* environment.cpp:
[lyx.git] / po / it.po
blobd5cf8fc4d46517c8e81f478ae5a87a365c1a0106
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Chiudi"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Inserimento testo"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Fittizio"
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
87 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
89 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
90 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
94 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
95 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
97 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
99 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 msgid "&OK"
104 msgstr "&OK"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
110 #: src/Buffer.cpp:851
111 #: src/Buffer.cpp:2589
112 #: src/Buffer.cpp:2613
113 #: src/Buffer.cpp:2648
114 #: src/LyXFunc.cpp:684
115 #: src/LyXFunc.cpp:823
116 #: src/LyXFunc.cpp:997
117 #: src/LyXVC.cpp:181
118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
127 msgid "&Cancel"
128 msgstr "&Cancella"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
132 msgid "The bibliography key"
133 msgstr "È la chiave bibliografica"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
137 msgid "The label as it appears in the document"
138 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
141 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
143 msgid "&Label:"
144 msgstr "&Etichetta:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
147 msgid "&Key:"
148 msgstr "&Chiave:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
151 msgid "Citation Style"
152 msgstr "Stile citazione"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
163 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
164 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
167 msgid "&Natbib"
168 msgstr "&Natbib"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Predefinito (numerico)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
179 msgid "Natbib &style:"
180 msgstr "&Stile Natbib:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
183 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
184 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
187 msgid "S&ectioned bibliography"
188 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
191 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
192 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
196 msgid "Scan for new databases and styles"
197 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
202 msgid "&Rescan"
203 msgstr "&Riesamina"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
212 msgid "&Browse..."
213 msgstr "&Sfoglia..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
222 msgid "&Add"
223 msgstr "&Aggiungi"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
229 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
232 #: src/LyXFunc.cpp:793
233 #: src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Cancella"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 msgid "Choose a style file"
249 msgstr "Scegliere un file di stile"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
257 msgid "&Content:"
258 msgstr "&Contenuto:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "tutti i riferimenti citati"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
273 msgid "all references"
274 msgstr "tutti i riferimenti"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Giù"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
300 msgid "&Up"
301 msgstr "S&u"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Ba&si di dati"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Aggiungi..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Elimina"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Allineamento"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
352 msgid "Left"
353 msgstr "A sinistra"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
361 msgid "Center"
362 msgstr "Centrato"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
370 msgid "Right"
371 msgstr "A destra"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgid "Stretch"
376 msgstr "Ad estensione"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
380 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
381 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
387 msgid "Top"
388 msgstr "Superiore"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
394 msgid "Middle"
395 msgstr "Centrale"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
401 msgid "Bottom"
402 msgstr "Inferiore"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
406 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
407 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
410 msgid "&Box:"
411 msgstr "C&asella:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
414 msgid "Co&ntent:"
415 msgstr "&Contenuto:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
418 msgid "Vertical"
419 msgstr "Verticale"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
422 msgid "Horizontal"
423 msgstr "Orizzontale"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
433 msgid "&Restore"
434 msgstr "&Ripristina"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Applica"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
459 msgid "&Height:"
460 msgstr "&Altezza:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgid "Inner Bo&x:"
464 msgstr "Casella &interna:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgid "&Decoration:"
468 msgstr "&Decorazione:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 msgid "&Width:"
476 msgstr "&Larghezza:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Valore dell'altezza"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
484 msgid "Width value"
485 msgstr "Valore della larghezza"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
488 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
489 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
502 msgid "None"
503 msgstr "Nessuno"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
510 msgid "Parbox"
511 msgstr "Parbox"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipagina"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Tipi di caselle supportate"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Rami diponibili:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Selezionare un ramo"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Rami disponibili:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
541 msgid "&New:"
542 msgstr "&Nuovo:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
550 msgid "&Remove"
551 msgstr "&Rimuovi"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
554 msgid "Toggle the selected branch"
555 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
558 msgid "(&De)activate"
559 msgstr "(&Dis)attiva"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "Modifica colore..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Cara&ttere: "
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "Dimen&sione:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
585 #: src/Font.cpp:182
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predefinito"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
605 #: src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Minuscolo"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
612 #: src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Piccolissimo"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
619 #: src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smaller"
623 msgstr "Molto piccolo"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
626 #: src/Font.cpp:61
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Small"
630 msgstr "Piccolo"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
633 #: src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "Normale"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
640 #: src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Grande"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Molto grande"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
654 #: src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
656 msgid "Largest"
657 msgstr "Grandissimo"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
660 #: src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Enorme"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
666 #: src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 msgid "Huger"
669 msgstr "Gigantesco"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&Livello:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "Modifica:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Vai alla modifica successiva"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Next change"
690 msgstr "&Modifica successiva"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Accetta questa modifica"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
697 msgid "&Accept"
698 msgstr "&Accetta"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Rifiuta questa modifica"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Reject"
706 msgstr "&Rifiuta"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
710 msgid "Font family"
711 msgstr "Famiglia caratteri"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 msgid "&Family:"
715 msgstr "&Famiglia:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "Font shape"
720 msgstr "Forma carattere"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
723 msgid "S&hape:"
724 msgstr "F&orma:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
728 msgid "Font series"
729 msgstr "Serie carattere"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
734 #: lib/layouts/europecv.layout:118
735 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
738 msgid "Language"
739 msgstr "Lingua"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Colore carattere"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Lingua:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Serie:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Colore:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Mai commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Dimensione carattere"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Sempre commutati"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Varie:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "&Commuta tutto"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
795 msgid "Apply changes immediately"
796 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
807 msgid "Close"
808 msgstr "Chiudi"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
811 msgid "Search Citation"
812 msgstr "Cerca citazione"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
815 msgid "F&ind:"
816 msgstr "&Trova:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
820 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "You can also hit Enter in the search box"
824 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
827 msgid "&Go!"
