1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Inserimento testo"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
87 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
89 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
90 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
94 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
95 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
97 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
99 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
106 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
110 #: src/Buffer.cpp:851
111 #: src/Buffer.cpp:2589
112 #: src/Buffer.cpp:2613
113 #: src/Buffer.cpp:2648
114 #: src/LyXFunc.cpp:684
115 #: src/LyXFunc.cpp:823
116 #: src/LyXFunc.cpp:997
118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
132 msgid "The bibliography key"
133 msgstr "È la chiave bibliografica"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
137 msgid "The label as it appears in the document"
138 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
141 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
151 msgid "Citation Style"
152 msgstr "Stile citazione"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
163 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
164 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Predefinito (numerico)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
179 msgid "Natbib &style:"
180 msgstr "&Stile Natbib:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
183 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
184 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
187 msgid "S&ectioned bibliography"
188 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
191 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
192 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
196 msgid "Scan for new databases and styles"
197 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
229 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
232 #: src/LyXFunc.cpp:793
233 #: src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 msgid "Choose a style file"
249 msgstr "Scegliere un file di stile"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "tutti i riferimenti citati"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
273 msgid "all references"
274 msgstr "tutti i riferimenti"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgstr "Ba&si di dati"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgstr "&Aggiungi..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgstr "Allineamento"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
376 msgstr "Ad estensione"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
380 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
381 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
406 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
407 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgstr "Casella &interna:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgstr "&Decorazione:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
480 msgstr "Valore dell'altezza"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 msgstr "Valore della larghezza"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
488 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
489 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Tipi di caselle supportate"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Rami diponibili:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Selezionare un ramo"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Rami disponibili:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
554 msgid "Toggle the selected branch"
555 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
558 msgid "(&De)activate"
559 msgstr "(&Dis)attiva"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "Modifica colore..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgstr "Cara&ttere: "
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
576 msgstr "Dimen&sione:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Piccolissimo"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgstr "Molto piccolo"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgstr "Molto grande"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Vai alla modifica successiva"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgstr "&Modifica successiva"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Accetta questa modifica"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Rifiuta questa modifica"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
711 msgstr "Famiglia caratteri"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgstr "Forma carattere"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
729 msgstr "Serie carattere"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
734 #: lib/layouts/europecv.layout:118
735 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
744 msgstr "Colore carattere"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Mai commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
767 msgstr "Dimensione carattere"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Sempre commutati"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
788 msgstr "&Commuta tutto"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
795 msgid "Apply changes immediately"
796 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
811 msgid "Search Citation"
812 msgstr "Cerca citazione"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
820 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "You can also hit Enter in the search box"
824 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Campo di ricerca:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
837 msgstr "Tutti i campi"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
840 msgid "Regular E&xpression"
841 msgstr "Espress&ione regolare"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
845 msgstr "Tipi di voce:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
849 msgid "All Entry Types"
850 msgstr "Tutti i tipi di voce"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 msgid "Case Se&nsitive"
854 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
857 msgid "Search As You &Type"
858 msgstr "Cerca &mentre si digita"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
862 msgstr "Formattazione"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Elenca tutti gli autori"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "For&za maiuscolo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Stile &citazione:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Testo &prima:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
898 msgstr "Testo &dopo:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
913 msgid "&Selected Citations:"
914 msgstr "Citazioni &selezionate:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
917 msgid "The Enter key works, too"
918 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
921 msgid "The delete key works, too"
922 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
943 msgstr "Codice TeX: "
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Accoppia automaticamente"
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
955 msgstr "&Dimensione:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserisci i delimitatori"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
967 msgid "Reset to the default settings for the document class"
968 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
971 msgid "Use Class Defaults"
972 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
975 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
976 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT button only"
988 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT contents"
996 msgstr "Mostra contenuti ERT"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1007 msgid "Description:"
1008 msgstr "Descrizione:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Selezionare un file"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1042 msgid "Available templates"
1043 msgstr "Modelli disponibili"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1051 msgid "LaTeX Options"
1052 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1063 msgid "&Show in LyX"
1064 msgstr "&Mostra in LyX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1071 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1075 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1076 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1079 msgid "Si&ze and Rotation"
1080 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1090 msgid "Angle to rotate image by"
1091 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1097 msgid "The origin of the rotation"
1098 msgstr "È l'origine della rotazione"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1114 msgid "Height of image in output"
1115 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1119 msgid "Width of image in output"
1120 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1124 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 msgid "&Maintain aspect ratio"
1129 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1137 msgid "Clip to bounding box values"
1138 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1142 msgid "Clip to &bounding box"
1143 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1147 msgid "&Left bottom:"
1148 msgstr "In basso a &sinistra:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1157 msgstr "In alto a &destra:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1161 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1162 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1166 msgid "&Get from File"
1167 msgstr "Come da &file"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1174 msgid "Find LyX Text"
1175 msgstr "Trova testo LyX"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1178 msgid "&Expand macros"
1179 msgstr "&Espandi macro"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1183 msgid "Case &sensitive"
1184 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1187 msgid "Whole words onl&y"
1188 msgstr "Sol&o parole intere"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1191 msgid "Ignore For&mat"
1192 msgstr "Ignora for&mato"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1197 msgstr "Trova &successivo"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1201 msgstr "Trova &precedente"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1208 msgstr "&Sostituisci"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Sostituisci &tutto"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1220 msgid "Current buffer only"
1221 msgstr "Solo buffer attuale"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1228 msgid "Current file and all included files"
1229 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1236 msgid "Current paragraph only"
1237 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1240 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1241 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1242 #: lib/layouts/apa.layout:335
1243 #: lib/layouts/egs.layout:69
1244 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1245 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1247 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1248 #: lib/layouts/paper.layout:79
1249 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1250 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1252 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1255 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1256 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1257 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1262 msgid "All open buffers"
1263 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1266 msgid "Open buffers"
1267 msgstr "Buffer aperti"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1275 msgstr "Confronta..."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1279 msgstr "Qualsiasi cosa"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1282 msgid "Any non-empty"
1283 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1287 msgstr "Qualsiasi parola"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1291 msgstr "Qualsiasi numero"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1299 msgid "Use &default placement"
1300 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1303 msgid "Advanced Placement Options"
1304 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1307 msgid "&Top of page"
1308 msgstr "&Inizio pagina"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1311 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1312 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1315 msgid "Here de&finitely"
1316 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1319 msgid "&Here if possible"
1320 msgstr "&Qui se possibile"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1323 msgid "&Page of floats"
1324 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1327 msgid "&Bottom of page"
1328 msgstr "&Piè pagina"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1331 msgid "&Span columns"
1332 msgstr "&Attraversa colonne"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1335 msgid "&Rotate sideways"
1336 msgstr "&Ruota lateralmente"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1347 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1348 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1351 msgid "Use old style instead of lining figures"
1352 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1355 msgid "Use &Old Style Figures"
1356 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1359 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1360 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1363 msgid "Use true S&mall Caps"
1364 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1367 msgid "Select the default family for the document"
1368 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1372 msgstr "&Dimensione base:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1375 msgid "&Default Family:"
1376 msgstr "&Famiglia base:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1379 msgid "&Sans Serif:"
1380 msgstr "&Senza grazie:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1383 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1384 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1388 msgstr " S&cala (%):"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1391 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1392 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1400 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1401 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1404 msgid "&Typewriter:"
1405 msgstr "&Monospazio:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1413 msgstr " Sc&ala (%):"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1416 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1424 msgid "Select an image file"
1425 msgstr "Selezionare un file immagine"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1429 msgstr "Dimensionamento"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1432 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1433 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1436 msgid "Set &height:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1440 msgid "&Scale Graphics (%):"
1441 msgstr "&Scala (%):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1445 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1449 msgstr "&Larghezza:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1452 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1453 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1456 msgid "Rotate Graphics"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1460 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1461 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1464 msgid "Ro&tate after scaling"
1465 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1472 msgid "A&ngle (Degrees):"
1473 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1477 msgid "File name of image"
1478 msgstr "Nome del file immagine"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1496 msgid "Additional LaTeX options"
1497 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1500 msgid "LaTeX &options:"
1501 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1505 msgstr "Modalità bozza"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1509 msgstr "Modalità &bozza"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1512 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1513 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1516 msgid "Don't un&zip on export"
1517 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1520 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1522 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1523 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1526 msgid "Sho&w in LyX"
1527 msgstr "&Mostra in LyX"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1530 msgid "&Initialize Group Name:"
1531 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1534 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1535 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1538 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1539 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1542 msgid "..............."
1543 msgstr ".............."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1550 msgid "<-----------"
1551 msgstr "<-----------"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1554 msgid "----------->"
1555 msgstr "----------->"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1558 msgid "\\-----v-----/"
1559 msgstr "\\-----v-----/"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1562 msgid "/-----^-----\\"
1563 msgstr "/-----^-----\\"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1568 msgstr "&Spaziatura:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1572 msgid "Supported spacing types"
1573 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1576 msgid "Inter-word space"
1577 msgstr "Spazio tra parole"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1581 msgstr "Spazio sottile"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1584 msgid "Negative thin space"
1585 msgstr "Spazio sottile negativo"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1589 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1593 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1596 msgid "Double Quad (2 em)"
1597 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1601 msgid "Horizontal Fill"
1602 msgstr "Riempimento orizzontale"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1610 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1614 msgstr "Personalizzato"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1623 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1624 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1627 msgid "&Fill Pattern:"
1628 msgstr "&Modello di riempimento:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1633 msgstr "&Protezione:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1637 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1638 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1641 msgid "Specify the link target"
1642 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1646 msgstr "Tipo collegamento"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1649 msgid "Link to the web or to every other target"
1650 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1657 msgid "Link to an email address"
1658 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1662 msgstr "Posta &elettronica"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1665 msgid "Link to a file"
1666 msgstr "Collegamento ad un file"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1678 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1679 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1686 msgid "Name associated with the URL"
1687 msgstr "Nome associato con l'URL"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1691 msgstr "Des&tinazione:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1700 msgid "Listing Parameters"
1701 msgstr "Parametri per listati"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1706 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1707 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1712 msgid "&Bypass validation"
1713 msgstr "&Evita validazione"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1717 msgstr "Di&dascalia:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1721 msgstr "&Etichetta:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1724 msgid "Mo&re parameters"
1725 msgstr "Alt&ri parametri"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1728 msgid "Underline spaces in generated output"
1729 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1732 msgid "&Mark spaces in output"
1733 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1736 msgid "Show LaTeX preview"
1737 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1740 msgid "&Show preview"
1741 msgstr "&Mostra anteprima"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1744 msgid "File name to include"
1745 msgstr "Nome del file da includere"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1748 msgid "&Include Type:"
1749 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1762 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1769 msgid "Program Listing"
1770 msgstr "Listato di programma"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1773 msgid "Edit the file"
1774 msgstr "Edita il file"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1780 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1781 msgid "Information Type:"
1782 msgstr "Tipo informazione:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1785 msgid "Information Name:"
1786 msgstr "Nome informazione:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1793 msgid "Document &class"
1794 msgstr "&Classe documento"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1797 msgid "Click to select a local document class definition file"
1798 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1801 msgid "&Local Layout..."
1802 msgstr "&Layout locale..."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1805 msgid "Class options"
1806 msgstr "Opzioni di classe"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1809 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1810 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1813 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1814 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1817 msgid "P&redefined:"
1818 msgstr "P&redefinito:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1822 msgstr "Pers&onalizzato:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1825 msgid "&Postscript driver:"
1826 msgstr "&Driver postscript:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1829 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1830 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1833 msgid "Select de&fault master document"
1834 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1841 msgid "Enter the name of the default master document"
1842 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1849 msgid "Language &Default"
1850 msgstr "Lingua pre&definita"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1857 msgid "&Quote Style:"
1858 msgstr "&Stile virgolette:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1862 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1863 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1868 msgid "&Main Settings"
1869 msgstr "Impostazioni principali"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1873 msgstr "Posizionamento"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1876 msgid "Check for inline listings"
1877 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1880 msgid "&Inline listing"
1881 msgstr "&Listato in linea"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1884 msgid "Check for floating listings"
1885 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1889 msgstr "Listato flottante"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1894 msgstr "&Posizionamento:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1897 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1898 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1901 msgid "Line numbering"
1902 msgstr "&Numerazione linee"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1909 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1910 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1917 msgid "Difference between two numbered lines"
1918 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1922 msgstr "Dimensione carattere:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1925 msgid "Choose the font size for line numbers"
1926 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1935 msgstr "Dimensione carattere:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1938 msgid "The content's base font size"
1939 msgstr "Dimensione base del carattere"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1942 msgid "Font Famil&y:"
1943 msgstr "Famiglia carattere"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1946 msgid "The content's base font style"
1947 msgstr "Stile base del carattere"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1951 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1954 msgid "&Break long lines"
1955 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1959 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1962 msgid "S&pace as symbol"
1963 msgstr "S&pazio come simbolo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1967 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1970 msgid "Space i&n string as symbol"
1971 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1974 msgid "Tab&ulator size:"
1975 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1978 msgid "Use extended character table"
1979 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1982 msgid "&Extended character table"
1983 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1987 msgstr "Lin&guaggio:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1990 msgid "Select the programming language"
1991 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1998 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1999 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2006 msgid "Fi&rst line:"
2007 msgstr "P&rima linea:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2010 msgid "The first line to be printed"
2011 msgstr "Prima linea da stampare"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2015 msgstr "Ultima linea:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2018 msgid "The last line to be printed"
2019 msgstr "Ultima linea da stampare"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2026 msgid "More Parameters"
2027 msgstr "Altri parametri"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "Finestra di riscontro"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2035 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2036 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2039 msgid "Copy to Clip&board"
2040 msgstr "Copia negli appunti"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2043 msgid "Update the display"
2044 msgstr "Aggiorna schermo"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2053 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2054 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2057 msgid "&Default Margins"
2058 msgstr "&Margini predefiniti"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2062 msgstr "&Superiore:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2066 msgstr "&Inferiore:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2078 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2081 msgid "Head &height:"
2082 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2086 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2089 msgid "&Column Sep:"
2090 msgstr "Separazione &colonne:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2096 msgid "Number of rows"
2097 msgstr "Numero di righe"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2108 msgid "Number of columns"
2109 msgstr "Numero di colonne"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2117 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2118 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2122 msgid "Vertical alignment"
2123 msgstr "Allineamento verticale"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2127 msgstr "&Verticale:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2130 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2131 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2134 msgid "&Horizontal:"
2135 msgstr "&Orizzontale:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2138 msgid "&Use AMS math package automatically"
2139 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2142 msgid "Use AMS &math package"
2143 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2146 msgid "Use esint package &automatically"
2147 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2150 msgid "Use &esint package"
2151 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2155 msgstr "&Disponibili:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2169 msgstr "S&elezionati:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2173 msgstr "Ordina &come:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2176 msgid "&Description:"
2177 msgstr "&Descrizione:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2187 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2188 msgid "LyX internal only"
2189 msgstr "Solo interna a LyX"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2193 msgstr "&Nota di LyX"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2196 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2197 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2204 msgid "Print as grey text"
2205 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2211 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2212 msgid "&List in Table of Contents"
2213 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2217 msgstr "&Numerazione"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2222 msgstr "Layout pagina"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Paper Format"
2226 msgstr "Formato carta"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2231 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2232 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2235 msgid "Style used for the page header and footer"
2236 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2239 msgid "Headings &style:"
2240 msgstr "&Stile intestazioni:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2244 msgstr "&Orizzontale"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "&Orientamento"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2261 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2262 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2265 msgid "&Two-sided document"
2266 msgstr "Documento su &due facce"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2269 msgid "I&mmediate Apply"
2270 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2274 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2277 msgid "Paragraph's &Default"
2278 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2290 msgstr "A &sinistra"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2294 msgstr "&Giustificato"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2297 msgid "&Indent Paragraph"
2298 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2302 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2307 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2310 msgid "Lo&ngest label"
2311 msgstr "Etichetta più &lunga"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2314 msgid "Line &spacing"
2315 msgstr "I&nterlinea"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2318 #: src/Text.cpp:1378
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2328 #: src/Text.cpp:1384
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2334 msgid "&Use hyperref support"
2335 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2342 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2343 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2346 msgid "Automatically fi&ll header"
2347 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2350 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2351 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2354 msgid "Load in &fullscreen mode"
2355 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2358 msgid "Header Information"
2359 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2375 msgstr "&Parole chiave:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2379 msgstr "&Ipercollegamenti"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2382 msgid "Allows link text to break across lines."
2383 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2386 msgid "B&reak links over lines"
2387 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2390 msgid "No &frames around links"
2391 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2394 msgid "C&olor links"
2395 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2398 msgid "Bibliographical backreferences"
2399 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2402 msgid "B&ackreferences:"
2403 msgstr "Riferimenti inversi:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2407 msgstr "Segnali&bri"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2410 msgid "G&enerate Bookmarks"
2411 msgstr "G&enera segnalibri"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2414 msgid "&Numbered bookmarks"
2415 msgstr "Segnalibri &numerati"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2418 msgid "Number of levels"
2419 msgstr "Numero di livelli"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2422 msgid "&Open bookmarks"
2423 msgstr "Apri &segnalibri"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2426 msgid "Additional o&ptions"
2427 msgstr "Op&zioni addizionali"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2430 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2431 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2435 msgstr "&Modifica..."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2439 msgstr "Modo matematico"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2442 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2444 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2445 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2448 msgid "Automatic in&line completion"
2449 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2454 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2455 "dopo il ritardo specificato."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2458 msgid "Automatic p&opup"
2459 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2466 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2468 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2469 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2472 msgid "Automatic &inline completion"
2473 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2476 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2478 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2479 "dopo il ritardo specificato."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2482 msgid "Automatic &popup"
2483 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2486 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2488 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2489 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2492 msgid "Cursor i&ndicator"
2493 msgstr "I&ndicatore cursore"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2496 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2501 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2503 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2504 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2507 msgid "s inline completion dela&y"
2508 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2511 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2513 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2514 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2517 msgid "s popup d&elay"
2518 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2521 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2523 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2524 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2528 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2532 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2536 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2540 msgstr "C&onvertitore:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2543 msgid "E&xtra flag:"
2544 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2547 msgid "&From format:"
2548 msgstr "Dal &formato:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2552 msgstr "&Al formato:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2567 msgid "Converter Defi&nitions"
2568 msgstr "Convertitori defi&niti"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2571 msgid "Converter File Cache"
2572 msgstr "Cache per i convertitori"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2579 msgid "&Maximum Age (in days):"
2580 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2583 msgid "&Date format:"
2584 msgstr "&Formato data:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2587 msgid "Date format for strftime output"
2588 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2591 msgid "Display &Graphics"
2592 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2595 msgid "Instant &Preview:"
2596 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2606 msgstr "Escluso matematica"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2619 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2620 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2623 msgid "Sort &environments alphabetically"
2624 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2627 msgid "&Group environments by their category"
2628 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2631 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2632 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2635 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2636 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2639 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2640 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2644 msgstr "Schermo intero"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2647 msgid "&Limit text width"
2648 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2651 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2652 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2655 msgid "Hide tabba&r"
2656 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2659 msgid "Hide scr&ollbar"
2660 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2663 msgid "&Hide toolbars"
2664 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2671 msgid "S&hort Name:"
2672 msgstr "Nome corto:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2675 msgid "Vector graphi&cs format"
2676 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2679 msgid "&Document format"
2680 msgstr "Formato &documento"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2684 msgstr "&Visualizzatore:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2692 msgstr "Sc&orciatoia:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2696 msgstr "E&stensione:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2700 msgstr "&Trascrittore:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2708 msgstr "Nome utente"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2711 msgid "Your E-mail address"
2712 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2719 msgid "Use &keyboard map"
2720 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2730 msgstr "Sf&oglia..."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2738 msgstr "S&foglia..."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2745 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2746 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2749 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2751 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2752 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2755 msgid "&User Interface language:"
2756 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2759 msgid "Select the default language of your documents"
2760 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2763 msgid "Language pac&kage:"
2764 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2767 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2768 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2771 msgid "Command s&tart:"
2772 msgstr "Comando avv&io:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2775 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2776 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2779 msgid "Command e&nd:"
2780 msgstr "Comando &fine:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2783 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2784 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2787 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2788 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2795 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2797 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2798 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2805 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2807 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2808 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2815 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2817 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2818 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2822 msgstr "Auto&termine"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2826 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2829 msgid "Mark &foreign languages"
2830 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2833 msgid "Right-to-left language support"
2834 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2837 #: src/LyXRC.cpp:2756
2838 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2840 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2841 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2844 msgid "Enable &RTL support"
2845 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2848 msgid "Cursor movement:"
2849 msgstr "Movimento cursore:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2860 msgid "&Nomenclature command:"
2861 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2864 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2865 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2868 msgid "&Index command:"
2869 msgstr "Comando per &indice:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2872 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2873 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2878 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2879 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2882 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2883 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2886 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2887 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2890 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2891 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2894 msgid "Set class options to default on class change"
2896 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2897 "quando la classe viene cambiata"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2900 msgid "&Reset class options when document class changes"
2901 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2915 msgid "US executive"
2916 msgstr "Esecutivo US"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2939 msgid "BibTeX command and options"
2940 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2943 msgid "Chec&kTeX command:"
2944 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2947 msgid "&BibTeX command:"
2948 msgstr "Comando &BibTeX:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2951 msgid "CheckTeX start options and flags"
2952 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2955 msgid "Te&X encoding:"
2956 msgstr "Codifica Te&X:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2959 msgid "Default paper si&ze:"
2960 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2963 msgid "&PATH prefix:"
2964 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2977 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2978 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2981 msgid "&Temporary directory:"
2982 msgstr "Cartella &temporanea:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2985 msgid "Ly&XServer pipe:"
2986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2989 msgid "&Backup directory:"
2990 msgstr "Cartella di &backup:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2993 msgid "&Example files:"
2994 msgstr "File di &esempio:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2997 msgid "&Document templates:"
2998 msgstr "Modelli di &documento:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3001 msgid "&Working directory:"
3002 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3005 #: src/LyXRC.cpp:2438
3006 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3008 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3009 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3010 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3013 msgid "Output &line length:"
3014 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3017 msgid "Printer Command Options"
3018 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3021 msgid "Extension to be used when printing to file."
3022 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3025 msgid "File ex&tension:"
3026 msgstr "Es&tensione file:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3029 msgid "Option used to print to a file."
3030 msgstr "Opzione per stampare su file."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3033 msgid "Print to &file:"
3034 msgstr "Stampa su &file:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3037 msgid "Option used to print to non-default printer."
3038 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3041 msgid "Set p&rinter:"
3042 msgstr "Alla st&ante:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3045 msgid "Option used with spool command to set printer."
3046 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3049 msgid "Spool pr&inter:"
3050 msgstr "Pref&isso spool:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3053 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3055 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3056 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3059 msgid "Spool &command:"
3060 msgstr "&Comando spool:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3063 msgid "Option used to reverse page order."
3064 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3067 msgid "Re&verse pages:"
3068 msgstr "In&verti pagine:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3072 msgstr "Oriz&zontale:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3075 msgid "Number of Co&pies:"
3076 msgstr "Numero di copie"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3079 msgid "Option used to set number of copies."
3080 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3083 msgid "Option used to print a range of pages."
3084 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3088 msgstr "Co&llazione:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3091 msgid "Pa&ge range:"
3092 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3095 msgid "Option used to collate multiple copies."
