1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
84 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgstr "Rodina písma"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Duktus písma"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgstr "Velikost písma"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgstr "V¹echna políèka"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgstr "Typy záznamù:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgstr "Jméno souboru"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
910 msgstr "LyX-zobrazení"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgstr "Monochromaticky"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1187 msgid "Set &height:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgstr "Mód konceptu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgstr "&Mód konceptu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Podporované typy mezer"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 msgstr "Tenká mezera"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 msgid "Negative thin space"
1314 msgstr "Záporná tenká mezera"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr "Quad (1 em)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1513 msgid "&Postscript driver:"
1514 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1521 msgid "Click to select a local document class definition file"
1522 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgstr "&Aktualizace"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1880 msgid "&Use hyperref support"
1881 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1884 msgid "Additional o&ptions"
1885 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1889 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1899 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1903 msgid "Automatically fi&ll header"
1904 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1908 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1911 msgid "Load in &fullscreen mode"
1912 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1915 msgid "Header Information"
1916 msgstr "Informace v hlavièce"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1932 msgstr "&Klíèová slova:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1937 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1940 msgid "Allows link text to break across lines."
1941 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1944 msgid "B&reak links over lines"
1945 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1948 msgid "No &frames around links"
1949 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1952 msgid "C&olor links"
1953 msgstr "&Barevné odkazy"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1957 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1958 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1961 msgid "B&ibliographical backreferences"
1962 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1965 msgid "Backreference by pa&ge number"
1966 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1973 msgid "G&enerate Bookmarks"
1974 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1977 msgid "&Open bookmarks"
1978 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1981 msgid "Number of levels"
1982 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1985 msgid "&Numbered bookmarks"
1986 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1991 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1994 msgid "Paper Format"
1995 msgstr "Formát stránky"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1998 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1999 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2002 msgid "Style used for the page header and footer"
2003 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2006 msgid "Headings &style:"
2007 msgstr "Styl &hlavièky:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2024 msgid "&Orientation:"
2025 msgstr "&Orientace:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "Ods&adit odstavec"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2041 msgstr "©íøka znaèky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "Standardní &zarovnání"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2077 msgid "Line &spacing"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2095 msgid "I&mmediate Apply"
2096 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgstr "K&onvertor:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgstr "D&o formátu:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Definice &konvertoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "Formát &datumu:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2263 msgstr "Bez matematiky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nezobrazovat"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "©íøka v pixelech:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Pøepínat posuvník"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formát &dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2351 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2367 msgstr "&Kopír.skript:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2397 msgstr "&Procházet..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2405 msgstr "P&rocházet..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2409 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2422 msgid "Right-to-left language support"
2423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2433 msgid "Enable &RTL support"
2434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2437 msgid "Cursor movement:"
2438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2450 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2453 msgid "Mark &foreign languages"
2454 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2457 msgid "Select the default language of your documents"
2458 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2462 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2465 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2466 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2473 msgid "&Default language:"
2474 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2477 msgid "Language pac&kage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2481 msgid "Command s&tart:"
2482 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2485 msgid "Command e&nd:"
2486 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2491 "the language package)"
2493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2494 "(jazykovému balíèku)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2502 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2509 msgstr "Auto. &zaèátek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2520 msgstr "Auto. &konec"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2528 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2531 msgid "Set class options to default on class change"
2532 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2535 msgid "&Reset class options when document class changes"
2536 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2542 "rather than the Cygwin teTeX."
2544 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2545 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2546 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2550 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2553 msgid "Default paper si&ze:"
2554 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2557 msgid "Te&X encoding:"
2558 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2561 msgid "CheckTeX start options and flags"
2562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2565 msgid "&Index command:"
2566 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2569 msgid "&BibTeX command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2574 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2577 msgid "Chec&kTeX command:"
2578 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2581 msgid "BibTeX command and options"
2582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2586 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2600 msgstr "US-právní listina"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2604 msgid "US executive"
2605 msgstr "US-exekutiva"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2628 msgid "&Working directory:"
2629 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2638 msgstr "Procházet..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2641 msgid "&Document templates:"
2642 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2649 msgid "&Backup directory:"
2650 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2653 msgid "Ly&XServer pipe:"
2654 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2657 msgid "&Temporary directory:"
2658 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2661 msgid "&PATH prefix:"
2662 msgstr "P&refix cesty:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2668 "paragraphs are separated by a blank line."
2670 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2671 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2672 "oddìlené prázdnou øádkou."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2675 msgid "Output &line length:"
2676 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2679 msgid "&roff command:"
2680 msgstr "&roff pøíkaz:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2683 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2684 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2687 msgid "Printer Command Options"
2688 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2691 msgid "Extension to be used when printing to file."
2692 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2695 msgid "File ex&tension:"
2696 msgstr "Pøípona &souboru:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2699 msgid "Option used to print to a file."
2700 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2703 msgid "Print to &file:"
2704 msgstr "Tisk do &souboru:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2707 msgid "Option used to print to non-default printer."
2708 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2711 msgid "Set p&rinter:"
2712 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2715 msgid "Option used with spool command to set printer."
2716 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2719 msgid "Spool pr&inter:"
2720 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2726 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2729 msgid "Spool &command:"
2730 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2733 msgid "Option used to reverse page order."
2734 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2737 msgid "Re&verse pages:"
2738 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2745 msgid "Number of Co&pies:"
2746 msgstr "Poèet kopií:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2749 msgid "Option used to set number of copies."
2750 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2753 msgid "Option used to print a range of pages."
2754 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2758 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2761 msgid "Pa&ge range:"
2762 msgstr "&Rozsah stran:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2765 msgid "Option used to collate multiple copies."
2766 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2770 msgstr "&Liché stránky:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2773 msgid "&Even pages:"
2774 msgstr "&Sudé stránky:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2777 msgid "Paper t&ype:"
2778 msgstr "T&yp papíru:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2781 msgid "Paper si&ze:"
2782 msgstr "&Velikost papíru:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2786 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2789 msgid "E&xtra options:"
2790 msgstr "Nastavení naví&c:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2794 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2802 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2803 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2804 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Strojopisné:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "&DPI obrazovky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2840 msgstr "Velikost Písma"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2890 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2891 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2896 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2900 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2908 msgid "Al&ternative language:"
2909 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2912 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2913 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2916 msgid "Personal &dictionary:"
2917 msgstr "&Vlastní slovník:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2920 msgid "Escape cha&racters:"
2921 msgstr "&Escape znaky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2924 msgid "Spellchec&ker executable:"
2925 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2929 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2932 msgid "Use input encod&ing"
2933 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2937 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2940 msgid "Accept compound &words"
2941 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2948 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2949 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2952 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2953 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2956 msgid "Restore cursor positions"
2957 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2960 msgid "Load opened files from last session"
2961 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2968 msgid "&Maximum last files:"
2969 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2976 msgid "B&ackup documents, every"
2977 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2980 msgid "Open documents in &tabs"
2981 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2984 msgid "Use &bundled format for new documents"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2988 msgid "Automatic help"
2989 msgstr "Automatická nápovìda"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2993 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2994 "the main work area of an edited document"
2995 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2998 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2999 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3003 msgstr "P&rocházet..."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Tisknout od strany"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Tisknout do strany"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk &lichých stran"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Tisk s&udých stran"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3063 msgid "Number of copies"
3064 msgstr "Poèet kopií"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3067 msgid "Collate copies"
3068 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3072 msgstr "&Srovnat za sebe"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3079 msgid "Print Destination"
3080 msgstr "Kam tisknout"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3083 msgid "Send output to the printer"
3084 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3091 msgid "Send output to the given printer"
3092 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3108 msgstr "<reference>"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<reference>)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "na stranì <strana>"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formátovaná reference"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3147 msgid "&Go to Label"
3148 msgstr "&Jdi na znaèku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3155 msgid "Replace &with:"
3156 msgstr "N&ahradit èím:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3159 msgid "Case &sensitive"
3160 msgstr "Velikost &písmen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3163 msgid "Match whole words onl&y"
3164 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3168 msgstr "Najdi &dal¹í"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3177 msgid "Replace &All"
3178 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3181 msgid "Search &backwards"
3182 msgstr "Hledat na&zpìt"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3186 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3189 msgid "&Export formats:"
3190 msgstr "&Exportovat formáty:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3197 msgid "Edit shortcut"
3198 msgstr "Editovat &zkratku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3213 msgid "Suggestions:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3217 msgid "Replace word with current choice"
3218 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3222 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3225 msgid "Ignore this word"
3226 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3233 msgid "Ignore this word throughout this session"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3238 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3241 msgid "Replacement:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3245 msgid "Current word"
3246 msgstr "Souèasné slovo"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3249 msgid "Unknown word:"
3250 msgstr "Neznámé slovo:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3253 msgid "Replace with selected word"
3254 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3258 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3264 msgstr "K&ategorie:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "©íøka sloupce"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3325 msgstr "Slouèit buòky"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Vícesloupcová"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3345 msgstr "V¹echy okraje"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3377 msgstr "S&tandardní"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3381 msgstr "Nastav Okraje"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Dodateèná mezera"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "&Spodek øádku:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "&Mezi øádky:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3405 msgstr "D&louhá tabulka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "První hlavièka:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Poslední patièka:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3462 msgid "This row is the header of the first page"
3463 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3466 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3467 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3470 msgid "This row is the footer of the last page"
3471 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3481 msgid "Don't output the last footer"
3482 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3490 msgid "Don't output the first header"
3491 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3495 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3498 msgid "&Use long table"
3499 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3502 msgid "Current cell:"
3503 msgstr "Souèasná buòka:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3506 msgid "Current row position"
3507 msgstr "Souèasná øádka"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3510 msgid "Current column position"
3511 msgstr "Souèasný sloupec"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zavøi tento dialog"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3523 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3529 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3533 msgstr "&Prohlédnout"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3536 msgid "Selected classes or styles"
3537 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3540 msgid "LaTeX classes"
3541 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3544 msgid "LaTeX styles"
3545 msgstr "Styly LaTeX-u"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3548 msgid "BibTeX styles"
3549 msgstr "Styly BibTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3557 msgstr "Zobraz &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3564 msgid "Separate paragraphs with"
3565 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3568 msgid "Listing settings"
3569 msgstr "Nastavení výpisù"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3572 msgid "Format text into two columns"
3573 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3576 msgid "Two-&column document"
3577 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3580 msgid "&Vertical space"
3581 msgstr "&Vertikální mezera"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3585 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3588 msgid "&Indentation"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3592 msgid "&Line spacing:"
3593 msgstr "Øád&kování:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3597 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3601 msgstr "&Hledané slovo:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3609 msgid "The selected entry"
3610 msgstr "Oznaèené heslo"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3617 msgid "Replace the entry with the selection"
3618 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3621 msgid "Update navigation tree"
3622 msgstr "Aktualizuj strom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3636 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3639 msgid "Move selected item down by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3643 msgid "Move selected item up by one"
3644 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3648 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3651 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3655 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3656 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3659 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3660 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3664 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3668 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3672 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3676 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3680 msgstr "Výplò (VFill)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3683 msgid "Complete source"
3684 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3687 msgid "Automatic update"
3688 msgstr "Automatická aktualizace"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3691 msgid "Unit of width value"
3692 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3695 msgid "number of needed lines"
3696 msgstr "poèet potøebných kopií"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3699 msgid "use number of lines"
3700 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3704 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3707 msgid "Outer (default)"
3708 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3715 msgid "use overhang"
3716 msgstr "pou¾it pøesah"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3723 msgid "Overhang value"
3724 msgstr "Hodnota pøesahu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3727 msgid "Unit of overhang value"
3728 msgstr "Jednotky pøesahu"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3731 msgid "Check this to allow flexible placement"
3732 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3735 msgid "Allow &floating"
3736 msgstr "Plovoucí &objekt"
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3740 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3741 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3742 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3744 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3749 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3751 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3752 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3754 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3756 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3757 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3763 msgid "TheoremTemplate"
3764 msgstr "TheoremTemplate"
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3768 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3772 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3782 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3790 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3797 msgstr "Theorem #::"
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3800 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3803 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3824 msgid "Corollary #:"
3825 msgstr "Corollary #:"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3828 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3834 msgstr "Proposition"
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3837 msgid "Proposition #:"
3838 msgstr "Proposition #:"
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3849 msgid "Conjecture #:"
3850 msgstr "Conjecture #:"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3858 msgid "Criterion #:"
3859 msgstr "Criterion #:"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3890 msgid "Definition #:"
3891 msgstr "Definition #:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3913 msgid "Condition #:"
3914 msgstr "Condition #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3938 msgstr "Exercise #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3970 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4000 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4011 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4023 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4026 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4027 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4031 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4032 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4033 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4034 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4035 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4037 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4042 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4049 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4053 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4054 msgid "Subsubsection"
4055 msgstr "Podpodsekce"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4058 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4067 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4074 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4076 msgid "Subsubsection*"
4077 msgstr "Podpodsekce*"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4080 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4083 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4088 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4090 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4092 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4094 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4095 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4099 #: src/output_plaintext.cpp:133
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4105 msgstr "Abstract---"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4110 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4113 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4119 msgid "Index Terms---"
4120 msgstr "Index Terms---"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4123 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4125 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4127 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4131 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4132 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4133 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4134 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4135 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4139 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4141 msgid "Bibliography"
4142 msgstr "Bibliografie"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4148 #: src/rowpainter.cpp:464
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4161 msgid "BiographyNoPhoto"
4162 msgstr "BiographyNoPhoto"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4172 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4175 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4176 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4177 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4181 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4185 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4186 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4190 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4192 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4201 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4205 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4206 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4211 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4214 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4215 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4216 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4217 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4219 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4224 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4235 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4238 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4243 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4246 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4247 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4248 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4250 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4254 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4269 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4276 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4281 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4286 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4290 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4298 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4299 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4303 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4307 msgid "Acknowledgement"
4308 msgstr "Acknowledgement"
4310 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4311 msgid "Offprint Requests to:"
4312 msgstr "Offprint Requests to:"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:175
4315 msgid "Correspondence to:"
4316 msgstr "Correspondence to:"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4320 msgid "Acknowledgements."
4321 msgstr "Acknowledgements."
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4330 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4331 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4342 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4354 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4358 msgstr "Affiliation"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4369 msgid "Acknowledgements"
4370 msgstr "Acknowledgements"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4378 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4380 #: src/output_plaintext.cpp:145
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4386 msgstr "PlaceFigure"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4393 msgid "TableComments"
4394 msgstr "TableComments"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4402 msgstr "MathLetters"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4405 msgid "NoteToEditor"
4406 msgstr "NoteToEditor"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4421 msgid "Subject headings:"
4422 msgstr "Subject headings:"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4425 msgid "[Acknowledgements]"
4426 msgstr "[Acknowledgements]"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4436 msgid "Place Figure here:"
4437 msgstr "Place Figure here:"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4440 msgid "Place Table here:"
4441 msgstr "Place Table here:"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4448 msgid "Note to Editor:"
4449 msgstr "Note to Editor:"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4452 msgid "References. ---"
4453 msgstr "References. ---"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4479 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4485 msgstr "Jako prostý text"
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4488 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4489 msgid "\\arabic{section}"
4490 msgstr "\\arabic{section}"
4492 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4493 msgid "Chapter Exercises"
4494 msgstr "Chapter Exercises"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:50
4498 msgstr "RightHeader"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:59
4501 msgid "Right header:"
4502 msgstr "Right header:"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:82
4508 #: lib/layouts/apa.layout:91
4512 #: lib/layouts/apa.layout:99
4513 msgid "Short title:"
4514 msgstr "Short title:"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:128
4520 #: lib/layouts/apa.layout:135
4521 msgid "ThreeAuthors"
4522 msgstr "ThreeAuthors"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:142
4526 msgstr "FourAuthors"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4530 msgid "Affiliation:"
4531 msgstr "Affiliation:"
4533 #: lib/layouts/apa.layout:170
4534 msgid "TwoAffiliations"
4535 msgstr "TwoAffiliations"
4537 #: lib/layouts/apa.layout:177
4538 msgid "ThreeAffiliations"
4539 msgstr "ThreeAffiliations"
4541 #: lib/layouts/apa.layout:184
4542 msgid "FourAffiliations"
4543 msgstr "FourAffiliations"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4549 #: lib/layouts/apa.layout:205
4553 #: lib/layouts/apa.layout:233
4554 msgid "Acknowledgements:"
4555 msgstr "Acknowledgements:"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4559 #: lib/layouts/spie.layout:88
4560 msgid "Acknowledgments"
4561 msgstr "Acknowledgments"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 #: lib/layouts/apa.layout:257
4568 msgid "CenteredCaption"
4569 msgstr "CenteredCaption"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 #: lib/layouts/apa.layout:277
4580 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4585 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4586 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4587 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4591 #: lib/layouts/apa.layout:341
4595 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4596 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4597 msgid "(\\alph{enumii})"
4598 msgstr "(\\alph{enumii})"
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4616 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4618 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4619 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4625 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4632 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4637 msgid "Section \\arabic{section}"
4638 msgstr "Section \\arabic{section}"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4641 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4642 msgid "\\Alph{section}"
4643 msgstr "\\Alph{section}"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4646 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4651 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4662 msgid "BeginPlainFrame"
4663 msgstr "BeginPlainFrame"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4667 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4674 msgid "Again frame with label"
4675 msgstr "Again frame with label"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4682 msgid "________________________________"
4683 msgstr "________________________________"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4686 msgid "FrameSubtitle"
4687 msgstr "FrameSubtitle"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4695 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4702 msgid "ColumnsCenterAligned"
4703 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4706 msgid "Columns (center aligned)"
4707 msgstr "Columns (center aligned)"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4710 msgid "ColumnsTopAligned"
4711 msgstr "ColumnsTopAligned"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4714 msgid "Columns (top aligned)"
4715 msgstr "Columns (top aligned)"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4731 msgstr "OverlayArea"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4735 msgstr "Overlayarea"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4742 msgid "Uncovered on slides"
4743 msgstr "Uncovered on slides"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4750 msgid "Only on slides"
4751 msgstr "Only on slides"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4758 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4759 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4762 msgid "ExampleBlock"
4763 msgstr "ExampleBlock"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4767 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4774 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4775 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4778 msgid "Title (Plain Frame)"
4779 msgstr "Title (Plain Frame)"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4787 msgid "TitleGraphic"
4788 msgstr "TitleGraphic"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4798 msgstr "Definition."
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4802 msgstr "Definitions"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4805 msgid "Definitions."
4806 msgstr "Definitions."
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4873 msgid "List of Tables"
4874 msgstr "Seznam tabulek"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4883 msgid "List of Figures"
4884 msgstr "Seznam obrázkù"
4886 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4890 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4898 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4899 msgid "ACT \\arabic{act}"
4900 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4908 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4918 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4922 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4923 msgid "Parenthetical"
4924 msgstr "Parenthetical"
4926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4930 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4940 msgid "Right Address"
4941 msgstr "Adresa napravo"
4943 #: lib/layouts/chess.layout:35
4947 #: lib/layouts/chess.layout:42
4951 #: lib/layouts/chess.layout:60
4955 #: lib/layouts/chess.layout:64
4959 #: lib/layouts/chess.layout:70
4960 msgid "SubVariation"
4961 msgstr "SubVariation"
4963 #: lib/layouts/chess.layout:73
4964 msgid "Subvariation:"
4965 msgstr "Subvariation:"
4967 #: lib/layouts/chess.layout:79
4968 msgid "SubVariation2"
4969 msgstr "SubVariation2"
4971 #: lib/layouts/chess.layout:82
4972 msgid "Subvariation(2):"
4973 msgstr "Subvariation(2):"
4975 #: lib/layouts/chess.layout:88
4976 msgid "SubVariation3"
4977 msgstr "SubVariation3"
4979 #: lib/layouts/chess.layout:91
4980 msgid "Subvariation(3):"
4981 msgstr "Subvariation(3):"
4983 #: lib/layouts/chess.layout:97
4984 msgid "SubVariation4"
4985 msgstr "SubVariation4"
4987 #: lib/layouts/chess.layout:100
4988 msgid "Subvariation(4):"
4989 msgstr "Subvariation(4):"
4991 #: lib/layouts/chess.layout:106
4992 msgid "SubVariation5"
4993 msgstr "SubVariation5"
4995 #: lib/layouts/chess.layout:109
4996 msgid "Subvariation(5):"
4997 msgstr "Subvariation(5):"
4999 #: lib/layouts/chess.layout:116
5003 #: lib/layouts/chess.layout:121
5007 #: lib/layouts/chess.layout:126
5011 #: lib/layouts/chess.layout:130
5012 msgid "[chessboard]"
5013 msgstr "[chessboard]"
5015 #: lib/layouts/chess.layout:139
5016 msgid "BoardCentered"
5017 msgstr "BoardCentered"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:144
5020 msgid "[centered board]"
5021 msgstr "[centered board]"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:154
5027 #: lib/layouts/chess.layout:159
5029 msgstr "Highlights:"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:174
5035 #: lib/layouts/chess.layout:179
5039 #: lib/layouts/chess.layout:185
5043 #: lib/layouts/chess.layout:190
5045 msgstr "KnightMove:"
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5048 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5057 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5058 msgid "Send To Address"
5059 msgstr "Send To Address"
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5082 msgid "Unterschrift:"
5083 msgstr "Unterschrift:"
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5144 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5146 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5149 msgid "Subparagraph"
5150 msgstr "Pododstavec"
5152 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5157 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5158 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5162 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5166 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5171 #: lib/layouts/egs.layout:268
5173 msgstr "LaTeX Title"
5175 #: lib/layouts/egs.layout:301
5179 #: lib/layouts/egs.layout:310
5183 #: lib/layouts/egs.layout:323
5185 msgstr "Affilation:"
5187 #: lib/layouts/egs.layout:345
5191 #: lib/layouts/egs.layout:354
5195 #: lib/layouts/egs.layout:368
5199 #: lib/layouts/egs.layout:378
5201 msgstr "FirstAuthor"
5203 #: lib/layouts/egs.layout:391
5204 msgid "1st_author_surname:"
5205 msgstr "1st_author_surname:"
5207 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5208 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5212 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5217 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5222 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5223 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5227 #: lib/layouts/egs.layout:444
5231 #: lib/layouts/egs.layout:457
5232 msgid "reprint_reqs_to:"
5233 msgstr "reprint_reqs_to:"
5235 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5242 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5244 msgid "Acknowledgement."