828 msgstr "&Vai!"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Campo di ricerca:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
836 msgid "All Fields"
837 msgstr "Tutti i campi"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
840 msgid "Regular E&xpression"
841 msgstr "Espress&ione regolare"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
844 msgid "Entry Types:"
845 msgstr "Tipi di voce:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
849 msgid "All Entry Types"
850 msgstr "Tutti i tipi di voce"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 msgid "Case Se&nsitive"
854 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
857 msgid "Search As You &Type"
858 msgstr "Cerca &mentre si digita"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formattazione"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Elenca tutti gli autori"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "For&za maiuscolo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Stile &citazione:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Testo &prima:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Testo &dopo:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
905 msgid "App&ly"
906 msgstr "&Applica"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
913 msgid "&Selected Citations:"
914 msgstr "Citazioni &selezionate:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
917 msgid "The Enter key works, too"
918 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
921 msgid "The delete key works, too"
922 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
925 msgid "D&elete"
926 msgstr "&Elimina"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Giù"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
942 msgid "TeX Code: "
943 msgstr "Codice TeX: "
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Accoppia automaticamente"
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "&Dimensione:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserisci i delimitatori"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserisci"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
967 msgid "Reset to the default settings for the document class"
968 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
971 msgid "Use Class Defaults"
972 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
975 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
976 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Visualizza"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT button only"
988 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
991 msgid "&Collapsed"
992 msgstr "&Collassato"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT contents"
996 msgstr "Mostra contenuti ERT"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
999 msgid "O&pen"
1000 msgstr "A&perto"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1003 msgid "&Errors:"
1004 msgstr "&Errori:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1007 msgid "Description:"
1008 msgstr "Descrizione:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1011 msgid "F&ile"
1012 msgstr "F&ile"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1018 msgid "Filename"
1019 msgstr "Nome file"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1025 msgid "&File:"
1026 msgstr "&File:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Selezionare un file"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1034 msgid "&Draft"
1035 msgstr "&Bozza"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1038 msgid "&Template"
1039 msgstr "&Modello"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1042 msgid "Available templates"
1043 msgstr "Modelli disponibili"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1051 msgid "LaTeX Options"
1052 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1055 msgid "O&ption:"
1056 msgstr "O&pzione:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1059 msgid "Forma&t:"
1060 msgstr "Forma&to:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1063 msgid "&Show in LyX"
1064 msgstr "&Mostra in LyX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1071 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1075 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1076 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1079 msgid "Si&ze and Rotation"
1080 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1083 msgid "Rotate"
1084 msgstr "Ruota"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1090 msgid "Angle to rotate image by"
1091 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1097 msgid "The origin of the rotation"
1098 msgstr "È l'origine della rotazione"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1101 msgid "Ori&gin:"
1102 msgstr "&Origine:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1105 msgid "A&ngle:"
1106 msgstr "A&ngolo:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1109 msgid "Scale"
1110 msgstr "Scala"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1114 msgid "Height of image in output"
1115 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1119 msgid "Width of image in output"
1120 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1124 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 msgid "&Maintain aspect ratio"
1129 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1132 msgid "Crop"
1133 msgstr "Ritaglia"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1137 msgid "Clip to bounding box values"
1138 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1142 msgid "Clip to &bounding box"
1143 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1147 msgid "&Left bottom:"
1148 msgstr "In basso a &sinistra:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1151 msgid "x"
1152 msgstr "x"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1156 msgid "Right &top:"
1157 msgstr "In alto a &destra:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1161 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1162 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1166 msgid "&Get from File"
1167 msgstr "Come da &file"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1170 msgid "y"
1171 msgstr "y"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1174 msgid "Find LyX Text"
1175 msgstr "Trova testo LyX"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1178 msgid "&Expand macros"
1179 msgstr "&Espandi macro"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1183 msgid "Case &sensitive"
1184 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1187 msgid "Whole words onl&y"
1188 msgstr "Sol&o parole intere"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1191 msgid "Ignore For&mat"
1192 msgstr "Ignora for&mato"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1196 msgid "Find &Next"
1197 msgstr "Trova &successivo"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1200 msgid "Find &Prev"
1201 msgstr "Trova &precedente"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1207 msgid "&Replace"
1208 msgstr "&Sostituisci"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Sostituisci &tutto"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1216 msgid "Sco&pe"
1217 msgstr "Cam&po"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1220 msgid "Current buffer only"
1221 msgstr "Solo buffer attuale"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1224 msgid "Buffer"
1225 msgstr "Buffer"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1228 msgid "Current file and all included files"
1229 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1232 msgid "Document"
1233 msgstr "Documento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1236 msgid "Current paragraph only"
1237 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1240 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1241 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1242 #: lib/layouts/apa.layout:335
1243 #: lib/layouts/egs.layout:69
1244 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1245 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1247 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1248 #: lib/layouts/paper.layout:79
1249 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1250 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1252 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1255 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1256 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1257 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1258 msgid "Paragraph"
1259 msgstr "Paragrafo"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1262 msgid "All open buffers"
1263 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1266 msgid "Open buffers"
1267 msgstr "Buffer aperti"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1270 msgid "RegExp"
1271 msgstr "RegExp"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1274 msgid "Match..."
