layout:97
4984 msgid "SubVariation4"
4985 msgstr "SubVariation4"
4987 #: lib/layouts/chess.layout:100
4988 msgid "Subvariation(4):"
4989 msgstr "Subvariation(4):"
4991 #: lib/layouts/chess.layout:106
4992 msgid "SubVariation5"
4993 msgstr "SubVariation5"
4995 #: lib/layouts/chess.layout:109
4996 msgid "Subvariation(5):"
4997 msgstr "Subvariation(5):"
4999 #: lib/layouts/chess.layout:116
5000 msgid "HideMoves"
5001 msgstr "HideMoves"
5003 #: lib/layouts/chess.layout:121
5004 msgid "HideMoves:"
5005 msgstr "HideMoves:"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:126
5008 msgid "ChessBoard"
5009 msgstr "ChessBoard"
5011 #: lib/layouts/chess.layout:130
5012 msgid "[chessboard]"
5013 msgstr "[chessboard]"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:139
5016 msgid "BoardCentered"
5017 msgstr "BoardCentered"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:144
5020 msgid "[centered board]"
5021 msgstr "[centered board]"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:154
5024 msgid "HighLight"
5025 msgstr "HighLight"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:159
5028 msgid "Highlights:"
5029 msgstr "Highlights:"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:174
5032 msgid "Arrow"
5033 msgstr "Arrow"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:179
5036 msgid "Arrow:"
5037 msgstr "Arrow:"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:185
5040 msgid "KnightMove"
5041 msgstr "KnightMove"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:190
5044 msgid "KnightMove:"
5045 msgstr "KnightMove:"
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5048 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5049 msgid "My Address"
5050 msgstr "My Address"
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5053 msgid "Briefkopf:"
5054 msgstr "Briefkopf:"
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5057 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5058 msgid "Send To Address"
5059 msgstr "Send To Address"
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5062 msgid "Adresse:"
5063 msgstr "Adresse:"
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5068 msgid "Opening"
5069 msgstr "Opening"
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5072 msgid "Anrede:"
5073 msgstr "Anrede:"
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5078 msgid "Signature"
5079 msgstr "Signature"
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5082 msgid "Unterschrift:"
5083 msgstr "Unterschrift:"
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5088 msgid "Closing"
5089 msgstr "Closing"
5091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5092 msgid "Gruss:"
5093 msgstr "Gruss:"
5095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5096 msgid "encl"
5097 msgstr "encl"
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5100 msgid "Anlagen:"
5101 msgstr "Anlagen:"
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5104 msgid "ps"
5105 msgstr "ps"
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5108 msgid "PS:"
5109 msgstr "PS:"
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5113 msgid "cc"
5114 msgstr "cc"
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5117 msgid "Verteiler:"
5118 msgstr "Verteiler:"
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5121 msgid "Betreff"
5122 msgstr "Betreff"
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5125 msgid "Betreff:"
5126 msgstr "Betreff:"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5129 msgid "Stadt"
5130 msgstr "Stadt"
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5133 msgid "Stadt:"
5134 msgstr "Stadt:"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5137 msgid "Datum"
5138 msgstr "Datum"
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5141 msgid "Datum:"
5142 msgstr "Datum:"
5144 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5146 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5149 msgid "Subparagraph"
5150 msgstr "Pododstavec"
5152 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5154 msgid "Quotation"
5155 msgstr "Citace"
5157 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5159 msgid "Quote"
5160 msgstr "Citát"
5162 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5163 msgid "00.00.0000"
5164 msgstr "00.00.0000"
5166 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5168 msgid "Verse"
5169 msgstr "Ver¹"
5171 #: lib/layouts/egs.layout:268
5172 msgid "LaTeX Title"
5173 msgstr "LaTeX Title"
5175 #: lib/layouts/egs.layout:301
5176 msgid "Author:"
5177 msgstr "Author:"
5179 #: lib/layouts/egs.layout:310
5180 msgid "Affil"
5181 msgstr "Affil"
5183 #: lib/layouts/egs.layout:323
5184 msgid "Affilation:"
5185 msgstr "Affilation:"
5187 #: lib/layouts/egs.layout:345
5188 msgid "Journal:"
5189 msgstr "Journal:"
5191 #: lib/layouts/egs.layout:354
5192 msgid "msnumber"
5193 msgstr "msnumber"
5195 #: lib/layouts/egs.layout:368
5196 msgid "MS_number:"
5197 msgstr "MS_number:"
5199 #: lib/layouts/egs.layout:378
5200 msgid "FirstAuthor"
5201 msgstr "FirstAuthor"
5203 #: lib/layouts/egs.layout:391
5204 msgid "1st_author_surname:"
5205 msgstr "1st_author_surname:"
5207 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5208 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5209 msgid "Received"
5210 msgstr "Received"
5212 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5214 msgid "Received:"
5215 msgstr "Received:"
5217 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5219 msgid "Accepted"
5220 msgstr "Accepted"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5223 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5224 msgid "Accepted:"
5225 msgstr "Accepted:"
5227 #: lib/layouts/egs.layout:444
5228 msgid "Offsets"
5229 msgstr "Offsets"
5231 #: lib/layouts/egs.layout:457
5232 msgid "reprint_reqs_to:"
5233 msgstr "reprint_reqs_to:"
5235 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5239 msgid "Abstract."
5240 msgstr "Abstract."
5242 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5244 msgid "Acknowledgement."
5245 msgstr "Acknowledgement."
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5248 msgid "Author Address"
5249 msgstr "Author Address"
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5255 msgid "Address:"
5256 msgstr "Address:"
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5259 msgid "Author Email"
5260 msgstr "Author Email"
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5263 msgid "Email:"
5264 msgstr "Email:"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5267 msgid "Author URL"
5268 msgstr "Author URL"
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5272 msgid "URL:"
5273 msgstr "URL:"
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5277 msgid "Thanks"
5278 msgstr "Thanks"
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5285 msgid "PROOF."
5286 msgstr "PROOF."
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5307 msgid "Algorithm"
5308 msgstr "Algoritmus"
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5311 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5315 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5316 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5319 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5320 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5323 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5327 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5331 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5335 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5339 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5343 msgid "Summary"
5344 msgstr "Summary"
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5347 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5348 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5351 msgid "Case \\arabic{case}"
5352 msgstr "Case \\arabic{case}"
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5359 msgid "FrontMatter"
5360 msgstr "FrontMatter"
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5363 msgid "Keyword"
5364 msgstr "Keyword"
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5367 msgid "Key words:"
5368 msgstr "Key words:"
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5371 msgid "Item"
5372 msgstr "Item"
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5375 msgid "Item:"
5376 msgstr "Item:"
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5379 msgid "BulletedItem"
5380 msgstr "BulletedItem"
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5383 msgid "Bulleted Item:"
5384 msgstr "Bulleted Item:"
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5387 msgid "Begin"
5388 msgstr "Begin"
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5391 msgid "Begin of CV"
5392 msgstr "Begin of CV"
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5395 msgid "PersonalInfo"
5396 msgstr "PersonalInfo"
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5399 msgid "Personal Info"
5400 msgstr "Personal Info"
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5403 msgid "MotherTongue"
5404 msgstr "MotherTongue"
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5407 msgid "Mother Tongue:"
5408 msgstr "Mother Tongue:"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5411 msgid "LangHeader"
5412 msgstr "LangHeader"
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5415 msgid "Language Header:"
5416 msgstr "Language Header:"
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5419 msgid "Language:"
5420 msgstr "Language:"
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5423 msgid "LastLanguage"
5424 msgstr "LastLanguage"
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5427 msgid "Last Language:"
5428 msgstr "Last Language:"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5431 msgid "LangFooter"
5432 msgstr "LangFooter"
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5435 msgid "Language Footer:"
5436 msgstr "Language Footer:"
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5439 msgid "End"
5440 msgstr "End"
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5443 msgid "End of CV"
5444 msgstr "End of CV"
5446 #: lib/layouts/foils.layout:42
5447 msgid "Foilhead"
5448 msgstr "Foilhead"
5450 #: lib/layouts/foils.layout:61
5451 msgid "ShortFoilhead"
5452 msgstr "ShortFoilhead"
5454 #: lib/layouts/foils.layout:67
5455 msgid "Rotatefoilhead"
5456 msgstr "Rotatefoilhead"
5458 #: lib/layouts/foils.layout:73
5459 msgid "ShortRotatefoilhead"
5460 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5462 #: lib/layouts/foils.layout:82
5463 msgid "TickList"
5464 msgstr "TickList"
5466 #: lib/layouts/foils.layout:97
5467 msgid "_/"
5468 msgstr "_/"
5470 #: lib/layouts/foils.layout:101
5471 msgid "CrossList"
5472 msgstr "CrossList"
5474 #: lib/layouts/foils.layout:116
5475 msgid "><"
5476 msgstr "><"
5478 #: lib/layouts/foils.layout:160
5479 msgid "My Logo"
5480 msgstr "My Logo"
5482 #: lib/layouts/foils.layout:168
5483 msgid "My Logo:"
5484 msgstr "My Logo:"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:177
5487 msgid "Restriction"
5488 msgstr "Restriction"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:181
5491 msgid "Restriction:"
5492 msgstr "Restriction:"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5496 msgid "Left Header"
5497 msgstr "Left Header"
5499 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5500 msgid "Left Header:"
5501 msgstr "Left Header:"
5503 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5505 msgid "Right Header"
5506 msgstr "Right Header"
5508 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5509 msgid "Right Header:"
5510 msgstr "Right Header:"
5512 #: lib/layouts/foils.layout:201
5513 msgid "Right Footer"
5514 msgstr "Right Footer"
5516 #: lib/layouts/foils.layout:205
5517 msgid "Right Footer:"
5518 msgstr "Right Footer:"
5520 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5523 msgid "Theorem #."
5524 msgstr "Theorem #."
5526 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5529 msgid "Lemma #."
5530 msgstr "Lemma #."
5532 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5535 msgid "Corollary #."
5536 msgstr "Corollary #."
5538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5540 msgid "Proposition #."
5541 msgstr "Proposition #."
5543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5546 msgid "Definition #."
5547 msgstr "Definition #."
5549 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5551 msgid "Theorem*"
5552 msgstr "Theorem*"
5554 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5556 msgid "Lemma*"
5557 msgstr "Lemma*"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5561 msgid "Lemma."
5562 msgstr "Lemma."
5564 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5566 msgid "Corollary*"
5567 msgstr "Corollary*"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5571 msgid "Proposition*"
5572 msgstr "Proposition*"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5576 msgid "Proposition."
5577 msgstr "Proposition."
5579 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5581 msgid "Definition*"
5582 msgstr "Definition*"
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5585 msgid "Brieftext"
5586 msgstr "Brieftext"
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5589 msgid "Text:"
5590 msgstr "Text:"
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5596 msgid "Name"
5597 msgstr "Jméno"
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5602 msgid "Name:"
5603 msgstr "Name:"
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5606 msgid "Unterschrift"
5607 msgstr "Unterschrift"
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5610 msgid "Strasse"
5611 msgstr "Strasse"
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5614 msgid "Strasse:"
5615 msgstr "Strasse:"
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5618 msgid "Zusatz"
5619 msgstr "Zusatz"
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5622 msgid "Zusatz:"
5623 msgstr "Zusatz:"
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5626 msgid "Ort"
5627 msgstr "Ort"
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5630 msgid "Ort:"
5631 msgstr "Ort:"
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5634 msgid "Land"
5635 msgstr "Land"
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5638 msgid "Land:"
5639 msgstr "Land:"
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5642 msgid "RetourAdresse"
5643 msgstr "RetourAdresse"
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5646 msgid "RetourAdresse:"
5647 msgstr "RetourAdresse:"
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5650 msgid "MeinZeichen"
5651 msgstr "MeinZeichen"
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5654 msgid "MeinZeichen:"
5655 msgstr "MeinZeichen:"
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5658 msgid "IhrZeichen"
5659 msgstr "IhrZeichen"
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5662 msgid "IhrZeichen:"
5663 msgstr "IhrZeichen:"
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5666 msgid "IhrSchreiben"
5667 msgstr "IhrSchreiben"
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5670 msgid "IhrSchreiben:"
5671 msgstr "IhrSchreiben:"
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5674 msgid "Telefon"
5675 msgstr "Telefon"
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5678 msgid "Telefon:"
5679 msgstr "Telefon:"
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5682 msgid "Telefax"
5683 msgstr "Telefax"
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5686 msgid "Telefax:"
5687 msgstr "Telefax:"
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5690 msgid "Telex"
5691 msgstr "Telex"
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5694 msgid "Telex:"
5695 msgstr "Telex:"
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5698 msgid "EMail"
5699 msgstr "EMail"
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5702 msgid "EMail:"
5703 msgstr "EMail:"
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5706 msgid "HTTP"
5707 msgstr "HTTP"
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5710 msgid "HTTP:"
5711 msgstr "HTTP:"
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5715 msgid "Bank"
5716 msgstr "Bank"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5720 msgid "Bank:"
5721 msgstr "Bank:"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5724 msgid "BLZ"
5725 msgstr "BLZ"
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5728 msgid "BLZ:"
5729 msgstr "BLZ:"
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5732 msgid "Konto"
5733 msgstr "Konto"
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5736 msgid "Konto:"
5737 msgstr "Konto:"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5740 msgid "Postvermerk"
5741 msgstr "Postvermerk"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5744 msgid "Postvermerk:"
5745 msgstr "Postvermerk:"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5748 msgid "Adresse"
5749 msgstr "Adresse"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5752 msgid "Anrede"
5753 msgstr "Anrede"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5756 msgid "Anlagen"
5757 msgstr "Anlagen"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5760 msgid "Verteiler"
5761 msgstr "Verteiler"
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5764 msgid "Gruss"
5765 msgstr "Gruss"
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5769 msgid "Letter"
5770 msgstr "Letter"
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5773 msgid "Letter:"
5774 msgstr "Letter:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5778 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5779 msgid "Signature:"
5780 msgstr "Signature:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5783 msgid "Street"
5784 msgstr "Street"
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5787 msgid "Street:"
5788 msgstr "Street:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5791 msgid "Addition"
5792 msgstr "Addition"
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5795 msgid "Addition:"
5796 msgstr "Addition:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5799 msgid "Town"
5800 msgstr "Town"
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5803 msgid "Town:"
5804 msgstr "Town:"
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5807 msgid "State"
5808 msgstr "State"
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5811 msgid "State:"
5812 msgstr "State:"
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5815 msgid "ReturnAddress"
5816 msgstr "ReturnAddress"
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5819 msgid "ReturnAddress:"
5820 msgstr "ReturnAddress:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5823 msgid "MyRef"
5824 msgstr "MyRef"
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5827 msgid "MyRef:"
5828 msgstr "MyRef:"
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5831 msgid "YourRef"
5832 msgstr "YourRef"
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5835 msgid "YourRef:"
5836 msgstr "YourRef:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5839 msgid "YourMail"
5840 msgstr "YourMail"
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5843 msgid "YourMail:"
5844 msgstr "YourMail:"
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5847 msgid "Phone"
5848 msgstr "Phone"
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5851 msgid "Phone:"
5852 msgstr "Phone:"
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5855 msgid "BankCode"
5856 msgstr "BankCode"
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5859 msgid "BankCode:"
5860 msgstr "BankCode:"
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5863 msgid "BankAccount"
5864 msgstr "BankAccount"
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5867 msgid "BankAccount:"
5868 msgstr "BankAccount:"
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5871 msgid "PostalComment"
5872 msgstr "PostalComment"
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5875 msgid "PostalComment:"
5876 msgstr "PostalComment:"
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5882 msgid "Date:"
5883 msgstr "Date:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5886 msgid "Reference"
5887 msgstr "Reference"
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5890 msgid "Reference:"
5891 msgstr "Reference:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5895 msgid "Opening:"
5896 msgstr "Opening:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5899 msgid "Encl."
5900 msgstr "Encl."
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5903 msgid "Encl.:"
5904 msgstr "Encl.:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5909 msgid "cc:"
5910 msgstr "cc:"
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5914 msgid "Closing:"
5915 msgstr "Closing:"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5918 msgid "NameRowA"
5919 msgstr "NameRowA"
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5922 msgid "NameRowA:"
5923 msgstr "NameRowA:"
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5926 msgid "NameRowB"
5927 msgstr "NameRowB"
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5930 msgid "NameRowB:"
5931 msgstr "NameRowB:"
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5934 msgid "NameRowC"
5935 msgstr "NameRowC"
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5938 msgid "NameRowC:"
5939 msgstr "NameRowC:"
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5942 msgid "NameRowD"
5943 msgstr "NameRowD"
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5946 msgid "NameRowD:"
5947 msgstr "NameRowD:"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5950 msgid "NameRowE"
5951 msgstr "NameRowE"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5954 msgid "NameRowE:"
5955 msgstr "NameRowE:"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5958 msgid "NameRowF"
5959 msgstr "NameRowF"
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5962 msgid "NameRowF:"
5963 msgstr "NameRowF:"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5966 msgid "NameRowG"
5967 msgstr "NameRowG"
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5970 msgid "NameRowG:"
5971 msgstr "NameRowG:"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5974 msgid "AddressRowA"
5975 msgstr "AddressRowA"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5978 msgid "AddressRowA:"
5979 msgstr "AddressRowA:"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5982 msgid "AddressRowB"
5983 msgstr "AddressRowB"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5986 msgid "AddressRowB:"
5987 msgstr "AddressRowB:"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5990 msgid "AddressRowC"
5991 msgstr "AddressRowC"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5994 msgid "AddressRowC:"
5995 msgstr "AddressRowC:"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5998 msgid "AddressRowD"
5999 msgstr "AddressRowD"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6002 msgid "AddressRowD:"
6003 msgstr "AddressRowD:"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6006 msgid "AddressRowE"
6007 msgstr "AddressRowE"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6010 msgid "AddressRowE:"
6011 msgstr "AddressRowE:"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6014 msgid "AddressRowF"
6015 msgstr "AddressRowF"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6018 msgid "AddressRowF:"
6019 msgstr "AddressRowF:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6022 msgid "TelephoneRowA"
6023 msgstr "TelephoneRowA"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6026 msgid "TelephoneRowA:"
6027 msgstr "TelephoneRowA:"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6030 msgid "TelephoneRowB"
6031 msgstr "TelephoneRowB"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6034 msgid "TelephoneRowB:"
6035 msgstr "TelephoneRowB:"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6038 msgid "TelephoneRowC"
6039 msgstr "TelephoneRowC"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6042 msgid "TelephoneRowC:"
6043 msgstr "TelephoneRowC:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6046 msgid "TelephoneRowD"
6047 msgstr "TelephoneRowD"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6050 msgid "TelephoneRowD:"
6051 msgstr "TelephoneRowD:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6054 msgid "TelephoneRowE"
6055 msgstr "TelephoneRowE"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6058 msgid "TelephoneRowE:"
6059 msgstr "TelephoneRowE:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6062 msgid "TelephoneRowF"
6063 msgstr "TelephoneRowF"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6066 msgid "TelephoneRowF:"
6067 msgstr "TelephoneRowF:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6070 msgid "InternetRowA"
6071 msgstr "InternetRowA"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6074 msgid "InternetRowA:"
6075 msgstr "InternetRowA:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6078 msgid "InternetRowB"
6079 msgstr "InternetRowB"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6082 msgid "InternetRowB:"
6083 msgstr "InternetRowB:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6086 msgid "InternetRowC"
6087 msgstr "InternetRowC"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6090 msgid "InternetRowC:"
6091 msgstr "InternetRowC:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6094 msgid "InternetRowD"
6095 msgstr "InternetRowD"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6098 msgid "InternetRowD:"
6099 msgstr "InternetRowD:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6102 msgid "InternetRowE"
6103 msgstr "InternetRowE"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6106 msgid "InternetRowE:"
6107 msgstr "InternetRowE:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6110 msgid "InternetRowF"
6111 msgstr "InternetRowF"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6114 msgid "InternetRowF:"
6115 msgstr "InternetRowF:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6118 msgid "BankRowA"
6119 msgstr "BankRowA"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6122 msgid "BankRowA:"
6123 msgstr "BankRowA:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6126 msgid "BankRowB"
6127 msgstr "BankRowB"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6130 msgid "BankRowB:"
6131 msgstr "BankRowB:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6134 msgid "BankRowC"
6135 msgstr "BankRowC"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6138 msgid "BankRowC:"
6139 msgstr "BankRowC:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6142 msgid "BankRowD"
6143 msgstr "BankRowD"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6146 msgid "BankRowD:"
6147 msgstr "BankRowD:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6150 msgid "BankRowE"
6151 msgstr "BankRowE"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6154 msgid "BankRowE:"
6155 msgstr "BankRowE:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6158 msgid "BankRowF"
6159 msgstr "BankRowF"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6162 msgid "BankRowF:"
6163 msgstr "BankRowF:"
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6166 msgid "Claim #."
6167 msgstr "Claim #."
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6170 msgid "Remarks"
6171 msgstr "Remarks"
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6174 msgid "Remarks #."
6175 msgstr "Remarks #."
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6178 msgid "More"
6179 msgstr "More"
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6182 msgid "(MORE)"
6183 msgstr "(MORE)"
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6186 msgid "FADE IN:"
6187 msgstr "FADE IN:"
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6190 msgid "INT."
6191 msgstr "INT."
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6194 msgid "EXT."
6195 msgstr "EXT."
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6198 msgid "Continuing"
6199 msgstr "Continuing"
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6202 msgid "(continuing)"
6203 msgstr "(continuing)"
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6206 msgid "Transition"
6207 msgstr "Transition"
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6210 msgid "TITLE OVER:"
6211 msgstr "TITLE OVER:"
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6214 msgid "INTERCUT"
6215 msgstr "INTERCUT"
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6218 msgid "INTERCUT WITH:"
6219 msgstr "INTERCUT WITH:"
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6222 msgid "FADE OUT"
6223 msgstr "FADE OUT"
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6226 msgid "Scene"
6227 msgstr "Scene"
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6231 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6232 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6233 msgid "Keywords:"
6234 msgstr "Keywords:"
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6237 msgid "Classification Codes"
6238 msgstr "Classification Codes"
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6241 msgid "Definition \\thedefinition."
6242 msgstr "Definition \\thedefinition."
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6245 msgid "Step"
6246 msgstr "Step"
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6249 msgid "Step \\thestep."
6250 msgstr "Step \\thestep."
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6253 msgid "Example \\theexample."
6254 msgstr "Example \\theexample."
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6257 msgid "Remark \\theremark."
6258 msgstr "Remark \\theremark."
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6261 msgid "Notation \\thenotation."
6262 msgstr "Notation \\thenotation."
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6266 msgid "Theorem \\thetheorem."
6267 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6270 msgid "Corollary \\thecorollary."
6271 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6274 msgid "Lemma \\thelemma."
6275 msgstr "Lemma \\thelemma."
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6278 msgid "Proposition \\theproposition."
6279 msgstr "Proposition \\theproposition."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6282 msgid "Prop"
6283 msgstr "Prop"
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6286 msgid "Prop \\theprop."
6287 msgstr "Prop \\theprop."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6291 msgid "Question"
6292 msgstr "Question"
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6295 msgid "Question \\thequestion."
6296 msgstr "Question \\thequestion."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6299 msgid "Claim \\theclaim."
6300 msgstr "Claim \\theclaim."
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6303 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6304 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6307 msgid "Appendices Section"
6308 msgstr "Appendices Section"
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6311 msgid "--- Appendices ---"
6312 msgstr "--- Appendices ---"
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6315 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6316 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6319 msgid "Review"
6320 msgstr "Revize"
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6323 msgid "Topical"
6324 msgstr "Topical"
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6327 msgid "Comment"
6328 msgstr "Komentáø"
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6331 msgid "Paper"
6332 msgstr "Paper"
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6335 msgid "Prelim"
6336 msgstr "Prelim"
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6339 msgid "Rapid"
6340 msgstr "Rapid"
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6343 msgid "PACS"
6344 msgstr "PACS"
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6348 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6351 msgid "MSC"
6352 msgstr "MSC"
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6356 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6359 msgid "submitto"
6360 msgstr "submitto"
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6363 msgid "submit to paper:"
6364 msgstr "submit to paper:"
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6367 msgid "Bibliography (plain)"
6368 msgstr "Bibliography (plain)"
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6371 msgid "Bibliography heading"
6372 msgstr "Bibliography heading"
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6375 msgid "ABSTRACT:"
6376 msgstr "ABSTRACT:"
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6379 msgid "KEY WORDS:"
6380 msgstr "KEY WORDS:"
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6383 msgid "Commission"
6384 msgstr "Commission"
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6388 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6391 msgid "AddressForOffprints"
6392 msgstr "AddressForOffprints"
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6395 msgid "Address for Offprints:"
6396 msgstr "Address for Offprints:"
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6399 msgid "RunningTitle"
6400 msgstr "RunningTitle"
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6404 msgid "Running title:"
6405 msgstr "Running title:"
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6408 msgid "RunningAuthor"
6409 msgstr "RunningAuthor"
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6412 msgid "Running author:"
6413 msgstr "Running author:"
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6416 msgid "E-mail:"
6417 msgstr "E-mail:"
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6420 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6423 msgid "Chapter"
6424 msgstr "Kapitola"
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6427 msgid "Running LaTeX Title"
6428 msgstr "Running LaTeX Title"
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6431 msgid "TOC Title"
6432 msgstr "TOC Title"
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6435 msgid "TOC title:"
6436 msgstr "TOC title:"
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6439 msgid "Author Running"
6440 msgstr "Author Running"
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6443 msgid "Author Running:"
6444 msgstr "Author Running:"
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6447 msgid "TOC Author"
6448 msgstr "TOC Author"
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6451 msgid "TOC Author:"
6452 msgstr "TOC Author:"
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6455 msgid "Case #."
6456 msgstr "Case #."
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6460 msgid "Claim."
6461 msgstr "Claim."
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6464 msgid "Conjecture #."
6465 msgstr "Conjecture #."
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6468 msgid "Example #."
6469 msgstr "Example #."
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6472 msgid "Exercise #."
6473 msgstr "Exercise #."
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6476 msgid "Note #."
6477 msgstr "Note #."
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6480 msgid "Problem #."
6481 msgstr "Problem #."
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6484 msgid "Property"
6485 msgstr "Property"
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6488 msgid "Property #."
6489 msgstr "Property #."
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6492 msgid "Question #."
6493 msgstr "Question #."
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6496 msgid "Remark #."
6497 msgstr "Remark #."
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6500 msgid "Solution"
6501 msgstr "Solution"
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6504 msgid "Solution #."
6505 msgstr "Solution #."
6507 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6508 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6509 msgid "Code"
6510 msgstr "Code"
6512 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6513 msgid "SGML"
6514 msgstr "SGML"
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6517 msgid "Chapterprecis"
6518 msgstr "Výtah kapitoly"
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6521 msgid "Epigraph"
6522 msgstr "Epigraf"
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6525 msgid "Poemtitle"
6526 msgstr "Název básnì"
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6529 msgid "Poemtitle*"
6530 msgstr "Název básnì*"
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6533 msgid "Legend"
6534 msgstr "Legenda"
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6537 msgid "Entry:"
6538 msgstr "Entry:"
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6541 msgid "ListItem"
6542 msgstr "ListItem"
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6545 msgid "List Item:"
6546 msgstr "List Item:"
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6549 msgid "DoubleItem"
6550 msgstr "DoubleItem"
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6553 msgid "Double Item:"
6554 msgstr "Double Item:"
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6557 msgid "Space"
6558 msgstr "Space"
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6561 msgid "Space:"
6562 msgstr "Space:"
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6565 msgid "Computer"
6566 msgstr "Computer"
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6569 msgid "Computer:"
6570 msgstr "Computer:"
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6573 msgid "EmptySection"
6574 msgstr "EmptySection"
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6577 msgid "Empty Section"
6578 msgstr "Empty Section"
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6581 msgid "CloseSection"
6582 msgstr "CloseSection"
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6585 msgid "Close Section"
6586 msgstr "Close Section"
6588 #: lib/layouts/paper.layout:149
6589 msgid "SubTitle"
6590 msgstr "SubTitle"
6592 #: lib/layouts/paper.layout:160
6593 msgid "Institution"
6594 msgstr "Institution"
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6597 #: lib/layouts/slides.layout:89
6598 msgid "Slide"
6599 msgstr "Slide"
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6602 msgid "    "
6603 msgstr "    "
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6606 msgid "EndSlide"
6607 msgstr "EndSlide"
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6610 msgid "~=~"
6611 msgstr "~=~"
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6614 msgid "WideSlide"
6615 msgstr "WideSlide"
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6618 msgid "EmptySlide"
6619 msgstr "EmptySlide"
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6622 msgid "Empty slide:"
6623 msgstr "Empty slide:"
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6626 msgid "ItemizeType1"
6627 msgstr "ItemizeType1"
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6630 msgid "EnumerateType1"
6631 msgstr "EnumerateType1"
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6634 msgid "List of Algorithms"
6635 msgstr "Seznam algoritmù"
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6638 msgid "Preprint"
6639 msgstr "Preprint"
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6642 msgid "AltAffiliation"
6643 msgstr "AltAffiliation"
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6646 msgid "Thanks:"
6647 msgstr "Thanks:"
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6650 msgid "Electronic Address:"
6651 msgstr "Electronic Address:"
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6654 msgid "acknowledgments"
6655 msgstr "acknowledgments"
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6658 msgid "PACS number:"
6659 msgstr "PACS number:"
6661 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6662 msgid "\\thechapter"
6663 msgstr "\\thechapter"
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6667 msgid "Labeling"
6668 msgstr "Labeling"
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6671 msgid "L"
6672 msgstr "L"
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6675 msgid "O"
6676 msgstr "O"
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6679 msgid "PS"
6680 msgstr "PS"
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6683 msgid "CC"
6684 msgstr "CC"
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6687 msgid "Encl"
6688 msgstr "Encl"
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6692 msgid "encl:"
6693 msgstr "encl:"
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6697 msgid "Telephone"
6698 msgstr "Telephone"
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6701 msgid "Telephone:"
6702 msgstr "Telephone:"
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6705 msgid "Place"
6706 msgstr "Place"
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6709 msgid "Place:"
6710 msgstr "Place:"
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6713 msgid "Backaddress"
6714 msgstr "Backaddress"
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6717 msgid "Backaddress:"
6718 msgstr "Backaddress:"
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6721 msgid "Specialmail"
6722 msgstr "Specialmail"
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6725 msgid "Specialmail:"
6726 msgstr "Specialmail:"
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6729 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6730 msgid "Location"
6731 msgstr "Location"
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6735 msgid "Location:"
6736 msgstr "Location:"
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6739 msgid "Title:"
6740 msgstr "Title:"
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6744 msgid "Subject"
6745 msgstr "Subject"
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6748 msgid "Subject:"
6749 msgstr "Subject:"
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6752 msgid "Yourref"
6753 msgstr "Yourref"
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6756 msgid "Your ref.:"
6757 msgstr "Your ref.:"
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6760 msgid "Yourmail"
6761 msgstr "Yourmail"
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6764 msgid "Your letter of:"
6765 msgstr "Your letter of:"
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6768 msgid "Myref"
6769 msgstr "Myref"
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6772 msgid "Our ref.:"
6773 msgstr "Our ref.:"
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6776 msgid "Customer"
6777 msgstr "Customer"
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6780 msgid "Customer no.:"
6781 msgstr "Customer no.:"
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6784 msgid "Invoice"
6785 msgstr "Invoice"
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6788 msgid "Invoice no.:"
6789 msgstr "Invoice no.:"
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6792 msgid "NextAddress"
6793 msgstr "NextAddress"
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6796 msgid "Next Address:"
6797 msgstr "Next Address:"
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6800 msgid "Post Scriptum:"
6801 msgstr "Post Scriptum:"
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6804 msgid "Sender Name:"
6805 msgstr "Sender Name:"
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6808 msgid "SenderAddress"
6809 msgstr "SenderAddress"
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6812 msgid "Sender Address:"
6813 msgstr "Sender Address:"
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6816 msgid "Sender Phone:"
6817 msgstr "Sender Phone:"
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6820 msgid "Fax"
6821 msgstr "Fax"
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6824 msgid "Sender Fax:"
6825 msgstr "Sender Fax:"
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6828 msgid "E-Mail"
6829 msgstr "E-Mail"
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6832 msgid "Sender E-Mail:"
6833 msgstr "Sender E-Mail:"
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6836 msgid "Sender URL:"
6837 msgstr "Sender URL:"
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6840 msgid "Logo"
6841 msgstr "Logo"
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6844 msgid "Logo:"
6845 msgstr "Logo:"
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6848 msgid "EndLetter"
6849 msgstr "EndLetter"
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6852 msgid "End of letter"
6853 msgstr "End of letter"
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6856 msgid "LandscapeSlide"
6857 msgstr "LandscapeSlide"
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6860 msgid "Landscape Slide"
6861 msgstr "Landscape Slide"
6863 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6864 msgid "PortraitSlide"
6865 msgstr "PortraitSlide"
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6868 msgid "Portrait Slide"
6869 msgstr "Portrait Slide"
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6872 msgid "Slide*"
6873 msgstr "Slide*"
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6876 msgid "SlideHeading"
6877 msgstr "SlideHeading"
6879 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6880 msgid "SlideSubHeading"
6881 msgstr "SlideSubHeading"
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6884 msgid "ListOfSlides"
6885 msgstr "ListOfSlides"
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6888 msgid "List Of Slides"
6889 msgstr "List Of Slides"
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6892 msgid "SlideContents"
6893 msgstr "SlideContents"
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6896 msgid "Slidecontents"
6897 msgstr "Slidecontents"
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6900 msgid "ProgressContents"
6901 msgstr "ProgressContents"
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6904 msgid "Progress Contents"
6905 msgstr "Progress Contents"
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6908 msgid "."