5245 msgstr "Acknowledgement."
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5248 msgid "Author Address"
5249 msgstr "Author Address"
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5259 msgid "Author Email"
5260 msgstr "Author Email"
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5311 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5315 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5316 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5319 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5320 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5323 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5327 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5331 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5332 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5335 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5336 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5339 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5347 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5348 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5351 msgid "Case \\arabic{case}"
5352 msgstr "Case \\arabic{case}"
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5360 msgstr "FrontMatter"
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5379 msgid "BulletedItem"
5380 msgstr "BulletedItem"
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5383 msgid "Bulleted Item:"
5384 msgstr "Bulleted Item:"
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5392 msgstr "Begin of CV"
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5395 msgid "PersonalInfo"
5396 msgstr "PersonalInfo"
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5399 msgid "Personal Info"
5400 msgstr "Personal Info"
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5403 msgid "MotherTongue"
5404 msgstr "MotherTongue"
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5407 msgid "Mother Tongue:"
5408 msgstr "Mother Tongue:"
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5415 msgid "Language Header:"
5416 msgstr "Language Header:"
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5423 msgid "LastLanguage"
5424 msgstr "LastLanguage"
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5427 msgid "Last Language:"
5428 msgstr "Last Language:"
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5435 msgid "Language Footer:"
5436 msgstr "Language Footer:"
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5446 #: lib/layouts/foils.layout:42
5450 #: lib/layouts/foils.layout:61
5451 msgid "ShortFoilhead"
5452 msgstr "ShortFoilhead"
5454 #: lib/layouts/foils.layout:67
5455 msgid "Rotatefoilhead"
5456 msgstr "Rotatefoilhead"
5458 #: lib/layouts/foils.layout:73
5459 msgid "ShortRotatefoilhead"
5460 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5462 #: lib/layouts/foils.layout:82
5466 #: lib/layouts/foils.layout:97
5470 #: lib/layouts/foils.layout:101
5474 #: lib/layouts/foils.layout:116
5478 #: lib/layouts/foils.layout:160
5482 #: lib/layouts/foils.layout:168
5486 #: lib/layouts/foils.layout:177
5488 msgstr "Restriction"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:181
5491 msgid "Restriction:"
5492 msgstr "Restriction:"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5497 msgstr "Left Header"
5499 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5500 msgid "Left Header:"
5501 msgstr "Left Header:"
5503 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5505 msgid "Right Header"
5506 msgstr "Right Header"
5508 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5509 msgid "Right Header:"
5510 msgstr "Right Header:"
5512 #: lib/layouts/foils.layout:201
5513 msgid "Right Footer"
5514 msgstr "Right Footer"
5516 #: lib/layouts/foils.layout:205
5517 msgid "Right Footer:"
5518 msgstr "Right Footer:"
5520 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5526 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5532 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5535 msgid "Corollary #."
5536 msgstr "Corollary #."
5538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5540 msgid "Proposition #."
5541 msgstr "Proposition #."
5543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5546 msgid "Definition #."
5547 msgstr "Definition #."
5549 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5554 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5559 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5564 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5569 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5571 msgid "Proposition*"
5572 msgstr "Proposition*"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5576 msgid "Proposition."
5577 msgstr "Proposition."
5579 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5582 msgstr "Definition*"
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5606 msgid "Unterschrift"
5607 msgstr "Unterschrift"
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5642 msgid "RetourAdresse"
5643 msgstr "RetourAdresse"
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5646 msgid "RetourAdresse:"
5647 msgstr "RetourAdresse:"
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5651 msgstr "MeinZeichen"
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5654 msgid "MeinZeichen:"
5655 msgstr "MeinZeichen:"
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5663 msgstr "IhrZeichen:"
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5666 msgid "IhrSchreiben"
5667 msgstr "IhrSchreiben"
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5670 msgid "IhrSchreiben:"
5671 msgstr "IhrSchreiben:"
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5741 msgstr "Postvermerk"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5744 msgid "Postvermerk:"
5745 msgstr "Postvermerk:"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5778 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5815 msgid "ReturnAddress"
5816 msgstr "ReturnAddress"
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5819 msgid "ReturnAddress:"
5820 msgstr "ReturnAddress:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5864 msgstr "BankAccount"
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5867 msgid "BankAccount:"
5868 msgstr "BankAccount:"
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5871 msgid "PostalComment"
5872 msgstr "PostalComment"
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5875 msgid "PostalComment:"
5876 msgstr "PostalComment:"
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5975 msgstr "AddressRowA"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5978 msgid "AddressRowA:"
5979 msgstr "AddressRowA:"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5983 msgstr "AddressRowB"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5986 msgid "AddressRowB:"
5987 msgstr "AddressRowB:"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5991 msgstr "AddressRowC"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5994 msgid "AddressRowC:"
5995 msgstr "AddressRowC:"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5999 msgstr "AddressRowD"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6002 msgid "AddressRowD:"
6003 msgstr "AddressRowD:"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6007 msgstr "AddressRowE"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6010 msgid "AddressRowE:"
6011 msgstr "AddressRowE:"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6015 msgstr "AddressRowF"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6018 msgid "AddressRowF:"
6019 msgstr "AddressRowF:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6022 msgid "TelephoneRowA"
6023 msgstr "TelephoneRowA"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6026 msgid "TelephoneRowA:"
6027 msgstr "TelephoneRowA:"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6030 msgid "TelephoneRowB"
6031 msgstr "TelephoneRowB"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6034 msgid "TelephoneRowB:"
6035 msgstr "TelephoneRowB:"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6038 msgid "TelephoneRowC"
6039 msgstr "TelephoneRowC"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6042 msgid "TelephoneRowC:"
6043 msgstr "TelephoneRowC:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6046 msgid "TelephoneRowD"
6047 msgstr "TelephoneRowD"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6050 msgid "TelephoneRowD:"
6051 msgstr "TelephoneRowD:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6054 msgid "TelephoneRowE"
6055 msgstr "TelephoneRowE"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6058 msgid "TelephoneRowE:"
6059 msgstr "TelephoneRowE:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6062 msgid "TelephoneRowF"
6063 msgstr "TelephoneRowF"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6066 msgid "TelephoneRowF:"
6067 msgstr "TelephoneRowF:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6070 msgid "InternetRowA"
6071 msgstr "InternetRowA"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6074 msgid "InternetRowA:"
6075 msgstr "InternetRowA:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6078 msgid "InternetRowB"
6079 msgstr "InternetRowB"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6082 msgid "InternetRowB:"
6083 msgstr "InternetRowB:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6086 msgid "InternetRowC"
6087 msgstr "InternetRowC"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6090 msgid "InternetRowC:"
6091 msgstr "InternetRowC:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6094 msgid "InternetRowD"
6095 msgstr "InternetRowD"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6098 msgid "InternetRowD:"
6099 msgstr "InternetRowD:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6102 msgid "InternetRowE"
6103 msgstr "InternetRowE"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6106 msgid "InternetRowE:"
6107 msgstr "InternetRowE:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6110 msgid "InternetRowF"
6111 msgstr "InternetRowF"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6114 msgid "InternetRowF:"
6115 msgstr "InternetRowF:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6202 msgid "(continuing)"
6203 msgstr "(continuing)"
6205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6211 msgstr "TITLE OVER:"
6213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6218 msgid "INTERCUT WITH:"
6219 msgstr "INTERCUT WITH:"
6221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6231 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6232 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6237 msgid "Classification Codes"
6238 msgstr "Classification Codes"
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6241 msgid "Definition \\thedefinition."
6242 msgstr "Definition \\thedefinition."
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6249 msgid "Step \\thestep."
6250 msgstr "Step \\thestep."
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6253 msgid "Example \\theexample."
6254 msgstr "Example \\theexample."
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6257 msgid "Remark \\theremark."
6258 msgstr "Remark \\theremark."
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6261 msgid "Notation \\thenotation."
6262 msgstr "Notation \\thenotation."
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6266 msgid "Theorem \\thetheorem."
6267 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6270 msgid "Corollary \\thecorollary."
6271 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6274 msgid "Lemma \\thelemma."
6275 msgstr "Lemma \\thelemma."
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6278 msgid "Proposition \\theproposition."
6279 msgstr "Proposition \\theproposition."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6286 msgid "Prop \\theprop."
6287 msgstr "Prop \\theprop."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6295 msgid "Question \\thequestion."
6296 msgstr "Question \\thequestion."
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6299 msgid "Claim \\theclaim."
6300 msgstr "Claim \\theclaim."
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6303 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6304 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6307 msgid "Appendices Section"
6308 msgstr "Appendices Section"
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6311 msgid "--- Appendices ---"
6312 msgstr "--- Appendices ---"
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6315 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6316 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6348 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6356 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6363 msgid "submit to paper:"
6364 msgstr "submit to paper:"
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6367 msgid "Bibliography (plain)"
6368 msgstr "Bibliography (plain)"
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6371 msgid "Bibliography heading"
6372 msgstr "Bibliography heading"
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6388 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6391 msgid "AddressForOffprints"
6392 msgstr "AddressForOffprints"
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6395 msgid "Address for Offprints:"
6396 msgstr "Address for Offprints:"
6398 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6399 msgid "RunningTitle"
6400 msgstr "RunningTitle"
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6404 msgid "Running title:"
6405 msgstr "Running title:"
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6408 msgid "RunningAuthor"
6409 msgstr "RunningAuthor"
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6412 msgid "Running author:"
6413 msgstr "Running author:"
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6420 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6427 msgid "Running LaTeX Title"
6428 msgstr "Running LaTeX Title"
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6439 msgid "Author Running"
6440 msgstr "Author Running"
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6443 msgid "Author Running:"
6444 msgstr "Author Running:"
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6452 msgstr "TOC Author:"
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6464 msgid "Conjecture #."
6465 msgstr "Conjecture #."
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6473 msgstr "Exercise #."
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6489 msgstr "Property #."
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6493 msgstr "Question #."
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6505 msgstr "Solution #."
6507 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6508 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6512 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6517 msgid "Chapterprecis"
6518 msgstr "Výtah kapitoly"
6520 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6524 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6526 msgstr "Název básnì"
6528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6530 msgstr "Název básnì*"
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6553 msgid "Double Item:"
6554 msgstr "Double Item:"
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6560 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6573 msgid "EmptySection"
6574 msgstr "EmptySection"
6576 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6577 msgid "Empty Section"
6578 msgstr "Empty Section"
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6581 msgid "CloseSection"
6582 msgstr "CloseSection"
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6585 msgid "Close Section"
6586 msgstr "Close Section"
6588 #: lib/layouts/paper.layout:149
6592 #: lib/layouts/paper.layout:160
6594 msgstr "Institution"
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6597 #: lib/layouts/slides.layout:89
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6622 msgid "Empty slide:"
6623 msgstr "Empty slide:"
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6626 msgid "ItemizeType1"
6627 msgstr "ItemizeType1"
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6630 msgid "EnumerateType1"
6631 msgstr "EnumerateType1"
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6634 msgid "List of Algorithms"
6635 msgstr "Seznam algoritmù"
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6642 msgid "AltAffiliation"
6643 msgstr "AltAffiliation"
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6650 msgid "Electronic Address:"
6651 msgstr "Electronic Address:"
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6654 msgid "acknowledgments"
6655 msgstr "acknowledgments"
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6658 msgid "PACS number:"
6659 msgstr "PACS number:"
6661 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6662 msgid "\\thechapter"
6663 msgstr "\\thechapter"
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6714 msgstr "Backaddress"
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6717 msgid "Backaddress:"
6718 msgstr "Backaddress:"
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6722 msgstr "Specialmail"
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6725 msgid "Specialmail:"
6726 msgstr "Specialmail:"
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6729 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6734 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6764 msgid "Your letter of:"
6765 msgstr "Your letter of:"
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6780 msgid "Customer no.:"
6781 msgstr "Customer no.:"
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6788 msgid "Invoice no.:"
6789 msgstr "Invoice no.:"
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6793 msgstr "NextAddress"
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6796 msgid "Next Address:"
6797 msgstr "Next Address:"
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6800 msgid "Post Scriptum:"
6801 msgstr "Post Scriptum:"
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6804 msgid "Sender Name:"
6805 msgstr "Sender Name:"
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6808 msgid "SenderAddress"
6809 msgstr "SenderAddress"
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6812 msgid "Sender Address:"
6813 msgstr "Sender Address:"
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6816 msgid "Sender Phone:"
6817 msgstr "Sender Phone:"
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6825 msgstr "Sender Fax:"
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6832 msgid "Sender E-Mail:"
6833 msgstr "Sender E-Mail:"
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6837 msgstr "Sender URL:"
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6852 msgid "End of letter"
6853 msgstr "End of letter"
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6856 msgid "LandscapeSlide"
6857 msgstr "LandscapeSlide"
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6860 msgid "Landscape Slide"
6861 msgstr "Landscape Slide"
6863 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6864 msgid "PortraitSlide"
6865 msgstr "PortraitSlide"
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6868 msgid "Portrait Slide"
6869 msgstr "Portrait Slide"
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6876 msgid "SlideHeading"
6877 msgstr "SlideHeading"
6879 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6880 msgid "SlideSubHeading"
6881 msgstr "SlideSubHeading"
6883 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6884 msgid "ListOfSlides"
6885 msgstr "ListOfSlides"
6887 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6888 msgid "List Of Slides"
6889 msgstr "List Of Slides"
6891 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6892 msgid "SlideContents"
6893 msgstr "SlideContents"
6895 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6896 msgid "Slidecontents"
6897 msgstr "Slidecontents"
6899 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6900 msgid "ProgressContents"
6901 msgstr "ProgressContents"
6903 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6904 msgid "Progress Contents"
6905 msgstr "Progress Contents"
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6925 msgid "AMS subject classifications."
6926 msgstr "AMS subject classifications."
6928 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6936 #: lib/layouts/slides.layout:105
6940 #: lib/layouts/slides.layout:127
6944 #: lib/layouts/slides.layout:142
6945 msgid "New Overlay:"
6946 msgstr "New Overlay:"
6948 #: lib/layouts/slides.layout:182
6952 #: lib/layouts/slides.layout:207
6953 msgid "InvisibleText"
6954 msgstr "InvisibleText"
6956 #: lib/layouts/slides.layout:214
6957 msgid "<Invisible Text Follows>"
6958 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6960 #: lib/layouts/slides.layout:231
6962 msgstr "VisibleText"
6964 #: lib/layouts/slides.layout:238
6965 msgid "<Visible Text Follows>"
6966 msgstr "<Visible Text Follows>"
6968 #: lib/layouts/spie.layout:53
6972 #: lib/layouts/spie.layout:65
6974 msgstr "Authorinfo:"
6976 #: lib/layouts/spie.layout:78
6980 #: lib/layouts/spie.layout:93
6981 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6982 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6989 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6990 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7006 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7019 msgid "Citation-number"
7020 msgstr "Citation-number"
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7039 msgid "Issue-number"
7040 msgstr "Issue-number"
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7047 msgid "Issue-months"
7048 msgstr "Issue-months"
7050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7051 msgid "Subsubparagraph"
7052 msgstr "Subsubparagraph"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7059 msgid "-- Header --"
7060 msgstr "-- Header --"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7063 msgid "Special-section"
7064 msgstr "Special-section"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7067 msgid "Special-section:"
7068 msgstr "Special-section:"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7072 msgstr "AGU-journal"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7075 msgid "AGU-journal:"
7076 msgstr "AGU-journal:"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7079 msgid "Citation-number:"
7080 msgstr "Citation-number:"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7088 msgstr "AGU-volume:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7104 msgstr "Index-terms"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7107 msgid "Index-terms..."
7108 msgstr "Index-terms..."
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7116 msgstr "Index-term:"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7124 msgstr "Cross-term:"
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7127 msgid "Supplementary"
7128 msgstr "Supplementary"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7131 msgid "Supplementary..."
7132 msgstr "Supplementary..."
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7139 msgid "Sup-mat-note:"
7140 msgstr "Sup-mat-note:"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7148 msgstr "Cite-other:"
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7164 msgstr "Ident-line:"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7175 msgid "Published-online:"
7176 msgstr "Published-online:"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7187 msgid "Posting-order"
7188 msgstr "Posting-order"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7191 msgid "Posting-order:"
7192 msgstr "Posting-order:"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7299 msgid "Author Address:"
7300 msgstr "Author Address:"
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7304 msgstr "SlugComment"
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7307 msgid "Slug Comment:"
7308 msgstr "Slug Comment:"
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7319 msgid "Table Caption"
7320 msgstr "Table Caption"
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7323 msgid "TableCaption"
7324 msgstr "TableCaption"
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7327 msgid "Current Address"
7328 msgstr "Current Address"
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7331 msgid "Current address:"
7332 msgstr "Current address:"
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7335 msgid "E-mail address:"
7336 msgstr "E-mail address:"
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7339 msgid "Key words and phrases:"
7340 msgstr "Key words and phrases:"
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7348 msgstr "Dedication:"
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7356 msgstr "Translator:"
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7359 msgid "Subjectclass"
7360 msgstr "Subjectclass"
7362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7363 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7364 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7384 msgstr "GuiMenuItem"
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7399 msgid "Subparagraph*"
7400 msgstr "Pododstavec*"
7402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7404 msgstr "Authorgroup"
7406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7407 msgid "RevisionHistory"
7408 msgstr "RevisionHistory"
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7411 msgid "Revision History"
7412 msgstr "Revision History"
7414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7419 msgid "RevisionRemark"
7420 msgstr "RevisionRemark"
7422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7426 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7430 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7431 msgid "\\arabic{chapter}"
7432 msgstr "\\arabic{chapter}"
7434 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7435 msgid "\\Alph{chapter}"
7436 msgstr "\\Alph{chapter}"
7438 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7439 msgid "\\arabic{footnote}"
7440 msgstr "\\arabic{footnote}"
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7443 msgid "\\Roman{section}."
7444 msgstr "\\Roman{section}."
7446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7447 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7448 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7451 msgid "\\Alph{subsection}."
7452 msgstr "\\Alph{subsection}."
7454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7455 msgid "\\arabic{subsection}."
7456 msgstr "\\arabic{subsection}."
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7459 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7460 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7463 msgid "\\alph{subsubsection}."
7464 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7467 msgid "\\alph{paragraph}."
7468 msgstr "\\alph{paragraph}."
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7507 msgid "Uppertitleback"
7508 msgstr "Uppertitleback"
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7511 msgid "Lowertitleback"
7512 msgstr "Lowertitleback"
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7519 msgid "Captionabove"
7520 msgstr "Captionabove"
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7523 msgid "Captionbelow"
7524 msgstr "Captionbelow"
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7531 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7533 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7536 msgid "\\Roman{part}"
7537 msgstr "\\Roman{part}"
7539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7560 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7577 msgid "--Separator--"
7578 msgstr "--Oddìlovaè--"
7580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7581 msgid "--- Separate Environment ---"
7582 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7584 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7585 msgid "Part \\thepart"
7586 msgstr "Èást \\thepart"
7588 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7589 msgid "Chapter \\thechapter"
7590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7593 msgid "Appendix \\thechapter"
7594 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7613 msgid "Headnote (optional):"
7614 msgstr "Headnote (optional):"
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7617 msgid "Corr Author:"
7618 msgstr "Corr Author:"
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7629 msgid "Corollary \\thetheorem."
7630 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7633 msgid "Lemma \\thetheorem."
7634 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7637 msgid "Proposition \\thetheorem."
7638 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7642 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7645 msgid "Fact \\thetheorem."
7646 msgstr "Fact \\thetheorem."
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7649 msgid "Definition \\thetheorem."
7650 msgstr "Definition \\thetheorem."
7652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7653 msgid "Example \\thetheorem."
7654 msgstr "Example \\thetheorem."
7656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7657 msgid "Problem \\thetheorem."
7658 msgstr "Problem \\thetheorem."
7660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7661 msgid "Exercise \\thetheorem."
7662 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7665 msgid "Remark \\thetheorem."
7666 msgstr "Remark \\thetheorem."
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7669 msgid "Claim \\thetheorem."
7670 msgstr "Claim \\thetheorem."
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7674 msgstr "Conjecture*"
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7698 msgstr "Conjecture."
7700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7716 #: lib/layouts/braille.module:2
7721 #: lib/layouts/braille.module:5
7722 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7725 #: lib/layouts/braille.module:20
7727 msgid "Braille (default)"
7728 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7730 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7735 #: lib/layouts/braille.module:42
7736 msgid "Braille (textsize)"
7739 #: lib/layouts/braille.module:64
7740 msgid "Braille (dots on)"
7743 #: lib/layouts/braille.module:79
7744 msgid "Braille_dots_on"
7747 #: lib/layouts/braille.module:87
7748 msgid "Braille (dots off)"
7751 #: lib/layouts/braille.module:102
7752 msgid "Braille_dots_off"
7755 #: lib/layouts/braille.module:110
7756 msgid "Braille (mirror on)"
7759 #: lib/layouts/braille.module:125
7760 msgid "Braille_mirror_on"
7763 #: lib/layouts/braille.module:133
7764 msgid "Braille (mirror off)"
7767 #: lib/layouts/braille.module:148
7768 msgid "Braille mirror off"
7771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7778 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7782 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7787 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7790 msgstr "Note to Editor:"
7792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7794 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7795 "where you want the endnotes to appear."