1275 msgstr "Confronta..."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1278 msgid "Anything"
1279 msgstr "Qualsiasi cosa"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1282 msgid "Any non-empty"
1283 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1286 msgid "Any word"
1287 msgstr "Qualsiasi parola"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1290 msgid "Any number"
1291 msgstr "Qualsiasi numero"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1295 msgid "Form"
1296 msgstr "Modello"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1299 msgid "Use &default placement"
1300 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1303 msgid "Advanced Placement Options"
1304 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1307 msgid "&Top of page"
1308 msgstr "&Inizio pagina"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1311 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1312 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1315 msgid "Here de&finitely"
1316 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1319 msgid "&Here if possible"
1320 msgstr "&Qui se possibile"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1323 msgid "&Page of floats"
1324 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1327 msgid "&Bottom of page"
1328 msgstr "&Piè pagina"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1331 msgid "&Span columns"
1332 msgstr "&Attraversa colonne"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1335 msgid "&Rotate sideways"
1336 msgstr "&Ruota lateralmente"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1339 msgid "FontUi"
1340 msgstr "FontUi"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1343 msgid "C&JK:"
1344 msgstr "C&JK:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1347 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1348 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1351 msgid "Use old style instead of lining figures"
1352 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1355 msgid "Use &Old Style Figures"
1356 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1359 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1360 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1363 msgid "Use true S&mall Caps"
1364 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1367 msgid "Select the default family for the document"
1368 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1371 msgid "&Base Size:"
1372 msgstr "&Dimensione base:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1375 msgid "&Default Family:"
1376 msgstr "&Famiglia base:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1379 msgid "&Sans Serif:"
1380 msgstr "&Senza grazie:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1383 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1384 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1387 msgid "S&cale (%):"
1388 msgstr "          S&cala (%):"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1391 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1392 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1396 msgid "&Roman:"
1397 msgstr "&Romano:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1400 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1401 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1404 msgid "&Typewriter:"
1405 msgstr "&Monospazio:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1412 msgid "Sc&ale (%):"
1413 msgstr "          Sc&ala (%):"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1416 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1420 msgid "&Graphics"
1421 msgstr "&Immagine"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1424 msgid "Select an image file"
1425 msgstr "Selezionare un file immagine"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1428 msgid "Output Size"
1429 msgstr "Dimensionamento"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1432 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1433 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1436 msgid "Set &height:"
1437 msgstr "&Altezza:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1440 msgid "&Scale Graphics (%):"
1441 msgstr "&Scala (%):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1445 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1448 msgid "Set &width:"
1449 msgstr "&Larghezza:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1452 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1453 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1456 msgid "Rotate Graphics"
1457 msgstr "Rotazione"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1460 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1461 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1464 msgid "Ro&tate after scaling"
1465 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1468 msgid "Or&igin:"
1469 msgstr "Or&igine:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1472 msgid "A&ngle (Degrees):"
1473 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1477 msgid "File name of image"
1478 msgstr "Nome del file immagine"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1481 msgid "&Clipping"
1482 msgstr "&Ritaglio"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1486 msgid "y:"
1487 msgstr "y:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1491 msgid "x:"
1492 msgstr "x:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1496 msgid "Additional LaTeX options"
1497 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1500 msgid "LaTeX &options:"
1501 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1504 msgid "Draft mode"
1505 msgstr "Modalità bozza"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1508 msgid "&Draft mode"
1509 msgstr "Modalità &bozza"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1512 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1513 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1516 msgid "Don't un&zip on export"
1517 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1520 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1521 msgstr ""
1522 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1523 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1526 msgid "Sho&w in LyX"
1527 msgstr "&Mostra in LyX"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1530 msgid "&Initialize Group Name:"
1531 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1534 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1535 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1538 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1539 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1542 msgid "..............."
1543 msgstr ".............."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1546 msgid "________"
1547 msgstr "_________"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1550 msgid "<-----------"
1551 msgstr "<-----------"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1554 msgid "----------->"
1555 msgstr "----------->"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1558 msgid "\\-----v-----/"
1559 msgstr "\\-----v-----/"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1562 msgid "/-----^-----\\"
1563 msgstr "/-----^-----\\"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1567 msgid "&Spacing:"
1568 msgstr "&Spaziatura:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1572 msgid "Supported spacing types"
1573 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1576 msgid "Inter-word space"
1577 msgstr "Spazio tra parole"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1580 msgid "Thin space"
1581 msgstr "Spazio sottile"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1584 msgid "Negative thin space"
1585 msgstr "Spazio sottile negativo"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1589 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1592 msgid "Quad (1 em)"
1593 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1596 msgid "Double Quad (2 em)"
1597 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1601 msgid "Horizontal Fill"
1602 msgstr "Riempimento orizzontale"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1610 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1613 msgid "Custom"
1614 msgstr "Personalizzato"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1618 msgid "&Value:"
1619 msgstr "&Valore:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1623 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1624 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1627 msgid "&Fill Pattern:"
1628 msgstr "&Modello di riempimento:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1632 msgid "&Protect:"
1633 msgstr "&Protezione:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1637 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1638 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1641 msgid "Specify the link target"
1642 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1645 msgid "Link type"
1646 msgstr "Tipo collegamento"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1649 msgid "Link to the web or to every other target"
1650 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1653 msgid "&Web"
1654 msgstr "&Web"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1657 msgid "Link to an email address"
1658 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1661 msgid "&Email"
1662 msgstr "Posta &elettronica"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1665 msgid "Link to a file"
1666 msgstr "Collegamento ad un file"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1669 msgid "&File"
1670 msgstr "&File"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1678 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1679 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1681 msgid "URL"
1682 msgstr "URL"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1686 msgid "Name associated with the URL"
1687 msgstr "Nome associato con l'URL"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1690 msgid "&Target:"
1691 msgstr "Des&tinazione:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1696 msgid "&Name:"
1697 msgstr "&Nome:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1700 msgid "Listing Parameters"
1701 msgstr "Parametri per listati"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1706 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1707 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1712 msgid "&Bypass validation"
1713 msgstr "&Evita validazione"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1716 msgid "C&aption:"
1717 msgstr "Di&dascalia:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1720 msgid "La&bel:"
1721 msgstr "&Etichetta:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1724 msgid "Mo&re parameters"
1725 msgstr "Alt&ri parametri"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1728 msgid "Underline spaces in generated output"
1729 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1732 msgid "&Mark spaces in output"
1733 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1736 msgid "Show LaTeX preview"
1737 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1740 msgid "&Show preview"
1741 msgstr "&Mostra anteprima"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1744 msgid "File name to include"
1745 msgstr "Nome del file da includere"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1748 msgid "&Include Type:"
1749 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1753 msgid "Include"
1754 msgstr "Includi"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1758 msgid "Input"
1759 msgstr "Input"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1762 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1763 msgid "Verbatim"
1764 msgstr "Testuale"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1769 msgid "Program Listing"
1770 msgstr "Listato di programma"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1773 msgid "Edit the file"
1774 msgstr "Edita il file"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1777 msgid "&Edit"
1778 msgstr "&Modifica"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1781 msgid "Information Type:"
1782 msgstr "Tipo informazione:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1785 msgid "Information Name:"
1786 msgstr "Nome informazione:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1789 msgid "&New"
1790 msgstr "&Nuovo"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1793 msgid "Document &class"
1794 msgstr "&Classe documento"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1797 msgid "Click to select a local document class definition file"
1798 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1801 msgid "&Local Layout..."