3096 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3100 msgstr "Pagine &dispari:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3103 msgid "&Even pages:"
3104 msgstr "Pagine &pari:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3107 msgid "Paper t&ype:"
3108 msgstr "T&ipo carta:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3111 msgid "Paper si&ze:"
3112 msgstr "Fo&rmato carta:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3115 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3116 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3119 msgid "E&xtra options:"
3120 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3123 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3124 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3127 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3128 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3131 msgid "Adapt output to printer"
3132 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3135 msgid "Name of the default printer"
3136 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3139 msgid "Default &printer:"
3140 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3143 msgid "Printer co&mmand:"
3144 msgstr "Co&mando di stampa:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3147 msgid "Sa&ns Serif:"
3148 msgstr "Se&nza Grazie:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3151 msgid "T&ypewriter:"
3152 msgstr "Monospazio:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3155 msgid "Screen &DPI:"
3156 msgstr "&DPI dello schermo:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgstr "Dimensioni carattere"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgstr "Molto grande:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgstr "Grandissimo:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgstr "Gigantesco:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgstr "Piccolissimo:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgstr "Molto piccolo:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3207 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3209 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3210 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3213 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3214 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3222 msgstr "&File scorciatoie:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3225 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3226 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3229 msgid "Al&ternative language:"
3230 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3233 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3235 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3236 "diverso da quello prestabilito"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3239 msgid "Personal &dictionary:"
3240 msgstr "&Dizionario personale:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3243 msgid "Escape cha&racters:"
3244 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3247 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3248 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3251 msgid "Use input encod&ing"
3252 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3255 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3256 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3259 msgid "Accept compound &words"
3260 msgstr "Accetta &parole composte"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3267 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3269 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3270 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3273 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3274 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3277 msgid "Restore cursor positions"
3278 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3281 msgid "Load opened files from last session"
3282 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3285 msgid "Clear All Session Information"
3286 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3293 msgid "&Maximum last files:"
3294 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3301 msgid "B&ackup documents, every"
3302 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Aiuto automatico"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3313 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3315 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3316 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3319 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3320 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3324 msgstr "Sfogl&ia..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "File interfaccia &utente:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3331 #: src/LyXFunc.cpp:683
3332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3341 msgid "Page number to print from"
3342 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3345 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3349 msgid "Page number to print to"
3350 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3354 msgid "Print all pages"
3355 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3366 msgid "Print &odd-numbered pages"
3367 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3370 msgid "Print &even-numbered pages"
3371 msgstr "Stampa pagine &pari"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3374 msgid "Print in reverse order"
3375 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3378 msgid "Re&verse order"
3379 msgstr "Ordine in&verso"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3386 msgid "Number of copies"
3387 msgstr "Numero di copie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3390 msgid "Collate copies"
3391 msgstr "Ordina copie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3402 msgid "Print Destination"
3403 msgstr "Destinazione della stampa"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3406 msgid "Send output to the printer"
3407 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3411 msgstr "Stampa&nte:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3414 msgid "Send output to the given printer"
3415 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3419 msgid "Send output to a file"
3420 msgstr "Manda l'output su file"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3424 msgstr "Etichett&e in:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3428 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3432 msgstr "<riferimento>"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3435 msgid "(<reference>)"
3436 msgstr "(<riferimento>)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3443 msgid "on page <page>"
3444 msgstr "a pagina <pagina>"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3447 msgid "<reference> on page <page>"
3448 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3451 msgid "Formatted reference"
3452 msgstr "Riferimento formattato"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3455 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3456 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3463 msgid "Update the label list"
3464 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3467 msgid "Jump to the label"
3468 msgstr "Salta all'etichetta"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3472 msgid "&Go to Label"
3473 msgstr "&Vai all'etichetta"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3480 msgid "Replace &with:"
3481 msgstr "Sostituisci &con:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3484 msgid "Match whole words onl&y"
3485 msgstr "Sol&o parole intere"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3488 msgid "Search &backwards"
3489 msgstr "Cerca &all'indietro"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3493 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3496 msgid "&Export formats:"
3497 msgstr "&Esporta formati:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3504 msgid "Edit shortcut"
3505 msgstr "Edita scorciatoia"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3509 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3513 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3517 msgstr "&Elimina tasto"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3520 msgid "Clear current shortcut"
3521 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3530 msgstr "&Scorciatoia:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3537 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3539 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3540 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3543 msgid "Suggestions:"
3544 msgstr "Suggerimenti:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3547 msgid "Replace word with current choice"
3548 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3552 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3555 msgid "Ignore this word"
3556 msgstr "Ignora questo termine"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3563 msgid "Ignore this word throughout this session"
3564 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3568 msgstr "I&gnora tutto"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3571 msgid "Replacement:"
3572 msgstr "Sostituzione:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3575 msgid "Current word"
3576 msgstr "Termine attuale"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3579 msgid "Unknown word:"
3580 msgstr "Termine sconosciuto:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3583 msgid "Replace with selected word"
3584 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3587 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3588 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3592 msgstr "Ca&tegoria:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3595 msgid "Select this to display all available characters at once"
3596 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3599 msgid "&Display all"
3600 msgstr "&Visualizza tutto"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3603 msgid "&Table Settings"
3604 msgstr "&Impostazioni tabella"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3607 msgid "Column Width"
3608 msgstr "Larghezza colonna"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3611 msgid "Fixed width of the column"
3612 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3615 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3616 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3619 msgid "&Vertical alignment in row:"
3620 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3623 msgid "&Horizontal alignment:"
3624 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3627 msgid "Horizontal alignment in column"
3628 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3634 msgstr "Giustificato"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3638 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3642 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3646 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3650 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3654 msgstr "Unisci celle"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3657 msgid "&Multicolumn"
3658 msgstr "&Multi colonna"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3661 msgid "LaTe&X argument:"
3662 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3666 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3674 msgstr "Tutti i bordi"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3686 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3690 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3697 msgid "Use default (grid-like) border style"
3698 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3702 msgstr "Prede&finito"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3706 msgstr "Imposta bordi"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3710 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3713 msgid "Additional Space"
3714 msgstr "Spazio addizionale"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3717 msgid "T&op of row:"
3718 msgstr "In cima alla riga:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3721 msgid "Botto&m of row:"
3722 msgstr "In fondo alla riga:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3725 msgid "Bet&ween rows:"
3726 msgstr "Tra le righe:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3730 msgstr "Tabella &lunga"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3733 msgid "Set a page break on the current row"
3734 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3737 msgid "Page &break on current row"
3738 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3742 msgstr "Impostazioni"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3749 msgid "Border above"
3750 msgstr "Bordo superiore"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3753 msgid "Border below"
3754 msgstr "Bordo inferiore"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3762 msgstr "Intestazione:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3766 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3790 msgid "First header:"
3791 msgstr "Prima intestazione:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3794 msgid "This row is the header of the first page"
3795 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3798 msgid "Don't output the first header"
3799 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3812 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3815 msgid "Last footer:"
3816 msgstr "Ultima coda:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3819 msgid "This row is the footer of the last page"
3820 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3823 msgid "Don't output the last footer"
3824 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3828 msgstr "Didascalia:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3832 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3835 msgid "&Use long table"
3836 msgstr "&Usa tabella lunga"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3839 msgid "Current cell:"
3840 msgstr "Cella corrente:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3843 msgid "Current row position"
3844 msgstr "Posizione riga corrente"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3847 msgid "Current column position"
3848 msgstr "Posizione colonna corrente"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3851 msgid "Close this dialog"
3852 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3855 msgid "Rebuild the file lists"
3856 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3859 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3861 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3862 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3869 msgid "Selected classes or styles"
3870 msgstr "Classi o stili disponibili"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3873 msgid "LaTeX classes"
3874 msgstr "Classi LaTeX"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3877 msgid "LaTeX styles"
3878 msgstr "Stili LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3881 msgid "BibTeX styles"
3882 msgstr "Stili BibTeX"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3885 msgid "Toggles view of the file list"
3886 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3890 msgstr "Mostra &percorso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3897 msgid "Separate paragraphs with"
3898 msgstr "Separa paragrafi con"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3901 msgid "Listing settings"
3902 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3905 msgid "Format text into two columns"
3906 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3909 msgid "Two-&column document"
3910 msgstr "Documento su due &colonne"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3913 msgid "&Vertical space"
3914 msgstr "Spazio &verticale"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3918 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3921 msgid "&Indentation"
3922 msgstr "&Indentazione"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3925 msgid "&Line spacing:"
3926 msgstr "&Interlinea:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3929 msgid "Language of the thesaurus"
3930 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3933 msgid "Word to look up"
3934 msgstr "Parola da cercare"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3942 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3946 msgid "The selected entry"
3947 msgstr "È la voce selezionata"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3951 msgstr "&Selezione:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3954 msgid "Replace the entry with the selection"
3955 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3959 msgstr "Voce d'indice"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3963 msgstr "&Parola chiave:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3966 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3967 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3971 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3979 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3986 msgid "Update navigation tree"
3987 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3999 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4003 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4006 msgid "Move selected item down by one"
4007 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4010 msgid "Move selected item up by one"
4011 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4014 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4015 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4019 msgstr "Salto predefinito"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4024 msgstr "Salto piccolo"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4029 msgstr "Salto medio"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4034 msgstr "Salto grande"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4038 msgstr "Riempimento verticale"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4041 msgid "Complete source"
4042 msgstr "Sorgente intero"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4045 msgid "Automatic update"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 msgid "Unit of width value"
4052 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4055 msgid "number of needed lines"
4056 msgstr "Numero necessario di linee"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4059 msgid "use number of lines"
4060 msgstr "Usa questo numero di linee"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4064 msgstr "&Linee a cingere:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Esterno (default)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr "Usa sporgenza"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4080 msgstr "&Sporgenza:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 msgid "Overhang value"
4084 msgstr "Valore della sporgenza"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4087 msgid "Unit of overhang value"
4088 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4091 msgid "Check this to allow flexible placement"
4092 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4095 msgid "Allow &floating"
4096 msgstr "Consenti di &flottare"
4098 #: lib/layouts/aa.layout:27
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4101 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4103 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4105 #: lib/layouts/apa.layout:24
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4107 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4108 #: lib/layouts/chess.layout:29
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4110 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4111 #: lib/layouts/egs.layout:18
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4114 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4115 #: lib/layouts/foils.layout:30
4116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4119 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4124 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4126 #: lib/layouts/paper.layout:14
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4135 #: lib/layouts/slides.layout:60
4136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4137 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4138 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4139 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4140 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4143 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 #: lib/layouts/aa.layout:42
4148 #: lib/layouts/aa.layout:222
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/apa.layout:307
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4161 #: lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4174 #: lib/layouts/paper.layout:52
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4179 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4180 #: lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4195 #: lib/layouts/aa.layout:45
4196 #: lib/layouts/aa.layout:232
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4201 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4203 #: lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4205 #: lib/layouts/egs.layout:51
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4216 #: lib/layouts/paper.layout:61
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgstr "Sottosezione"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:48
4232 #: lib/layouts/aa.layout:244
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4237 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4239 #: lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4248 #: lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4259 msgid "Subsubsection"
4260 msgstr "Sotto sottosezione"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:51
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4265 #: lib/layouts/apa.layout:354
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4267 #: lib/layouts/egs.layout:163
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4269 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4275 msgstr "Elenco puntato"
4277 #: lib/layouts/aa.layout:54
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4280 #: lib/layouts/apa.layout:372
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4282 #: lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgstr "Elenco numerato"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:57
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181
4296 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4297 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4298 #: lib/layouts/paper.layout:95
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4302 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4307 msgstr "Descrizione"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:60
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4315 #: lib/layouts/egs.layout:128
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4328 #: lib/layouts/aa.layout:64
4329 #: lib/layouts/aa.layout:254
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4338 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4339 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4341 #: lib/layouts/egs.layout:246
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4345 #: lib/layouts/foils.layout:125
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4355 #: lib/layouts/paper.layout:104
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4358 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4364 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4374 #: lib/layouts/aa.layout:67
4375 #: lib/layouts/aa.layout:112
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4382 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4385 msgstr "Sottotitolo"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:70
4388 #: lib/layouts/aa.layout:266
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4400 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4401 #: lib/layouts/foils.layout:133
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:114
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4416 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4426 #: lib/layouts/aa.layout:73
4427 #: lib/layouts/aa.layout:134
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4430 #: lib/layouts/egs.layout:233
4431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4432 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4451 #: lib/layouts/aa.layout:76
4452 #: lib/layouts/aa.layout:152
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 #: lib/layouts/aa.layout:79
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4464 #: lib/layouts/aa.layout:82
4465 #: lib/layouts/aa.layout:277
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4472 #: lib/layouts/egs.layout:466
4473 #: lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4489 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4490 #: lib/external_templates:300
4491 #: lib/external_templates:301
4492 #: lib/external_templates:305
4496 #: lib/layouts/aa.layout:85
4497 #: lib/layouts/aa.layout:312
4498 #: lib/layouts/aa.layout:328
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4503 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4507 #: lib/layouts/apa.layout:69
4508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4510 #: lib/layouts/egs.layout:481
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4516 #: lib/layouts/foils.layout:147
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4522 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4528 #: lib/layouts/paper.layout:124
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4530 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4534 #: lib/layouts/spie.layout:73
4535 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4537 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4540 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4545 #: src/output_plaintext.cpp:133
4549 #: lib/layouts/aa.layout:88
4550 #: lib/layouts/aa.layout:198
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4552 #: lib/layouts/egs.layout:527
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4557 msgid "Acknowledgement"
4558 msgstr "Riconoscimento"
4560 #: lib/layouts/aa.layout:91
4561 #: lib/layouts/aa.layout:371
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4566 #: lib/layouts/book.layout:21
4567 #: lib/layouts/book.layout:23
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4569 #: lib/layouts/egs.layout:552
4570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4571 #: lib/layouts/foils.layout:210
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4575 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4577 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4578 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4579 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4580 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4581 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4583 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4585 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4586 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4587 #: lib/layouts/report.layout:12
4588 #: lib/layouts/report.layout:14
4589 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4590 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4594 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4598 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4602 msgid "Bibliography"
4603 msgstr "Bibliografia"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:117
4606 #: lib/layouts/aa.layout:140
4607 #: lib/layouts/aa.layout:155
4608 #: lib/layouts/aa.layout:179
4609 #: lib/layouts/aa.layout:316
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4615 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4625 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4632 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4646 msgstr "Materiale anteriore"
4648 #: lib/layouts/aa.layout:161
4649 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4650 msgid "Offprint Requests to:"
4651 msgstr "Richieste estratti a:"
4653 #: lib/layouts/aa.layout:184
4654 msgid "Correspondence to:"
4655 msgstr "Corrispondenza a:"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:202
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4665 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4670 msgstr "Materiale posteriore"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:210
4673 #: lib/layouts/egs.layout:516
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4675 msgid "Acknowledgements."
4676 msgstr "Riconoscimenti."
4678 #: lib/layouts/aa.layout:289
4679 msgid "institutemark"
4680 msgstr "Nota istituto"
4682 #: lib/layouts/aa.layout:293
4683 msgid "institute mark"
4684 msgstr "Nota istituto"
4686 #: lib/layouts/aa.layout:342
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4697 #: lib/layouts/paper.layout:163
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4701 #: lib/layouts/spie.layout:39
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4706 msgstr "Parole chiave"
4708 #: lib/layouts/aa.layout:357
4710 msgstr "Parole chiave."
4712 #: lib/layouts/aa.layout:379
4713 msgid "CharStyle:Institute"
4716 #: lib/layouts/aa.layout:389
4717 msgid "CharStyle:E-Mail"
4720 #: lib/layouts/aa.layout:400
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4725 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4726 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4728 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4732 msgstr "Posta elettronica"
4734 #: lib/layouts/aa.layout:404
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4739 #: lib/layouts/egs.layout:612
4740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4745 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4749 msgstr "Dizionario lessicale"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4753 #: lib/layouts/apa.layout:149
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4759 msgstr "Affiliazione"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4768 #: lib/layouts/apa.layout:221
4769 #: lib/layouts/egs.layout:502
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4771 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4772 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4776 msgid "Acknowledgements"
4777 msgstr "Riconoscimenti"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4785 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4786 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4787 #: src/rowpainter.cpp:472
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4794 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4797 #: lib/layouts/egs.layout:566
4798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4800 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4804 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4809 #: src/output_plaintext.cpp:145
4811 msgstr "Riferimenti"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4816 msgstr "Posiziona figura"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4821 msgstr "Posiziona tabella"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4825 msgid "TableComments"
4826 msgstr "Tabella commenti"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4831 msgstr "Tabella riferimenti"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4836 msgstr "Lettere matematiche"
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4840 msgid "NoteToEditor"
4841 msgstr "Nota per il redattore"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4846 msgstr "Installazione"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4851 msgstr "Nome oggetto"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4856 msgstr "Gruppo di dati"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4859 msgid "Altaffilation"
4860 msgstr "Affiilazione alt."
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4863 msgid "Alternative affiliation:"
4864 msgstr "Affiliazione alt.:"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4867 msgid "altaffilmark"
4868 msgstr "Nota affiliazione alt."
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4871 msgid "altaffiliation mark"
4872 msgstr "Nota affiliazione alt."
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4875 msgid "Subject headings:"
4876 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4879 msgid "[Acknowledgements]"
4880 msgstr "[Riconoscimenti]"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4891 msgid "Place Figure here:"
4892 msgstr "Posiziona figura qui:"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4895 msgid "Place Table here:"
4896 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4900 msgstr "[Appendice]"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4903 msgid "Note to Editor:"
4904 msgstr "Nota per il redattore:"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4907 msgid "References. ---"
4908 msgstr "Referimenti.---"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4916 msgstr "Nota tabella"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4920 msgstr "Nota tabella:"
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4923 msgid "tablenotemark"
4924 msgstr "Nota tabella"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4927 msgid "tablenote mark"
4928 msgstr "Nota tabella"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4932 msgstr "Didascalia figura"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4940 msgstr "Installazione:"
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4948 msgstr "Gruppo di dati:"
4950 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4955 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4956 msgid "List of Schemes"
4957 msgstr "Elenco degli schemi"
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4963 #: lib/layouts/achemso.layout:75
4964 #: lib/layouts/achemso.layout:85
4968 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4969 msgid "List of Charts"
4970 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:96
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:106
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4982 msgid "List of Graphs"
4983 msgstr "Elenco dei grafici"
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5010 msgid "Teaser image:"
5011 msgstr "Immagine Teaser:"
5013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5019 msgstr "Categoria CR"
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5022 msgid "CR categories"
5023 msgstr "Categorie CR"
5025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5026 msgid "Computing Review Categories"
5027 msgstr "Computing Review Categories"
5029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5031 #: lib/layouts/apa.layout:242
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5037 #: lib/layouts/spie.layout:88
5038 msgid "Acknowledgments"
5039 msgstr "Riconoscimenti"
5041 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5052 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5058 msgstr "Testo principale"
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5063 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5064 msgid "\\arabic{section}"
5065 msgstr "\\arabic{section}"
5067 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5068 msgid "Chapter Exercises"
5069 msgstr "Capitolo esercizi"
5071 #: lib/layouts/apa.layout:50
5073 msgstr "Intestazione destra"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:59
5076 msgid "Right header:"
5077 msgstr "Intestazione destra:"
5079 #: lib/layouts/apa.layout:82
5083 #: lib/layouts/apa.layout:91
5085 msgstr "Titolo breve"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:99
5088 msgid "Short title:"
5089 msgstr "Titolo breve:"
5091 #: lib/layouts/apa.layout:128
5095 #: lib/layouts/apa.layout:135
5096 msgid "ThreeAuthors"
5099 #: lib/layouts/apa.layout:142
5101 msgstr "Quattro autori"
5103 #: lib/layouts/apa.layout:161
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5106 msgid "Affiliation:"
5107 msgstr "Affiliazione:"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:170
5110 msgid "TwoAffiliations"
5111 msgstr "Due affiliazioni"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:177
5114 msgid "ThreeAffiliations"
5115 msgstr "Tre affiliazioni"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:184
5118 msgid "FourAffiliations"
5119 msgstr "Quattro affiliazioni"
5121 #: lib/layouts/apa.layout:191
5122 #: lib/layouts/egs.layout:332
5126 #: lib/layouts/apa.layout:205
5128 msgstr "Numero copie"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:212
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5136 #: lib/layouts/slides.layout:167
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5142 #: lib/layouts/apa.layout:233
5143 msgid "Acknowledgements:"
5144 msgstr "Riconoscimenti:"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:247
5148 msgstr "Linea grossa"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:257
5151 msgid "CenteredCaption"
5152 msgstr "Didascalia centrata"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:267
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5156 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5158 msgstr "Non ha senso!"
5160 #: lib/layouts/apa.layout:277
5162 msgstr "Adatta figura"
5164 #: lib/layouts/apa.layout:283
5166 msgstr "Adatta bitmap"
5168 #: lib/layouts/apa.layout:344
5169 #: lib/layouts/egs.layout:86
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5173 #: lib/layouts/paper.layout:88
5174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5179 msgid "Subparagraph"
5180 msgstr "Sottoparagrafo"
5182 #: lib/layouts/apa.layout:368
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5184 #: lib/layouts/egs.layout:177
5185 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5187 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5192 #: lib/layouts/apa.layout:390
5194 msgstr "In successione"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:406
5197 #: lib/layouts/apa.layout:407
5198 #: src/Buffer.cpp:2905
5199 msgid "(\\alph{enumii})"
5200 msgstr "(\\alph{enumii})"
5202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5218 #: lib/layouts/article.layout:18
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5221 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5222 #: lib/layouts/paper.layout:40
5223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5226 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5232 #: lib/layouts/article.layout:29
5233 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5242 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5247 #: lib/layouts/egs.layout:196
5248 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5249 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5254 msgid "Section \\arabic{section}"
5255 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5260 msgid "\\Alph{section}"
5261 msgstr "\\Alph{section}"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5264 #: lib/layouts/egs.layout:576
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5269 #: lib/layouts/spie.layout:29
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5286 msgstr "Senza numero"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5297 #: lib/layouts/egs.layout:596
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5304 msgstr "Sottosezione*"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5319 msgid "BeginPlainFrame"
5320 msgstr "Fotogramma semplice"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5324 msgstr "Fotogramma semplice"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5328 msgstr "Ripeti fotogramma"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5331 msgid "Again frame with label"
5332 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5336 msgstr "Fine fotogramma"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5339 msgid "________________________________"
5340 msgstr "________________________________"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5343 msgid "FrameSubtitle"
5344 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5361 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5364 msgid "ColumnsCenterAligned"
5365 msgstr "Colonne Centrate"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5368 msgid "Columns (center aligned)"
5369 msgstr "Colonne Centrate"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5372 msgid "ColumnsTopAligned"
5373 msgstr "Colonne Allineate"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5376 msgid "Columns (top aligned)"
5377 msgstr "Colonne Allineate"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5389 msgstr "Sovrapposizioni"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5398 msgstr "Sovrastampa"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5402 msgstr "Sovrapposizione"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5406 msgstr "Sovrapposizione"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5413 msgid "Uncovered on slides"
5414 msgstr "Rivelato su slide"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5421 msgid "Only on slides"
5422 msgstr "Solo su slide"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5435 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5436 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5439 msgid "ExampleBlock"
5440 msgstr "Blocco Esempio"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5443 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5444 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5448 msgstr "Blocco Avviso"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5451 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5452 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5464 msgid "Title (Plain Frame)"
5465 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5475 msgid "InstituteMark"
5476 msgstr "Nota istituto"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5479 msgid "Institute mark"
5480 msgstr "Nota istituto"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5483 #: lib/layouts/egs.layout:94
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5491 #: lib/layouts/egs.layout:112
5492 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5499 #: lib/layouts/egs.layout:203
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5506 msgid "TitleGraphic"
5507 msgstr "Titolo Grafico"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5511 #: lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5532 #: lib/layouts/foils.layout:309
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5535 msgstr "Corollario."
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5539 #: lib/layouts/foils.layout:264
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5552 msgstr "Definizione"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5555 #: lib/layouts/foils.layout:323
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5558 msgstr "Definizione."
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5562 msgstr "Definizioni"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5565 msgid "Definitions."
5566 msgstr "Definizioni."
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5622 msgstr "Dimostrazione"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5625 #: lib/layouts/foils.layout:281
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5633 msgstr "Dimostrazione."
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5637 #: lib/layouts/foils.layout:218
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5653 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5662 #: lib/layouts/foils.layout:295
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5676 #: lib/layouts/egs.layout:630
5677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5684 msgstr "Nota puntata"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5692 msgid "CharStyle:Alert"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5697 msgstr "Blocco avviso"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5700 msgid "CharStyle:Structure"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5708 msgid "Custom:ArticleMode"
5709 msgstr "Modo articolo"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5716 msgid "Custom:PresentationMode"
5717 msgstr "Modo presentazione"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5720 msgid "Presentation"
5721 msgstr "Presentazione"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5733 msgid "List of Tables"
5734 msgstr "Elenco delle tabelle"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5745 msgid "List of Figures"
5746 msgstr "Elenco delle figure"
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5763 msgid "ACT \\arabic{act}"
5764 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5772 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5773 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5782 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5791 msgid "Parenthetical"
5792 msgstr "Parentetico"
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5805 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5810 #: lib/layouts/egs.layout:222
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5814 msgid "Right Address"
5815 msgstr "Indirizzo destro"
5817 #: lib/layouts/chess.layout:35
5821 #: lib/layouts/chess.layout:42
5823 msgstr "Principale:"
5825 #: lib/layouts/chess.layout:60
5829 #: lib/layouts/chess.layout:64
5831 msgstr "Variazione:"
5833 #: lib/layouts/chess.layout:70
5834 msgid "SubVariation"
5835 msgstr "Sottovariazione"
5837 #: lib/layouts/chess.layout:73
5838 msgid "Subvariation:"
5839 msgstr "Sottovariazione:"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:79
5842 msgid "SubVariation2"
5843 msgstr "Sottovariazione 2"
5845 #: lib/layouts/chess.layout:82
5846 msgid "Subvariation(2):"
5847 msgstr "Sottovariazione(2):"
5849 #: lib/layouts/chess.layout:88
5850 msgid "SubVariation3"
5851 msgstr "Sottovariazione 3"
5853 #: lib/layouts/chess.layout:91
5854 msgid "Subvariation(3):"
5855 msgstr "Sottovariazione(3):"
5857 #: lib/layouts/chess.layout:97
5858 msgid "SubVariation4"
5859 msgstr "Sottovariazione 4"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:100
5862 msgid "Subvariation(4):"
5863 msgstr "Sottovariazione(4):"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:106
5866 msgid "SubVariation5"
5867 msgstr "Sottovariazione 5"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:109
5870 msgid "Subvariation(5):"
5871 msgstr "Sottovariazione(5):"
5873 #: lib/layouts/chess.layout:116
5877 #: lib/layouts/chess.layout:121
5881 #: lib/layouts/chess.layout:126
5885 #: lib/layouts/chess.layout:130
5886 msgid "[chessboard]"
5887 msgstr "[scacchiera]"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:139
5890 msgid "BoardCentered"
5891 msgstr "Tavola centrata"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:144
5894 msgid "[centered board]"
5895 msgstr "[tavola centrata]"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:154
5901 #: lib/layouts/chess.layout:159
5905 #: lib/layouts/chess.layout:174
5909 #: lib/layouts/chess.layout:179
5913 #: lib/layouts/chess.layout:185
5917 #: lib/layouts/chess.layout:190
5919 msgstr "KnightMove:"
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5928 msgid "Send To Address"
5929 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5939 msgstr "Mio indirizzo"
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5946 msgid "Return address"
5947 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5954 msgid "Postal comment"
5955 msgstr "Commento postale"
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5959 msgid "Postvermerk:"
5960 msgstr "Postvermerk:"
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5975 msgstr "Il tuo riferimento"
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5978 msgid "Ihre Zeichen:"
5979 msgstr "Ihre Zeichen:"
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5985 msgstr "Il mio riferimento"
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5988 msgid "Unsere Zeichen:"
5989 msgstr "Unsere Zeichen:"
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5996 msgid "Sachbearbeiter:"
5997 msgstr "Sachbearbeiter:"
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6010 msgid "Unterschrift:"
6011 msgstr "Unterschrift:"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6015 msgstr "In basso a sinistra"
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6018 msgid "Fusszeile(n):"
6019 msgstr "Fusszeile(n):"
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6023 msgstr "Codice postale"
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6131 msgid "SenderAddress"
6132 msgstr "Indirizzo mittente"
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6138 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6142 msgid "RetourAdresse"
6143 msgstr "RetourAdresse"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6153 msgstr "Postvermerk"
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6169 msgstr "La tua posta"
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6173 msgid "IhrSchreiben"
6174 msgstr "IhrSchreiben"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6179 msgstr "MeinZeichen"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6183 msgid "Unterschrift"
6184 msgstr "Unterschrift"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6225 msgstr "Riferimento"
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6248 msgstr "Testo riassuntivo"
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6281 #: lib/layouts/egs.layout:141
6282 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6286 #: lib/layouts/egs.layout:268
6288 msgstr "Titolo LaTeX"
6290 #: lib/layouts/egs.layout:301
6294 #: lib/layouts/egs.layout:310
6298 #: lib/layouts/egs.layout:323
6300 msgstr "Affiliazione:"
6302 #: lib/layouts/egs.layout:345
6306 #: lib/layouts/egs.layout:354
6310 #: lib/layouts/egs.layout:368
6314 #: lib/layouts/egs.layout:378
6316 msgstr "Primo autore"
6318 #: lib/layouts/egs.layout:391
6319 msgid "1st_author_surname:"
6320 msgstr "cognome_primo_autore:"
6322 #: lib/layouts/egs.layout:400
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6328 #: lib/layouts/egs.layout:413
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6334 #: lib/layouts/egs.layout:422
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6340 #: lib/layouts/egs.layout:435
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6346 #: lib/layouts/egs.layout:444
6350 #: lib/layouts/egs.layout:457
6351 msgid "reprint_reqs_to:"
6352 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6354 #: lib/layouts/egs.layout:495
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6358 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6360 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6366 #: lib/layouts/egs.layout:541
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6369 msgid "Acknowledgement."
6370 msgstr "Riconoscimento."
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6373 msgid "Author Address"
6374 msgstr "Indirizzo autore"
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6390 msgid "Author Email"
6391 msgstr "Posta elettronica autore"
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6396 msgstr "Posta elettronica:"
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6424 #: lib/layouts/foils.layout:243
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6440 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6444 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6445 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6448 #: lib/layouts/foils.layout:257
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6460 msgstr "Proposizione"
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6473 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6474 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6486 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6490 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6526 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6540 msgstr "Osservazione"
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6544 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6548 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6575 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6587 msgid "Case \\arabic{case}"
6588 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6591 msgid "Titlenotemark"
6592 msgstr "Nota titolo"
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6595 msgid "Titlenote mark"
6596 msgstr "Nota titolo"
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6599 msgid "Title footnote"
6600 msgstr "Nota al titolo"
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6603 msgid "Title footnote:"
6604 msgstr "Nota al titolo:"
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6608 msgstr "Nota autore"
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6612 msgstr "Nota autore"
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6615 msgid "Author footnote"
6616 msgstr "Nota all'autore"
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6619 msgid "Author footnote:"
6620 msgstr "Nota all'autore:"
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6623 msgid "CorAuthormark"
6624 msgstr "Nota autore corr."
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6627 msgid "CorAuthor mark"
6628 msgstr "Nota autore corr."
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6631 msgid "Corresponding author"
6632 msgstr "Autore corrispondente"
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6635 msgid "Corresponding author text:"
6636 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6643 #: lib/layouts/paper.layout:166
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6646 #: lib/layouts/spie.layout:46
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6649 msgstr "Parole chiave:"
6651 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6654 msgstr "Parola chiave"
6656 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6660 msgstr "Parole chiave:"
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6667 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6673 msgid "BulletedItem"
6674 msgstr "Dato puntato"
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6677 msgid "Bulleted Item:"
6678 msgstr "Dato puntato:"
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6686 msgstr "Inizio del CV"
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6689 msgid "PersonalInfo"
6690 msgstr "Dati Personali"
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6693 msgid "Personal Info"
6694 msgstr "Dati Personali"
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6697 msgid "MotherTongue"
6698 msgstr "Madrelingua"
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6701 msgid "Mother Tongue:"
6702 msgstr "Madrelingua:"
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6706 msgstr "Etichetta Lingua"
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6709 msgid "Language Header:"
6710 msgstr "Etichetta Lingua:"
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6718 msgid "LastLanguage"
6719 msgstr "Ultima Lingua"
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6722 msgid "Last Language:"
6723 msgstr "Ultima Lingua:"
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6727 msgstr "Riferimento Lingua"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6730 msgid "Language Footer:"
6731 msgstr "Riferimento Lingua:"
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6739 msgstr "Fine del CV"
6741 #: lib/layouts/foils.layout:42
6745 #: lib/layouts/foils.layout:61
6746 msgid "ShortFoilhead"
6747 msgstr "Foilhead breve"
6749 #: lib/layouts/foils.layout:67
6750 msgid "Rotatefoilhead"
6751 msgstr "Foilhead ruotato"
6753 #: lib/layouts/foils.layout:73
6754 msgid "ShortRotatefoilhead"
6755 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6757 #: lib/layouts/foils.layout:82
6759 msgstr "Elenco segnato"
6761 #: lib/layouts/foils.layout:97
6765 #: lib/layouts/foils.layout:101
6767 msgstr "Elenco crociato"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:116
6773 #: lib/layouts/foils.layout:160
6775 msgstr "Il mio logo"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:168
6779 msgstr "Il mio logo:"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:177
6783 msgstr "Restrizione"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:181
6786 msgid "Restriction:"
6787 msgstr "Restrizione:"
6789 #: lib/layouts/foils.layout:185
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6793 msgstr "Intestazione sinistra"
6795 #: lib/layouts/foils.layout:189
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6797 msgid "Left Header:"
6798 msgstr "Intestazione sinistra:"
6800 #: lib/layouts/foils.layout:193
6801 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6803 msgid "Right Header"
6804 msgstr "Intestazione destra"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:197
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6808 msgid "Right Header:"
6809 msgstr "Intestazione destra:"
6811 #: lib/layouts/foils.layout:201
6812 msgid "Right Footer"
6813 msgstr "Piè pagina destro"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:205
6816 msgid "Right Footer:"
6817 msgstr "Piè pagina destro:"
6819 #: lib/layouts/foils.layout:232
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6826 #: lib/layouts/foils.layout:246
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6833 #: lib/layouts/foils.layout:253
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6837 msgid "Corollary #."
6838 msgstr "Corollario #."
6840 #: lib/layouts/foils.layout:260
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6843 msgid "Proposition #."
6844 msgstr "Proposizione #."
6846 #: lib/layouts/foils.layout:267
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6850 msgid "Definition #."
6851 msgstr "Definizione #."
6853 #: lib/layouts/foils.layout:292
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6860 #: lib/layouts/foils.layout:299
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6867 #: lib/layouts/foils.layout:302
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6872 #: lib/layouts/foils.layout:306
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6877 msgstr "Corollario*"
6879 #: lib/layouts/foils.layout:313
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6883 msgid "Proposition*"
6884 msgstr "Proposizione*"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:316
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6888 msgid "Proposition."