6909 msgstr "."
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6913 msgid "Paragraph*"
6914 msgstr "Odstavec*"
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6917 msgid "Key words."
6918 msgstr "Key words."
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6921 msgid "AMS"
6922 msgstr "AMS"
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6925 msgid "AMS subject classifications."
6926 msgstr "AMS subject classifications."
6928 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6929 msgid "Topic"
6930 msgstr "Topic"
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6933 msgid "MMMMM"
6934 msgstr "MMMMM"
6936 #: lib/layouts/slides.layout:105
6937 msgid "New Slide:"
6938 msgstr "New Slide:"
6940 #: lib/layouts/slides.layout:127
6941 msgid "Overlay"
6942 msgstr "Overlay"
6944 #: lib/layouts/slides.layout:142
6945 msgid "New Overlay:"
6946 msgstr "New Overlay:"
6948 #: lib/layouts/slides.layout:182
6949 msgid "New Note:"
6950 msgstr "New Note:"
6952 #: lib/layouts/slides.layout:207
6953 msgid "InvisibleText"
6954 msgstr "InvisibleText"
6956 #: lib/layouts/slides.layout:214
6957 msgid "<Invisible Text Follows>"
6958 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6960 #: lib/layouts/slides.layout:231
6961 msgid "VisibleText"
6962 msgstr "VisibleText"
6964 #: lib/layouts/slides.layout:238
6965 msgid "<Visible Text Follows>"
6966 msgstr "<Visible Text Follows>"
6968 #: lib/layouts/spie.layout:53
6969 msgid "Authorinfo"
6970 msgstr "Authorinfo"
6972 #: lib/layouts/spie.layout:65
6973 msgid "Authorinfo:"
6974 msgstr "Authorinfo:"
6976 #: lib/layouts/spie.layout:78
6977 msgid "ABSTRACT"
6978 msgstr "ABSTRACT"
6980 #: lib/layouts/spie.layout:93
6981 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6982 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6985 msgid "email:"
6986 msgstr "email:"
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6989 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6990 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6993 msgid "Firstname"
6994 msgstr "Firstname"
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6997 msgid "Fname"
6998 msgstr "Fname"
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7002 msgid "Surname"
7003 msgstr "Surname"
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7006 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7007 msgid "Literal"
7008 msgstr "Literal"
7010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7011 msgid "Emph"
7012 msgstr "Zvýraznìný"
7014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7015 msgid "Abbrev"
7016 msgstr "Abbrev"
7018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7019 msgid "Citation-number"
7020 msgstr "Citation-number"
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7023 msgid "Volume"
7024 msgstr "Volume"
7026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7027 msgid "Day"
7028 msgstr "Day"
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7031 msgid "Month"
7032 msgstr "Month"
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7035 msgid "Year"
7036 msgstr "Year"
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7039 msgid "Issue-number"
7040 msgstr "Issue-number"
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7043 msgid "Issue-day"
7044 msgstr "Issue-day"
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7047 msgid "Issue-months"
7048 msgstr "Issue-months"
7050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7051 msgid "Subsubparagraph"
7052 msgstr "Subsubparagraph"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7055 msgid "Header"
7056 msgstr "Header"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7059 msgid "-- Header --"
7060 msgstr "-- Header --"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7063 msgid "Special-section"
7064 msgstr "Special-section"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7067 msgid "Special-section:"
7068 msgstr "Special-section:"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7071 msgid "AGU-journal"
7072 msgstr "AGU-journal"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7075 msgid "AGU-journal:"
7076 msgstr "AGU-journal:"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7079 msgid "Citation-number:"
7080 msgstr "Citation-number:"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7083 msgid "AGU-volume"
7084 msgstr "AGU-volume"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7087 msgid "AGU-volume:"
7088 msgstr "AGU-volume:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7091 msgid "AGU-issue"
7092 msgstr "AGU-issue"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7095 msgid "AGU-issue:"
7096 msgstr "AGU-issue:"
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7099 msgid "Copyright:"
7100 msgstr "Copyright:"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7103 msgid "Index-terms"
7104 msgstr "Index-terms"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7107 msgid "Index-terms..."
7108 msgstr "Index-terms..."
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7111 msgid "Index-term"
7112 msgstr "Index-term"
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7115 msgid "Index-term:"
7116 msgstr "Index-term:"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7119 msgid "Cross-term"
7120 msgstr "Cross-term"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7123 msgid "Cross-term:"
7124 msgstr "Cross-term:"
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7127 msgid "Supplementary"
7128 msgstr "Supplementary"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7131 msgid "Supplementary..."
7132 msgstr "Supplementary..."
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7135 msgid "Supp-note"
7136 msgstr "Supp-note"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7139 msgid "Sup-mat-note:"
7140 msgstr "Sup-mat-note:"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7143 msgid "Cite-other"
7144 msgstr "Cite-other"
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7147 msgid "Cite-other:"
7148 msgstr "Cite-other:"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7151 msgid "Revised"
7152 msgstr "Revised"
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7155 msgid "Revised:"
7156 msgstr "Revised:"
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7159 msgid "Ident-line"
7160 msgstr "Ident-line"
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7163 msgid "Ident-line:"
7164 msgstr "Ident-line:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7167 msgid "Runhead"
7168 msgstr "Runhead"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7171 msgid "Runhead:"
7172 msgstr "Runhead:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7175 msgid "Published-online:"
7176 msgstr "Published-online:"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7179 msgid "Citation"
7180 msgstr "Citation"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7183 msgid "Citation:"
7184 msgstr "Citation:"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7187 msgid "Posting-order"
7188 msgstr "Posting-order"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7191 msgid "Posting-order:"
7192 msgstr "Posting-order:"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7195 msgid "AGU-pages"
7196 msgstr "AGU-pages"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7199 msgid "AGU-pages:"
7200 msgstr "AGU-pages:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7203 msgid "Words"
7204 msgstr "Words"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7207 msgid "Words:"
7208 msgstr "Words:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7211 msgid "Figures"
7212 msgstr "Figures"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7215 msgid "Figures:"
7216 msgstr "Figures:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7219 msgid "Tables"
7220 msgstr "Tables"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7223 msgid "Tables:"
7224 msgstr "Tables:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7227 msgid "Datasets"
7228 msgstr "Datasets"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7231 msgid "Datasets:"
7232 msgstr "Datasets:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7235 msgid "ISSN"
7236 msgstr "ISSN"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7239 msgid "CODEN"
7240 msgstr "CODEN"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7243 msgid "SS-Code"
7244 msgstr "SS-Code"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7247 msgid "SS-Title"
7248 msgstr "SS-Title"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7251 msgid "CCC-Code"
7252 msgstr "CCC-Code"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7255 msgid "Dscr"
7256 msgstr "Dscr"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7259 msgid "Orgdiv"
7260 msgstr "Orgdiv"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7263 msgid "Orgname"
7264 msgstr "Orgname"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7267 msgid "City"
7268 msgstr "City"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7271 msgid "Postcode"
7272 msgstr "Postcode"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7275 msgid "Country"
7276 msgstr "Country"
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7279 msgid "CCC"
7280 msgstr "CCC"
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7283 msgid "CCC code:"
7284 msgstr "CCC code:"
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7287 msgid "PaperId"
7288 msgstr "PaperId"
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7291 msgid "Paper Id:"
7292 msgstr "Paper Id:"
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7295 msgid "AuthorAddr"
7296 msgstr "AuthorAddr"
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7299 msgid "Author Address:"
7300 msgstr "Author Address:"
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7303 msgid "SlugComment"
7304 msgstr "SlugComment"
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7307 msgid "Slug Comment:"
7308 msgstr "Slug Comment:"
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7311 msgid "Plate"
7312 msgstr "Plate"
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7315 msgid "Planotable"
7316 msgstr "Planotable"
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7319 msgid "Table Caption"
7320 msgstr "Table Caption"
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7323 msgid "TableCaption"
7324 msgstr "TableCaption"
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7327 msgid "Current Address"
7328 msgstr "Current Address"
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7331 msgid "Current address:"
7332 msgstr "Current address:"
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7335 msgid "E-mail address:"
7336 msgstr "E-mail address:"
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7339 msgid "Key words and phrases:"
7340 msgstr "Key words and phrases:"
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7343 msgid "Dedicatory"
7344 msgstr "Dedicatory"
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7347 msgid "Dedication:"
7348 msgstr "Dedication:"
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7351 msgid "Translator"
7352 msgstr "Translator"
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7355 msgid "Translator:"
7356 msgstr "Translator:"
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7359 msgid "Subjectclass"
7360 msgstr "Subjectclass"
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7363 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7364 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7367 msgid "Directory"
7368 msgstr "Directory"
7370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7371 msgid "KeyCombo"
7372 msgstr "KeyCombo"
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7375 msgid "KeyCap"
7376 msgstr "KeyCap"
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7379 msgid "GuiMenu"
7380 msgstr "GuiMenu"
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7383 msgid "GuiMenuItem"
7384 msgstr "GuiMenuItem"
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7387 msgid "GuiButton"
7388 msgstr "GuiButton"
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7391 msgid "MenuChoice"
7392 msgstr "MenuChoice"
7394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7395 msgid "Chapter*"
7396 msgstr "Kapitola*"
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7399 msgid "Subparagraph*"
7400 msgstr "Pododstavec*"
7402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7403 msgid "Authorgroup"
7404 msgstr "Authorgroup"
7406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7407 msgid "RevisionHistory"
7408 msgstr "RevisionHistory"
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7411 msgid "Revision History"
7412 msgstr "Revision History"
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7415 msgid "Revision"
7416 msgstr "Revision"
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7419 msgid "RevisionRemark"
7420 msgstr "RevisionRemark"
7422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7423 msgid "FirstName"
7424 msgstr "FirstName"
7426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7427 msgid "Scrap"
7428 msgstr "Scrap"
7430 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7431 msgid "\\arabic{chapter}"
7432 msgstr "\\arabic{chapter}"
7434 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7435 msgid "\\Alph{chapter}"
7436 msgstr "\\Alph{chapter}"
7438 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7439 msgid "\\arabic{footnote}"
7440 msgstr "\\arabic{footnote}"
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7443 msgid "\\Roman{section}."
7444 msgstr "\\Roman{section}."
7446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7447 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7448 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7451 msgid "\\Alph{subsection}."
7452 msgstr "\\Alph{subsection}."
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7455 msgid "\\arabic{subsection}."
7456 msgstr "\\arabic{subsection}."
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7459 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7460 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7463 msgid "\\alph{subsubsection}."
7464 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7467 msgid "\\alph{paragraph}."
7468 msgstr "\\alph{paragraph}."
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7471 msgid "Addpart"
7472 msgstr "Addpart"
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7475 msgid "Addchap"
7476 msgstr "Addchap"
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7479 msgid "Addsec"
7480 msgstr "Addsec"
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7483 msgid "Addchap*"
7484 msgstr "Addchap*"
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7487 msgid "Addsec*"
7488 msgstr "Addsec*"
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7491 msgid "Minisec"
7492 msgstr "Minisec"
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7495 msgid "Publishers"
7496 msgstr "Publishers"
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7499 msgid "Dedication"
7500 msgstr "Dedication"
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7503 msgid "Titlehead"
7504 msgstr "Titlehead"
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7507 msgid "Uppertitleback"
7508 msgstr "Uppertitleback"
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7511 msgid "Lowertitleback"
7512 msgstr "Lowertitleback"
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7515 msgid "Extratitle"
7516 msgstr "Extratitle"
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7519 msgid "Captionabove"
7520 msgstr "Captionabove"
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7523 msgid "Captionbelow"
7524 msgstr "Captionbelow"
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7527 msgid "Dictum"
7528 msgstr "Dictum"
7530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7531 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7532 msgid "UNDEFINED"
7533 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7536 msgid "\\Roman{part}"
7537 msgstr "\\Roman{part}"
7539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7540 msgid "margin"
7541 msgstr "okraj"
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7544 msgid "foot"
7545 msgstr "patièka"
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7548 msgid "comment"
7549 msgstr "komentáø"
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7552 msgid "note"
7553 msgstr "poznámka"
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7556 msgid "greyedout"
7557 msgstr "za¹edlé"
7559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7560 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7561 msgid "ERT"
7562 msgstr "ERT"
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7565 msgid "Listings"
7566 msgstr "Výpisy"
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7569 msgid "Idx"
7570 msgstr "Idx"
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7573 msgid "opt"
7574 msgstr "opt"
7576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7577 msgid "--Separator--"
7578 msgstr "--Oddìlovaè--"
7580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7581 msgid "--- Separate Environment ---"
7582 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7584 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7585 msgid "Part \\thepart"
7586 msgstr "Èást \\thepart"
7588 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7589 msgid "Chapter \\thechapter"
7590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7593 msgid "Appendix \\thechapter"
7594 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Unnumbered"
7602 msgstr "Èíslováno"
7604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7605 msgid "BackMatter"
7606 msgstr ""
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7609 msgid "Headnote"
7610 msgstr "Headnote"
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7613 msgid "Headnote (optional):"
7614 msgstr "Headnote (optional):"
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7617 msgid "Corr Author:"
7618 msgstr "Corr Author:"
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7621 msgid "Offprints"
7622 msgstr "Offprints"
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7625 msgid "Offprints:"
7626 msgstr "Offprints:"
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7629 msgid "Corollary \\thetheorem."
7630 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7633 msgid "Lemma \\thetheorem."
7634 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7637 msgid "Proposition \\thetheorem."
7638 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7642 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7645 msgid "Fact \\thetheorem."
7646 msgstr "Fact \\thetheorem."
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7649 msgid "Definition \\thetheorem."
7650 msgstr "Definition \\thetheorem."
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7653 msgid "Example \\thetheorem."
7654 msgstr "Example \\thetheorem."
7656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7657 msgid "Problem \\thetheorem."
7658 msgstr "Problem \\thetheorem."
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7661 msgid "Exercise \\thetheorem."
7662 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7665 msgid "Remark \\thetheorem."
7666 msgstr "Remark \\thetheorem."
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7669 msgid "Claim \\thetheorem."
7670 msgstr "Claim \\thetheorem."
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7673 msgid "Conjecture*"
7674 msgstr "Conjecture*"
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7677 msgid "Example*"
7678 msgstr "Example*"
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7681 msgid "Problem*"
7682 msgstr "Problem*"
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7685 msgid "Exercise*"
7686 msgstr "Exercise*"
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7689 msgid "Remark*"
7690 msgstr "Remark*"
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7693 msgid "Claim*"
7694 msgstr "Claim*"
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7697 msgid "Conjecture."
7698 msgstr "Conjecture."
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7701 msgid "Fact*"
7702 msgstr "Fact*"
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7705 msgid "Problem."
7706 msgstr "Problem."
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7709 msgid "Exercise."
7710 msgstr "Exercise."
7712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7713 msgid "Remark."
7714 msgstr "Remark."
7716 #: lib/layouts/braille.module:2
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Braille"
7719 msgstr "parallel"
7721 #: lib/layouts/braille.module:5
7722 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7723 msgstr ""
7725 #: lib/layouts/braille.module:20
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Braille (default)"
7728 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7730 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Braille:"
7733 msgstr "Men¹í:"
7735 #: lib/layouts/braille.module:42
7736 msgid "Braille (textsize)"
7737 msgstr ""
7739 #: lib/layouts/braille.module:64
7740 msgid "Braille (dots on)"
7741 msgstr ""
7743 #: lib/layouts/braille.module:79
7744 msgid "Braille_dots_on"
7745 msgstr ""
7747 #: lib/layouts/braille.module:87
7748 msgid "Braille (dots off)"
7749 msgstr ""
7751 #: lib/layouts/braille.module:102
7752 msgid "Braille_dots_off"
7753 msgstr ""
7755 #: lib/layouts/braille.module:110
7756 msgid "Braille (mirror on)"
7757 msgstr ""
7759 #: lib/layouts/braille.module:125
7760 msgid "Braille_mirror_on"
7761 msgstr ""
7763 #: lib/layouts/braille.module:133
7764 msgid "Braille (mirror off)"
7765 msgstr ""
7767 #: lib/layouts/braille.module:148
7768 msgid "Braille mirror off"
7769 msgstr ""
7771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Endnote"
7774 msgstr "poznámka"
7776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7777 msgid ""
7778 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7780 msgstr ""
7782 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7783 #, fuzzy
7784 msgid "endnote"
7785 msgstr "Headnote"
7787 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Foot to End"
7790 msgstr "Note to Editor:"
7792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7793 msgid ""
7794 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7795 "where you want the endnotes to appear."
7796 msgstr ""
7798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Hanging"
7801 msgstr "okraj"
7803 #: lib/layouts/hanging.module:5
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7806 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Linguistics"
7811 msgstr "Seznam"
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7814 msgid ""
7815 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7816 "glosses, semantic markup)."
7817 msgstr ""
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7820 msgid "Numbered Example (multiline)"
7821 msgstr ""
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Example:"
7826 msgstr "Pøíklad"
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7829 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7830 msgstr ""
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Examples:"
7835 msgstr "Examples"
7837 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Subexample"
7840 msgstr "Pøíklad"
7842 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Subexample:"
7845 msgstr "Pøíklad"
7847 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Glosse"
7850 msgstr "Zavøít"
7852 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7853 msgid "Tri-Glosse"
7854 msgstr ""
7856 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7857 #, fuzzy
7858 msgid "expr."
7859 msgstr "exp"
7861 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7862 #, fuzzy
7863 msgid "concept"
7864 msgstr "&Akceptovat"
7866 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7867 #, fuzzy
7868 msgid "meaning"
7869 msgstr "Opening"
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Logical Markup"
7874 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7877 msgid ""
7878 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7879 "code."
7880 msgstr ""
7882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7883 #, fuzzy
7884 msgid "noun"
7885 msgstr "¾ádná"
7887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7888 #, fuzzy
7889 msgid "emph"
7890 msgstr "Zvýraznìný"
7892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7893 #, fuzzy
7894 msgid "strong"
7895 msgstr "Výpis"
7897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7898 #, fuzzy
7899 msgid "code"
7900 msgstr "Code"
7902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Minimalistic"
7905 msgstr "Minisec"
7907 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7908 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7909 msgstr ""
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7912 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7913 msgstr ""
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7916 msgid ""
7917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7920 "starred and non-starred forms."
7921 msgstr ""
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7924 msgid "Criterion \\thetheorem."
7925 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7928 msgid "Criterion*"
7929 msgstr "Criterion*"
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7932 msgid "Criterion."
7933 msgstr "Criterion."
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7937 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7940 msgid "Algorithm*"
7941 msgstr "Algoritm*"
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7944 msgid "Algorithm."
7945 msgstr "Algorithm."
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7948 msgid "Axiom \\thetheorem."
7949 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7952 msgid "Axiom*"
7953 msgstr "Axiom*"
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7956 msgid "Axiom."
7957 msgstr "Axiom."
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7960 msgid "Condition \\thetheorem."
7961 msgstr "Condition \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7964 msgid "Condition*"
7965 msgstr "Condition*"
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7968 msgid "Condition."
7969 msgstr "Condition."
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7972 msgid "Note \\thetheorem."
7973 msgstr "Note \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7976 msgid "Note*"
7977 msgstr "Note*"
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7980 msgid "Note."
7981 msgstr "Note."
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7984 msgid "Notation \\thetheorem."
7985 msgstr "Notation \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7988 msgid "Notation*"
7989 msgstr "Notation*"
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7992 msgid "Notation."
7993 msgstr "Notation."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7996 msgid "Summary \\thetheorem."
7997 msgstr "Summary \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8000 msgid "Summary*"
8001 msgstr "Summary*"
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8004 msgid "Summary."
8005 msgstr "Summary."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8009 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8012 msgid "Acknowledgement*"
8013 msgstr "Acknowledgement*"
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8016 msgid "Conclusion"
8017 msgstr "Conclusion"
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8021 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8024 msgid "Conclusion*"
8025 msgstr "Conclusion*"
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8028 msgid "Conclusion."
8029 msgstr "Conclusion."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8032 msgid "Assumption"
8033 msgstr "Assumption"
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8036 msgid "Assumption \\thetheorem."
8037 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8040 msgid "Assumption*"
8041 msgstr "Assumption*"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8044 msgid "Assumption."
8045 msgstr "Assumption."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8048 msgid "Theorems (AMS)"
8049 msgstr "Theorems (AMS)"
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8052 msgid ""
8053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8056 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8057 msgstr ""
8059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8060 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8061 msgstr ""
8063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8064 msgid ""
8065 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8066 "that provide a chapter environment."
8067 msgstr ""
8069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8070 msgid "Theorems (Order By Section)"
8071 msgstr ""
8073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8074 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8075 msgstr ""
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8078 msgid "Theorems (Starred)"
8079 msgstr ""
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8082 msgid ""
8083 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8084 "using the extended AMS machinery."
8085 msgstr ""
8087 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8088 msgid "Theorems"
8089 msgstr "Theorems"
8091 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8092 msgid ""
8093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8094 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8095 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8096 msgstr ""
8098 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8099 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8100 msgid "Ignore"
8101 msgstr "Ignorovat"
8103 #: lib/languages:4
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Latex"
8106 msgstr "Datum"
8108 #: lib/languages:6
8109 msgid "Afrikaans"
8110 msgstr "Afrikán¹tina"
8112 #: lib/languages:7
8113 msgid "Albanian"
8114 msgstr "Albán¹tina"
8116 #: lib/languages:8
8117 msgid "American"
8118 msgstr "Angliètina (US)"
8120 #: lib/languages:10
8121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8122 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8124 #: lib/languages:11
8125 msgid "Arabic (Arabi)"
8126 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8128 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8129 msgid "Armenian"
8130 msgstr "Armén¹tina"
8132 #: lib/languages:13
8133 msgid "Austrian (old spelling)"
8134 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8136 #: lib/languages:14
8137 msgid "Austrian"
8138 msgstr "Rakousky"
8140 #: lib/languages:15
8141 msgid "Bahasa Indonesia"
8142 msgstr "Indoné¹tina"
8144 #: lib/languages:16
8145 msgid "Bahasa Malaysia"
8146 msgstr "Malaj¹tina"
8148 #: lib/languages:17
8149 msgid "Basque"
8150 msgstr "Baskiètina"
8152 #: lib/languages:18
8153 msgid "Belarusian"
8154 msgstr "Bìloru¹tina"
8156 #: lib/languages:19
8157 msgid "Portuguese (Brazil)"
8158 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8160 #: lib/languages:20
8161 msgid "Breton"
8162 msgstr "Breton¹tina"
8164 #: lib/languages:21
8165 msgid "British"
8166 msgstr "Angliètina (Britská)"
8168 #: lib/languages:22
8169 msgid "Bulgarian"
8170 msgstr "Bulhar¹tina"
8172 #: lib/languages:23
8173 msgid "Canadian"
8174 msgstr "Kanada"
8176 #: lib/languages:24
8177 msgid "French Canadian"
8178 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8180 #: lib/languages:25
8181 msgid "Catalan"
8182 msgstr "Katalán¹tina"
8184 #: lib/languages:26
8185 msgid "Chinese (simplified)"
8186 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8188 #: lib/languages:27
8189 msgid "Chinese (traditional)"
8190 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8192 #: lib/languages:28
8193 msgid "Croatian"
8194 msgstr "Chorvat¹tina"
8196 #: lib/languages:29
8197 msgid "Czech"
8198 msgstr "Èe¹tina"
8200 #: lib/languages:30
8201 msgid "Danish"
8202 msgstr "Dán¹tina"
8204 #: lib/languages:31
8205 msgid "Dutch"
8206 msgstr "Holand¹tina"
8208 #: lib/languages:32
8209 msgid "English"
8210 msgstr "Angliètina"
8212 #: lib/languages:34
8213 msgid "Esperanto"
8214 msgstr "Esperanto"
8216 #: lib/languages:35
8217 msgid "Estonian"
8218 msgstr "Eston¹tina"
8220 #: lib/languages:37
8221 msgid "Farsi"
8222 msgstr "Per¹tina"
8224 #: lib/languages:38
8225 msgid "Finnish"
8226 msgstr "Fin¹tina"
8228 #: lib/languages:40
8229 msgid "French"
8230 msgstr "Francouz¹tina"
8232 #: lib/languages:41
8233 msgid "Galician"
8234 msgstr "Gal¹tina"
8236 #: lib/languages:42
8237 msgid "German (old spelling)"
8238 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8240 #: lib/languages:43
8241 msgid "German"
8242 msgstr "Nìmèina"
8244 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8246 msgid "Greek"
8247 msgstr "Øeètina"
8249 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8250 msgid "Hebrew"
8251 msgstr "Hebrej¹tina"
8253 #: lib/languages:49
8254 msgid "Icelandic"
8255 msgstr "Island¹tina"
8257 #: lib/languages:51
8258 msgid "Interlingua"
8259 msgstr "Interlingua"
8261 #: lib/languages:52
8262 msgid "Irish"
8263 msgstr "Ir¹tina"
8265 #: lib/languages:53
8266 msgid "Italian"
8267 msgstr "Ital¹tina"
8269 #: lib/languages:54
8270 msgid "Japanese"
8271 msgstr "Japon¹tina"
8273 #: lib/languages:55
8274 msgid "Kazakh"
8275 msgstr "Kazach¹tina"
8277 #: lib/languages:57
8278 msgid "Korean"
8279 msgstr "Korej¹tina"
8281 #: lib/languages:59
8282 msgid "Latin"
8283 msgstr "Latina"
8285 #: lib/languages:60
8286 msgid "Latvian"
8287 msgstr "Loty¹tina"
8289 #: lib/languages:61
8290 msgid "Lithuanian"
8291 msgstr "Litev¹tina"
8293 #: lib/languages:62
8294 msgid "Lower Sorbian"
8295 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8297 #: lib/languages:63
8298 msgid "Hungarian"
8299 msgstr "Maïar¹tina"
8301 #: lib/languages:64
8302 msgid "Norsk"
8303 msgstr "Nor¹tina"
8305 #: lib/languages:65
8306 msgid "Nynorsk"
8307 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8309 #: lib/languages:66
8310 msgid "Polish"
8311 msgstr "Pol¹tina"
8313 #: lib/languages:67
8314 msgid "Portuguese"
8315 msgstr "Portugal¹tina"
8317 #: lib/languages:68
8318 msgid "Romanian"
8319 msgstr "Rumun¹tina"
8321 #: lib/languages:69
8322 msgid "Russian"
8323 msgstr "Ru¹tina"
8325 #: lib/languages:70
8326 msgid "North Sami"
8327 msgstr "Severní sám¹tina"
8329 #: lib/languages:71
8330 msgid "Scottish"
8331 msgstr "Skot¹tina"
8333 #: lib/languages:72
8334 msgid "Serbian"
8335 msgstr "Srb¹tina"
8337 #: lib/languages:73
8338 msgid "Serbian (Latin)"
8339 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8341 #: lib/languages:74
8342 msgid "Slovak"
8343 msgstr "Sloven¹tina"
8345 #: lib/languages:75
8346 msgid "Slovene"
8347 msgstr "Slovin¹tina"
8349 #: lib/languages:76
8350 msgid "Spanish"
8351 msgstr "©panìl¹tina"
8353 #: lib/languages:77
8354 msgid "Swedish"
8355 msgstr "©véd¹tina"
8357 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8358 msgid "Thai"
8359 msgstr "Thaj¹tina"
8361 #: lib/languages:79
8362 msgid "Turkish"
8363 msgstr "Tureètina"
8365 #: lib/languages:80
8366 msgid "Ukrainian"
8367 msgstr "Ukrajin¹tina"
8369 #: lib/languages:81
8370 msgid "Upper Sorbian"
8371 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8373 #: lib/languages:82
8374 msgid "Vietnamese"
8375 msgstr "Vietnam¹tina"
8377 #: lib/languages:83
8378 msgid "Welsh"
8379 msgstr "Wel¹tina"
8381 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8382 msgid "File|F"
8383 msgstr "Soubor|o"
8385 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8386 msgid "Edit|E"
8387 msgstr "Úpravy|a"
8389 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8390 msgid "Insert|I"
8391 msgstr "Vlo¾it|V"
8393 #: lib/ui/classic.ui:35
8394 msgid "Layout|L"
8395 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8397 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8398 msgid "View|V"
8399 msgstr "Prohlí¾et|r"
8401 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8402 msgid "Navigate|N"
8403 msgstr "Navigace|g"
8405 #: lib/ui/classic.ui:38
8406 msgid "Documents|D"
8407 msgstr "Dokumenty|D"
8409 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8410 msgid "Help|H"
8411 msgstr "Nápovìda|N"
8413 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8414 msgid "New|N"
8415 msgstr "Nový|N"
8417 #: lib/ui/classic.ui:48
8418 msgid "New from Template...|T"
8419 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8421 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8422 msgid "Open...|O"
8423 msgstr "Otevøít...|O"
8425 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8426 msgid "Close|C"
8427 msgstr "Zavøít|Z"
8429 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8430 msgid "Save|S"
8431 msgstr "Ulo¾it|U"
8433 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8434 msgid "Save As...|A"
8435 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8437 #: lib/ui/classic.ui:54
8438 msgid "Revert|R"
8439 msgstr "Pùvodní verze|P"
8441 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8442 msgid "Version Control|V"
8443 msgstr "Správa verzí|S"
8445 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8446 msgid "Import|I"
8447 msgstr "Import|m"
8449 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8450 msgid "Export|E"
8451 msgstr "Export|E"
8453 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8454 msgid "Print...|P"
8455 msgstr "Tisk...|T"
8457 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8458 msgid "Fax...|F"
8459 msgstr "Fax...|F"
8461 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8462 msgid "Exit|x"
8463 msgstr "Konec|K"
8465 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8466 msgid "Register...|R"
8467 msgstr "Registrovat se...|R"
8469 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8470 msgid "Check In Changes...|I"
8471 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8473 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8474 msgid "Check Out for Edit|O"
8475 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8477 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8478 msgid "Revert to Last Version|L"
8479 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8481 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8482 msgid "Undo Last Check In|U"
8483 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8485 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8486 msgid "Show History|H"
8487 msgstr "Zobrazit historii|h"
8489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8490 msgid "Custom...|C"
8491 msgstr "Vlastní...|V"
8493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8494 msgid "Undo|U"
8495 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8497 #: lib/ui/classic.ui:91
8498 msgid "Redo|d"
8499 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8501 #: lib/ui/classic.ui:93
8502 msgid "Cut|C"
8503 msgstr "Vystøihnout|s"
8505 #: lib/ui/classic.ui:94
8506 msgid "Copy|o"
8507 msgstr "Zkopírovat|k"
8509 #: lib/ui/classic.ui:95
8510 msgid "Paste|a"
8511 msgstr "Vlo¾it|V"
8513 #: lib/ui/classic.ui:96
8514 msgid "Paste External Selection|x"
8515 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8517 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8518 msgid "Find & Replace...|F"
8519 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8521 #: lib/ui/classic.ui:100
8522 msgid "Tabular|T"
8523 msgstr "Tabulka|T"
8525 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8526 msgid "Math|M"
8527 msgstr "Matematika|M"
8529 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8530 msgid "Spellchecker...|S"
8531 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8533 #: lib/ui/classic.ui:105
8534 msgid "Thesaurus..."