7798 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7803 #: lib/layouts/hanging.module:5
7805 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7806 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7815 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7816 "glosses, semantic markup)."
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7820 msgid "Numbered Example (multiline)"
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7829 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7837 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7842 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7847 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7852 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7856 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7861 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7864 msgstr "&Akceptovat"
7866 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7873 msgid "Logical Markup"
7874 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7878 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7902 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7904 msgid "Minimalistic"
7907 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7908 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7912 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7920 "starred and non-starred forms."
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7924 msgid "Criterion \\thetheorem."
7925 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7937 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7948 msgid "Axiom \\thetheorem."
7949 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7960 msgid "Condition \\thetheorem."
7961 msgstr "Condition \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7972 msgid "Note \\thetheorem."
7973 msgstr "Note \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7984 msgid "Notation \\thetheorem."
7985 msgstr "Notation \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7996 msgid "Summary \\thetheorem."
7997 msgstr "Summary \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8009 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8012 msgid "Acknowledgement*"
8013 msgstr "Acknowledgement*"
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8021 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8025 msgstr "Conclusion*"
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8029 msgstr "Conclusion."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8036 msgid "Assumption \\thetheorem."
8037 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8041 msgstr "Assumption*"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8045 msgstr "Assumption."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8048 msgid "Theorems (AMS)"
8049 msgstr "Theorems (AMS)"
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8056 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8060 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8065 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8066 "that provide a chapter environment."
8069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8070 msgid "Theorems (Order By Section)"
8073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8074 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8078 msgid "Theorems (Starred)"
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8083 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8084 "using the extended AMS machinery."
8087 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8091 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8093 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8094 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8095 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8098 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8099 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8110 msgstr "Afrikán¹tina"
8118 msgstr "Angliètina (US)"
8121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8122 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8125 msgid "Arabic (Arabi)"
8126 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8128 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8133 msgid "Austrian (old spelling)"
8134 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8141 msgid "Bahasa Indonesia"
8142 msgstr "Indoné¹tina"
8145 msgid "Bahasa Malaysia"
8154 msgstr "Bìloru¹tina"
8157 msgid "Portuguese (Brazil)"
8158 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8162 msgstr "Breton¹tina"
8166 msgstr "Angliètina (Britská)"
8170 msgstr "Bulhar¹tina"
8177 msgid "French Canadian"
8178 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8182 msgstr "Katalán¹tina"
8185 msgid "Chinese (simplified)"
8186 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8189 msgid "Chinese (traditional)"
8190 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8194 msgstr "Chorvat¹tina"
8206 msgstr "Holand¹tina"
8230 msgstr "Francouz¹tina"
8237 msgid "German (old spelling)"
8238 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8244 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8249 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8251 msgstr "Hebrej¹tina"
8255 msgstr "Island¹tina"
8259 msgstr "Interlingua"
8275 msgstr "Kazach¹tina"
8294 msgid "Lower Sorbian"
8295 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8307 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8315 msgstr "Portugal¹tina"
8327 msgstr "Severní sám¹tina"
8338 msgid "Serbian (Latin)"
8339 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8343 msgstr "Sloven¹tina"
8347 msgstr "Slovin¹tina"
8351 msgstr "©panìl¹tina"
8357 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8367 msgstr "Ukrajin¹tina"
8370 msgid "Upper Sorbian"
8371 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8375 msgstr "Vietnam¹tina"
8381 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8385 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8389 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8393 #: lib/ui/classic.ui:35
8395 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8397 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8399 msgstr "Prohlí¾et|r"
8401 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8405 #: lib/ui/classic.ui:38
8407 msgstr "Dokumenty|D"
8409 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8413 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8417 #: lib/ui/classic.ui:48
8418 msgid "New from Template...|T"
8419 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8421 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8423 msgstr "Otevøít...|O"
8425 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8429 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8433 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8434 msgid "Save As...|A"
8435 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8437 #: lib/ui/classic.ui:54
8439 msgstr "Pùvodní verze|P"
8441 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8442 msgid "Version Control|V"
8443 msgstr "Správa verzí|S"
8445 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8449 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8453 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8457 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8461 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8465 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8466 msgid "Register...|R"
8467 msgstr "Registrovat se...|R"
8469 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8470 msgid "Check In Changes...|I"
8471 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8473 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8474 msgid "Check Out for Edit|O"
8475 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8477 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8478 msgid "Revert to Last Version|L"
8479 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8481 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8482 msgid "Undo Last Check In|U"
8483 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8485 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8486 msgid "Show History|H"
8487 msgstr "Zobrazit historii|h"
8489 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8491 msgstr "Vlastní...|V"
8493 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8495 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8497 #: lib/ui/classic.ui:91
8499 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8501 #: lib/ui/classic.ui:93
8503 msgstr "Vystøihnout|s"
8505 #: lib/ui/classic.ui:94
8507 msgstr "Zkopírovat|k"
8509 #: lib/ui/classic.ui:95
8513 #: lib/ui/classic.ui:96
8514 msgid "Paste External Selection|x"
8515 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8517 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8518 msgid "Find & Replace...|F"
8519 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8521 #: lib/ui/classic.ui:100
8525 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8527 msgstr "Matematika|M"
8529 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8530 msgid "Spellchecker...|S"
8531 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8533 #: lib/ui/classic.ui:105
8534 msgid "Thesaurus..."
8535 msgstr "Tezaurus..."
8537 #: lib/ui/classic.ui:106
8538 msgid "Statistics...|i"
8539 msgstr "Statistika...|i"
8541 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8543 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8545 #: lib/ui/classic.ui:108
8546 msgid "Change Tracking|g"
8547 msgstr "Zmìnit revize|R"
8549 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8550 msgid "Preferences...|P"
8551 msgstr "Nastavení...|N"
8553 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8554 msgid "Reconfigure|R"
8555 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8557 #: lib/ui/classic.ui:115
8558 msgid "Selection as Lines|L"
8559 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8561 #: lib/ui/classic.ui:116
8562 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8563 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8565 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8566 msgid "Multicolumn|M"
8567 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8569 #: lib/ui/classic.ui:122
8571 msgstr "Linka nahoøe|n"
8573 #: lib/ui/classic.ui:123
8574 msgid "Line Bottom|B"
8575 msgstr "Linka dole|d"
8577 #: lib/ui/classic.ui:124
8579 msgstr "Linka vlevo|l"
8581 #: lib/ui/classic.ui:125
8582 msgid "Line Right|R"
8583 msgstr "Linka vpravo|r"
8585 #: lib/ui/classic.ui:127
8587 msgstr "Zarovnání|a"
8589 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8591 msgstr "Pøidat øádek|a"
8593 #: lib/ui/classic.ui:130
8594 msgid "Delete Row|w"
8595 msgstr "Smazat øádek|S"
8597 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8599 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8601 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8603 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8605 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8606 msgid "Add Column|u"
8607 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8609 #: lib/ui/classic.ui:135
8610 msgid "Delete Column|D"
8611 msgstr "Smazat sloupec|e"
8613 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8615 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8617 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8618 msgid "Swap Columns"
8619 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8621 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8625 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8629 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8633 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8637 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8639 msgstr "Doprostøed|p"
8641 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8645 #: lib/ui/classic.ui:159
8646 msgid "Toggle Numbering|N"
8647 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8649 #: lib/ui/classic.ui:160
8650 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8651 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8653 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8654 msgid "Change Limits Type|L"
8655 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8657 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8658 msgid "Change Formula Type|F"
8659 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8661 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8663 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8665 #: lib/ui/classic.ui:168
8667 msgstr "Zarovnání|Z"
8669 #: lib/ui/classic.ui:170
8671 msgstr "Pøidat øádek|P"
8673 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8674 msgid "Delete Row|D"
8675 msgstr "Smazat øádek|t"
8677 #: lib/ui/classic.ui:175
8678 msgid "Add Column|C"
8679 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8681 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8682 msgid "Delete Column|e"
8683 msgstr "Smazat sloupec|m"
8685 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8689 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8691 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8693 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8695 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8697 #: lib/ui/classic.ui:188
8701 #: lib/ui/classic.ui:189
8705 #: lib/ui/classic.ui:190
8707 msgstr "Mathematica"
8709 #: lib/ui/classic.ui:192
8710 msgid "Maple, simplify"
8711 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8713 #: lib/ui/classic.ui:193
8714 msgid "Maple, factor"
8715 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8717 #: lib/ui/classic.ui:194
8718 msgid "Maple, evalm"
8719 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8721 #: lib/ui/classic.ui:195
8722 msgid "Maple, evalf"
8723 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8725 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8727 msgid "Inline Formula|I"
8728 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8730 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8731 msgid "Displayed Formula|D"
8732 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8734 #: lib/ui/classic.ui:201
8735 msgid "Eqnarray Environment|q"
8736 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8738 #: lib/ui/classic.ui:202
8739 msgid "Align Environment|A"
8740 msgstr "Align prostøedí"
8742 #: lib/ui/classic.ui:203
8743 msgid "AlignAt Environment"
8744 msgstr "AlignAt prostøedí"
8746 #: lib/ui/classic.ui:204
8747 msgid "Flalign Environment|F"
8748 msgstr "Falign prostøedí"
8750 #: lib/ui/classic.ui:207
8751 msgid "Gather Environment"
8752 msgstr "Gather prostøedí"
8754 #: lib/ui/classic.ui:208
8755 msgid "Multline Environment"
8756 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8758 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8760 msgstr "Matematika|M"
8762 #: lib/ui/classic.ui:216
8763 msgid "Special Character|S"
8764 msgstr "Speciální znak|z"
8766 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8767 msgid "Citation...|C"
8768 msgstr "Citace...|C"
8770 #: lib/ui/classic.ui:218
8771 msgid "Cross-reference...|r"
8772 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8774 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8776 msgstr "Znaèka...|a"
8778 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8780 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8782 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8783 msgid "Marginal Note|M"
8784 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8786 #: lib/ui/classic.ui:222
8788 msgstr "Krátký titulek|i"
8790 #: lib/ui/classic.ui:223
8791 msgid "Index Entry|I"
8792 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8794 #: lib/ui/classic.ui:224
8795 msgid "Nomenclature Entry"
8796 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8798 #: lib/ui/classic.ui:225
8802 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8806 #: lib/ui/classic.ui:227
8807 msgid "Lists & TOC|O"
8808 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8810 #: lib/ui/classic.ui:229
8812 msgstr "Kód TeX-u|X"
8814 #: lib/ui/classic.ui:230
8816 msgstr "Ministránku|n"
8818 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8819 msgid "Graphics...|G"
8820 msgstr "Obrázek...|O"
8822 #: lib/ui/classic.ui:232
8823 msgid "Tabular Material...|b"
8824 msgstr "Tabulka...|T"
8826 #: lib/ui/classic.ui:233
8828 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8830 #: lib/ui/classic.ui:235
8831 msgid "Include File...|d"
8832 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8834 #: lib/ui/classic.ui:236
8835 msgid "Insert File|e"
8836 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8838 #: lib/ui/classic.ui:237
8839 msgid "External Material...|x"
8840 msgstr "Externí materiál...|m"
8842 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8843 msgid "Symbols...|b"
8844 msgstr "Symboly...|S"
8846 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8847 msgid "Superscript|S"
8848 msgstr "Horní index|H"
8850 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8852 msgstr "Dolní index|D"
8854 #: lib/ui/classic.ui:244
8855 msgid "Hyphenation Point|P"
8856 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8858 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8859 msgid "Protected Hyphen|y"
8860 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8862 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8863 msgid "Ligature Break|k"
8864 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8866 #: lib/ui/classic.ui:247
8867 msgid "Protected Space|r"
8868 msgstr "Chránìná mezera|r"
8870 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8871 msgid "Inter-word Space|w"
8872 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8874 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8875 msgid "Thin Space|T"
8876 msgstr "Tenká mezera|T"
8878 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8879 msgid "Horizontal Space...|o"
8880 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8882 #: lib/ui/classic.ui:251
8883 msgid "Vertical Space..."
8884 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8886 #: lib/ui/classic.ui:252
8887 msgid "Line Break|L"
8888 msgstr "Konec øádku|K"
8890 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8892 msgstr "Výpustka (...)|V"
8894 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8895 msgid "End of Sentence|E"
8896 msgstr "Konec vìty|K"
8898 #: lib/ui/classic.ui:255
8899 msgid "Protected Dash|D"
8900 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8903 msgid "Breakable Slash|a"
8904 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8906 #: lib/ui/classic.ui:257
8907 msgid "Single Quote|Q"
8908 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8910 #: lib/ui/classic.ui:258
8911 msgid "Ordinary Quote|O"
8912 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8915 msgid "Menu Separator|M"
8916 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8918 #: lib/ui/classic.ui:260
8919 msgid "Horizontal Line"
8920 msgstr "Horizontální linka|o"
8922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8924 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8927 msgid "Display Formula|D"
8928 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8932 msgid "Eqnarray Environment|E"
8933 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8937 msgid "AMS align Environment|a"
8938 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8942 msgid "AMS alignat Environment|t"
8943 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8947 msgid "AMS flalign Environment|f"
8948 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8952 msgid "AMS gather Environment|g"
8953 msgstr "AMS gather Environment|g"
8955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8957 msgid "AMS multline Environment|m"
8958 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8961 msgid "Array Environment|y"
8962 msgstr "Array prostøedí|r"
8964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8965 msgid "Cases Environment|C"
8966 msgstr "Cases prostøedí|o"
8968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8969 msgid "Split Environment|S"
8970 msgstr "Split prostøedí|S"
8972 #: lib/ui/classic.ui:280
8973 msgid "Font Change|o"
8974 msgstr "Zmìna písma|p"
8976 #: lib/ui/classic.ui:284
8977 msgid "Math Normal Font"
8978 msgstr "Mat. normální"
8980 #: lib/ui/classic.ui:286
8981 msgid "Math Calligraphic Family"
8982 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8984 #: lib/ui/classic.ui:287
8985 msgid "Math Fraktur Family"
8986 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8988 #: lib/ui/classic.ui:288
8989 msgid "Math Roman Family"
8990 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8992 #: lib/ui/classic.ui:289
8993 msgid "Math Sans Serif Family"
8994 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8996 #: lib/ui/classic.ui:291
8997 msgid "Math Bold Series"
8998 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9000 #: lib/ui/classic.ui:293
9001 msgid "Text Normal Font"
9002 msgstr "Text. normální písmo"
9004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9005 msgid "Text Roman Family"
9006 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9009 msgid "Text Sans Serif Family"
9010 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9013 msgid "Text Typewriter Family"
9014 msgstr "Text. strojopis"
9016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9017 msgid "Text Bold Series"
9018 msgstr "Text. tuèný duktus"
9020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9021 msgid "Text Medium Series"
9022 msgstr "Text. støední duktus"
9024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9025 msgid "Text Italic Shape"
9026 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9029 msgid "Text Small Caps Shape"
9030 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9033 msgid "Text Slanted Shape"
9034 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9037 msgid "Text Upright Shape"
9038 msgstr "Text. øez stojatý"
9040 #: lib/ui/classic.ui:310
9041 msgid "Floatflt Figure"
9042 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9045 msgid "Table of Contents|C"
9048 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9049 msgid "Index List|I"
9052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9053 msgid "Nomenclature|N"
9054 msgstr "Nomenklatura|N"
9056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9058 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9061 msgid "LyX Document...|X"
9062 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9065 msgid "Plain Text...|T"
9066 msgstr "Jako prostý text...|a"
9068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9070 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9073 msgid "Track Changes|T"
9074 msgstr "Sledovat revize|r"
9076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9077 msgid "Merge Changes...|M"
9078 msgstr "Slouèit revize...|S"
9080 #: lib/ui/classic.ui:330
9081 msgid "Accept All Changes|A"
9082 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9084 #: lib/ui/classic.ui:331
9085 msgid "Reject All Changes|R"
9086 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9089 msgid "Show Changes in Output|S"
9090 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9092 #: lib/ui/classic.ui:339
9093 msgid "Character...|C"
9096 #: lib/ui/classic.ui:340
9097 msgid "Paragraph...|P"
9098 msgstr "Odstavec...|O"
9100 #: lib/ui/classic.ui:341
9101 msgid "Document...|D"
9102 msgstr "Dokument...|D"
9104 #: lib/ui/classic.ui:342
9105 msgid "Tabular...|T"
9106 msgstr "Tabulka...|T"
9108 #: lib/ui/classic.ui:344
9109 msgid "Emphasize Style|E"
9110 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9112 #: lib/ui/classic.ui:345
9113 msgid "Noun Style|N"
9114 msgstr "Styl Jména|J"
9116 #: lib/ui/classic.ui:346
9117 msgid "Bold Style|B"
9118 msgstr "Tuèný styl|u"
9120 #: lib/ui/classic.ui:349
9121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9122 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9124 #: lib/ui/classic.ui:350
9125 msgid "Increase Environment Depth|i"
9126 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9128 #: lib/ui/classic.ui:351
9129 msgid "Start Appendix Here|S"
9130 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9133 msgid "Build Program|B"
9134 msgstr "Sestav program|p"
9136 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9138 msgstr "Aktualizovat|A"
9140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9142 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9148 #: lib/ui/classic.ui:365
9149 msgid "TeX Information|X"
9150 msgstr "Informace TeX-u|X"
9152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9154 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9157 msgid "Go to Label|L"
9158 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9165 msgid "Save Bookmark 1|S"
9166 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9169 msgid "Save Bookmark 2"
9170 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9173 msgid "Save Bookmark 3"
9174 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9177 msgid "Save Bookmark 4"
9178 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9181 msgid "Save Bookmark 5"
9182 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9184 #: lib/ui/classic.ui:390
9185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9186 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9188 #: lib/ui/classic.ui:391
9189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9190 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9192 #: lib/ui/classic.ui:392
9193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9194 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9196 #: lib/ui/classic.ui:393
9197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9198 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9200 #: lib/ui/classic.ui:394
9201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9202 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9205 msgid "Introduction|I"
9208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9210 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9213 msgid "User's Guide|U"
9214 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9216 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9217 msgid "Extended Features|E"
9218 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9220 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9221 msgid "Embedded Objects|m"
9222 msgstr "Vkládané objekty|V"
9224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9225 msgid "Customization|C"
9226 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9228 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9230 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9233 msgid "Table of Contents|a"
9236 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9237 msgid "LaTeX Configuration|L"
9238 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9240 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9242 msgstr "O programu LyX|X"
9244 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9246 msgstr "O programu LyX"
9248 #: lib/ui/classic.ui:429
9249 msgid "Preferences..."
9250 msgstr "Nastavení..."