6889 msgstr "Proposizione."
6891 #: lib/layouts/foils.layout:320
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6896 msgstr "Definizione*"
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6937 msgid "RetourAdresse:"
6938 msgstr "RetourAdresse:"
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6941 msgid "MeinZeichen:"
6942 msgstr "MeinZeichen:"
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6946 msgstr "IhrZeichen:"
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6949 msgid "IhrSchreiben:"
6950 msgstr "IhrSchreiben:"
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6975 msgstr "Posta elettronica"
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6980 msgstr "Posta elettronica:"
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7073 msgid "ReturnAddress"
7074 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7078 msgid "ReturnAddress:"
7079 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7084 msgstr "Il mio riferimento:"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7089 msgstr "Il tuo riferimento:"
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7094 msgstr "La tua posta:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7102 msgstr "Codice bancario"
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7106 msgstr "Codice bancario:"
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7110 msgstr "Accredito bancario"
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7113 msgid "BankAccount:"
7114 msgstr "Accredito bancario:"
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7118 msgid "PostalComment"
7119 msgstr "Commento postale"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7123 msgid "PostalComment:"
7124 msgstr "Commento postale:"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7140 msgstr "Riferimento:"
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7227 msgstr "IndirizzoRigaA"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7230 msgid "AddressRowA:"
7231 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7235 msgstr "IndirizzoRigaB"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7238 msgid "AddressRowB:"
7239 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7243 msgstr "IndirizzoRigaC"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7246 msgid "AddressRowC:"
7247 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7251 msgstr "IndirizzoRigaD"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7254 msgid "AddressRowD:"
7255 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7259 msgstr "IndirizzoRigaE"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7262 msgid "AddressRowE:"
7263 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7267 msgstr "IndirizzoRigaF"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7270 msgid "AddressRowF:"
7271 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7274 msgid "TelephoneRowA"
7275 msgstr "TelefonoRigaA"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7278 msgid "TelephoneRowA:"
7279 msgstr "TelefonoRigaA:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7282 msgid "TelephoneRowB"
7283 msgstr "TelefonoRigaB"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7286 msgid "TelephoneRowB:"
7287 msgstr "TelefonoRigaB:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7290 msgid "TelephoneRowC"
7291 msgstr "TelefonoRigaC"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7294 msgid "TelephoneRowC:"
7295 msgstr "TelefonoRigaC:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7298 msgid "TelephoneRowD"
7299 msgstr "TelefonoRigaD"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7302 msgid "TelephoneRowD:"
7303 msgstr "TelefonoRigaD:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7306 msgid "TelephoneRowE"
7307 msgstr "TelefonoRigaE"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7310 msgid "TelephoneRowE:"
7311 msgstr "TelefonoRigaE:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7314 msgid "TelephoneRowF"
7315 msgstr "TelefonoRigaF"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7318 msgid "TelephoneRowF:"
7319 msgstr "TelefonoRigaF:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7322 msgid "InternetRowA"
7323 msgstr "InternetRigaA"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7326 msgid "InternetRowA:"
7327 msgstr "InternetRigaA:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7330 msgid "InternetRowB"
7331 msgstr "InternetRigaB"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7334 msgid "InternetRowB:"
7335 msgstr "InternetRigaB:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7338 msgid "InternetRowC"
7339 msgstr "InternetRigaC"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7342 msgid "InternetRowC:"
7343 msgstr "InternetRigaC:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7346 msgid "InternetRowD"
7347 msgstr "InternetRigaD"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7350 msgid "InternetRowD:"
7351 msgstr "InternetRigaD:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7354 msgid "InternetRowE"
7355 msgstr "InternetRigaE"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7358 msgid "InternetRowE:"
7359 msgstr "InternetRigaE:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7362 msgid "InternetRowF"
7363 msgstr "InternetRigaF"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7366 msgid "InternetRowF:"
7367 msgstr "InternetRigaF:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7375 msgstr "BancaRigaA:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7383 msgstr "BancaRigaB:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7391 msgstr "BancaRigaC:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7399 msgstr "BancaRigaD:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7407 msgstr "BancaRigaE:"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7415 msgstr "BancaRigaF:"
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7419 msgstr "Asserzione #."
7421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7423 msgstr "Osservazioni"
7425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7427 msgstr "Osservazioni #."
7429 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7432 msgstr "Dimostrazione:"
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7445 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7462 msgid "(continuing)"
7463 msgstr "(continuare)"
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7467 msgstr "Transizione"
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7472 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7479 msgid "INTERCUT WITH:"
7480 msgstr "INTERCUT CON:"
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7485 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7492 msgid "TheoremTemplate"
7493 msgstr "Modello di teorema"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7504 msgid "Corollary #:"
7505 msgstr "Corollario #:"
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7508 msgid "Proposition #:"
7509 msgstr "Proposizione #:"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7512 msgid "Conjecture #:"
7513 msgstr "Congettura #:"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7516 msgid "Criterion #:"
7517 msgstr "Criterio #:"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7533 msgid "Definition #:"
7534 msgstr "Definizione #:"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7546 msgid "Condition #:"
7547 msgstr "Condizione #:"
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7551 msgstr "Problema #:"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7565 msgstr "Esercizio #:"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7569 msgstr "Osservazione #:"
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7573 msgstr "Asserzione #:"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7588 msgstr "Notazione #:"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7595 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7598 msgid "Subsubsection*"
7599 msgstr "Sotto sottosezione*"
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7603 msgstr "Sommario---"
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7606 msgid "Index Terms---"
7607 msgstr "Voci d'indice---"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7619 msgid "BiographyNoPhoto"
7620 msgstr "Biografia senza foto"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7625 msgstr "Nota a piè pagina"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7629 msgstr "Intestazioni"
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7632 msgid "Classification Codes"
7633 msgstr "Codici Classificazione"
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7637 msgid "Definition \\thedefinition."
7638 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7647 msgid "Step \\thestep."
7648 msgstr "Passo \\thestep."
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7652 msgid "Example \\theexample."
7653 msgstr "Esempio \\theexample."
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7657 msgid "Remark \\theremark."
7658 msgstr "Osservazione \\theremark."
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7662 msgid "Notation \\thenotation."
7663 msgstr "Notazione \\thenotation."
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7669 msgid "Theorem \\thetheorem."
7670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7674 msgid "Corollary \\thecorollary."
7675 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7679 msgid "Lemma \\thelemma."
7680 msgstr "Lemma \\thelemma."
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7684 msgid "Proposition \\theproposition."
7685 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7690 msgstr "Proposizione"
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7694 msgid "Prop \\theprop."
7695 msgstr "Prop \\theprop."
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7706 msgid "Question \\thequestion."
7707 msgstr "Domanda \\thequestion."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7711 msgid "Claim \\theclaim."
7712 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7717 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7721 msgid "Appendices Section"
7722 msgstr "Sezione Appendici"
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7726 msgid "--- Appendices ---"
7727 msgstr "-- Appendici --"
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7731 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7732 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7734 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7738 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7742 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7766 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7774 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7781 msgid "submit to paper:"
7782 msgstr "sottoposto a:"
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7785 msgid "Bibliography (plain)"
7786 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7789 msgid "Bibliography heading"
7790 msgstr "Intestazione bibliografica"
7792 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7798 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7802 msgstr "Commissione"
7804 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7805 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7806 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7809 msgid "AddressForOffprints"
7810 msgstr "Indirizzo per estratti"
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7813 msgid "Address for Offprints:"
7814 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7817 msgid "RunningTitle"
7818 msgstr "Titolo corrente"
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7823 msgid "Running title:"
7824 msgstr "Titolo corrente:"
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7827 msgid "RunningAuthor"
7828 msgstr "Autore corrente"
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7831 msgid "Running author:"
7832 msgstr "Autore corrente:"
7834 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7836 msgstr "Posta elettronica:"
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7839 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7840 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7851 msgid "Running LaTeX Title"
7852 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7856 msgstr "Titolo Indice generale"
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7860 msgstr "Titolo Indice generale:"
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7864 msgid "Author Running"
7865 msgstr "Autore corrente"
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7869 msgid "Author Running:"
7870 msgstr "Autore Corrente:"
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7874 msgstr "Autore indice generale"
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7878 msgstr "Autore indice generale:"
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7890 msgstr "Asserzione."
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7894 msgid "Conjecture #."
7895 msgstr "Congettura #."
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7905 msgstr "Esercizio #."
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7915 msgstr "Problema #."
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7925 msgstr "Proprietà #."
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7935 msgstr "Osservazione #."
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7938 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7945 msgstr "Soluzione #."
7947 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7953 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7959 msgid "Chapterprecis"
7960 msgstr "Sommario del capitolo"
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7968 msgstr "Titolo poema"
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7972 msgstr "Titolo poema*"
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7988 msgstr "Elenco puntato"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7992 msgstr "Elenco puntato:"
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7996 msgstr "Voce doppia"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7999 msgid "Double Item:"
8000 msgstr "Voce doppia:"
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8019 msgid "EmptySection"
8020 msgstr "Sezione vuota"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8023 msgid "Empty Section"
8024 msgstr "Sezione vuota"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8027 msgid "CloseSection"
8028 msgstr "Chiudi sezione"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8031 msgid "Close Section"
8032 msgstr "Chiudi sezione"
8034 #: lib/layouts/paper.layout:141
8036 msgstr "Sottotitolo"
8038 #: lib/layouts/paper.layout:152
8040 msgstr "Istituzione"
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8044 #: lib/layouts/slides.layout:89
8045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8055 msgstr "Fine Lucido"
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8063 msgstr "Lucido Esteso"
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8067 msgstr "Lucido Vuoto"
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8070 msgid "Empty slide:"
8071 msgstr "Lucido vuoto:"
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8074 msgid "ItemizeType1"
8075 msgstr "PuntatoTipo1"
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8078 msgid "EnumerateType1"
8079 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8083 msgid "List of Algorithms"
8084 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8087 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8088 msgid "\\thechapter"
8089 msgstr "\\thechapter"
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8101 msgstr "Ingredienti"
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8104 msgid "Ingredients:"
8105 msgstr "Ingredienti:"
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8113 msgid "AltAffiliation"
8114 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8116 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8119 msgstr "Ringraziamenti:"
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8122 msgid "Electronic Address:"
8123 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8126 msgid "acknowledgments"
8127 msgstr "riconoscimenti"
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8130 msgid "PACS number:"
8131 msgstr "Numero PACS:"
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8137 msgstr "Etichettatura"
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8154 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8159 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8170 msgid "Backaddress:"
8171 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8176 msgstr "Indirizzo speciale"
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8180 msgid "Specialmail:"
8181 msgstr "Indirizzo speciale:"
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8202 msgstr "Vostro riferimento"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8207 msgstr "Vostro riferimento:"
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8212 msgstr "Vostra lettera"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8216 msgid "Your letter of:"
8217 msgstr "Vostra lettera del:"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8222 msgstr "Nostro riferimento"
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8227 msgstr "Nostro riferimento:"
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8236 msgid "Customer no.:"
8237 msgstr "Numero cliente:"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8246 msgid "Invoice no.:"
8247 msgstr "Numero fattura:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8251 msgstr "Indirizzo successivo"
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8254 msgid "Next Address:"
8255 msgstr "Indirizzo successivo:"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8258 msgid "Post Scriptum:"
8259 msgstr "Post Scriptum:"
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8262 msgid "Sender Name:"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8266 msgid "Sender Address:"
8267 msgstr "Indirizzo mittente:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8270 msgid "Sender Phone:"
8271 msgstr "Telefono mittente:"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8274 #: lib/configure.py:335
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8280 msgstr "Fax mittente:"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8287 msgid "Sender E-Mail:"
8288 msgstr "Email mittente:"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8292 msgstr "URL mittente:"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8304 msgstr "Fine lettera"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8307 msgid "End of letter"
8308 msgstr "Fine della lettera"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8311 msgid "LandscapeSlide"
8312 msgstr "Lucido orizzontale"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8315 msgid "Landscape Slide:"
8316 msgstr "Lucido orizzontale:"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8319 msgid "PortraitSlide"
8320 msgstr "Lucido verticale"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8323 msgid "Portrait Slide:"
8324 msgstr "Lucido verticale:"
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8332 msgstr "Fine Lucido"
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8335 msgid "SlideHeading"
8336 msgstr "Intestazione lucido"
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8339 msgid "SlideSubHeading"
8340 msgstr "Sottointestazione lucido"
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8343 msgid "ListOfSlides"
8344 msgstr "Elenco lucidi"
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8347 msgid "[List Of Slides]"
8348 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8351 msgid "SlideContents"
8352 msgstr "Contenuti lucidi"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8355 msgid "[Slide Contents]"
8356 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8359 msgid "ProgressContents"
8360 msgstr "Contenuti svolgimento"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8363 msgid "[Progress Contents]"
8364 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8370 msgstr "Congettura*"
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8377 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8381 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8383 msgid "Subjectclass"
8384 msgstr "Classe soggetto"
8386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8387 msgid "AMS subject classifications:"
8388 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8396 msgstr "Conferenza:"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8399 msgid "CopyrightYear"
8400 msgstr "Anno del copyright"
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8403 msgid "Copyright year:"
8404 msgstr "Anno del copyright:"
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8407 msgid "Copyrightdata"
8408 msgstr "Dati copyright"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8411 msgid "Copyright data:"
8412 msgstr "Dati copyright:"
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8426 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8430 #: lib/layouts/slides.layout:105
8432 msgstr "Nuovo lucido:"
8434 #: lib/layouts/slides.layout:127
8436 msgstr "Sovrapposizione"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:142
8439 msgid "New Overlay:"
8440 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:182
8444 msgstr "Nuova nota:"
8446 #: lib/layouts/slides.layout:207
8447 msgid "InvisibleText"
8448 msgstr "Testo invisibile"
8450 #: lib/layouts/slides.layout:214
8451 msgid "<Invisible Text Follows>"
8452 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8454 #: lib/layouts/slides.layout:231
8456 msgstr "Testo visibile"
8458 #: lib/layouts/slides.layout:238
8459 msgid "<Visible Text Follows>"
8460 msgstr "<Segue testo visibile>"
8462 #: lib/layouts/spie.layout:53
8464 msgstr "Informazioni autore"
8466 #: lib/layouts/spie.layout:65
8468 msgstr "Informazioni autore:"
8470 #: lib/layouts/spie.layout:78
8474 #: lib/layouts/spie.layout:93
8475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8476 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8480 msgstr "Posta elettronica:"
8482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8484 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8488 msgid "Element:Firstname"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8497 msgid "Element:Fname"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8506 msgid "Element:Surname"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8517 msgid "Element:Filename"
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8522 msgid "Element:Literal"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8532 msgid "Element:Emph"
8533 msgstr "Enfatizzato"
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8541 msgid "Element:Abbrev"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8549 msgid "Element:Citation-number"
8550 msgstr "Numero citazione"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Numero citazione"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8558 msgid "Element:Volume"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8574 msgid "Element:Month"
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8582 msgid "Element:Year"
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8590 msgid "Element:Issue-number"
8591 msgstr "Numero-edizione"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8594 msgid "Issue-number"
8595 msgstr "Numero-edizione"
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8598 msgid "Element:Issue-day"
8599 msgstr "Giorno-edizione"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8603 msgstr "Giorno-edizione"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8606 msgid "Element:Issue-months"
8607 msgstr "Mesi-edizione"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8610 msgid "Issue-months"
8611 msgstr "Mesi-edizione"
8613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8614 msgid "Subsubparagraph"
8615 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8619 msgstr "Intestazione"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8622 msgid "-- Header --"
8623 msgstr "--Intestazione--"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8626 msgid "Special-section"
8627 msgstr "Sezione speciale"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8630 msgid "Special-section:"
8631 msgstr "Sezione speciale:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8635 msgstr "Rivista AGU"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8638 msgid "AGU-journal:"
8639 msgstr "Rivista AGU:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8642 msgid "Citation-number:"
8643 msgstr "Numero citazione:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8651 msgstr "Volume AGU:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8655 msgstr "Edizione AGU"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8659 msgstr "Edizione AGU:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8667 msgstr "Voci d'indice"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8670 msgid "Index-terms..."
8671 msgstr "Voci d'indice..."
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8675 msgstr "Voce d'indice"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8679 msgstr "Voce d'indice:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8683 msgstr "Termine incrociato"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8687 msgstr "Termine incrociato:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8690 msgid "Supplementary"
8691 msgstr "Supplemento"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8694 msgid "Supplementary..."
8695 msgstr "Supplemento..."
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8699 msgstr "Nota supplementare"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8702 msgid "Sup-mat-note:"
8703 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8707 msgstr "Cita (altro)"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8711 msgstr "Cita (altro):"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8716 msgstr "Revisionato"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8721 msgstr "Revisionato:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8725 msgstr "Indenta (linea)"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8729 msgstr "Indenta (linea):"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8740 msgid "Published-online:"
8741 msgstr "Pubblicato in linea:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8753 msgid "Posting-order"
8754 msgstr "Ordine registrazione"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8757 msgid "Posting-order:"
8758 msgstr "Ordine registrazione:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8766 msgstr "Pagine AGU:"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8794 msgstr "Gruppo di dati"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8798 msgstr "Gruppo di dati:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8801 msgid "Element:ISSN"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8809 msgid "Element:CODEN"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8817 msgid "Element:SS-Code"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8825 msgid "Element:SS-Title"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8833 msgid "Element:CCC-Code"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8841 msgid "Element:Code"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8845 msgid "Element:Dscr"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8853 msgid "Element:Keyword"
8854 msgstr "Parola chiave"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8857 msgid "Element:Orgdiv"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8865 msgid "Element:Orgname"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8873 msgid "Element:Street"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8877 msgid "Element:City"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8885 msgid "Element:State"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8889 msgid "Element:Postcode"
8890 msgstr "Codice postale"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8894 msgstr "Codice postale"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8897 msgid "Element:Country"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8916 msgstr "Codice CCC:"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8920 msgstr "Id. articolo"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8924 msgstr "Id. articolo:"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8928 msgstr "Indirizzo autore"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8931 msgid "Author Address:"
8932 msgstr "Indirizzo autore:"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8936 msgstr "Commento interlinea"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8939 msgid "Slug Comment:"
8940 msgstr "Commento interlinea:"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8951 msgid "Table Caption"
8952 msgstr "Didascalia tabella"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8955 msgid "TableCaption"
8956 msgstr "Didascalia tabella:"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Indirizzo attuale"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Indirizzo attuale:"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8971 msgid "Key words and phrases:"
8972 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8976 msgstr "Dedicatorio"
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8989 msgstr "Traduttore:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8992 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8993 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8996 msgid "Element:Directory"
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9004 msgid "Element:Email"
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9008 msgid "Element:KeyCombo"
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9016 msgid "Element:KeyCap"
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9024 msgid "Element:GuiMenu"
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9032 msgid "Element:GuiMenuItem"
9033 msgstr "GuiMenuItem"
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9037 msgstr "GuiMenuItem"
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9040 msgid "Element:GuiButton"
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9048 msgid "Element:MenuChoice"
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9062 msgid "Subparagraph*"
9063 msgstr "Sottoparagrafo*"
9065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9067 msgstr "Gruppo autore"
9069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9070 msgid "RevisionHistory"
9071 msgstr "Cronologia revisione"
9073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9074 msgid "Revision History"
9075 msgstr "Cronologia revisione"
9077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9082 msgid "RevisionRemark"
9083 msgstr "Commento revisione"
9085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9089 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9093 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9094 msgid "\\arabic{chapter}"
9095 msgstr "\\arabic{chapter}"
9097 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9098 msgid "\\Alph{chapter}"
9099 msgstr "\\Alph{chapter}"
9101 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9102 msgid "\\arabic{footnote}"
9103 msgstr "\\arabic{footnote}"
9105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9106 msgid "\\Roman{section}."
9107 msgstr "\\Roman{section}."
9109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9111 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9114 msgid "\\Alph{subsection}."
9115 msgstr "\\Alph{subsection}."
9117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9118 msgid "\\arabic{subsection}."
9119 msgstr "\\arabic{subsection}."
9121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9126 msgid "\\alph{subsubsection}."
9127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9131 msgid "\\alph{paragraph}."
9132 msgstr "\\alph{paragraph}."
9134 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9136 msgstr "Aggiungi parte"
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9140 msgstr "Aggiungi capitolo"
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9144 msgstr "Aggiungi sezione"
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9148 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9152 msgstr "Aggiungi sezione*"
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9156 msgstr "Minisezione"
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9169 msgstr "Titolo di testa"
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9172 msgid "Uppertitleback"
9173 msgstr "Titolo precedente superiore"
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9176 msgid "Lowertitleback"
9177 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9181 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9184 msgid "Captionabove"
9185 msgstr "Didascalia superiore"
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9188 msgid "Captionbelow"
9189 msgstr "Didascalia inferiore"
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9195 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9199 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9201 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9206 msgid "\\Roman{part}"
9207 msgstr "\\Roman{part}"
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9214 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9220 msgstr "Nota a piè pagina"
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9227 msgid "Note:Comment"
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9239 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9241 msgstr "Nota di LyX"
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9244 msgid "Note:Greyedout"
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9253 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9254 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9264 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9270 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9276 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9281 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9287 msgstr "Sfondo colorato"
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9311 msgid "Info:shortcut"
9312 msgstr "Info:scorciatoia"
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9315 msgid "Info:shortcuts"
9316 msgstr "Info:scorciatoie"
9318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9319 msgid "--Separator--"
9320 msgstr "--Separatore--"
9322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9323 msgid "--- Separate Environment ---"
9324 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9327 msgid "Part \\thepart"
9328 msgstr "Parte \\thepart"
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9331 msgid "Chapter \\thechapter"
9332 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9335 msgid "Appendix \\thechapter"
9336 msgstr "Appendice \\thechapter"
9338 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9340 msgstr "Intestazione"
9342 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9343 msgid "Headnote (optional):"
9344 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9346 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9347 msgid "Corr Author:"
9348 msgstr "Autore corr.:"
9350 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9354 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9358 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9360 msgid "Corollary \\thetheorem."
9361 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9365 msgid "Lemma \\thetheorem."
9366 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9368 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9370 msgid "Proposition \\thetheorem."
9371 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9373 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9375 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9376 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9378 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9380 msgid "Fact \\thetheorem."
9381 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9383 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9385 msgid "Definition \\thetheorem."
9386 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9388 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9390 msgid "Example \\thetheorem."
9391 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9393 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9395 msgid "Problem \\thetheorem."
9396 msgstr "Problema \\thetheorem."
9398 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9400 msgid "Exercise \\thetheorem."
9401 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9403 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9405 msgid "Remark \\thetheorem."
9406 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9410 msgid "Claim \\thetheorem."
9411 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9431 msgstr "Osservazione*"
9433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9436 msgstr "Asserzione*"
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9440 msgstr "Congettura."
9442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9456 msgstr "Osservazione."
9458 #: lib/layouts/braille.module:2
9462 #: lib/layouts/braille.module:6
9463 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9464 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9466 #: lib/layouts/braille.module:22
9467 msgid "Braille (default)"
9468 msgstr "Braille (default)"
9470 #: lib/layouts/braille.module:36
9471 #: lib/layouts/braille.module:59
9475 #: lib/layouts/braille.module:45
9476 msgid "Braille (textsize)"
9477 msgstr "Braille (textsize)"
9479 #: lib/layouts/braille.module:68
9480 msgid "Braille (dots on)"
9481 msgstr "Braille (dots on)"
9483 #: lib/layouts/braille.module:83
9484 msgid "Braille_dots_on"
9485 msgstr "Braille_dots_on"
9487 #: lib/layouts/braille.module:92
9488 msgid "Braille (dots off)"
9489 msgstr "Braille (dots off)"
9491 #: lib/layouts/braille.module:107
9492 msgid "Braille_dots_off"
9493 msgstr "Braille_dots_off"
9495 #: lib/layouts/braille.module:116
9496 msgid "Braille (mirror on)"
9497 msgstr "Braille (mirror on)"
9499 #: lib/layouts/braille.module:131
9500 msgid "Braille_mirror_on"
9501 msgstr "Braille_mirror_on"
9503 #: lib/layouts/braille.module:140
9504 msgid "Braille (mirror off)"
9505 msgstr "Braille (mirror off)"
9507 #: lib/layouts/braille.module:155
9508 msgid "Braille_mirror_off"
9509 msgstr "Braille_mirror_off"
9511 #: lib/layouts/braille.module:163
9513 msgstr "Casella braille"
9515 #: lib/layouts/braille.module:167
9517 msgstr "Casella braille"
9519 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9521 msgstr "Note finali"
9523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9524 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9525 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9527 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9528 msgid "Custom:Endnote"
9529 msgstr "Note finali"
9531 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9537 msgstr "Note a piede alla fine"
9539 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9540 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9541 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9543 #: lib/layouts/hanging.module:2
9544 #: lib/layouts/hanging.module:16
9548 #: lib/layouts/hanging.module:6
9549 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9550 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9554 msgstr "Linguistica"
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9557 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9558 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9561 msgid "Numbered Example (multiline)"
9562 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9569 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9570 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9578 msgstr "Sottoesempio"
9580 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9582 msgstr "Sottoesempio:"
9584 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9585 msgid "Custom:Glosse"
9588 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9593 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9601 msgid "CharStyle:Expression"
9602 msgstr "Espressione"
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9609 msgid "CharStyle:Concepts"
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9617 msgid "CharStyle:Meaning"
9618 msgstr "Significato"
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9622 msgstr "significato"
9624 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9629 msgid "List of Tableaux"
9630 msgstr "Elenco dei tableau"
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9633 msgid "Logical Markup"
9634 msgstr "Marcatura logica"
9636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9637 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9638 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9641 msgid "CharStyle:Noun"
9644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9649 msgid "CharStyle:Emph"
9650 msgstr "Enfatizzato"
9652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9654 msgstr "enfatizzato"
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9657 msgid "CharStyle:Strong"
9660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9665 msgid "CharStyle:Code"
9668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9673 msgid "Minimalistic"
9674 msgstr "Minimalistico"
9676 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9677 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9678 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9681 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9682 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9685 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9686 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9689 msgid "Criterion \\thetheorem."
9690 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9701 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9702 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9709 msgid "Axiom \\thetheorem."
9710 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9721 msgid "Condition \\thetheorem."
9722 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9726 msgstr "Condizione*"
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9730 msgstr "Condizione."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9733 msgid "Note \\thetheorem."
9734 msgstr "Nota \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9745 msgid "Notation \\thetheorem."
9746 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9757 msgid "Summary \\thetheorem."
9758 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9769 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9770 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9773 msgid "Acknowledgement*"
9774 msgstr "Riconoscimento*"
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9778 msgstr "Conclusione"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9781 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9782 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9786 msgstr "Conclusione*"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9790 msgstr "Conclusione."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9797 msgid "Assumption \\thetheorem."
9798 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9802 msgstr "Assunzione*"
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9806 msgstr "Assunzione."