8535 msgstr "Tezaurus..."
8537 #: lib/ui/classic.ui:106
8538 msgid "Statistics...|i"
8539 msgstr "Statistika...|i"
8541 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8542 msgid "Check TeX|h"
8543 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8545 #: lib/ui/classic.ui:108
8546 msgid "Change Tracking|g"
8547 msgstr "Zmìnit revize|R"
8549 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8550 msgid "Preferences...|P"
8551 msgstr "Nastavení...|N"
8553 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8554 msgid "Reconfigure|R"
8555 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8557 #: lib/ui/classic.ui:115
8558 msgid "Selection as Lines|L"
8559 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8561 #: lib/ui/classic.ui:116
8562 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8563 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8565 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8566 msgid "Multicolumn|M"
8567 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8569 #: lib/ui/classic.ui:122
8570 msgid "Line Top|T"
8571 msgstr "Linka nahoøe|n"
8573 #: lib/ui/classic.ui:123
8574 msgid "Line Bottom|B"
8575 msgstr "Linka dole|d"
8577 #: lib/ui/classic.ui:124
8578 msgid "Line Left|L"
8579 msgstr "Linka vlevo|l"
8581 #: lib/ui/classic.ui:125
8582 msgid "Line Right|R"
8583 msgstr "Linka vpravo|r"
8585 #: lib/ui/classic.ui:127
8586 msgid "Alignment|i"
8587 msgstr "Zarovnání|a"
8589 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8590 msgid "Add Row|A"
8591 msgstr "Pøidat øádek|a"
8593 #: lib/ui/classic.ui:130
8594 msgid "Delete Row|w"
8595 msgstr "Smazat øádek|S"
8597 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8598 msgid "Copy Row"
8599 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8601 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8602 msgid "Swap Rows"
8603 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8605 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8606 msgid "Add Column|u"
8607 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8609 #: lib/ui/classic.ui:135
8610 msgid "Delete Column|D"
8611 msgstr "Smazat sloupec|e"
8613 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8614 msgid "Copy Column"
8615 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8617 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8618 msgid "Swap Columns"
8619 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8621 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8622 msgid "Left|L"
8623 msgstr "Nalevo|l"
8625 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8626 msgid "Center|C"
8627 msgstr "Na støed|s"
8629 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8630 msgid "Right|R"
8631 msgstr "Napravo|r"
8633 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8634 msgid "Top|T"
8635 msgstr "Nahoru|N"
8637 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8638 msgid "Middle|M"
8639 msgstr "Doprostøed|p"
8641 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8642 msgid "Bottom|B"
8643 msgstr "Dolù|D"
8645 #: lib/ui/classic.ui:159
8646 msgid "Toggle Numbering|N"
8647 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8649 #: lib/ui/classic.ui:160
8650 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8651 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8653 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8654 msgid "Change Limits Type|L"
8655 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8657 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8658 msgid "Change Formula Type|F"
8659 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8661 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8663 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8665 #: lib/ui/classic.ui:168
8666 msgid "Alignment|A"
8667 msgstr "Zarovnání|Z"
8669 #: lib/ui/classic.ui:170
8670 msgid "Add Row|R"
8671 msgstr "Pøidat øádek|P"
8673 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8674 msgid "Delete Row|D"
8675 msgstr "Smazat øádek|t"
8677 #: lib/ui/classic.ui:175
8678 msgid "Add Column|C"
8679 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8681 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8682 msgid "Delete Column|e"
8683 msgstr "Smazat sloupec|m"
8685 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8686 msgid "Default|t"
8687 msgstr "Standardní"
8689 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8690 msgid "Display|D"
8691 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8693 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8694 msgid "Inline|I"
8695 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8697 #: lib/ui/classic.ui:188
8698 msgid "Octave"
8699 msgstr "Octave"
8701 #: lib/ui/classic.ui:189
8702 msgid "Maxima"
8703 msgstr "Maxima"
8705 #: lib/ui/classic.ui:190
8706 msgid "Mathematica"
8707 msgstr "Mathematica"
8709 #: lib/ui/classic.ui:192
8710 msgid "Maple, simplify"
8711 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8713 #: lib/ui/classic.ui:193
8714 msgid "Maple, factor"
8715 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8717 #: lib/ui/classic.ui:194
8718 msgid "Maple, evalm"
8719 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8721 #: lib/ui/classic.ui:195
8722 msgid "Maple, evalf"
8723 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8725 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8727 msgid "Inline Formula|I"
8728 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8730 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8731 msgid "Displayed Formula|D"
8732 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8734 #: lib/ui/classic.ui:201
8735 msgid "Eqnarray Environment|q"
8736 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8738 #: lib/ui/classic.ui:202
8739 msgid "Align Environment|A"
8740 msgstr "Align prostøedí"
8742 #: lib/ui/classic.ui:203
8743 msgid "AlignAt Environment"
8744 msgstr "AlignAt prostøedí"
8746 #: lib/ui/classic.ui:204
8747 msgid "Flalign Environment|F"
8748 msgstr "Falign prostøedí"
8750 #: lib/ui/classic.ui:207
8751 msgid "Gather Environment"
8752 msgstr "Gather prostøedí"
8754 #: lib/ui/classic.ui:208
8755 msgid "Multline Environment"
8756 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8758 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8759 msgid "Math|h"
8760 msgstr "Matematika|M"
8762 #: lib/ui/classic.ui:216
8763 msgid "Special Character|S"
8764 msgstr "Speciální znak|z"
8766 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8767 msgid "Citation...|C"
8768 msgstr "Citace...|C"
8770 #: lib/ui/classic.ui:218
8771 msgid "Cross-reference...|r"
8772 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8774 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8775 msgid "Label...|L"
8776 msgstr "Znaèka...|a"
8778 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8779 msgid "Footnote|F"
8780 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8782 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8783 msgid "Marginal Note|M"
8784 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8786 #: lib/ui/classic.ui:222
8787 msgid "Short Title"
8788 msgstr "Krátký titulek|i"
8790 #: lib/ui/classic.ui:223
8791 msgid "Index Entry|I"
8792 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8794 #: lib/ui/classic.ui:224
8795 msgid "Nomenclature Entry"
8796 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8798 #: lib/ui/classic.ui:225
8799 msgid "URL...|U"
8800 msgstr "URL...|U"
8802 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8803 msgid "Note|N"
8804 msgstr "Poznámka|n"
8806 #: lib/ui/classic.ui:227
8807 msgid "Lists & TOC|O"
8808 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8810 #: lib/ui/classic.ui:229
8811 msgid "TeX Code|T"
8812 msgstr "Kód TeX-u|X"
8814 #: lib/ui/classic.ui:230
8815 msgid "Minipage|p"
8816 msgstr "Ministránku|n"
8818 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8819 msgid "Graphics...|G"
8820 msgstr "Obrázek...|O"
8822 #: lib/ui/classic.ui:232
8823 msgid "Tabular Material...|b"
8824 msgstr "Tabulka...|T"
8826 #: lib/ui/classic.ui:233
8827 msgid "Floats|a"
8828 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8830 #: lib/ui/classic.ui:235
8831 msgid "Include File...|d"
8832 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8834 #: lib/ui/classic.ui:236
8835 msgid "Insert File|e"
8836 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8838 #: lib/ui/classic.ui:237
8839 msgid "External Material...|x"
8840 msgstr "Externí materiál...|m"
8842 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8843 msgid "Symbols...|b"
8844 msgstr "Symboly...|S"
8846 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8847 msgid "Superscript|S"
8848 msgstr "Horní index|H"
8850 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8851 msgid "Subscript|u"
8852 msgstr "Dolní index|D"
8854 #: lib/ui/classic.ui:244
8855 msgid "Hyphenation Point|P"
8856 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8858 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8859 msgid "Protected Hyphen|y"
8860 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8862 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8863 msgid "Ligature Break|k"
8864 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8866 #: lib/ui/classic.ui:247
8867 msgid "Protected Space|r"
8868 msgstr "Chránìná mezera|r"
8870 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8871 msgid "Inter-word Space|w"
8872 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8874 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8875 msgid "Thin Space|T"
8876 msgstr "Tenká mezera|T"
8878 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8879 msgid "Horizontal Space...|o"
8880 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8882 #: lib/ui/classic.ui:251
8883 msgid "Vertical Space..."
8884 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8886 #: lib/ui/classic.ui:252
8887 msgid "Line Break|L"
8888 msgstr "Konec øádku|K"
8890 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8891 msgid "Ellipsis|i"
8892 msgstr "Výpustka (...)|V"
8894 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8895 msgid "End of Sentence|E"
8896 msgstr "Konec vìty|K"
8898 #: lib/ui/classic.ui:255
8899 msgid "Protected Dash|D"
8900 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8903 msgid "Breakable Slash|a"
8904 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8906 #: lib/ui/classic.ui:257
8907 msgid "Single Quote|Q"
8908 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8910 #: lib/ui/classic.ui:258
8911 msgid "Ordinary Quote|O"
8912 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8915 msgid "Menu Separator|M"
8916 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8918 #: lib/ui/classic.ui:260
8919 msgid "Horizontal Line"
8920 msgstr "Horizontální linka|o"
8922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8923 msgid "Page Break"
8924 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8927 msgid "Display Formula|D"
8928 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8932 msgid "Eqnarray Environment|E"
8933 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8937 msgid "AMS align Environment|a"
8938 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8942 msgid "AMS alignat Environment|t"
8943 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8947 msgid "AMS flalign Environment|f"
8948 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8952 msgid "AMS gather Environment|g"
8953 msgstr "AMS gather Environment|g"
8955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8957 msgid "AMS multline Environment|m"
8958 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8961 msgid "Array Environment|y"
8962 msgstr "Array prostøedí|r"
8964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8965 msgid "Cases Environment|C"
8966 msgstr "Cases prostøedí|o"
8968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8969 msgid "Split Environment|S"
8970 msgstr "Split prostøedí|S"
8972 #: lib/ui/classic.ui:280
8973 msgid "Font Change|o"
8974 msgstr "Zmìna písma|p"
8976 #: lib/ui/classic.ui:284
8977 msgid "Math Normal Font"
8978 msgstr "Mat. normální"
8980 #: lib/ui/classic.ui:286
8981 msgid "Math Calligraphic Family"
8982 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8984 #: lib/ui/classic.ui:287
8985 msgid "Math Fraktur Family"
8986 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8988 #: lib/ui/classic.ui:288
8989 msgid "Math Roman Family"
8990 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8992 #: lib/ui/classic.ui:289
8993 msgid "Math Sans Serif Family"
8994 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8996 #: lib/ui/classic.ui:291
8997 msgid "Math Bold Series"
8998 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9000 #: lib/ui/classic.ui:293
9001 msgid "Text Normal Font"
9002 msgstr "Text. normální písmo"
9004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9005 msgid "Text Roman Family"
9006 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9009 msgid "Text Sans Serif Family"
9010 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9013 msgid "Text Typewriter Family"
9014 msgstr "Text. strojopis"
9016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9017 msgid "Text Bold Series"
9018 msgstr "Text. tuèný duktus"
9020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9021 msgid "Text Medium Series"
9022 msgstr "Text. støední duktus"
9024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9025 msgid "Text Italic Shape"
9026 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9029 msgid "Text Small Caps Shape"
9030 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9033 msgid "Text Slanted Shape"
9034 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9037 msgid "Text Upright Shape"
9038 msgstr "Text. øez stojatý"
9040 #: lib/ui/classic.ui:310
9041 msgid "Floatflt Figure"
9042 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9045 msgid "Table of Contents|C"
9046 msgstr "Obsah|O"
9048 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9049 msgid "Index List|I"
9050 msgstr "Rejstøík|j"
9052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9053 msgid "Nomenclature|N"
9054 msgstr "Nomenklatura|N"
9056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9058 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9061 msgid "LyX Document...|X"
9062 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9065 msgid "Plain Text...|T"
9066 msgstr "Jako prostý text...|a"
9068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9070 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9073 msgid "Track Changes|T"
9074 msgstr "Sledovat revize|r"
9076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9077 msgid "Merge Changes...|M"
9078 msgstr "Slouèit revize...|S"
9080 #: lib/ui/classic.ui:330
9081 msgid "Accept All Changes|A"
9082 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9084 #: lib/ui/classic.ui:331
9085 msgid "Reject All Changes|R"
9086 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9089 msgid "Show Changes in Output|S"
9090 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9092 #: lib/ui/classic.ui:339
9093 msgid "Character...|C"
9094 msgstr "Znak...|Z"
9096 #: lib/ui/classic.ui:340
9097 msgid "Paragraph...|P"
9098 msgstr "Odstavec...|O"
9100 #: lib/ui/classic.ui:341
9101 msgid "Document...|D"
9102 msgstr "Dokument...|D"
9104 #: lib/ui/classic.ui:342
9105 msgid "Tabular...|T"
9106 msgstr "Tabulka...|T"
9108 #: lib/ui/classic.ui:344
9109 msgid "Emphasize Style|E"
9110 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9112 #: lib/ui/classic.ui:345
9113 msgid "Noun Style|N"
9114 msgstr "Styl Jména|J"
9116 #: lib/ui/classic.ui:346
9117 msgid "Bold Style|B"
9118 msgstr "Tuèný styl|u"
9120 #: lib/ui/classic.ui:349
9121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9122 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9124 #: lib/ui/classic.ui:350
9125 msgid "Increase Environment Depth|i"
9126 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9128 #: lib/ui/classic.ui:351
9129 msgid "Start Appendix Here|S"
9130 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9133 msgid "Build Program|B"
9134 msgstr "Sestav program|p"
9136 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9137 msgid "Update|U"
9138 msgstr "Aktualizovat|A"
9140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9141 msgid "LaTeX Log|L"
9142 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9145 msgid "Outline|O"
9146 msgstr "Osnova|O"
9148 #: lib/ui/classic.ui:365
9149 msgid "TeX Information|X"
9150 msgstr "Informace TeX-u|X"
9152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9153 msgid "Next Note|N"
9154 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9157 msgid "Go to Label|L"
9158 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9161 msgid "Bookmarks|B"
9162 msgstr "Zálo¾ky|l"
9164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9165 msgid "Save Bookmark 1|S"
9166 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9169 msgid "Save Bookmark 2"
9170 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9173 msgid "Save Bookmark 3"
9174 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9177 msgid "Save Bookmark 4"
9178 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9181 msgid "Save Bookmark 5"
9182 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9184 #: lib/ui/classic.ui:390
9185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9186 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9188 #: lib/ui/classic.ui:391
9189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9190 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9192 #: lib/ui/classic.ui:392
9193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9194 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9196 #: lib/ui/classic.ui:393
9197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9198 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9200 #: lib/ui/classic.ui:394
9201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9202 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9205 msgid "Introduction|I"
9206 msgstr "Úvod|o"
9208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9209 msgid "Tutorial|T"
9210 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9213 msgid "User's Guide|U"
9214 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9216 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9217 msgid "Extended Features|E"
9218 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9220 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9221 msgid "Embedded Objects|m"
9222 msgstr "Vkládané objekty|V"
9224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9225 msgid "Customization|C"
9226 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9228 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9229 msgid "FAQ|F"
9230 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9233 msgid "Table of Contents|a"
9234 msgstr "Obsah|a"
9236 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9237 msgid "LaTeX Configuration|L"
9238 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9240 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9241 msgid "About LyX|X"
9242 msgstr "O programu LyX|X"
9244 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9245 msgid "About LyX"
9246 msgstr "O programu LyX"
9248 #: lib/ui/classic.ui:429
9249 msgid "Preferences..."
9250 msgstr "Nastavení..."
9252 #: lib/ui/classic.ui:430
9253 msgid "Quit LyX"
9254 msgstr "Ukonèit LyX"
9256 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9257 msgid "Aligned Environment|l"
9258 msgstr "Prostøedí Aligned"
9260 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9261 msgid "AlignedAt Environment|v"
9262 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9264 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9265 msgid "Gathered Environment|h"
9266 msgstr "Prostøedí Gathered"
9268 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9269 msgid "Delimiters|r"
9270 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9273 msgid "Matrix|x"
9274 msgstr "Matice"
9276 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9277 msgid "Macro|o"
9278 msgstr "Makro|M"
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9281 msgid "Equation Label|L"
9282 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9285 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9286 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9288 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9289 msgid "Split Cell|C"
9290 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9292 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Insert|n"
9295 msgstr "Vlo¾it|V"
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Add Line Above|o"
9300 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9303 msgid "Add Line Below|B"
9304 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9307 msgid "Delete Line Above|D"
9308 msgstr "Smazat linku nad|d"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9311 msgid "Delete Line Below|e"
9312 msgstr "Smazat linku pod|p"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9315 msgid "Add Line to Left"
9316 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9319 msgid "Add Line to Right"
9320 msgstr "Pøidat linku napravo"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9323 msgid "Delete Line to Left"
9324 msgstr "Smazat linku nalevo"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9327 msgid "Delete Line to Right"
9328 msgstr "Smazat linku napravo"
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9331 msgid "Toggle Math Toolbar"
9332 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9337 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9340 msgid "Toggle Table Toolbar"
9341 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9344 msgid "Next Cross-Reference|N"
9345 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9348 msgid "Go to Label|G"
9349 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9352 msgid "<reference>|r"
9353 msgstr "<reference>|r"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9356 msgid "(<reference>)|e"
9357 msgstr "(<reference>)|e"
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9360 msgid "<page>|p"
9361 msgstr "<strana>|s"
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9364 msgid "on page <page>|o"
9365 msgstr "na stranì <strana>|a"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9368 msgid "<reference> on page <page>|f"
9369 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9372 msgid "Formatted reference|t"
9373 msgstr "Formátovaná reference|F"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9380 msgid "Settings...|S"
9381 msgstr "Nastavení...|N"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9384 msgid "Go back to Reference|G"
9385 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9388 msgid "Open Inset|O"
9389 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9392 msgid "Close Inset|C"
9393 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9397 msgid "Dissolve Inset|D"
9398 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9401 msgid "Toggle Label|L"
9402 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9405 msgid "Frameless|l"
9406 msgstr "Bez rámù|B"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9409 msgid "Simple frame|f"
9410 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9413 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9414 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9417 msgid "Oval, thin|O"
9418 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9421 msgid "Oval, thick|v"
9422 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9425 msgid "Drop Shadow|w"
9426 msgstr "Se stínem|S"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9429 msgid "Shaded background|b"
9430 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9433 msgid "Double frame|D"
9434 msgstr "Dvojitý rám"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9437 msgid "LyX Note|N"
9438 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9441 msgid "Comment|C"
9442 msgstr "Komentáø|K"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9445 msgid "Greyed Out|G"
9446 msgstr "Za¹edlé|Z"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Interword Space|w"
9451 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Protected Space|o"
9456 msgstr "Chránìná mezera|r"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Negative Thin Space|N"
9461 msgstr "Záporná tenká mezera"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9465 msgstr ""
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9470 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Quad Space|Q"
9475 msgstr "Quad mezera"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Double Quad Space|u"
9480 msgstr "QQuad mezera"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9483 msgid "Horizontal Fill|F"
9484 msgstr "Horizontální výplò|n"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9489 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9494 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9499 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Custom Length|C"
9504 msgstr "Komentáø|K"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9507 #, fuzzy
9508 msgid "DefSkip|D"
9509 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9512 #, fuzzy
9513 msgid "SmallSkip|S"
9514 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9517 #, fuzzy
9518 msgid "MedSkip|M"
9519 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9522 #, fuzzy
9523 msgid "BigSkip|B"
9524 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9527 #, fuzzy
9528 msgid "VFill|F"
9529 msgstr "Výplò (VFill)"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Custom|C"
9534 msgstr "Vlastní"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9537 msgid "New Page|N"
9538 msgstr "Nová stránka|N"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9541 msgid "Page Break|a"
9542 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9545 msgid "Clear Page|C"
9546 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9549 msgid "Clear Double Page|D"
9550 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9553 msgid "Ragged Line Break|R"
9554 msgstr "Konec øádku|K"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9557 msgid "Justified Line Break|J"
9558 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9563 msgid "Cut"
9564 msgstr "Vyjmout"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9569 msgid "Copy"
9570 msgstr "Zkopírovat"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9575 msgid "Paste"
9576 msgstr "Vlo¾it"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9579 msgid "Paste Recent|e"
9580 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9583 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9584 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9587 msgid "Move Paragraph Up|o"
9588 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9591 msgid "Move Paragraph Down|v"
9592 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9595 msgid "Apply Last Text Style|A"
9596 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9599 msgid "Text Style|S"
9600 msgstr "Styl textu|t"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9603 msgid "Paragraph Settings...|P"
9604 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9607 msgid "Fullscreen Mode"
9608 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9612 msgid "Append Parameter"
9613 msgstr "Pøidej parametr"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9617 msgid "Remove Last Parameter"
9618 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9623 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9628 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9632 msgid "Insert Optional Parameter"
9633 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9637 msgid "Remove Optional Parameter"
9638 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9642 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9643 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9647 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9648 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9652 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9653 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9656 msgid "Edit externally...|x"
9657 msgstr "Edituj externì...|x"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9660 msgid "Top Line|T"
9661 msgstr "Linka nahoøe|n"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9664 msgid "Bottom Line|B"
9665 msgstr "Linka dole|d"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9668 msgid "Left Line|L"
9669 msgstr "Linka vlevo|l"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9672 msgid "Right Line|R"
9673 msgstr "Linka vpravo|r"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9676 msgid "Copy Row|o"
9677 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9680 msgid "Copy Column|p"
9681 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9684 msgid "Document|D"
9685 msgstr "Dokument|D"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9688 msgid "Tools|T"
9689 msgstr "Nástroje|t"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9692 msgid "New from Template...|m"
9693 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9696 msgid "Open Recent|t"
9697 msgstr "Otevøít poslední|l"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9700 msgid "Save All|l"
9701 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9704 msgid "Revert to Saved|R"
9705 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9708 msgid "New Window|W"
9709 msgstr "Nové okno|v"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9712 msgid "Close Window|d"
9713 msgstr "Zavøít okno|a"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9716 msgid "Redo|R"
9717 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9720 msgid "Paste Special"
9721 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9724 msgid "Select All"
9725 msgstr "Vybrat v¹e"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9728 msgid "Table|T"
9729 msgstr "Tabulka|a"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9732 msgid "Rows & Columns|C"
9733 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9736 msgid "Increase List Depth|I"
9737 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9740 msgid "Decrease List Depth|D"
9741 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9744 msgid "Dissolve Inset|l"
9745 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9748 msgid "TeX Code Settings...|C"
9749 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9752 msgid "Float Settings...|a"
9753 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9757 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9760 msgid "Note Settings...|N"
9761 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9764 msgid "Branch Settings...|B"
9765 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9768 msgid "Box Settings...|x"
9769 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9772 msgid "Table Settings...|a"
9773 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9776 msgid "Plain Text|T"
9777 msgstr "Jako prostý text|a"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9781 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9784 msgid "Selection|S"
9785 msgstr "Výbìr|V"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9788 msgid "Selection, Join Lines|i"
9789 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9792 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9793 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9796 msgid "Paste As PDF"
9797 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9800 msgid "Paste As PNG"
9801 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9804 msgid "Paste As JPEG"
9805 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Dissolve CharStyle"
9810 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9813 msgid "Customized...|C"
9814 msgstr "Vlastní...|V"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9817 msgid "Capitalize|a"
9818 msgstr "První velké|k"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9821 msgid "Uppercase|U"
9822 msgstr "Velká písmena|l"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9825 msgid "Lowercase|L"
9826 msgstr "Malá písmena|M"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9829 msgid "Number whole Formula|N"
9830 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9833 msgid "Number this Line|u"
9834 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9837 msgid "Macro Definition"
9838 msgstr "Definice makra"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9841 msgid "Text Style|T"
9842 msgstr "Styl textu|S"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9845 msgid "Add Line Above|A"
9846 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9849 msgid "Math Normal Font|N"
9850 msgstr "Mat. normální|n"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9854 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9857 msgid "Math Fraktur Family|F"
9858 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9861 msgid "Math Roman Family|R"
9862 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9866 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9869 msgid "Math Bold Series|B"
9870 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9873 msgid "Text Normal Font|T"
9874 msgstr "Text. normální písmo"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9877 msgid "Octave|O"
9878 msgstr "Octave|O"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9881 msgid "Maxima|M"
9882 msgstr "Maxima|M"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9885 msgid "Mathematica|a"
9886 msgstr "Mathematica|a"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9889 msgid "Maple, simplify|s"
9890 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9893 msgid "Maple, factor|f"
9894 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9897 msgid "Maple, evalm|e"
9898 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9901 msgid "Maple, evalf|v"
9902 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9905 msgid "Open All Insets|O"
9906 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9909 msgid "Close All Insets|C"
9910 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9913 msgid "Unfold Math Macro"
9914 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9917 msgid "Fold Math Macro"
9918 msgstr "Zabalit matematické makro"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9921 msgid "View Source|S"
9922 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9925 msgid "Split View Horizontally|i"
9926 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9929 msgid "Split View Vertically|V"
9930 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9933 msgid "Close Tab Group|G"
9934 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9937 msgid "Fullscreen|l"
9938 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9941 msgid "Toolbars|b"
9942 msgstr "Panely nástrojù|n"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9945 msgid "Special Character|p"
9946 msgstr "Speciální znak|z"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9949 msgid "Formatting|o"
9950 msgstr "Formátování|F"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9953 msgid "List / TOC|i"
9954 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9957 msgid "Float|a"
9958 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9961 msgid "Branch|B"
9962 msgstr "Vìtev|V"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9965 msgid "Custom insets"
9966 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9969 msgid "File|e"
9970 msgstr "Soubor|b"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9973 msgid "Box[[Menu]]"
9974 msgstr "Rámeèek|R"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9977 msgid "Cross-Reference...|R"
9978 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9981 msgid "Caption"
9982 msgstr "Popisek"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9985 msgid "Index Entry|d"
9986 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9990 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9993 msgid "Table...|T"
9994 msgstr "Tabulka...|T"
9996 # TODO
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9998 msgid "Hyperlink|k"
9999 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10002 msgid "Short Title|S"
10003 msgstr "Krátký titulek"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10006 msgid "TeX Code|X"
10007 msgstr "TeX-ový kód|X"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10011 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10014 msgid "Ordinary Quote|Q"
10015 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10018 msgid "Single Quote|S"
10019 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10022 msgid "Phonetic Symbols|P"
10023 msgstr "Fonetické symboly|F"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10026 msgid "Protected Space|P"
10027 msgstr "Chránìná mezera|r"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10030 msgid "Horizontal Line|L"
10031 msgstr "Horizontální linka|o"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10034 msgid "Vertical Space...|V"
10035 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10038 msgid "Hyphenation Point|H"
10039 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10042 msgid "Numbered Formula|N"
10043 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10046 msgid "Toggle Math Panels"
10047 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10050 msgid "Figure Wrap Float|F"
10051 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10054 msgid "Table Wrap Float|T"
10055 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10058 msgid "External Material...|M"
10059 msgstr "Externí materiál...|E"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10062 msgid "Child Document...|d"
10063 msgstr "Dokument potomka...|D"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10066 msgid "Change Tracking|C"
10067 msgstr "Zmìnit revize|r"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10070 msgid "Start Appendix Here|A"
10071 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10074 msgid "Save in Bundled Format|F"
10075 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10078 msgid "Compressed|m"
10079 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10082 msgid "Accept Change|A"
10083 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10086 msgid "Reject Change|R"
10087 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10090 msgid "Accept All Changes|c"
10091 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10094 msgid "Reject All Changes|e"
10095 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10098 msgid "Next Change|C"
10099 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10102 msgid "Next Cross-Reference|R"
10103 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10106 msgid "Clear Bookmarks|C"
10107 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10110 msgid "Thesaurus...|T"
10111 msgstr "Tezaurus...|T"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10114 msgid "Statistics...|a"
10115 msgstr "Statistika...|S"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10118 msgid "TeX Information|I"
10119 msgstr "Informace TeX-u|I"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10122 msgid "Shortcuts|S"
10123 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10126 msgid "New document"
10127 msgstr "Nový dokument"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10130 msgid "Open document"
10131 msgstr "Otevøít dokument"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10134 msgid "Save document"
10135 msgstr "Ulo¾it dokument"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10138 msgid "Print document"
10139 msgstr "Vytisknout dokument"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10142 msgid "Check spelling"
10143 msgstr "Kontrola pravopisu"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10146 msgid "Undo"
10147 msgstr "Zpìt zmìnu"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10150 msgid "Redo"
10151 msgstr "Znovu zmìnu"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10154 msgid "Find and replace"
10155 msgstr "Najít a zamìnit"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10158 msgid "Toggle emphasis"
10159 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10162 msgid "Toggle noun"
10163 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10166 msgid "Apply last"
10167 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10170 msgid "Insert math"
10171 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10174 msgid "Insert graphics"
10175 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10178 msgid "Insert table"
10179 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10182 msgid "Toggle Outline"
10183 msgstr "Pøepnout osnovu"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10186 msgid "Extra"
10187 msgstr "Extra"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10190 msgid "Numbered list"
10191 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10194 msgid "Itemized list"
10195 msgstr "Seznam polo¾ek"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10198 msgid "Increase depth"
10199 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10202 msgid "Decrease depth"
10203 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10206 msgid "Insert figure float"
10207 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10210 msgid "Insert table float"
10211 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10214 msgid "Insert label"
10215 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10218 msgid "Insert cross-reference"
10219 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10222 msgid "Insert citation"
10223 msgstr "Vlo¾it citaci"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10226 msgid "Insert index entry"
10227 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10230 msgid "Insert nomenclature entry"
10231 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10234 msgid "Insert footnote"
10235 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10238 msgid "Insert margin note"
10239 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10242 msgid "Insert note"
10243 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10246 msgid "Insert box"
10247 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10250 msgid "Insert Hyperlink"
10251 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10254 msgid "Insert TeX code"
10255 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10258 msgid "Insert math macro"
10259 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10262 msgid "Include file"
10263 msgstr "Zahrnout soubor"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10266 msgid "Text style"
10267 msgstr "Styl textu"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10270 msgid "Paragraph settings"
10271 msgstr "Nastavení odstavce"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10274 msgid "Add row"
10275 msgstr "Pøidat øádek"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10278 msgid "Add column"
10279 msgstr "Pøidat sloupec"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10282 msgid "Delete row"
10283 msgstr "Smazat øádek"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10286 msgid "Delete column"
10287 msgstr "Smazat sloupec"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10290 msgid "Set top line"
10291 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10294 msgid "Set bottom line"
10295 msgstr "Nastavit linku dole"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10298 msgid "Set left line"
10299 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10302 msgid "Set right line"
10303 msgstr "Nastavit linku napravo"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10306 msgid "Set border lines"
10307 msgstr "Nastav linky okraje"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10310 msgid "Set all lines"
10311 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10314 msgid "Unset all lines"
10315 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10318 msgid "Align left"
10319 msgstr "Zarovnání vlevo"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10322 msgid "Align center"
10323 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10326 msgid "Align right"
10327 msgstr "Zarovnání vpravo"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10330 msgid "Align top"
10331 msgstr "Zarovnání nahoru"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10334 msgid "Align middle"
10335 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10338 msgid "Align bottom"
10339 msgstr "Zarovnání dospod"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10342 msgid "Rotate cell"
10343 msgstr "Otoèit buòku"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10346 msgid "Rotate table"
10347 msgstr "Otoèit tabulku"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10350 msgid "Set multi-column"
10351 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10354 msgid "Math"
10355 msgstr "Matematika"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10358 msgid "Set display mode"
10359 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10362 msgid "Subscript"
10363 msgstr "Index dole"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10366 msgid "Superscript"
10367 msgstr "Index nahoøe"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10370 msgid "Insert square root"
10371 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10374 msgid "Insert root"
10375 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10378 msgid "Insert standard fraction"
10379 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10382 msgid "Insert sum"
10383 msgstr "Vlo¾it sumu"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10386 msgid "Insert integral"
10387 msgstr "Vlo¾it integrál"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10390 msgid "Insert product"
10391 msgstr "Vlo¾it souèin"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10394 msgid "Insert ( )"
10395 msgstr "Vlo¾it ( )"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10398 msgid "Insert [ ]"
10399 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10402 msgid "Insert { }"
10403 msgstr "Vlo¾it { }"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10406 msgid "Insert delimiters"
10407 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10410 msgid "Insert matrix"
10411 msgstr "Vlo¾it matici"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10414 msgid "Insert cases environment"
10415 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10418 msgid "Math Macros"
10419 msgstr "Mat. makra"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10422 msgid "Command Buffer"
10423 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10426 msgid "Review[[Toolbar]]"
10427 msgstr "Revize"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10430 msgid "Track changes"
10431 msgstr "Sledovat revize"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10434 msgid "Show changes in output"
10435 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10438 msgid "Next change"
10439 msgstr "Dal¹í zmìna"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10442 msgid "Accept change"
10443 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10446 msgid "Reject change"
10447 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10450 msgid "Merge changes"
10451 msgstr "Slouèit revize"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10454 msgid "Accept all changes"
10455 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10458 msgid "Reject all changes"
10459 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10462 msgid "Next note"
10463 msgstr "Dal¹í poznámka"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10466 msgid "View/Update"
10467 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10470 msgid "View DVI"
10471 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10474 msgid "Update DVI"
10475 msgstr "Aktualizovat DVI"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10478 msgid "View PDF (pdflatex)"
10479 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10482 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10483 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10486 msgid "View PostScript"
10487 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10490 msgid "Update PostScript"
10491 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10494 msgid "Math Panels"
10495 msgstr "Matematický panel"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10498 msgid "Math Spacings"
10499 msgstr "Mat. mezery"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10502 msgid "Styles"
10503 msgstr "Styly"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10506 msgid "Fractions"
10507 msgstr "Zlomky"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10511 msgid "Fonts"
10512 msgstr "Fonty"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10515 msgid "Functions"
10516 msgstr "Funkce"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10519 msgid "arccos"
10520 msgstr "arccos"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10523 msgid "arcsin"
10524 msgstr "arcsin"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10527 msgid "arctan"
10528 msgstr "arctan"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10531 msgid "arg"
10532 msgstr "arg"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10535 msgid "bmod"
10536 msgstr "bmod"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10539 msgid "cos"
10540 msgstr "cos"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10543 msgid "cosh"
10544 msgstr "cosh"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10547 msgid "cot"
10548 msgstr "cot"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10551 msgid "coth"
10552 msgstr "coth"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10555 msgid "csc"
10556 msgstr "csc"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10559 msgid "deg"
10560 msgstr "deg"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10563 msgid "det"
10564 msgstr "det"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10567 msgid "dim"
10568 msgstr "dim"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10571 msgid "exp"
10572 msgstr "exp"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10575 msgid "gcd"
10576 msgstr "gcd"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10579 msgid "hom"
10580 msgstr "hom"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10583 msgid "inf"
10584 msgstr "inf"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10587 msgid "ker"
10588 msgstr "ker"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10591 msgid "lg"
10592 msgstr "lg"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10595 msgid "lim"
10596 msgstr "lim"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10599 msgid "liminf"
10600 msgstr "liminf"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10603 msgid "limsup"
10604 msgstr "limsup"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10607 msgid "ln"
10608 msgstr "ln"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10611 msgid "log"
10612 msgstr "log"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10615 msgid "max"
10616 msgstr "max"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10619 msgid "min"
10620 msgstr "min"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10623 msgid "sec"
10624 msgstr "sec"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10627 msgid "sin"
10628 msgstr "sin"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10631 msgid "sinh"
10632 msgstr "sinh"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10635 msgid "sup"
10636 msgstr "sup"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10639 msgid "tan"
10640 msgstr "tan"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10643 msgid "tanh"
10644 msgstr "tanh"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10647 msgid "Pr"
10648 msgstr "Pr"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10651 msgid "Spacings"
10652 msgstr "Mezery"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10655 msgid "Thin space\t\\,"
10656 msgstr "Tenká\t\\,"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10659 msgid "Medium space\t\\:"
10660 msgstr "Støední\t\\:"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10663 msgid "Thick space\t\\;"
10664 msgstr "Tlustá\t\\;"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10668 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10672 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10675 msgid "Negative space\t\\!"