1802 msgstr "&Layout locale..."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1805 msgid "Class options"
1806 msgstr "Opzioni di classe"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1809 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1810 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1813 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1814 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1817 msgid "P&redefined:"
1818 msgstr "P&redefinito:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1821 msgid "Cust&om:"
1822 msgstr "Pers&onalizzato:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1825 msgid "&Postscript driver:"
1826 msgstr "&Driver postscript:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1829 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1830 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1833 msgid "Select de&fault master document"
1834 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1837 msgid "&Master:"
1838 msgstr "&Padre:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1841 msgid "Enter the name of the default master document"
1842 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1845 msgid "Encoding"
1846 msgstr "Codifica"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1849 msgid "Language &Default"
1850 msgstr "Lingua pre&definita"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1853 msgid "&Other:"
1854 msgstr "Altr&o:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1857 msgid "&Quote Style:"
1858 msgstr "&Stile virgolette:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1862 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1863 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1864 msgid "Listing"
1865 msgstr "Listato"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1868 msgid "&Main Settings"
1869 msgstr "Impostazioni principali"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1872 msgid "Placement"
1873 msgstr "Posizionamento"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1876 msgid "Check for inline listings"
1877 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1880 msgid "&Inline listing"
1881 msgstr "&Listato in linea"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1884 msgid "Check for floating listings"
1885 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1888 msgid "&Float"
1889 msgstr "Listato flottante"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1893 msgid "&Placement:"
1894 msgstr "&Posizionamento:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1897 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1898 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1901 msgid "Line numbering"
1902 msgstr "&Numerazione linee"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1905 msgid "&Side:"
1906 msgstr "Lato:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1909 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1910 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1913 msgid "S&tep:"
1914 msgstr "Passo:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1917 msgid "Difference between two numbered lines"
1918 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1921 msgid "Font si&ze:"
1922 msgstr "Dimensione carattere:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1925 msgid "Choose the font size for line numbers"
1926 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Stile"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1934 msgid "F&ont size:"
1935 msgstr "Dimensione carattere:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1938 msgid "The content's base font size"
1939 msgstr "Dimensione base del carattere"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1942 msgid "Font Famil&y:"
1943 msgstr "Famiglia carattere"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1946 msgid "The content's base font style"
1947 msgstr "Stile base del carattere"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1951 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1954 msgid "&Break long lines"
1955 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1959 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1962 msgid "S&pace as symbol"
1963 msgstr "S&pazio come simbolo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1967 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1970 msgid "Space i&n string as symbol"
1971 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1974 msgid "Tab&ulator size:"
1975 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1978 msgid "Use extended character table"
1979 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1982 msgid "&Extended character table"
1983 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1986 msgid "Lan&guage:"
1987 msgstr "Lin&guaggio:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1990 msgid "Select the programming language"
1991 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1994 msgid "&Dialect:"
1995 msgstr "&Dialetto:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1998 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1999 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2002 msgid "Range"
2003 msgstr "Range"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2006 msgid "Fi&rst line:"
2007 msgstr "P&rima linea:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2010 msgid "The first line to be printed"
2011 msgstr "Prima linea da stampare"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2014 msgid "&Last line:"
2015 msgstr "Ultima linea:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2018 msgid "The last line to be printed"
2019 msgstr "Ultima linea da stampare"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2022 msgid "Ad&vanced"
2023 msgstr "A&vanzate"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2026 msgid "More Parameters"
2027 msgstr "Altri parametri"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "Finestra di riscontro"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2035 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2036 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2039 msgid "Copy to Clip&board"
2040 msgstr "Copia negli appunti"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2043 msgid "Update the display"
2044 msgstr "Aggiorna schermo"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2049 msgid "&Update"
2050 msgstr "&Aggiorna"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2053 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2054 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2057 msgid "&Default Margins"
2058 msgstr "&Margini predefiniti"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2061 msgid "&Top:"
2062 msgstr "&Superiore:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2065 msgid "&Bottom:"
2066 msgstr "&Inferiore:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2069 msgid "&Inner:"
2070 msgstr "In&terno:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2073 msgid "O&uter:"
2074 msgstr "&Esterno:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2077 msgid "Head &sep:"
2078 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2081 msgid "Head &height:"
2082 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2085 msgid "&Foot skip:"
2086 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2089 msgid "&Column Sep:"
2090 msgstr "Separazione &colonne:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2096 msgid "Number of rows"
2097 msgstr "Numero di righe"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2101 msgid "&Rows:"
2102 msgstr "&Righe:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2108 msgid "Number of columns"
2109 msgstr "Numero di colonne"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2113 msgid "&Columns:"