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9809 msgid "Theorems (AMS)"
9810 msgstr "Teoremi (AMS)"
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9813 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9814 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9817 msgid "Theorems (By Chapter)"
9818 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9821 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9822 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9825 msgid "Theorems (By Section)"
9826 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9829 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9830 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9833 msgid "Theorems (Starred)"
9834 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9837 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9838 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9841 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9842 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9866 msgid "English (USA)"
9867 msgstr "Inglese (USA)"
9870 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9871 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9874 msgid "Arabic (Arabi)"
9875 msgstr "Arabo (Arabi)"
9878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9883 msgid "German (Austria, old spelling)"
9884 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9887 msgid "German (Austria)"
9888 msgstr "Tedesco (Austria)"
9892 msgstr "Indonesiano"
9907 msgid "Portuguese (Brazil)"
9908 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9915 msgid "English (UK)"
9916 msgstr "Inglese (UK)"
9923 msgid "English (Canada)"
9924 msgstr "Inglese (Canada)"
9927 msgid "French (Canada)"
9928 msgstr "Francese (Canada)"
9935 msgid "Chinese (simplified)"
9936 msgstr "Cinese (semplificato)"
9939 msgid "Chinese (traditional)"
9940 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9987 msgid "German (old spelling)"
9988 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9995 msgid "German (Switzerland)"
9996 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10004 #: lib/languages:46
10005 msgid "Greek (polytonic)"
10006 msgstr "Greco (politonico)"
10008 #: lib/languages:47
10009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10013 #: lib/languages:51
10017 #: lib/languages:53
10018 msgid "Interlingua"
10019 msgstr "Interlingua"
10021 #: lib/languages:54
10025 #: lib/languages:55
10029 #: lib/languages:56
10031 msgstr "Giapponese"
10033 #: lib/languages:57
10034 msgid "Japanese (CJK)"
10035 msgstr "Giapponese (CJK)"
10037 #: lib/languages:58
10041 #: lib/languages:60
10045 #: lib/languages:62
10049 #: lib/languages:63
10053 #: lib/languages:64
10057 #: lib/languages:65
10058 msgid "Lower Sorbian"
10059 msgstr "Serbo meridionale"
10061 #: lib/languages:66
10065 #: lib/languages:67
10069 #: lib/languages:68
10073 #: lib/languages:69
10075 msgstr "Neonorvegese"
10077 #: lib/languages:70
10081 #: lib/languages:71
10083 msgstr "Portoghese"
10085 #: lib/languages:72
10089 #: lib/languages:73
10093 #: lib/languages:74
10095 msgstr "Lappone del nord"
10097 #: lib/languages:75
10101 #: lib/languages:76
10105 #: lib/languages:77
10106 msgid "Serbian (Latin)"
10107 msgstr "Serbo (latino)"
10109 #: lib/languages:78
10113 #: lib/languages:79
10117 #: lib/languages:80
10121 #: lib/languages:81
10122 msgid "Spanish (Mexico)"
10123 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10125 #: lib/languages:82
10129 #: lib/languages:83
10130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10132 msgstr "Thailandese"
10134 #: lib/languages:84
10138 #: lib/languages:85
10142 #: lib/languages:86
10143 msgid "Upper Sorbian"
10146 #: lib/languages:87
10148 msgstr "Vietnamita"
10150 #: lib/languages:88
10154 #: lib/encodings:14
10155 msgid "Unicode (utf8)"
10156 msgstr "Unicode (utf8)"
10158 #: lib/encodings:19
10159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10160 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10162 #: lib/encodings:23
10163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10164 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10166 #: lib/encodings:26
10167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10168 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10170 #: lib/encodings:29
10171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10172 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10174 #: lib/encodings:32
10175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10176 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10178 #: lib/encodings:35
10179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10180 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10182 #: lib/encodings:38
10183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10184 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10186 #: lib/encodings:42
10187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10188 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10190 #: lib/encodings:45
10191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10192 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10194 #: lib/encodings:48
10195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10196 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10198 #: lib/encodings:51
10199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10200 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10202 #: lib/encodings:55
10203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10204 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10206 #: lib/encodings:58
10207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10208 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10210 #: lib/encodings:61
10211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10212 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10214 #: lib/encodings:64
10215 msgid "DOS (CP 437)"
10216 msgstr "DOS (CP 437)"
10218 #: lib/encodings:68
10219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10220 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10222 #: lib/encodings:71
10223 msgid "Western European (CP 850)"
10224 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10226 #: lib/encodings:74
10227 msgid "Central European (CP 852)"
10228 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10230 #: lib/encodings:77
10231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10232 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10234 #: lib/encodings:80
10235 msgid "Western European (CP 858)"
10236 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10238 #: lib/encodings:83
10239 msgid "Hebrew (CP 862)"
10240 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10242 #: lib/encodings:86
10243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10244 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10246 #: lib/encodings:89
10247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10248 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10250 #: lib/encodings:92
10251 msgid "Central European (CP 1250)"
10252 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10254 #: lib/encodings:95
10255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10256 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10258 #: lib/encodings:98
10259 msgid "Western European (CP 1252)"
10260 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10262 #: lib/encodings:101
10263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10264 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10266 #: lib/encodings:105
10267 msgid "Arabic (CP 1256)"
10268 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10270 #: lib/encodings:108
10271 msgid "Baltic (CP 1257)"
10272 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10274 #: lib/encodings:111
10275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10276 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10278 #: lib/encodings:114
10279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10280 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10282 #: lib/encodings:117
10283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10284 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10286 #: lib/encodings:120
10287 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10288 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10290 #: lib/encodings:145
10291 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10292 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10294 #: lib/encodings:149
10295 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10296 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10298 #: lib/encodings:153
10299 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10300 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10302 #: lib/encodings:157
10303 msgid "Korean (EUC-KR)"
10304 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10306 #: lib/encodings:161
10307 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10308 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10310 #: lib/encodings:165
10311 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10312 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10314 #: lib/encodings:169
10315 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10316 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10318 #: lib/encodings:176
10319 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10320 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10322 #: lib/encodings:178
10323 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10324 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10326 #: lib/encodings:180
10327 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10328 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10330 #: lib/encodings:187
10331 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10332 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10334 #: lib/encodings:192
10335 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10336 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10338 #: lib/encodings:196
10342 #: lib/ui/classic.ui:32
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10347 #: lib/ui/classic.ui:33
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10350 msgstr "Modifica|o"
10352 #: lib/ui/classic.ui:34
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10355 msgstr "Inserisci|I"
10357 #: lib/ui/classic.ui:35
10359 msgstr "Struttura|S"
10361 #: lib/ui/classic.ui:36
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10366 #: lib/ui/classic.ui:37
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10371 #: lib/ui/classic.ui:38
10372 msgid "Documents|D"
10373 msgstr "Documenti|D"
10375 #: lib/ui/classic.ui:39
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10380 #: lib/ui/classic.ui:47
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10385 #: lib/ui/classic.ui:48
10386 msgid "New from Template...|T"
10387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10389 #: lib/ui/classic.ui:49
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10394 #: lib/ui/classic.ui:51
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10399 #: lib/ui/classic.ui:52
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10404 #: lib/ui/classic.ui:53
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10406 msgid "Save As...|A"
10407 msgstr "Salva come...|m"
10409 #: lib/ui/classic.ui:54
10411 msgstr "Ripristina|R"
10413 #: lib/ui/classic.ui:55
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10415 msgid "Version Control|V"
10416 msgstr "Controllo versione|v"
10418 #: lib/ui/classic.ui:57
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10423 #: lib/ui/classic.ui:58
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10428 #: lib/ui/classic.ui:59
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10431 msgstr "Stampa...|p"
10433 #: lib/ui/classic.ui:60
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10438 #: lib/ui/classic.ui:62
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10443 #: lib/ui/classic.ui:68
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10445 msgid "Register...|R"
10446 msgstr "Registrazione...|g"
10448 #: lib/ui/classic.ui:69
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10450 msgid "Check In Changes...|I"
10451 msgstr "Registra modifiche...|i"
10453 #: lib/ui/classic.ui:70
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10455 msgid "Check Out for Edit|O"
10456 msgstr "Estrai per modifica|m"
10458 #: lib/ui/classic.ui:71
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10460 msgid "Revert to Repository Version|R"
10461 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10463 #: lib/ui/classic.ui:72
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10465 msgid "Undo Last Check In|U"
10466 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10468 #: lib/ui/classic.ui:73
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10470 msgid "Show History...|H"
10471 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10473 #: lib/ui/classic.ui:82
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10475 msgid "Custom...|C"
10476 msgstr "Personalizzato...|z"
10478 #: lib/ui/classic.ui:90
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10483 #: lib/ui/classic.ui:91
10487 #: lib/ui/classic.ui:93
10491 #: lib/ui/classic.ui:94
10495 #: lib/ui/classic.ui:95
10499 #: lib/ui/classic.ui:96
10500 msgid "Paste External Selection|x"
10501 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10503 #: lib/ui/classic.ui:98
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10505 msgid "Find & Replace...|F"
10506 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10508 #: lib/ui/classic.ui:100
10510 msgstr "Tabulare|b"
10512 #: lib/ui/classic.ui:101
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10516 msgstr "Matematica|M"
10518 #: lib/ui/classic.ui:104
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10520 msgid "Spellchecker...|S"
10521 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10523 #: lib/ui/classic.ui:105
10524 msgid "Thesaurus..."
10525 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10527 #: lib/ui/classic.ui:106
10528 msgid "Statistics...|i"
10529 msgstr "Statistiche...|S"
10531 #: lib/ui/classic.ui:107
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10533 msgid "Check TeX|h"
10534 msgstr "Controlla TeX|n"
10536 #: lib/ui/classic.ui:108
10537 msgid "Change Tracking|g"
10538 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10540 #: lib/ui/classic.ui:110
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10542 msgid "Preferences...|P"
10543 msgstr "Preferenze...|P"
10545 #: lib/ui/classic.ui:111
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10547 msgid "Reconfigure|R"
10548 msgstr "Riconfigura|R"
10550 #: lib/ui/classic.ui:115
10551 msgid "Selection as Lines|L"
10552 msgstr "Seleziona come linee|l"
10554 #: lib/ui/classic.ui:116
10555 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10556 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10558 #: lib/ui/classic.ui:120
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10561 msgid "Multicolumn|M"
10562 msgstr "Multicolonna|M"
10564 #: lib/ui/classic.ui:122
10566 msgstr "Linea in alto|a"
10568 #: lib/ui/classic.ui:123
10569 msgid "Line Bottom|B"
10570 msgstr "Linea in basso|b"
10572 #: lib/ui/classic.ui:124
10573 msgid "Line Left|L"
10574 msgstr "Linea sinistra|s"
10576 #: lib/ui/classic.ui:125
10577 msgid "Line Right|R"
10578 msgstr "Linea destra|d"
10580 #: lib/ui/classic.ui:127
10581 msgid "Alignment|i"
10582 msgstr "Allineamento|n"
10584 #: lib/ui/classic.ui:129
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10588 msgstr "Aggiungi riga|r"
10590 #: lib/ui/classic.ui:130
10591 msgid "Delete Row|w"
10592 msgstr "Elimina riga|g"
10594 #: lib/ui/classic.ui:131
10595 #: lib/ui/classic.ui:172
10597 msgstr "Copia riga"
10599 #: lib/ui/classic.ui:132
10600 #: lib/ui/classic.ui:173
10602 msgstr "Scambia righe"
10604 #: lib/ui/classic.ui:134
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10607 msgid "Add Column|u"
10608 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10610 #: lib/ui/classic.ui:135
10611 msgid "Delete Column|D"
10612 msgstr "Elimina colonna|E"
10614 #: lib/ui/classic.ui:136
10615 #: lib/ui/classic.ui:177
10616 msgid "Copy Column"
10617 msgstr "Copia colonna"
10619 #: lib/ui/classic.ui:137
10620 #: lib/ui/classic.ui:178
10621 msgid "Swap Columns"
10622 msgstr "Scambia colonne"
10624 #: lib/ui/classic.ui:141
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10628 msgstr "Sinistra|S"
10630 #: lib/ui/classic.ui:142
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10634 msgstr "Centrato|C"
10636 #: lib/ui/classic.ui:143
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10642 #: lib/ui/classic.ui:145
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10646 msgstr "Superiore|u"
10648 #: lib/ui/classic.ui:146
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10652 msgstr "Centrale|a"
10654 #: lib/ui/classic.ui:147
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10658 msgstr "Inferiore|I"
10660 #: lib/ui/classic.ui:159
10661 msgid "Toggle Numbering|N"
10662 msgstr "Commuta numerazione|n"
10664 #: lib/ui/classic.ui:160
10665 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10666 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10668 #: lib/ui/classic.ui:162
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10670 msgid "Change Limits Type|L"
10671 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10673 #: lib/ui/classic.ui:164
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10675 msgid "Change Formula Type|F"
10676 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10678 #: lib/ui/classic.ui:166
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10681 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10683 #: lib/ui/classic.ui:168
10684 msgid "Alignment|A"
10685 msgstr "Allineamento|A"
10687 #: lib/ui/classic.ui:170
10689 msgstr "Aggiungi riga|r"
10691 #: lib/ui/classic.ui:171
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10694 msgid "Delete Row|D"
10695 msgstr "Elimina riga|g"
10697 #: lib/ui/classic.ui:175
10698 msgid "Add Column|C"
10699 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10701 #: lib/ui/classic.ui:176
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10704 msgid "Delete Column|e"
10705 msgstr "Elimina colonna|E"
10707 #: lib/ui/classic.ui:182
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10710 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10712 #: lib/ui/classic.ui:183
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10715 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10717 #: lib/ui/classic.ui:184
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10720 msgstr "Limiti a lato|l"
10722 #: lib/ui/classic.ui:188
10726 #: lib/ui/classic.ui:189
10730 #: lib/ui/classic.ui:190
10731 msgid "Mathematica"
10732 msgstr "Mathematica"
10734 #: lib/ui/classic.ui:192
10735 msgid "Maple, simplify"
10736 msgstr "Maple, simplify"
10738 #: lib/ui/classic.ui:193
10739 msgid "Maple, factor"
10740 msgstr "Maple, factor"
10742 #: lib/ui/classic.ui:194
10743 msgid "Maple, evalm"
10744 msgstr "Maple, evalm"
10746 #: lib/ui/classic.ui:195
10747 msgid "Maple, evalf"
10748 msgstr "Maple, evalf"
10750 #: lib/ui/classic.ui:199
10751 #: lib/ui/classic.ui:265
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10755 msgid "Inline Formula|I"
10756 msgstr "Formula in linea|i"
10758 #: lib/ui/classic.ui:200
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10761 msgid "Displayed Formula|D"
10762 msgstr "Formula centrata|o"
10764 #: lib/ui/classic.ui:201
10765 msgid "Eqnarray Environment|q"
10766 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10768 #: lib/ui/classic.ui:202
10769 msgid "Align Environment|A"
10770 msgstr "Contesto align|a"
10772 #: lib/ui/classic.ui:203
10773 msgid "AlignAt Environment"
10774 msgstr "Contesto alignat"
10776 #: lib/ui/classic.ui:204
10777 msgid "Flalign Environment|F"
10778 msgstr "Contesto flalign|f"
10780 #: lib/ui/classic.ui:207
10781 msgid "Gather Environment"
10782 msgstr "Contesto gather"
10784 #: lib/ui/classic.ui:208
10785 msgid "Multline Environment"
10786 msgstr "Contesto multline"
10788 #: lib/ui/classic.ui:214
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10791 msgstr "Matematica|M"
10793 #: lib/ui/classic.ui:216
10794 msgid "Special Character|S"
10795 msgstr "Carattere speciale|s"
10797 #: lib/ui/classic.ui:217
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10799 msgid "Citation...|C"
10800 msgstr "Citazione...|C"
10802 #: lib/ui/classic.ui:218
10803 msgid "Cross-reference...|r"
10804 msgstr "Riferimento...|R"
10806 #: lib/ui/classic.ui:219
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10809 msgstr "Etichetta...|E"
10811 #: lib/ui/classic.ui:220
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10814 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10816 #: lib/ui/classic.ui:221
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10818 msgid "Marginal Note|M"
10819 msgstr "Nota a margine|a"
10821 #: lib/ui/classic.ui:222
10822 msgid "Short Title"
10823 msgstr "Titolo breve"
10825 #: lib/ui/classic.ui:223
10826 msgid "Index Entry|I"
10827 msgstr "Voce d'indice|i"
10829 #: lib/ui/classic.ui:224
10830 msgid "Nomenclature Entry"
10831 msgstr "Voce di nomenclatura"
10833 #: lib/ui/classic.ui:225
10837 #: lib/ui/classic.ui:226
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10842 #: lib/ui/classic.ui:227
10843 msgid "Lists & TOC|O"
10844 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10846 #: lib/ui/classic.ui:229
10848 msgstr "Codice TeX|T"
10850 #: lib/ui/classic.ui:230
10852 msgstr "Minipagina"
10854 #: lib/ui/classic.ui:231
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10856 msgid "Graphics...|G"
10857 msgstr "Immagine...|g"
10859 #: lib/ui/classic.ui:232
10860 msgid "Tabular Material...|b"
10861 msgstr "Tabelle...|b"
10863 #: lib/ui/classic.ui:233
10865 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10867 #: lib/ui/classic.ui:235
10868 msgid "Include File...|d"
10869 msgstr "Includi file...|d"
10871 #: lib/ui/classic.ui:236
10872 msgid "Insert File|e"
10873 msgstr "Inserisci file|f"
10875 #: lib/ui/classic.ui:237
10876 msgid "External Material...|x"
10877 msgstr "Materiale esterno...|l"
10879 #: lib/ui/classic.ui:241
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10881 msgid "Symbols...|b"
10882 msgstr "Simboli...|l"
10884 #: lib/ui/classic.ui:242
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10886 msgid "Superscript|S"
10887 msgstr "Soprascritto|S"
10889 #: lib/ui/classic.ui:243
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10891 msgid "Subscript|u"
10892 msgstr "Sottoscritto|c"
10894 #: lib/ui/classic.ui:244
10895 msgid "Hyphenation Point|P"
10896 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10898 #: lib/ui/classic.ui:245
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10900 msgid "Protected Hyphen|y"
10901 msgstr "Trattino protetto|T"
10903 #: lib/ui/classic.ui:246
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10905 msgid "Ligature Break|k"
10906 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10908 #: lib/ui/classic.ui:247
10909 msgid "Protected Space|r"
10910 msgstr "Spazio protetto|e"
10912 #: lib/ui/classic.ui:248
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10914 msgid "Inter-word Space|w"
10915 msgstr "Spazio tra parole|p"
10917 #: lib/ui/classic.ui:249
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10920 msgid "Thin Space|T"
10921 msgstr "Spazio sottile|t"
10923 #: lib/ui/classic.ui:250
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10925 msgid "Horizontal Space...|o"
10926 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10928 #: lib/ui/classic.ui:251
10929 msgid "Vertical Space..."
10930 msgstr "Spazio verticale..."
10932 #: lib/ui/classic.ui:252
10933 msgid "Line Break|L"
10934 msgstr "Interruzione di linea|l"
10936 #: lib/ui/classic.ui:253
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10941 #: lib/ui/classic.ui:254
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10943 msgid "End of Sentence|E"
10944 msgstr "Punto di fine frase|f"
10946 #: lib/ui/classic.ui:255
10947 msgid "Protected Dash|D"
10948 msgstr "Trattino protetto"
10950 #: lib/ui/classic.ui:256
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 msgid "Breakable Slash|a"
10953 msgstr "Barra spezzabile|z"
10955 #: lib/ui/classic.ui:257
10956 msgid "Single Quote|Q"
10957 msgstr "Virgolette semplici|V"
10959 #: lib/ui/classic.ui:258
10960 msgid "Ordinary Quote|O"
10961 msgstr "Virgolette normali|n"
10963 #: lib/ui/classic.ui:259
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10965 msgid "Menu Separator|M"
10966 msgstr "Separatore menù|m"
10968 #: lib/ui/classic.ui:260
10969 msgid "Horizontal Line"
10970 msgstr "Linea orizzontale"
10972 #: lib/ui/classic.ui:261
10973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10975 msgstr "Interruzione di pagina"
10977 #: lib/ui/classic.ui:266
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10979 msgid "Display Formula|D"
10980 msgstr "Formula centrata|o"
10982 #: lib/ui/classic.ui:267
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10986 msgid "Eqnarray Environment|E"
10987 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10989 #: lib/ui/classic.ui:268
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10993 msgid "AMS align Environment|a"
10994 msgstr "Contesto align AMS|a"
10996 #: lib/ui/classic.ui:269
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11000 msgid "AMS alignat Environment|t"
11001 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11003 #: lib/ui/classic.ui:270
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11007 msgid "AMS flalign Environment|f"
11008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11010 #: lib/ui/classic.ui:273
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11014 msgid "AMS gather Environment|g"
11015 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11017 #: lib/ui/classic.ui:274
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11021 msgid "AMS multline Environment|m"
11022 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11024 #: lib/ui/classic.ui:276
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11027 msgid "Array Environment|y"
11028 msgstr "Contesto vettore|v"
11030 #: lib/ui/classic.ui:277
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11033 msgid "Cases Environment|C"
11034 msgstr "Contesto casi|c"
11036 #: lib/ui/classic.ui:278
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11039 msgid "Split Environment|S"
11040 msgstr "Dividi contesto|D"
11042 #: lib/ui/classic.ui:280
11043 msgid "Font Change|o"
11044 msgstr "Cambio carattere|b"
11046 #: lib/ui/classic.ui:284
11047 msgid "Math Normal Font"
11048 msgstr "Carattere matematico normale"
11050 #: lib/ui/classic.ui:286
11051 msgid "Math Calligraphic Family"
11052 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11054 #: lib/ui/classic.ui:287
11055 msgid "Math Fraktur Family"
11056 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11058 #: lib/ui/classic.ui:288
11059 msgid "Math Roman Family"
11060 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11062 #: lib/ui/classic.ui:289
11063 msgid "Math Sans Serif Family"
11064 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11066 #: lib/ui/classic.ui:291
11067 msgid "Math Bold Series"
11068 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11070 #: lib/ui/classic.ui:293
11071 msgid "Text Normal Font"
11072 msgstr "Carattere normale di testo"
11074 #: lib/ui/classic.ui:295
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11076 msgid "Text Roman Family"
11077 msgstr "Famiglia romana di testo"
11079 #: lib/ui/classic.ui:296
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11081 msgid "Text Sans Serif Family"
11082 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11084 #: lib/ui/classic.ui:297
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11086 msgid "Text Typewriter Family"
11087 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11089 #: lib/ui/classic.ui:299
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11091 msgid "Text Bold Series"
11092 msgstr "Serie grassetta di testo"
11094 #: lib/ui/classic.ui:300
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11096 msgid "Text Medium Series"
11097 msgstr "Serie media di testo"
11099 #: lib/ui/classic.ui:302
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11101 msgid "Text Italic Shape"
11102 msgstr "Forma corsiva di testo"
11104 #: lib/ui/classic.ui:303
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11106 msgid "Text Small Caps Shape"
11107 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11109 #: lib/ui/classic.ui:304
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11111 msgid "Text Slanted Shape"
11112 msgstr "Forma obliqua di testo"
11114 #: lib/ui/classic.ui:305
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11116 msgid "Text Upright Shape"
11117 msgstr "Forma dritta di testo"
11119 #: lib/ui/classic.ui:310
11120 msgid "Floatflt Figure"
11121 msgstr "Figura floatflt"
11123 #: lib/ui/classic.ui:314
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11125 msgid "Table of Contents|C"
11126 msgstr "Indice generale|g"
11128 #: lib/ui/classic.ui:316
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11130 msgid "Index List|I"
11131 msgstr "Indice analitico|I"
11133 #: lib/ui/classic.ui:317
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11135 msgid "Nomenclature|N"
11136 msgstr "Nomenclatura|N"
11138 #: lib/ui/classic.ui:318
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11141 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11143 #: lib/ui/classic.ui:322
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11145 msgid "LyX Document...|X"
11146 msgstr "Documento di LyX...|X"
11148 #: lib/ui/classic.ui:323
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11150 msgid "Plain Text...|T"
11151 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11153 #: lib/ui/classic.ui:324
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11155 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11156 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11158 #: lib/ui/classic.ui:328
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11160 msgid "Track Changes|T"
11161 msgstr "Attivato|t"
11163 #: lib/ui/classic.ui:329
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11165 msgid "Merge Changes...|M"
11166 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11168 #: lib/ui/classic.ui:330
11169 msgid "Accept All Changes|A"
11170 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11172 #: lib/ui/classic.ui:331
11173 msgid "Reject All Changes|R"
11174 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11176 #: lib/ui/classic.ui:332
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11178 msgid "Show Changes in Output|S"
11179 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11181 #: lib/ui/classic.ui:339
11182 msgid "Character...|C"
11183 msgstr "Carattere...|C"
11185 #: lib/ui/classic.ui:340
11186 msgid "Paragraph...|P"
11187 msgstr "Paragrafo...|P"
11189 #: lib/ui/classic.ui:341
11190 msgid "Document...|D"
11191 msgstr "Documento...|D"
11193 #: lib/ui/classic.ui:342
11194 msgid "Tabular...|T"
11195 msgstr "Tabella...|b"
11197 #: lib/ui/classic.ui:344
11198 msgid "Emphasize Style|E"
11199 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11201 #: lib/ui/classic.ui:345
11202 msgid "Noun Style|N"
11203 msgstr "Stile sostantivo|n"
11205 #: lib/ui/classic.ui:346
11206 msgid "Bold Style|B"
11207 msgstr "Stile grassetto|g"
11209 #: lib/ui/classic.ui:349
11210 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11211 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11213 #: lib/ui/classic.ui:350
11214 msgid "Increase Environment Depth|i"
11215 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11217 #: lib/ui/classic.ui:351
11218 msgid "Start Appendix Here|S"
11219 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11221 #: lib/ui/classic.ui:360
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11223 msgid "Build Program|B"
11224 msgstr "Compila il programma|C"
11226 #: lib/ui/classic.ui:361
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11229 msgstr "Aggiorna|A"
11231 #: lib/ui/classic.ui:363
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11233 msgid "LaTeX Log|L"
11234 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11236 #: lib/ui/classic.ui:364
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11241 #: lib/ui/classic.ui:365
11242 msgid "TeX Information|X"
11243 msgstr "Informazioni TeX|X"
11245 #: lib/ui/classic.ui:378
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11247 msgid "Next Note|N"
11248 msgstr "Nota successiva|N"
11250 #: lib/ui/classic.ui:379
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11252 msgid "Go to Label|L"
11253 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11255 #: lib/ui/classic.ui:380
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11257 msgid "Bookmarks|B"
11258 msgstr "Segnalibri|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:384
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11262 msgid "Save Bookmark 1|S"
11263 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:385
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11267 msgid "Save Bookmark 2"
11268 msgstr "Salva segnalibro 2"
11270 #: lib/ui/classic.ui:386
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11272 msgid "Save Bookmark 3"
11273 msgstr "Salva segnalibro 3"
11275 #: lib/ui/classic.ui:387
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11277 msgid "Save Bookmark 4"
11278 msgstr "Salva segnalibro 4"
11280 #: lib/ui/classic.ui:388
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11282 msgid "Save Bookmark 5"
11283 msgstr "Salva segnalibro 5"
11285 #: lib/ui/classic.ui:390
11286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11287 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11289 #: lib/ui/classic.ui:391
11290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11291 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11293 #: lib/ui/classic.ui:392
11294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11295 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11297 #: lib/ui/classic.ui:393
11298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11299 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11301 #: lib/ui/classic.ui:394
11302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11303 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11305 #: lib/ui/classic.ui:409
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11307 msgid "Introduction|I"
11308 msgstr "Introduzione|I"
11310 #: lib/ui/classic.ui:410
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11313 msgstr "Tutorial|T"
11315 #: lib/ui/classic.ui:411
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11317 msgid "User's Guide|U"
11318 msgstr "Guida utente|G"
11320 #: lib/ui/classic.ui:412
11321 msgid "Extended Features|E"
11322 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11324 #: lib/ui/classic.ui:413
11325 msgid "Embedded Objects|m"
11326 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11328 #: lib/ui/classic.ui:414
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11330 msgid "Customization|C"
11331 msgstr "Personalizzazione|P"
11333 #: lib/ui/classic.ui:415
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11335 msgid "LaTeX Configuration|L"
11336 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11338 #: lib/ui/classic.ui:417
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11340 msgid "About LyX|X"
11341 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11343 #: lib/ui/classic.ui:425
11344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11346 msgstr "Informazioni su LyX"
11348 #: lib/ui/classic.ui:426
11349 msgid "Preferences..."
11350 msgstr "Preferenze..."
11352 #: lib/ui/classic.ui:427
11354 msgstr "Chiudi LyX"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11358 msgid "Aligned Environment|l"
11359 msgstr "Contesto aligned|l"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11363 msgid "AlignedAt Environment|v"
11364 msgstr "Contesto alignedat|e"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11368 msgid "Gathered Environment|h"
11369 msgstr "Contesto gathered|h"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11373 msgid "Delimiters...|r"
11374 msgstr "Delimitatori...|r"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11378 msgid "Matrix...|x"
11379 msgstr "Matrice..."