10676 msgstr "Záporná\t\\!"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10679 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10680 msgstr "Místo\t\\phantom"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10683 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10684 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10687 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10688 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10691 msgid "Roots"
10692 msgstr "Odmocniny"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10695 msgid "Square root\t\\sqrt"
10696 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10699 msgid "Other root\t\\root"
10700 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10704 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10708 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10712 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10716 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10719 msgid "Standard\t\\frac"
10720 msgstr "Standard\t\\frac"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10723 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10724 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10727 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10728 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10731 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10732 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10735 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10736 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10739 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10740 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10744 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10747 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10748 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10751 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10752 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10755 msgid "Binomial\t\\binom"
10756 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10759 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10760 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10763 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10764 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10767 msgid "Roman\t\\mathrm"
10768 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10771 msgid "Bold\t\\mathbf"
10772 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10775 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10776 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10779 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10780 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10783 msgid "Italic\t\\mathit"
10784 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10787 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10788 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10791 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10792 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10795 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10796 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10799 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10800 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10804 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10807 msgid "Dots"
10808 msgstr "Teèky"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10811 msgid "ldots"
10812 msgstr "ldots"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10815 msgid "cdots"
10816 msgstr "cdots"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10819 msgid "vdots"
10820 msgstr "vdots"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10823 msgid "ddots"
10824 msgstr "ddots"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10827 msgid "Frame Decorations"
10828 msgstr "Dekorace rámù"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10831 msgid "hat"
10832 msgstr "hat"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10835 msgid "tilde"
10836 msgstr "tilde"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10839 msgid "bar"
10840 msgstr "bar"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10843 msgid "grave"
10844 msgstr "grave"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10847 msgid "dot"
10848 msgstr "dot"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10851 msgid "check"
10852 msgstr "check"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10855 msgid "widehat"
10856 msgstr "widehat"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10859 msgid "widetilde"
10860 msgstr "widetilde"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10863 msgid "vec"
10864 msgstr "vec"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10867 msgid "acute"
10868 msgstr "acute"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10871 msgid "ddot"
10872 msgstr "ddot"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10875 msgid "breve"
10876 msgstr "breve"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10879 msgid "overline"
10880 msgstr "overline"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10883 msgid "overbrace"
10884 msgstr "overbrace"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10887 msgid "overleftarrow"
10888 msgstr "overleftarrow"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10891 msgid "overrightarrow"
10892 msgstr "overrightarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10895 msgid "overleftrightarrow"
10896 msgstr "overleftrightarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10899 msgid "overset"
10900 msgstr "overset"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10903 msgid "underline"
10904 msgstr "underline"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10907 msgid "underbrace"
10908 msgstr "underbrace"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10911 msgid "underleftarrow"
10912 msgstr "underleftarrow"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10915 msgid "underrightarrow"
10916 msgstr "underrightarrow"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10919 msgid "underleftrightarrow"
10920 msgstr "underleftrightarrow"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10923 msgid "underset"
10924 msgstr "underset"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10927 msgid "Arrows"
10928 msgstr "©ipky"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10931 msgid "leftarrow"
10932 msgstr "leftarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10935 msgid "rightarrow"
10936 msgstr "rightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10939 msgid "downarrow"
10940 msgstr "downarrow"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10943 msgid "uparrow"
10944 msgstr "uparrow"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10947 msgid "updownarrow"
10948 msgstr "updownarrow"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10951 msgid "leftrightarrow"
10952 msgstr "leftrightarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10955 msgid "Leftarrow"
10956 msgstr "Leftarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10959 msgid "Rightarrow"
10960 msgstr "Rightarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10963 msgid "Downarrow"
10964 msgstr "Downarrow"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10967 msgid "Uparrow"
10968 msgstr "Uparrow"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10971 msgid "Updownarrow"
10972 msgstr "Updownarrow"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10975 msgid "Leftrightarrow"
10976 msgstr "Leftrightarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10979 msgid "Longleftrightarrow"
10980 msgstr "Longleftrightarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10983 msgid "Longleftarrow"
10984 msgstr "Longleftarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10987 msgid "Longrightarrow"
10988 msgstr "Longrightarrow"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10991 msgid "longleftrightarrow"
10992 msgstr "longleftrightarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10995 msgid "longleftarrow"
10996 msgstr "longleftarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10999 msgid "longrightarrow"
11000 msgstr "longrightarrow"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11003 msgid "leftharpoondown"
11004 msgstr "leftharpoondown"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11007 msgid "rightharpoondown"
11008 msgstr "rightharpoondown"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11011 msgid "mapsto"
11012 msgstr "mapsto"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11015 msgid "longmapsto"
11016 msgstr "longmapsto"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11019 msgid "nwarrow"
11020 msgstr "nwarrow"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11023 msgid "nearrow"
11024 msgstr "nearrow"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11027 msgid "leftharpoonup"
11028 msgstr "leftharpoonup"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11031 msgid "rightharpoonup"
11032 msgstr "rightharpoonup"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11035 msgid "hookleftarrow"
11036 msgstr "hookleftarrow"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11039 msgid "hookrightarrow"
11040 msgstr "hookrightarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11043 msgid "swarrow"
11044 msgstr "swarrow"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11047 msgid "searrow"
11048 msgstr "searrow"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11051 msgid "rightleftharpoons"
11052 msgstr "rightleftharpoons"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11055 msgid "Operators"
11056 msgstr "Operátory"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11059 msgid "pm"
11060 msgstr "pm"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11063 msgid "cap"
11064 msgstr "cap"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11067 msgid "diamond"
11068 msgstr "diamond"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11071 msgid "oplus"
11072 msgstr "oplus"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11075 msgid "mp"
11076 msgstr "mp"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11079 msgid "cup"
11080 msgstr "cup"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11083 msgid "bigtriangleup"
11084 msgstr "bigtriangleup"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11087 msgid "ominus"
11088 msgstr "ominus"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11091 msgid "times"
11092 msgstr "times"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11095 msgid "uplus"
11096 msgstr "uplus"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11099 msgid "bigtriangledown"
11100 msgstr "bigtriangledown"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11103 msgid "otimes"
11104 msgstr "otimes"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11107 msgid "div"
11108 msgstr "div"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11111 msgid "sqcap"
11112 msgstr "sqcap"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11115 msgid "triangleright"
11116 msgstr "triangleright"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11119 msgid "oslash"
11120 msgstr "oslash"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11123 msgid "cdot"
11124 msgstr "cdot"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11127 msgid "sqcup"
11128 msgstr "sqcup"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11131 msgid "triangleleft"
11132 msgstr "triangleleft"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11135 msgid "odot"
11136 msgstr "odot"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11139 msgid "star"
11140 msgstr "star"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11143 msgid "vee"
11144 msgstr "vee"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11147 msgid "amalg"
11148 msgstr "amalg"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11151 msgid "bigcirc"
11152 msgstr "bigcirc"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11155 msgid "setminus"
11156 msgstr "setminus"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11159 msgid "wedge"
11160 msgstr "wedge"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11163 msgid "dagger"
11164 msgstr "dagger"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11167 msgid "circ"
11168 msgstr "circ"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11171 msgid "bullet"
11172 msgstr "bullet"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11175 msgid "wr"
11176 msgstr "wr"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11179 msgid "ddagger"
11180 msgstr "ddagger"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11183 msgid "Relations"
11184 msgstr "Relace"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11187 msgid "leq"
11188 msgstr "leq"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11191 msgid "geq"
11192 msgstr "geq"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11195 msgid "equiv"
11196 msgstr "equiv"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11199 msgid "models"
11200 msgstr "models"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11203 msgid "prec"
11204 msgstr "prec"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11207 msgid "succ"
11208 msgstr "succ"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11211 msgid "sim"
11212 msgstr "sim"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11215 msgid "perp"
11216 msgstr "perp"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11219 msgid "preceq"
11220 msgstr "preceq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11223 msgid "succeq"
11224 msgstr "succeq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11227 msgid "simeq"
11228 msgstr "simeq"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11231 msgid "mid"
11232 msgstr "mid"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11235 msgid "ll"
11236 msgstr "ll"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11239 msgid "gg"
11240 msgstr "gg"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11243 msgid "asymp"
11244 msgstr "asymp"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11247 msgid "parallel"
11248 msgstr "parallel"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11251 msgid "subset"
11252 msgstr "subset"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11255 msgid "supset"
11256 msgstr "supset"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11259 msgid "approx"
11260 msgstr "approx"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11263 msgid "smile"
11264 msgstr "smile"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11267 msgid "subseteq"
11268 msgstr "subseteq"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11271 msgid "supseteq"
11272 msgstr "supseteq"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11275 msgid "cong"
11276 msgstr "cong"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11279 msgid "frown"
11280 msgstr "frown"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11283 msgid "sqsubseteq"
11284 msgstr "sqsubseteq"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11287 msgid "sqsupseteq"
11288 msgstr "sqsupseteq"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11291 msgid "doteq"
11292 msgstr "doteq"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11295 msgid "neq"
11296 msgstr "neq"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11299 msgid "in"
11300 msgstr "in"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11303 msgid "ni"
11304 msgstr "ni"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11307 msgid "propto"
11308 msgstr "propto"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11311 msgid "notin"
11312 msgstr "notin"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11315 msgid "vdash"
11316 msgstr "vdash"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11319 msgid "dashv"
11320 msgstr "dashv"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11323 msgid "bowtie"
11324 msgstr "bowtie"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11327 msgid "alpha"
11328 msgstr "alpha"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11331 msgid "beta"
11332 msgstr "beta"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11335 msgid "gamma"
11336 msgstr "gamma"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11339 msgid "delta"
11340 msgstr "delta"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11343 msgid "epsilon"
11344 msgstr "epsilon"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11347 msgid "varepsilon"
11348 msgstr "varepsilon"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11351 msgid "zeta"
11352 msgstr "zeta"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11355 msgid "eta"
11356 msgstr "eta"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11359 msgid "theta"
11360 msgstr "theta"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11363 msgid "vartheta"
11364 msgstr "vartheta"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11367 msgid "iota"
11368 msgstr "iota"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11371 msgid "kappa"
11372 msgstr "kappa"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11375 msgid "lambda"
11376 msgstr "lambda"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11379 msgid "mu"
11380 msgstr "mu"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11383 msgid "nu"
11384 msgstr "nu"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11387 msgid "xi"
11388 msgstr "xi"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11391 msgid "pi"
11392 msgstr "pi"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11395 msgid "varpi"
11396 msgstr "varpi"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11399 msgid "rho"
11400 msgstr "rho"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11403 msgid "varrho"
11404 msgstr "varrho"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11407 msgid "sigma"
11408 msgstr "sigma"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11411 msgid "varsigma"
11412 msgstr "varsigma"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11415 msgid "tau"
11416 msgstr "tau"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11419 msgid "upsilon"
11420 msgstr "upsilon"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11423 msgid "phi"
11424 msgstr "phi"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11427 msgid "varphi"
11428 msgstr "varphi"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11431 msgid "chi"
11432 msgstr "chi"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11435 msgid "psi"
11436 msgstr "psi"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11439 msgid "omega"
11440 msgstr "omega"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11443 msgid "Gamma"
11444 msgstr "Gamma"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11447 msgid "Delta"
11448 msgstr "Delta"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11451 msgid "Theta"
11452 msgstr "Theta"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11455 msgid "Lambda"
11456 msgstr "Lambda"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11459 msgid "Xi"
11460 msgstr "Xi"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11463 msgid "Pi"
11464 msgstr "Pi"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11467 msgid "Sigma"
11468 msgstr "Sigma"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11471 msgid "Upsilon"
11472 msgstr "Upsilon"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11475 msgid "Phi"
11476 msgstr "Phi"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11479 msgid "Psi"
11480 msgstr "Psi"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11483 msgid "Omega"
11484 msgstr "Omega"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11487 msgid "Miscellaneous"
11488 msgstr "Rùzné"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11491 msgid "nabla"
11492 msgstr "nabla"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11495 msgid "partial"
11496 msgstr "partial"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11499 msgid "infty"
11500 msgstr "infty"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11503 msgid "prime"
11504 msgstr "prime"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11507 msgid "ell"
11508 msgstr "ell"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11511 msgid "emptyset"
11512 msgstr "emptyset"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11515 msgid "exists"
11516 msgstr "exists"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11519 msgid "forall"
11520 msgstr "forall"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11523 msgid "imath"
11524 msgstr "imath"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11527 msgid "jmath"
11528 msgstr "jmath"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11531 msgid "Re"
11532 msgstr "Re"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11535 msgid "Im"
11536 msgstr "Im"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11539 msgid "aleph"
11540 msgstr "aleph"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11543 msgid "wp"
11544 msgstr "wp"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11547 msgid "hbar"
11548 msgstr "hbar"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11551 msgid "angle"
11552 msgstr "angle"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11555 msgid "top"
11556 msgstr "top"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11559 msgid "bot"
11560 msgstr "bot"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11563 msgid "Vert"
11564 msgstr "Vert"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11567 msgid "neg"
11568 msgstr "neg"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11571 msgid "flat"
11572 msgstr "flat"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11575 msgid "natural"
11576 msgstr "natural"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11579 msgid "sharp"
11580 msgstr "sharp"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11583 msgid "surd"
11584 msgstr "surd"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11587 msgid "triangle"
11588 msgstr "triangle"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11591 msgid "diamondsuit"
11592 msgstr "diamondsuit"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11595 msgid "heartsuit"
11596 msgstr "heartsuit"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11599 msgid "clubsuit"
11600 msgstr "clubsuit"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11603 msgid "spadesuit"
11604 msgstr "spadesuit"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11607 msgid "textrm \\AA"
11608 msgstr "textrm \\AA"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11611 msgid "textrm \\O"
11612 msgstr "textrm \\O"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11615 msgid "mathcircumflex"
11616 msgstr "mathcircumflex"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11619 msgid "_"
11620 msgstr "_"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11623 msgid "mathrm T"
11624 msgstr "mathrm T"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11627 msgid "mathbb N"
11628 msgstr "mathbb N"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11631 msgid "mathbb Z"
11632 msgstr "mathbb Z"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11635 msgid "mathbb Q"
11636 msgstr "mathbb Q"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11639 msgid "mathbb R"
11640 msgstr "mathbb R"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11643 msgid "mathbb C"
11644 msgstr "mathbb C"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11647 msgid "mathbb H"
11648 msgstr "mathbb H"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11651 msgid "mathcal F"
11652 msgstr "mathcal F"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11655 msgid "mathcal L"
11656 msgstr "mathcal L"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11659 msgid "mathcal H"
11660 msgstr "mathcal H"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11663 msgid "mathcal O"
11664 msgstr "mathcal O"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11667 msgid "Big Operators"
11668 msgstr "Velké operátory"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11671 msgid "intop"
11672 msgstr "intop"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11675 msgid "int"
11676 msgstr "int"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11679 msgid "iint"
11680 msgstr "iint"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11683 msgid "iintop"
11684 msgstr "iintop"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11687 msgid "iiint"
11688 msgstr "iiint"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11691 msgid "iiintop"
11692 msgstr "iiintop"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11695 msgid "iiiint"
11696 msgstr "iiiint"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11699 msgid "iiiintop"
11700 msgstr "iiiintop"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11703 msgid "dotsint"
11704 msgstr "dotsint"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11707 msgid "dotsintop"
11708 msgstr "dotsintop"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11711 msgid "oint"
11712 msgstr "oint"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11715 msgid "ointop"
11716 msgstr "ointop"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11719 msgid "oiint"
11720 msgstr "oiint"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11723 msgid "oiintop"
11724 msgstr "oiintop"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11727 msgid "ointctrclockwiseop"
11728 msgstr "ointctrclockwiseop"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11731 msgid "ointctrclockwise"
11732 msgstr "ointctrclockwise"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11735 msgid "ointclockwiseop"
11736 msgstr "ointclockwiseop"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11739 msgid "ointclockwise"
11740 msgstr "ointclockwise"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11743 msgid "sqint"
11744 msgstr "sqint"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11747 msgid "sqintop"
11748 msgstr "sqintop"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11751 msgid "sqiint"
11752 msgstr "sqiint"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11755 msgid "sqiintop"
11756 msgstr "sqiintop"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11759 msgid "sum"
11760 msgstr "sum"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11763 msgid "prod"
11764 msgstr "prod"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11767 msgid "coprod"
11768 msgstr "coprod"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11771 msgid "bigsqcup"
11772 msgstr "bigsqcup"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11775 msgid "bigotimes"
11776 msgstr "bigotimes"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11779 msgid "bigodot"
11780 msgstr "bigodot"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11783 msgid "bigoplus"
11784 msgstr "bigoplus"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11787 msgid "bigcap"
11788 msgstr "bigcap"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11791 msgid "bigcup"
11792 msgstr "bigcup"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11795 msgid "biguplus"
11796 msgstr "biguplus"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11799 msgid "bigvee"
11800 msgstr "bigvee"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11803 msgid "bigwedge"
11804 msgstr "bigwedge"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11807 msgid "AMS Miscellaneous"
11808 msgstr "AMS Rùzné"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11811 msgid "digamma"
11812 msgstr "digamma"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11815 msgid "varkappa"
11816 msgstr "varkappa"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11819 msgid "beth"
11820 msgstr "beth"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11823 msgid "daleth"
11824 msgstr "daleth"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11827 msgid "gimel"
11828 msgstr "gimel"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11831 msgid "ulcorner"
11832 msgstr "ulcorner"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11835 msgid "urcorner"
11836 msgstr "urcorner"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11839 msgid "llcorner"
11840 msgstr "llcorner"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11843 msgid "lrcorner"
11844 msgstr "lrcorner"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11847 msgid "hslash"
11848 msgstr "hslash"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11851 msgid "vartriangle"
11852 msgstr "vartriangle"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11855 msgid "triangledown"
11856 msgstr "triangledown"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11859 msgid "square"
11860 msgstr "square"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11863 msgid "lozenge"
11864 msgstr "lozenge"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11867 msgid "circledS"
11868 msgstr "circledS"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11871 msgid "measuredangle"
11872 msgstr "measuredangle"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11875 msgid "nexists"
11876 msgstr "nexists"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11879 msgid "mho"
11880 msgstr "mho"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11883 msgid "Finv"
11884 msgstr "Finv"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11887 msgid "Game"
11888 msgstr "Game"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11891 msgid "Bbbk"
11892 msgstr "Bbbk"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11895 msgid "backprime"
11896 msgstr "backprime"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11899 msgid "varnothing"
11900 msgstr "varnothing"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11903 msgid "blacktriangle"
11904 msgstr "blacktriangle"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11907 msgid "blacktriangledown"
11908 msgstr "blacktriangledown"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11911 msgid "blacksquare"
11912 msgstr "blacksquare"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11915 msgid "blacklozenge"
11916 msgstr "blacklozenge"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11919 msgid "bigstar"
11920 msgstr "bigstar"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11923 msgid "sphericalangle"
11924 msgstr "sphericalangle"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11927 msgid "complement"
11928 msgstr "complement"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11931 msgid "eth"
11932 msgstr "eth"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11935 msgid "diagup"
11936 msgstr "diagup"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11939 msgid "diagdown"
11940 msgstr "diagdown"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11943 msgid "AMS Arrows"
11944 msgstr "AMS ¹ipky"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11947 msgid "dashleftarrow"
11948 msgstr "dashleftarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11951 msgid "dashrightarrow"
11952 msgstr "dashrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11955 msgid "leftleftarrows"
11956 msgstr "leftleftarrows"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11959 msgid "leftrightarrows"
11960 msgstr "leftrightarrows"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11963 msgid "rightrightarrows"
11964 msgstr "rightrightarrows"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11967 msgid "rightleftarrows"
11968 msgstr "rightleftarrows"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11971 msgid "Lleftarrow"
11972 msgstr "Lleftarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11975 msgid "Rrightarrow"
11976 msgstr "Rrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11979 msgid "twoheadleftarrow"
11980 msgstr "twoheadleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11983 msgid "twoheadrightarrow"
11984 msgstr "twoheadrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11987 msgid "leftarrowtail"
11988 msgstr "leftarrowtail"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11991 msgid "rightarrowtail"
11992 msgstr "rightarrowtail"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11995 msgid "looparrowleft"
11996 msgstr "looparrowleft"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11999 msgid "looparrowright"
12000 msgstr "looparrowright"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12003 msgid "curvearrowleft"
12004 msgstr "curvearrowleft"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12007 msgid "curvearrowright"
12008 msgstr "curvearrowright"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12011 msgid "circlearrowleft"
12012 msgstr "circlearrowleft"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12015 msgid "circlearrowright"
12016 msgstr "circlearrowright"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12019 msgid "Lsh"
12020 msgstr "Lsh"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12023 msgid "Rsh"
12024 msgstr "Rsh"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12027 msgid "upuparrows"
12028 msgstr "upuparrows"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12031 msgid "downdownarrows"
12032 msgstr "downdownarrows"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12035 msgid "upharpoonleft"
12036 msgstr "upharpoonleft"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12039 msgid "upharpoonright"
12040 msgstr "upharpoonright"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12043 msgid "downharpoonleft"
12044 msgstr "downharpoonleft"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12047 msgid "downharpoonright"
12048 msgstr "downharpoonright"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12051 msgid "leftrightharpoons"
12052 msgstr "leftrightharpoons"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12055 msgid "rightsquigarrow"
12056 msgstr "rightsquigarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12059 msgid "leftrightsquigarrow"
12060 msgstr "leftrightsquigarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12063 msgid "nleftarrow"
12064 msgstr "nleftarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12067 msgid "nrightarrow"
12068 msgstr "nrightarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12071 msgid "nleftrightarrow"
12072 msgstr "nleftrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12075 msgid "nLeftarrow"
12076 msgstr "nLeftarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12079 msgid "nRightarrow"
12080 msgstr "nRightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12083 msgid "nLeftrightarrow"
12084 msgstr "nLeftrightarrow"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12087 msgid "multimap"
12088 msgstr "multimap"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12091 msgid "AMS Relations"
12092 msgstr "AMS relace"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12095 msgid "leqq"
12096 msgstr "leqq"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12099 msgid "geqq"
12100 msgstr "geqq"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12103 msgid "leqslant"
12104 msgstr "leqslant"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12107 msgid "geqslant"
12108 msgstr "geqslant"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12111 msgid "eqslantless"
12112 msgstr "eqslantless"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12115 msgid "eqslantgtr"
12116 msgstr "eqslantgtr"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12119 msgid "lesssim"
12120 msgstr "lesssim"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12123 msgid "gtrsim"
12124 msgstr "gtrsim"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12127 msgid "lessapprox"
12128 msgstr "lessapprox"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12131 msgid "gtrapprox"
12132 msgstr "gtrapprox"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12135 msgid "approxeq"
12136 msgstr "approxeq"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12139 msgid "triangleq"
12140 msgstr "triangleq"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12143 msgid "lessdot"
12144 msgstr "lessdot"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12147 msgid "gtrdot"
12148 msgstr "gtrdot"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12151 msgid "lll"
12152 msgstr "lll"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12155 msgid "ggg"
12156 msgstr "ggg"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12159 msgid "lessgtr"
12160 msgstr "lessgtr"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12163 msgid "gtrless"
12164 msgstr "gtrless"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12167 msgid "lesseqgtr"
12168 msgstr "lesseqgtr"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12171 msgid "gtreqless"
12172 msgstr "gtreqless"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12175 msgid "lesseqqgtr"
12176 msgstr "lesseqqgtr"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12179 msgid "gtreqqless"
12180 msgstr "gtreqqless"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12183 msgid "eqcirc"
12184 msgstr "eqcirc"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12187 msgid "circeq"
12188 msgstr "circeq"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12191 msgid "thicksim"
12192 msgstr "thicksim"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12195 msgid "thickapprox"
12196 msgstr "thickapprox"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12199 msgid "backsim"
12200 msgstr "backsim"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12203 msgid "backsimeq"
12204 msgstr "backsimeq"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12207 msgid "subseteqq"
12208 msgstr "subseteqq"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12211 msgid "supseteqq"
12212 msgstr "supseteqq"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12215 msgid "Subset"
12216 msgstr "Subset"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12219 msgid "Supset"
12220 msgstr "Supset"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12223 msgid "sqsubset"
12224 msgstr "sqsubset"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12227 msgid "sqsupset"
12228 msgstr "sqsupset"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12231 msgid "preccurlyeq"
12232 msgstr "preccurlyeq"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12235 msgid "succcurlyeq"
12236 msgstr "succcurlyeq"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12239 msgid "curlyeqprec"
12240 msgstr "curlyeqprec"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12243 msgid "curlyeqsucc"
12244 msgstr "curlyeqsucc"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12247 msgid "precsim"
12248 msgstr "precsim"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12251 msgid "succsim"
12252 msgstr "succsim"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12255 msgid "precapprox"
12256 msgstr "precapprox"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12259 msgid "succapprox"
12260 msgstr "succapprox"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12263 msgid "vartriangleleft"
12264 msgstr "vartriangleleft"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12267 msgid "vartriangleright"
12268 msgstr "vartriangleright"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12271 msgid "trianglelefteq"
12272 msgstr "trianglelefteq"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12275 msgid "trianglerighteq"
12276 msgstr "trianglerighteq"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12279 msgid "bumpeq"
12280 msgstr "bumpeq"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12283 msgid "Bumpeq"
12284 msgstr "Bumpeq"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12287 msgid "doteqdot"
12288 msgstr "doteqdot"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12291 msgid "risingdotseq"
12292 msgstr "risingdotseq"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12295 msgid "fallingdotseq"
12296 msgstr "fallingdotseq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12299 msgid "vDash"
12300 msgstr "vDash"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12303 msgid "Vvdash"
12304 msgstr "Vvdash"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12307 msgid "Vdash"
12308 msgstr "Vdash"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12311 msgid "shortmid"
12312 msgstr "shortmid"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12315 msgid "shortparallel"