9252 #: lib/ui/classic.ui:430
9254 msgstr "Ukonèit LyX"
9256 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9257 msgid "Aligned Environment|l"
9258 msgstr "Prostøedí Aligned"
9260 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9261 msgid "AlignedAt Environment|v"
9262 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9264 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9265 msgid "Gathered Environment|h"
9266 msgstr "Prostøedí Gathered"
9268 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9269 msgid "Delimiters|r"
9270 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9276 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9281 msgid "Equation Label|L"
9282 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9285 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9286 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9288 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9289 msgid "Split Cell|C"
9290 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9292 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9299 msgid "Add Line Above|o"
9300 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9303 msgid "Add Line Below|B"
9304 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9307 msgid "Delete Line Above|D"
9308 msgstr "Smazat linku nad|d"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9311 msgid "Delete Line Below|e"
9312 msgstr "Smazat linku pod|p"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9315 msgid "Add Line to Left"
9316 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9319 msgid "Add Line to Right"
9320 msgstr "Pøidat linku napravo"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9323 msgid "Delete Line to Left"
9324 msgstr "Smazat linku nalevo"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9327 msgid "Delete Line to Right"
9328 msgstr "Smazat linku napravo"
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9331 msgid "Toggle Math Toolbar"
9332 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9336 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9337 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9339 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9340 msgid "Toggle Table Toolbar"
9341 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9344 msgid "Next Cross-Reference|N"
9345 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9348 msgid "Go to Label|G"
9349 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9352 msgid "<reference>|r"
9353 msgstr "<reference>|r"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9356 msgid "(<reference>)|e"
9357 msgstr "(<reference>)|e"
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9364 msgid "on page <page>|o"
9365 msgstr "na stranì <strana>|a"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9368 msgid "<reference> on page <page>|f"
9369 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9372 msgid "Formatted reference|t"
9373 msgstr "Formátovaná reference|F"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9380 msgid "Settings...|S"
9381 msgstr "Nastavení...|N"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9384 msgid "Go back to Reference|G"
9385 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9388 msgid "Open Inset|O"
9389 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9392 msgid "Close Inset|C"
9393 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9397 msgid "Dissolve Inset|D"
9398 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9401 msgid "Toggle Label|L"
9402 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9409 msgid "Simple frame|f"
9410 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9413 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9414 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9417 msgid "Oval, thin|O"
9418 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9421 msgid "Oval, thick|v"
9422 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9425 msgid "Drop Shadow|w"
9426 msgstr "Se stínem|S"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9429 msgid "Shaded background|b"
9430 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9433 msgid "Double frame|D"
9434 msgstr "Dvojitý rám"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9438 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9445 msgid "Greyed Out|G"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9450 msgid "Interword Space|w"
9451 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9455 msgid "Protected Space|o"
9456 msgstr "Chránìná mezera|r"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9460 msgid "Negative Thin Space|N"
9461 msgstr "Záporná tenká mezera"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9469 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9470 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9474 msgid "Quad Space|Q"
9475 msgstr "Quad mezera"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9479 msgid "Double Quad Space|u"
9480 msgstr "QQuad mezera"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9483 msgid "Horizontal Fill|F"
9484 msgstr "Horizontální výplò|n"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9489 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9493 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9494 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9498 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9499 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9503 msgid "Custom Length|C"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9509 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9514 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9519 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9524 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9529 msgstr "Výplò (VFill)"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9538 msgstr "Nová stránka|N"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9541 msgid "Page Break|a"
9542 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9545 msgid "Clear Page|C"
9546 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9549 msgid "Clear Double Page|D"
9550 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9553 msgid "Ragged Line Break|R"
9554 msgstr "Konec øádku|K"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9557 msgid "Justified Line Break|J"
9558 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9579 msgid "Paste Recent|e"
9580 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9583 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9584 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9587 msgid "Move Paragraph Up|o"
9588 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9591 msgid "Move Paragraph Down|v"
9592 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9595 msgid "Apply Last Text Style|A"
9596 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9599 msgid "Text Style|S"
9600 msgstr "Styl textu|t"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9603 msgid "Paragraph Settings...|P"
9604 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9607 msgid "Fullscreen Mode"
9608 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9612 msgid "Append Parameter"
9613 msgstr "Pøidej parametr"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9617 msgid "Remove Last Parameter"
9618 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9623 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9628 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9632 msgid "Insert Optional Parameter"
9633 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9637 msgid "Remove Optional Parameter"
9638 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9642 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9643 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9647 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9648 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9652 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9653 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9656 msgid "Edit externally...|x"
9657 msgstr "Edituj externì...|x"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9661 msgstr "Linka nahoøe|n"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9664 msgid "Bottom Line|B"
9665 msgstr "Linka dole|d"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9669 msgstr "Linka vlevo|l"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9672 msgid "Right Line|R"
9673 msgstr "Linka vpravo|r"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9677 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9680 msgid "Copy Column|p"
9681 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9692 msgid "New from Template...|m"
9693 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9696 msgid "Open Recent|t"
9697 msgstr "Otevøít poslední|l"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9701 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9704 msgid "Revert to Saved|R"
9705 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9708 msgid "New Window|W"
9709 msgstr "Nové okno|v"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9712 msgid "Close Window|d"
9713 msgstr "Zavøít okno|a"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9717 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9720 msgid "Paste Special"
9721 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9732 msgid "Rows & Columns|C"
9733 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9736 msgid "Increase List Depth|I"
9737 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9740 msgid "Decrease List Depth|D"
9741 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9744 msgid "Dissolve Inset|l"
9745 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9748 msgid "TeX Code Settings...|C"
9749 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9752 msgid "Float Settings...|a"
9753 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9757 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9760 msgid "Note Settings...|N"
9761 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9764 msgid "Branch Settings...|B"
9765 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9768 msgid "Box Settings...|x"
9769 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9772 msgid "Table Settings...|a"
9773 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9776 msgid "Plain Text|T"
9777 msgstr "Jako prostý text|a"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9781 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9788 msgid "Selection, Join Lines|i"
9789 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9792 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9793 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9796 msgid "Paste As PDF"
9797 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9800 msgid "Paste As PNG"
9801 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9804 msgid "Paste As JPEG"
9805 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9809 msgid "Dissolve CharStyle"
9810 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9813 msgid "Customized...|C"
9814 msgstr "Vlastní...|V"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9817 msgid "Capitalize|a"
9818 msgstr "První velké|k"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9822 msgstr "Velká písmena|l"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9826 msgstr "Malá písmena|M"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9829 msgid "Number whole Formula|N"
9830 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9833 msgid "Number this Line|u"
9834 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9837 msgid "Macro Definition"
9838 msgstr "Definice makra"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9841 msgid "Text Style|T"
9842 msgstr "Styl textu|S"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9845 msgid "Add Line Above|A"
9846 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9849 msgid "Math Normal Font|N"
9850 msgstr "Mat. normální|n"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9854 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9857 msgid "Math Fraktur Family|F"
9858 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9861 msgid "Math Roman Family|R"
9862 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9866 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9869 msgid "Math Bold Series|B"
9870 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9873 msgid "Text Normal Font|T"
9874 msgstr "Text. normální písmo"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9885 msgid "Mathematica|a"
9886 msgstr "Mathematica|a"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9889 msgid "Maple, simplify|s"
9890 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9893 msgid "Maple, factor|f"
9894 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9897 msgid "Maple, evalm|e"
9898 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9901 msgid "Maple, evalf|v"
9902 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9905 msgid "Open All Insets|O"
9906 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9909 msgid "Close All Insets|C"
9910 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9913 msgid "Unfold Math Macro"
9914 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9917 msgid "Fold Math Macro"
9918 msgstr "Zabalit matematické makro"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9921 msgid "View Source|S"
9922 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9925 msgid "Split View Horizontally|i"
9926 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9929 msgid "Split View Vertically|V"
9930 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9933 msgid "Close Tab Group|G"
9934 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9937 msgid "Fullscreen|l"
9938 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9942 msgstr "Panely nástrojù|n"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9945 msgid "Special Character|p"
9946 msgstr "Speciální znak|z"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9949 msgid "Formatting|o"
9950 msgstr "Formátování|F"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9953 msgid "List / TOC|i"
9954 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9958 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9965 msgid "Custom insets"
9966 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9977 msgid "Cross-Reference...|R"
9978 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9985 msgid "Index Entry|d"
9986 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9989 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9990 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9994 msgstr "Tabulka...|T"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9999 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10002 msgid "Short Title|S"
10003 msgstr "Krátký titulek"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10007 msgstr "TeX-ový kód|X"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10011 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10014 msgid "Ordinary Quote|Q"
10015 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10018 msgid "Single Quote|S"
10019 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10022 msgid "Phonetic Symbols|P"
10023 msgstr "Fonetické symboly|F"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10026 msgid "Protected Space|P"
10027 msgstr "Chránìná mezera|r"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10030 msgid "Horizontal Line|L"
10031 msgstr "Horizontální linka|o"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10034 msgid "Vertical Space...|V"
10035 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10038 msgid "Hyphenation Point|H"
10039 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10042 msgid "Numbered Formula|N"
10043 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10046 msgid "Toggle Math Panels"
10047 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10050 msgid "Figure Wrap Float|F"
10051 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10054 msgid "Table Wrap Float|T"
10055 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10058 msgid "External Material...|M"
10059 msgstr "Externí materiál...|E"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10062 msgid "Child Document...|d"
10063 msgstr "Dokument potomka...|D"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10066 msgid "Change Tracking|C"
10067 msgstr "Zmìnit revize|r"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10070 msgid "Start Appendix Here|A"
10071 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10074 msgid "Save in Bundled Format|F"
10075 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10078 msgid "Compressed|m"
10079 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10082 msgid "Accept Change|A"
10083 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10086 msgid "Reject Change|R"
10087 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10090 msgid "Accept All Changes|c"
10091 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10094 msgid "Reject All Changes|e"
10095 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10098 msgid "Next Change|C"
10099 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10102 msgid "Next Cross-Reference|R"
10103 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10106 msgid "Clear Bookmarks|C"
10107 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10110 msgid "Thesaurus...|T"
10111 msgstr "Tezaurus...|T"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10114 msgid "Statistics...|a"
10115 msgstr "Statistika...|S"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10118 msgid "TeX Information|I"
10119 msgstr "Informace TeX-u|I"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10122 msgid "Shortcuts|S"
10123 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10126 msgid "New document"
10127 msgstr "Nový dokument"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10130 msgid "Open document"
10131 msgstr "Otevøít dokument"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10134 msgid "Save document"
10135 msgstr "Ulo¾it dokument"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10138 msgid "Print document"
10139 msgstr "Vytisknout dokument"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10142 msgid "Check spelling"
10143 msgstr "Kontrola pravopisu"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10147 msgstr "Zpìt zmìnu"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10151 msgstr "Znovu zmìnu"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10154 msgid "Find and replace"
10155 msgstr "Najít a zamìnit"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10158 msgid "Toggle emphasis"
10159 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10162 msgid "Toggle noun"
10163 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10167 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10170 msgid "Insert math"
10171 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10174 msgid "Insert graphics"
10175 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10178 msgid "Insert table"
10179 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10182 msgid "Toggle Outline"
10183 msgstr "Pøepnout osnovu"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10190 msgid "Numbered list"
10191 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10194 msgid "Itemized list"
10195 msgstr "Seznam polo¾ek"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10198 msgid "Increase depth"
10199 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10202 msgid "Decrease depth"
10203 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10206 msgid "Insert figure float"
10207 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10210 msgid "Insert table float"
10211 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10214 msgid "Insert label"
10215 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10218 msgid "Insert cross-reference"
10219 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10222 msgid "Insert citation"
10223 msgstr "Vlo¾it citaci"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10226 msgid "Insert index entry"
10227 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10230 msgid "Insert nomenclature entry"
10231 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10234 msgid "Insert footnote"
10235 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10238 msgid "Insert margin note"
10239 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10242 msgid "Insert note"
10243 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10247 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10250 msgid "Insert Hyperlink"
10251 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10254 msgid "Insert TeX code"
10255 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10258 msgid "Insert math macro"
10259 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10262 msgid "Include file"
10263 msgstr "Zahrnout soubor"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10267 msgstr "Styl textu"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10270 msgid "Paragraph settings"
10271 msgstr "Nastavení odstavce"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10275 msgstr "Pøidat øádek"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10279 msgstr "Pøidat sloupec"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10283 msgstr "Smazat øádek"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10286 msgid "Delete column"
10287 msgstr "Smazat sloupec"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10290 msgid "Set top line"
10291 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10294 msgid "Set bottom line"
10295 msgstr "Nastavit linku dole"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10298 msgid "Set left line"
10299 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10302 msgid "Set right line"
10303 msgstr "Nastavit linku napravo"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10306 msgid "Set border lines"
10307 msgstr "Nastav linky okraje"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10310 msgid "Set all lines"
10311 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10314 msgid "Unset all lines"
10315 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10319 msgstr "Zarovnání vlevo"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10322 msgid "Align center"
10323 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10326 msgid "Align right"
10327 msgstr "Zarovnání vpravo"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10331 msgstr "Zarovnání nahoru"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10334 msgid "Align middle"
10335 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10338 msgid "Align bottom"
10339 msgstr "Zarovnání dospod"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10342 msgid "Rotate cell"
10343 msgstr "Otoèit buòku"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10346 msgid "Rotate table"
10347 msgstr "Otoèit tabulku"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10350 msgid "Set multi-column"
10351 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10355 msgstr "Matematika"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10358 msgid "Set display mode"
10359 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10363 msgstr "Index dole"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10366 msgid "Superscript"
10367 msgstr "Index nahoøe"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10370 msgid "Insert square root"
10371 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10374 msgid "Insert root"
10375 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10378 msgid "Insert standard fraction"
10379 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10383 msgstr "Vlo¾it sumu"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10386 msgid "Insert integral"
10387 msgstr "Vlo¾it integrál"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10390 msgid "Insert product"
10391 msgstr "Vlo¾it souèin"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10395 msgstr "Vlo¾it ( )"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10399 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10403 msgstr "Vlo¾it { }"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10406 msgid "Insert delimiters"
10407 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10410 msgid "Insert matrix"
10411 msgstr "Vlo¾it matici"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10414 msgid "Insert cases environment"
10415 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10418 msgid "Math Macros"
10419 msgstr "Mat. makra"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10422 msgid "Command Buffer"
10423 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10426 msgid "Review[[Toolbar]]"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10430 msgid "Track changes"
10431 msgstr "Sledovat revize"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10434 msgid "Show changes in output"
10435 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10438 msgid "Next change"
10439 msgstr "Dal¹í zmìna"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10442 msgid "Accept change"
10443 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10446 msgid "Reject change"
10447 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10450 msgid "Merge changes"
10451 msgstr "Slouèit revize"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10454 msgid "Accept all changes"
10455 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10458 msgid "Reject all changes"
10459 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10463 msgstr "Dal¹í poznámka"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10466 msgid "View/Update"
10467 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10471 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10475 msgstr "Aktualizovat DVI"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10478 msgid "View PDF (pdflatex)"
10479 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10482 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10483 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10486 msgid "View PostScript"
10487 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10490 msgid "Update PostScript"
10491 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10494 msgid "Math Panels"
10495 msgstr "Matematický panel"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10498 msgid "Math Spacings"
10499 msgstr "Mat. mezery"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10655 msgid "Thin space\t\\,"
10656 msgstr "Tenká\t\\,"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10659 msgid "Medium space\t\\:"
10660 msgstr "Støední\t\\:"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10663 msgid "Thick space\t\\;"
10664 msgstr "Tlustá\t\\;"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10668 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10672 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10675 msgid "Negative space\t\\!"
10676 msgstr "Záporná\t\\!"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10679 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10680 msgstr "Místo\t\\phantom"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10683 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10684 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10687 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10688 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10695 msgid "Square root\t\\sqrt"
10696 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10699 msgid "Other root\t\\root"
10700 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10704 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10708 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10712 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10716 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10719 msgid "Standard\t\\frac"
10720 msgstr "Standard\t\\frac"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10723 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10724 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10727 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10728 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10731 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10732 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10735 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10736 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10739 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10740 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10744 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10747 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10748 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10751 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10752 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10755 msgid "Binomial\t\\binom"
10756 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10759 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10760 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10763 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10764 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10767 msgid "Roman\t\\mathrm"
10768 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10771 msgid "Bold\t\\mathbf"
10772 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10775 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10776 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10779 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10780 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10783 msgid "Italic\t\\mathit"
10784 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10787 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10788 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10791 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10792 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10795 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10796 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10799 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10800 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10804 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10827 msgid "Frame Decorations"
10828 msgstr "Dekorace rámù"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10887 msgid "overleftarrow"
10888 msgstr "overleftarrow"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10891 msgid "overrightarrow"
10892 msgstr "overrightarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10895 msgid "overleftrightarrow"
10896 msgstr "overleftrightarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10908 msgstr "underbrace"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10911 msgid "underleftarrow"
10912 msgstr "underleftarrow"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10915 msgid "underrightarrow"
10916 msgstr "underrightarrow"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10919 msgid "underleftrightarrow"
10920 msgstr "underleftrightarrow"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10936 msgstr "rightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10947 msgid "updownarrow"
10948 msgstr "updownarrow"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10951 msgid "leftrightarrow"
10952 msgstr "leftrightarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10960 msgstr "Rightarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10971 msgid "Updownarrow"
10972 msgstr "Updownarrow"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10975 msgid "Leftrightarrow"
10976 msgstr "Leftrightarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10979 msgid "Longleftrightarrow"
10980 msgstr "Longleftrightarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10983 msgid "Longleftarrow"
10984 msgstr "Longleftarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10987 msgid "Longrightarrow"
10988 msgstr "Longrightarrow"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10991 msgid "longleftrightarrow"
10992 msgstr "longleftrightarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10995 msgid "longleftarrow"
10996 msgstr "longleftarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10999 msgid "longrightarrow"
11000 msgstr "longrightarrow"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11003 msgid "leftharpoondown"
11004 msgstr "leftharpoondown"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11007 msgid "rightharpoondown"
11008 msgstr "rightharpoondown"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11016 msgstr "longmapsto"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11027 msgid "leftharpoonup"
11028 msgstr "leftharpoonup"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11031 msgid "rightharpoonup"
11032 msgstr "rightharpoonup"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11035 msgid "hookleftarrow"
11036 msgstr "hookleftarrow"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11039 msgid "hookrightarrow"
11040 msgstr "hookrightarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11051 msgid "rightleftharpoons"
11052 msgstr "rightleftharpoons"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11083 msgid "bigtriangleup"
11084 msgstr "bigtriangleup"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11099 msgid "bigtriangledown"
11100 msgstr "bigtriangledown"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11115 msgid "triangleright"
11116 msgstr "triangleright"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11131 msgid "triangleleft"
11132 msgstr "triangleleft"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11284 msgstr "sqsubseteq"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11288 msgstr "sqsupseteq"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11348 msgstr "varepsilon"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11487 msgid "Miscellaneous"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11591 msgid "diamondsuit"
11592 msgstr "diamondsuit"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11607 msgid "textrm \\AA"
11608 msgstr "textrm \\AA"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11612 msgstr "textrm \\O"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11615 msgid "mathcircumflex"
11616 msgstr "mathcircumflex"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11667 msgid "Big Operators"
11668 msgstr "Velké operátory"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11727 msgid "ointctrclockwiseop"
11728 msgstr "ointctrclockwiseop"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11731 msgid "ointctrclockwise"
11732 msgstr "ointctrclockwise"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11735 msgid "ointclockwiseop"
11736 msgstr "ointclockwiseop"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11739 msgid "ointclockwise"
11740 msgstr "ointclockwise"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11807 msgid "AMS Miscellaneous"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11851 msgid "vartriangle"
11852 msgstr "vartriangle"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11855 msgid "triangledown"
11856 msgstr "triangledown"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11871 msgid "measuredangle"
11872 msgstr "measuredangle"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11900 msgstr "varnothing"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11903 msgid "blacktriangle"
11904 msgstr "blacktriangle"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11907 msgid "blacktriangledown"
11908 msgstr "blacktriangledown"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11911 msgid "blacksquare"
11912 msgstr "blacksquare"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11915 msgid "blacklozenge"
11916 msgstr "blacklozenge"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11923 msgid "sphericalangle"
11924 msgstr "sphericalangle"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11928 msgstr "complement"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11947 msgid "dashleftarrow"
11948 msgstr "dashleftarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11951 msgid "dashrightarrow"
11952 msgstr "dashrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11955 msgid "leftleftarrows"
11956 msgstr "leftleftarrows"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11959 msgid "leftrightarrows"
11960 msgstr "leftrightarrows"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11963 msgid "rightrightarrows"
11964 msgstr "rightrightarrows"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11967 msgid "rightleftarrows"
11968 msgstr "rightleftarrows"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11972 msgstr "Lleftarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11975 msgid "Rrightarrow"
11976 msgstr "Rrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11979 msgid "twoheadleftarrow"
11980 msgstr "twoheadleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11983 msgid "twoheadrightarrow"
11984 msgstr "twoheadrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11987 msgid "leftarrowtail"
11988 msgstr "leftarrowtail"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11991 msgid "rightarrowtail"
11992 msgstr "rightarrowtail"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11995 msgid "looparrowleft"
11996 msgstr "looparrowleft"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11999 msgid "looparrowright"
12000 msgstr "looparrowright"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12003 msgid "curvearrowleft"
12004 msgstr "curvearrowleft"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12007 msgid "curvearrowright"
12008 msgstr "curvearrowright"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12011 msgid "circlearrowleft"
12012 msgstr "circlearrowleft"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12015 msgid "circlearrowright"
12016 msgstr "circlearrowright"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12028 msgstr "upuparrows"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12031 msgid "downdownarrows"
12032 msgstr "downdownarrows"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12035 msgid "upharpoonleft"
12036 msgstr "upharpoonleft"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12039 msgid "upharpoonright"
12040 msgstr "upharpoonright"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12043 msgid "downharpoonleft"
12044 msgstr "downharpoonleft"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12047 msgid "downharpoonright"
12048 msgstr "downharpoonright"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12051 msgid "leftrightharpoons"
12052 msgstr "leftrightharpoons"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12055 msgid "rightsquigarrow"
12056 msgstr "rightsquigarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12059 msgid "leftrightsquigarrow"
12060 msgstr "leftrightsquigarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12064 msgstr "nleftarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12067 msgid "nrightarrow"
12068 msgstr "nrightarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12071 msgid "nleftrightarrow"
12072 msgstr "nleftrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12076 msgstr "nLeftarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12079 msgid "nRightarrow"
12080 msgstr "nRightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12083 msgid "nLeftrightarrow"
12084 msgstr "nLeftrightarrow"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12091 msgid "AMS Relations"
12092 msgstr "AMS relace"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12111 msgid "eqslantless"
12112 msgstr "eqslantless"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12116 msgstr "eqslantgtr"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12128 msgstr "lessapprox"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12176 msgstr "lesseqqgtr"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12180 msgstr "gtreqqless"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12195 msgid "thickapprox"
12196 msgstr "thickapprox"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12231 msgid "preccurlyeq"
12232 msgstr "preccurlyeq"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12235 msgid "succcurlyeq"
12236 msgstr "succcurlyeq"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12239 msgid "curlyeqprec"
12240 msgstr "curlyeqprec"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12243 msgid "curlyeqsucc"
12244 msgstr "curlyeqsucc"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12256 msgstr "precapprox"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12260 msgstr "succapprox"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12263 msgid "vartriangleleft"
12264 msgstr "vartriangleleft"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12267 msgid "vartriangleright"
12268 msgstr "vartriangleright"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12271 msgid "trianglelefteq"
12272 msgstr "trianglelefteq"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12275 msgid "trianglerighteq"
12276 msgstr "trianglerighteq"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12291 msgid "risingdotseq"
12292 msgstr "risingdotseq"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12295 msgid "fallingdotseq"
12296 msgstr "fallingdotseq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12315 msgid "shortparallel"
12316 msgstr "shortparallel"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12320 msgstr "smallsmile"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12324 msgstr "smallfrown"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12327 msgid "blacktriangleleft"
12328 msgstr "blacktriangleleft"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12331 msgid "blacktriangleright"
12332 msgstr "blacktriangleright"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12343 msgid "backepsilon"
12344 msgstr "backepsilon"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12359 msgid "AMS Negative Relations"
12360 msgstr "AMS negované relace"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12459 msgid "precnapprox"
12460 msgstr "precnapprox"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12463 msgid "succnapprox"
12464 msgstr "succnapprox"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12476 msgstr "subsetneqq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12480 msgstr "supsetneqq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12492 msgstr "nsupseteqq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12507 msgid "varsubsetneq"
12508 msgstr "varsubsetneq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12511 msgid "varsupsetneq"
12512 msgstr "varsupsetneq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12515 msgid "varsubsetneqq"
12516 msgstr "varsubsetneqq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12519 msgid "varsupsetneqq"
12520 msgstr "varsupsetneqq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12523 msgid "ntriangleleft"
12524 msgstr "ntriangleleft"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12527 msgid "ntriangleright"
12528 msgstr "ntriangleright"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12531 msgid "ntrianglelefteq"
12532 msgstr "ntrianglelefteq"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12535 msgid "ntrianglerighteq"
12536 msgstr "ntrianglerighteq"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12559 msgid "nshortparallel"
12560 msgstr "nshortparallel"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12563 msgid "AMS Operators"
12564 msgstr "AMS operátory"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12571 msgid "smallsetminus"
12572 msgstr "smallsetminus"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12591 msgid "doublebarwedge"
12592 msgstr "doublebarwedge"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12611 msgid "divideontimes"
12612 msgstr "divideontimes"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12623 msgid "leftthreetimes"
12624 msgstr "leftthreetimes"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12627 msgid "rightthreetimes"
12628 msgstr "rightthreetimes"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12632 msgstr "curlywedge"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12639 msgid "circleddash"
12640 msgstr "circleddash"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12644 msgstr "circledast"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12647 msgid "circledcirc"
12648 msgstr "circledcirc"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12658 #: lib/external_templates:37
12659 msgid "RasterImage"
12660 msgstr "Rastrový obrázek"
12662 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12663 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12664 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12666 #: lib/external_templates:45
12667 msgid "A bitmap file.\n"
12668 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12670 #: lib/external_templates:102
12674 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12675 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12676 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12678 #: lib/external_templates:105
12679 msgid "An Xfig figure.\n"
12680 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12682 #: lib/external_templates:154
12683 msgid "ChessDiagram"
12684 msgstr "©achový Diagram"
12686 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12687 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12688 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12690 #: lib/external_templates:157
12692 "A chess position diagram.\n"
12693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12695 "the position that you want to display.\n"
12696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12697 "and remember to type in a relative path\n"
12698 "to the LyX document location.\n"
12699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12700 "to enable general editing of the board.\n"
12701 "You might also check out the\n"
12702 "'Options->Test legality' option, and\n"
12703 "remember to middle and right click to\n"
12704 "insert new material in the board.\n"
12705 "In order for this to work, you have to\n"
12706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12707 "that TeX will find it, and you will need\n"
12708 "to install the skak package from CTAN.\n"
12710 "©achový diagram.\n"
12711 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12712 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12713 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12714 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12715 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12716 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12717 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12718 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12719 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12720 "'Options->Test legality' a\n"
12721 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12722 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12723 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12724 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12725 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12726 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12728 #: lib/external_templates:199
12732 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12733 msgid "Lilypond typeset music"
12734 msgstr "Lilypond - sazba not"
12736 #: lib/external_templates:202
12738 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12739 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12740 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12741 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12743 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12744 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12745 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12746 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12748 #: lib/external_templates:247
12753 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12755 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12756 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12758 #: lib/external_templates:250
12760 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12761 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12762 "which must be inserted to Options.\n"
12764 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12765 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12766 "* pages=- (to include all pages)\n"
12767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12768 "for further options and details.\n"
12771 #: lib/external_templates:290
12774 "Read 'info date' for more information.\n"
12777 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12779 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12781 msgid "%1$s and %2$s"
12782 msgstr "%1$s a %2$s"
12784 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12786 msgid "%1$s et al."