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11387 msgid "AMS Environment|A"
11388 msgstr "Contesto AMS|A"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11391 msgid "Equation Label|L"
11392 msgstr "Etichetta equazione|E"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11395 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11396 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11400 msgid "Split Cell|C"
11401 msgstr "Dividi cella|c"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11405 msgstr "Inserisci|s"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11408 msgid "Add Line Above|o"
11409 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11413 msgid "Add Line Below|B"
11414 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11418 msgid "Delete Line Above|D"
11419 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11423 msgid "Delete Line Below|e"
11424 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11433 msgid "Add Line to Right"
11434 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11438 msgid "Delete Line to Left"
11439 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11443 msgid "Delete Line to Right"
11444 msgstr "Cancella linea a destra"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11448 msgid "Toggle Math Toolbar"
11449 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11452 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11453 msgstr "Barra pannelli matematici"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11457 msgid "Toggle Table Toolbar"
11458 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11462 msgid "Next Cross-Reference|N"
11463 msgstr "Riferimento successivo|s"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11466 msgid "Go to Label|G"
11467 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11470 msgid "<reference>|r"
11471 msgstr "<riferimento>|f"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11474 msgid "(<reference>)|e"
11475 msgstr "(<riferimento>)|e"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11479 msgstr "<pagina>|p"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11482 msgid "on page <page>|o"
11483 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11486 msgid "<reference> on page <page>|f"
11487 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11490 msgid "Formatted reference|t"
11491 msgstr "Riferimento formattato|t"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11508 msgid "Settings...|S"
11509 msgstr "Impostazioni...|m"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11512 msgid "Go back to Reference|G"
11513 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11516 msgid "Copy as Reference|C"
11517 msgstr "Copia come riferimento|C"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11520 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11521 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11525 msgid "Open Inset|O"
11526 msgstr "Apri inserto|o"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11530 msgid "Close Inset|C"
11531 msgstr "Chiudi inserto|C"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11538 msgid "Dissolve Inset|D"
11539 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11542 msgid "Toggle Label|L"
11543 msgstr "Commuta etichetta|C"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11546 msgid "Frameless|l"
11547 msgstr "Senza cornice|z"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11550 msgid "Simple frame|f"
11551 msgstr "Cornice semplice|C"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11554 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11555 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11558 msgid "Oval, thin|O"
11559 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11562 msgid "Oval, thick|v"
11563 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11566 msgid "Drop Shadow|w"
11567 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11570 msgid "Shaded background|b"
11571 msgstr "Sfondo colorato|f"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11574 msgid "Double frame|D"
11575 msgstr "Cornice doppia|d"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11580 msgstr "Nota di LyX|N"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11585 msgstr "Commento|C"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11589 msgid "Greyed Out|G"
11590 msgstr "Sbiadita|S"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11593 msgid "Interword Space|w"
11594 msgstr "Spazio tra parole|l"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11597 msgid "Protected Space|o"
11598 msgstr "Spazio protetto|S"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11601 msgid "Negative Thin Space|N"
11602 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11606 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11609 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11610 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11613 msgid "Quad Space|Q"
11614 msgstr "Un quadratone|q"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11617 msgid "Double Quad Space|u"
11618 msgstr "Due quadratoni|u"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11621 msgid "Horizontal Fill|F"
11622 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11625 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11626 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11630 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11633 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11634 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11638 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11642 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11646 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11650 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11653 msgid "Custom Length|C"
11654 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11658 msgstr "Salto predefinito|d"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11661 msgid "SmallSkip|S"
11662 msgstr "Salto piccolo|c"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11666 msgstr "Salto medio|e"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11670 msgstr "Salto grande|g"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11674 msgstr "Riempimento verticale|v"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11678 msgstr "Personalizzato|P"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11681 msgid "Settings...|e"
11682 msgstr "Impostazioni...|m"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11694 msgstr "Testuale|T"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11698 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11705 msgid "Edit included file...|E"
11706 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11711 msgstr "Nuova pagina|g"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11715 msgid "Page Break|a"
11716 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11720 msgid "Clear Page|C"
11721 msgstr "Azzera pagina|e"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11725 msgid "Clear Double Page|D"
11726 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11730 msgid "Ragged Line Break|R"
11731 msgstr "A capo semplice|m"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11735 msgid "Justified Line Break|J"
11736 msgstr "A capo giustificato|f"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11742 #: src/Text3.cpp:1020
11743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11751 #: src/Text3.cpp:1025
11752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11760 #: src/Text3.cpp:979
11761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11769 msgid "Paste Recent|e"
11770 msgstr "Incolla recenti|e"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11773 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11774 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11778 msgid "Move Paragraph Up|o"
11779 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11783 msgid "Move Paragraph Down|v"
11784 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11787 msgid "Promote Section|r"
11788 msgstr "Promuovi sezione|m"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11791 msgid "Demote Section|m"
11792 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11795 msgid "Move Section down|d"
11796 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11799 msgid "Move Section up|u"
11800 msgstr "Sposta sezione su|s"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11803 msgid "Insert Short Title|T"
11804 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11807 msgid "Apply Last Text Style|A"
11808 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11812 msgid "Text Style|S"
11813 msgstr "Stile testo|l"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11817 msgid "Paragraph Settings...|P"
11818 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11821 msgid "Fullscreen Mode"
11822 msgstr "Modo schermo intero"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11827 msgid "Append Argument"
11828 msgstr "Aggiungi argomento"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11833 msgid "Remove Last Argument"
11834 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11840 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11845 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11846 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11851 msgid "Insert Optional Argument"
11852 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11857 msgid "Remove Optional Argument"
11858 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11863 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11864 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11869 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11870 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11876 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11880 msgid "Edit externally...|x"
11881 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11886 msgstr "Linea superiore|p"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11890 msgid "Bottom Line|B"
11891 msgstr "Linea inferiore|i"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11895 msgid "Left Line|L"
11896 msgstr "Linea sinistra|L"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Linea destra|d"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11906 msgstr "Copia riga"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11910 msgid "Copy Column|p"
11911 msgstr "Copia colonna"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11915 msgstr "Documento|D"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11919 msgstr "Strumenti|t"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11922 msgid "New from Template...|m"
11923 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11926 msgid "Open Recent|t"
11927 msgstr "Apri recenti|t"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11931 msgstr "Salva tutto|l"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11934 msgid "Revert to Saved|R"
11935 msgstr "Ripristina il salvato"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11938 msgid "New Window|W"
11939 msgstr "Nuova finestra|f"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11942 msgid "Close Window|d"
11943 msgstr "Chiudi finestra|d"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11950 msgid "Paste Special"
11951 msgstr "Incolla speciale|s"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11955 msgstr "Seleziona tutto"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11958 msgid "Find LyX...|X"
11959 msgstr "Trova LyX...|X"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11966 msgid "Rows & Columns|C"
11967 msgstr "Righe e colonne|c"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11970 msgid "Increase List Depth|I"
11971 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11974 msgid "Decrease List Depth|D"
11975 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11978 msgid "Dissolve Inset|l"
11979 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11982 msgid "TeX Code Settings...|C"
11983 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11986 msgid "Float Settings...|a"
11987 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11990 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11991 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11994 msgid "Note Settings...|N"
11995 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11998 msgid "Branch Settings...|B"
11999 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12002 msgid "Box Settings...|x"
12003 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12006 msgid "Table Settings...|a"
12007 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12010 msgid "Plain Text|T"
12011 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12014 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12015 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12018 msgid "Selection|S"
12019 msgstr "Selezione, per linee|S"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12022 msgid "Selection, Join Lines|i"
12023 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12026 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12027 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12030 msgid "Paste As PDF"
12031 msgstr "Incolla come PDF"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12034 msgid "Paste As PNG"
12035 msgstr "Incolla come PNG"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12038 msgid "Paste As JPEG"
12039 msgstr "Incolla come JPEG"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12042 msgid "Dissolve CharStyle"
12043 msgstr "Rimuovi stile"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12046 msgid "Customized...|C"
12047 msgstr "Personalizzato...|z"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12050 msgid "Capitalize|a"
12051 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12054 msgid "Uppercase|U"
12055 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12058 msgid "Lowercase|L"
12059 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12062 msgid "Number whole Formula|N"
12063 msgstr "Formula numerata|n"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12066 msgid "Number this Line|u"
12067 msgstr "Numera questa riga|r"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12070 msgid "Macro Definition"
12071 msgstr "Definizioni macro|m"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12074 msgid "Text Style|T"
12075 msgstr "Stile testo|t"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12078 msgid "Add Line Above|A"
12079 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12082 msgid "Math Normal Font|N"
12083 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12087 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12090 msgid "Math Fraktur Family|F"
12091 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12094 msgid "Math Roman Family|R"
12095 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12099 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12102 msgid "Math Bold Series|B"
12103 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12106 msgid "Text Normal Font|T"
12107 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12118 msgid "Mathematica|a"
12119 msgstr "Mathematica|a"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12122 msgid "Maple, simplify|s"
12123 msgstr "Maple, simplify|s"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12126 msgid "Maple, factor|f"
12127 msgstr "Maple, factor|f"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12130 msgid "Maple, evalm|e"
12131 msgstr "Maple, evalm|e"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12134 msgid "Maple, evalf|v"
12135 msgstr "Maple, evalf|v"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12138 msgid "Open All Insets|O"
12139 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12142 msgid "Close All Insets|C"
12143 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12146 msgid "Unfold Math Macro"
12147 msgstr "Apri macro matematica"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12150 msgid "Fold Math Macro"
12151 msgstr "Chiudi macro matematica"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12154 msgid "View Source|S"
12155 msgstr "Mostra sorgente|s"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12158 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12159 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12162 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12163 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12166 msgid "Close Tab Group|G"
12167 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12170 msgid "Fullscreen|l"
12171 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12175 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12178 msgid "Special Character|p"
12179 msgstr "Carattere speciale|s"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12182 msgid "Formatting|o"
12183 msgstr "Formattazione|z"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12186 msgid "List / TOC|i"
12187 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12191 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12198 msgid "Custom insets"
12199 msgstr "Inserti personalizzati"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12206 msgid "Box[[Menu]]"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12210 msgid "Cross-Reference...|R"
12211 msgstr "Riferimento...|R"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12215 msgstr "Didascalia|D"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12218 msgid "Index Entry|d"
12219 msgstr "Voce d'indice|V"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12223 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12227 msgstr "Tabella...|b"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12230 msgid "Hyperlink|k"
12231 msgstr "Ipercollegamento"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12234 msgid "Short Title|S"
12235 msgstr "Titolo breve|l"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12239 msgstr "Codice TeX|X"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12243 msgstr "Listato di programma"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12250 msgid "Ordinary Quote|Q"
12251 msgstr "Virgolette normali|V"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12254 msgid "Single Quote|S"
12255 msgstr "Virgolette semplici|s"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12258 msgid "Phonetic Symbols|P"
12259 msgstr "Simboli fonetici|b"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12262 msgid "Protected Space|P"
12263 msgstr "Spazio protetto|a"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12266 msgid "Horizontal Line|L"
12267 msgstr "Linea orizzontale|n"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12270 msgid "Vertical Space...|V"
12271 msgstr "Spazio verticale...|v"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12274 msgid "Hyphenation Point|H"
12275 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12278 msgid "Numbered Formula|N"
12279 msgstr "Formula numerata|n"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12282 msgid "Figure Wrap Float|F"
12283 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12286 msgid "Table Wrap Float|T"
12287 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12290 msgid "External Material...|M"
12291 msgstr "Materiale esterno...|s"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12294 msgid "Child Document...|d"
12295 msgstr "Documento figlio...|D"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12298 msgid "Change Tracking|C"
12299 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12302 msgid "Start Appendix Here|A"
12303 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12306 msgid "Save in Bundled Format|F"
12307 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12310 msgid "Compressed|m"
12311 msgstr "Compresso|C"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12314 msgid "Accept Change|A"
12315 msgstr "Accetta modifica|A"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12318 msgid "Reject Change|R"
12319 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12322 msgid "Accept All Changes|c"
12323 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12326 msgid "Reject All Changes|e"
12327 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12330 msgid "Next Change|C"
12331 msgstr "Modifica successiva|M"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12334 msgid "Next Cross-Reference|R"
12335 msgstr "Riferimento successivo|R"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12338 msgid "Clear Bookmarks|C"
12339 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12342 msgid "Thesaurus...|T"
12343 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12346 msgid "Statistics...|a"
12347 msgstr "Statistiche...|a"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12350 msgid "TeX Information|I"
12351 msgstr "Informazioni TeX|X"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12354 msgid "Additional Features|F"
12355 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12358 msgid "Embedded Objects|O"
12359 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12362 msgid "Shortcuts|S"
12363 msgstr "Scorciatoie|S"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12366 msgid "LyX Functions|y"
12367 msgstr "Funzioni LyX|F"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12370 msgid "Specific Manuals|p"
12371 msgstr "Manuali specifici|a"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12374 msgid "Linguistics Manual|L"
12375 msgstr "Linguistica|L"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12378 msgid "Braille Manual|B"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12382 msgid "XY-pic Manual|X"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12386 msgid "Multicolumn Manual|M"
12387 msgstr "Multicolonne|M"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12390 msgid "New document"
12391 msgstr "Nuovo documento"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12394 msgid "Open document"
12395 msgstr "Apri documento "
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12398 msgid "Save document"
12399 msgstr "Salva documento"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12402 msgid "Print document"
12403 msgstr "Stampa documento"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12406 msgid "Check spelling"
12407 msgstr "Controlla dizione"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12410 #: src/BufferView.cpp:1052
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12415 #: src/BufferView.cpp:1061
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12420 msgid "Find and replace"
12421 msgstr "Trova e sostituisci"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12424 msgid "Toggle emphasis"
12425 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12428 msgid "Toggle noun"
12429 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12433 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12436 msgid "Insert math"
12437 msgstr "Inserisci matematica"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12440 msgid "Insert graphics"
12441 msgstr "Inserisci immagine"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12444 msgid "Insert table"
12445 msgstr "Inserisci tabella"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12448 msgid "Toggle Outline"
12449 msgstr "Commuta profilo del documento"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12456 msgid "Numbered list"
12457 msgstr "Elenco numerato"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12460 msgid "Itemized list"
12461 msgstr "Elenco puntato"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12464 msgid "Increase depth"
12465 msgstr "Aumenta rientro"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12468 msgid "Decrease depth"
12469 msgstr "Riduci rientro"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12472 msgid "Insert figure float"
12473 msgstr "Inserisci figura flottante"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12476 msgid "Insert table float"
12477 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12480 msgid "Insert label"
12481 msgstr "Inserisci etichetta"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12484 msgid "Insert cross-reference"
12485 msgstr "Inserisci riferimento"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12488 msgid "Insert citation"
12489 msgstr "Inserisci citazione"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12492 msgid "Insert index entry"
12493 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12496 msgid "Insert nomenclature entry"
12497 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12500 msgid "Insert footnote"
12501 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12504 msgid "Insert margin note"
12505 msgstr "Inserisci nota a margine"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12509 msgid "Insert note"
12510 msgstr "Inserisci nota"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12514 msgstr "Inserisci casella"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12517 msgid "Insert Hyperlink"
12518 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12521 msgid "Insert TeX code"
12522 msgstr "Inserisci codice TeX"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12525 msgid "Insert math macro"
12526 msgstr "Inserisci macro matematica"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12529 msgid "Include file"
12530 msgstr "Includi file"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12534 msgstr "Stile testo"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12537 msgid "Paragraph settings"
12538 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12543 msgstr "Aggiungi riga"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12548 msgstr "Aggiungi colonna"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12553 msgstr "Elimina riga"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12557 msgid "Delete column"
12558 msgstr "Elimina colonna"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12561 msgid "Set top line"
12562 msgstr "Seleziona linea superiore"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12565 msgid "Set bottom line"
12566 msgstr "Imposta linea inferiore"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12569 msgid "Set left line"
12570 msgstr "Imposta linea sinistra"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12573 msgid "Set right line"
12574 msgstr "Imposta linea destra"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12577 msgid "Set border lines"
12578 msgstr "Imposta bordi"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12581 msgid "Set all lines"
12582 msgstr "Imposta tutte le linee"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12585 msgid "Unset all lines"
12586 msgstr "Togli tutte le linee"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12590 msgstr "Allinea a sinistra"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12593 msgid "Align center"
12594 msgstr "Allinea al centro"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12597 msgid "Align right"
12598 msgstr "Allinea a destra"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12602 msgstr "Allineamento superiore"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12605 msgid "Align middle"
12606 msgstr "Allineamento centrale"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12609 msgid "Align bottom"
12610 msgstr "Allineamento inferiore"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12613 msgid "Rotate cell"
12614 msgstr "Ruota cella"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12617 msgid "Rotate table"
12618 msgstr "Ruota tabella"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12621 msgid "Set multi-column"
12622 msgstr "Imposta multicolonna"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12626 msgstr "Matematica"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12629 msgid "Set display mode"
12630 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12634 msgstr "Sottoscritto"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12637 msgid "Superscript"
12638 msgstr "Soprascritto"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12641 msgid "Insert square root"
12642 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12645 msgid "Insert root"
12646 msgstr "Inserisci radice"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12649 msgid "Insert standard fraction"
12650 msgstr "Inserisci frazione standard"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12654 msgstr "Inserisci somma"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12657 msgid "Insert integral"
12658 msgstr "Inserisci integrale"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12661 msgid "Insert product"
12662 msgstr "Inserisci prodotto"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12666 msgstr "Inserisci ( )"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12670 msgstr "Inserisci [ ]"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12674 msgstr "Inserisci { }"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12677 msgid "Insert delimiters"
12678 msgstr "Inserisci delimitatori"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12681 msgid "Insert matrix"
12682 msgstr "Inserisci matrice"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12685 msgid "Insert cases environment"
12686 msgstr "Inserisci contesto casi"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12689 msgid "Toggle Math Panels"
12690 msgstr "Barra pannelli matematici"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12693 msgid "Math Macros"
12694 msgstr "Macro matematica"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12697 msgid "Command Buffer"
12698 msgstr "Linea di comando"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12701 msgid "Review[[Toolbar]]"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12705 msgid "Track changes"
12706 msgstr "Tracciamento modifiche"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12709 msgid "Show changes in output"
12710 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12713 msgid "Next change"
12714 msgstr "Modifica successiva"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12717 msgid "Accept change inside selection"
12718 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12721 msgid "Reject change inside selection"
12722 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12725 msgid "Merge changes"
12726 msgstr "Incorpora modifiche"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12729 msgid "Accept all changes"
12730 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12733 msgid "Reject all changes"
12734 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12738 msgstr "Nota successiva"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12741 msgid "View/Update"
12742 msgstr "Vista/Aggiorna"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12746 msgstr "Mostra DVI"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12750 msgstr "Aggiorna DVI"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12753 msgid "View PDF (pdflatex)"
12754 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12757 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12758 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12761 msgid "View PostScript"
12762 msgstr "Mostra Postscript"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12765 msgid "Update PostScript"
12766 msgstr "Aggiorna Postscript"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12769 msgid "Version Control"
12770 msgstr "Controllo versione"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12774 msgstr "Registrazione"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12777 msgid "Check-out for edit"
12778 msgstr "Estrai per modifica"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12781 msgid "Check-in changes"
12782 msgstr "Registra modifiche"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12785 msgid "View revision log"
12786 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12789 msgid "Revert changes"
12790 msgstr "Rigetta modifiche"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12793 msgid "Math Panels"
12794 msgstr "Pannelli matematici"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12797 msgid "Math Spacings"
12798 msgstr "Spaziature matematiche"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12955 msgstr "Spaziature"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12958 msgid "Thin space\t\\,"
12959 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12962 msgid "Medium space\t\\:"
12963 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12966 msgid "Thick space\t\\;"
12967 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12971 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12975 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12978 msgid "Negative space\t\\!"
12979 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12982 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12983 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12986 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12987 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12990 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12991 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12998 msgid "Square root\t\\sqrt"
12999 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13002 msgid "Other root\t\\root"
13003 msgstr "Altra radice\t\\root"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13007 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13011 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13015 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13019 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13022 msgid "Standard\t\\frac"
13023 msgstr "Standard\t\\frac"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13026 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13027 msgstr "Senza linea\t\\atop"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13031 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13034 "Con linea diagonale\t\\n"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13039 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13043 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13047 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13051 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13054 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13055 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13058 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13059 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13062 msgid "Binomial\t\\binom"
13063 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13067 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13071 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13074 msgid "Roman\t\\mathrm"
13075 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13078 msgid "Bold\t\\mathbf"
13079 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13083 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13087 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13090 msgid "Italic\t\\mathit"
13091 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13095 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13099 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13103 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13107 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13111 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13134 msgid "Frame Decorations"
13135 msgstr "Decorazioni"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13194 msgid "overleftarrow"
13195 msgstr "overleftarrow"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13198 msgid "overrightarrow"
13199 msgstr "overrightarrow"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13202 msgid "overleftrightarrow"
13203 msgstr "overleftrightarrow"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13215 msgstr "underbrace"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13218 msgid "underleftarrow"
13219 msgstr "underleftarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13222 msgid "underrightarrow"
13223 msgstr "underrightarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13226 msgid "underleftrightarrow"
13227 msgstr "underleftrightarrow"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13244 msgstr "rightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13255 msgid "updownarrow"
13256 msgstr "updownarrow"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13259 msgid "leftrightarrow"
13260 msgstr "leftrightarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13268 msgstr "Rightarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13279 msgid "Updownarrow"
13280 msgstr "Updownarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13283 msgid "Leftrightarrow"
13284 msgstr "Leftrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13287 msgid "Longleftrightarrow"
13288 msgstr "Longleftrightarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13291 msgid "Longleftarrow"
13292 msgstr "Longleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13295 msgid "Longrightarrow"
13296 msgstr "Longrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13299 msgid "longleftrightarrow"
13300 msgstr "longleftrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13303 msgid "longleftarrow"
13304 msgstr "longleftarrow"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13307 msgid "longrightarrow"
13308 msgstr "longrightarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13311 msgid "leftharpoondown"
13312 msgstr "leftharpoondown"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13315 msgid "rightharpoondown"
13316 msgstr "rightharpoondown"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13324 msgstr "longmapsto"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13335 msgid "leftharpoonup"
13336 msgstr "leftharpoonup"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13339 msgid "rightharpoonup"
13340 msgstr "rightharpoonup"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13343 msgid "hookleftarrow"
13344 msgstr "hookleftarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13347 msgid "hookrightarrow"
13348 msgstr "hookrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13360 msgid "rightleftharpoons"
13361 msgstr "rightleftharpoons"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13392 msgid "bigtriangleup"
13393 msgstr "bigtriangleup"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13408 msgid "bigtriangledown"
13409 msgstr "bigtriangledown"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13424 msgid "triangleright"
13425 msgstr "triangleright"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13440 msgid "triangleleft"
13441 msgstr "triangleleft"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13593 msgstr "sqsubseteq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13597 msgstr "sqsupseteq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13608 #: src/lengthcommon.cpp:38
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13658 msgstr "varepsilon"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13689 #: src/lengthcommon.cpp:38
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13798 msgid "Miscellaneous"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13904 msgid "diamondsuit"
13905 msgstr "diamondsuit"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13920 msgid "textrm \\AA"
13921 msgstr "textrm \\AA"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13925 msgstr "textrm \\O"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13928 msgid "mathcircumflex"
13929 msgstr "mathcircumflex"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13980 msgid "Big Operators"
13981 msgstr "Operatori grandi"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14040 msgid "ointctrclockwiseop"
14041 msgstr "ointctrclockwiseop"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14044 msgid "ointctrclockwise"
14045 msgstr "ointctrclockwise"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14048 msgid "ointclockwiseop"
14049 msgstr "ointclockwiseop"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14052 msgid "ointclockwise"
14053 msgstr "ointclockwise"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14120 msgid "AMS Miscellaneous"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14164 msgid "vartriangle"
14165 msgstr "vartriangle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14168 msgid "triangledown"
14169 msgstr "triangledown"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14184 msgid "measuredangle"
14185 msgstr "measuredangle"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14213 msgstr "varnothing"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "blacktriangle"
14217 msgstr "blacktriangle"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "blacktriangledown"
14221 msgstr "blacktriangledown"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14224 msgid "blacksquare"
14225 msgstr "blacksquare"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14228 msgid "blacklozenge"
14229 msgstr "blacklozenge"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14236 msgid "sphericalangle"
14237 msgstr "sphericalangle"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14241 msgstr "complement"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14257 msgstr "Frecce AMS"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14260 msgid "dashleftarrow"
14261 msgstr "dashleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14264 msgid "dashrightarrow"
14265 msgstr "dashrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14268 msgid "leftleftarrows"
14269 msgstr "leftleftarrows"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14272 msgid "leftrightarrows"
14273 msgstr "leftrightarrows"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14276 msgid "rightrightarrows"
14277 msgstr "rightrightarrows"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14280 msgid "rightleftarrows"
14281 msgstr "rightleftarrows"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14285 msgstr "Lleftarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14288 msgid "Rrightarrow"
14289 msgstr "Rrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14292 msgid "twoheadleftarrow"
14293 msgstr "twoheadleftarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14296 msgid "twoheadrightarrow"
14297 msgstr "twoheadrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14300 msgid "leftarrowtail"
14301 msgstr "leftarrowtail"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14304 msgid "rightarrowtail"
14305 msgstr "rightarrowtail"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14308 msgid "looparrowleft"
14309 msgstr "looparrowleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14312 msgid "looparrowright"
14313 msgstr "looparrowright"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14316 msgid "curvearrowleft"
14317 msgstr "curvearrowleft"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14320 msgid "curvearrowright"
14321 msgstr "curvearrowright"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14324 msgid "circlearrowleft"
14325 msgstr "circlearrowleft"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14328 msgid "circlearrowright"
14329 msgstr "circlearrowright"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14341 msgstr "upuparrows"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14344 msgid "downdownarrows"
14345 msgstr "downdownarrows"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14348 msgid "upharpoonleft"
14349 msgstr "upharpoonleft"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14352 msgid "upharpoonright"
14353 msgstr "upharpoonright"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14356 msgid "downharpoonleft"
14357 msgstr "downharpoonleft"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14360 msgid "downharpoonright"
14361 msgstr "downharpoonright"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14364 msgid "leftrightharpoons"
14365 msgstr "leftrightharpoons"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14368 msgid "rightsquigarrow"
14369 msgstr "rightsquigarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14372 msgid "leftrightsquigarrow"
14373 msgstr "leftrightsquigarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14377 msgstr "nleftarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14380 msgid "nrightarrow"
14381 msgstr "nrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14384 msgid "nleftrightarrow"
14385 msgstr "nleftrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14389 msgstr "nLeftarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14392 msgid "nRightarrow"
14393 msgstr "nRightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14396 msgid "nLeftrightarrow"
14397 msgstr "nLeftrightarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14404 msgid "AMS Relations"
14405 msgstr "Relazioni AMS"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14424 msgid "eqslantless"
14425 msgstr "eqslantless"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14429 msgstr "eqslantgtr"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14441 msgstr "lessapprox"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14489 msgstr "lesseqqgtr"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14493 msgstr "Senza cornice"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14508 msgid "thickapprox"
14509 msgstr "thickapprox"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14544 msgid "preccurlyeq"
14545 msgstr "preccurlyeq"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14548 msgid "succcurlyeq"
14549 msgstr "succcurlyeq"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14552 msgid "curlyeqprec"
14553 msgstr "curlyeqprec"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14556 msgid "curlyeqsucc"
14557 msgstr "curlyeqsucc"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14569 msgstr "precapprox"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14573 msgstr "succapprox"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14576 msgid "vartriangleleft"
14577 msgstr "vartriangleleft"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14580 msgid "vartriangleright"
14581 msgstr "vartriangleright"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14584 msgid "trianglelefteq"
14585 msgstr "trianglelefteq"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14588 msgid "trianglerighteq"
14589 msgstr "trianglerighteq"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14604 msgid "risingdotseq"
14605 msgstr "risingdotseq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14608 msgid "fallingdotseq"
14609 msgstr "fallingdotseq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14628 msgid "shortparallel"
14629 msgstr "shortparallel"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14633 msgstr "smallsmile"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14637 msgstr "smallfrown"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14640 msgid "blacktriangleleft"
14641 msgstr "blacktriangleleft"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14644 msgid "blacktriangleright"
14645 msgstr "blacktriangleright"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14656 msgid "backepsilon"
14657 msgstr "backepsilon"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14672 msgid "AMS Negative Relations"
14673 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14772 msgid "precnapprox"
14773 msgstr "precnapprox"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14776 msgid "succnapprox"
14777 msgstr "succnapprox"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14789 msgstr "subsetneqq"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14793 msgstr "supsetneqq"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14805 msgstr "nsupseteqq"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14820 msgid "varsubsetneq"
14821 msgstr "varsubsetneq"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14824 msgid "varsupsetneq"
14825 msgstr "varsupsetneq"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14828 msgid "varsubsetneqq"
14829 msgstr "varsubsetneqq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14832 msgid "varsupsetneqq"
14833 msgstr "varsupsetneqq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14836 msgid "ntriangleleft"
14837 msgstr "ntriangleleft"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14840 msgid "ntriangleright"
14841 msgstr "ntriangleright"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14844 msgid "ntrianglelefteq"
14845 msgstr "ntrianglelefteq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14848 msgid "ntrianglerighteq"
14849 msgstr "ntrianglerighteq"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14872 msgid "nshortparallel"
14873 msgstr "nshortparallel"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14876 msgid "AMS Operators"
14877 msgstr "Operatori AMS"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14884 msgid "smallsetminus"
14885 msgstr "smallsetminus"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14904 msgid "doublebarwedge"
14905 msgstr "doublebarwedge"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14924 msgid "divideontimes"
14925 msgstr "divideontimes"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14936 msgid "leftthreetimes"
14937 msgstr "leftthreetimes"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14940 msgid "rightthreetimes"
14941 msgstr "rightthreetimes"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14945 msgstr "curlywedge"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14952 msgid "circleddash"
14953 msgstr "circleddash"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14957 msgstr "circledast"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14960 msgid "circledcirc"
14961 msgstr "circledcirc"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14971 #: lib/external_templates:37
14972 msgid "RasterImage"
14973 msgstr "Immagine Raster"
14975 #: lib/external_templates:40
14976 #: lib/external_templates:46
14977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14978 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14980 #: lib/external_templates:45
14981 msgid "A bitmap file.\n"
14982 msgstr "Un file bitmap.\n"
14984 #: lib/external_templates:109
14988 #: lib/external_templates:110
14989 #: lib/external_templates:113
14990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14993 #: lib/external_templates:112
14994 msgid "An Xfig figure.\n"
14995 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14997 #: lib/external_templates:162
14998 msgid "ChessDiagram"
14999 msgstr "Scacchiera"
15001 #: lib/external_templates:163
15002 #: lib/external_templates:182
15003 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15004 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15006 #: lib/external_templates:165
15008 "A chess position diagram.\n"
15009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15011 "the position that you want to display.\n"
15012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15013 "and remember to type in a relative path\n"
15014 "to the LyX document location.\n"
15015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15016 "to enable general editing of the board.\n"
15017 "You might also check out the\n"
15018 "'Options->Test legality' option, and\n"
15019 "remember to middle and right click to\n"
15020 "insert new material in the board.\n"
15021 "In order for this to work, you have to\n"
15022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15023 "that TeX will find it, and you will need\n"
15024 "to install the skak package from CTAN.\n"
15026 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15027 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15028 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15029 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15030 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15031 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15032 "alla posizione del documento LyX.\n"
15033 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15034 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15035 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15036 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15037 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15038 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15039 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15040 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15041 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15042 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15044 #: lib/external_templates:212
15048 #: lib/external_templates:213
15049 #: lib/external_templates:219
15050 msgid "Lilypond typeset music"
15051 msgstr "Spartito Lilypond"
15053 #: lib/external_templates:215
15055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15060 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15061 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15062 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15063 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15065 #: lib/external_templates:261
15067 msgstr "Pagine PDF"
15069 #: lib/external_templates:262
15070 #: lib/external_templates:273
15071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15072 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 #: lib/external_templates:264
15076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15082 "* pages=- (to include all pages)\n"
15083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15084 "for further options and details.\n"
15086 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15087 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15088 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15090 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15091 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15092 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15093 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15094 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15096 #: lib/external_templates:303
15099 "Read 'info date' for more information.\n"
15102 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15104 #: lib/configure.py:253
15108 #: lib/configure.py:256
15112 #: lib/configure.py:259
15116 #: lib/configure.py:262
15120 #: lib/configure.py:266
15124 #: lib/configure.py:267
15128 #: lib/configure.py:268
15129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15133 #: lib/configure.py:269
15137 #: lib/configure.py:270
15141 #: lib/configure.py:271
15142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15146 #: lib/configure.py:272
15150 #: lib/configure.py:273
15154 #: lib/configure.py:274
15158 #: lib/configure.py:275
15162 #: lib/configure.py:280
15163 msgid "Plain text (chess output)"
15164 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15166 #: lib/configure.py:281
15167 msgid "Plain text (image)"
15168 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15170 #: lib/configure.py:282
15171 msgid "Plain text (Xfig output)"
15172 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15174 #: lib/configure.py:283
15175 msgid "date (output)"
15176 msgstr "date (uscita)"
15178 #: lib/configure.py:284
15182 #: lib/configure.py:284
15186 #: lib/configure.py:285
15187 msgid "Docbook (XML)"
15188 msgstr "Docbook (XML)"
15190 #: lib/configure.py:286
15191 msgid "Graphviz Dot"
15192 msgstr "Graphviz Dot"
15194 #: lib/configure.py:287
15195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15198 #: lib/configure.py:288
15202 #: lib/configure.py:288
15206 #: lib/configure.py:289
15207 msgid "LilyPond music"
15208 msgstr "Spartito LilyPond"
15210 #: lib/configure.py:290
15211 msgid "LaTeX (plain)"
15212 msgstr "LaTeX (normale)"
15214 #: lib/configure.py:290
15215 msgid "LaTeX (plain)|L"
15216 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15218 #: lib/configure.py:291
15219 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15220 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15222 #: lib/configure.py:292
15223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15225 msgstr "Testo semplice"
15227 #: lib/configure.py:292
15228 msgid "Plain text|a"
15229 msgstr "Testo semplice|s"
15231 #: lib/configure.py:293
15232 msgid "Plain text (pstotext)"
15233 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15235 #: lib/configure.py:294
15236 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15237 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15239 #: lib/configure.py:295
15240 msgid "Plain text (catdvi)"
15241 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15243 #: lib/configure.py:296
15244 msgid "Plain Text, Join Lines"
15245 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15247 #: lib/configure.py:303
15251 #: lib/configure.py:308
15255 #: lib/configure.py:309
15257 msgstr "Postscript"
15259 #: lib/configure.py:309
15260 msgid "Postscript|t"
15261 msgstr "Postscript|t"
15263 #: lib/configure.py:313
15264 msgid "PDF (ps2pdf)"
15265 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15267 #: lib/configure.py:313
15268 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15269 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15271 #: lib/configure.py:314
15272 msgid "PDF (pdflatex)"
15273 msgstr "PDF (pdflatex)"
15275 #: lib/configure.py:314
15276 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15277 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15279 #: lib/configure.py:315
15280 msgid "PDF (dvipdfm)"
15281 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15283 #: lib/configure.py:315
15284 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15285 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15287 #: lib/configure.py:318
15291 #: lib/configure.py:318
15295 #: lib/configure.py:321
15299 #: lib/configure.py:324
15303 #: lib/configure.py:324
15307 #: lib/configure.py:327
15311 #: lib/configure.py:330
15312 msgid "OpenDocument"
15313 msgstr "OpenDocument"
15315 #: lib/configure.py:333
15316 msgid "date command"
15317 msgstr "Comando date"
15319 #: lib/configure.py:334
15320 msgid "Table (CSV)"
15321 msgstr "Tabella (CSV)"
15323 #: lib/configure.py:336
15324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15330 #: lib/configure.py:337
15334 #: lib/configure.py:338
15338 #: lib/configure.py:339
15342 #: lib/configure.py:340
15346 #: lib/configure.py:341
15347 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15350 #: lib/configure.py:342
15351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15352 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15354 #: lib/configure.py:343
15355 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15356 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15358 #: lib/configure.py:344
15359 msgid "LyX Preview"
15360 msgstr "Anteprima LyX"
15362 #: lib/configure.py:345
15363 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15364 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15366 #: lib/configure.py:346
15370 #: lib/configure.py:347
15374 #: lib/configure.py:348
15378 #: lib/configure.py:349
15379 msgid "Rich Text Format"
15382 #: lib/configure.py:350
15383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15386 #: lib/configure.py:351
15387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15388 msgid "Windows Metafile"
15389 msgstr "Metafile di Windows"
15391 #: lib/configure.py:352
15392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15393 msgid "Enhanced Metafile"
15394 msgstr "Metafile di Windows"
15396 #: lib/configure.py:353
15400 #: lib/configure.py:353
15404 #: lib/configure.py:354
15405 msgid "HTML (MS Word)"
15406 msgstr "HTML (MS Word)"
15408 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15411 msgid "%1$s and %2$s"
15412 msgstr "%1$s e %2$s"
15414 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15416 msgid "%1$s et al."