12316 msgstr "shortparallel"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12319 msgid "smallsmile"
12320 msgstr "smallsmile"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12323 msgid "smallfrown"
12324 msgstr "smallfrown"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12327 msgid "blacktriangleleft"
12328 msgstr "blacktriangleleft"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12331 msgid "blacktriangleright"
12332 msgstr "blacktriangleright"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12335 msgid "because"
12336 msgstr "because"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12339 msgid "therefore"
12340 msgstr "therefore"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12343 msgid "backepsilon"
12344 msgstr "backepsilon"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12347 msgid "varpropto"
12348 msgstr "varpropto"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12351 msgid "between"
12352 msgstr "between"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12355 msgid "pitchfork"
12356 msgstr "pitchfork"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12359 msgid "AMS Negative Relations"
12360 msgstr "AMS negované relace"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12363 msgid "nless"
12364 msgstr "nless"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12367 msgid "ngtr"
12368 msgstr "ngtr"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12371 msgid "nleq"
12372 msgstr "nleq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12375 msgid "ngeq"
12376 msgstr "ngeq"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12379 msgid "nleqslant"
12380 msgstr "nleqslant"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12383 msgid "ngeqslant"
12384 msgstr "ngeqslant"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12387 msgid "nleqq"
12388 msgstr "nleqq"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12391 msgid "ngeqq"
12392 msgstr "ngeqq"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12395 msgid "lneq"
12396 msgstr "lneq"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12399 msgid "gneq"
12400 msgstr "gneq"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12403 msgid "lneqq"
12404 msgstr "lneqq"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12407 msgid "gneqq"
12408 msgstr "gneqq"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12411 msgid "lvertneqq"
12412 msgstr "lvertneqq"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12415 msgid "gvertneqq"
12416 msgstr "gvertneqq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12419 msgid "lnsim"
12420 msgstr "lnsim"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12423 msgid "gnsim"
12424 msgstr "gnsim"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12427 msgid "lnapprox"
12428 msgstr "lnapprox"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12431 msgid "gnapprox"
12432 msgstr "gnapprox"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12435 msgid "nprec"
12436 msgstr "nprec"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12439 msgid "nsucc"
12440 msgstr "nsucc"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12443 msgid "npreceq"
12444 msgstr "npreceq"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12447 msgid "nsucceq"
12448 msgstr "nsucceq"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12451 msgid "precnsim"
12452 msgstr "precnsim"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12455 msgid "succnsim"
12456 msgstr "succnsim"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12459 msgid "precnapprox"
12460 msgstr "precnapprox"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12463 msgid "succnapprox"
12464 msgstr "succnapprox"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12467 msgid "subsetneq"
12468 msgstr "subsetneq"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12471 msgid "supsetneq"
12472 msgstr "supsetneq"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12475 msgid "subsetneqq"
12476 msgstr "subsetneqq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12479 msgid "supsetneqq"
12480 msgstr "supsetneqq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12483 msgid "nsubseteq"
12484 msgstr "nsubseteq"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12487 msgid "nsupseteq"
12488 msgstr "nsupseteq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12491 msgid "nsupseteqq"
12492 msgstr "nsupseteqq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12495 msgid "nvdash"
12496 msgstr "nvdash"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12499 msgid "nvDash"
12500 msgstr "nvDash"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12503 msgid "nVDash"
12504 msgstr "nVDash"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12507 msgid "varsubsetneq"
12508 msgstr "varsubsetneq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12511 msgid "varsupsetneq"
12512 msgstr "varsupsetneq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12515 msgid "varsubsetneqq"
12516 msgstr "varsubsetneqq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12519 msgid "varsupsetneqq"
12520 msgstr "varsupsetneqq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12523 msgid "ntriangleleft"
12524 msgstr "ntriangleleft"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12527 msgid "ntriangleright"
12528 msgstr "ntriangleright"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12531 msgid "ntrianglelefteq"
12532 msgstr "ntrianglelefteq"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12535 msgid "ntrianglerighteq"
12536 msgstr "ntrianglerighteq"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12539 msgid "ncong"
12540 msgstr "ncong"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12543 msgid "nsim"
12544 msgstr "nsim"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12547 msgid "nmid"
12548 msgstr "nmid"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12551 msgid "nshortmid"
12552 msgstr "nshortmid"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12555 msgid "nparallel"
12556 msgstr "nparallel"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12559 msgid "nshortparallel"
12560 msgstr "nshortparallel"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12563 msgid "AMS Operators"
12564 msgstr "AMS operátory"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12567 msgid "dotplus"
12568 msgstr "dotplus"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12571 msgid "smallsetminus"
12572 msgstr "smallsetminus"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12575 msgid "Cap"
12576 msgstr "Cap"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12579 msgid "Cup"
12580 msgstr "Cup"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12583 msgid "barwedge"
12584 msgstr "barwedge"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12587 msgid "veebar"
12588 msgstr "veebar"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12591 msgid "doublebarwedge"
12592 msgstr "doublebarwedge"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12595 msgid "boxminus"
12596 msgstr "boxminus"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12599 msgid "boxtimes"
12600 msgstr "boxtimes"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12603 msgid "boxdot"
12604 msgstr "boxdot"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12607 msgid "boxplus"
12608 msgstr "boxplus"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12611 msgid "divideontimes"
12612 msgstr "divideontimes"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12615 msgid "ltimes"
12616 msgstr "ltimes"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12619 msgid "rtimes"
12620 msgstr "rtimes"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12623 msgid "leftthreetimes"
12624 msgstr "leftthreetimes"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12627 msgid "rightthreetimes"
12628 msgstr "rightthreetimes"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12631 msgid "curlywedge"
12632 msgstr "curlywedge"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12635 msgid "curlyvee"
12636 msgstr "curlyvee"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12639 msgid "circleddash"
12640 msgstr "circleddash"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12643 msgid "circledast"
12644 msgstr "circledast"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12647 msgid "circledcirc"
12648 msgstr "circledcirc"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12651 msgid "centerdot"
12652 msgstr "centerdot"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12655 msgid "intercal"
12656 msgstr "intercal"
12658 #: lib/external_templates:37
12659 msgid "RasterImage"
12660 msgstr "Rastrový obrázek"
12662 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12663 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12664 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12666 #: lib/external_templates:45
12667 msgid "A bitmap file.\n"
12668 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12670 #: lib/external_templates:102
12671 msgid "XFig"
12672 msgstr "XFig"
12674 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12675 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12676 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12678 #: lib/external_templates:105
12679 msgid "An Xfig figure.\n"
12680 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12682 #: lib/external_templates:154
12683 msgid "ChessDiagram"
12684 msgstr "©achový Diagram"
12686 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12687 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12688 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12690 #: lib/external_templates:157
12691 msgid ""
12692 "A chess position diagram.\n"
12693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12695 "the position that you want to display.\n"
12696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12697 "and remember to type in a relative path\n"
12698 "to the LyX document location.\n"
12699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12700 "to enable general editing of the board.\n"
12701 "You might also check out the\n"
12702 "'Options->Test legality' option, and\n"
12703 "remember to middle and right click to\n"
12704 "insert new material in the board.\n"
12705 "In order for this to work, you have to\n"
12706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12707 "that TeX will find it, and you will need\n"
12708 "to install the skak package from CTAN.\n"
12709 msgstr ""
12710 "©achový diagram.\n"
12711 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12712 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12713 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12714 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12715 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12716 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12717 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12718 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12719 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12720 "'Options->Test legality' a\n"
12721 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12722 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12723 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12724 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12725 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12726 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12728 #: lib/external_templates:199
12729 msgid "LilyPond"
12730 msgstr "LilyPond"
12732 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12733 msgid "Lilypond typeset music"
12734 msgstr "Lilypond - sazba not"
12736 #: lib/external_templates:202
12737 msgid ""
12738 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12739 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12740 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12741 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12742 msgstr ""
12743 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12744 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12745 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12746 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12748 #: lib/external_templates:247
12749 #, fuzzy
12750 msgid "PDFPages"
12751 msgstr "Stránky"
12753 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12754 #, fuzzy
12755 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12756 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12758 #: lib/external_templates:250
12759 msgid ""
12760 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12761 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12762 "which must be inserted to Options.\n"
12763 "Examples:\n"
12764 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12765 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12766 "* pages=- (to include all pages)\n"
12767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12768 "for further options and details.\n"
12769 msgstr ""
12771 #: lib/external_templates:290
12772 msgid ""
12773 "Today's date.\n"
12774 "Read 'info date' for more information.\n"
12775 msgstr ""
12776 "Dne¹ní datum.\n"
12777 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12779 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12780 #, c-format
12781 msgid "%1$s and %2$s"
12782 msgstr "%1$s a %2$s"
12784 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12785 #, c-format
12786 msgid "%1$s et al."
12787 msgstr "%1$s et al."
12789 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12790 msgid "No year"
12791 msgstr "®ádný rok"
12793 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12794 msgid "Add to bibliography only."
12795 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12798 msgid "before"
12799 msgstr "pøed"
12801 #: src/Buffer.cpp:230
12802 msgid "Disk Error: "
12803 msgstr "Chyba Disku: "
12805 #: src/Buffer.cpp:231
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12809 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12811 #: src/Buffer.cpp:278
12812 msgid "Could not remove temporary directory"
12813 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12815 #: src/Buffer.cpp:279
12816 #, c-format
12817 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12818 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12820 #: src/Buffer.cpp:510
12821 msgid "Unknown document class"
12822 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12824 #: src/Buffer.cpp:511
12825 #, c-format
12826 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12827 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12829 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12830 #, c-format
12831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12832 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12834 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12835 msgid "Document header error"
12836 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12838 #: src/Buffer.cpp:525
12839 msgid "\\begin_header is missing"
12840 msgstr "chybí \\begin_header"
12842 #: src/Buffer.cpp:545
12843 msgid "\\begin_document is missing"
12844 msgstr "chybí \\begin_document"
12846 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12847 #: src/BufferView.cpp:1151
12848 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12849 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12851 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12852 msgid ""
12853 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12854 "xcolor/soul are installed.\n"
12855 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12856 "LaTeX preamble."
12857 msgstr ""
12858 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12859 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12860 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12861 "LaTeX-ové preambuli."
12863 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12864 msgid ""
12865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12866 "xcolor and soul are not installed.\n"
12867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12868 "LaTeX preamble."
12869 msgstr ""
12870 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12871 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12872 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12873 "LaTeX-ové preambuli."
12875 #: src/Buffer.cpp:585
12876 msgid "Failed to read embedded files"
12877 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12879 #: src/Buffer.cpp:586
12880 msgid ""
12881 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12882 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12883 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12884 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12885 msgstr ""
12886 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12887 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12888 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12889 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12891 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12892 msgid "Document format failure"
12893 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12895 #: src/Buffer.cpp:737
12896 #, fuzzy, c-format
12897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12898 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12900 #: src/Buffer.cpp:774
12901 msgid "Conversion failed"
12902 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12904 #: src/Buffer.cpp:775
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12908 "it could not be created."
12909 msgstr ""
12910 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12911 "být vytvoøen."
12913 #: src/Buffer.cpp:784
12914 msgid "Conversion script not found"
12915 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12917 #: src/Buffer.cpp:785
12918 #, c-format
12919 msgid ""
12920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12921 "could not be found."
12922 msgstr ""
12923 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12925 #: src/Buffer.cpp:804
12926 msgid "Conversion script failed"
12927 msgstr "Konverzní skript selhal"
12929 #: src/Buffer.cpp:805
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12933 "convert it."
12934 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12936 #: src/Buffer.cpp:820
12937 #, c-format
12938 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12939 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12941 #: src/Buffer.cpp:853
12942 msgid "Backup failure"
12943 msgstr "Zálohování selhalo"
12945 #: src/Buffer.cpp:854
12946 #, c-format
12947 msgid ""
12948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12950 msgstr ""
12951 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12952 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12954 #: src/Buffer.cpp:864
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12958 "overwrite this file?"
12959 msgstr ""
12960 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12962 #: src/Buffer.cpp:866
12963 msgid "Overwrite modified file?"
12964 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12966 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12970 msgid "&Overwrite"
12971 msgstr "&Pøepsat"
12973 #: src/Buffer.cpp:898
12974 #, c-format
12975 msgid "Saving document %1$s..."
12976 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12978 #: src/Buffer.cpp:911
12979 msgid " could not write file!"
12980 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12982 #: src/Buffer.cpp:918
12983 msgid " writing embedded files."
12984 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12986 #: src/Buffer.cpp:922
12987 msgid " could not write embedded files!"
12988 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12990 #: src/Buffer.cpp:927
12991 msgid " done."
12992 msgstr " hotovo."
12994 #: src/Buffer.cpp:1006
12995 msgid "Iconv software exception Detected"
12996 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12998 #: src/Buffer.cpp:1006
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13002 "installed"
13003 msgstr ""
13004 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13005 "správnì naistalován."
13007 #: src/Buffer.cpp:1028
13008 #, c-format
13009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13010 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13012 #: src/Buffer.cpp:1031
13013 msgid ""
13014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13015 "chosen encoding.\n"
13016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13017 msgstr ""
13018 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13019 "zvoleném kódování.\n"
13020 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13022 #: src/Buffer.cpp:1038
13023 msgid "iconv conversion failed"
13024 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13026 #: src/Buffer.cpp:1043
13027 msgid "conversion failed"
13028 msgstr "konverze se nezdaøila"
13030 #: src/Buffer.cpp:1315
13031 msgid "Running chktex..."
13032 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13034 #: src/Buffer.cpp:1328
13035 msgid "chktex failure"
13036 msgstr "chktex selhal"
13038 #: src/Buffer.cpp:1329
13039 msgid "Could not run chktex successfully."
13040 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13042 #: src/Buffer.cpp:2094
13043 msgid "Preview source code"
13044 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13046 #: src/Buffer.cpp:2106
13047 #, c-format
13048 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13049 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13051 #: src/Buffer.cpp:2110
13052 #, c-format
13053 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13054 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13056 #: src/Buffer.cpp:2209
13057 #, c-format
13058 msgid "Auto-saving %1$s"
13059 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13061 #: src/Buffer.cpp:2253
13062 msgid "Autosave failed!"
13063 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13065 #: src/Buffer.cpp:2276
13066 msgid "Autosaving current document..."
13067 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13069 #: src/Buffer.cpp:2324
13070 msgid "Couldn't export file"
13071 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13073 #: src/Buffer.cpp:2325
13074 #, c-format
13075 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13076 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13078 #: src/Buffer.cpp:2362
13079 msgid "File name error"
13080 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13082 #: src/Buffer.cpp:2363
13083 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13084 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13086 #: src/Buffer.cpp:2404
13087 msgid "Document export cancelled."
13088 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13090 #: src/Buffer.cpp:2410
13091 #, c-format
13092 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13093 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13095 #: src/Buffer.cpp:2416
13096 #, c-format
13097 msgid "Document exported as %1$s"
13098 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13100 #: src/Buffer.cpp:2486
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "The specified document\n"
13104 "%1$s\n"
13105 "could not be read."
13106 msgstr ""
13107 "Po¾adovaný dokument\n"
13108 "%1$s\n"
13109 "nelze pøeèíst."
13111 #: src/Buffer.cpp:2488
13112 msgid "Could not read document"
13113 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13115 #: src/Buffer.cpp:2498
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13119 "\n"
13120 "Recover emergency save?"
13121 msgstr ""
13122 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13123 "\n"
13124 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13126 #: src/Buffer.cpp:2501
13127 msgid "Load emergency save?"
13128 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13130 #: src/Buffer.cpp:2502
13131 msgid "&Recover"
13132 msgstr "&Obnovit"
13134 #: src/Buffer.cpp:2502
13135 msgid "&Load Original"
13136 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13138 #: src/Buffer.cpp:2522
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13142 "\n"
13143 "Load the backup instead?"
13144 msgstr ""
13145 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13146 "\n"
13147 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13149 #: src/Buffer.cpp:2525
13150 msgid "Load backup?"
13151 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13153 #: src/Buffer.cpp:2526
13154 msgid "&Load backup"
13155 msgstr "&Naèíst zálohu"
13157 #: src/Buffer.cpp:2526
13158 msgid "Load &original"
13159 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13161 #: src/Buffer.cpp:2559
13162 #, c-format
13163 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13164 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13166 #: src/Buffer.cpp:2561
13167 msgid "Retrieve from version control?"
13168 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13170 #: src/Buffer.cpp:2562
13171 msgid "&Retrieve"
13172 msgstr "&Obdr¾et"
13174 #: src/BufferList.cpp:220
13175 msgid "No file open!"
13176 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13178 #: src/BufferList.cpp:230
13179 #, c-format
13180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13181 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13183 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13184 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13185 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13187 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13188 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13189 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13191 #: src/BufferList.cpp:271
13192 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13193 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13195 #: src/BufferParams.cpp:497
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "The layout file requested by this document,\n"
13199 "%1$s.layout,\n"
13200 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13201 "class or style file required by it is not\n"
13202 "available. See the Customization documentation\n"
13203 "for more information.\n"
13204 msgstr ""
13205 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13206 "%1$s.layout,\n"
13207 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13208 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13209 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13210 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13212 #: src/BufferParams.cpp:503
13213 msgid "Document class not available"
13214 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13216 #: src/BufferParams.cpp:504
13217 msgid "LyX will not be able to produce output."
13218 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13220 #: src/BufferParams.cpp:1451
13221 #, c-format
13222 msgid "The document class %1$s could not be found."
13223 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13225 #: src/BufferParams.cpp:1453
13226 msgid "Class not found"
13227 msgstr "Tøída nenalezena"
13229 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13230 #, c-format
13231 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13232 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13234 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13235 msgid "Could not load class"
13236 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13238 #: src/BufferParams.cpp:1501
13239 #, c-format
13240 msgid ""
13241 "The module %1$s has been requested by\n"
13242 "this document but has not been found in the list of\n"
13243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13245 msgstr ""
13246 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13247 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13248 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13249 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13251 #: src/BufferParams.cpp:1505
13252 msgid "Module not available"
13253 msgstr "Modul není dostupný"
13255 #: src/BufferParams.cpp:1506
13256 msgid "Some layouts may not be available."
13257 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13259 #: src/BufferParams.cpp:1514
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "The module %1$s requires a package that is\n"
13263 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13264 "may not be possible.\n"
13265 msgstr ""
13266 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13267 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13269 #: src/BufferParams.cpp:1517
13270 msgid "Package not available"
13271 msgstr "Balíèek není dostupný"
13273 #: src/BufferParams.cpp:1522
13274 #, c-format
13275 msgid "Error reading module %1$s\n"
13276 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13278 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13279 msgid "Read Error"
13280 msgstr "Chyba ètení"
13282 #: src/BufferParams.cpp:1528
13283 msgid "Error reading internal layout information"
13284 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13286 #: src/BufferView.cpp:177
13287 msgid "No more insets"
13288 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13290 #: src/BufferView.cpp:668
13291 msgid "Save bookmark"
13292 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13294 #: src/BufferView.cpp:1031
13295 msgid "No further undo information"
13296 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13298 #: src/BufferView.cpp:1040
13299 msgid "No further redo information"
13300 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13302 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13303 msgid "String not found!"
13304 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13306 #: src/BufferView.cpp:1219
13307 msgid "Mark off"
13308 msgstr "Znaèka vyp."
13310 #: src/BufferView.cpp:1226
13311 msgid "Mark on"
13312 msgstr "Znaèka zap."
13314 #: src/BufferView.cpp:1233
13315 msgid "Mark removed"
13316 msgstr "Znaèka smazána"
13318 #: src/BufferView.cpp:1236
13319 msgid "Mark set"
13320 msgstr "Znaèka nastavena"
13322 #: src/BufferView.cpp:1283
13323 msgid "Statistics for the selection:"
13324 msgstr "Statistika výbìru:"
13326 #: src/BufferView.cpp:1285
13327 msgid "Statistics for the document:"
13328 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13330 #: src/BufferView.cpp:1288
13331 #, c-format
13332 msgid "%1$d words"
13333 msgstr "%1$d slov"
13335 #: src/BufferView.cpp:1290
13336 msgid "One word"
13337 msgstr "Jedno slovo"
13339 #: src/BufferView.cpp:1293
13340 #, c-format
13341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13342 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13344 #: src/BufferView.cpp:1296
13345 msgid "One character (including blanks)"
13346 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13348 #: src/BufferView.cpp:1299
13349 #, c-format
13350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13351 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13353 #: src/BufferView.cpp:1302
13354 msgid "One character (excluding blanks)"
13355 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13357 #: src/BufferView.cpp:1304
13358 msgid "Statistics"
13359 msgstr "Statistika"
13361 #: src/BufferView.cpp:1986
13362 #, c-format
13363 msgid "Inserting document %1$s..."
13364 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13366 #: src/BufferView.cpp:1997
13367 #, c-format
13368 msgid "Document %1$s inserted."
13369 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13371 #: src/BufferView.cpp:1999
13372 #, c-format
13373 msgid "Could not insert document %1$s"
13374 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13376 #: src/BufferView.cpp:2225
13377 #, c-format
13378 msgid ""
13379 "Could not read the specified document\n"
13380 "%1$s\n"
13381 "due to the error: %2$s"
13382 msgstr ""
13383 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13384 "%1$s\n"
13385 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13387 #: src/BufferView.cpp:2227
13388 msgid "Could not read file"
13389 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13391 #: src/BufferView.cpp:2234
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "%1$s\n"
13395 " is not readable."
13396 msgstr ""
13397 "%1$s\n"
13398 " nelze pøeèíst."
13400 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13401 msgid "Could not open file"
13402 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13404 #: src/BufferView.cpp:2242
13405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13406 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13408 #: src/BufferView.cpp:2243
13409 msgid ""
13410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13412 "If this does not give the correct result\n"
13413 "then please change the encoding of the file\n"
13414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13415 msgstr ""
13416 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13417 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13418 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13419 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13420 "UTF-8 jiným programem.\n"
13422 #: src/Chktex.cpp:63
13423 #, c-format
13424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13425 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13427 #: src/Chktex.cpp:65
13428 msgid "ChkTeX warning id # "
13429 msgstr "ChkTeX varování id # "
13431 #: src/Color.cpp:92
13432 msgid "none"
13433 msgstr "¾ádná"
13435 #: src/Color.cpp:93
13436 msgid "black"
13437 msgstr "èerná"
13439 #: src/Color.cpp:94
13440 msgid "white"
13441 msgstr "bílá"
13443 #: src/Color.cpp:95
13444 msgid "red"
13445 msgstr "èervená"
13447 #: src/Color.cpp:96
13448 msgid "green"
13449 msgstr "zelená"
13451 #: src/Color.cpp:97
13452 msgid "blue"
13453 msgstr "modrá"
13455 #: src/Color.cpp:98
13456 msgid "cyan"
13457 msgstr "azurová"
13459 #: src/Color.cpp:99
13460 msgid "magenta"
13461 msgstr "fialová"
13463 #: src/Color.cpp:100
13464 msgid "yellow"
13465 msgstr "¾lutá"
13467 #: src/Color.cpp:101
13468 msgid "cursor"
13469 msgstr "kurzor"
13471 #: src/Color.cpp:102
13472 msgid "background"
13473 msgstr "pozadí"
13475 #: src/Color.cpp:103
13476 msgid "text"
13477 msgstr "text"
13479 #: src/Color.cpp:104
13480 msgid "selection"
13481 msgstr "výbìr"
13483 #: src/Color.cpp:105
13484 #, fuzzy
13485 msgid "selected text"
13486 msgstr "Smazaný text"
13488 #: src/Color.cpp:107
13489 msgid "LaTeX text"
13490 msgstr "text LaTeX-u"
13492 #: src/Color.cpp:108
13493 msgid "inline completion"
13494 msgstr "doplnìní v øádku"
13496 #: src/Color.cpp:110
13497 msgid "non-unique inline completion"
13498 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13500 #: src/Color.cpp:112
13501 msgid "previewed snippet"
13502 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13504 #: src/Color.cpp:113
13505 msgid "note label"
13506 msgstr "znaèka poznámky"
13508 #: src/Color.cpp:114
13509 msgid "note background"
13510 msgstr "pozadí poznámky"
13512 #: src/Color.cpp:115
13513 msgid "comment label"
13514 msgstr "znaèka komentáøe"
13516 #: src/Color.cpp:116
13517 msgid "comment background"
13518 msgstr "pozadí komentáøe"
13520 #: src/Color.cpp:117
13521 msgid "greyedout inset label"
13522 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13524 #: src/Color.cpp:118
13525 msgid "greyedout inset background"
13526 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13528 #: src/Color.cpp:119
13529 msgid "shaded box"
13530 msgstr "stínovaný rámeèek"
13532 #: src/Color.cpp:120
13533 msgid "branch label"
13534 msgstr "znaèka vìtve"
13536 #: src/Color.cpp:121
13537 msgid "footnote label"
13538 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13540 #: src/Color.cpp:122
13541 msgid "index label"
13542 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13544 #: src/Color.cpp:123
13545 msgid "margin note label"
13546 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13548 #: src/Color.cpp:124
13549 msgid "URL label"
13550 msgstr "znaèka URL"
13552 #: src/Color.cpp:125
13553 msgid "URL text"
13554 msgstr "text URL"
13556 #: src/Color.cpp:126
13557 msgid "depth bar"
13558 msgstr "znaèení hloubky"
13560 #: src/Color.cpp:127
13561 msgid "language"
13562 msgstr "jazyk"
13564 #: src/Color.cpp:128
13565 msgid "command inset"
13566 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13568 #: src/Color.cpp:129
13569 msgid "command inset background"
13570 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13572 #: src/Color.cpp:130
13573 msgid "command inset frame"
13574 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13576 #: src/Color.cpp:131
13577 msgid "special character"
13578 msgstr "speciální znak"
13580 #: src/Color.cpp:132
13581 msgid "math"
13582 msgstr "matematika"
13584 #: src/Color.cpp:133
13585 msgid "math background"
13586 msgstr "pozadí matematiky"
13588 #: src/Color.cpp:134
13589 msgid "graphics background"
13590 msgstr "pozadí obrázku"
13592 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13593 msgid "Math macro background"
13594 msgstr "pozadí makra"
13596 #: src/Color.cpp:136
13597 msgid "math frame"
13598 msgstr "rám (matematika)"
13600 #: src/Color.cpp:137
13601 msgid "math corners"
13602 msgstr "rohy mat. vzorce"
13604 #: src/Color.cpp:138
13605 msgid "math line"
13606 msgstr "linka (matematika)"
13608 #: src/Color.cpp:140
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Math macro hovered background"
13611 msgstr "pozadí makra"
13613 #: src/Color.cpp:141
13614 msgid "Math macro label"
13615 msgstr "znaèka mat. makra"
13617 #: src/Color.cpp:142
13618 msgid "Math macro frame"
13619 msgstr "rám mat. makra"
13621 #: src/Color.cpp:143
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Math macro blended out"
13624 msgstr "pozadí makra"
13626 #: src/Color.cpp:144
13627 msgid "Math macro old parameter"
13628 msgstr "starý parametr mat. makra"
13630 #: src/Color.cpp:145
13631 msgid "Math macro new parameter"
13632 msgstr "nový parametr mat. makra"
13634 #: src/Color.cpp:146
13635 msgid "caption frame"
13636 msgstr "rám popisku"
13638 #: src/Color.cpp:147
13639 msgid "collapsable inset text"
13640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13642 #: src/Color.cpp:148
13643 msgid "collapsable inset frame"
13644 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13646 #: src/Color.cpp:149
13647 msgid "inset background"
13648 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13650 #: src/Color.cpp:150
13651 msgid "inset frame"
13652 msgstr "vlo¾ka - rám"
13654 #: src/Color.cpp:151
13655 msgid "LaTeX error"
13656 msgstr "chyba LaTeX-u"
13658 #: src/Color.cpp:152
13659 msgid "end-of-line marker"
13660 msgstr "znaèka konce øádky"
13662 #: src/Color.cpp:153
13663 msgid "appendix marker"
13664 msgstr "znaèka pro dodatky"
13666 #: src/Color.cpp:154
13667 msgid "change bar"
13668 msgstr "znaèka revize"
13670 #: src/Color.cpp:155
13671 msgid "Deleted text"
13672 msgstr "Smazaný text"
13674 #: src/Color.cpp:156
13675 msgid "Added text"
13676 msgstr "Pøidaný text"
13678 #: src/Color.cpp:157
13679 msgid "added space markers"
13680 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13682 #: src/Color.cpp:158
13683 msgid "top/bottom line"
13684 msgstr "horní/spodní linka"
13686 #: src/Color.cpp:159
13687 msgid "table line"
13688 msgstr "linka tabulky"
13690 #: src/Color.cpp:160
13691 msgid "table on/off line"
13692 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13694 #: src/Color.cpp:162
13695 msgid "bottom area"
13696 msgstr "spodní oblast"
13698 #: src/Color.cpp:163
13699 msgid "new page"
13700 msgstr "nový strana"
13702 #: src/Color.cpp:164
13703 msgid "page break / line break"
13704 msgstr "konec øádky/stránky"
13706 #: src/Color.cpp:165
13707 msgid "frame of button"
13708 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13710 #: src/Color.cpp:166
13711 msgid "button background"
13712 msgstr "pozadí tlaèítka"
13714 #: src/Color.cpp:167
13715 msgid "button background under focus"
13716 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13718 #: src/Color.cpp:168
13719 msgid "inherit"
13720 msgstr "dìdit barvu okolí"
13722 #: src/Color.cpp:169
13723 msgid "ignore"
13724 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13726 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13727 #: src/Converter.cpp:515
13728 msgid "Cannot convert file"
13729 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13731 #: src/Converter.cpp:307
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13735 "Define a converter in the preferences."