2114 msgstr "&Colonne:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2117 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2118 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2122 msgid "Vertical alignment"
2123 msgstr "Allineamento verticale"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2126 msgid "&Vertical:"
2127 msgstr "&Verticale:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2130 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2131 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2134 msgid "&Horizontal:"
2135 msgstr "&Orizzontale:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2138 msgid "&Use AMS math package automatically"
2139 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2142 msgid "Use AMS &math package"
2143 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2146 msgid "Use esint package &automatically"
2147 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2150 msgid "Use &esint package"
2151 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2154 msgid "A&vailable:"
2155 msgstr "&Disponibili:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2160 msgid "A&dd"
2161 msgstr "A&ggiungi"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2164 msgid "De&lete"
2165 msgstr "E&limina"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2168 msgid "S&elected:"
2169 msgstr "S&elezionati:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2172 msgid "Sort &as:"
2173 msgstr "Ordina &come:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2176 msgid "&Description:"
2177 msgstr "&Descrizione:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2180 msgid "&Symbol:"
2181 msgstr "&Simbolo:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2184 msgid "Type"
2185 msgstr "Tipo"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2188 msgid "LyX internal only"
2189 msgstr "Solo interna a LyX"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2192 msgid "LyX &Note"
2193 msgstr "&Nota di LyX"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2196 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2197 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2200 msgid "&Comment"
2201 msgstr "&Commento"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2204 msgid "Print as grey text"
2205 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2208 msgid "&Greyed out"
2209 msgstr "&Sbiadita"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2212 msgid "&List in Table of Contents"
2213 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2216 msgid "&Numbering"
2217 msgstr "&Numerazione"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2221 msgid "Page Layout"
2222 msgstr "Layout pagina"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Paper Format"
2226 msgstr "Formato carta"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2230 msgstr ""
2231 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2232 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2235 msgid "Style used for the page header and footer"
2236 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2239 msgid "Headings &style:"
2240 msgstr "&Stile intestazioni:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2243 msgid "&Landscape"
2244 msgstr "&Orizzontale"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2247 msgid "&Portrait"
2248 msgstr "&Verticale"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2253 msgid "&Format:"
2254 msgstr "&Formato:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "&Orientamento"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2261 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2262 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2265 msgid "&Two-sided document"
2266 msgstr "Documento su &due facce"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2269 msgid "I&mmediate Apply"
2270 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2274 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2277 msgid "Paragraph's &Default"
2278 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2281 msgid "Ri&ght"
2282 msgstr "A &destra"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2285 msgid "C&enter"
2286 msgstr "C&entrato"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2289 msgid "&Left"
2290 msgstr "A &sinistra"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2293 msgid "&Justified"
2294 msgstr "&Giustificato"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2297 msgid "&Indent Paragraph"
2298 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2301 msgid "Label Width"
2302 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2307 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2310 msgid "Lo&ngest label"
2311 msgstr "Etichetta più &lunga"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2314 msgid "Line &spacing"
2315 msgstr "I&nterlinea"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2318 #: src/Text.cpp:1378
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2320 msgid "Single"
2321 msgstr "Singola"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2324 msgid "1.5"
2325 msgstr "1.5"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2328 #: src/Text.cpp:1384
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2330 msgid "Double"
2331 msgstr "Doppia"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2334 msgid "&Use hyperref support"
2335 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2338 msgid "&General"
2339 msgstr "&Generale"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2342 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2343 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2346 msgid "Automatically fi&ll header"
2347 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2350 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2351 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2354 msgid "Load in &fullscreen mode"
2355 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2358 msgid "Header Information"
2359 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2362 msgid "&Title:"
2363 msgstr "&Titolo:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2366 msgid "&Author:"
2367 msgstr "&Autore:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2370 msgid "&Subject:"
2371 msgstr "&Soggetto:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2374 msgid "&Keywords:"
2375 msgstr "&Parole chiave:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2378 msgid "H&yperlinks"
2379 msgstr "&Ipercollegamenti"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2382 msgid "Allows link text to break across lines."
2383 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2386 msgid "B&reak links over lines"
2387 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2390 msgid "No &frames around links"
2391 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2394 msgid "C&olor links"
2395 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2398 msgid "Bibliographical backreferences"
2399 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2402 msgid "B&ackreferences:"
2403 msgstr "Riferimenti inversi:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2406 msgid "&Bookmarks"
2407 msgstr "Segnali&bri"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2410 msgid "G&enerate Bookmarks"
2411 msgstr "G&enera segnalibri"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2414 msgid "&Numbered bookmarks"
2415 msgstr "Segnalibri &numerati"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2418 msgid "Number of levels"
2419 msgstr "Numero di livelli"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2422 msgid "&Open bookmarks"
2423 msgstr "Apri &segnalibri"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2426 msgid "Additional o&ptions"
2427 msgstr "Op&zioni addizionali"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2430 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2431 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2434 msgid "&Alter..."