15417 msgstr "%1$s et al."
15419 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15421 msgstr "Nessun anno"
15423 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15424 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15425 msgid "Add to bibliography only."
15426 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15428 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15432 #: src/Buffer.cpp:242
15433 msgid "Disk Error: "
15434 msgstr "Errore disco:"
15436 #: src/Buffer.cpp:243
15438 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15439 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15441 #: src/Buffer.cpp:300
15442 msgid "Could not remove temporary directory"
15443 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15445 #: src/Buffer.cpp:301
15447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15448 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15450 #: src/Buffer.cpp:522
15451 msgid "Unknown document class"
15452 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15454 #: src/Buffer.cpp:523
15456 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15457 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15459 #: src/Buffer.cpp:527
15460 #: src/Text.cpp:241
15462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15463 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15465 #: src/Buffer.cpp:531
15466 #: src/Buffer.cpp:538
15467 #: src/Buffer.cpp:558
15468 msgid "Document header error"
15469 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15471 #: src/Buffer.cpp:537
15472 msgid "\\begin_header is missing"
15473 msgstr "manca \\begin_header"
15475 #: src/Buffer.cpp:557
15476 msgid "\\begin_document is missing"
15477 msgstr "manca \\begin_document"
15479 #: src/Buffer.cpp:573
15480 #: src/Buffer.cpp:579
15481 #: src/BufferView.cpp:1169
15482 #: src/BufferView.cpp:1175
15483 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15484 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15486 #: src/Buffer.cpp:574
15487 #: src/BufferView.cpp:1170
15489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15490 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15492 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15493 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15495 #: src/Buffer.cpp:580
15496 #: src/BufferView.cpp:1176
15498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15499 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15501 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15502 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15504 #: src/Buffer.cpp:720
15505 #: src/Buffer.cpp:803
15506 msgid "Document format failure"
15507 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15509 #: src/Buffer.cpp:721
15511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15512 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15514 #: src/Buffer.cpp:758
15515 msgid "Conversion failed"
15516 msgstr "Conversione non riuscita"
15518 #: src/Buffer.cpp:759
15520 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15521 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15523 #: src/Buffer.cpp:768
15524 msgid "Conversion script not found"
15525 msgstr "Script di conversione non trovato."
15527 #: src/Buffer.cpp:769
15529 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15530 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15532 #: src/Buffer.cpp:788
15533 msgid "Conversion script failed"
15534 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15536 #: src/Buffer.cpp:789
15538 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15539 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15541 #: src/Buffer.cpp:804
15543 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15544 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15546 #: src/Buffer.cpp:837
15547 msgid "Backup failure"
15548 msgstr "Backup non riuscito"
15550 #: src/Buffer.cpp:838
15553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15556 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15557 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15559 #: src/Buffer.cpp:848
15561 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15562 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15564 #: src/Buffer.cpp:850
15565 msgid "Overwrite modified file?"
15566 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15568 #: src/Buffer.cpp:851
15569 #: src/Exporter.cpp:49
15570 #: src/LyXFunc.cpp:997
15571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15575 msgstr "&Sovrascrivi"
15577 #: src/Buffer.cpp:875
15579 msgid "Saving document %1$s..."
15580 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15582 #: src/Buffer.cpp:888
15583 msgid " could not write file!"
15584 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15586 #: src/Buffer.cpp:895
15590 #: src/Buffer.cpp:974
15591 msgid "Iconv software exception Detected"
15592 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15594 #: src/Buffer.cpp:974
15596 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15597 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15599 #: src/Buffer.cpp:996
15601 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15602 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15604 #: src/Buffer.cpp:999
15606 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15609 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15610 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15612 #: src/Buffer.cpp:1006
15613 msgid "iconv conversion failed"
15614 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15616 #: src/Buffer.cpp:1011
15617 msgid "conversion failed"
15618 msgstr "conversione non riuscita"
15620 #: src/Buffer.cpp:1288
15621 msgid "Running chktex..."
15622 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15624 #: src/Buffer.cpp:1301
15625 msgid "chktex failure"
15626 msgstr "chktex ha fallito"
15628 #: src/Buffer.cpp:1302
15629 msgid "Could not run chktex successfully."
15630 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15632 #: src/Buffer.cpp:2168
15633 msgid "Preview source code"
15634 msgstr "Anteprima del sorgente"
15636 #: src/Buffer.cpp:2181
15638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15639 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15641 #: src/Buffer.cpp:2185
15643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15644 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15646 #: src/Buffer.cpp:2292
15648 msgid "Auto-saving %1$s"
15649 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15651 #: src/Buffer.cpp:2336
15652 msgid "Autosave failed!"
15653 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15655 #: src/Buffer.cpp:2359
15656 msgid "Autosaving current document..."
15657 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15659 #: src/Buffer.cpp:2409
15660 msgid "Couldn't export file"
15661 msgstr "Non posso esportare il file"
15663 #: src/Buffer.cpp:2410
15665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15666 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15668 #: src/Buffer.cpp:2447
15669 msgid "File name error"
15670 msgstr "Errore sul nome del file"
15672 #: src/Buffer.cpp:2448
15673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15674 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15676 #: src/Buffer.cpp:2490
15677 msgid "Document export cancelled."
15678 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15680 #: src/Buffer.cpp:2496
15682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15683 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15685 #: src/Buffer.cpp:2502
15687 msgid "Document exported as %1$s"
15688 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15690 #: src/Buffer.cpp:2572
15693 "The specified document\n"
15695 "could not be read."
15697 "Il documento specificato\n"
15699 "non ha potuto essere letto."
15701 #: src/Buffer.cpp:2574
15702 msgid "Could not read document"
15703 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15705 #: src/Buffer.cpp:2584
15708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15710 "Recover emergency save?"
15712 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15714 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15716 #: src/Buffer.cpp:2587
15717 msgid "Load emergency save?"
15718 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15720 #: src/Buffer.cpp:2588
15724 #: src/Buffer.cpp:2588
15725 msgid "&Load Original"
15726 msgstr "&Apri originale"
15728 #: src/Buffer.cpp:2608
15731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15733 "Load the backup instead?"
15735 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15737 "Apro il backup invece?"
15739 #: src/Buffer.cpp:2611
15740 msgid "Load backup?"
15741 msgstr "Apro la copia di backup?"
15743 #: src/Buffer.cpp:2612
15744 msgid "&Load backup"
15745 msgstr "&Apri copia di backup"
15747 #: src/Buffer.cpp:2612
15748 msgid "Load &original"
15749 msgstr "Apri &originale"
15751 #: src/Buffer.cpp:2645
15753 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15754 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15756 #: src/Buffer.cpp:2647
15757 msgid "Retrieve from version control?"
15758 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15760 #: src/Buffer.cpp:2648
15764 #: src/Buffer.cpp:2902
15765 msgid "\\arabic{enumi}."
15766 msgstr "\\arabic{enumi}."
15768 #: src/Buffer.cpp:2908
15769 msgid "\\roman{enumiii}."
15770 msgstr "\\roman{enumiii}."
15772 #: src/Buffer.cpp:2911
15773 msgid "\\Alph{enumiv}."
15774 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15776 #: src/Buffer.cpp:2928
15777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15778 msgid "Senseless!!! "
15779 msgstr "Non ha senso!!! "
15781 #: src/BufferList.cpp:233
15782 msgid "No file open!"
15783 msgstr "Nessun file aperto!"
15785 #: src/BufferList.cpp:243
15787 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15788 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15790 #: src/BufferList.cpp:253
15791 #: src/BufferList.cpp:266
15792 #: src/BufferList.cpp:280
15793 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15794 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15796 #: src/BufferList.cpp:256
15797 #: src/BufferList.cpp:270
15798 msgid " Save failed! Trying...\n"
15799 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15801 #: src/BufferList.cpp:284
15802 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15803 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15805 #: src/BufferParams.cpp:479
15808 "The layout file requested by this document,\n"
15810 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15811 "class or style file required by it is not\n"
15812 "available. See the Customization documentation\n"
15813 "for more information.\n"
15815 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15817 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15818 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15819 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15821 #: src/BufferParams.cpp:485
15822 msgid "Document class not available"
15823 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15825 #: src/BufferParams.cpp:486
15826 msgid "LyX will not be able to produce output."
15827 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15829 #: src/BufferParams.cpp:1638
15831 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15832 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15834 #: src/BufferParams.cpp:1643
15835 msgid "Document class not found"
15836 msgstr "Classe di documento non trovata"
15838 #: src/BufferParams.cpp:1650
15839 #: src/LyXFunc.cpp:715
15841 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15842 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15844 #: src/BufferParams.cpp:1652
15845 #: src/LyXFunc.cpp:717
15846 msgid "Could not load class"
15847 msgstr "Impossibile caricare classe"
15849 #: src/BufferParams.cpp:1714
15852 "The module %1$s has been requested by\n"
15853 "this document but has not been found in the list of\n"
15854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15857 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15858 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15859 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15860 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15862 #: src/BufferParams.cpp:1718
15863 msgid "Module not available"
15864 msgstr "Modulo non disponibile"
15866 #: src/BufferParams.cpp:1719
15867 msgid "Some layouts may not be available."
15868 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15870 #: src/BufferParams.cpp:1726
15873 "The module %1$s requires a package that is\n"
15874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15875 "may not be possible.\n"
15877 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15878 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15879 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15881 #: src/BufferParams.cpp:1729
15882 msgid "Package not available"
15883 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15885 #: src/BufferParams.cpp:1734
15887 msgid "Error reading module %1$s\n"
15888 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15890 #: src/BufferParams.cpp:1735
15891 #: src/BufferParams.cpp:1741
15893 msgstr "Errore di lettura"
15895 #: src/BufferParams.cpp:1740
15896 msgid "Error reading internal layout information"
15897 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15899 #: src/BufferView.cpp:180
15900 msgid "No more insets"
15901 msgstr "Nessun altro inserto"
15903 #: src/BufferView.cpp:689
15904 msgid "Save bookmark"
15905 msgstr "Salva segnalibro"
15907 #: src/BufferView.cpp:1055
15908 msgid "No further undo information"
15909 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15911 #: src/BufferView.cpp:1064
15912 msgid "No further redo information"
15913 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15915 #: src/BufferView.cpp:1231
15916 #: src/lyxfind.cpp:306
15917 #: src/lyxfind.cpp:324
15918 msgid "String not found!"
15919 msgstr "Stringa non trovata!"
15921 #: src/BufferView.cpp:1259
15923 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15925 #: src/BufferView.cpp:1266
15927 msgstr "Evidenziazione attivata"
15929 #: src/BufferView.cpp:1273
15930 msgid "Mark removed"
15931 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15933 #: src/BufferView.cpp:1276
15935 msgstr "Evidenziazione impostata"
15937 #: src/BufferView.cpp:1323
15938 msgid "Statistics for the selection:"
15939 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15941 #: src/BufferView.cpp:1325
15942 msgid "Statistics for the document:"
15943 msgstr "Statistiche per il documento:"
15945 #: src/BufferView.cpp:1328
15948 msgstr "%1$d parole"
15950 #: src/BufferView.cpp:1330
15952 msgstr "Una parola"
15954 #: src/BufferView.cpp:1333
15956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15957 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15959 #: src/BufferView.cpp:1336
15960 msgid "One character (including blanks)"
15961 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15963 #: src/BufferView.cpp:1339
15965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15966 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15968 #: src/BufferView.cpp:1342
15969 msgid "One character (excluding blanks)"
15970 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15972 #: src/BufferView.cpp:1344
15974 msgstr "Statistiche"
15976 #: src/BufferView.cpp:2109
15978 msgid "Inserting document %1$s..."
15979 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15981 #: src/BufferView.cpp:2120
15983 msgid "Document %1$s inserted."
15984 msgstr "Documento %1$s inserito."
15986 #: src/BufferView.cpp:2122
15988 msgid "Could not insert document %1$s"
15989 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15991 #: src/BufferView.cpp:2361
15994 "Could not read the specified document\n"
15996 "due to the error: %2$s"
15998 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16000 "a causa dell'errore: %2$s"
16002 #: src/BufferView.cpp:2363
16003 msgid "Could not read file"
16004 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16006 #: src/BufferView.cpp:2370
16010 " is not readable."
16013 "non può essere letto."
16015 #: src/BufferView.cpp:2371
16016 #: src/output.cpp:39
16017 msgid "Could not open file"
16018 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16020 #: src/BufferView.cpp:2378
16021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16022 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16024 #: src/BufferView.cpp:2379
16026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16028 "If this does not give the correct result\n"
16029 "then please change the encoding of the file\n"
16030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16032 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16033 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16034 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16035 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16036 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16038 #: src/Chktex.cpp:63
16040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16041 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16043 #: src/Chktex.cpp:65
16044 msgid "ChkTeX warning id # "
16045 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16047 #: src/Color.cpp:95
16048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16053 #: src/Color.cpp:96
16057 #: src/Color.cpp:97
16061 #: src/Color.cpp:98
16065 #: src/Color.cpp:99
16069 #: src/Color.cpp:100
16073 #: src/Color.cpp:101
16077 #: src/Color.cpp:102
16081 #: src/Color.cpp:103
16085 #: src/Color.cpp:104
16089 #: src/Color.cpp:105
16093 #: src/Color.cpp:106
16097 #: src/Color.cpp:107
16101 #: src/Color.cpp:108
16102 msgid "selected text"
16103 msgstr "Testo selezionato"
16105 #: src/Color.cpp:110
16107 msgstr "Testo LaTeX"
16109 #: src/Color.cpp:111
16110 msgid "inline completion"
16111 msgstr "Suggerimento in linea"
16113 #: src/Color.cpp:113
16114 msgid "non-unique inline completion"
16115 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16117 #: src/Color.cpp:115
16118 msgid "previewed snippet"
16121 #: src/Color.cpp:116
16123 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16125 #: src/Color.cpp:117
16126 msgid "note background"
16127 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16129 #: src/Color.cpp:118
16130 msgid "comment label"
16131 msgstr "Commento (etichetta)"
16133 #: src/Color.cpp:119
16134 msgid "comment background"
16135 msgstr "Commento (sfondo)"
16137 #: src/Color.cpp:120
16138 msgid "greyedout inset label"
16139 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16141 #: src/Color.cpp:121
16142 msgid "greyedout inset background"
16143 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16145 #: src/Color.cpp:122
16147 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16149 #: src/Color.cpp:123
16150 msgid "listings background"
16151 msgstr "Listati (sfondo)"
16153 #: src/Color.cpp:124
16154 msgid "branch label"
16155 msgstr "Ramo (etichetta)"
16157 #: src/Color.cpp:125
16158 msgid "footnote label"
16159 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16161 #: src/Color.cpp:126
16162 msgid "index label"
16163 msgstr "Indice (etichetta)"
16165 #: src/Color.cpp:127
16166 msgid "margin note label"
16167 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16169 #: src/Color.cpp:128
16171 msgstr "URL (etichetta)"
16173 #: src/Color.cpp:129
16175 msgstr "URL (testo)"
16177 #: src/Color.cpp:130
16179 msgstr "Barra di profondità"
16181 #: src/Color.cpp:131
16185 #: src/Color.cpp:132
16186 msgid "command inset"
16187 msgstr "Inserto comando"
16189 #: src/Color.cpp:133
16190 msgid "command inset background"
16191 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16193 #: src/Color.cpp:134
16194 msgid "command inset frame"
16195 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16197 #: src/Color.cpp:135
16198 msgid "special character"
16199 msgstr "Carattere speciale"
16201 #: src/Color.cpp:136
16203 msgstr "Matematica"
16205 #: src/Color.cpp:137
16206 msgid "math background"
16207 msgstr "Matematica (sfondo)"
16209 #: src/Color.cpp:138
16210 msgid "graphics background"
16211 msgstr "Immagine (sfondo)"
16213 #: src/Color.cpp:139
16214 #: src/Color.cpp:143
16215 msgid "math macro background"
16216 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16218 #: src/Color.cpp:140
16220 msgstr "Matematica (cornice)"
16222 #: src/Color.cpp:141
16223 msgid "math corners"
16224 msgstr "Matematica (angoli)"
16226 #: src/Color.cpp:142
16228 msgstr "Matematica (linea)"
16230 #: src/Color.cpp:144
16231 msgid "math macro hovered background"
16232 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16234 #: src/Color.cpp:145
16235 msgid "math macro label"
16236 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16238 #: src/Color.cpp:146
16239 msgid "math macro frame"
16240 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16242 #: src/Color.cpp:147
16243 msgid "math macro blended out"
16244 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16246 #: src/Color.cpp:148
16247 msgid "math macro old parameter"
16248 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16250 #: src/Color.cpp:149
16251 msgid "math macro new parameter"
16252 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16254 #: src/Color.cpp:150
16255 msgid "caption frame"
16256 msgstr "Didascalia (cornice)"
16258 #: src/Color.cpp:151
16259 msgid "collapsable inset text"
16260 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16262 #: src/Color.cpp:152
16263 msgid "collapsable inset frame"
16264 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16266 #: src/Color.cpp:153
16267 msgid "inset background"
16268 msgstr "Inserto (sfondo)"
16270 #: src/Color.cpp:154
16271 msgid "inset frame"
16272 msgstr "Inserto (cornice)"
16274 #: src/Color.cpp:155
16275 msgid "LaTeX error"
16276 msgstr "Errore di LaTeX"
16278 #: src/Color.cpp:156
16279 msgid "end-of-line marker"
16280 msgstr "Marcatore di fine linea"
16282 #: src/Color.cpp:157
16283 msgid "appendix marker"
16284 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16286 #: src/Color.cpp:158
16288 msgstr "Barra delle modifiche"
16290 #: src/Color.cpp:159
16291 msgid "deleted text"
16292 msgstr "Testo cancellato"
16294 #: src/Color.cpp:160
16296 msgstr "Testo aggiunto"
16298 #: src/Color.cpp:161
16299 msgid "changed text 1st author"
16300 msgstr "Modifiche autore 1"
16302 #: src/Color.cpp:162
16303 msgid "changed text 2nd author"
16304 msgstr "Modifiche autore 2"
16306 #: src/Color.cpp:163
16307 msgid "changed text 3rd author"
16308 msgstr "Modifiche autore 3"
16310 #: src/Color.cpp:164
16311 msgid "changed text 4th author"
16312 msgstr "Modifiche autore 4"
16314 #: src/Color.cpp:165
16315 msgid "changed text 5th author"
16316 msgstr "Modifiche autore 5"
16318 #: src/Color.cpp:166
16319 msgid "added space markers"
16320 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16322 #: src/Color.cpp:167
16323 msgid "top/bottom line"
16324 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16326 #: src/Color.cpp:168
16328 msgstr "Tabella (linee)"
16330 #: src/Color.cpp:169
16331 msgid "table on/off line"
16332 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16334 #: src/Color.cpp:171
16335 msgid "bottom area"
16336 msgstr "Area inferiore"
16338 #: src/Color.cpp:172
16340 msgstr "Nuova pagina"
16342 #: src/Color.cpp:173
16343 msgid "page break / line break"
16344 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16346 #: src/Color.cpp:174
16347 msgid "frame of button"
16348 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16350 #: src/Color.cpp:175
16351 msgid "button background"
16352 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16354 #: src/Color.cpp:176
16355 msgid "button background under focus"
16356 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16358 #: src/Color.cpp:177
16362 #: src/Color.cpp:178
16366 #: src/Converter.cpp:305
16367 #: src/Converter.cpp:448
16368 #: src/Converter.cpp:471
16369 #: src/Converter.cpp:514
16370 msgid "Cannot convert file"
16371 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16373 #: src/Converter.cpp:306
16376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16377 "Define a converter in the preferences."
16379 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16380 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16382 #: src/Converter.cpp:403
16383 #: src/Format.cpp:305
16384 #: src/Format.cpp:377
16385 msgid "Executing command: "
16386 msgstr "Comando in esecuzione:"
16388 #: src/Converter.cpp:443
16389 msgid "Build errors"
16390 msgstr "Errori di compilazione"
16392 #: src/Converter.cpp:444
16393 msgid "There were errors during the build process."
16394 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16396 #: src/Converter.cpp:449
16397 #: src/Format.cpp:312
16398 #: src/Format.cpp:384
16400 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16401 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16403 #: src/Converter.cpp:472
16405 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16406 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16408 #: src/Converter.cpp:516
16410 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16411 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16413 #: src/Converter.cpp:517
16415 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16416 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16418 #: src/Converter.cpp:573
16419 msgid "Running LaTeX..."
16420 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16422 #: src/Converter.cpp:591
16424 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16425 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16427 #: src/Converter.cpp:594
16428 msgid "LaTeX failed"
16429 msgstr "LaTeX ha fallito"
16431 #: src/Converter.cpp:596
16432 msgid "Output is empty"
16433 msgstr "Output vuoto"
16435 #: src/Converter.cpp:597
16436 msgid "An empty output file was generated."
16437 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16439 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16442 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16445 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16448 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16449 msgid "Undefined flex inset"
16450 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16452 #: src/Exporter.cpp:44
16453 #: src/LyXFunc.cpp:993
16456 "The file %1$s already exists.\n"
16458 "Do you want to overwrite that file?"
16460 "Il file %1$s esiste già.\n"
16462 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16464 #: src/Exporter.cpp:47
16465 #: src/LyXFunc.cpp:996
16466 msgid "Overwrite file?"
16467 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16469 #: src/Exporter.cpp:49
16470 msgid "Overwrite &all"
16471 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16473 #: src/Exporter.cpp:50
16474 msgid "&Cancel export"
16475 msgstr "&Cancella esportazione"
16477 #: src/Exporter.cpp:90
16478 msgid "Couldn't copy file"
16479 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16481 #: src/Exporter.cpp:91
16483 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16484 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16498 msgstr "Senza Grazie"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16505 msgstr "Monospazio"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16546 msgstr "Maiuscoletto"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16562 #: src/Font.cpp:173
16564 msgid "Emphasis %1$s, "
16565 msgstr "Enfasi %1$s, "
16567 #: src/Font.cpp:176
16569 msgid "Underline %1$s, "
16570 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16572 #: src/Font.cpp:179
16574 msgid "Noun %1$s, "
16575 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16577 #: src/Font.cpp:193
16579 msgid "Language: %1$s, "
16580 msgstr "Lingua: %1$s, "
16582 #: src/Font.cpp:196
16584 msgid " Number %1$s"
16585 msgstr " Numero %1$s"
16587 #: src/Format.cpp:253
16588 #: src/Format.cpp:266
16589 #: src/Format.cpp:276
16590 #: src/Format.cpp:311
16591 msgid "Cannot view file"
16592 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16594 #: src/Format.cpp:254
16595 #: src/Format.cpp:325
16597 msgid "File does not exist: %1$s"
16598 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16600 #: src/Format.cpp:267
16602 msgid "No information for viewing %1$s"
16603 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16605 #: src/Format.cpp:277
16607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16608 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16610 #: src/Format.cpp:324
16611 #: src/Format.cpp:336
16612 #: src/Format.cpp:349
16613 #: src/Format.cpp:360
16614 #: src/Format.cpp:383
16615 msgid "Cannot edit file"
16616 msgstr "Non posso modificare il file"
16618 #: src/Format.cpp:337
16619 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16620 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16622 #: src/Format.cpp:350
16624 msgid "No information for editing %1$s"
16625 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16627 #: src/Format.cpp:361
16629 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16630 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16632 #: src/KeySequence.cpp:166
16634 msgstr " opzioni: "
16636 #: src/LaTeX.cpp:61
16638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16639 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16641 #: src/LaTeX.cpp:264
16642 #: src/LaTeX.cpp:353
16643 msgid "Running Index Processor."
16644 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16646 #: src/LaTeX.cpp:284
16647 #: src/LaTeX.cpp:336
16648 msgid "Running BibTeX."