12787 msgstr "%1$s et al."
12789 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12793 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12794 msgid "Add to bibliography only."
12795 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12801 #: src/Buffer.cpp:230
12802 msgid "Disk Error: "
12803 msgstr "Chyba Disku: "
12805 #: src/Buffer.cpp:231
12808 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12809 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12811 #: src/Buffer.cpp:278
12812 msgid "Could not remove temporary directory"
12813 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12815 #: src/Buffer.cpp:279
12817 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12818 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12820 #: src/Buffer.cpp:510
12821 msgid "Unknown document class"
12822 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12824 #: src/Buffer.cpp:511
12826 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12827 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12829 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12832 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12834 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12835 msgid "Document header error"
12836 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12838 #: src/Buffer.cpp:525
12839 msgid "\\begin_header is missing"
12840 msgstr "chybí \\begin_header"
12842 #: src/Buffer.cpp:545
12843 msgid "\\begin_document is missing"
12844 msgstr "chybí \\begin_document"
12846 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12847 #: src/BufferView.cpp:1151
12848 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12849 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12851 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12853 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12854 "xcolor/soul are installed.\n"
12855 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12858 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12859 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12860 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12861 "LaTeX-ové preambuli."
12863 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12866 "xcolor and soul are not installed.\n"
12867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12870 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12871 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12872 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12873 "LaTeX-ové preambuli."
12875 #: src/Buffer.cpp:585
12876 msgid "Failed to read embedded files"
12877 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12879 #: src/Buffer.cpp:586
12881 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12882 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12883 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12884 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12886 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12887 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12888 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12889 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12891 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12892 msgid "Document format failure"
12893 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12895 #: src/Buffer.cpp:737
12897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12898 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12900 #: src/Buffer.cpp:774
12901 msgid "Conversion failed"
12902 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12904 #: src/Buffer.cpp:775
12907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12908 "it could not be created."
12910 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12913 #: src/Buffer.cpp:784
12914 msgid "Conversion script not found"
12915 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12917 #: src/Buffer.cpp:785
12920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12921 "could not be found."
12923 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12925 #: src/Buffer.cpp:804
12926 msgid "Conversion script failed"
12927 msgstr "Konverzní skript selhal"
12929 #: src/Buffer.cpp:805
12932 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12934 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12936 #: src/Buffer.cpp:820
12938 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12939 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12941 #: src/Buffer.cpp:853
12942 msgid "Backup failure"
12943 msgstr "Zálohování selhalo"
12945 #: src/Buffer.cpp:854
12948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12951 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12952 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12954 #: src/Buffer.cpp:864
12957 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12958 "overwrite this file?"
12960 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12962 #: src/Buffer.cpp:866
12963 msgid "Overwrite modified file?"
12964 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12966 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12973 #: src/Buffer.cpp:898
12975 msgid "Saving document %1$s..."
12976 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12978 #: src/Buffer.cpp:911
12979 msgid " could not write file!"
12980 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12982 #: src/Buffer.cpp:918
12983 msgid " writing embedded files."
12984 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12986 #: src/Buffer.cpp:922
12987 msgid " could not write embedded files!"
12988 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12990 #: src/Buffer.cpp:927
12994 #: src/Buffer.cpp:1006
12995 msgid "Iconv software exception Detected"
12996 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12998 #: src/Buffer.cpp:1006
13001 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13004 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13005 "správnì naistalován."
13007 #: src/Buffer.cpp:1028
13009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13010 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13012 #: src/Buffer.cpp:1031
13014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13015 "chosen encoding.\n"
13016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13018 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13019 "zvoleném kódování.\n"
13020 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13022 #: src/Buffer.cpp:1038
13023 msgid "iconv conversion failed"
13024 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13026 #: src/Buffer.cpp:1043
13027 msgid "conversion failed"
13028 msgstr "konverze se nezdaøila"
13030 #: src/Buffer.cpp:1315
13031 msgid "Running chktex..."
13032 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13034 #: src/Buffer.cpp:1328
13035 msgid "chktex failure"
13036 msgstr "chktex selhal"
13038 #: src/Buffer.cpp:1329
13039 msgid "Could not run chktex successfully."
13040 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13042 #: src/Buffer.cpp:2094
13043 msgid "Preview source code"
13044 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13046 #: src/Buffer.cpp:2106
13048 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13049 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13051 #: src/Buffer.cpp:2110
13053 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13054 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13056 #: src/Buffer.cpp:2209
13058 msgid "Auto-saving %1$s"
13059 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13061 #: src/Buffer.cpp:2253
13062 msgid "Autosave failed!"
13063 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13065 #: src/Buffer.cpp:2276
13066 msgid "Autosaving current document..."
13067 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13069 #: src/Buffer.cpp:2324
13070 msgid "Couldn't export file"
13071 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13073 #: src/Buffer.cpp:2325
13075 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13076 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13078 #: src/Buffer.cpp:2362
13079 msgid "File name error"
13080 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13082 #: src/Buffer.cpp:2363
13083 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13084 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13086 #: src/Buffer.cpp:2404
13087 msgid "Document export cancelled."
13088 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13090 #: src/Buffer.cpp:2410
13092 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13093 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13095 #: src/Buffer.cpp:2416
13097 msgid "Document exported as %1$s"
13098 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13100 #: src/Buffer.cpp:2486
13103 "The specified document\n"
13105 "could not be read."
13107 "Po¾adovaný dokument\n"
13111 #: src/Buffer.cpp:2488
13112 msgid "Could not read document"
13113 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13115 #: src/Buffer.cpp:2498
13118 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13120 "Recover emergency save?"
13122 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13124 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13126 #: src/Buffer.cpp:2501
13127 msgid "Load emergency save?"
13128 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13130 #: src/Buffer.cpp:2502
13134 #: src/Buffer.cpp:2502
13135 msgid "&Load Original"
13136 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13138 #: src/Buffer.cpp:2522
13141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13143 "Load the backup instead?"
13145 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13147 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13149 #: src/Buffer.cpp:2525
13150 msgid "Load backup?"
13151 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13153 #: src/Buffer.cpp:2526
13154 msgid "&Load backup"
13155 msgstr "&Naèíst zálohu"
13157 #: src/Buffer.cpp:2526
13158 msgid "Load &original"
13159 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13161 #: src/Buffer.cpp:2559
13163 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13164 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13166 #: src/Buffer.cpp:2561
13167 msgid "Retrieve from version control?"
13168 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13170 #: src/Buffer.cpp:2562
13174 #: src/BufferList.cpp:220
13175 msgid "No file open!"
13176 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13178 #: src/BufferList.cpp:230
13180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13181 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13183 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13184 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13185 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13187 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13188 msgid " Save failed! Trying...\n"
13189 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13191 #: src/BufferList.cpp:271
13192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13193 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13195 #: src/BufferParams.cpp:497
13198 "The layout file requested by this document,\n"
13200 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13201 "class or style file required by it is not\n"
13202 "available. See the Customization documentation\n"
13203 "for more information.\n"
13205 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13207 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13208 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13209 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13210 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13212 #: src/BufferParams.cpp:503
13213 msgid "Document class not available"
13214 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13216 #: src/BufferParams.cpp:504
13217 msgid "LyX will not be able to produce output."
13218 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13220 #: src/BufferParams.cpp:1451
13222 msgid "The document class %1$s could not be found."
13223 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13225 #: src/BufferParams.cpp:1453
13226 msgid "Class not found"
13227 msgstr "Tøída nenalezena"
13229 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13231 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13232 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13234 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13235 msgid "Could not load class"
13236 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13238 #: src/BufferParams.cpp:1501
13241 "The module %1$s has been requested by\n"
13242 "this document but has not been found in the list of\n"
13243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13246 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13247 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13248 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13249 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13251 #: src/BufferParams.cpp:1505
13252 msgid "Module not available"
13253 msgstr "Modul není dostupný"
13255 #: src/BufferParams.cpp:1506
13256 msgid "Some layouts may not be available."
13257 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13259 #: src/BufferParams.cpp:1514
13262 "The module %1$s requires a package that is\n"
13263 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13264 "may not be possible.\n"
13266 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13267 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13269 #: src/BufferParams.cpp:1517
13270 msgid "Package not available"
13271 msgstr "Balíèek není dostupný"
13273 #: src/BufferParams.cpp:1522
13275 msgid "Error reading module %1$s\n"
13276 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13278 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13280 msgstr "Chyba ètení"
13282 #: src/BufferParams.cpp:1528
13283 msgid "Error reading internal layout information"
13284 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13286 #: src/BufferView.cpp:177
13287 msgid "No more insets"
13288 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13290 #: src/BufferView.cpp:668
13291 msgid "Save bookmark"
13292 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13294 #: src/BufferView.cpp:1031
13295 msgid "No further undo information"
13296 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13298 #: src/BufferView.cpp:1040
13299 msgid "No further redo information"
13300 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13302 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13303 msgid "String not found!"
13304 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13306 #: src/BufferView.cpp:1219
13308 msgstr "Znaèka vyp."
13310 #: src/BufferView.cpp:1226
13312 msgstr "Znaèka zap."
13314 #: src/BufferView.cpp:1233
13315 msgid "Mark removed"
13316 msgstr "Znaèka smazána"
13318 #: src/BufferView.cpp:1236
13320 msgstr "Znaèka nastavena"
13322 #: src/BufferView.cpp:1283
13323 msgid "Statistics for the selection:"
13324 msgstr "Statistika výbìru:"
13326 #: src/BufferView.cpp:1285
13327 msgid "Statistics for the document:"
13328 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13330 #: src/BufferView.cpp:1288
13335 #: src/BufferView.cpp:1290
13337 msgstr "Jedno slovo"
13339 #: src/BufferView.cpp:1293
13341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13342 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13344 #: src/BufferView.cpp:1296
13345 msgid "One character (including blanks)"
13346 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13348 #: src/BufferView.cpp:1299
13350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13351 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13353 #: src/BufferView.cpp:1302
13354 msgid "One character (excluding blanks)"
13355 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13357 #: src/BufferView.cpp:1304
13359 msgstr "Statistika"
13361 #: src/BufferView.cpp:1986
13363 msgid "Inserting document %1$s..."
13364 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13366 #: src/BufferView.cpp:1997
13368 msgid "Document %1$s inserted."
13369 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13371 #: src/BufferView.cpp:1999
13373 msgid "Could not insert document %1$s"
13374 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13376 #: src/BufferView.cpp:2225
13379 "Could not read the specified document\n"
13381 "due to the error: %2$s"
13383 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13385 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13387 #: src/BufferView.cpp:2227
13388 msgid "Could not read file"
13389 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13391 #: src/BufferView.cpp:2234
13395 " is not readable."
13400 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13401 msgid "Could not open file"
13402 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13404 #: src/BufferView.cpp:2242
13405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13406 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13408 #: src/BufferView.cpp:2243
13410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13412 "If this does not give the correct result\n"
13413 "then please change the encoding of the file\n"
13414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13416 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13417 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13418 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13419 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13420 "UTF-8 jiným programem.\n"
13422 #: src/Chktex.cpp:63
13424 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13425 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13427 #: src/Chktex.cpp:65
13428 msgid "ChkTeX warning id # "
13429 msgstr "ChkTeX varování id # "
13431 #: src/Color.cpp:92
13435 #: src/Color.cpp:93
13439 #: src/Color.cpp:94
13443 #: src/Color.cpp:95
13447 #: src/Color.cpp:96
13451 #: src/Color.cpp:97
13455 #: src/Color.cpp:98
13459 #: src/Color.cpp:99
13463 #: src/Color.cpp:100
13467 #: src/Color.cpp:101
13471 #: src/Color.cpp:102
13475 #: src/Color.cpp:103
13479 #: src/Color.cpp:104
13483 #: src/Color.cpp:105
13485 msgid "selected text"
13486 msgstr "Smazaný text"
13488 #: src/Color.cpp:107
13490 msgstr "text LaTeX-u"
13492 #: src/Color.cpp:108
13493 msgid "inline completion"
13494 msgstr "doplnìní v øádku"
13496 #: src/Color.cpp:110
13497 msgid "non-unique inline completion"
13498 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13500 #: src/Color.cpp:112
13501 msgid "previewed snippet"
13502 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13504 #: src/Color.cpp:113
13506 msgstr "znaèka poznámky"
13508 #: src/Color.cpp:114
13509 msgid "note background"
13510 msgstr "pozadí poznámky"
13512 #: src/Color.cpp:115
13513 msgid "comment label"
13514 msgstr "znaèka komentáøe"
13516 #: src/Color.cpp:116
13517 msgid "comment background"
13518 msgstr "pozadí komentáøe"
13520 #: src/Color.cpp:117
13521 msgid "greyedout inset label"
13522 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13524 #: src/Color.cpp:118
13525 msgid "greyedout inset background"
13526 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13528 #: src/Color.cpp:119
13530 msgstr "stínovaný rámeèek"
13532 #: src/Color.cpp:120
13533 msgid "branch label"
13534 msgstr "znaèka vìtve"
13536 #: src/Color.cpp:121
13537 msgid "footnote label"
13538 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13540 #: src/Color.cpp:122
13541 msgid "index label"
13542 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13544 #: src/Color.cpp:123
13545 msgid "margin note label"
13546 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13548 #: src/Color.cpp:124
13550 msgstr "znaèka URL"
13552 #: src/Color.cpp:125
13556 #: src/Color.cpp:126
13558 msgstr "znaèení hloubky"
13560 #: src/Color.cpp:127
13564 #: src/Color.cpp:128
13565 msgid "command inset"
13566 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13568 #: src/Color.cpp:129
13569 msgid "command inset background"
13570 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13572 #: src/Color.cpp:130
13573 msgid "command inset frame"
13574 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13576 #: src/Color.cpp:131
13577 msgid "special character"
13578 msgstr "speciální znak"
13580 #: src/Color.cpp:132
13582 msgstr "matematika"
13584 #: src/Color.cpp:133
13585 msgid "math background"
13586 msgstr "pozadí matematiky"
13588 #: src/Color.cpp:134
13589 msgid "graphics background"
13590 msgstr "pozadí obrázku"
13592 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13593 msgid "Math macro background"
13594 msgstr "pozadí makra"
13596 #: src/Color.cpp:136
13598 msgstr "rám (matematika)"
13600 #: src/Color.cpp:137
13601 msgid "math corners"
13602 msgstr "rohy mat. vzorce"
13604 #: src/Color.cpp:138
13606 msgstr "linka (matematika)"
13608 #: src/Color.cpp:140
13610 msgid "Math macro hovered background"
13611 msgstr "pozadí makra"
13613 #: src/Color.cpp:141
13614 msgid "Math macro label"
13615 msgstr "znaèka mat. makra"
13617 #: src/Color.cpp:142
13618 msgid "Math macro frame"
13619 msgstr "rám mat. makra"
13621 #: src/Color.cpp:143
13623 msgid "Math macro blended out"
13624 msgstr "pozadí makra"
13626 #: src/Color.cpp:144
13627 msgid "Math macro old parameter"
13628 msgstr "starý parametr mat. makra"
13630 #: src/Color.cpp:145
13631 msgid "Math macro new parameter"
13632 msgstr "nový parametr mat. makra"
13634 #: src/Color.cpp:146
13635 msgid "caption frame"
13636 msgstr "rám popisku"
13638 #: src/Color.cpp:147
13639 msgid "collapsable inset text"
13640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13642 #: src/Color.cpp:148
13643 msgid "collapsable inset frame"
13644 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13646 #: src/Color.cpp:149
13647 msgid "inset background"
13648 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13650 #: src/Color.cpp:150
13651 msgid "inset frame"
13652 msgstr "vlo¾ka - rám"
13654 #: src/Color.cpp:151
13655 msgid "LaTeX error"
13656 msgstr "chyba LaTeX-u"
13658 #: src/Color.cpp:152
13659 msgid "end-of-line marker"
13660 msgstr "znaèka konce øádky"
13662 #: src/Color.cpp:153
13663 msgid "appendix marker"
13664 msgstr "znaèka pro dodatky"
13666 #: src/Color.cpp:154
13668 msgstr "znaèka revize"
13670 #: src/Color.cpp:155
13671 msgid "Deleted text"
13672 msgstr "Smazaný text"
13674 #: src/Color.cpp:156
13676 msgstr "Pøidaný text"
13678 #: src/Color.cpp:157
13679 msgid "added space markers"
13680 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13682 #: src/Color.cpp:158
13683 msgid "top/bottom line"
13684 msgstr "horní/spodní linka"
13686 #: src/Color.cpp:159
13688 msgstr "linka tabulky"
13690 #: src/Color.cpp:160
13691 msgid "table on/off line"
13692 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13694 #: src/Color.cpp:162
13695 msgid "bottom area"
13696 msgstr "spodní oblast"
13698 #: src/Color.cpp:163
13700 msgstr "nový strana"
13702 #: src/Color.cpp:164
13703 msgid "page break / line break"
13704 msgstr "konec øádky/stránky"
13706 #: src/Color.cpp:165
13707 msgid "frame of button"
13708 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13710 #: src/Color.cpp:166
13711 msgid "button background"
13712 msgstr "pozadí tlaèítka"
13714 #: src/Color.cpp:167
13715 msgid "button background under focus"
13716 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13718 #: src/Color.cpp:168
13720 msgstr "dìdit barvu okolí"
13722 #: src/Color.cpp:169
13724 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13726 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13727 #: src/Converter.cpp:515
13728 msgid "Cannot convert file"
13729 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13731 #: src/Converter.cpp:307
13734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13735 "Define a converter in the preferences."
13737 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13738 "Definujte konvertor v nastaveních."
13740 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13741 msgid "Executing command: "
13742 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13744 #: src/Converter.cpp:444
13745 msgid "Build errors"
13746 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13748 #: src/Converter.cpp:445
13749 msgid "There were errors during the build process."
13750 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13752 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13755 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13757 #: src/Converter.cpp:473
13759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13760 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13762 #: src/Converter.cpp:517
13764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13765 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13767 #: src/Converter.cpp:518
13769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13770 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13772 #: src/Converter.cpp:574
13773 msgid "Running LaTeX..."