2435 msgstr "&Modifica..."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2438 msgid "In Math"
2439 msgstr "Modo matematico"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2442 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2443 msgstr ""
2444 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2445 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2448 msgid "Automatic in&line completion"
2449 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2453 msgstr ""
2454 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2455 "dopo il ritardo specificato."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2458 msgid "Automatic p&opup"
2459 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2462 msgid "In Text"
2463 msgstr "Modo testo"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2466 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2467 msgstr ""
2468 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2469 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2472 msgid "Automatic &inline completion"
2473 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2476 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2477 msgstr ""
2478 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2479 "dopo il ritardo specificato."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2482 msgid "Automatic &popup"
2483 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2486 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2487 msgstr ""
2488 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2489 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2492 msgid "Cursor i&ndicator"
2493 msgstr "I&ndicatore cursore"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2496 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2497 msgid "General"
2498 msgstr "Generale"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2501 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2502 msgstr ""
2503 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2504 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2507 msgid "s inline completion dela&y"
2508 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2511 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2512 msgstr ""
2513 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2514 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2517 msgid "s popup d&elay"
2518 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2521 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2522 msgstr ""
2523 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2524 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2528 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2532 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2536 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2539 msgid "C&onverter:"
2540 msgstr "C&onvertitore:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2543 msgid "E&xtra flag:"
2544 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2547 msgid "&From format:"
2548 msgstr "Dal &formato:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2551 msgid "&To format:"
2552 msgstr "&Al formato:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2556 msgid "&Modify"
2557 msgstr "&Modifica"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2563 msgid "Remo&ve"
2564 msgstr "&Rimuovi"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2567 msgid "Converter Defi&nitions"
2568 msgstr "Convertitori defi&niti"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2571 msgid "Converter File Cache"
2572 msgstr "Cache per i convertitori"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2575 msgid "&Enabled"
2576 msgstr "&Abilitata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2579 msgid "&Maximum Age (in days):"
2580 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2583 msgid "&Date format:"
2584 msgstr "&Formato data:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2587 msgid "Date format for strftime output"
2588 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2591 msgid "Display &Graphics"
2592 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2595 msgid "Instant &Preview:"
2596 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2599 #: src/Font.cpp:66
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2601 msgid "Off"
2602 msgstr "Non attiva"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2605 msgid "No math"
2606 msgstr "Escluso matematica"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2609 #: src/Font.cpp:66
2610 msgid "On"
2611 msgstr "Attiva"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2615 msgid "Editing"
2616 msgstr "Redazione"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2619 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2620 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2623 msgid "Sort &environments alphabetically"
2624 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2627 msgid "&Group environments by their category"
2628 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2631 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2632 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2635 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2636 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2639 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2640 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2643 msgid "Fullscreen"
2644 msgstr "Schermo intero"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2647 msgid "&Limit text width"
2648 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2651 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2652 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2655 msgid "Hide tabba&r"
2656 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2659 msgid "Hide scr&ollbar"
2660 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2663 msgid "&Hide toolbars"
2664 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2667 msgid "&New..."
2668 msgstr "&Nuovo..."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2671 msgid "S&hort Name:"
2672 msgstr "Nome corto:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2675 msgid "Vector graphi&cs format"
2676 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2679 msgid "&Document format"
2680 msgstr "Formato &documento"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2683 msgid "&Viewer:"
2684 msgstr "&Visualizzatore:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2687 msgid "Ed&itor:"
2688 msgstr "Ed&itore:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2691 msgid "S&hortcut:"
2692 msgstr "Sc&orciatoia:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2695 msgid "E&xtension:"
2696 msgstr "E&stensione:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2699 msgid "Co&pier:"
2700 msgstr "&Trascrittore:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2703 msgid "&E-mail:"
2704 msgstr "&E-mail:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2707 msgid "Your name"
2708 msgstr "Nome utente"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2711 msgid "Your E-mail address"
2712 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2715 msgid "Keyboard"
2716 msgstr "Tastiera"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2719 msgid "Use &keyboard map"
2720 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2723 msgid "&First:"
2724 msgstr "&Prima:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2729 msgid "Br&owse..."
2730 msgstr "Sf&oglia..."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2733 msgid "S&econd:"
2734 msgstr "S&econda:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2737 msgid "B&rowse..."
2738 msgstr "S&foglia..."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2741 msgid "Mouse"
2742 msgstr "Mouse"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2745 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2746 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2749 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2750 msgstr ""
2751 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2752 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2755 msgid "&User Interface language:"
2756 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2759 msgid "Select the default language of your documents"
2760 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2763 msgid "Language pac&kage:"
2764 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2767 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2768 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2771 msgid "Command s&tart:"
2772 msgstr "Comando avv&io:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2775 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2776 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2779 msgid "Command e&nd:"
2780 msgstr "Comando &fine:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2783 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2784 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2787 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2788 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2791 msgid "Use b&abel"
2792 msgstr "Usa &babel"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2795 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2796 msgstr ""
2797 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2798 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2801 msgid "&Global"
2802 msgstr "&Globale"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2805 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2806 msgstr ""
2807 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2808 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2811 msgid "Auto &begin"
2812 msgstr "A&utoavvio"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2815 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2816 msgstr ""
2817 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2818 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2821 msgid "Auto &end"
2822 msgstr "Auto&termine"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2826 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2829 msgid "Mark &foreign languages"
2830 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2833 msgid "Right-to-left language support"
2834 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2837 #: src/LyXRC.cpp:2756
2838 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2839 msgstr ""
2840 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2841 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2844 msgid "Enable &RTL support"
2845 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2848 msgid "Cursor movement:"
2849 msgstr "Movimento cursore:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2852 msgid "&Logical"
2853 msgstr "&Logico"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2856 msgid "&Visual"
2857 msgstr "&Visuale"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2860 msgid "&Nomenclature command:"
2861 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2864 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2865 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2868 msgid "&Index command:"
2869 msgstr "Comando per &indice:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2872 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2873 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2877 msgstr ""
2878 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2879 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2882 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2883 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2886 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2887 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2890 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2891 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2894 msgid "Set class options to default on class change"
2895 msgstr ""
2896 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2897 "quando la classe viene cambiata"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2900 msgid "&Reset class options when document class changes"
2901 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2905 msgid "US letter"
2906 msgstr "Lettera US"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2910 msgid "US legal"
2911 msgstr "Legale US"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2915 msgid "US executive"
2916 msgstr "Esecutivo US"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2920 msgid "A3"
2921 msgstr "A3"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2925 msgid "A4"
2926 msgstr "A4"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2930 msgid "A5"
2931 msgstr "A5"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2935 msgid "B5"
2936 msgstr "B5"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2939 msgid "BibTeX command and options"
2940 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2943 msgid "Chec&kTeX command:"
2944 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2947 msgid "&BibTeX command:"
2948 msgstr "Comando &BibTeX:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2951 msgid "CheckTeX start options and flags"
2952 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2955 msgid "Te&X encoding:"
2956 msgstr "Codifica Te&X:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2959 msgid "Default paper si&ze:"
2960 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2963 msgid "&PATH prefix:"
2964 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2973 msgid "Browse..."