13736 msgstr ""
13737 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13738 "Definujte konvertor v nastaveních."
13740 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13741 msgid "Executing command: "
13742 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13744 #: src/Converter.cpp:444
13745 msgid "Build errors"
13746 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13748 #: src/Converter.cpp:445
13749 msgid "There were errors during the build process."
13750 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13752 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13753 #, c-format
13754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13755 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13757 #: src/Converter.cpp:473
13758 #, c-format
13759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13760 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13762 #: src/Converter.cpp:517
13763 #, c-format
13764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13765 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13767 #: src/Converter.cpp:518
13768 #, c-format
13769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13770 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13772 #: src/Converter.cpp:574
13773 msgid "Running LaTeX..."
13774 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13776 #: src/Converter.cpp:592
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13780 "log %1$s."
13781 msgstr ""
13782 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13784 #: src/Converter.cpp:595
13785 msgid "LaTeX failed"
13786 msgstr "LaTeX selhal"
13788 #: src/Converter.cpp:597
13789 msgid "Output is empty"
13790 msgstr "Výstup je prázdný"
13792 #: src/Converter.cpp:598
13793 msgid "An empty output file was generated."
13794 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13797 #, c-format
13798 msgid ""
13799 "Layout had to be changed from\n"
13800 "%1$s to %2$s\n"
13801 "because of class conversion from\n"
13802 "%3$s to %4$s"
13803 msgstr ""
13804 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13805 "%1$s na %2$s\n"
13806 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13807 "%3$s na %4$s"
13809 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13810 msgid "Changed Layout"
13811 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13813 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid ""
13816 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13817 "%2$s to %3$s"
13818 msgstr ""
13819 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13820 "%2$s na %3$s"
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Undefined flex inset"
13825 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13828 msgid "Failed to extract file"
13829 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13835 "Source file %2$s does not exist"
13836 msgstr ""
13837 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13838 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13841 msgid "Overwrite external file?"
13842 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13845 #, c-format
13846 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13847 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13851 msgid "Copy file failure"
13852 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13858 "Please check whether the path is writeable."
13859 msgstr ""
13860 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13861 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13868 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13869 msgstr ""
13870 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13871 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13874 msgid "Failed to embed file"
13875 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "Failed to embed file %1$s.\n"
13881 "Please check whether this file exists and is readable."
13882 msgstr ""
13883 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13884 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13887 msgid "Update embedded file?"
13888 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13891 #, c-format
13892 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13893 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13896 msgid "Failed to copy embedded file"
13897 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Failed to embed file %1$s.\n"
13903 "Please check whether the source file is available"
13904 msgstr ""
13905 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13906 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13909 msgid "Failed to open file"
13910 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13917 msgstr ""
13918 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13921 msgid "Sync file failure"
13922 msgstr "Synchronizace selhala"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "%1$d external files are ignored.\n"
13928 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13929 msgstr ""
13930 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13931 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13934 msgid "Packing all files"
13935 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "%1$d external files are ignored.\n"
13941 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13942 msgstr ""
13943 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13944 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13947 msgid "Unpacking all files"
13948 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13951 msgid "Wrong embedding status."
13952 msgstr "Chybný stav sbalení."
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13958 "status. Assuming embedding status."
13959 msgstr ""
13960 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13961 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13964 msgid "Failed to write file"
13965 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13968 msgid "Save failure"
13969 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "Cannot create file %1$s.\n"
13975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13976 msgstr ""
13977 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13978 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13980 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "The file %1$s already exists.\n"
13984 "\n"
13985 "Do you want to overwrite that file?"
13986 msgstr ""
13987 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13988 "\n"
13989 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13991 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13992 msgid "Overwrite file?"
13993 msgstr "Pøepsat soubor?"
13995 #: src/Exporter.cpp:49
13996 msgid "Overwrite &all"
13997 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13999 #: src/Exporter.cpp:50
14000 msgid "&Cancel export"
14001 msgstr "&Zru¹it export"
14003 #: src/Exporter.cpp:90
14004 msgid "Couldn't copy file"
14005 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14007 #: src/Exporter.cpp:91
14008 #, c-format
14009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14010 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14015 msgid "Roman"
14016 msgstr "Antikva (Roman)"
14018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14021 msgid "Sans Serif"
14022 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14024 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14027 msgid "Typewriter"
14028 msgstr "Strojopis"
14030 #: src/Font.cpp:49
14031 msgid "Symbol"
14032 msgstr "Symbol"
14034 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14035 #: src/Font.cpp:66
14036 msgid "Inherit"
14037 msgstr "Pøevzít"
14039 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14040 msgid "Medium"
14041 msgstr "Støední"
14043 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14044 msgid "Bold"
14045 msgstr "Tuèný"
14047 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14048 msgid "Upright"
14049 msgstr "Stojatý"
14051 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14052 msgid "Italic"
14053 msgstr "Kurzíva (italic)"
14055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14056 msgid "Slanted"
14057 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14059 #: src/Font.cpp:57
14060 msgid "Smallcaps"
14061 msgstr "Kapitálky"
14063 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14064 msgid "Increase"
14065 msgstr "Zvìt¹it"
14067 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14068 msgid "Decrease"
14069 msgstr "Zmen¹it"
14071 #: src/Font.cpp:66
14072 msgid "Toggle"
14073 msgstr "Pøepnout"
14075 #: src/Font.cpp:171
14076 #, c-format
14077 msgid "Emphasis %1$s, "
14078 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14080 #: src/Font.cpp:174
14081 #, c-format
14082 msgid "Underline %1$s, "
14083 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14085 #: src/Font.cpp:177
14086 #, c-format
14087 msgid "Noun %1$s, "
14088 msgstr "Jméno %1$s, "
14090 #: src/Font.cpp:191
14091 #, c-format
14092 msgid "Language: %1$s, "
14093 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14095 #: src/Font.cpp:194
14096 #, c-format
14097 msgid "  Number %1$s"
14098 msgstr "  Èíslo %1$s"
14100 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14101 msgid "Cannot view file"
14102 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14104 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14105 #, c-format
14106 msgid "File does not exist: %1$s"
14107 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14109 #: src/Format.cpp:267
14110 #, c-format
14111 msgid "No information for viewing %1$s"
14112 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14114 #: src/Format.cpp:277
14115 #, c-format
14116 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14117 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14119 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14120 #: src/Format.cpp:383
14121 msgid "Cannot edit file"
14122 msgstr "Nelze editovat soubor"
14124 #: src/Format.cpp:337
14125 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14126 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14128 #: src/Format.cpp:350
14129 #, c-format
14130 msgid "No information for editing %1$s"
14131 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14133 #: src/Format.cpp:361
14134 #, c-format
14135 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14136 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14138 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14139 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14140 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14142 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14143 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14144 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14146 #: src/ISpell.cpp:267
14147 msgid ""
14148 "Could not create an ispell process.\n"
14149 "You may not have the right languages installed."
14150 msgstr ""
14151 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14152 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14154 #: src/ISpell.cpp:290
14155 msgid ""
14156 "The ispell process returned an error.\n"
14157 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14158 msgstr ""
14159 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14160 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14162 #: src/ISpell.cpp:395
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14166 "$s'."
14167 msgstr ""
14168 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14170 #: src/ISpell.cpp:406
14171 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14172 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14174 #: src/ISpell.cpp:466
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14178 "2$s'."
14179 msgstr ""
14180 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14182 #: src/ISpell.cpp:481
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14186 "2$s'."
14187 msgstr ""
14188 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14190 #: src/KeySequence.cpp:167
14191 msgid "   options: "
14192 msgstr "   volby: "
14194 #: src/LaTeX.cpp:61
14195 #, c-format
14196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14197 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14199 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14200 msgid "Running MakeIndex."
14201 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14203 #: src/LaTeX.cpp:284
14204 msgid "Running BibTeX."
14205 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14207 #: src/LaTeX.cpp:418
14208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14209 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14211 #: src/LyX.cpp:100
14212 msgid "Could not read configuration file"
14213 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14215 #: src/LyX.cpp:101
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "Error while reading the configuration file\n"
14219 "%1$s.\n"
14220 "Please check your installation."
14221 msgstr ""
14222 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14223 "%1$s.\n"
14224 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14226 #: src/LyX.cpp:110
14227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14228 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14230 #: src/LyX.cpp:114
14231 msgid "Done!"
14232 msgstr "Hotovo!"
14234 #: src/LyX.cpp:467
14235 #, c-format
14236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14237 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14239 #: src/LyX.cpp:469
14240 msgid "Unable to remove temporary directory"
14241 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14243 #: src/LyX.cpp:497
14244 #, c-format
14245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14246 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14248 #: src/LyX.cpp:570
14249 msgid "No textclass is found"
14250 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14252 #: src/LyX.cpp:571
14253 msgid ""
14254 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14255 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14256 msgstr ""
14257 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14258 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14259 "pou¾ití standarních tøíd."
14261 #: src/LyX.cpp:575
14262 msgid "&Reconfigure"
14263 msgstr "&Rekonfigurovat"
14265 #: src/LyX.cpp:576
14266 msgid "&Use Default"
14267 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14269 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14270 msgid "&Exit LyX"
14271 msgstr "&Ukonèit LyX"
14273 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14274 msgid "LyX: "
14275 msgstr "LyX: "
14277 #: src/LyX.cpp:847
14278 msgid "Could not create temporary directory"
14279 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14281 #: src/LyX.cpp:848
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Could not create a temporary directory in\n"
14285 "%1$s. Make sure that this\n"
14286 "path exists and is writable and try again."
14287 msgstr ""
14288 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14289 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14290 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14292 #: src/LyX.cpp:936
14293 msgid "Missing user LyX directory"
14294 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14296 #: src/LyX.cpp:937
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14300 "It is needed to keep your own configuration."
14301 msgstr ""
14302 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14303 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14305 #: src/LyX.cpp:942
14306 msgid "&Create directory"
14307 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14309 #: src/LyX.cpp:944
14310 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14311 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14313 #: src/LyX.cpp:948
14314 #, c-format
14315 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14316 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14318 #: src/LyX.cpp:953
14319 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14320 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14322 #: src/LyX.cpp:1121
14323 msgid "List of supported debug flags:"
14324 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14326 #: src/LyX.cpp:1125
14327 #, c-format
14328 msgid "Setting debug level to %1$s"
14329 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14331 #: src/LyX.cpp:1136
14332 msgid ""
14333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14334 "Command line switches (case sensitive):\n"
14335 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14336 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14337 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14338 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14340 "                  select the features to debug.\n"
14341 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14342 "\t-x [--execute] command\n"
14343 "                  where command is a lyx command.\n"
14344 "\t-e [--export] fmt\n"
14345 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14346 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14347 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14348 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14349 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14350 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14351 "\t-version        summarize version and build info\n"
14352 "Check the LyX man page for more details."
14353 msgstr ""
14354 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14355 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14356 "\t-help              tato stránka\n"
14357 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14358 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14359 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14360 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14361 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14362 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14363 "\t-x [--execute] command\n"
14364 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14365 "\t-e [--export] fmt\n"
14366 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14367 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14368 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14369 "soubor.xxx\n"
14370 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14371 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14372 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14373 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14375 #: src/LyX.cpp:1176
14376 msgid "No system directory"
14377 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14379 #: src/LyX.cpp:1177
14380 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14381 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14383 #: src/LyX.cpp:1188
14384 msgid "No user directory"
14385 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14387 #: src/LyX.cpp:1189
14388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14389 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14391 #: src/LyX.cpp:1200
14392 msgid "Incomplete command"
14393 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14395 #: src/LyX.cpp:1201
14396 msgid "Missing command string after --execute switch"
14397 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14399 #: src/LyX.cpp:1212
14400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14401 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14403 #: src/LyX.cpp:1225
14404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14405 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14407 #: src/LyX.cpp:1230
14408 msgid "Missing filename for --import"
14409 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14411 #: src/LyXFunc.cpp:113
14412 msgid "Running configure..."
14413 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14415 #: src/LyXFunc.cpp:124
14416 msgid "Reloading configuration..."
14417 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14419 #: src/LyXFunc.cpp:130
14420 msgid "System reconfiguration failed"
14421 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14423 #: src/LyXFunc.cpp:131
14424 msgid ""
14425 "The system reconfiguration has failed.\n"
14426 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14427 "Please reconfigure again if needed."
14428 msgstr ""
14429 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14430 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14431 "pracovat správnì.\n"
14432 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14434 #: src/LyXFunc.cpp:137
14435 msgid "System reconfigured"
14436 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14438 #: src/LyXFunc.cpp:138
14439 msgid ""
14440 "The system has been reconfigured.\n"
14441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14442 "updated document class specifications."
14443 msgstr ""
14444 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14445 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14446 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14448 #: src/LyXFunc.cpp:362
14449 msgid "Unknown function."
14450 msgstr "Neznámá funkce."
14452 #: src/LyXFunc.cpp:394
14453 msgid "Nothing to do"
14454 msgstr "Nic k vykonání"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:413
14457 msgid "Unknown action"
14458 msgstr "Neznámá akce"
14460 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14461 msgid "Command disabled"
14462 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:426
14465 msgid "Command not allowed without any document open"
14466 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14468 #: src/LyXFunc.cpp:660
14469 msgid "Document is read-only"
14470 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14472 #: src/LyXFunc.cpp:669
14473 msgid "This portion of the document is deleted."
14474 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14476 #: src/LyXFunc.cpp:688
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14480 "\n"
14481 "Do you want to save the document?"
14482 msgstr ""
14483 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14484 "\n"
14485 "Chcete jej ulo¾it ?"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14488 msgid "Save changed document?"
14489 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14491 #: src/LyXFunc.cpp:706
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "Could not print the document %1$s.\n"
14495 "Check that your printer is set up correctly."
14496 msgstr ""
14497 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14498 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14500 #: src/LyXFunc.cpp:709
14501 msgid "Print document failed"
14502 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14504 #: src/LyXFunc.cpp:826
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14508 "version of the document %1$s?"
14509 msgstr ""
14510 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14511 "dokumentu %1$s ?"
14513 #: src/LyXFunc.cpp:828
14514 msgid "Revert to saved document?"
14515 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14518 msgid "&Revert"
14519 msgstr "&Pùvodní verze"
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14522 msgid "Missing argument"
14523 msgstr "Chybí argument"
14525 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14526 #, c-format
14527 msgid "Opening help file %1$s..."
14528 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14531 #, c-format
14532 msgid "Opening child document %1$s..."
14533 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14536 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14537 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14540 #, c-format
14541 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14542 msgstr ""
14543 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14545 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14546 #, c-format
14547 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14548 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14550 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14551 msgid "Unable to save document defaults"
14552 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14554 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14555 #, c-format
14556 msgid "Document %1$s reloaded."
14557 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14559 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14560 #, c-format
14561 msgid "Could not reload document %1$s"
14562 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14564 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14565 msgid "Welcome to LyX!"
14566 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14568 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14569 msgid "Converting document to new document class..."
14570 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14572 #: src/LyXRC.cpp:2380
14573 msgid ""
14574 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14575 "legal words?"
14576 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14578 #: src/LyXRC.cpp:2385
14579 msgid ""
14580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14581 "document."
14582 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2389
14585 msgid ""
14586 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14587 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14588 "specified, an internal routine is used."
14589 msgstr ""
14590 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14591 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14592 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14593 "funkce."
14595 #: src/LyXRC.cpp:2397
14596 msgid ""
14597 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14598 "automatically by what you type."
14599 msgstr ""
14600 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14601 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2401
14604 msgid ""
14605 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14606 "class change."
14607 msgstr ""
14608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14609 "zvolenou tøídu."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2405
14612 msgid ""
14613 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14614 msgstr ""
14615 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14616 "ukládání."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2412
14619 msgid ""
14620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14621 "the backup file in the same directory as the original file."
14622 msgstr ""
14623 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14624 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14626 #: src/LyXRC.cpp:2416
14627 msgid ""
14628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14630 msgstr ""
14631 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14632 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2420
14635 msgid ""
14636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14637 "its global and local bind/ directories."
14638 msgstr ""
14639 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14640 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2424
14643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14644 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2428
14647 msgid ""
14648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14650 msgstr ""
14651 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14652 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2438
14655 msgid ""
14656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14658 msgstr ""
14659 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14660 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2442
14663 msgid ""
14664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14665 "inside."
14666 msgstr ""
14667 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14668 "¾e je kurzor uvnitø."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2453
14671 #, no-c-format
14672 msgid ""
14673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14675 msgstr ""
14676 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14677 "e. %B %Y\"."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2457
14680 msgid ""
14681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14682 "look in its global and local commands/ directories."
14683 msgstr ""
14684 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14685 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2461
14688 msgid "New documents will be assigned this language."
14689 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2465
14692 msgid "Specify the default paper size."
14693 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2469
14696 msgid ""
14697 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14698 "shown after the change has been made.)"
14699 msgstr ""
14700 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14701 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14703 #: src/LyXRC.cpp:2473
14704 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14705 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2477
14708 msgid ""
14709 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14710 "LyX was started from."
14711 msgstr ""
14712 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14713 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2482
14716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14717 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2486
14720 msgid ""
14721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14722 "value selects the directory LyX was started from."
14723 msgstr ""
14724 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14725 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2490
14728 msgid ""
14729 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14730 "recommended for non-English languages."
14731 msgstr ""
14732 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14733 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2497
14736 msgid ""
14737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14738 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14740 msgstr ""
14741 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14742 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14743 "sh -m $$lang\"."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2506
14746 msgid ""
14747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14749 msgstr ""
14750 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14751 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2510
14754 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14755 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14757 #: src/LyXRC.cpp:2514
14758 msgid ""
14759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14760 "document."
14761 msgstr ""
14762 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14763 "dokumentu."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2518
14766 msgid ""
14767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14768 msgstr ""
14769 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14770 "dokumentu."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2522
14773 msgid ""
14774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14776 "name of the second language."
14777 msgstr ""
14778 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14779 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2526
14782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14783 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2530
14786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14787 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2534
14790 msgid ""
14791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14792 "\\documentclass."
14793 msgstr ""
14794 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14795 "\\documentclass."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2538
14798 msgid ""
14799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14801 msgstr ""
14802 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14803 "\"\\usepackage{omega}\"."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2542
14806 msgid ""
14807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14808 "document is the default language."
14809 msgstr ""
14810 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14811 "jazyka dokumentu."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2546
14814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14815 msgstr ""
14816 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2550
14819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14820 msgstr ""
14821 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2554
14824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14825 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2558
14828 msgid ""
14829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14830 "of the document."
14831 msgstr ""
14832 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14833 "standardního jazyka dokumentu."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2562
14836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14837 msgstr ""
14839 #: src/LyXRC.cpp:2567
14840 msgid "The completion popup delay."
14841 msgstr ""
14843 #: src/LyXRC.cpp:2571
14844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14845 msgstr ""
14847 #: src/LyXRC.cpp:2575
14848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14849 msgstr ""
14851 #: src/LyXRC.cpp:2579
14852 msgid ""
14853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14854 msgstr ""
14856 #: src/LyXRC.cpp:2583
14857 msgid ""
14858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14859 "available."
14860 msgstr ""
14862 #: src/LyXRC.cpp:2587
14863 msgid "The inline completion delay."
14864 msgstr ""
14866 #: src/LyXRC.cpp:2591
14867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14868 msgstr ""
14870 #: src/LyXRC.cpp:2595
14871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14872 msgstr ""
14874 #: src/LyXRC.cpp:2599
14875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14876 msgstr ""
14878 #: src/LyXRC.cpp:2603
14879 #, c-format
14880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14881 msgstr ""
14882 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2608
14885 msgid ""
14886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14887 "variable. Use the OS native format."
14888 msgstr ""
14889 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14890 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2615
14893 msgid ""
14894 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14895 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2619
14898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14899 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2623
14902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14903 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2627
14906 msgid "Scale the preview size to suit."
14907 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2631
14910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14911 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2635
14914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14915 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2639
14918 msgid ""
14919 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14920 "environment variable PRINTER."
14921 msgstr ""
14922 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14923 "prostøedí PRINTER."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2643
14926 msgid "The option to print only even pages."
14927 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2647
14930 msgid ""
14931 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14932 "the filename of the DVI file to be printed."
14933 msgstr ""
14934 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14935 "jménem DVI souboru k tisku."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2651
14938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14939 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2655
14942 msgid "The option to print out in landscape."
14943 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14945 #: src/LyXRC.cpp:2659
14946 msgid "The option to print only odd pages."
14947 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2663
14950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14951 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2667
14954 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14955 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2671
14958 msgid "The option to specify paper type."
14959 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2675
14962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14963 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14965 #: src/LyXRC.cpp:2679
14966 msgid ""
14967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14969 "arguments."
14970 msgstr ""
14971 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14972 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14973 "jméno souboru a v¹echny volby."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2683
14976 msgid ""
14977 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14978 "prepended along with the printer name after the spool command."
14979 msgstr ""
14980 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14981 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2687
14984 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14985 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2691
14988 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14989 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2695
14992 msgid ""
14993 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14994 "command."
14995 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2699
14998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14999 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2707
15002 msgid ""
15003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15004 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15006 #: src/LyXRC.cpp:2711
15007 msgid ""
15008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15009 "wrong, override the setting here."
15010 msgstr ""
15011 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15012 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2717
15015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15016 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2726
15019 msgid ""
15020 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15021 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15022 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15023 msgstr ""
15024 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15025 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15026 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15027 "fontu."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2730
15030 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15031 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2735
15034 #, no-c-format
15035 msgid ""
15036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15037 "roughly the same size as on paper."
15038 msgstr ""
15039 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15040 "velikostina papíru."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2739
15043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15044 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2743
15047 msgid ""
15048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15049 "\".out\". Only for advanced users."
15050 msgstr ""
15051 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15052 "pokroèilé u¾ivatele."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2750
15055 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15056 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2754
15059 msgid "What command runs the spellchecker?"
15060 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15062 #: src/LyXRC.cpp:2758
15063 msgid ""
15064 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15065 "when you quit LyX."
15066 msgstr ""
15067 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2762
15070 msgid ""
15071 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15072 "value selects the directory LyX was started from."
15073 msgstr ""
15074 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15075 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2772
15078 msgid ""
15079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15080 "will look in its global and local ui/ directories."
15081 msgstr ""
15082 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15083 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2785
15086 msgid ""
15087 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15088 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15089 "may not work with all dictionaries."
15090 msgstr ""
15091 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15092 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15093 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2789
15096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15097 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2793
15100 msgid ""
15101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15102 msgstr ""
15103 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15104 "a Windows."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2800
15107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15108 msgstr ""
15109 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15110 "\"-paper\")."
15112 #: src/LyXVC.cpp:91
15113 msgid "Document not saved"
15114 msgstr "Dokument neulo¾en"
15116 #: src/LyXVC.cpp:92
15117 msgid "You must save the document before it can be registered."
15118 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15120 #: src/LyXVC.cpp:117
15121 msgid "LyX VC: Initial description"
15122 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15124 #: src/LyXVC.cpp:118
15125 msgid "(no initial description)"
15126 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15128 #: src/LyXVC.cpp:133
15129 msgid "LyX VC: Log Message"
15130 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15132 #: src/LyXVC.cpp:136
15133 msgid "(no log message)"
15134 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15136 #: src/LyXVC.cpp:156
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15140 "changes.\n"
15141 "\n"
15142 "Do you want to revert to the saved version?"
15143 msgstr ""
15144 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15145 "\n"
15146 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15148 #: src/LyXVC.cpp:159
15149 msgid "Revert to stored version of document?"
15150 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15152 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15153 msgid "Senseless with this layout!"
15154 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15156 #: src/Paragraph.cpp:1566
15157 msgid "Alignment not permitted"
15158 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15160 #: src/Paragraph.cpp:1567
15161 msgid ""
15162 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15163 "Setting to default."
15164 msgstr ""
15165 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15166 "Pøepnuto na standardní."
15168 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15169 msgid "LyX Warning: "
15170 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15172 #: src/Paragraph.cpp:2036
15173 msgid "uncodable character"
15174 msgstr "nekódovatelný znak"
15176 #: src/SpellBase.cpp:51
15177 msgid "Native OS API not yet supported."
15178 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15180 #: src/Text.cpp:121
15181 msgid "Unknown layout"
15182 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15184 #: src/Text.cpp:122
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15188 "Trying to use the default instead.\n"
15189 msgstr ""
15190 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15191 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15193 #: src/Text.cpp:151
15194 msgid "Unknown Inset"
15195 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15197 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15198 msgid "Change tracking error"
15199 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15201 #: src/Text.cpp:225
15202 #, c-format
15203 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15204 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15206 #: src/Text.cpp:238
15207 #, c-format
15208 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15209 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15211 #: src/Text.cpp:245
15212 msgid "Unknown token"
15213 msgstr "Neznámý symbol"
15215 #: src/Text.cpp:527
15216 msgid ""
15217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15218 "Tutorial."
15219 msgstr ""
15220 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15221 "(tutorial)."
15223 #: src/Text.cpp:538
15224 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15225 msgstr ""
15226 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15228 #: src/Text.cpp:1224
15229 msgid "[Change Tracking] "
15230 msgstr "[Zmìna revize] "
15232 #: src/Text.cpp:1230
15233 msgid "Change: "
15234 msgstr "Zmìna: "
15236 #: src/Text.cpp:1234
15237 msgid " at "
15238 msgstr " na "
15240 #: src/Text.cpp:1244
15241 #, c-format
15242 msgid "Font: %1$s"
15243 msgstr "Font: %1$s"
15245 #: src/Text.cpp:1249
15246 #, c-format
15247 msgid ", Depth: %1$d"
15248 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15250 #: src/Text.cpp:1255
15251 msgid ", Spacing: "
15252 msgstr ", Mezery: "
15254 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15255 msgid "OneHalf"
15256 msgstr "Jedna a pùl"
15258 #: src/Text.cpp:1267
15259 msgid "Other ("
15260 msgstr "Dal¹í ("
15262 #: src/Text.cpp:1276
15263 msgid ", Inset: "
15264 msgstr ", Vlo¾ka: "
15266 #: src/Text.cpp:1277
15267 msgid ", Paragraph: "
15268 msgstr ", Odstavec: "
15270 #: src/Text.cpp:1278
15271 msgid ", Id: "
15272 msgstr ", Id: "
15274 #: src/Text.cpp:1279
15275 msgid ", Position: "
15276 msgstr ", Pozice: "
15278 #: src/Text.cpp:1285
15279 msgid ", Char: 0x"
15280 msgstr ", Znak: 0x"
15282 #: src/Text.cpp:1287
15283 msgid ", Boundary: "
15284 msgstr ", Okraj: "
15286 #: src/Text2.cpp:392
15287 msgid "No font change defined."
15288 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15290 #: src/Text2.cpp:432
15291 msgid "Nothing to index!"
15292 msgstr "Nic k indexaci !"
15294 #: src/Text2.cpp:434
15295 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15296 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15298 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15299 msgid "Math editor mode"
15300 msgstr "Mód matematického editoru"
15302 #: src/Text3.cpp:792
15303 msgid "Unknown spacing argument: "
15304 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15306 #: src/Text3.cpp:1014
15307 msgid "Layout "
15308 msgstr "Rozvr¾ení "
15310 #: src/Text3.cpp:1015
15311 msgid " not known"
15312 msgstr " neznámý"
15314 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15315 msgid "Character set"
15316 msgstr "Znaková sada"
15318 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15319 msgid "Paragraph layout set"
15320 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15322 #: src/TextClass.cpp:112
15323 msgid "Plain Layout"
15324 msgstr "Jednoduché"
15326 #: src/TextClass.cpp:585
15327 msgid "Missing File"
15328 msgstr "Chybìjící soubor"
15330 #: src/TextClass.cpp:586
15331 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15332 msgstr ""
15333 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15335 #: src/TextClass.cpp:589
15336 msgid "Corrupt File"
15337 msgstr "Po¹kozený soubor"
15339 #: src/TextClass.cpp:590
15340 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15341 msgstr ""
15342 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15344 #: src/Thesaurus.cpp:60
15345 msgid "Thesaurus failure"
15346 msgstr "Chyba tezauru"
15348 #: src/Thesaurus.cpp:61
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15352 "\n"
15353 "%1$s."
15354 msgstr ""
15355 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15356 "\n"
15357 "%1$s."
15359 #: src/VSpace.cpp:472
15360 msgid "Default skip"
15361 msgstr "Standardní mezera"
15363 #: src/VSpace.cpp:475
15364 msgid "Small skip"
15365 msgstr "Malá mezera"
15367 #: src/VSpace.cpp:478
15368 msgid "Medium skip"
15369 msgstr "Støední mezera"
15371 #: src/VSpace.cpp:481
15372 msgid "Big skip"
15373 msgstr "Velká mezera"
15375 #: src/VSpace.cpp:484
15376 msgid "Vertical fill"
15377 msgstr "Výplò (VFill)"
15379 #: src/VSpace.cpp:491
15380 msgid "protected"
15381 msgstr "chránìno"
15383 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15388 msgstr ""
15389 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15390 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15393 msgid "Reload saved document?"
15394 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15397 msgid "&Reload"
15398 msgstr "&Znovunaèíst"
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15401 msgid "&Keep Changes"
15402 msgstr "&Ponechat zmìny"
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15405 #, c-format
15406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15407 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15410 msgid "File not readable!"
15411 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15413 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15417 "\n"
15418 "Do you want to create a new document?"
15419 msgstr ""
15420 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15421 "\n"
15422 "Chcete vytvoøit nový ?"
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15425 msgid "Create new document?"
15426 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15429 msgid "&Create"
15430 msgstr "&Vytvoøit"
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "The specified document template\n"
15436 "%1$s\n"
15437 "could not be read."
15438 msgstr ""
15439 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15440 "%1$s\n"
15441 "nelze pøeèíst."
15443 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15444 msgid "Could not read template"
15445 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15447 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15448 msgid "\\arabic{enumi}."
15449 msgstr "\\arabic{enumi}."
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15452 msgid "\\roman{enumiii}."
15453 msgstr "\\roman{enumiii}."