13774 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13776 #: src/Converter.cpp:592
13779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13782 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13784 #: src/Converter.cpp:595
13785 msgid "LaTeX failed"
13786 msgstr "LaTeX selhal"
13788 #: src/Converter.cpp:597
13789 msgid "Output is empty"
13790 msgstr "Výstup je prázdný"
13792 #: src/Converter.cpp:598
13793 msgid "An empty output file was generated."
13794 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13796 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13799 "Layout had to be changed from\n"
13801 "because of class conversion from\n"
13804 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13806 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13809 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13810 msgid "Changed Layout"
13811 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13813 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13816 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13819 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13824 msgid "Undefined flex inset"
13825 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13828 msgid "Failed to extract file"
13829 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13834 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13835 "Source file %2$s does not exist"
13837 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13838 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13840 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13841 msgid "Overwrite external file?"
13842 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13844 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13846 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13847 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13849 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13850 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13851 msgid "Copy file failure"
13852 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13857 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13858 "Please check whether the path is writeable."
13860 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13861 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13867 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13868 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13870 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13871 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13874 msgid "Failed to embed file"
13875 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13880 "Failed to embed file %1$s.\n"
13881 "Please check whether this file exists and is readable."
13883 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13884 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13887 msgid "Update embedded file?"
13888 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13892 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13893 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13896 msgid "Failed to copy embedded file"
13897 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13902 "Failed to embed file %1$s.\n"
13903 "Please check whether the source file is available"
13905 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13906 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13909 msgid "Failed to open file"
13910 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13912 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13916 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13918 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13921 msgid "Sync file failure"
13922 msgstr "Synchronizace selhala"
13924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13927 "%1$d external files are ignored.\n"
13928 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13930 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13931 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13934 msgid "Packing all files"
13935 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13937 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13940 "%1$d external files are ignored.\n"
13941 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13943 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13944 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13947 msgid "Unpacking all files"
13948 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13951 msgid "Wrong embedding status."
13952 msgstr "Chybný stav sbalení."
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13957 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13958 "status. Assuming embedding status."
13960 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13961 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13964 msgid "Failed to write file"
13965 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13968 msgid "Save failure"
13969 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13974 "Cannot create file %1$s.\n"
13975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13977 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13978 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13980 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13983 "The file %1$s already exists.\n"
13985 "Do you want to overwrite that file?"
13987 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13989 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13991 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13992 msgid "Overwrite file?"
13993 msgstr "Pøepsat soubor?"
13995 #: src/Exporter.cpp:49
13996 msgid "Overwrite &all"
13997 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13999 #: src/Exporter.cpp:50
14000 msgid "&Cancel export"
14001 msgstr "&Zru¹it export"
14003 #: src/Exporter.cpp:90
14004 msgid "Couldn't copy file"
14005 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14007 #: src/Exporter.cpp:91
14009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14010 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14016 msgstr "Antikva (Roman)"
14018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14022 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14024 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14034 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14039 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14043 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14047 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14051 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14053 msgstr "Kurzíva (italic)"
14055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14057 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14063 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14067 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14075 #: src/Font.cpp:171
14077 msgid "Emphasis %1$s, "
14078 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14080 #: src/Font.cpp:174
14082 msgid "Underline %1$s, "
14083 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14085 #: src/Font.cpp:177
14087 msgid "Noun %1$s, "
14088 msgstr "Jméno %1$s, "
14090 #: src/Font.cpp:191
14092 msgid "Language: %1$s, "
14093 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14095 #: src/Font.cpp:194
14097 msgid " Number %1$s"
14098 msgstr " Èíslo %1$s"
14100 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14101 msgid "Cannot view file"
14102 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14104 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14106 msgid "File does not exist: %1$s"
14107 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14109 #: src/Format.cpp:267
14111 msgid "No information for viewing %1$s"
14112 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14114 #: src/Format.cpp:277
14116 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14117 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14119 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14120 #: src/Format.cpp:383
14121 msgid "Cannot edit file"
14122 msgstr "Nelze editovat soubor"
14124 #: src/Format.cpp:337
14125 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14126 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14128 #: src/Format.cpp:350
14130 msgid "No information for editing %1$s"
14131 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14133 #: src/Format.cpp:361
14135 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14136 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14138 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14139 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14140 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14142 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14143 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14144 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14146 #: src/ISpell.cpp:267
14148 "Could not create an ispell process.\n"
14149 "You may not have the right languages installed."
14151 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14152 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14154 #: src/ISpell.cpp:290
14156 "The ispell process returned an error.\n"
14157 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14159 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14160 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14162 #: src/ISpell.cpp:395
14165 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14168 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14170 #: src/ISpell.cpp:406
14171 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14172 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14174 #: src/ISpell.cpp:466
14177 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14180 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14182 #: src/ISpell.cpp:481
14185 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14188 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14190 #: src/KeySequence.cpp:167
14194 #: src/LaTeX.cpp:61
14196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14197 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14199 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14200 msgid "Running MakeIndex."
14201 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14203 #: src/LaTeX.cpp:284
14204 msgid "Running BibTeX."
14205 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14207 #: src/LaTeX.cpp:418
14208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14209 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14212 msgid "Could not read configuration file"
14213 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14218 "Error while reading the configuration file\n"
14220 "Please check your installation."
14222 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14224 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14228 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14237 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14240 msgid "Unable to remove temporary directory"
14241 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14246 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14249 msgid "No textclass is found"
14250 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14254 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14255 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14257 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14258 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14259 "pou¾ití standarních tøíd."
14262 msgid "&Reconfigure"
14263 msgstr "&Rekonfigurovat"
14266 msgid "&Use Default"
14267 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14269 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14271 msgstr "&Ukonèit LyX"
14273 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14278 msgid "Could not create temporary directory"
14279 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14284 "Could not create a temporary directory in\n"
14285 "%1$s. Make sure that this\n"
14286 "path exists and is writable and try again."
14288 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14289 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14290 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14293 msgid "Missing user LyX directory"
14294 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14299 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14300 "It is needed to keep your own configuration."
14302 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14303 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14306 msgid "&Create directory"
14307 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14310 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14311 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14315 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14316 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14319 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14320 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14322 #: src/LyX.cpp:1121
14323 msgid "List of supported debug flags:"
14324 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14326 #: src/LyX.cpp:1125
14328 msgid "Setting debug level to %1$s"
14329 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14331 #: src/LyX.cpp:1136
14333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14334 "Command line switches (case sensitive):\n"
14335 "\t-help summarize LyX usage\n"
14336 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14337 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14338 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14340 " select the features to debug.\n"
14341 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14342 "\t-x [--execute] command\n"
14343 " where command is a lyx command.\n"
14344 "\t-e [--export] fmt\n"
14345 " where fmt is the export format of choice.\n"
14346 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14347 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14348 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14349 " where fmt is the import format of choice\n"
14350 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14351 "\t-version summarize version and build info\n"
14352 "Check the LyX man page for more details."
14354 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14355 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14356 "\t-help tato stránka\n"
14357 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14358 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14359 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14360 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14361 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14362 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14363 "\t-x [--execute] command\n"
14364 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14365 "\t-e [--export] fmt\n"
14366 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14367 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14368 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14370 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14371 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14372 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14373 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14375 #: src/LyX.cpp:1176
14376 msgid "No system directory"
14377 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14379 #: src/LyX.cpp:1177
14380 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14381 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14383 #: src/LyX.cpp:1188
14384 msgid "No user directory"
14385 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14387 #: src/LyX.cpp:1189
14388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14389 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14391 #: src/LyX.cpp:1200
14392 msgid "Incomplete command"
14393 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14395 #: src/LyX.cpp:1201
14396 msgid "Missing command string after --execute switch"
14397 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14399 #: src/LyX.cpp:1212
14400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14401 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14403 #: src/LyX.cpp:1225
14404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14405 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14407 #: src/LyX.cpp:1230
14408 msgid "Missing filename for --import"
14409 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14411 #: src/LyXFunc.cpp:113
14412 msgid "Running configure..."
14413 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14415 #: src/LyXFunc.cpp:124
14416 msgid "Reloading configuration..."
14417 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14419 #: src/LyXFunc.cpp:130
14420 msgid "System reconfiguration failed"
14421 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14423 #: src/LyXFunc.cpp:131
14425 "The system reconfiguration has failed.\n"
14426 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14427 "Please reconfigure again if needed."
14429 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14430 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14431 "pracovat správnì.\n"
14432 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14434 #: src/LyXFunc.cpp:137
14435 msgid "System reconfigured"
14436 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14438 #: src/LyXFunc.cpp:138
14440 "The system has been reconfigured.\n"
14441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14442 "updated document class specifications."
14444 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14445 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14446 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14448 #: src/LyXFunc.cpp:362
14449 msgid "Unknown function."
14450 msgstr "Neznámá funkce."
14452 #: src/LyXFunc.cpp:394
14453 msgid "Nothing to do"
14454 msgstr "Nic k vykonání"
14456 #: src/LyXFunc.cpp:413
14457 msgid "Unknown action"
14458 msgstr "Neznámá akce"
14460 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14461 msgid "Command disabled"
14462 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:426
14465 msgid "Command not allowed without any document open"
14466 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14468 #: src/LyXFunc.cpp:660
14469 msgid "Document is read-only"
14470 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14472 #: src/LyXFunc.cpp:669
14473 msgid "This portion of the document is deleted."
14474 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14476 #: src/LyXFunc.cpp:688
14479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14481 "Do you want to save the document?"
14483 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14485 "Chcete jej ulo¾it ?"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14488 msgid "Save changed document?"
14489 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14491 #: src/LyXFunc.cpp:706
14494 "Could not print the document %1$s.\n"
14495 "Check that your printer is set up correctly."
14497 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14498 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14500 #: src/LyXFunc.cpp:709
14501 msgid "Print document failed"
14502 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14504 #: src/LyXFunc.cpp:826
14507 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14508 "version of the document %1$s?"
14510 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14513 #: src/LyXFunc.cpp:828
14514 msgid "Revert to saved document?"
14515 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14517 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14519 msgstr "&Pùvodní verze"
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14522 msgid "Missing argument"
14523 msgstr "Chybí argument"
14525 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14527 msgid "Opening help file %1$s..."
14528 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14530 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14532 msgid "Opening child document %1$s..."
14533 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14535 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14536 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14537 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14541 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14543 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14545 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14547 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14548 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14550 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14551 msgid "Unable to save document defaults"
14552 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14554 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14556 msgid "Document %1$s reloaded."
14557 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14559 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14561 msgid "Could not reload document %1$s"
14562 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14564 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14565 msgid "Welcome to LyX!"
14566 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14568 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14569 msgid "Converting document to new document class..."
14570 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14572 #: src/LyXRC.cpp:2380
14574 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14576 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14578 #: src/LyXRC.cpp:2385
14580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14582 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2389
14586 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14587 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14588 "specified, an internal routine is used."
14590 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14591 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14592 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14595 #: src/LyXRC.cpp:2397
14597 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14598 "automatically by what you type."
14600 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14601 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2401
14605 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14611 #: src/LyXRC.cpp:2405
14613 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14615 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14618 #: src/LyXRC.cpp:2412
14620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14621 "the backup file in the same directory as the original file."
14623 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14624 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14626 #: src/LyXRC.cpp:2416
14628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14631 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14632 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2420
14636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14637 "its global and local bind/ directories."
14639 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14640 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2424
14643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14644 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2428
14648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14651 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14652 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2438
14656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14659 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14660 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2442
14664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14667 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14668 "¾e je kurzor uvnitø."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2453
14673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14676 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14679 #: src/LyXRC.cpp:2457
14681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14682 "look in its global and local commands/ directories."
14684 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14685 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2461
14688 msgid "New documents will be assigned this language."
14689 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2465
14692 msgid "Specify the default paper size."
14693 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2469
14697 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14698 "shown after the change has been made.)"
14700 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14701 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14703 #: src/LyXRC.cpp:2473
14704 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14705 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2477
14709 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14710 "LyX was started from."
14712 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14713 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2482
14716 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14717 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2486
14721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14722 "value selects the directory LyX was started from."
14724 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14725 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2490
14729 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14730 "recommended for non-English languages."
14732 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14733 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2497
14737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14738 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14741 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14742 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2506
14747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14750 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14751 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2510
14754 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14755 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14757 #: src/LyXRC.cpp:2514
14759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14762 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14765 #: src/LyXRC.cpp:2518
14767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14769 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14772 #: src/LyXRC.cpp:2522
14774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14776 "name of the second language."
14778 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14779 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2526
14782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14783 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2530
14786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14787 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2534
14791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14794 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14797 #: src/LyXRC.cpp:2538
14799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14802 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14803 "\"\\usepackage{omega}\"."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2542
14807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14808 "document is the default language."
14810 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14811 "jazyka dokumentu."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2546
14814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14816 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2550
14819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14821 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2554
14824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14825 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2558
14829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14832 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14833 "standardního jazyka dokumentu."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2562
14836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2567
14840 msgid "The completion popup delay."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2571
14844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2575
14848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2579
14853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2583
14858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14862 #: src/LyXRC.cpp:2587
14863 msgid "The inline completion delay."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2591
14867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2595
14871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2599
14875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2603
14880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14882 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2608
14886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14887 "variable. Use the OS native format."
14889 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14890 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2615
14894 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14895 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2619
14898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14899 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2623
14902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14903 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2627
14906 msgid "Scale the preview size to suit."
14907 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2631
14910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14911 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2635
14914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14915 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2639
14919 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14920 "environment variable PRINTER."
14922 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14923 "prostøedí PRINTER."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2643
14926 msgid "The option to print only even pages."
14927 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2647
14931 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14932 "the filename of the DVI file to be printed."
14934 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14935 "jménem DVI souboru k tisku."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2651
14938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14939 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2655
14942 msgid "The option to print out in landscape."
14943 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14945 #: src/LyXRC.cpp:2659
14946 msgid "The option to print only odd pages."
14947 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2663
14950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14951 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2667
14954 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14955 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2671
14958 msgid "The option to specify paper type."
14959 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2675
14962 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14963 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14965 #: src/LyXRC.cpp:2679
14967 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14968 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14971 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14972 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14973 "jméno souboru a v¹echny volby."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2683
14977 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14978 "prepended along with the printer name after the spool command."
14980 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14981 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2687
14984 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14985 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2691
14988 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14989 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2695
14993 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14995 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2699
14998 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14999 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2707
15003 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15004 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15006 #: src/LyXRC.cpp:2711
15008 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15009 "wrong, override the setting here."
15011 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15012 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2717
15015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15016 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2726
15020 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15021 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15022 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15024 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15025 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15026 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15029 #: src/LyXRC.cpp:2730
15030 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15031 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2735
15036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15037 "roughly the same size as on paper."
15039 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15040 "velikostina papíru."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2739
15043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15044 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2743
15048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15049 "\".out\". Only for advanced users."
15051 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15052 "pokroèilé u¾ivatele."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2750
15055 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15056 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2754
15059 msgid "What command runs the spellchecker?"
15060 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15062 #: src/LyXRC.cpp:2758
15064 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15065 "when you quit LyX."
15067 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2762
15071 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15072 "value selects the directory LyX was started from."
15074 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15075 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2772
15079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15080 "will look in its global and local ui/ directories."
15082 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15083 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2785
15087 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15088 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15089 "may not work with all dictionaries."
15091 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15092 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15093 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2789
15096 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15097 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2793
15101 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15103 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15106 #: src/LyXRC.cpp:2800
15107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15109 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15112 #: src/LyXVC.cpp:91
15113 msgid "Document not saved"
15114 msgstr "Dokument neulo¾en"
15116 #: src/LyXVC.cpp:92
15117 msgid "You must save the document before it can be registered."
15118 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15120 #: src/LyXVC.cpp:117
15121 msgid "LyX VC: Initial description"
15122 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15124 #: src/LyXVC.cpp:118
15125 msgid "(no initial description)"
15126 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15128 #: src/LyXVC.cpp:133
15129 msgid "LyX VC: Log Message"
15130 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15132 #: src/LyXVC.cpp:136
15133 msgid "(no log message)"
15134 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15136 #: src/LyXVC.cpp:156
15139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15142 "Do you want to revert to the saved version?"
15144 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15146 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15148 #: src/LyXVC.cpp:159
15149 msgid "Revert to stored version of document?"
15150 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15152 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15153 msgid "Senseless with this layout!"
15154 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15156 #: src/Paragraph.cpp:1566
15157 msgid "Alignment not permitted"
15158 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15160 #: src/Paragraph.cpp:1567
15162 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15163 "Setting to default."
15165 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15166 "Pøepnuto na standardní."
15168 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15169 msgid "LyX Warning: "
15170 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15172 #: src/Paragraph.cpp:2036
15173 msgid "uncodable character"
15174 msgstr "nekódovatelný znak"
15176 #: src/SpellBase.cpp:51
15177 msgid "Native OS API not yet supported."
15178 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15180 #: src/Text.cpp:121
15181 msgid "Unknown layout"
15182 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15184 #: src/Text.cpp:122
15187 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15188 "Trying to use the default instead.\n"
15190 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15191 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15193 #: src/Text.cpp:151
15194 msgid "Unknown Inset"
15195 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15197 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15198 msgid "Change tracking error"
15199 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15201 #: src/Text.cpp:225
15203 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15204 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15206 #: src/Text.cpp:238
15208 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15209 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15211 #: src/Text.cpp:245
15212 msgid "Unknown token"
15213 msgstr "Neznámý symbol"
15215 #: src/Text.cpp:527
15217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15220 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15223 #: src/Text.cpp:538
15224 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15226 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15228 #: src/Text.cpp:1224
15229 msgid "[Change Tracking] "
15230 msgstr "[Zmìna revize] "
15232 #: src/Text.cpp:1230
15236 #: src/Text.cpp:1234
15240 #: src/Text.cpp:1244
15243 msgstr "Font: %1$s"
15245 #: src/Text.cpp:1249
15247 msgid ", Depth: %1$d"
15248 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15250 #: src/Text.cpp:1255
15251 msgid ", Spacing: "
15252 msgstr ", Mezery: "
15254 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15256 msgstr "Jedna a pùl"
15258 #: src/Text.cpp:1267
15262 #: src/Text.cpp:1276
15264 msgstr ", Vlo¾ka: "
15266 #: src/Text.cpp:1277
15267 msgid ", Paragraph: "
15268 msgstr ", Odstavec: "
15270 #: src/Text.cpp:1278
15274 #: src/Text.cpp:1279
15275 msgid ", Position: "
15276 msgstr ", Pozice: "
15278 #: src/Text.cpp:1285
15280 msgstr ", Znak: 0x"
15282 #: src/Text.cpp:1287
15283 msgid ", Boundary: "
15286 #: src/Text2.cpp:392
15287 msgid "No font change defined."
15288 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15290 #: src/Text2.cpp:432
15291 msgid "Nothing to index!"
15292 msgstr "Nic k indexaci !"
15294 #: src/Text2.cpp:434
15295 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15296 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15298 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15299 msgid "Math editor mode"
15300 msgstr "Mód matematického editoru"
15302 #: src/Text3.cpp:792
15303 msgid "Unknown spacing argument: "
15304 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15306 #: src/Text3.cpp:1014
15308 msgstr "Rozvr¾ení "
15310 #: src/Text3.cpp:1015
15314 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15315 msgid "Character set"
15316 msgstr "Znaková sada"
15318 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15319 msgid "Paragraph layout set"
15320 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15322 #: src/TextClass.cpp:112
15323 msgid "Plain Layout"
15324 msgstr "Jednoduché"
15326 #: src/TextClass.cpp:585
15327 msgid "Missing File"
15328 msgstr "Chybìjící soubor"
15330 #: src/TextClass.cpp:586
15331 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15333 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15335 #: src/TextClass.cpp:589
15336 msgid "Corrupt File"
15337 msgstr "Po¹kozený soubor"
15339 #: src/TextClass.cpp:590
15340 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15342 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15344 #: src/Thesaurus.cpp:60
15345 msgid "Thesaurus failure"
15346 msgstr "Chyba tezauru"
15348 #: src/Thesaurus.cpp:61
15351 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15355 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15359 #: src/VSpace.cpp:472
15360 msgid "Default skip"
15361 msgstr "Standardní mezera"
15363 #: src/VSpace.cpp:475
15365 msgstr "Malá mezera"
15367 #: src/VSpace.cpp:478
15368 msgid "Medium skip"
15369 msgstr "Støední mezera"
15371 #: src/VSpace.cpp:481
15373 msgstr "Velká mezera"
15375 #: src/VSpace.cpp:484
15376 msgid "Vertical fill"
15377 msgstr "Výplò (VFill)"
15379 #: src/VSpace.cpp:491
15383 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15386 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15387 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15389 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15390 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15393 msgid "Reload saved document?"
15394 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15398 msgstr "&Znovunaèíst"
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15401 msgid "&Keep Changes"
15402 msgstr "&Ponechat zmìny"
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15407 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15410 msgid "File not readable!"
15411 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15413 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15418 "Do you want to create a new document?"
15420 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15422 "Chcete vytvoøit nový ?"
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15425 msgid "Create new document?"
15426 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15435 "The specified document template\n"
15437 "could not be read."
15439 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15443 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15444 msgid "Could not read template"
15445 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15447 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15448 msgid "\\arabic{enumi}."
15449 msgstr "\\arabic{enumi}."
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15452 msgid "\\roman{enumiii}."
15453 msgstr "\\roman{enumiii}."
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15456 msgid "\\Alph{enumiv}."