16649 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16651 #: src/LaTeX.cpp:432
16652 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16653 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16656 msgid "Could not read configuration file"
16657 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16663 "Error while reading the configuration file\n"
16665 "Please check your installation."
16667 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16669 "Per favore, controllare la configurazione."
16672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16673 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16681 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16682 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16685 msgid "Cannot remove temporary directory"
16686 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16690 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16694 msgid "Unable to remove temporary directory"
16695 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16699 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16700 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16703 msgid "No textclass is found"
16704 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16707 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16708 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16711 msgid "&Reconfigure"
16712 msgstr "&Riconfigura"
16715 msgid "&Use Default"
16716 msgstr "&Classi predefinite"
16721 msgstr "&Esci da LyX"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16729 msgid "Could not create temporary directory"
16730 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16735 "Could not create a temporary directory in\n"
16737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16739 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16741 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16744 msgid "Missing user LyX directory"
16745 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16750 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16751 "It is needed to keep your own configuration."
16753 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16754 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16757 msgid "&Create directory"
16758 msgstr "&Crea cartella"
16761 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16762 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16766 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16767 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16770 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16771 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16774 msgid "List of supported debug flags:"
16775 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16779 msgid "Setting debug level to %1$s"
16780 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16784 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16785 "Command line switches (case sensitive):\n"
16786 "\t-help summarize LyX usage\n"
16787 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16788 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16789 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16791 " select the features to debug.\n"
16792 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16793 "\t-x [--execute] command\n"
16794 " where command is a lyx command.\n"
16795 "\t-e [--export] fmt\n"
16796 " where fmt is the export format of choice.\n"
16797 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16798 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16800 " where fmt is the import format of choice\n"
16801 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16802 "\t-version summarize version and build info\n"
16803 "Check the LyX man page for more details."
16805 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16806 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16807 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16808 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16809 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16810 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16811 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16812 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16813 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16814 "\t-x [--execute] comando\n"
16815 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16816 "\t-e [--export] formato\n"
16817 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16818 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16819 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16820 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16821 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16822 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16823 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16824 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16827 #: src/support/Package.cpp:554
16828 msgid "No system directory"
16829 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16833 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16835 #: src/LyX.cpp:1005
16836 msgid "No user directory"
16837 msgstr "Nessuna cartella utente"
16839 #: src/LyX.cpp:1006
16840 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16841 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16843 #: src/LyX.cpp:1017
16844 msgid "Incomplete command"
16845 msgstr "Comando non completo"
16847 #: src/LyX.cpp:1018
16848 msgid "Missing command string after --execute switch"
16849 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16851 #: src/LyX.cpp:1029
16852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16853 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16855 #: src/LyX.cpp:1042
16856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16857 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16859 #: src/LyX.cpp:1047
16860 msgid "Missing filename for --import"
16861 msgstr "Manca il nome file per --import"
16863 #: src/LyXFunc.cpp:113
16864 msgid "Running configure..."
16865 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16867 #: src/LyXFunc.cpp:124
16868 msgid "Reloading configuration..."
16869 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16871 #: src/LyXFunc.cpp:130
16872 msgid "System reconfiguration failed"
16873 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16875 #: src/LyXFunc.cpp:131
16877 "The system reconfiguration has failed.\n"
16878 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16879 "Please reconfigure again if needed."
16881 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16882 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16883 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16884 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16886 #: src/LyXFunc.cpp:137
16887 msgid "System reconfigured"
16888 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16890 #: src/LyXFunc.cpp:138
16892 "The system has been reconfigured.\n"
16893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16894 "updated document class specifications."
16896 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16897 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16898 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16900 #: src/LyXFunc.cpp:362
16901 msgid "Unknown function."
16902 msgstr "Funzione sconosciuta."
16904 #: src/LyXFunc.cpp:391
16905 msgid "Nothing to do"
16906 msgstr "Niente da fare"
16908 #: src/LyXFunc.cpp:410
16909 msgid "Unknown action"
16910 msgstr "Azione sconosciuta"
16912 #: src/LyXFunc.cpp:416
16913 #: src/LyXFunc.cpp:666
16914 msgid "Command disabled"
16915 msgstr "Comando disabilitato"
16917 #: src/LyXFunc.cpp:423
16918 msgid "Command not allowed without any document open"
16919 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16921 #: src/LyXFunc.cpp:651
16922 msgid "Document is read-only"
16923 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16925 #: src/LyXFunc.cpp:660
16926 msgid "This portion of the document is deleted."
16927 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16929 #: src/LyXFunc.cpp:679
16932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16934 "Do you want to save the document?"
16936 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16938 "Volete salvare il documento?"
16940 #: src/LyXFunc.cpp:682
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16942 msgid "Save changed document?"
16943 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16945 #: src/LyXFunc.cpp:697
16948 "Could not print the document %1$s.\n"
16949 "Check that your printer is set up correctly."
16951 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16952 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16954 #: src/LyXFunc.cpp:700
16955 msgid "Print document failed"
16956 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16958 #: src/LyXFunc.cpp:820
16960 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16961 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16963 #: src/LyXFunc.cpp:822
16964 msgid "Revert to saved document?"
16965 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16967 #: src/LyXFunc.cpp:823
16968 #: src/LyXVC.cpp:181
16970 msgstr "&Ripristina"
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1034
16973 #: src/Text3.cpp:1535
16974 msgid "Missing argument"
16975 msgstr "Argomento mancante"
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16979 msgid "Opening help file %1$s..."
16980 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16984 msgid "Opening child document %1$s..."
16985 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16990 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16992 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16993 msgid "Unable to save document defaults"
16994 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16996 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16998 msgid "Document %1$s reloaded."
16999 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17001 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17003 msgid "Could not reload document %1$s"
17004 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17006 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17007 msgid "Welcome to LyX!"
17008 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17010 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17011 msgid "Converting document to new document class..."
17012 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2425
17015 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17016 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17018 #: src/LyXRC.cpp:2430
17019 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17020 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2434
17023 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17024 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2442
17027 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17028 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2446
17031 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17032 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2450
17035 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17036 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2457
17039 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17040 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2461
17043 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17044 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2465
17047 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17048 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2469
17051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17052 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2473
17055 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17056 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2483
17059 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17060 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2487
17063 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17064 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17066 #: src/LyXRC.cpp:2491
17067 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17068 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2502
17072 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17074 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17075 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2506
17078 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17079 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2510
17082 msgid "New documents will be assigned this language."
17083 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2514
17086 msgid "Specify the default paper size."
17087 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2518
17090 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17091 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2522
17094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17095 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17097 #: src/LyXRC.cpp:2526
17098 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17099 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2531
17102 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17103 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2535
17106 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17107 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2539
17110 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17111 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2546
17114 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17115 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2550
17118 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17119 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17121 #: src/LyXRC.cpp:2559
17122 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17123 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2563
17126 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17127 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2567
17130 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17131 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17133 #: src/LyXRC.cpp:2571
17134 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17135 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17137 #: src/LyXRC.cpp:2575
17138 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17139 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2579
17142 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17143 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17145 #: src/LyXRC.cpp:2583
17146 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17147 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2587
17150 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17151 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2591
17154 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17155 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2595
17158 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17159 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2599
17162 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17163 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2603
17166 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17167 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2607
17170 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17171 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2611
17174 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17175 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2615
17178 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17179 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2620
17182 msgid "The completion popup delay."
17183 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2624
17186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17187 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2628
17190 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17191 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2632
17194 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17195 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2636
17198 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17199 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2640
17202 msgid "The inline completion delay."
17203 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2644
17206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17207 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2648
17210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17211 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2652
17214 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17215 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2656
17219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17220 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2661
17223 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17224 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2668
17227 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17228 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2672
17231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17232 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17234 #: src/LyXRC.cpp:2676
17235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17236 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2680
17239 msgid "Scale the preview size to suit."
17240 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2684
17243 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17244 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2688
17247 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17248 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2692
17251 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17252 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17254 #: src/LyXRC.cpp:2696
17255 msgid "The option to print only even pages."
17256 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2700
17259 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17260 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2704
17263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17264 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2708
17267 msgid "The option to print out in landscape."
17268 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2712
17271 msgid "The option to print only odd pages."
17272 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2716
17275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17276 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2720
17279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17280 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2724
17283 msgid "The option to specify paper type."
17284 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2728
17287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17288 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2732
17291 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17292 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2736
17295 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17296 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2740
17299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17300 msgstr "Opzione per stampare su file."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2744
17303 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17304 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2748
17307 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17308 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2752
17311 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17312 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2760
17315 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17316 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2764
17319 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17320 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2770
17323 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17324 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2779
17327 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17328 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2783
17331 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17332 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2788
17336 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17337 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2792
17340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17341 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2796
17344 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17345 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2803
17348 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17349 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17351 #: src/LyXRC.cpp:2807
17352 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17353 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2811
17356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17357 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2815
17360 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17361 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2825
17364 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17365 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2838
17368 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17369 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2842
17372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17373 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17375 #: src/LyXRC.cpp:2846
17376 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17377 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17379 #: src/LyXRC.cpp:2853
17380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17381 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17383 #: src/LyXVC.cpp:100
17384 msgid "Document not saved"
17385 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17387 #: src/LyXVC.cpp:101
17388 msgid "You must save the document before it can be registered."
17389 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17391 #: src/LyXVC.cpp:133
17392 msgid "LyX VC: Initial description"
17393 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17395 #: src/LyXVC.cpp:134
17396 #: src/LyXVC.cpp:140
17397 msgid "(no initial description)"
17398 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17400 #: src/LyXVC.cpp:150
17401 msgid "LyX VC: Log Message"
17402 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17404 #: src/LyXVC.cpp:153
17405 msgid "(no log message)"
17406 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17408 #: src/LyXVC.cpp:177
17411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17413 "Do you want to revert to the older version?"
17415 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17416 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17418 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17420 #: src/LyXVC.cpp:180
17421 msgid "Revert to stored version of document?"
17422 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17424 #: src/Paragraph.cpp:1583
17425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17426 msgid "Senseless with this layout!"
17427 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17429 #: src/Paragraph.cpp:1649
17430 msgid "Alignment not permitted"
17431 msgstr "Allineamento non consentito"
17433 #: src/Paragraph.cpp:1650
17435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17436 "Setting to default."
17438 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17439 "Uso quello predefinito."
17441 #: src/Paragraph.cpp:2132
17442 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17443 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17444 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17445 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17446 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "Avviso di LyX: "
17450 #: src/Paragraph.cpp:2133
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17452 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17454 msgid "uncodable character"
17455 msgstr "carattere intraducibile"
17457 #: src/Paragraph.cpp:2497
17458 msgid "Memory problem"
17459 msgstr "Problema di memoria"
17461 #: src/Paragraph.cpp:2497
17462 msgid "Paragraph not properly initialized"
17463 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17465 #: src/SpellBase.cpp:51
17466 msgid "Native OS API not yet supported."
17467 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17469 #: src/Text.cpp:146
17470 msgid "Unknown Inset"
17471 msgstr "Inserto sconosciuto"
17473 #: src/Text.cpp:219
17474 #: src/Text.cpp:232
17475 msgid "Change tracking error"
17476 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17478 #: src/Text.cpp:220
17480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17481 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17483 #: src/Text.cpp:233
17485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17486 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17488 #: src/Text.cpp:240
17489 msgid "Unknown token"
17490 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17492 #: src/Text.cpp:523
17493 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17494 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17496 #: src/Text.cpp:534
17497 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17498 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17500 #: src/Text.cpp:1344
17501 msgid "[Change Tracking] "
17502 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17504 #: src/Text.cpp:1350
17506 msgstr "Modifica: "
17508 #: src/Text.cpp:1354
17512 #: src/Text.cpp:1364
17515 msgstr "Carattere: %1$s"
17517 #: src/Text.cpp:1369
17519 msgid ", Depth: %1$d"
17520 msgstr ", Rientro: %1$d"
17522 #: src/Text.cpp:1375
17523 msgid ", Spacing: "
17524 msgstr ", Spaziatura: "
17526 #: src/Text.cpp:1381
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17529 msgstr "Uno e mezzo"
17531 #: src/Text.cpp:1387
17535 #: src/Text.cpp:1396
17537 msgstr ", Inserto: "
17539 #: src/Text.cpp:1397
17540 msgid ", Paragraph: "
17541 msgstr ", Paragrafo: "
17543 #: src/Text.cpp:1398
17547 #: src/Text.cpp:1399
17548 msgid ", Position: "
17549 msgstr ", Posizione: "
17551 #: src/Text.cpp:1405
17555 #: src/Text.cpp:1407
17556 msgid ", Boundary: "
17557 msgstr ", Confine: "
17559 #: src/Text2.cpp:388
17560 msgid "No font change defined."
17561 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17563 #: src/Text2.cpp:428
17564 msgid "Nothing to index!"
17565 msgstr "Niente da indicizzare!"
17567 #: src/Text2.cpp:430
17568 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17569 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17571 #: src/Text3.cpp:189
17572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17573 msgid "Math editor mode"
17574 msgstr "Modalità editore matematico"
17576 #: src/Text3.cpp:191
17577 msgid "No valid math formula"
17578 msgstr "Formula matematica non valida"
17580 #: src/Text3.cpp:199
17581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17582 msgid "Already in regexp mode"
17583 msgstr "Già in modalità regexp"
17585 #: src/Text3.cpp:211
17586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17587 msgid "Regexp editor mode"
17588 msgstr "Modalità editore regexp"
17590 #: src/Text3.cpp:843
17591 msgid "Unknown spacing argument: "
17592 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17594 #: src/Text3.cpp:1085
17598 #: src/Text3.cpp:1086
17600 msgstr " sconosciuto"
17602 #: src/Text3.cpp:1659
17603 #: src/Text3.cpp:1671
17604 msgid "Character set"
17605 msgstr "Insieme di caratteri"
17607 #: src/Text3.cpp:1820
17608 #: src/Text3.cpp:1831
17609 msgid "Paragraph layout set"
17610 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17612 #: src/TextClass.cpp:140
17613 msgid "Plain Layout"
17616 #: src/TextClass.cpp:618
17617 msgid "Missing File"
17618 msgstr "File mancante"
17620 #: src/TextClass.cpp:619
17621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17622 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17624 #: src/TextClass.cpp:622
17625 msgid "Corrupt File"
17626 msgstr "File corrotto"
17628 #: src/TextClass.cpp:623
17629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17630 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17632 #: src/Thesaurus.cpp:70
17633 msgid "Thesaurus failure"
17634 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17636 #: src/Thesaurus.cpp:71
17639 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17643 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17647 #: src/VCBackend.cpp:52
17648 #: src/VCBackend.cpp:482
17649 #: src/VCBackend.cpp:533
17650 msgid "Revision control error."
17651 msgstr "Errore di controllo revisione."
17653 #: src/VCBackend.cpp:53
17656 "Some problem occured while running the command:\n"
17659 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17662 #: src/VCBackend.cpp:471
17663 #: src/VCBackend.cpp:523
17664 msgid "Error: Could not generate logfile."
17665 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17667 #: src/VCBackend.cpp:483
17669 "Error when commiting to repository.\n"
17670 "You have to manually resolve the problem.\n"
17671 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17673 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17674 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17675 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17677 #: src/VCBackend.cpp:534
17680 "Error when updating from repository.\n"
17681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17684 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17686 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17687 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17690 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17692 #: src/VSpace.cpp:472
17693 msgid "Default skip"
17694 msgstr "Salto predefinito"
17696 #: src/VSpace.cpp:475
17698 msgstr "Salto piccolo"
17700 #: src/VSpace.cpp:478
17701 msgid "Medium skip"
17702 msgstr "Salto medio"
17704 #: src/VSpace.cpp:481
17706 msgstr "Salto grande"
17708 #: src/VSpace.cpp:484
17709 msgid "Vertical fill"
17710 msgstr "Riempimento verticale "
17712 #: src/VSpace.cpp:491
17716 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17722 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17723 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17725 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17726 msgid "Reload saved document?"
17727 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17734 msgid "&Keep Changes"
17735 msgstr "&Mantieni modifiche"
17737 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17740 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17742 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17743 msgid "File not readable!"
17744 msgstr "File non leggibile!"
17746 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17751 "Do you want to create a new document?"
17753 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17755 "Volete creare un nuovo documento?"
17757 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17758 msgid "Create new document?"
17759 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17761 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17765 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17768 "The specified document template\n"
17770 "could not be read."
17772 "Il modello specificato di documento\n"
17774 "non ha potuto essere letto."
17776 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17777 msgid "Could not read template"
17778 msgstr "Non posso leggere il modello"
17780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17781 msgid "Standard[[Bullets]]"
17784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17805 msgid "Directories"
17808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17809 msgid "Nothing to search"
17810 msgstr "Niente da cercare"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17814 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17818 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17822 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17827 "1995-2008 LyX Team"
17829 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17830 "1995-2008 LyX Team"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17833 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17834 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17838 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17842 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17843 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17844 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17847 msgid "LyX Version "
17848 msgstr "LyX Versione "
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17851 msgid "Library directory: "
17852 msgstr "Cartella di sistema: "
17854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17855 msgid "User directory: "
17856 msgstr "Cartella utente: "
17858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17869 msgstr "Informazioni su %1"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17873 msgid "Preferences"
17874 msgstr "Preferenze"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17877 msgid "Reconfigure"
17878 msgstr "Riconfigura"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17890 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17895 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17898 msgid "The current document was closed."
17899 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17903 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17907 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17913 msgid "Software exception Detected"
17914 msgstr "Rilevato problema software"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17917 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17918 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17921 msgid "Could not find UI definition file"
17922 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17925 msgid "Bibliography Entry Settings"
17926 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17929 msgid "BibTeX Bibliography"
17930 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17943 msgid "Documents|#o#O"
17944 msgstr "Documenti|#o#O"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17948 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17951 msgid "Select a BibTeX database to add"
17952 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17956 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17959 msgid "Select a BibTeX style"
17960 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17964 msgstr "Nessuna cornice"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17967 msgid "Simple rectangular frame"
17968 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17971 msgid "Oval frame, thin"
17972 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17975 msgid "Oval frame, thick"
17976 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17979 msgid "Drop shadow"
17980 msgstr "Cornice ombreggiata"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17983 msgid "Shaded background"
17984 msgstr "Sfondo colorato"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17987 msgid "Double rectangular frame"
17988 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18000 msgstr "Profondità"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18007 msgid "Total Height"
18008 msgstr "Altezza totale"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18017 msgid "Box Settings"
18018 msgstr "Impostazioni casella"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18021 msgid "Branch Settings"
18022 msgstr "Impostazioni ramo"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18044 msgid "Merge Changes"
18045 msgstr "Incorpora modifiche"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18053 "Autore della modifica: %1$s\n"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18058 msgid "Change made at %1$s\n"
18059 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18069 msgstr "Nessuna modifica"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18073 msgstr "Maiuscoletto"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18087 msgstr "Sottolineato"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18091 msgstr "Sostantivo"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18095 msgstr "Nessun colore"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18131 msgstr "Stile testo"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18138 msgid "LinkBack PDF"
18139 msgstr "LinkBack PDF"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18155 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18156 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18166 msgstr "Annullato."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18169 msgid "Overwrite external file?"
18170 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18174 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18175 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18178 msgid "Next command"
18179 msgstr "Comando successivo"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18182 msgid "big[[delimiter size]]"
18183 msgstr "Fissa (big)"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18186 msgid "Big[[delimiter size]]"
18187 msgstr "Fissa (Big)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18191 msgstr "Fissa (bigg)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18195 msgstr "Fissa (Bigg)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18198 msgid "Math Delimiter"
18199 msgstr "Delimitatori matematici"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18211 msgid "Computer Modern Roman"
18212 msgstr "Computer Modern Roman"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18215 msgid "Latin Modern Roman"
18216 msgstr "Latin Modern Roman"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18219 msgid "AE (Almost European)"
18220 msgstr "AE (Almost European)"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18223 msgid "Times Roman"
18224 msgstr "Times Roman"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18231 msgid "Bitstream Charter"
18232 msgstr "Bitstream Charter"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18235 msgid "New Century Schoolbook"
18236 msgstr "New Century Schoolbook"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18248 msgstr "Bera Serif"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18251 msgid "Concrete Roman"
18252 msgstr "Concrete Roman"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18255 msgid "Zapf Chancery"
18256 msgstr "Zapf Chancery"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18259 msgid "Computer Modern Sans"
18260 msgstr "Computer Modern Sans"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18263 msgid "Latin Modern Sans"
18264 msgstr "Latin Modern Sans"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18271 msgid "Avant Garde"
18272 msgstr "Avant Garde"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18283 msgid "Computer Modern Typewriter"
18284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18287 msgid "Latin Modern Typewriter"
18288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18303 msgid "CM Typewriter Light"
18304 msgstr "CM Typewriter Light"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18311 msgid "Module not found!"
18312 msgstr "Modulo non trovato!"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18315 msgid "Document Settings"
18316 msgstr "Impostazioni documento"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18320 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18321 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18330 msgid " (not installed)"
18331 msgstr " (non installato)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18355 msgstr "Intestazioni"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18359 msgstr "Fantasioso"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18370 msgid "Language Default (no inputenc)"
18371 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18402 msgid "Appears in TOC"
18403 msgstr "Appare nell'indice generale"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18406 msgid "Author-year"
18407 msgstr "Autore-anno"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18415 msgid "Unavailable: %1$s"
18416 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18420 msgid "Document Class"
18421 msgstr "Classe documento"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18428 msgid "Text Layout"
18429 msgstr "Struttura testo"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18432 msgid "Page Margins"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18436 msgid "Numbering & TOC"
18437 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18440 msgid "PDF Properties"
18441 msgstr "Proprietà PDF"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18444 msgid "Math Options"
18445 msgstr "Opzioni matematiche"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18448 msgid "Float Placement"
18449 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18453 msgstr "Elenchi puntati"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18461 msgid "LaTeX Preamble"
18462 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18465 msgid "Layouts|#o#O"
18466 msgstr "Layout|#o#O"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18469 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18470 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18474 msgid "Local layout file"
18475 msgstr "File di layout locale"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18479 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18480 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18481 "document may not work with this layout if you do not\n"
18482 "keep the layout file in the document directory."
18484 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18485 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18486 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18487 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18490 msgid "&Set Layout"
18491 msgstr "Impo&sta layout"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18500 msgid "Unable to read local layout file."
18501 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18504 msgid "Select master document"
18505 msgstr "Selezionare documento padre"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18508 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18509 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18513 msgid "Unapplied changes"
18514 msgstr "Modifiche non salvate"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18519 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18520 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18522 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18523 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18528 msgstr "&Abbandona"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18532 msgid "Unable to set document class."
18533 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18538 msgstr "%1$s, %2$s"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18542 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18543 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18546 msgid "Module provided by document class."
18547 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18551 msgid "Package(s) required: %1$s."
18552 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18560 msgid "Module required: %1$s."
18561 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18565 msgid "Modules excluded: %1$s."
18566 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18569 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18570 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18573 msgid "[No options predefined]"
18574 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18577 msgid "Can't set layout!"
18578 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18582 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18583 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18587 msgstr "non trovato"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18590 msgid "TeX Code Settings"
18591 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18595 msgstr "Lista errori"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18599 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18600 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18605 msgstr "In alto a sinistra"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18609 msgid "Bottom left"
18610 msgstr "In basso a sinistra"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18614 msgid "Baseline left"
18615 msgstr "A sinistra della linea di base"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18620 msgstr "Centrato in alto"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18624 msgid "Bottom center"
18625 msgstr "Centrato in basso"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18629 msgid "Baseline center"
18630 msgstr "Al centro della linea di base"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18635 msgstr "In alto a destra"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18639 msgid "Bottom right"
18640 msgstr "In basso a destra"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18644 msgid "Baseline right"
18645 msgstr "A destra della linea di base"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18648 msgid "External Material"
18649 msgstr "Materiale esterno"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18656 msgid "Select external file"
18657 msgstr "Selezione file esterno"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18660 msgid "Float Settings"
18661 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18669 msgid "Select graphics file"
18670 msgstr "Selezione file grafico"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18673 msgid "Clipart|#C#c"
18674 msgstr "Galleria|#G#g"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18677 msgid "Horizontal Space Settings"
18678 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18686 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18687 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18688 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18692 msgstr "Ipercollegamento"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18695 msgid "Child Document"
18696 msgstr "Documento figlio"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18703 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18704 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18707 msgid "Select document to include"
18708 msgstr "Scelta documento da inserire"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18712 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18716 msgstr "sconosciuto"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18720 msgstr "scorciatoia"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18724 msgstr "scorciatoie"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18736 msgstr "classe di testo"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18771 msgid "No language"
18772 msgstr "Nessun linguaggio"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18775 msgid "Program Listing Settings"
18776 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18780 msgstr "Nessun dialetto"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18785 msgstr "Registro di LaTeX"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18788 msgid "Literate Programming Build Log"
18789 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18792 msgid "lyx2lyx Error Log"
18793 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18796 msgid "Version Control Log"
18797 msgstr "Registro di controllo versione"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18800 msgid "No LaTeX log file found."
18801 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18804 msgid "No literate programming build log file found."
18805 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18808 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18809 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18812 msgid "No version control log file found."
18813 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18816 msgid "Math Matrix"
18817 msgstr "Matrice matematica"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18821 msgid "Nomenclature"
18822 msgstr "Nomenclatura"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18825 msgid "Note Settings"
18826 msgstr "Impostazioni nota"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18829 msgid "Paragraph Settings"
18830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18838 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18840 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18843 msgid "System files|#S#s"
18844 msgstr "File di sistema|#S#s"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18847 msgid "User files|#U#u"
18848 msgstr "File utente|#U#u"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18851 msgid "Look & Feel"
18852 msgstr "Aspetto grafico"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18855 msgid "Language Settings"
18856 msgstr "Impostazioni di lingua"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18863 msgid "File Handling"
18864 msgstr "Gestione file"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18867 msgid "Date format"
18868 msgstr "Formato data"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18871 msgid "Keyboard/Mouse"
18872 msgstr "Tastiera/Mouse"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18875 msgid "Input Completion"
18876 msgstr "Suggerimenti"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18879 msgid "Screen fonts"
18880 msgstr "Caratteri schermo"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18891 msgid "Select directory for example files"
18892 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18895 msgid "Select a document templates directory"
18896 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18899 msgid "Select a temporary directory"
18900 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18903 msgid "Select a backups directory"
18904 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18907 msgid "Select a document directory"
18908 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18911 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18912 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18916 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18920 msgid "Spellchecker"
18921 msgstr "Correttore ortografico"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18925 msgstr "Convertitori"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18928 msgid "File formats"
18929 msgstr "Formati file"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18932 msgid "Format in use"
18933 msgstr "Formato in uso"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18937 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18940 msgid "LyX needs to be restarted!"
18941 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18944 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18945 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18953 msgid "User interface"
18954 msgstr "Interfaccia utente"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18962 msgstr "Scorciatoie"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18970 msgstr "Scorciatoia"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18973 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18974 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18977 msgid "Mathematical Symbols"
18978 msgstr "Simboli matematici"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18981 msgid "Document and Window"
18982 msgstr "Documento e finestra"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18986 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18989 msgid "System and Miscellaneous"
18990 msgstr "Sistema e varie"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18995 msgstr "&Ripristina"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19002 msgid "Failed to create shortcut"
19003 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19007 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19010 msgid "Invalid or empty key sequence"
19011 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19019 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19025 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19027 "You need to remove that binding before creating a new one."
19029 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19031 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19034 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19035 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19042 msgid "Choose bind file"
19043 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19046 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19047 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19050 msgid "Choose UI file"
19051 msgstr "Scelta del file UI"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19054 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19055 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19058 msgid "Choose keyboard map"
19059 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19062 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19063 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19066 msgid "Choose personal dictionary"
19067 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19074 msgid "Print Document"
19075 msgstr "Stampa documento"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19078 msgid "Print to file"
19079 msgstr "Stampa su file"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19082 msgid "PostScript files (*.ps)"
19083 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19086 msgid "Cross-reference"
19087 msgstr "Riferimento"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19091 msgstr "&Torna indietro"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19095 msgstr "Salta indietro"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19098 msgid "Jump to label"
19099 msgstr "Salta all'etichetta"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19102 msgid "Find and Replace"
19103 msgstr "Trova e sostituisci"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19106 msgid "Send Document to Command"
19107 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19111 msgstr "Mostra file"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19114 msgid "Error -> Cannot load file!"
19115 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19118 msgid "Spellchecker error"
19119 msgstr "Errore del correttore ortografico"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19122 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19123 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19127 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19128 "Maybe it has been killed."
19130 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
19131 "Forse è stato terminato."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19134 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19135 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19138 msgid "The spellchecker has failed"
19139 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19143 msgid "%1$d words checked."
19144 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19147 msgid "One word checked."