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15456 msgid "\\Alph{enumiv}."
15457 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15460 msgid "Senseless!!! "
15461 msgstr "Nesmyslné! "
15463 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15464 msgid "No debugging message"
15465 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15467 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15468 msgid "General information"
15469 msgstr "Obecné informace"
15471 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15472 msgid "Developers' general debug messages"
15473 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15475 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15476 msgid "All debugging messages"
15477 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15479 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15480 #, c-format
15481 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15482 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15485 msgid "Standard[[Bullets]]"
15486 msgstr "Standardní"
15488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15489 msgid "Maths"
15490 msgstr "Matematika"
15492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15493 msgid "Dings 1"
15494 msgstr "Dings 1"
15496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15497 msgid "Dings 2"
15498 msgstr "Dings 2"
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15501 msgid "Dings 3"
15502 msgstr "Dings 3"
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15505 msgid "Dings 4"
15506 msgstr "Dings 4"
15508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15509 msgid "Directories"
15510 msgstr "Adresáøe"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15514 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15518 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15522 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15525 msgid ""
15526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15527 "1995-2008 LyX Team"
15528 msgstr ""
15529 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15530 "1995-2008 LyX Team"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15533 msgid ""
15534 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15535 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15536 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15537 "any later version."
15538 msgstr ""
15539 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15540 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15541 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15542 "verze."
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15545 msgid ""
15546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15553 msgstr ""
15554 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15555 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15556 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15557 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15558 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15559 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15562 msgid "LyX Version "
15563 msgstr "Verze LyX-u "
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15566 msgid "Library directory: "
15567 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15570 msgid "User directory: "
15571 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15576 #, c-format
15577 msgid "LyX: %1$s"
15578 msgstr "LyX: %1$s"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15581 msgid "About %1"
15582 msgstr "O programu %1"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15586 msgid "Preferences"
15587 msgstr "Nastavení"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15590 msgid "Reconfigure"
15591 msgstr "Rekonfigurovat"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15594 msgid "Quit %1"
15595 msgstr "Ukonèit %1"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15598 msgid "Exiting."
15599 msgstr "Ukonèování."
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15602 msgid "The current document was closed."
15603 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15606 msgid ""
15607 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15608 "documents and exit.\n"
15609 "\n"
15610 "Exception: "
15611 msgstr ""
15612 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15613 "skonèit.\n"
15614 "\n"
15615 "Vyjímka: "
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15619 msgid "Software exception Detected"
15620 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15623 msgid ""
15624 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15625 "unsaved documents and exit."
15626 msgstr ""
15627 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15628 "dokumenty a skonèit."
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15631 msgid "Bibliography Entry Settings"
15632 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15635 msgid "BibTeX Bibliography"
15636 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15644 msgid "Documents|#o#O"
15645 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15649 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15652 msgid "Select a BibTeX database to add"
15653 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15657 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15660 msgid "Select a BibTeX style"
15661 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15664 msgid "No frame"
15665 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15668 msgid "Simple rectangular frame"
15669 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15672 msgid "Oval frame, thin"
15673 msgstr "Oválný tenký rám"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15676 msgid "Oval frame, thick"
15677 msgstr "Oválný tlustý rám"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15680 msgid "Drop shadow"
15681 msgstr "Se stínem"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15684 msgid "Shaded background"
15685 msgstr "Pozadí s odstínem"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15688 msgid "Double rectangular frame"
15689 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15693 msgid "Height"
15694 msgstr "Vý¹ka"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15698 msgid "Depth"
15699 msgstr "Hloubka"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15704 msgid "Total Height"
15705 msgstr "Celková vý¹ka"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15709 msgid "Width"
15710 msgstr "©íøka"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15713 msgid "Box Settings"
15714 msgstr "Nastevení rámeèku"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15717 msgid "Branch Settings"
15718 msgstr "Nastavení vìtve"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15721 msgid "Branch"
15722 msgstr "Vìtev"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15725 msgid "Activated"
15726 msgstr "Aktivována"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15730 msgid "Yes"
15731 msgstr "Ano"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15734 msgid "No"
15735 msgstr "Ne"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15738 msgid "Merge Changes"
15739 msgstr "Slouèit revize"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Change by %1$s\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15747 "Zmìnil %1$s\n"
15748 "\n"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15751 #, c-format
15752 msgid "Change made at %1$s\n"
15753 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15759 msgid "No change"
15760 msgstr "Beze zmìny"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15763 msgid "Small Caps"
15764 msgstr "Kapitálky"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15770 msgid "Reset"
15771 msgstr "Vynulovat"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15774 msgid "Underbar"
15775 msgstr "Podtr¾ený"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15778 msgid "Noun"
15779 msgstr "Jméno"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15782 msgid "No color"
15783 msgstr "®ádná barva"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15786 msgid "Black"
15787 msgstr "Èerná"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15790 msgid "White"
15791 msgstr "Bílá"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15794 msgid "Red"
15795 msgstr "Èervená"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15798 msgid "Green"
15799 msgstr "Zelená"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15802 msgid "Blue"
15803 msgstr "Modrá"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15806 msgid "Cyan"
15807 msgstr "Azurová"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15810 msgid "Magenta"
15811 msgstr "Fialová"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15814 msgid "Yellow"
15815 msgstr "®lutá"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15818 msgid "Text Style"
15819 msgstr "Styl textu"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15822 msgid "Keys"
15823 msgstr "Klíèe"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15826 msgid "Enhanced Metafile"
15827 msgstr ""
15829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Windows Metafile"
15832 msgstr "Odkaz na soubor"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15835 msgid "LinkBack PDF"
15836 msgstr "LinkBack PDF"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15839 msgid "PDF"
15840 msgstr "PDF"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15843 msgid "PNG"
15844 msgstr "PNG"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15847 msgid "JPEG"
15848 msgstr "JPEG"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15851 msgid "pasted"
15852 msgstr "vlo¾eno"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15855 #, c-format
15856 msgid "%1$s Files"
15857 msgstr "%1$s souborù"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15860 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15861 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15867 msgid "Canceled."
15868 msgstr "Zru¹eno."
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15871 #, c-format
15872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15873 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15876 msgid "Next command"
15877 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15880 msgid "big[[delimiter size]]"
15881 msgstr "big"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15884 msgid "Big[[delimiter size]]"
15885 msgstr "Big"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15888 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15889 msgstr "bigg"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15892 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15893 msgstr "Bigg"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15896 msgid "Math Delimiter"
15897 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15901 msgid "(None)"
15902 msgstr "(®ádné)"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15905 msgid "Variable"
15906 msgstr "Promìnlivá"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15909 msgid "Computer Modern Roman"
15910 msgstr "Computer Modern Roman"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15913 msgid "Latin Modern Roman"
15914 msgstr "Latin Modern Roman"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15917 msgid "AE (Almost European)"
15918 msgstr "AE (Almost European)"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15921 msgid "Times Roman"
15922 msgstr "Times Roman"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15925 msgid "Palatino"
15926 msgstr "Palatino"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15929 msgid "Bitstream Charter"
15930 msgstr "Bitstream Charter"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15933 msgid "New Century Schoolbook"
15934 msgstr "New Century Schoolbook"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15937 msgid "Bookman"
15938 msgstr "Bookman"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15941 msgid "Utopia"
15942 msgstr "Utopia"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15945 msgid "Bera Serif"
15946 msgstr "Bera Serif"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15949 msgid "Concrete Roman"
15950 msgstr "Concrete Roman"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15953 msgid "Zapf Chancery"
15954 msgstr "Zapf Chancery"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15957 msgid "Computer Modern Sans"
15958 msgstr "Computer Modern Sans"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15961 msgid "Latin Modern Sans"
15962 msgstr "Latin Modern Sans"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15965 msgid "Helvetica"
15966 msgstr "Helvetica"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15969 msgid "Avant Garde"
15970 msgstr "Avant Garde"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15973 msgid "Bera Sans"
15974 msgstr "Bera Sans"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15977 msgid "CM Bright"
15978 msgstr "CM Bright"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15981 msgid "Computer Modern Typewriter"
15982 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15985 msgid "Latin Modern Typewriter"
15986 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15989 msgid "Courier"
15990 msgstr "Courier"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15993 msgid "Bera Mono"
15994 msgstr "Bera Mono"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15997 msgid "LuxiMono"
15998 msgstr "LuxiMono"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16001 msgid "CM Typewriter Light"
16002 msgstr "CM Typewriter Light"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16005 msgid "Module not found!"
16006 msgstr "Modul nenalezen!"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16009 msgid "Document Settings"
16010 msgstr "Nastavení dokumentu"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16014 msgid ""
16015 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16016 msgstr ""
16017 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16020 msgid "Length"
16021 msgstr "Vlastní délka"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16025 msgid " (not installed)"
16026 msgstr " (není instalován)"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16029 msgid "10"
16030 msgstr "10"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16033 msgid "11"
16034 msgstr "11"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16037 msgid "12"
16038 msgstr "12"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16041 msgid "empty"
16042 msgstr "prázdný"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16045 msgid "plain"
16046 msgstr "prostý"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16049 msgid "headings"
16050 msgstr "nadpisy(headings)"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16053 msgid "fancy"
16054 msgstr "pestrý(fancy)"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16057 msgid "B3"
16058 msgstr "B3"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16061 msgid "B4"
16062 msgstr "B4"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16065 msgid "LaTeX default"
16066 msgstr "LaTeX standard"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16069 msgid "``text''"
16070 msgstr "``text''"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16073 msgid "''text''"
16074 msgstr "''text''"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16077 msgid ",,text``"
16078 msgstr ",,text``"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16081 msgid ",,text''"
16082 msgstr ",,text''"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16085 msgid "<<text>>"
16086 msgstr "<<text>>"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16089 msgid ">>text<<"
16090 msgstr ">>text<<"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16093 msgid "Numbered"
16094 msgstr "Èíslováno"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16097 msgid "Appears in TOC"
16098 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16101 msgid "Author-year"
16102 msgstr "Autor-rok"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16105 msgid "Numerical"
16106 msgstr "Numerický"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16109 #, c-format
16110 msgid "Unavailable: %1$s"
16111 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16114 msgid "Document Class"
16115 msgstr "Tøída dokumentu"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16118 msgid "Text Layout"
16119 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16122 msgid "Page Margins"
16123 msgstr "Okraje stránky"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16126 msgid "Numbering & TOC"
16127 msgstr "Èíslování & Obsah"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16130 msgid "PDF Properties"
16131 msgstr "PDF vlastnosti"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16134 msgid "Math Options"
16135 msgstr "Nastavení Matematiky"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16138 msgid "Float Placement"
16139 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16142 msgid "Bullets"
16143 msgstr "Odrá¾ky"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16146 msgid "Branches"
16147 msgstr "Vìtve"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16151 msgid "Embedded Files"
16152 msgstr "Pøibalené soubory"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16155 msgid "LaTeX Preamble"
16156 msgstr "Preambule LaTeXu"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16159 msgid "Layouts|#o#O"
16160 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16163 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16164 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16168 msgid "Local layout file"
16169 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16174 msgid "Error"
16175 msgstr "Chyba"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16178 msgid "Unable to read local layout file."
16179 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16182 msgid ""
16183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16184 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16185 "document may not work with this layout if you do not\n"
16186 "keep the layout file in the same directory."
16187 msgstr ""
16188 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16189 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16190 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16191 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16195 msgid "&Set Layout"
16196 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16199 msgid "Embedded layout"
16200 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16203 msgid ""
16204 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16205 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16206 "it is already embedded to this buffer.\n"
16207 msgstr ""
16208 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16209 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16213 msgid "Unable to set document class."
16214 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16218 msgid "Unapplied changes"
16219 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16223 msgid ""
16224 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16225 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16226 msgstr ""
16227 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16228 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16232 msgid "&Dismiss"
16233 msgstr "&Odmítnout"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16236 #, c-format
16237 msgid "%1$s, %2$s"
16238 msgstr "%1$s, %2$s"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16241 #, c-format
16242 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16243 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16246 #, c-format
16247 msgid "Package(s) required: %1$s."
16248 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16250 # TODO
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16252 msgid "or"
16253 msgstr "nebo"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16256 #, c-format
16257 msgid "Module required: %1$s."
16258 msgstr ""
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16261 #, c-format
16262 msgid "Modules excluded: %1$s."
16263 msgstr ""
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16266 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16267 msgstr ""
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16270 msgid ""
16271 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16272 "bst})"
16273 msgstr ""
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16276 msgid "Extra embedded file"
16277 msgstr ""
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16280 msgid "Can't set layout!"
16281 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16284 #, c-format
16285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16286 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16289 msgid "TeX Code Settings"
16290 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16293 msgid "Error List"
16294 msgstr "Výpis chyb"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16297 #, c-format
16298 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16299 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16302 msgid "Top left"
16303 msgstr "Vlevo nahoøe"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16306 msgid "Bottom left"
16307 msgstr "Vlevo dole"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16310 msgid "Baseline left"
16311 msgstr "Základní linka vlevo"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16314 msgid "Top center"
16315 msgstr "V støedu nahoøe"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16318 msgid "Bottom center"
16319 msgstr "V støedu dole"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16322 msgid "Baseline center"
16323 msgstr "Základní linka v støedu"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16326 msgid "Top right"
16327 msgstr "Vpravo nahoøe"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16330 msgid "Bottom right"
16331 msgstr "Vpravo dole"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16334 msgid "Baseline right"
16335 msgstr "Základní linka vpravo"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16338 msgid "External Material"
16339 msgstr "Externí materiál"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16342 msgid "Scale%"
16343 msgstr "Mìøítko%"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16346 msgid "Select external file"
16347 msgstr "Vybrat externí soubor"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16350 msgid "Float Settings"
16351 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16354 msgid "Graphics"
16355 msgstr "Obrázky"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16358 msgid "Select graphics file"
16359 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16362 msgid "Clipart|#C#c"
16363 msgstr "Klipart|#K#k"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16366 msgid "Horizontal Space Settings"
16367 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16370 msgid ""
16371 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16372 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16373 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16374 msgstr ""
16376 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16377 msgid "Hyperlink"
16378 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16381 msgid "Child Document"
16382 msgstr "Dokument potomka"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16387 msgid ""
16388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16389 msgstr ""
16390 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16393 msgid "Select document to include"
16394 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16398 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16401 msgid "Label"
16402 msgstr "Znaèka"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16405 msgid "No language"
16406 msgstr "®ádný jazyk"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16409 msgid "Program Listing Settings"
16410 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16413 msgid "No dialect"
16414 msgstr "®ádný dialekt"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16417 msgid "LaTeX Log"
16418 msgstr "Log LaTeX-u"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16421 msgid "Literate Programming Build Log"
16422 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16425 msgid "lyx2lyx Error Log"
16426 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16429 msgid "Version Control Log"
16430 msgstr "Log ze správy verzí"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16433 msgid "No LaTeX log file found."
16434 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16437 msgid "No literate programming build log file found."
16438 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16441 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16442 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16445 msgid "No version control log file found."
16446 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16449 msgid "Math Matrix"
16450 msgstr "Matice"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16453 msgid "Nomenclature"
16454 msgstr "Nomenklatura"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16457 msgid "Note Settings"
16458 msgstr "Nastavení poznámky"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16461 msgid "Paragraph Settings"
16462 msgstr "Nastavení odstavce"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16465 msgid ""
16466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16468 "\n"
16469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16470 "the items is used."
16471 msgstr ""
16472 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16473 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16474 "\n"
16475 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16476 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16479 msgid "System files|#S#s"
16480 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16483 msgid "User files|#U#u"
16484 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16487 msgid "Look & Feel"
16488 msgstr "Vzhled"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16491 msgid "Language Settings"
16492 msgstr "Jazyková nastavení"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16495 msgid "Output"
16496 msgstr "Výstup"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16499 msgid "File Handling"
16500 msgstr "Obsluha souborù"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16503 msgid "Plain text"
16504 msgstr "Prostý text"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16507 msgid "Date format"
16508 msgstr "Formát datumu"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16511 msgid "Keyboard/Mouse"
16512 msgstr "Klávesnice/my¹"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16515 msgid "Input Completion"
16516 msgstr "Doplòování"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16519 msgid "Screen fonts"
16520 msgstr "Fonty na obrazovce"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16523 msgid "Colors"
16524 msgstr "Barvy"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16527 msgid "Paths"
16528 msgstr "Cesty"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16531 msgid "Select directory for example files"
16532 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16535 msgid "Select a document templates directory"
16536 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16539 msgid "Select a temporary directory"
16540 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16543 msgid "Select a backups directory"
16544 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16547 msgid "Select a document directory"
16548 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16551 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16552 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16556 msgid "Spellchecker"
16557 msgstr "Kontrola pravopisu"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16560 msgid "ispell"
16561 msgstr "ispell"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16564 msgid "aspell"
16565 msgstr "aspell"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16568 msgid "hspell"
16569 msgstr "hspell"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16572 msgid "pspell (library)"
16573 msgstr "pspell (knihovna)"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16576 msgid "aspell (library)"
16577 msgstr "aspell (knihovna)"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16580 msgid "Converters"
16581 msgstr "Konvertory"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16584 msgid "File formats"
16585 msgstr "Formáty souborù"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16588 msgid "Format in use"
16589 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16592 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16593 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16596 msgid "Printer"
16597 msgstr "Tiskárna"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16600 msgid "User interface"
16601 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16604 msgid "Control"
16605 msgstr "Ovládání"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16608 msgid "Shortcuts"
16609 msgstr "Klávesové zkratky"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16612 msgid "Function"
16613 msgstr "Funkce"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16616 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16617 msgstr ""
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Mathematical Symbols"
16622 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16625 msgid "Buffer and Window"
16626 msgstr ""
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16629 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16630 msgstr ""
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16633 #, fuzzy
16634 msgid "System and Miscellaneous"
16635 msgstr "AMS Rùzné"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Res&tore"
16640 msgstr "&Obnovit"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16644 msgid "Failed to create shortcut"
16645 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16648 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16649 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16652 msgid "Invalid or empty key sequence"
16653 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16656 msgid "Shortcut is already defined"
16657 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16661 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16664 msgid "Identity"
16665 msgstr "Va¹e identita"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16668 msgid "Choose bind file"
16669 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16673 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16676 msgid "Choose UI file"
16677 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16681 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16684 msgid "Choose keyboard map"
16685 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16689 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16692 msgid "Choose personal dictionary"
16693 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16696 msgid "*.pws"
16697 msgstr "*.pws"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16700 msgid "*.ispell"
16701 msgstr "*.ispell"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16704 msgid "Print Document"
16705 msgstr "Tisk dokumentu"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16708 msgid "Print to file"
16709 msgstr "Tisk do souboru"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16712 msgid "PostScript files (*.ps)"
16713 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16716 msgid "Cross-reference"
16717 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16720 msgid "&Go Back"
16721 msgstr "&Jdi zpìt"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16724 msgid "Jump back"
16725 msgstr "Skok zpìt"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16728 msgid "Jump to label"
16729 msgstr "Skok na znaèku"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16732 msgid "Find and Replace"
16733 msgstr "Najít a zamìnit"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16736 msgid "Send Document to Command"
16737 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16740 msgid "Show File"
16741 msgstr "Zobraz soubor"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16744 msgid "Error -> Cannot load file!"
16745 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16748 msgid "Spellchecker error"
16749 msgstr "Chyba pravopisu"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16752 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16753 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16756 msgid ""
16757 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16758 "Maybe it has been killed."
16759 msgstr ""
16760 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16761 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16764 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16765 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16768 msgid "The spellchecker has failed"
16769 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$d words checked."
16774 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16777 msgid "One word checked."
16778 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16781 msgid "Spelling check completed"
16782 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16785 msgid "Basic Latin"
16786 msgstr "Základní latinka"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16789 msgid "Latin-1 Supplement"
16790 msgstr "Latin-1 dodatek"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16793 msgid "Latin Extended-A"
16794 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16797 msgid "Latin Extended-B"
16798 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16801 msgid "IPA Extensions"
16802 msgstr "IPA roz¹íøení"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16805 msgid "Spacing Modifier Letters"
16806 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16809 msgid "Combining Diacritical Marks"
16810 msgstr "Diakritická znaménka"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16813 msgid "Cyrillic"
16814 msgstr "Cyrilika"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16817 msgid "Arabic"
16818 msgstr "Arab¹tina"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16821 msgid "Devanagari"
16822 msgstr "Dévanágarí"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16825 msgid "Bengali"
16826 msgstr "Bengál¹tina"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16829 msgid "Gurmukhi"
16830 msgstr "Gurmukhi"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16833 msgid "Gujarati"
16834 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16837 msgid "Oriya"
16838 msgstr "Oriya"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16841 msgid "Tamil"
16842 msgstr "Tamil¹tina"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16845 msgid "Telugu"
16846 msgstr "Telug¹tina"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16849 msgid "Kannada"
16850 msgstr "Kannad¹tina"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16853 msgid "Malayalam"
16854 msgstr "Malajálam¹tina"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16857 msgid "Lao"
16858 msgstr "Lao¹tina"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16861 msgid "Tibetan"
16862 msgstr "Tibet¹tina"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16865 msgid "Georgian"
16866 msgstr "Gruzín¹tins"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16869 msgid "Hangul Jamo"
16870 msgstr "Hangul jamo"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16873 msgid "Phonetic Extensions"
16874 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16877 msgid "Latin Extended Additional"
16878 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16881 msgid "Greek Extended"
16882 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16885 msgid "General Punctuation"
16886 msgstr "Interpunkce"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16889 msgid "Superscripts and Subscripts"
16890 msgstr "Horní a dolní indexy"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16893 msgid "Currency Symbols"
16894 msgstr "Symboly mìn"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16897 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16898 msgstr "Diakritická znaménka"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16901 msgid "Letterlike Symbols"
16902 msgstr "Symboly písmen"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16905 msgid "Number Forms"
16906 msgstr "Èíselné formy"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16909 msgid "Mathematical Operators"
16910 msgstr "Matematické operátory"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16913 msgid "Miscellaneous Technical"
16914 msgstr "Technické"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16917 msgid "Control Pictures"
16918 msgstr "Øídící znaky"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16921 msgid "Optical Character Recognition"
16922 msgstr "OCR"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16925 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16926 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16929 msgid "Box Drawing"
16930 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16933 msgid "Block Elements"
16934 msgstr "Kvádry"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16937 msgid "Geometric Shapes"
16938 msgstr "Geometrické tvary"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16941 msgid "Miscellaneous Symbols"
16942 msgstr "Rùzné symboly"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16945 msgid "Dingbats"
16946 msgstr "Dingbats"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16949 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16950 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16953 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16954 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16957 msgid "Hiragana"
16958 msgstr "Hiragana"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16961 msgid "Katakana"
16962 msgstr "Katakana"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16965 msgid "Bopomofo"
16966 msgstr "Bopomofo"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16969 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16970 msgstr "Hangul kompat."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16973 msgid "Kanbun"
16974 msgstr "Kanbun"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16977 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16978 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16981 msgid "CJK Compatibility"
16982 msgstr "CJK kompat."
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16985 msgid "CJK Unified Ideographs"
16986 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16989 msgid "Hangul Syllables"
16990 msgstr "Hangul slabiky"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16993 msgid "High Surrogates"
16994 msgstr "Surogáty horní"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16997 msgid "Private Use High Surrogates"
16998 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17001 msgid "Low Surrogates"
17002 msgstr "Surogáty dolní"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17005 msgid "Private Use Area"
17006 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17009 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17010 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17013 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17014 msgstr "Ligatury"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17018 msgstr "Arabské present formy-A"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17021 msgid "Combining Half Marks"
17022 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17025 msgid "CJK Compatibility Forms"
17026 msgstr "CJK kompat. formy"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17029 msgid "Small Form Variants"
17030 msgstr "Varianty malých forem"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17033 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17034 msgstr "Arabské present. formy-B"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17037 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17038 msgstr "Latin + CJK"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17041 msgid "Specials"
17042 msgstr "Specializované"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17045 msgid "Linear B Syllabary"
17046 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17049 msgid "Linear B Ideograms"
17050 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17053 msgid "Aegean Numbers"
17054 msgstr "Egejská èísla"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17057 msgid "Ancient Greek Numbers"
17058 msgstr "Staroøecká èísla"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17061 msgid "Old Italic"
17062 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17065 msgid "Gothic"
17066 msgstr "Gotické"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17069 msgid "Ugaritic"
17070 msgstr "Ugaritské"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17073 msgid "Old Persian"
17074 msgstr "Staroperské"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17077 msgid "Deseret"
17078 msgstr "Deseret"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17081 msgid "Shavian"
17082 msgstr "Shawovské"
17084 # TODO
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17086 msgid "Osmanya"
17087 msgstr "Osmanya"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17090 msgid "Cypriot Syllabary"
17091 msgstr "Kyperské"
17093 # TODO
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17095 msgid "Kharoshthi"
17096 msgstr "Kharoshthi"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17099 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17100 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17103 msgid "Musical Symbols"
17104 msgstr "Hudební symboly"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17107 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17108 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17111 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17112 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17115 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17116 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17119 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17120 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17123 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17124 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17127 msgid "Tags"
17128 msgstr "Pøívì¹ky"
17130 # TODO
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17132 msgid "Variation Selectors Supplement"
17133 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17137 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17141 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17144 msgid "Character: "
17145 msgstr "Znak: "
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17148 msgid "Code Point: "
17149 msgstr "Kód: "
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17152 msgid "Symbols"
17153 msgstr "Symboly"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17156 msgid "Table Settings"
17157 msgstr "Nastavení tabulky"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17160 msgid "Insert Table"
17161 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17164 msgid "TeX Information"
17165 msgstr "Informace TeX-u"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17168 msgid "Outline"
17169 msgstr "Osnova"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17172 msgid "Table of Contents"
17173 msgstr "Obsah"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17176 msgid "Child Documents"
17177 msgstr "Dokumenty potomkù"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17180 msgid "List of Graphics"
17181 msgstr "Seznam obrázkù"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17184 msgid "List of Equations"
17185 msgstr "Seznam rovnic"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17188 msgid "List of Foot notes"
17189 msgstr "Poznámky pod èarou"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17192 msgid "List of Listings"
17193 msgstr "Seznam výpisù"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17196 msgid "List of Indexes"
17197 msgstr "Hesla rejstøíku"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17200 msgid "List of Marginal notes"
17201 msgstr "Postraní poznámky"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17204 msgid "List of Notes"
17205 msgstr "Seznam poznámek"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17208 msgid "List of Citations"
17209 msgstr "Seznam citací"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17212 msgid "Labels and References"
17213 msgstr "Znaèky a odkazy"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17216 msgid "Filtering layouts with \""
17217 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17221 msgstr ""
17223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17224 msgid "Vertical Space Settings"
17225 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17228 #, fuzzy
17229 msgid "version "
17230 msgstr "Verze"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17233 msgid "unknown version"
17234 msgstr "neznámá verze"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17237 msgid "Small-sized icons"
17238 msgstr "Malé ikony"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17241 msgid "Normal-sized icons"
17242 msgstr "Normální ikony"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17245 msgid "Big-sized icons"
17246 msgstr "Velké ikony"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17250 msgid "LyX"
17251 msgstr "LyX"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17254 msgid "Select template file"
17255 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17258 msgid "Templates|#T#t"
17259 msgstr "©ablony|#A#a"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17263 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17264 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17267 msgid "Document not loaded."
17268 msgstr "Dokument nenaèten"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17271 msgid "Select document to open"
17272 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17276 msgid "Examples|#E#e"
17277 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17280 #, c-format
17281 msgid "Opening document %1$s..."
17282 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17285 #, c-format
17286 msgid "Document %1$s opened."
17287 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17290 #, c-format
17291 msgid "Could not open document %1$s"
17292 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17295 msgid "Couldn't import file"
17296 msgstr "Soubor nelze importovat"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17299 #, c-format
17300 msgid "No information for importing the format %1$s."
17301 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17304 #, c-format
17305 msgid "Select %1$s file to import"
17306 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "The document %1$s already exists.\n"
17312 "\n"
17313 "Do you want to overwrite that document?"
17314 msgstr ""
17315 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17316 "\n"
17317 "Chcete jej pøepsat ?"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17320 msgid "Overwrite document?"
17321 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17324 #, c-format
17325 msgid "Importing %1$s..."
17326 msgstr "Importování %1$s..."
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17329 msgid "imported."
17330 msgstr "importováno."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17333 msgid "file not imported!"
17334 msgstr "soubor nebyl importován!"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17337 msgid "Select LyX document to insert"
17338 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17341 msgid "Select file to insert"
17342 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17345 msgid "Choose a filename to save document as"
17346 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17349 msgid "&Rename"
17350 msgstr "Pøe&jmenovat"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The document %1$s could not be saved.\n"
17356 "\n"
17357 "Do you want to rename the document and try again?"
17358 msgstr ""
17359 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17360 "\n"
17361 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17364 msgid "Rename and save?"
17365 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17368 msgid "&Retry"
17369 msgstr "&Opakovat"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17375 "\n"
17376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17377 msgstr ""
17378 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17379 "\n"
17380 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17383 msgid "&Discard"
17384 msgstr "&Neukládat"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17387 msgid "Saving all documents..."
17388 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17391 msgid "All documents saved."
17392 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17395 #, c-format
17396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17397 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17400 msgid "off"
17401 msgstr "vypnuto"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17404 msgid "auto"
17405 msgstr "auto"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17408 #, c-format
17409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17410 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17413 #, c-format
17414 msgid "%1$s unknown command!"
17415 msgstr ""
17417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17419 msgid "LaTeX Source"
17420 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17423 msgid "DocBook Source"
17424 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Literate Source"
17429 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17432 msgid " (changed)"
17433 msgstr " (zmìnìno)"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17436 msgid " (read only)"
17437 msgstr " (jen ke ètení)"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17440 msgid "Close File"
17441 msgstr "Zavøít soubor"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17444 msgid "Hide tab"
17445 msgstr "Skrýt panel"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17448 msgid "Close tab"
17449 msgstr "Zavøít panel"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17452 msgid "Wrap Float Settings"
17453 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17455 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17456 msgid "Click to detach"
17457 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17460 msgid "No Documents Open!"
17461 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17466 msgid "No Document Open!"
17467 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17470 msgid "Plain Text"
17471 msgstr "Jako prostý text"
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17474 msgid "Plain Text, Join Lines"
17475 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17478 msgid "Master Document"
17479 msgstr "Hlavní dokument"
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17482 msgid "Other floats: "
17483 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17486 msgid "Open Navigator..."
17487 msgstr "Otevøít navigátor..."
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17490 msgid "Other Lists"
17491 msgstr "Dal¹í seznamy"
17493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17494 msgid "No Table of contents"
17495 msgstr "Bez obsahu|B"
17497 # TODO co to je?
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17499 msgid " (auto)"
17500 msgstr " (auto)"
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17503 msgid "No Branch in Document!"
17504 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17507 msgid "No action defined!"
17508 msgstr "®ádná akce není definována!"
17510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17511 msgid "space"
17512 msgstr "mezera"
17514 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17517 msgid "Invalid filename"
17518 msgstr "Neplatný název souboru"
17520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17521 msgid ""
17522 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17523 "characters:\n"
17524 msgstr ""
17525 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17526 "znaky:\n"
17528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17529 msgid "Could not update TeX information"
17530 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17533 #, c-format
17534 msgid "The script `%s' failed."