15457 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15460 msgid "Senseless!!! "
15461 msgstr "Nesmyslné! "
15463 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15464 msgid "No debugging message"
15465 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15467 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15468 msgid "General information"
15469 msgstr "Obecné informace"
15471 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15472 msgid "Developers' general debug messages"
15473 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15475 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15476 msgid "All debugging messages"
15477 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15479 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15481 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15482 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15485 msgid "Standard[[Bullets]]"
15486 msgstr "Standardní"
15488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15490 msgstr "Matematika"
15492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15509 msgid "Directories"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15514 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15518 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15522 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15526 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15527 "1995-2008 LyX Team"
15529 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15530 "1995-2008 LyX Team"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15534 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15535 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15536 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15537 "any later version."
15539 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15540 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15541 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15554 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15555 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15556 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15557 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15558 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15559 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15562 msgid "LyX Version "
15563 msgstr "Verze LyX-u "
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15566 msgid "Library directory: "
15567 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15570 msgid "User directory: "
15571 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15582 msgstr "O programu %1"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15586 msgid "Preferences"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15590 msgid "Reconfigure"
15591 msgstr "Rekonfigurovat"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15595 msgstr "Ukonèit %1"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15599 msgstr "Ukonèování."
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15602 msgid "The current document was closed."
15603 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15607 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15608 "documents and exit.\n"
15612 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15619 msgid "Software exception Detected"
15620 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15624 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15625 "unsaved documents and exit."
15627 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15628 "dokumenty a skonèit."
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15631 msgid "Bibliography Entry Settings"
15632 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15635 msgid "BibTeX Bibliography"
15636 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15644 msgid "Documents|#o#O"
15645 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15649 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15652 msgid "Select a BibTeX database to add"
15653 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15657 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15660 msgid "Select a BibTeX style"
15661 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15665 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15668 msgid "Simple rectangular frame"
15669 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15672 msgid "Oval frame, thin"
15673 msgstr "Oválný tenký rám"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15676 msgid "Oval frame, thick"
15677 msgstr "Oválný tlustý rám"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15680 msgid "Drop shadow"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15684 msgid "Shaded background"
15685 msgstr "Pozadí s odstínem"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15688 msgid "Double rectangular frame"
15689 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15704 msgid "Total Height"
15705 msgstr "Celková vý¹ka"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15713 msgid "Box Settings"
15714 msgstr "Nastevení rámeèku"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15717 msgid "Branch Settings"
15718 msgstr "Nastavení vìtve"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15726 msgstr "Aktivována"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15738 msgid "Merge Changes"
15739 msgstr "Slouèit revize"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15752 msgid "Change made at %1$s\n"
15753 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15760 msgstr "Beze zmìny"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15783 msgstr "®ádná barva"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15819 msgstr "Styl textu"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15826 msgid "Enhanced Metafile"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15831 msgid "Windows Metafile"
15832 msgstr "Odkaz na soubor"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15835 msgid "LinkBack PDF"
15836 msgstr "LinkBack PDF"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15857 msgstr "%1$s souborù"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15860 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15861 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15872 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15873 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15876 msgid "Next command"
15877 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15880 msgid "big[[delimiter size]]"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15884 msgid "Big[[delimiter size]]"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15888 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15892 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15896 msgid "Math Delimiter"
15897 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15906 msgstr "Promìnlivá"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15909 msgid "Computer Modern Roman"
15910 msgstr "Computer Modern Roman"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15913 msgid "Latin Modern Roman"
15914 msgstr "Latin Modern Roman"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15917 msgid "AE (Almost European)"
15918 msgstr "AE (Almost European)"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15921 msgid "Times Roman"
15922 msgstr "Times Roman"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15929 msgid "Bitstream Charter"
15930 msgstr "Bitstream Charter"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15933 msgid "New Century Schoolbook"
15934 msgstr "New Century Schoolbook"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15946 msgstr "Bera Serif"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15949 msgid "Concrete Roman"
15950 msgstr "Concrete Roman"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15953 msgid "Zapf Chancery"
15954 msgstr "Zapf Chancery"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15957 msgid "Computer Modern Sans"
15958 msgstr "Computer Modern Sans"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15961 msgid "Latin Modern Sans"
15962 msgstr "Latin Modern Sans"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15969 msgid "Avant Garde"
15970 msgstr "Avant Garde"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15981 msgid "Computer Modern Typewriter"
15982 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15985 msgid "Latin Modern Typewriter"
15986 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16001 msgid "CM Typewriter Light"
16002 msgstr "CM Typewriter Light"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16005 msgid "Module not found!"
16006 msgstr "Modul nenalezen!"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16009 msgid "Document Settings"
16010 msgstr "Nastavení dokumentu"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16015 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16017 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16021 msgstr "Vlastní délka"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16025 msgid " (not installed)"
16026 msgstr " (není instalován)"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16050 msgstr "nadpisy(headings)"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16054 msgstr "pestrý(fancy)"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16065 msgid "LaTeX default"
16066 msgstr "LaTeX standard"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16097 msgid "Appears in TOC"
16098 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16101 msgid "Author-year"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16110 msgid "Unavailable: %1$s"
16111 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16114 msgid "Document Class"
16115 msgstr "Tøída dokumentu"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16118 msgid "Text Layout"
16119 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16122 msgid "Page Margins"
16123 msgstr "Okraje stránky"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16126 msgid "Numbering & TOC"
16127 msgstr "Èíslování & Obsah"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16130 msgid "PDF Properties"
16131 msgstr "PDF vlastnosti"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16134 msgid "Math Options"
16135 msgstr "Nastavení Matematiky"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16138 msgid "Float Placement"
16139 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16151 msgid "Embedded Files"
16152 msgstr "Pøibalené soubory"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16155 msgid "LaTeX Preamble"
16156 msgstr "Preambule LaTeXu"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16159 msgid "Layouts|#o#O"
16160 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16163 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16164 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16168 msgid "Local layout file"
16169 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16178 msgid "Unable to read local layout file."
16179 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16184 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16185 "document may not work with this layout if you do not\n"
16186 "keep the layout file in the same directory."
16188 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16189 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16190 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16191 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16195 msgid "&Set Layout"
16196 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16199 msgid "Embedded layout"
16200 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16204 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16205 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16206 "it is already embedded to this buffer.\n"
16208 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16209 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16213 msgid "Unable to set document class."
16214 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16218 msgid "Unapplied changes"
16219 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16224 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16225 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16227 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16228 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16233 msgstr "&Odmítnout"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16238 msgstr "%1$s, %2$s"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16242 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16243 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16247 msgid "Package(s) required: %1$s."
16248 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16257 msgid "Module required: %1$s."
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16262 msgid "Modules excluded: %1$s."
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16266 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16271 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16276 msgid "Extra embedded file"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16280 msgid "Can't set layout!"
16281 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16286 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16289 msgid "TeX Code Settings"
16290 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16294 msgstr "Výpis chyb"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16298 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16299 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16303 msgstr "Vlevo nahoøe"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16306 msgid "Bottom left"
16307 msgstr "Vlevo dole"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16310 msgid "Baseline left"
16311 msgstr "Základní linka vlevo"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16315 msgstr "V støedu nahoøe"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16318 msgid "Bottom center"
16319 msgstr "V støedu dole"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16322 msgid "Baseline center"
16323 msgstr "Základní linka v støedu"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16327 msgstr "Vpravo nahoøe"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16330 msgid "Bottom right"
16331 msgstr "Vpravo dole"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16334 msgid "Baseline right"
16335 msgstr "Základní linka vpravo"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16338 msgid "External Material"
16339 msgstr "Externí materiál"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16346 msgid "Select external file"
16347 msgstr "Vybrat externí soubor"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16350 msgid "Float Settings"
16351 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16358 msgid "Select graphics file"
16359 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16362 msgid "Clipart|#C#c"
16363 msgstr "Klipart|#K#k"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16366 msgid "Horizontal Space Settings"
16367 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16371 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16372 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16373 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16378 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16381 msgid "Child Document"
16382 msgstr "Dokument potomka"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16390 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16393 msgid "Select document to include"
16394 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16397 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16398 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16405 msgid "No language"
16406 msgstr "®ádný jazyk"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16409 msgid "Program Listing Settings"
16410 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16414 msgstr "®ádný dialekt"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16418 msgstr "Log LaTeX-u"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16421 msgid "Literate Programming Build Log"
16422 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16425 msgid "lyx2lyx Error Log"
16426 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16429 msgid "Version Control Log"
16430 msgstr "Log ze správy verzí"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16433 msgid "No LaTeX log file found."
16434 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16437 msgid "No literate programming build log file found."
16438 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16441 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16442 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16445 msgid "No version control log file found."
16446 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16449 msgid "Math Matrix"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16453 msgid "Nomenclature"
16454 msgstr "Nomenklatura"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16457 msgid "Note Settings"
16458 msgstr "Nastavení poznámky"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16461 msgid "Paragraph Settings"
16462 msgstr "Nastavení odstavce"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16466 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16467 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16469 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16470 "the items is used."
16472 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16473 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16475 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16476 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16479 msgid "System files|#S#s"
16480 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16483 msgid "User files|#U#u"
16484 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16487 msgid "Look & Feel"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16491 msgid "Language Settings"
16492 msgstr "Jazyková nastavení"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16499 msgid "File Handling"
16500 msgstr "Obsluha souborù"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16504 msgstr "Prostý text"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16507 msgid "Date format"
16508 msgstr "Formát datumu"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16511 msgid "Keyboard/Mouse"
16512 msgstr "Klávesnice/my¹"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16515 msgid "Input Completion"
16516 msgstr "Doplòování"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16519 msgid "Screen fonts"
16520 msgstr "Fonty na obrazovce"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16531 msgid "Select directory for example files"
16532 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16535 msgid "Select a document templates directory"
16536 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16539 msgid "Select a temporary directory"
16540 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16543 msgid "Select a backups directory"
16544 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16547 msgid "Select a document directory"
16548 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16551 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16552 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16556 msgid "Spellchecker"
16557 msgstr "Kontrola pravopisu"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16572 msgid "pspell (library)"
16573 msgstr "pspell (knihovna)"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16576 msgid "aspell (library)"
16577 msgstr "aspell (knihovna)"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16581 msgstr "Konvertory"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16584 msgid "File formats"
16585 msgstr "Formáty souborù"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16588 msgid "Format in use"
16589 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16592 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16593 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16600 msgid "User interface"
16601 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16609 msgstr "Klávesové zkratky"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16616 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16621 msgid "Mathematical Symbols"
16622 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16625 msgid "Buffer and Window"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16629 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16634 msgid "System and Miscellaneous"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16644 msgid "Failed to create shortcut"
16645 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16648 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16649 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16652 msgid "Invalid or empty key sequence"
16653 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16656 msgid "Shortcut is already defined"
16657 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16661 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16665 msgstr "Va¹e identita"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16668 msgid "Choose bind file"
16669 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16673 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16676 msgid "Choose UI file"
16677 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16681 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16684 msgid "Choose keyboard map"
16685 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16689 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16692 msgid "Choose personal dictionary"
16693 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16704 msgid "Print Document"
16705 msgstr "Tisk dokumentu"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16708 msgid "Print to file"
16709 msgstr "Tisk do souboru"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16712 msgid "PostScript files (*.ps)"
16713 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16716 msgid "Cross-reference"
16717 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16728 msgid "Jump to label"
16729 msgstr "Skok na znaèku"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16732 msgid "Find and Replace"
16733 msgstr "Najít a zamìnit"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16736 msgid "Send Document to Command"
16737 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16741 msgstr "Zobraz soubor"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16744 msgid "Error -> Cannot load file!"
16745 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16748 msgid "Spellchecker error"
16749 msgstr "Chyba pravopisu"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16752 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16753 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16757 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16758 "Maybe it has been killed."
16760 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16761 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16764 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16765 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16768 msgid "The spellchecker has failed"
16769 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16773 msgid "%1$d words checked."
16774 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16777 msgid "One word checked."
16778 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16781 msgid "Spelling check completed"
16782 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16785 msgid "Basic Latin"
16786 msgstr "Základní latinka"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16789 msgid "Latin-1 Supplement"
16790 msgstr "Latin-1 dodatek"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16793 msgid "Latin Extended-A"
16794 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16797 msgid "Latin Extended-B"
16798 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16801 msgid "IPA Extensions"
16802 msgstr "IPA roz¹íøení"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16805 msgid "Spacing Modifier Letters"
16806 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16809 msgid "Combining Diacritical Marks"
16810 msgstr "Diakritická znaménka"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16822 msgstr "Dévanágarí"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16826 msgstr "Bengál¹tina"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16834 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16842 msgstr "Tamil¹tina"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16846 msgstr "Telug¹tina"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16850 msgstr "Kannad¹tina"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16854 msgstr "Malajálam¹tina"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16862 msgstr "Tibet¹tina"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16866 msgstr "Gruzín¹tins"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16869 msgid "Hangul Jamo"
16870 msgstr "Hangul jamo"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16873 msgid "Phonetic Extensions"
16874 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16877 msgid "Latin Extended Additional"
16878 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16881 msgid "Greek Extended"
16882 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16885 msgid "General Punctuation"
16886 msgstr "Interpunkce"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16889 msgid "Superscripts and Subscripts"
16890 msgstr "Horní a dolní indexy"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16893 msgid "Currency Symbols"
16894 msgstr "Symboly mìn"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16897 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16898 msgstr "Diakritická znaménka"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16901 msgid "Letterlike Symbols"
16902 msgstr "Symboly písmen"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16905 msgid "Number Forms"
16906 msgstr "Èíselné formy"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16909 msgid "Mathematical Operators"
16910 msgstr "Matematické operátory"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16913 msgid "Miscellaneous Technical"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16917 msgid "Control Pictures"
16918 msgstr "Øídící znaky"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16921 msgid "Optical Character Recognition"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16925 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16926 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16929 msgid "Box Drawing"
16930 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16933 msgid "Block Elements"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16937 msgid "Geometric Shapes"
16938 msgstr "Geometrické tvary"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16941 msgid "Miscellaneous Symbols"
16942 msgstr "Rùzné symboly"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16949 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16950 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16953 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16954 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16969 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16970 msgstr "Hangul kompat."
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16977 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16978 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16981 msgid "CJK Compatibility"
16982 msgstr "CJK kompat."
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16985 msgid "CJK Unified Ideographs"
16986 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16989 msgid "Hangul Syllables"
16990 msgstr "Hangul slabiky"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16993 msgid "High Surrogates"
16994 msgstr "Surogáty horní"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16997 msgid "Private Use High Surrogates"
16998 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17001 msgid "Low Surrogates"
17002 msgstr "Surogáty dolní"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17005 msgid "Private Use Area"
17006 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17009 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17010 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17013 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17018 msgstr "Arabské present formy-A"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17021 msgid "Combining Half Marks"
17022 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17025 msgid "CJK Compatibility Forms"
17026 msgstr "CJK kompat. formy"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17029 msgid "Small Form Variants"
17030 msgstr "Varianty malých forem"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17033 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17034 msgstr "Arabské present. formy-B"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17037 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17038 msgstr "Latin + CJK"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17042 msgstr "Specializované"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17045 msgid "Linear B Syllabary"
17046 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17049 msgid "Linear B Ideograms"
17050 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17053 msgid "Aegean Numbers"
17054 msgstr "Egejská èísla"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17057 msgid "Ancient Greek Numbers"
17058 msgstr "Staroøecká èísla"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17062 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17073 msgid "Old Persian"
17074 msgstr "Staroperské"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17090 msgid "Cypriot Syllabary"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17096 msgstr "Kharoshthi"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17099 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17100 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17103 msgid "Musical Symbols"
17104 msgstr "Hudební symboly"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17107 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17108 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17111 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17112 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17115 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17116 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17119 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17120 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17123 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17124 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17132 msgid "Variation Selectors Supplement"
17133 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17137 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17141 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17144 msgid "Character: "
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17148 msgid "Code Point: "
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17156 msgid "Table Settings"
17157 msgstr "Nastavení tabulky"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17160 msgid "Insert Table"
17161 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17164 msgid "TeX Information"
17165 msgstr "Informace TeX-u"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17172 msgid "Table of Contents"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17176 msgid "Child Documents"
17177 msgstr "Dokumenty potomkù"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17180 msgid "List of Graphics"
17181 msgstr "Seznam obrázkù"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17184 msgid "List of Equations"
17185 msgstr "Seznam rovnic"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17188 msgid "List of Foot notes"
17189 msgstr "Poznámky pod èarou"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17192 msgid "List of Listings"
17193 msgstr "Seznam výpisù"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17196 msgid "List of Indexes"
17197 msgstr "Hesla rejstøíku"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17200 msgid "List of Marginal notes"
17201 msgstr "Postraní poznámky"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17204 msgid "List of Notes"
17205 msgstr "Seznam poznámek"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17208 msgid "List of Citations"
17209 msgstr "Seznam citací"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17212 msgid "Labels and References"
17213 msgstr "Znaèky a odkazy"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17216 msgid "Filtering layouts with \""
17217 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17223 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17224 msgid "Vertical Space Settings"
17225 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17233 msgid "unknown version"
17234 msgstr "neznámá verze"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17237 msgid "Small-sized icons"
17238 msgstr "Malé ikony"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17241 msgid "Normal-sized icons"
17242 msgstr "Normální ikony"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17245 msgid "Big-sized icons"
17246 msgstr "Velké ikony"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17254 msgid "Select template file"
17255 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17258 msgid "Templates|#T#t"
17259 msgstr "©ablony|#A#a"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17263 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17264 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17267 msgid "Document not loaded."
17268 msgstr "Dokument nenaèten"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17271 msgid "Select document to open"
17272 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17276 msgid "Examples|#E#e"
17277 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17281 msgid "Opening document %1$s..."
17282 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17286 msgid "Document %1$s opened."
17287 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17291 msgid "Could not open document %1$s"
17292 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17295 msgid "Couldn't import file"
17296 msgstr "Soubor nelze importovat"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17300 msgid "No information for importing the format %1$s."
17301 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17305 msgid "Select %1$s file to import"
17306 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17311 "The document %1$s already exists.\n"
17313 "Do you want to overwrite that document?"
17315 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17317 "Chcete jej pøepsat ?"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17320 msgid "Overwrite document?"
17321 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17325 msgid "Importing %1$s..."
17326 msgstr "Importování %1$s..."
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17330 msgstr "importováno."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17333 msgid "file not imported!"
17334 msgstr "soubor nebyl importován!"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17337 msgid "Select LyX document to insert"
17338 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17341 msgid "Select file to insert"
17342 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17345 msgid "Choose a filename to save document as"
17346 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17350 msgstr "Pøe&jmenovat"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17355 "The document %1$s could not be saved.\n"
17357 "Do you want to rename the document and try again?"
17359 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17361 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17364 msgid "Rename and save?"
17365 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17374 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17376 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17378 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17380 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17384 msgstr "&Neukládat"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17387 msgid "Saving all documents..."
17388 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17391 msgid "All documents saved."
17392 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17397 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17410 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17414 msgid "%1$s unknown command!"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17419 msgid "LaTeX Source"
17420 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17423 msgid "DocBook Source"
17424 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17428 msgid "Literate Source"
17429 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17433 msgstr " (zmìnìno)"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17436 msgid " (read only)"
17437 msgstr " (jen ke ètení)"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17441 msgstr "Zavøít soubor"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17445 msgstr "Skrýt panel"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17449 msgstr "Zavøít panel"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17452 msgid "Wrap Float Settings"
17453 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17455 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17456 msgid "Click to detach"
17457 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17460 msgid "No Documents Open!"
17461 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17466 msgid "No Document Open!"
17467 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17471 msgstr "Jako prostý text"
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17474 msgid "Plain Text, Join Lines"
17475 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17478 msgid "Master Document"
17479 msgstr "Hlavní dokument"
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17482 msgid "Other floats: "
17483 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17486 msgid "Open Navigator..."
17487 msgstr "Otevøít navigátor..."
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17490 msgid "Other Lists"
17491 msgstr "Dal¹í seznamy"
17493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17494 msgid "No Table of contents"
17495 msgstr "Bez obsahu|B"
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17503 msgid "No Branch in Document!"
17504 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17507 msgid "No action defined!"
17508 msgstr "®ádná akce není definována!"
17510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17514 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17517 msgid "Invalid filename"
17518 msgstr "Neplatný název souboru"
17520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17522 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17525 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17529 msgid "Could not update TeX information"
17530 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17534 msgid "The script `%s' failed."
17535 msgstr "Skript `%s' selhal."
17537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17540 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17541 "file through LaTeX: "
17543 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17544 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17546 #: src/insets/Inset.cpp:313
17547 msgid "Opened inset"
17548 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17551 msgid "Keys must be unique!"
17552 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17557 "The key %1$s already exists,\n"
17558 "it will be changed to %2$s."
17560 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17561 "bude zmìnìn na %2$s."
17563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17564 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17565 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17568 msgid "Export Warning!"
17569 msgstr "Export-varování!"
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17573 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17574 "BibTeX will be unable to find them."
17576 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17577 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17581 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17582 "BibTeX will be unable to find it."
17584 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17585 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17587 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17588 msgid "simple frame"
17589 msgstr "jednoduchý rám"
17591 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17596 msgid "simple frame, page breaks"
17597 msgstr "jednoduchý, více stran"
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17601 msgstr "oválný tenký"
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17604 msgid "oval, thick"
17605 msgstr "oválný tlustý"
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17608 msgid "drop shadow"
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17612 msgid "shaded background"
17613 msgstr "se stínovaným pozadím"
17615 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17616 msgid "double frame"
17617 msgstr "dvojitý rám"
17619 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17620 msgid "Opened Box Inset"
17621 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17628 msgid "Opened Branch Inset"
17629 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17643 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17644 msgid "Opened Caption Inset"
17645 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17654 msgstr "necitováno"
17656 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17657 msgid "Left-click to collapse the inset"
17658 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17660 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17661 msgid "Left-click to open the inset"
17662 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17665 msgid "LaTeX Command: "
17666 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17669 msgid "InsetCommand Error: "
17670 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17673 msgid "Incompatible command name."