2974 msgstr "Sfoglia..."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2977 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2978 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2981 msgid "&Temporary directory:"
2982 msgstr "Cartella &temporanea:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2985 msgid "Ly&XServer pipe:"
2986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2989 msgid "&Backup directory:"
2990 msgstr "Cartella di &backup:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2993 msgid "&Example files:"
2994 msgstr "File di &esempio:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2997 msgid "&Document templates:"
2998 msgstr "Modelli di &documento:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3001 msgid "&Working directory:"
3002 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3005 #: src/LyXRC.cpp:2438
3006 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3007 msgstr ""
3008 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3009 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3010 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3013 msgid "Output &line length:"
3014 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3017 msgid "Printer Command Options"
3018 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3021 msgid "Extension to be used when printing to file."
3022 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3025 msgid "File ex&tension:"
3026 msgstr "Es&tensione file:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3029 msgid "Option used to print to a file."
3030 msgstr "Opzione per stampare su file."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3033 msgid "Print to &file:"
3034 msgstr "Stampa su &file:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3037 msgid "Option used to print to non-default printer."
3038 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3041 msgid "Set p&rinter:"
3042 msgstr "Alla st&ampante:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3045 msgid "Option used with spool command to set printer."
3046 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3049 msgid "Spool pr&inter:"
3050 msgstr "Pref&isso spool:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3053 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3054 msgstr ""
3055 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3056 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3059 msgid "Spool &command:"
3060 msgstr "&Comando spool:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3063 msgid "Option used to reverse page order."
3064 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3067 msgid "Re&verse pages:"
3068 msgstr "In&verti pagine:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3071 msgid "Lan&dscape:"
3072 msgstr "Oriz&zontale:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3075 msgid "Number of Co&pies:"
3076 msgstr "Numero di copie"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3079 msgid "Option used to set number of copies."
3080 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3083 msgid "Option used to print a range of pages."
3084 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3087 msgid "Co&llated:"
3088 msgstr "Co&llazione:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3091 msgid "Pa&ge range:"
3092 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3095 msgid "Option used to collate multiple copies."
3096 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3099 msgid "&Odd pages:"
3100 msgstr "Pagine &dispari:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3103 msgid "&Even pages:"
3104 msgstr "Pagine &pari:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3107 msgid "Paper t&ype:"
3108 msgstr "T&ipo carta:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3111 msgid "Paper si&ze:"
3112 msgstr "Fo&rmato carta:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3115 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3116 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3119 msgid "E&xtra options:"
3120 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3123 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3124 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3127 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3128 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3131 msgid "Adapt output to printer"
3132 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3135 msgid "Name of the default printer"
3136 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3139 msgid "Default &printer:"
3140 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3143 msgid "Printer co&mmand:"
3144 msgstr "Co&mando di stampa:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3147 msgid "Sa&ns Serif:"
3148 msgstr "Se&nza Grazie:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3151 msgid "T&ypewriter:"
3152 msgstr "Monospazio:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3155 msgid "Screen &DPI:"
3156 msgstr "&DPI dello schermo:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3159 msgid "&Zoom %:"
3160 msgstr "&Zoom %:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3163 msgid "Font Sizes"
3164 msgstr "Dimensioni carattere"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3167 msgid "Larger:"
3168 msgstr "Molto grande:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3171 msgid "Largest:"
3172 msgstr "Grandissimo:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3175 msgid "Huge:"
3176 msgstr "Enorme:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3179 msgid "Hugest:"
3180 msgstr "Gigantesco:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3183 msgid "Smallest:"
3184 msgstr "Piccolissimo:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3187 msgid "Smaller:"
3188 msgstr "Molto piccolo:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3191 msgid "Small:"
3192 msgstr "Piccolo:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3195 msgid "Normal:"
3196 msgstr "Normale:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3199 msgid "Tiny:"
3200 msgstr "Minuscolo:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3203 msgid "Large:"
3204 msgstr "Grande:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3207 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3208 msgstr ""
3209 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3210 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3213 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3214 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3217 msgid "Ne&w"
3218 msgstr "&Nuovo"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3221 msgid "&Bind file:"
3222 msgstr "&File scorciatoie:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3225 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3226 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3229 msgid "Al&ternative language:"
3230 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3233 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3234 msgstr ""
3235 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3236 "diverso da quello prestabilito"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3239 msgid "Personal &dictionary:"
3240 msgstr "&Dizionario personale:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3243 msgid "Escape cha&racters:"
3244 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3247 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3248 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3251 msgid "Use input encod&ing"
3252 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3255 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3256 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3259 msgid "Accept compound &words"
3260 msgstr "Accetta &parole composte"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3263 msgid "Session"
3264 msgstr "Sessione"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3267 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3268 msgstr ""
3269 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3270 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3273 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3274 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3277 msgid "Restore cursor positions"
3278 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3281 msgid "Load opened files from last session"
3282 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3285 msgid "Clear All Session Information"
3286 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3289 msgid "Documents"
3290 msgstr "Documenti"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3293 msgid "&Maximum last files:"
3294 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3297 msgid "minutes"
3298 msgstr "minuti"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3301 msgid "B&ackup documents, every"
3302 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Aiuto automatico"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3313 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3314 msgstr ""
3315 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3316 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3319 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3320 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3323 msgid "Bro&wse..."