17535 msgstr "Skript `%s' selhal."
17537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17539 msgid ""
17540 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17541 "file through LaTeX: "
17542 msgstr ""
17543 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17544 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17546 #: src/insets/Inset.cpp:313
17547 msgid "Opened inset"
17548 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17551 msgid "Keys must be unique!"
17552 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The key %1$s already exists,\n"
17558 "it will be changed to %2$s."
17559 msgstr ""
17560 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17561 "bude zmìnìn na %2$s."
17563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17564 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17565 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17568 msgid "Export Warning!"
17569 msgstr "Export-varování!"
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17572 msgid ""
17573 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17574 "BibTeX will be unable to find them."
17575 msgstr ""
17576 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17577 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17580 msgid ""
17581 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17582 "BibTeX will be unable to find it."
17583 msgstr ""
17584 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17585 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17587 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17588 msgid "simple frame"
17589 msgstr "jednoduchý rám"
17591 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17592 msgid "frameless"
17593 msgstr "bez rámù"
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17596 msgid "simple frame, page breaks"
17597 msgstr "jednoduchý, více stran"
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17600 msgid "oval, thin"
17601 msgstr "oválný tenký"
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17604 msgid "oval, thick"
17605 msgstr "oválný tlustý"
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17608 msgid "drop shadow"
17609 msgstr "se stínem"
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17612 msgid "shaded background"
17613 msgstr "se stínovaným pozadím"
17615 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17616 msgid "double frame"
17617 msgstr "dvojitý rám"
17619 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17620 msgid "Opened Box Inset"
17621 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17624 msgid "Box"
17625 msgstr "Rámeèek"
17627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17628 msgid "Opened Branch Inset"
17629 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17632 msgid "Branch: "
17633 msgstr "Vìtev: "
17635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17636 msgid "Undef: "
17637 msgstr "Nedef: "
17639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17640 msgid "branch"
17641 msgstr "vìtev"
17643 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17644 msgid "Opened Caption Inset"
17645 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17648 #, c-format
17649 msgid "Sub-%1$s"
17650 msgstr ""
17652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17653 msgid "not cited"
17654 msgstr "necitováno"
17656 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17657 msgid "Left-click to collapse the inset"
17658 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17660 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17661 msgid "Left-click to open the inset"
17662 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17665 msgid "LaTeX Command: "
17666 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17669 msgid "InsetCommand Error: "
17670 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17673 msgid "Incompatible command name."
17674 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17677 msgid "InsetCommandParams Error: "
17678 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17680 # TODO ?preklad?
17681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17682 msgid "InsetCommandParams: "
17683 msgstr "InsetCommandParams: "
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17686 msgid "Unknown parameter name: "
17687 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17691 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17693 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17694 msgid "Opened ERT Inset"
17695 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17697 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17698 msgid "Opened Environment Inset: "
17699 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17702 #, c-format
17703 msgid "External template %1$s is not installed"
17704 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17706 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Opened Flex Inset"
17709 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17713 msgid "float: "
17714 msgstr "plovoucí objekt: "
17716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17717 msgid "Opened Float Inset"
17718 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17721 msgid "float"
17722 msgstr "plovoucí objekt"
17724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17725 msgid " (sideways)"
17726 msgstr " (na bok)"
17728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17729 msgid "subfloat: "
17730 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17733 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17734 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17737 #, c-format
17738 msgid "List of %1$s"
17739 msgstr "Seznam %1$s"
17741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17742 msgid "Opened Footnote Inset"
17743 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17746 msgid "footnote"
17747 msgstr "poznámka pod èarou"
17749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Could not copy the file\n"
17753 "%1$s\n"
17754 "into the temporary directory."
17755 msgstr ""
17756 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17757 "%1$s\n"
17758 "do pomocného adresáøe."
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17761 #, c-format
17762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17763 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17766 #, c-format
17767 msgid "Graphics file: %1$s"
17768 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17772 msgid " (embedded)"
17773 msgstr " (pøibaleno)"
17775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17776 msgid "Verbatim Input"
17777 msgstr "Vstup-doslovnì"
17779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17780 msgid "Verbatim Input*"
17781 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17784 msgid "Recursive input"
17785 msgstr "Rekurzivní vstup"
17787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17788 #, c-format
17789 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17790 msgstr ""
17791 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "Included file `%1$s'\n"
17797 "has textclass `%2$s'\n"
17798 "while parent file has textclass `%3$s'."
17799 msgstr ""
17800 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17801 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17802 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17805 msgid "Different textclasses"
17806 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Included file `%1$s'\n"
17812 "uses module `%2$s'\n"
17813 "which is not used in parent file."
17814 msgstr ""
17815 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17816 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17817 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17820 msgid "Module not found"
17821 msgstr "Modul nenalezen"
17823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17824 msgid "Index"
17825 msgstr "Index"
17827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17828 msgid "Information regarding "
17829 msgstr "Informace ohlednì "
17831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17832 msgid "Unknown Info: "
17833 msgstr "Neznámá informace: "
17835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17836 msgid "yes"
17837 msgstr "ano"
17839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17840 msgid "no"
17841 msgstr "ne"
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17844 msgid "No menu entry for "
17845 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17848 msgid "Unknown buffer info"
17849 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17852 msgid "Label names must be unique!"
17853 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The label %1$s already exists,\n"
17859 "it will be changed to %2$s."
17860 msgstr ""
17861 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17862 "bude pøejmenována na %2$s."
17864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17865 msgid "DUPLICATE: "
17866 msgstr "DUPLIKÁT: "
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17869 msgid "Opened Listing Inset"
17870 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17873 msgid "A value is expected."
17874 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17882 msgid "Unbalanced braces!"
17883 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17886 msgid "Please specify true or false."
17887 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17890 msgid "Only true or false is allowed."
17891 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17894 msgid "Please specify an integer value."
17895 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17898 msgid "An integer is expected."
17899 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17903 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17907 msgstr "Neplatná délka."
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17910 #, c-format
17911 msgid "Please specify one of %1$s."
17912 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17915 #, c-format
17916 msgid "Try one of %1$s."
17917 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17920 #, c-format
17921 msgid "I guess you mean %1$s."
17922 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17925 #, c-format
17926 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17927 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17930 #, c-format
17931 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17932 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17935 msgid ""
17936 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17937 msgstr ""
17938 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17939 "zpùsob"
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17942 msgid ""
17943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17944 "trblTRBL"
17945 msgstr ""
17946 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17947 "podmno¾inu z trblTRBL"
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17950 msgid ""
17951 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17952 "right, bottom left and top left corner."
17953 msgstr ""
17954 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17955 "dolní, levý dolní a levý horní."
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17958 msgid "Enter something like \\color{white}"
17959 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17962 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17963 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17966 msgid "auto, last or a number"
17967 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17970 msgid ""
17971 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17973 "defining a listing inset)"
17974 msgstr ""
17975 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17976 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17977 "výpisu zdrojového kódu)"
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17980 msgid ""
17981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17983 "a listing inset)"
17984 msgstr ""
17985 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17986 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17987 "výpisu zdrojového kódu)"
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17990 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17991 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17994 #, c-format
17995 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17996 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17999 #, c-format
18000 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18001 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18004 #, c-format
18005 msgid "Parameter %1$s: "
18006 msgstr "Parametr %1$s: "
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18009 #, c-format
18010 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18011 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18014 #, c-format
18015 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18016 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18018 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18019 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18020 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18023 msgid "New Page"
18024 msgstr "Nová stránka"
18026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18027 msgid "Clear Page"
18028 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18031 msgid "Clear Double Page"
18032 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18035 msgid "Nom"
18036 msgstr "Nom"
18038 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18039 msgid "Note[[InsetNote]]"
18040 msgstr "Pozn."
18042 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18043 msgid "Greyed out"
18044 msgstr "Za¹edlé"
18046 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18047 msgid "Opened Note Inset"
18048 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18050 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18051 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18052 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18054 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18055 msgid "BROKEN: "
18056 msgstr "NEPLATNÝ: "
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18059 msgid "Ref: "
18060 msgstr "Ref: "
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18063 msgid "Equation"
18064 msgstr "Rovnice"
18066 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18067 msgid "EqRef: "
18068 msgstr "RovRef: "
18070 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18071 msgid "Page Number"
18072 msgstr "Èíslo stránky"
18074 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18075 msgid "Page: "
18076 msgstr "Stránka: "
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18079 msgid "Textual Page Number"
18080 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18083 msgid "TextPage: "
18084 msgstr "Strana Textu: "
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18087 msgid "Standard+Textual Page"
18088 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18091 msgid "Ref+Text: "
18092 msgstr "Ref+Text: "
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18095 msgid "PrettyRef"
18096 msgstr "PrettyRef"
18098 # TODO kde to je ? 
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18100 msgid "FormatRef: "
18101 msgstr "FormatRef: "
18103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18104 msgid "Interword Space"
18105 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18108 msgid "Protected Space"
18109 msgstr "Chránìná mezera"
18111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18112 msgid "Thin Space"
18113 msgstr "Tenká mezera"
18115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18116 msgid "Quad Space"
18117 msgstr "Quad mezera"
18119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18120 msgid "QQuad Space"
18121 msgstr "QQuad mezera"
18123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18124 msgid "Enspace"
18125 msgstr "En-mezera"
18127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Enskip"
18130 msgstr "nsim"
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18133 msgid "Negative Thin Space"
18134 msgstr "Záporná tenká mezera"
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18137 msgid "Protected Horizontal Fill"
18138 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18141 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18142 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18145 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18146 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18149 #, c-format
18150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18151 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18154 #, c-format
18155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18156 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18159 msgid "Unknown TOC type"
18160 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18163 msgid "Opened table"
18164 msgstr "Otevøená tabulka"
18166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18167 msgid "Error setting multicolumn"
18168 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18171 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18172 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18174 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18175 msgid "Opened Text Inset"
18176 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18178 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18179 msgid "Vertical Space"
18180 msgstr "Vertikální mezera"
18182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18183 msgid "wrap: "
18184 msgstr "obtékání: "
18186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18187 msgid "Opened Wrap Inset"
18188 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18191 msgid "wrap"
18192 msgstr "obtékání"
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18195 msgid "Not shown."
18196 msgstr "Nezobrazeno."
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18199 msgid "Loading..."
18200 msgstr "Naèítání..."
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18203 msgid "Converting to loadable format..."
18204 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18208 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18211 msgid "Scaling etc..."
18212 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18215 msgid "Ready to display"
18216 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18219 msgid "No file found!"
18220 msgstr "Soubor nenalezen!"
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18223 msgid "Error converting to loadable format"
18224 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18227 msgid "Error loading file into memory"
18228 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18231 msgid "Error generating the pixmap"
18232 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18235 msgid "No image"
18236 msgstr "®ádný obrázek"
18238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18239 msgid "Preview loading"
18240 msgstr "Naèítání náhledu"
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18243 msgid "Preview ready"
18244 msgstr "Náhled pøipraven"
18246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18247 msgid "Preview failed"
18248 msgstr "Náhled selhal"
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18251 msgid "sp"
18252 msgstr "sp"
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 msgid "pt"
18256 msgstr "pt"
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 msgid "bp"
18260 msgstr "bp"
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18263 msgid "dd"
18264 msgstr "dd"
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18267 msgid "mm"
18268 msgstr "mm"
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18271 msgid "pc"
18272 msgstr "pc"
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 msgid "cc[[unit of measure]]"
18276 msgstr "cc"
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 msgid "cm"
18280 msgstr "cm"
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18283 msgid "ex"
18284 msgstr "ex"
18286 #: src/lengthcommon.cpp:38
18287 msgid "em"
18288 msgstr "em"
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Text Width %"
18292 msgstr "©íøka textu %"
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Column Width %"
18296 msgstr "©íøka sloupce %"
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Page Width %"
18300 msgstr "©íøka stránky %"
18302 #: src/lengthcommon.cpp:39
18303 msgid "Line Width %"
18304 msgstr "©íøka øádku %"
18306 #: src/lengthcommon.cpp:40
18307 msgid "Text Height %"
18308 msgstr "Vý¹ka textu %"
18310 #: src/lengthcommon.cpp:40
18311 msgid "Page Height %"
18312 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18314 #: src/lyxfind.cpp:115
18315 msgid "Search error"
18316 msgstr "Chyba vyhledávání"
18318 #: src/lyxfind.cpp:115
18319 msgid "Search string is empty"
18320 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18322 #: src/lyxfind.cpp:299
18323 msgid "String has been replaced."
18324 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18326 #: src/lyxfind.cpp:302
18327 msgid " strings have been replaced."
18328 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18330 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18331 #, c-format
18332 msgid " Macro: %1$s: "
18333 msgstr " Makro: %1$s: "
18335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18337 #, c-format
18338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18339 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18342 #, c-format
18343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18344 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18347 msgid "Only one row"
18348 msgstr "Pouze jeden øádek"
18350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18351 msgid "Only one column"
18352 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18355 msgid "No hline to delete"
18356 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18359 msgid "No vline to delete"
18360 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18363 #, c-format
18364 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18365 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18368 msgid "No number"
18369 msgstr "®ádné èíslo"
18371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18372 msgid "Number"
18373 msgstr "Èíslo"
18375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18376 #, c-format
18377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18378 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18381 #, c-format
18382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18383 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18386 #, c-format
18387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18391 msgid "create new math text environment ($...$)"
18392 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18395 msgid "entered math text mode (textrm)"
18396 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18399 msgid "Standard[[mathref]]"
18400 msgstr "Standardní"
18402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18403 msgid "optional"
18404 msgstr "volitelné"
18406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18407 msgid "TeX"
18408 msgstr "TeX"
18410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18411 msgid "math macro"
18412 msgstr "mat. makro"
18414 #: src/output.cpp:37
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Could not open the specified document\n"
18418 "%1$s."
18419 msgstr ""
18420 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18421 "%1$s."
18423 #: src/output_plaintext.cpp:136
18424 msgid "Abstract: "
18425 msgstr "Abstrakt: "
18427 #: src/output_plaintext.cpp:148
18428 msgid "References: "
18429 msgstr "Reference: "
18431 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18432 #, fuzzy
18433 msgid "All Files "
18434 msgstr "V¹echna políèka"
18436 #: src/support/debug.cpp:42
18437 msgid "Program initialisation"
18438 msgstr "Inicializace programu"
18440 #: src/support/debug.cpp:43
18441 msgid "Keyboard events handling"
18442 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18444 #: src/support/debug.cpp:44
18445 msgid "GUI handling"
18446 msgstr "Obsluha GUI"
18448 #: src/support/debug.cpp:45
18449 msgid "Lyxlex grammar parser"
18450 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18452 #: src/support/debug.cpp:46
18453 msgid "Configuration files reading"
18454 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18456 #: src/support/debug.cpp:47
18457 msgid "Custom keyboard definition"
18458 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18460 #: src/support/debug.cpp:48
18461 msgid "LaTeX generation/execution"
18462 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18464 #: src/support/debug.cpp:49
18465 msgid "Math editor"
18466 msgstr "Editor matematiky"
18468 #: src/support/debug.cpp:50
18469 msgid "Font handling"
18470 msgstr "Obsluha fontù"
18472 #: src/support/debug.cpp:51
18473 msgid "Textclass files reading"
18474 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18476 #: src/support/debug.cpp:52
18477 msgid "Version control"
18478 msgstr "Správa verzí"
18480 #: src/support/debug.cpp:53
18481 msgid "External control interface"
18482 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18484 #: src/support/debug.cpp:54
18485 msgid "Keep *roff temporary files"
18486 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18488 #: src/support/debug.cpp:55
18489 msgid "User commands"
18490 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18492 #: src/support/debug.cpp:56
18493 msgid "The LyX Lexxer"
18494 msgstr "LyX Lexxer"
18496 #: src/support/debug.cpp:57
18497 msgid "Dependency information"
18498 msgstr "Informace o závislostech"
18500 #: src/support/debug.cpp:58
18501 msgid "LyX Insets"
18502 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18504 #: src/support/debug.cpp:59
18505 msgid "Files used by LyX"
18506 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18508 #: src/support/debug.cpp:60
18509 msgid "Workarea events"
18510 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18512 #: src/support/debug.cpp:61
18513 msgid "Insettext/tabular messages"
18514 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18516 #: src/support/debug.cpp:62
18517 msgid "Graphics conversion and loading"
18518 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18520 #: src/support/debug.cpp:63
18521 msgid "Change tracking"
18522 msgstr "Zmìna revize"
18524 #: src/support/debug.cpp:64
18525 msgid "External template/inset messages"
18526 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18528 #: src/support/debug.cpp:65
18529 msgid "RowPainter profiling"
18530 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18532 #: src/support/debug.cpp:66
18533 msgid "scrolling debugging"
18534 msgstr ""
18536 #: src/support/debug.cpp:67
18537 msgid "Math macros"
18538 msgstr "mat. makra"
18540 #: src/support/debug.cpp:68
18541 msgid "RTL/Bidi"
18542 msgstr "RTL/Bidi"
18544 #: src/support/filetools.cpp:247
18545 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18546 msgstr "cs"
18548 #: src/support/os_win32.cpp:297
18549 msgid "System file not found"
18550 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18552 #: src/support/os_win32.cpp:298
18553 msgid ""
18554 "Unable to load shfolder.dll\n"
18555 "Please install."
18556 msgstr ""
18557 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18558 "Prosím naistalujte."
18560 #: src/support/os_win32.cpp:303
18561 msgid "System function not found"
18562 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18564 #: src/support/os_win32.cpp:304
18565 msgid ""
18566 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18567 "Don't know how to proceed. Sorry."
18568 msgstr ""
18569 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18570 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18572 #: src/support/userinfo.cpp:45
18573 msgid "Unknown user"
18574 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18576 #~ msgid "LyX binary not found"
18577 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18579 #~ msgid ""
18580 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18581 #~ msgstr ""
18582 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18583 #~ "øádky %1$s"
18585 #~ msgid ""
18586 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18587 #~ "\t%1$s\n"
18588 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18589 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18590 #~ "ltx'."
18591 #~ msgstr ""
18592 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18593 #~ "\t%1$s\n"
18594 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18595 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18596 #~ "`chkconfig.ltx'."
18598 #~ msgid "File not found"
18599 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18601 #~ msgid ""
18602 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18603 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18604 #~ msgstr ""
18605 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18606 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18608 #~ msgid ""
18609 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18610 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18611 #~ msgstr ""
18612 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18613 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18615 #~ msgid ""
18616 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18617 #~ "%2$s is not a directory."
18618 #~ msgstr ""
18619 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18620 #~ "%2$s není adresáø."
18622 #~ msgid "Directory not found"
18623 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18625 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18626 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18628 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18629 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18631 #, fuzzy
18632 #~ msgid "Enspace|E"
18633 #~ msgstr "En-mezera"
18635 #, fuzzy
18636 #~ msgid "Enskip|k"
18637 #~ msgstr "nsim"
18639 #~ msgid "Document could not be read"
18640 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18642 #~ msgid "%1$s could not be read."
18643 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18645 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18646 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18650 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18652 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18653 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18655 #~ msgid "All files (*)"
18656 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "Properties...|P"
18660 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18662 #~ msgid "New Line|e"
18663 #~ msgstr "Nový øádek"
18665 #~ msgid "Line Break|B"
18666 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18668 #~ msgid "line break"
18669 #~ msgstr "zalomení øádku"
18671 #~ msgid "Links"
18672 #~ msgstr "Odkazy"
18674 #~ msgid "Editace"
18675 #~ msgstr "Ukonèování."
18677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18678 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18680 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18681 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "true"
18685 #~ msgstr "Street"
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "false"
18689 #~ msgstr "Case"
18691 #~ msgid "Databa&ses"
18692 #~ msgstr "&Databáze"
18694 #~ msgid "Show ERT inline"
18695 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18697 #~ msgid "&Inline"
18698 #~ msgstr "&V øádce"
18700 #~ msgid "S&ubfigure"
18701 #~ msgstr "&Podobrázek"
18703 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18704 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18706 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18707 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18709 #~ msgid "Framed in box"
18710 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18712 #~ msgid "&Shaded"
18713 #~ msgstr "&Stínování"
18715 #~ msgid "Paper Size"
18716 #~ msgstr "Velikost stránky"
18718 #~ msgid "C&enter"
18719 #~ msgstr "Na &støed"
18721 #~ msgid "&Colors"
18722 #~ msgstr "&Barvy"
18724 #~ msgid "C&opiers"
18725 #~ msgstr "K&op. skripty"
18727 #~ msgid "&File formats"
18728 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18730 #~ msgid "F&ormat:"
18731 #~ msgstr "F&ormát:"
18733 #~ msgid "&GUI name:"
18734 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18736 #~ msgid "External Applications"
18737 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18740 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18742 #~ msgid "Save/restore window position"
18743 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18745 #~ msgid " every"
18746 #~ msgstr " ka¾dých"
18748 #~ msgid "Scrolling"
18749 #~ msgstr "Posouvání textu"
18751 #~ msgid "Pixmap Cache"
18752 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18754 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18755 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18757 #~ msgid "&URL:"
18758 #~ msgstr "&URL:"
18760 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18761 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18763 #~ msgid "&Units:"
18764 #~ msgstr "&Jednotky:"
18766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18767 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18769 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18770 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18772 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18773 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18775 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18776 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18778 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18779 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18781 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18782 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18784 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18785 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18787 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18788 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18790 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18791 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18793 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18794 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18796 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18797 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18800 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18802 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18803 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18805 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18806 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18808 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18809 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18811 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18812 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18814 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18815 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18817 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18818 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18820 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18821 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18823 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18824 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18826 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18827 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18829 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18830 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18832 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18833 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18835 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18836 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18838 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18839 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18842 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18844 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18845 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18848 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18860 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18863 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18866 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18869 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18872 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18875 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18877 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18878 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18880 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18881 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18883 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18886 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18887 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18889 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18890 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18892 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18893 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18895 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18896 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18898 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18899 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18901 #~ msgid "Bahasa"
18902 #~ msgstr "Bahasa"
18904 #~ msgid "Magyar"
18905 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18908 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18910 #~ msgid "Count Words|W"
18911 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18913 #~ msgid "Swap Rows|S"
18914 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18916 #~ msgid "Swap Columns|w"
18917 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18919 #~ msgid "Framed|F"
18920 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18922 #~ msgid "Shaded|S"
18923 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18925 #~ msgid "Insert URL"
18926 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18928 #~ msgid "Can't load document class"
18929 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18931 #~ msgid ""
18932 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18933 #~ "loaded."
18934 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18936 #~ msgid "Undefined character style"
18937 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18939 #~ msgid ""
18940 #~ "The document could not be converted\n"
18941 #~ "into the document class %1$s."
18942 #~ msgstr ""
18943 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18944 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18946 #~ msgid ""
18947 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18948 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18949 #~ msgstr ""
18950 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18951 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18953 #~ msgid "&Switch to document"
18954 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18956 #~ msgid ""
18957 #~ "Could not open the specified document\n"
18958 #~ "%1$s\n"
18959 #~ "due to the error: %2$s"
18960 #~ msgstr ""
18961 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18962 #~ "%1$s\n"
18963 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18965 #~ msgid "Formatting document..."
18966 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18968 #~ msgid "Rectangular box"
18969 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18971 #~ msgid "Shadow box"
18972 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18974 #~ msgid "Double box"
18975 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18977 #~ msgid "Index Entry"
18978 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18980 #~ msgid "Previous command"
18981 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18983 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18984 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18986 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18987 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18989 #~ msgid "Copiers"
18990 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18992 #~ msgid "Boxed"
18993 #~ msgstr "Rámování"
18995 #~ msgid "ovalbox"
18996 #~ msgstr "oválný rám"
18998 #~ msgid "Ovalbox"
18999 #~ msgstr "Oválný rám"
19001 #~ msgid "Shadowbox"
19002 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19004 #~ msgid "Doublebox"
19005 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19007 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19008 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19010 #~ msgid "Unknown inset name: "
19011 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19013 #~ msgid "Program Listing "
19014 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19016 #~ msgid "Framed"
19017 #~ msgstr "Rámovanì"
19019 #~ msgid "Shaded"
19020 #~ msgstr "Stínovanì"
19022 #~ msgid "theorem"
19023 #~ msgstr "teorém"
19025 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19026 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19028 #~ msgid "Url: "
19029 #~ msgstr "Url: "
19031 #~ msgid "HtmlUrl: "
19032 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19034 #~ msgid "CharStyle: "
19035 #~ msgstr "Styl znaku: "
19037 #~ msgid "Default (outer)"
19038 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19040 #~ msgid "Outer"
19041 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19044 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19046 #~ msgid "%1$d words in selection."
19047 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19049 #~ msgid "%1$d words in document."
19050 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19052 #~ msgid "One word in selection."
19053 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19055 #~ msgid "One word in document."
19056 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19058 #~ msgid "Count words"
19059 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19061 #~ msgid "Encoding error"
19062 #~ msgstr "Chyba kódování"
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Placeholders"
19066 #~ msgstr "PlaceTable"
19068 #~ msgid "phantom"
19069 #~ msgstr "phantom"
19071 #~ msgid "vphantom"
19072 #~ msgstr "vphantom"
19074 #~ msgid "hphantom"
19075 #~ msgstr "hphantom"
19077 #~ msgid "&Right"
19078 #~ msgstr "Na&pravo"
19080 #~ msgid "Case."
19081 #~ msgstr "Case."
19083 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19084 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19086 #~ msgid "Algorithm #."
19087 #~ msgstr "Algorithm #."
19089 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19090 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgid "&Load"
19093 #~ msgstr "&Naèíst"
19095 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19096 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19098 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19099 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19101 #~ msgid "To &file:"
19102 #~ msgstr "&Do souboru:"
19104 #~ msgid "Co&pies:"
19105 #~ msgstr "Kopi&e:"
19107 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19108 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19110 #~ msgid "Printer &name:"
19111 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19113 #~ msgid "Font st&yle:"
19114 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19116 #~ msgid "&Extended Chars"
19117 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19119 #~ msgid "Placement:"
19120 #~ msgstr "Umístìní:"
19122 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19123 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19125 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19126 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19128 #~ msgid "&Type:"
19129 #~ msgstr "&Typ:"
19131 #~ msgid "Part "
19132 #~ msgstr "Part "
19134 #~ msgid "Frame "
19135 #~ msgstr "Frame "
19137 #~ msgid "columns "
19138 #~ msgstr "columns "
19140 #~ msgid "overprint "
19141 #~ msgstr "overprint "
19143 #~ msgid "Corollary_"
19144 #~ msgstr "Corollary_"
19146 #~ msgid "Definition. "
19147 #~ msgstr "Definition. "
19149 #~ msgid "Example. "
19150 #~ msgstr "Example. "
19152 #~ msgid "Fact. "
19153 #~ msgstr "Fact. "
19155 #~ msgid "Proof. "
19156 #~ msgstr "Proof. "
19158 #~ msgid "note: "
19159 #~ msgstr "note: "
19161 #~ msgid "Conjecture "
19162 #~ msgstr "Conjecture "
19164 #~ msgid "default"
19165 #~ msgstr "standardní"
19167 #~ msgid "common"
19168 #~ msgstr "bì¾ný"
19170 # TODO vskutku?
19171 #~ msgid "primitive"
19172 #~ msgstr "primitivní"
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19176 #~ msgstr "Obsah"
19178 #~ msgid "Toc"
19179 #~ msgstr "Obsah"
19181 #~ msgid "Table of Contents|T"
19182 #~ msgstr "Obsah|O"
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "OK"
19186 #~ msgstr "&OK"
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Chinese"
19190 #~ msgstr "Kopie"
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Upper"
19194 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19196 #~ msgid "Table of contents"
19197 #~ msgstr "Obsah"
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Number style"
19201 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19203 #~ msgid "Error closing file"
19204 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19206 #~ msgid ""
19207 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19208 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19209 #~ "chosen encoding.\n"
19210 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19211 #~ msgstr ""
19212 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19213 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19214 #~ "zvolném kódování.\n"
19215 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19217 #~ msgid "block "
19218 #~ msgstr "block "
19220 #~ msgid "Corollary.  "
19221 #~ msgstr "Corollary.  "
19223 #~ msgid "block showing an example "
19224 #~ msgstr "block showing an example "
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "&Caption"
19228 #~ msgstr "Popisek"
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19232 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "&Label"
19236 #~ msgstr "Z&naèka:"
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "A Label for the caption"
19240 #~ msgstr "Table Caption"
19242 #~ msgid "<- P&romote"
19243 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19245 #~ msgid "D&own"
19246 #~ msgstr "&Dolù"
19248 #~ msgid "De&mote ->"
19249 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19251 #~ msgid "Upd&ate"
19252 #~ msgstr "&Aktualizace"
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "SubSection"
19256 #~ msgstr "Podsekce"
19258 #~ msgid ""
19259 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19260 #~ "font change."
19261 #~ msgstr ""
19262 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19263 #~ "definici zmìny fontu."
19265 #~ msgid "Unknown toc list"
19266 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19268 #~ msgid "Glossary Entry"
19269 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19271 #~ msgid "Glossary|G"
19272 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19274 #~ msgid "Insert glossary entry"
19275 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19277 #~ msgid "Glo"
19278 #~ msgstr "Slv"
19280 #~ msgid "Glossary"
19281 #~ msgstr "Slovníèek"
19283 #~ msgid "TeX Code:"
19284 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19286 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19287 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19289 #~ msgid "&Detach panel"
19290 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19292 #~ msgid "Select a page of symbols"
19293 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19295 #~ msgid "Insert spacing"
19296 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19298 #~ msgid "Set limits style"
19299 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19301 #~ msgid "Set math font"
19302 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19304 #~ msgid "Insert fraction"
19305 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19307 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19308 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19310 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19311 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19313 #~ msgid "Math Panel|l"
19314 #~ msgstr "Matematický panel|"
19316 #~ msgid "Math Panel|P"
19317 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19319 #~ msgid "Show math panel"
19320 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19322 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19323 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19325 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19326 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19329 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19331 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19332 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19334 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19335 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "Insert math delimiters"
19339 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19341 #~ msgid "E&xtra options"
19342 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19344 #~ msgid "Alig&nment:"
19345 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19347 #~ msgid "&From:"
19348 #~ msgstr "&Z:"
19350 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19351 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19353 #~ msgid "&Converters"
19354 #~ msgstr "&Konvertory"
19356 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19357 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19359 #~ msgid ""
19360 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19361 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19362 #~ msgstr ""
19363 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19364 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19366 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19367 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19369 #~ msgid "Class Settings"
19370 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19372 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19373 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19375 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19376 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19378 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19379 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19381 #~ msgid "\tEnd."
19382 #~ msgstr "\tEnd."
19384 #~ msgid "#*"
19385 #~ msgstr "#*"
19387 #~ msgid "PrettyRef: "
19388 #~ msgstr "PrettyRef: "
19390 #~ msgid "Opening child document "
19391 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Special Insets|S"
19395 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Insets|n"
19399 #~ msgstr "Vlo¾it|V"