17674 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17677 msgid "InsetCommandParams Error: "
17678 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17682 msgid "InsetCommandParams: "
17683 msgstr "InsetCommandParams: "
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17686 msgid "Unknown parameter name: "
17687 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17691 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17693 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17694 msgid "Opened ERT Inset"
17695 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17697 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17698 msgid "Opened Environment Inset: "
17699 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17703 msgid "External template %1$s is not installed"
17704 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17706 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17708 msgid "Opened Flex Inset"
17709 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17714 msgstr "plovoucí objekt: "
17716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17717 msgid "Opened Float Inset"
17718 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17722 msgstr "plovoucí objekt"
17724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17725 msgid " (sideways)"
17728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17730 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17733 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17734 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17738 msgid "List of %1$s"
17739 msgstr "Seznam %1$s"
17741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17742 msgid "Opened Footnote Inset"
17743 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17747 msgstr "poznámka pod èarou"
17749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17752 "Could not copy the file\n"
17754 "into the temporary directory."
17756 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17758 "do pomocného adresáøe."
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17763 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17767 msgid "Graphics file: %1$s"
17768 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17772 msgid " (embedded)"
17773 msgstr " (pøibaleno)"
17775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17776 msgid "Verbatim Input"
17777 msgstr "Vstup-doslovnì"
17779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17780 msgid "Verbatim Input*"
17781 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17784 msgid "Recursive input"
17785 msgstr "Rekurzivní vstup"
17787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17789 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17791 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17796 "Included file `%1$s'\n"
17797 "has textclass `%2$s'\n"
17798 "while parent file has textclass `%3$s'."
17800 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17801 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17802 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17805 msgid "Different textclasses"
17806 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17811 "Included file `%1$s'\n"
17812 "uses module `%2$s'\n"
17813 "which is not used in parent file."
17815 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17816 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17817 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17820 msgid "Module not found"
17821 msgstr "Modul nenalezen"
17823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17828 msgid "Information regarding "
17829 msgstr "Informace ohlednì "
17831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17832 msgid "Unknown Info: "
17833 msgstr "Neznámá informace: "
17835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17844 msgid "No menu entry for "
17845 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17848 msgid "Unknown buffer info"
17849 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17852 msgid "Label names must be unique!"
17853 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17858 "The label %1$s already exists,\n"
17859 "it will be changed to %2$s."
17861 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17862 "bude pøejmenována na %2$s."
17864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17865 msgid "DUPLICATE: "
17866 msgstr "DUPLIKÁT: "
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17869 msgid "Opened Listing Inset"
17870 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17873 msgid "A value is expected."
17874 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17882 msgid "Unbalanced braces!"
17883 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17886 msgid "Please specify true or false."
17887 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17890 msgid "Only true or false is allowed."
17891 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17894 msgid "Please specify an integer value."
17895 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17898 msgid "An integer is expected."
17899 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17903 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17907 msgstr "Neplatná délka."
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17911 msgid "Please specify one of %1$s."
17912 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17916 msgid "Try one of %1$s."
17917 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17921 msgid "I guess you mean %1$s."
17922 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17926 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17927 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17931 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17932 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17936 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17938 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17946 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17947 "podmno¾inu z trblTRBL"
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17951 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17952 "right, bottom left and top left corner."
17954 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17955 "dolní, levý dolní a levý horní."
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17958 msgid "Enter something like \\color{white}"
17959 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17962 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17963 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17966 msgid "auto, last or a number"
17967 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17971 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17973 "defining a listing inset)"
17975 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17976 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17977 "výpisu zdrojového kódu)"
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17985 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17986 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17987 "výpisu zdrojového kódu)"
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17990 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17991 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17995 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17996 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18000 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18001 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18005 msgid "Parameter %1$s: "
18006 msgstr "Parametr %1$s: "
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18010 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18011 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18015 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18016 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18018 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18019 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18020 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18024 msgstr "Nová stránka"
18026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18028 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18031 msgid "Clear Double Page"
18032 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18038 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18039 msgid "Note[[InsetNote]]"
18042 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18046 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18047 msgid "Opened Note Inset"
18048 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18050 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18051 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18052 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18054 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18056 msgstr "NEPLATNÝ: "
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18066 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18070 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18071 msgid "Page Number"
18072 msgstr "Èíslo stránky"
18074 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18079 msgid "Textual Page Number"
18080 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18084 msgstr "Strana Textu: "
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18087 msgid "Standard+Textual Page"
18088 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18092 msgstr "Ref+Text: "
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18100 msgid "FormatRef: "
18101 msgstr "FormatRef: "
18103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18104 msgid "Interword Space"
18105 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18108 msgid "Protected Space"
18109 msgstr "Chránìná mezera"
18111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18113 msgstr "Tenká mezera"
18115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18117 msgstr "Quad mezera"
18119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18120 msgid "QQuad Space"
18121 msgstr "QQuad mezera"
18123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18133 msgid "Negative Thin Space"
18134 msgstr "Záporná tenká mezera"
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18137 msgid "Protected Horizontal Fill"
18138 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18141 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18142 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18145 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18146 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18150 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18151 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18155 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18156 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18159 msgid "Unknown TOC type"
18160 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18163 msgid "Opened table"
18164 msgstr "Otevøená tabulka"
18166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18167 msgid "Error setting multicolumn"
18168 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18171 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18172 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18174 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18175 msgid "Opened Text Inset"
18176 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18178 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18179 msgid "Vertical Space"
18180 msgstr "Vertikální mezera"
18182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18184 msgstr "obtékání: "
18186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18187 msgid "Opened Wrap Inset"
18188 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18196 msgstr "Nezobrazeno."
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18200 msgstr "Naèítání..."
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18203 msgid "Converting to loadable format..."
18204 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18208 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18211 msgid "Scaling etc..."
18212 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18215 msgid "Ready to display"
18216 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18219 msgid "No file found!"
18220 msgstr "Soubor nenalezen!"
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18223 msgid "Error converting to loadable format"
18224 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18227 msgid "Error loading file into memory"
18228 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18231 msgid "Error generating the pixmap"
18232 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18236 msgstr "®ádný obrázek"
18238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18239 msgid "Preview loading"
18240 msgstr "Naèítání náhledu"
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18243 msgid "Preview ready"
18244 msgstr "Náhled pøipraven"
18246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18247 msgid "Preview failed"
18248 msgstr "Náhled selhal"
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 msgid "cc[[unit of measure]]"
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18286 #: src/lengthcommon.cpp:38
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Text Width %"
18292 msgstr "©íøka textu %"
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Column Width %"
18296 msgstr "©íøka sloupce %"
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Page Width %"
18300 msgstr "©íøka stránky %"
18302 #: src/lengthcommon.cpp:39
18303 msgid "Line Width %"
18304 msgstr "©íøka øádku %"
18306 #: src/lengthcommon.cpp:40
18307 msgid "Text Height %"
18308 msgstr "Vý¹ka textu %"
18310 #: src/lengthcommon.cpp:40
18311 msgid "Page Height %"
18312 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18314 #: src/lyxfind.cpp:115
18315 msgid "Search error"
18316 msgstr "Chyba vyhledávání"
18318 #: src/lyxfind.cpp:115
18319 msgid "Search string is empty"
18320 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18322 #: src/lyxfind.cpp:299
18323 msgid "String has been replaced."
18324 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18326 #: src/lyxfind.cpp:302
18327 msgid " strings have been replaced."
18328 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18330 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18332 msgid " Macro: %1$s: "
18333 msgstr " Makro: %1$s: "
18335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18339 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18344 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18347 msgid "Only one row"
18348 msgstr "Pouze jeden øádek"
18350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18351 msgid "Only one column"
18352 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18355 msgid "No hline to delete"
18356 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18359 msgid "No vline to delete"
18360 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18364 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18365 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18369 msgstr "®ádné èíslo"
18371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18378 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18383 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18391 msgid "create new math text environment ($...$)"
18392 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18395 msgid "entered math text mode (textrm)"
18396 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18399 msgid "Standard[[mathref]]"
18400 msgstr "Standardní"
18402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18412 msgstr "mat. makro"
18414 #: src/output.cpp:37
18417 "Could not open the specified document\n"
18420 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18423 #: src/output_plaintext.cpp:136
18425 msgstr "Abstrakt: "
18427 #: src/output_plaintext.cpp:148
18428 msgid "References: "
18429 msgstr "Reference: "
18431 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18434 msgstr "V¹echna políèka"
18436 #: src/support/debug.cpp:42
18437 msgid "Program initialisation"
18438 msgstr "Inicializace programu"
18440 #: src/support/debug.cpp:43
18441 msgid "Keyboard events handling"
18442 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18444 #: src/support/debug.cpp:44
18445 msgid "GUI handling"
18446 msgstr "Obsluha GUI"
18448 #: src/support/debug.cpp:45
18449 msgid "Lyxlex grammar parser"
18450 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18452 #: src/support/debug.cpp:46
18453 msgid "Configuration files reading"
18454 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18456 #: src/support/debug.cpp:47
18457 msgid "Custom keyboard definition"
18458 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18460 #: src/support/debug.cpp:48
18461 msgid "LaTeX generation/execution"
18462 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18464 #: src/support/debug.cpp:49
18465 msgid "Math editor"
18466 msgstr "Editor matematiky"
18468 #: src/support/debug.cpp:50
18469 msgid "Font handling"
18470 msgstr "Obsluha fontù"
18472 #: src/support/debug.cpp:51
18473 msgid "Textclass files reading"
18474 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18476 #: src/support/debug.cpp:52
18477 msgid "Version control"
18478 msgstr "Správa verzí"
18480 #: src/support/debug.cpp:53
18481 msgid "External control interface"
18482 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18484 #: src/support/debug.cpp:54
18485 msgid "Keep *roff temporary files"
18486 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18488 #: src/support/debug.cpp:55
18489 msgid "User commands"
18490 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18492 #: src/support/debug.cpp:56
18493 msgid "The LyX Lexxer"
18494 msgstr "LyX Lexxer"
18496 #: src/support/debug.cpp:57
18497 msgid "Dependency information"
18498 msgstr "Informace o závislostech"
18500 #: src/support/debug.cpp:58
18502 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18504 #: src/support/debug.cpp:59
18505 msgid "Files used by LyX"
18506 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18508 #: src/support/debug.cpp:60
18509 msgid "Workarea events"
18510 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18512 #: src/support/debug.cpp:61
18513 msgid "Insettext/tabular messages"
18514 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18516 #: src/support/debug.cpp:62
18517 msgid "Graphics conversion and loading"
18518 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18520 #: src/support/debug.cpp:63
18521 msgid "Change tracking"
18522 msgstr "Zmìna revize"
18524 #: src/support/debug.cpp:64
18525 msgid "External template/inset messages"
18526 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18528 #: src/support/debug.cpp:65
18529 msgid "RowPainter profiling"
18530 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18532 #: src/support/debug.cpp:66
18533 msgid "scrolling debugging"
18536 #: src/support/debug.cpp:67
18537 msgid "Math macros"
18538 msgstr "mat. makra"
18540 #: src/support/debug.cpp:68
18544 #: src/support/filetools.cpp:247
18545 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18548 #: src/support/os_win32.cpp:297
18549 msgid "System file not found"
18550 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18552 #: src/support/os_win32.cpp:298
18554 "Unable to load shfolder.dll\n"
18557 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18558 "Prosím naistalujte."
18560 #: src/support/os_win32.cpp:303
18561 msgid "System function not found"
18562 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18564 #: src/support/os_win32.cpp:304
18566 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18567 "Don't know how to proceed. Sorry."
18569 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18570 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18572 #: src/support/userinfo.cpp:45
18573 msgid "Unknown user"
18574 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18576 #~ msgid "LyX binary not found"
18577 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18580 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18582 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18586 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18588 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18589 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18592 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18594 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18595 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18596 #~ "`chkconfig.ltx'."
18598 #~ msgid "File not found"
18599 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18602 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18603 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18605 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18606 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18609 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18610 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18612 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18613 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18616 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18617 #~ "%2$s is not a directory."
18619 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18620 #~ "%2$s není adresáø."
18622 #~ msgid "Directory not found"
18623 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18625 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18626 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18628 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18629 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18632 #~ msgid "Enspace|E"
18633 #~ msgstr "En-mezera"
18636 #~ msgid "Enskip|k"
18639 #~ msgid "Document could not be read"
18640 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18642 #~ msgid "%1$s could not be read."
18643 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18645 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18646 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18649 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18650 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18652 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18653 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18655 #~ msgid "All files (*)"
18656 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18659 #~ msgid "Properties...|P"
18660 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18662 #~ msgid "New Line|e"
18663 #~ msgstr "Nový øádek"
18665 #~ msgid "Line Break|B"
18666 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18668 #~ msgid "line break"
18669 #~ msgstr "zalomení øádku"
18675 #~ msgstr "Ukonèování."
18677 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18678 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18680 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18681 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18691 #~ msgid "Databa&ses"
18692 #~ msgstr "&Databáze"
18694 #~ msgid "Show ERT inline"
18695 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18698 #~ msgstr "&V øádce"
18700 #~ msgid "S&ubfigure"
18701 #~ msgstr "&Podobrázek"
18703 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18704 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18706 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18707 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18709 #~ msgid "Framed in box"
18710 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18713 #~ msgstr "&Stínování"
18715 #~ msgid "Paper Size"
18716 #~ msgstr "Velikost stránky"
18719 #~ msgstr "Na &støed"
18724 #~ msgid "C&opiers"
18725 #~ msgstr "K&op. skripty"
18727 #~ msgid "&File formats"
18728 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18730 #~ msgid "F&ormat:"
18731 #~ msgstr "F&ormát:"
18733 #~ msgid "&GUI name:"
18734 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18736 #~ msgid "External Applications"
18737 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18740 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18742 #~ msgid "Save/restore window position"
18743 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18746 #~ msgstr " ka¾dých"
18748 #~ msgid "Scrolling"
18749 #~ msgstr "Posouvání textu"
18751 #~ msgid "Pixmap Cache"
18752 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18754 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18755 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18760 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18761 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18764 #~ msgstr "&Jednotky:"
18766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18767 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18769 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18770 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18772 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18773 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18775 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18776 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18778 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18779 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18781 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18782 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18784 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18785 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18787 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18788 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18790 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18791 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18793 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18794 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18796 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18797 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18800 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18802 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18803 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18805 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18806 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18808 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18809 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18811 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18812 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18814 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18815 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18817 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18818 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18820 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18821 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18823 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18824 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18826 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18827 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18829 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18830 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18832 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18833 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18835 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18836 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18838 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18839 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18841 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18842 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18844 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18845 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18848 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18850 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18853 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18856 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18859 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18860 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18863 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18866 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18868 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18869 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18872 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18875 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18877 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18878 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18880 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18881 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18883 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18886 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18887 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18889 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18890 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18892 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18893 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18895 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18896 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18898 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18899 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18905 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18908 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18910 #~ msgid "Count Words|W"
18911 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18913 #~ msgid "Swap Rows|S"
18914 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18916 #~ msgid "Swap Columns|w"
18917 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18919 #~ msgid "Framed|F"
18920 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18922 #~ msgid "Shaded|S"
18923 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18925 #~ msgid "Insert URL"
18926 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18928 #~ msgid "Can't load document class"
18929 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18932 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18934 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18936 #~ msgid "Undefined character style"
18937 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18940 #~ "The document could not be converted\n"
18941 #~ "into the document class %1$s."
18943 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18944 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18947 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18948 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18950 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18951 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18953 #~ msgid "&Switch to document"
18954 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18957 #~ "Could not open the specified document\n"
18959 #~ "due to the error: %2$s"
18961 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18963 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18965 #~ msgid "Formatting document..."
18966 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18968 #~ msgid "Rectangular box"
18969 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18971 #~ msgid "Shadow box"
18972 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18974 #~ msgid "Double box"
18975 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18977 #~ msgid "Index Entry"
18978 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18980 #~ msgid "Previous command"
18981 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18983 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18984 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18986 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18987 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18990 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18993 #~ msgstr "Rámování"
18996 #~ msgstr "oválný rám"
18999 #~ msgstr "Oválný rám"
19001 #~ msgid "Shadowbox"
19002 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19004 #~ msgid "Doublebox"
19005 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19007 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19008 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19010 #~ msgid "Unknown inset name: "
19011 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19013 #~ msgid "Program Listing "
19014 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19017 #~ msgstr "Rámovanì"
19020 #~ msgstr "Stínovanì"
19025 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19026 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19031 #~ msgid "HtmlUrl: "
19032 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19034 #~ msgid "CharStyle: "
19035 #~ msgstr "Styl znaku: "
19037 #~ msgid "Default (outer)"
19038 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19044 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19046 #~ msgid "%1$d words in selection."
19047 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19049 #~ msgid "%1$d words in document."
19050 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19052 #~ msgid "One word in selection."
19053 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19055 #~ msgid "One word in document."
19056 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19058 #~ msgid "Count words"
19059 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19061 #~ msgid "Encoding error"
19062 #~ msgstr "Chyba kódování"
19065 #~ msgid "Placeholders"
19066 #~ msgstr "PlaceTable"
19069 #~ msgstr "phantom"
19071 #~ msgid "vphantom"
19072 #~ msgstr "vphantom"
19074 #~ msgid "hphantom"
19075 #~ msgstr "hphantom"
19078 #~ msgstr "Na&pravo"
19083 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19084 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19086 #~ msgid "Algorithm #."
19087 #~ msgstr "Algorithm #."
19089 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19090 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19093 #~ msgstr "&Naèíst"
19095 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19096 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19098 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19099 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19101 #~ msgid "To &file:"
19102 #~ msgstr "&Do souboru:"
19104 #~ msgid "Co&pies:"
19105 #~ msgstr "Kopi&e:"
19107 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19108 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19110 #~ msgid "Printer &name:"
19111 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19113 #~ msgid "Font st&yle:"
19114 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19116 #~ msgid "&Extended Chars"
19117 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19119 #~ msgid "Placement:"
19120 #~ msgstr "Umístìní:"
19122 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19123 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19125 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19126 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19137 #~ msgid "columns "
19138 #~ msgstr "columns "
19140 #~ msgid "overprint "
19141 #~ msgstr "overprint "
19143 #~ msgid "Corollary_"
19144 #~ msgstr "Corollary_"
19146 #~ msgid "Definition. "
19147 #~ msgstr "Definition. "
19149 #~ msgid "Example. "
19150 #~ msgstr "Example. "
19156 #~ msgstr "Proof. "
19161 #~ msgid "Conjecture "
19162 #~ msgstr "Conjecture "
19165 #~ msgstr "standardní"
19171 #~ msgid "primitive"
19172 #~ msgstr "primitivní"
19175 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19181 #~ msgid "Table of Contents|T"
19182 #~ msgstr "Obsah|O"
19194 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19196 #~ msgid "Table of contents"
19200 #~ msgid "Number style"
19201 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19203 #~ msgid "Error closing file"
19204 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19207 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19208 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19209 #~ "chosen encoding.\n"
19210 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19212 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19213 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19214 #~ "zvolném kódování.\n"
19215 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19220 #~ msgid "Corollary. "
19221 #~ msgstr "Corollary. "
19223 #~ msgid "block showing an example "
19224 #~ msgstr "block showing an example "
19227 #~ msgid "&Caption"
19228 #~ msgstr "Popisek"
19231 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19232 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19236 #~ msgstr "Z&naèka:"
19239 #~ msgid "A Label for the caption"
19240 #~ msgstr "Table Caption"
19242 #~ msgid "<- P&romote"
19243 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19248 #~ msgid "De&mote ->"
19249 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19252 #~ msgstr "&Aktualizace"
19255 #~ msgid "SubSection"
19256 #~ msgstr "Podsekce"
19259 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19262 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19263 #~ "definici zmìny fontu."
19265 #~ msgid "Unknown toc list"
19266 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19268 #~ msgid "Glossary Entry"
19269 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19271 #~ msgid "Glossary|G"
19272 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19274 #~ msgid "Insert glossary entry"
19275 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19280 #~ msgid "Glossary"
19281 #~ msgstr "Slovníèek"
19283 #~ msgid "TeX Code:"
19284 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19286 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19287 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19289 #~ msgid "&Detach panel"
19290 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19292 #~ msgid "Select a page of symbols"
19293 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19295 #~ msgid "Insert spacing"
19296 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19298 #~ msgid "Set limits style"
19299 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19301 #~ msgid "Set math font"
19302 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19304 #~ msgid "Insert fraction"
19305 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19307 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19308 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19310 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19311 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19313 #~ msgid "Math Panel|l"
19314 #~ msgstr "Matematický panel|"
19316 #~ msgid "Math Panel|P"
19317 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19319 #~ msgid "Show math panel"
19320 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19322 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19323 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19325 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19326 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19329 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19331 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19332 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19334 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19335 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19338 #~ msgid "Insert math delimiters"
19339 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19341 #~ msgid "E&xtra options"
19342 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19344 #~ msgid "Alig&nment:"
19345 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19350 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19351 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19353 #~ msgid "&Converters"
19354 #~ msgstr "&Konvertory"
19356 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19357 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19360 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19361 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19363 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19364 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19366 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19367 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19369 #~ msgid "Class Settings"
19370 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19372 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19373 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19375 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19376 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19378 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19379 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19387 #~ msgid "PrettyRef: "
19388 #~ msgstr "PrettyRef: "
19390 #~ msgid "Opening child document "
19391 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19394 #~ msgid "Special Insets|S"
19395 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19398 #~ msgid "Insets|n"
19399 #~ msgstr "Vlo¾it|V"