19148 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19151 msgid "Spelling check completed"
19152 msgstr "Controllo ortografico completato"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19155 msgid "Basic Latin"
19156 msgstr "Latino di base"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19159 msgid "Latin-1 Supplement"
19160 msgstr "Latino-1 supplemento"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19163 msgid "Latin Extended-A"
19164 msgstr "Latino esteso A"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19167 msgid "Latin Extended-B"
19168 msgstr "Latino esteso B"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19171 msgid "IPA Extensions"
19172 msgstr "Estensioni IPA"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19175 msgid "Spacing Modifier Letters"
19176 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19179 msgid "Combining Diacritical Marks"
19180 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19192 msgstr "Devanagari"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19239 msgid "Hangul Jamo"
19240 msgstr "Hangul Jamo"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19243 msgid "Phonetic Extensions"
19244 msgstr "Estensioni fonetiche"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19247 msgid "Latin Extended Additional"
19248 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19251 msgid "Greek Extended"
19252 msgstr "Greco esteso"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19255 msgid "General Punctuation"
19256 msgstr "Punteggiatura generale"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19259 msgid "Superscripts and Subscripts"
19260 msgstr "Apici e pedici"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19263 msgid "Currency Symbols"
19264 msgstr "Simboli di valuta"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19268 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19271 msgid "Letterlike Symbols"
19272 msgstr "Simboli alfabetici"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19275 msgid "Number Forms"
19276 msgstr "Formati numerici"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19279 msgid "Mathematical Operators"
19280 msgstr "Operatori matematici"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19283 msgid "Miscellaneous Technical"
19284 msgstr "Tecnico misto"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19287 msgid "Control Pictures"
19288 msgstr "Immagini di controllo"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19291 msgid "Optical Character Recognition"
19292 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19296 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19299 msgid "Box Drawing"
19300 msgstr "Disegno caselle"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19303 msgid "Block Elements"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19307 msgid "Geometric Shapes"
19308 msgstr "Forme geometriche"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19311 msgid "Miscellaneous Symbols"
19312 msgstr "Dingbat misto"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19320 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19324 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19340 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19348 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19351 msgid "CJK Compatibility"
19352 msgstr "Compatibilità CJK"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19355 msgid "CJK Unified Ideographs"
19356 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19359 msgid "Hangul Syllables"
19360 msgstr "Sillabe Hangul"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19363 msgid "High Surrogates"
19364 msgstr "Surrogati alti"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19367 msgid "Private Use High Surrogates"
19368 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19371 msgid "Low Surrogates"
19372 msgstr "Surrogati bassi"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19375 msgid "Private Use Area"
19376 msgstr "Area uso privato"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19380 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19384 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19388 msgstr "Forme arabe A"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19391 msgid "Combining Half Marks"
19392 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19395 msgid "CJK Compatibility Forms"
19396 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19399 msgid "Small Form Variants"
19400 msgstr "Varianti forme piccole"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19404 msgstr "Forme arabe B"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19408 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19415 msgid "Linear B Syllabary"
19416 msgstr "Sillabario lineare B"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19419 msgid "Linear B Ideograms"
19420 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19423 msgid "Aegean Numbers"
19424 msgstr "Numeri egei"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19427 msgid "Ancient Greek Numbers"
19428 msgstr "Numeri greci antichi"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19432 msgstr "Corsivo antico"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19443 msgid "Old Persian"
19444 msgstr "Persiano antico"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19459 msgid "Cypriot Syllabary"
19460 msgstr "Sillabario cipriota"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19464 msgstr "Kharoshthi"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19468 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19471 msgid "Musical Symbols"
19472 msgstr "Simboli musicali"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19476 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19480 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19484 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19488 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19492 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19496 msgstr "Cartellini"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19499 msgid "Variation Selectors Supplement"
19500 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19504 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19508 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19511 msgid "Character: "
19512 msgstr "Carattere: "
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19515 msgid "Code Point: "
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19523 msgid "Table Settings"
19524 msgstr "Impostazioni tabella"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19527 msgid "Insert Table"
19528 msgstr "Inserzione tabella"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19531 msgid "TeX Information"
19532 msgstr "Informazioni TeX"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19535 msgid "No thesaurus available for this language!"
19536 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19545 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19550 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19554 msgstr "(sconosciuto)"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19564 msgstr "Non attivo"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19568 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19569 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19572 msgid "Vertical Space Settings"
19573 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19580 msgid "unknown version"
19581 msgstr "versione sconosciuta"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19584 msgid "Small-sized icons"
19585 msgstr "Icone piccole"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19588 msgid "Normal-sized icons"
19589 msgstr "Icone normali"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19592 msgid "Big-sized icons"
19593 msgstr "Icone grandi"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19598 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19601 msgid "Select template file"
19602 msgstr "Selezionare file modello"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19606 msgid "Templates|#T#t"
19607 msgstr "Modelli|#M#m"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19614 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19617 msgid "Document not loaded."
19618 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19621 msgid "Select document to open"
19622 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19627 msgid "Examples|#E#e"
19628 msgstr "Esempi|#E#e"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19631 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19632 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19635 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19636 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19639 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19640 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19643 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19644 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19652 msgid "Invalid filename"
19653 msgstr "Nome file non valido"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19658 "The directory in the given path\n"
19662 "La cartella nel percorso specificato\n"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19668 msgid "Opening document %1$s..."
19669 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19673 msgid "Document %1$s opened."
19674 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19677 msgid "Version control detected."
19678 msgstr "Controllo versione rilevato."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19682 msgid "Could not open document %1$s"
19683 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19686 msgid "Couldn't import file"
19687 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19691 msgid "No information for importing the format %1$s."
19692 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19696 msgid "Select %1$s file to import"
19697 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19703 "The document %1$s already exists.\n"
19705 "Do you want to overwrite that document?"
19707 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19709 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19713 msgid "Overwrite document?"
19714 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19718 msgid "Importing %1$s..."
19719 msgstr "Sto importando %1$s..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19723 msgstr "importato."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19726 msgid "file not imported!"
19727 msgstr "File non importato!"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19730 msgid "Select LyX document to insert"
19731 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19734 msgid "Select file to insert"
19735 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19738 msgid "Choose a filename to save document as"
19739 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19749 "The document %1$s could not be saved.\n"
19751 "Do you want to rename the document and try again?"
19753 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19755 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19758 msgid "Rename and save?"
19759 msgstr "Rinomino e salvo?"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19772 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19774 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19778 msgstr "&Abbandona"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19781 msgid "Saving all documents..."
19782 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19785 msgid "All documents saved."
19786 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19790 msgid "%1$s unknown command!"
19791 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19795 msgid "LaTeX Source"
19796 msgstr "Sorgente LaTeX"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19799 msgid "DocBook Source"
19800 msgstr "Sorgente DocBook"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19803 msgid "Literate Source"
19804 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19807 msgid " (version control)"
19808 msgstr " (controllo versione)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19812 msgstr " (modificato)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19815 msgid " (read only)"
19816 msgstr " (sola lettura)"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19820 msgstr "Chiudi file"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19824 msgstr "Nascondi linguetta"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19828 msgstr "Chiudi linguetta"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19831 msgid "Wrap Float Settings"
19832 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19835 msgid "Click to detach"
19836 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19840 msgstr "Nessun gruppo"
19842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19843 msgid "No Documents Open!"
19844 msgstr "Nessun documento aperto!"
19846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19853 msgid "No Document Open!"
19854 msgstr "Nessun documento aperto!"
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19857 msgid "No custom insets defined!"
19858 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19861 msgid "Master Document"
19862 msgstr "Documento padre"
19864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19865 msgid "Open Navigator..."
19866 msgstr "Apri navigatore..."
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19869 msgid "Other Lists"
19870 msgstr "Altri elenchi"
19872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19873 msgid "No Table of contents"
19874 msgstr "Nessun indice generale"
19876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19877 msgid "Other Toolbars"
19878 msgstr "Altre barre strumenti"
19880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19881 msgid "No Branch in Document!"
19882 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19885 msgid "No Citation in Scope!"
19886 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19889 msgid "No action defined!"
19890 msgstr "Nessuna azione definita!"
19892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19897 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19898 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19901 msgid "Could not update TeX information"
19902 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19906 msgid "The script `%s' failed."
19907 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19911 msgstr "Tutti i file"
19913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19915 msgid "Table of Contents"
19916 msgstr "Indice generale"
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19919 msgid "Child Documents"
19920 msgstr "Documenti figlio"
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19923 msgid "List of Graphics"
19924 msgstr "Elenco delle immagini"
19926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19927 msgid "List of Equations"
19928 msgstr "Elenco delle equazioni"
19930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19931 msgid "List of Footnotes"
19932 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19935 msgid "List of Listings"
19936 msgstr "Elenco dei listati"
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19939 msgid "List of Indexes"
19940 msgstr "Elenco degli indici"
19942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19943 msgid "List of Marginal notes"
19944 msgstr "Elenco delle note a margine"
19946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19947 msgid "List of Notes"
19948 msgstr "Elenco delle note"
19950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19951 msgid "List of Citations"
19952 msgstr "Elenco delle citazioni"
19954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19955 msgid "Labels and References"
19956 msgstr "Etichette e riferimenti"
19958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19959 msgid "List of Branches"
19960 msgstr "Elenco dei rami"
19962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19963 msgid "List of Changes"
19964 msgstr "Elenco delle modifiche"
19966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
19970 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19971 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19973 #: src/insets/Inset.cpp:333
19974 msgid "Opened inset"
19975 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19978 msgid "Keys must be unique!"
19979 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19984 "The key %1$s already exists,\n"
19985 "it will be changed to %2$s."
19987 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19988 "verrà cambiata in %2$s."
19990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19993 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19994 "If you proceed, all of them will be opened."
19996 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19997 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20000 msgid "Open Databases?"
20001 msgstr "Aprire cataloghi?"
20003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20009 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20013 msgstr "Cataloghi:"
20015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20016 msgid "Style File:"
20017 msgstr "File di stile:"
20019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20024 msgid "included in TOC"
20025 msgstr "incluso nell'indice"
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20029 msgid "Export Warning!"
20030 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20034 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20035 "BibTeX will be unable to find them."
20037 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20038 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20042 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20043 "BibTeX will be unable to find it."
20045 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20046 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20049 msgid "simple frame"
20050 msgstr "cornice semplice"
20052 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20054 msgstr "senza cornice"
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20057 msgid "simple frame, page breaks"
20058 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20060 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20062 msgstr "ovale, sottile"
20064 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20065 msgid "oval, thick"
20066 msgstr "ovale, spessa"
20068 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20069 msgid "drop shadow"
20070 msgstr "cornice ombreggiata"
20072 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20073 msgid "shaded background"
20074 msgstr "sfondo colorato"
20076 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20077 msgid "double frame"
20078 msgstr "cornice doppia"
20080 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20081 msgid "Opened Box Inset"
20082 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20084 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20085 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20087 msgid "%1$s (%2$s)"
20088 msgstr "%1$s (%2$s)"
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20092 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20093 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20096 msgid "Opened Branch Inset"
20097 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20106 msgstr "Non definito: "
20108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20113 msgid "Opened Caption Inset"
20114 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20119 msgstr "Sotto-%1$s"
20121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20123 msgstr "non citato"
20125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20126 msgid "LaTeX Command: "
20127 msgstr "Comando LaTeX: "
20129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20130 msgid "InsetCommand Error: "
20131 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20135 msgid "Incompatible command name."
20136 msgstr "Nome comando incompatibile."
20138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20139 msgid "InsetCommandParams Error: "
20140 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20143 msgid "InsetCommandParams: "
20144 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20147 msgid "Unknown parameter name: "
20148 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20153 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20155 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20156 msgid "Opened ERT Inset"
20157 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20161 msgid "External template %1$s is not installed"
20162 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20164 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20165 msgid "Opened Flex Inset"
20166 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20171 msgstr "flottante: "
20173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20174 msgid "Opened Float Inset"
20175 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20183 msgstr "sottoflottante: "
20185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20186 msgid " (sideways)"
20187 msgstr " (obliquamente)"
20189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20191 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20195 msgid "List of %1$s"
20196 msgstr "Elenco di %1$s"
20198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20199 msgid "Opened Footnote Inset"
20200 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20204 msgstr "Nota a piè pagina"
20206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20210 "Could not copy the file\n"
20212 "into the temporary directory."
20214 "Non ho potuto copiare il file\n"
20216 "nella cartella temporanea."
20218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20221 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20225 msgid "Graphics file: %1$s"
20226 msgstr "File grafici: %1$s"
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20229 msgid "Verbatim Input"
20230 msgstr "Input testuale"
20232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20233 msgid "Verbatim Input*"
20234 msgstr "Input* testuale"
20236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20238 msgid "Recursive input"
20239 msgstr "Input ricorsivo"
20241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20245 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20250 "Included file `%1$s'\n"
20251 "has textclass `%2$s'\n"
20252 "while parent file has textclass `%3$s'."
20254 "Il file incluso `%1$s'\n"
20255 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20256 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20259 msgid "Different textclasses"
20260 msgstr "Classi di documento differenti"
20262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20265 "Included file `%1$s'\n"
20266 "uses module `%2$s'\n"
20267 "which is not used in parent file."
20269 "Il file incluso `%1$s'\n"
20270 "usa il modulo `%2$s'\n"
20271 "che non è usato nel file genitore."
20273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20274 msgid "Module not found"
20275 msgstr "Modulo non trovato"
20277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20278 msgid "Index sorting failed"
20279 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20287 "explained in the User Guide."
20289 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20290 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20291 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20292 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20296 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20297 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
20299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20301 msgstr "indefinito"
20303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20314 msgid "Unknown buffer info"
20315 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20318 msgid "Label names must be unique!"
20319 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20324 "The label %1$s already exists,\n"
20325 "it will be changed to %2$s."
20327 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20328 "verrà cambiata in %2$s."
20330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20331 msgid "DUPLICATE: "
20332 msgstr "DUPLICATA:"
20334 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20335 msgid "Opened Listing Inset"
20336 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20338 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20339 msgid "no more lstline delimiters available"
20340 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20342 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20343 msgid "Running out of delimiters"
20344 msgstr "Delimitatori esauriti"
20346 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20352 "must investigate!"
20354 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20355 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20356 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20357 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20359 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20361 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20363 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20366 "The following characters in one of the program listings are\n"
20367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20370 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20371 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20375 msgid "A value is expected."
20376 msgstr "È richiesto un valore."
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20384 msgid "Unbalanced braces!"
20385 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20388 msgid "Please specify true or false."
20389 msgstr "Specificare true o false."
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20392 msgid "Only true or false is allowed."
20393 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20396 msgid "Please specify an integer value."
20397 msgstr "Specificare un valore intero."
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20400 msgid "An integer is expected."
20401 msgstr "È richiesto un intero."
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20405 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20409 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20413 msgid "Please specify one of %1$s."
20414 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20418 msgid "Try one of %1$s."
20419 msgstr "Provare uno di %1$s."
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20423 msgid "I guess you mean %1$s."
20424 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20429 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20434 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20437 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20438 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20441 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20442 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20445 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20446 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20449 msgid "Enter something like \\color{white}"
20450 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20453 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20454 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20457 msgid "auto, last or a number"
20458 msgstr "auto, last oppure un numero"
20460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20461 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20462 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20465 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20466 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20470 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20475 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20480 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20484 msgid "Parameter %1$s: "
20485 msgstr "Parametro %1$s: "
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20490 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20495 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20499 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20504 msgstr "Nuova pagina"
20506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20508 msgstr "Azzera pagina"
20510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20511 msgid "Clear Double Page"
20512 msgstr "Azzera pagina doppia"
20514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20519 msgid "Nomenclature Symbol: "
20520 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20523 msgid "Description: "
20524 msgstr "Descrizione: "
20526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20528 msgstr "Ordinamento: "
20530 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20531 msgid "Note[[InsetNote]]"
20534 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20538 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20539 msgid "Opened Note Inset"
20540 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20542 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20543 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20544 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20548 msgstr "SCORRETTA:"
20550 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20555 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20560 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20565 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20567 msgid "Page Number"
20568 msgstr "Numero pagina"
20570 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20575 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20577 msgid "Textual Page Number"
20578 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20580 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20583 msgstr "Pagina di testo: "
20585 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20587 msgid "Standard+Textual Page"
20588 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20590 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20593 msgstr "Riferimento e testo: "
20595 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20598 msgstr "Riferimento abbellito"
20600 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20602 msgid "FormatRef: "
20603 msgstr "FormatRef: "
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20606 msgid "Interword Space"
20607 msgstr "Spazio tra parole"
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20610 msgid "Protected Space"
20611 msgstr "Spazio protetto"
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20615 msgstr "Spazio sottile"
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20619 msgstr "Spazio quad"
20621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20622 msgid "QQuad Space"
20623 msgstr "Spazio qquad"
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20634 msgid "Negative Thin Space"
20635 msgstr "Spazio negativo sottile"
20637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20638 msgid "Protected Horizontal Fill"
20639 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20642 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20643 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20646 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20647 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20651 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20655 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20659 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20663 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20668 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20672 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20673 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20676 msgid "Unknown TOC type"
20677 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20680 msgid "Opened table"
20681 msgstr "La tabella è stata aperta"
20683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20684 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20685 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20687 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20688 msgid "Opened Text Inset"
20689 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20691 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20692 msgid "Vertical Space"
20693 msgstr "Spazio verticale"
20695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20701 msgid "Opened Wrap Inset"
20702 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20711 msgstr "Non mostrato."
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20715 msgstr "Sto caricando..."
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20718 msgid "Converting to loadable format..."
20719 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20723 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20726 msgid "Scaling etc..."
20727 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20730 msgid "Ready to display"
20731 msgstr "Pronto a mostrare"
20733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20734 msgid "No file found!"
20735 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20738 msgid "Error converting to loadable format"
20739 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20742 msgid "Error loading file into memory"
20743 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20746 msgid "Error generating the pixmap"
20747 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20751 msgstr "Nessuna immagine"
20753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20754 msgid "Preview loading"
20755 msgstr "Caricamento anteprima"
20757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20758 msgid "Preview ready"
20759 msgstr "L'anteprima è pronta"
20761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20762 msgid "Preview failed"
20763 msgstr "Anteprima non riuscita"
20765 #: src/lengthcommon.cpp:37
20769 #: src/lengthcommon.cpp:37
20773 #: src/lengthcommon.cpp:37
20777 #: src/lengthcommon.cpp:37
20781 #: src/lengthcommon.cpp:37
20785 #: src/lengthcommon.cpp:37
20789 #: src/lengthcommon.cpp:38
20790 msgid "cc[[unit of measure]]"
20793 #: src/lengthcommon.cpp:38
20797 #: src/lengthcommon.cpp:38
20801 #: src/lengthcommon.cpp:38
20805 #: src/lengthcommon.cpp:39
20806 msgid "Text Width %"
20807 msgstr "Larghezza Testo %"
20809 #: src/lengthcommon.cpp:39
20810 msgid "Column Width %"
20811 msgstr "Larghezza Colonna %"
20813 #: src/lengthcommon.cpp:39
20814 msgid "Page Width %"
20815 msgstr "Larghezza Pagina %"
20817 #: src/lengthcommon.cpp:39
20818 msgid "Line Width %"
20819 msgstr "Larghezza Riga %"
20821 #: src/lengthcommon.cpp:40
20822 msgid "Text Height %"
20823 msgstr "Altezza Testo %"
20825 #: src/lengthcommon.cpp:40
20826 msgid "Page Height %"
20827 msgstr "Altezza Pagina %"
20829 #: src/lyxfind.cpp:126
20830 msgid "Search error"
20831 msgstr "Cerca errore"
20833 #: src/lyxfind.cpp:126
20834 msgid "Search string is empty"
20835 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20837 #: src/lyxfind.cpp:310
20838 msgid "String has been replaced."
20839 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20841 #: src/lyxfind.cpp:313
20842 msgid " strings have been replaced."
20843 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20845 #: src/lyxfind.cpp:910
20846 msgid "Search text is empty!"
20847 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20849 #: src/lyxfind.cpp:926
20850 msgid "Invalid regular expression!"
20851 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20853 #: src/lyxfind.cpp:931
20854 msgid "Match not found!"
20855 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20857 #: src/lyxfind.cpp:937
20858 msgid "Match found!"
20859 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20861 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20867 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20872 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20875 msgid "Only one row"
20876 msgstr "Una sola riga"
20878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20879 msgid "Only one column"
20880 msgstr "Una sola colonna"
20882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20883 msgid "No hline to delete"
20884 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20887 msgid "No vline to delete"
20888 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20892 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20893 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20898 msgstr "Nessun numero"
20900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20908 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20913 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20918 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20921 msgid "create new math text environment ($...$)"
20922 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20925 msgid "entered math text mode (textrm)"
20926 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20929 msgid "Standard[[mathref]]"
20932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20942 msgstr "macro matematica"
20944 #: src/output.cpp:37
20947 "Could not open the specified document\n"
20950 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20953 #: src/output_plaintext.cpp:136
20955 msgstr "Sommario: "
20957 #: src/output_plaintext.cpp:148
20958 msgid "References: "
20959 msgstr "Referimenti: "
20961 #: src/support/Package.cpp:435
20962 msgid "LyX binary not found"
20963 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20965 #: src/support/Package.cpp:436
20967 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20968 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20970 #: src/support/Package.cpp:555
20973 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20975 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20976 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20978 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20980 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20981 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20983 #: src/support/Package.cpp:636
20984 #: src/support/Package.cpp:663
20985 msgid "File not found"
20986 msgstr "File non trovato"
20988 #: src/support/Package.cpp:637
20991 "Invalid %1$s switch.\n"
20992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20994 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20995 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20997 #: src/support/Package.cpp:664
21000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21003 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21004 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21006 #: src/support/Package.cpp:688
21009 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21010 "%2$s is not a directory."
21012 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21013 "%2$s non è una cartella."
21015 #: src/support/Package.cpp:690
21016 msgid "Directory not found"
21017 msgstr "Cartella non trovata"
21019 #: src/support/debug.cpp:38
21020 msgid "No debugging message"
21021 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21023 #: src/support/debug.cpp:39
21024 msgid "General information"
21025 msgstr "Informazioni generali"
21027 #: src/support/debug.cpp:40
21028 msgid "Program initialisation"
21029 msgstr "Inizializzazione programma"
21031 #: src/support/debug.cpp:41
21032 msgid "Keyboard events handling"
21033 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21035 #: src/support/debug.cpp:42
21036 msgid "GUI handling"
21037 msgstr "Gestione GUI"
21039 #: src/support/debug.cpp:43
21040 msgid "Lyxlex grammar parser"
21041 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21043 #: src/support/debug.cpp:44
21044 msgid "Configuration files reading"
21045 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21047 #: src/support/debug.cpp:45
21048 msgid "Custom keyboard definition"
21049 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21051 #: src/support/debug.cpp:46
21052 msgid "LaTeX generation/execution"
21053 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21055 #: src/support/debug.cpp:47
21056 msgid "Math editor"
21057 msgstr "Editor matematico"
21059 #: src/support/debug.cpp:48
21060 msgid "Font handling"
21061 msgstr "Gestione caratteri"
21063 #: src/support/debug.cpp:49
21064 msgid "Textclass files reading"
21065 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21067 #: src/support/debug.cpp:50
21068 msgid "Version control"
21069 msgstr "Controllo versione"
21071 #: src/support/debug.cpp:51
21072 msgid "External control interface"
21073 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21075 #: src/support/debug.cpp:52
21076 msgid "Undo/Redo mechanism"
21077 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21079 #: src/support/debug.cpp:53
21080 msgid "User commands"
21081 msgstr "Comandi utente"
21083 #: src/support/debug.cpp:54
21084 msgid "The LyX Lexxer"
21085 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21087 #: src/support/debug.cpp:55
21088 msgid "Dependency information"
21089 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21091 #: src/support/debug.cpp:56
21093 msgstr "Inserti di LyX"
21095 #: src/support/debug.cpp:57
21096 msgid "Files used by LyX"
21097 msgstr "File usati da LyX"
21099 #: src/support/debug.cpp:58
21100 msgid "Workarea events"
21101 msgstr "Eventi area di lavoro"
21103 #: src/support/debug.cpp:59
21104 msgid "Insettext/tabular messages"
21105 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21107 #: src/support/debug.cpp:60
21108 msgid "Graphics conversion and loading"
21109 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21111 #: src/support/debug.cpp:61
21112 msgid "Change tracking"
21113 msgstr "Tracciamento modifiche"
21115 #: src/support/debug.cpp:62
21116 msgid "External template/inset messages"
21117 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21119 #: src/support/debug.cpp:63
21120 msgid "RowPainter profiling"
21121 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21123 #: src/support/debug.cpp:64
21124 msgid "scrolling debugging"
21125 msgstr "scorrimento verifica"
21127 #: src/support/debug.cpp:65
21128 msgid "Math macros"
21129 msgstr "Macro matematica"
21131 #: src/support/debug.cpp:66
21135 #: src/support/debug.cpp:67
21136 msgid "Locale/Internationalisation"
21137 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21139 #: src/support/debug.cpp:68
21140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21141 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21143 #: src/support/debug.cpp:69
21144 msgid "Developers' general debug messages"
21145 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21147 #: src/support/debug.cpp:70
21148 msgid "All debugging messages"
21149 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21151 #: src/support/debug.cpp:115
21153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21154 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21156 #: src/support/filetools.cpp:247
21157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21160 #: src/support/os_win32.cpp:307
21161 msgid "System file not found"
21162 msgstr "File di sistema non trovato"
21164 #: src/support/os_win32.cpp:308
21166 "Unable to load shfolder.dll\n"
21169 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21170 "Occorre installarlo."
21172 #: src/support/os_win32.cpp:313
21173 msgid "System function not found"
21174 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21176 #: src/support/os_win32.cpp:314
21178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21179 "Don't know how to proceed. Sorry."
21181 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21182 "Non so come procedere. Spiacente."
21184 #: src/support/userinfo.cpp:45
21185 msgid "Unknown user"
21186 msgstr "Utente sconosciuto"
21188 #~ msgid "Append Parameter"
21189 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21190 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21191 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21192 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21193 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21194 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21195 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21196 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21197 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21198 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21199 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21200 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21201 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21202 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21203 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21204 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21205 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21206 #~ msgid "&Default language:"
21207 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21208 #~ msgid "&roff command:"
21209 #~ msgstr "comando &roff:"
21210 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21212 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21213 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21215 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21216 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21217 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21218 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21219 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21221 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21222 #~ "You may not have the right languages installed."
21224 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21225 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21227 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21228 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21230 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21231 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21236 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21237 #~ "nella codifica `%2$s'."
21238 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21240 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21242 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21243 #~ "encoding `%2$s'."
21245 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21246 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21248 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21249 #~ "encoding `%2$s'."
21251 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21252 #~ "nella codifica `%2$s'."
21253 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21254 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21261 #~ msgid "pspell (library)"
21262 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21263 #~ msgid "aspell (library)"
21264 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21265 #~ msgid "*.ispell"
21266 #~ msgstr "*.ispell"
21267 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21268 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21272 #~ msgstr "Tabella"
21273 #~ msgid "algorithm"
21274 #~ msgstr "Algoritmo"
21276 #~ msgstr "tableau"
21277 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21278 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21279 #~ msgid "keywords"
21280 #~ msgstr "parole chiave"
21281 #~ msgid "Table of Contents|a"
21282 #~ msgstr "Indice generale|g"
21285 #~ msgid "&Options:"
21286 #~ msgstr "&Opzioni:"
21287 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21289 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21290 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21291 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21292 #~ msgid "Slidecontents"
21293 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21294 #~ msgid "Progress Contents"
21295 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21298 #~ msgid "American"
21299 #~ msgstr "Americano"
21300 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21301 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21302 #~ msgid "Austrian"
21303 #~ msgstr "Austriaco"
21304 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21305 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21307 #~ msgstr "Britannico"
21308 #~ msgid "Canadian"
21309 #~ msgstr "Canadese"
21310 #~ msgid "LinuxDoc"
21311 #~ msgstr "LinuxDoc"
21312 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21313 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21320 #~ msgid "Reference\t"
21321 #~ msgstr "Riferimento"
21324 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21325 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21329 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21332 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21333 #~ msgstr "RetourAdresse"
21336 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21337 #~ msgstr "Postvermerk"
21340 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21341 #~ msgstr "IhrZeichen"
21344 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21345 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21348 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21349 #~ msgstr "MeinZeichen"
21352 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21353 #~ msgstr "Unterschrift"
21356 #~ msgid "Braille mirror off"
21357 #~ msgstr "Braille mirror off"
21358 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21359 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21360 #~ msgid "LaTeX default"
21361 #~ msgstr "LaTeX default"
21362 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21363 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21364 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21365 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21366 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21367 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21368 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21369 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21370 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21371 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21372 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21373 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21374 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21375 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21377 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21379 #~ "Layout had to be changed from\n"
21380 #~ "%1$s to %2$s\n"
21381 #~ "because of class conversion from\n"
21384 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21386 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21388 #~ msgid "Changed Layout"
21389 #~ msgstr "Layout modificato"
21390 #~ msgid "Unknown layout"
21391 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21393 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21394 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21396 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21397 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21399 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21401 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21402 #~ msgid "Display image in LyX"
21403 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21404 #~ msgid "Screen display"
21405 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21406 #~ msgid "Monochrome"
21407 #~ msgstr "Bianco e nero"
21408 #~ msgid "Grayscale"
21409 #~ msgstr "Scala di grigi"
21411 #~ msgstr "Anteprima"
21414 #~ msgid "&Display:"
21415 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21417 #~ msgstr "Sca&la:"
21418 #~ msgid "Scr&een Display:"
21419 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21420 #~ msgid "Do not display"
21421 #~ msgstr "Non mostrare"
21422 #~ msgid "Unknown Info: "
21423 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21425 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21426 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21427 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"