3324 msgstr "Sfogl&ia..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "File interfaccia &utente:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3331 #: src/LyXFunc.cpp:683
3332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3333 msgid "&Save"
3334 msgstr "&Salva"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3337 msgid "Pages"
3338 msgstr "Pagine"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3341 msgid "Page number to print from"
3342 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3345 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3346 msgstr "&A:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3349 msgid "Page number to print to"
3350 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3354 msgid "Print all pages"
3355 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3358 msgid "Fro&m"
3359 msgstr "&Da"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3362 msgid "&All"
3363 msgstr "&Tutto"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3366 msgid "Print &odd-numbered pages"
3367 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3370 msgid "Print &even-numbered pages"
3371 msgstr "Stampa pagine &pari"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3374 msgid "Print in reverse order"
3375 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3378 msgid "Re&verse order"
3379 msgstr "Ordine in&verso"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3382 msgid "Copie&s"
3383 msgstr "&Copie"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3386 msgid "Number of copies"
3387 msgstr "Numero di copie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3390 msgid "Collate copies"
3391 msgstr "Ordina copie"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3394 msgid "&Collate"
3395 msgstr "&Ordina"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3398 msgid "&Print"
3399 msgstr "Sta&mpa"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3402 msgid "Print Destination"
3403 msgstr "Destinazione della stampa"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3406 msgid "Send output to the printer"
3407 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3410 msgid "P&rinter:"
3411 msgstr "Stampa&nte:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3414 msgid "Send output to the given printer"
3415 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3419 msgid "Send output to a file"
3420 msgstr "Manda l'output su file"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3423 msgid "La&bels in:"
3424 msgstr "Etichett&e in:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3428 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3431 msgid "<reference>"
3432 msgstr "<riferimento>"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3435 msgid "(<reference>)"
3436 msgstr "(<riferimento>)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3439 msgid "<page>"
3440 msgstr "<pagina>"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3443 msgid "on page <page>"
3444 msgstr "a pagina <pagina>"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3447 msgid "<reference> on page <page>"
3448 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3451 msgid "Formatted reference"
3452 msgstr "Riferimento formattato"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3455 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3456 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3459 msgid "&Sort"
3460 msgstr "&Ordina"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3463 msgid "Update the label list"
3464 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3467 msgid "Jump to the label"
3468 msgstr "Salta all'etichetta"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3472 msgid "&Go to Label"
3473 msgstr "&Vai all'etichetta"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3476 msgid "&Find:"
3477 msgstr "&Trova:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3480 msgid "Replace &with:"
3481 msgstr "Sostituisci &con:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3484 msgid "Match whole words onl&y"
3485 msgstr "Sol&o parole intere"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3488 msgid "Search &backwards"
3489 msgstr "Cerca &all'indietro"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3493 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3496 msgid "&Export formats:"
3497 msgstr "&Esporta formati:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3500 msgid "&Command:"
3501 msgstr "&Comando:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3504 msgid "Edit shortcut"
3505 msgstr "Edita scorciatoia"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3509 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3513 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3516 msgid "&Delete Key"
3517 msgstr "&Elimina tasto"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3520 msgid "Clear current shortcut"
3521 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3525 msgid "C&lear"
3526 msgstr "C&ancella"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3529 msgid "&Shortcut:"
3530 msgstr "&Scorciatoia:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3533 msgid "&Function:"
3534 msgstr "&Funzione:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3537 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3538 msgstr ""
3539 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3540 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3543 msgid "Suggestions:"
3544 msgstr "Suggerimenti:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3547 msgid "Replace word with current choice"
3548 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3552 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3555 msgid "Ignore this word"
3556 msgstr "Ignora questo termine"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3559 msgid "&Ignore"
3560 msgstr "&Ignora"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3563 msgid "Ignore this word throughout this session"
3564 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3567 msgid "I&gnore All"
3568 msgstr "I&gnora tutto"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3571 msgid "Replacement:"
3572 msgstr "Sostituzione:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3575 msgid "Current word"
3576 msgstr "Termine attuale"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3579 msgid "Unknown word:"
3580 msgstr "Termine sconosciuto:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3583 msgid "Replace with selected word"
3584 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3587 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3588 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3591 msgid "Ca&tegory:"
3592 msgstr "Ca&tegoria:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3595 msgid "Select this to display all available characters at once"
3596 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3599 msgid "&Display all"
3600 msgstr "&Visualizza tutto"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3603 msgid "&Table Settings"
3604 msgstr "&Impostazioni tabella"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3607 msgid "Column Width"
3608 msgstr "Larghezza colonna"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3611 msgid "Fixed width of the column"
3612 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3615 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3616 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3619 msgid "&Vertical alignment in row:"
3620 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3623 msgid "&Horizontal alignment:"
3624 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3627 msgid "Horizontal alignment in column"
3628 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3633 msgid "Justified"
3634 msgstr "Giustificato"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3638 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3642 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3646 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3650 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3653 msgid "Merge cells"
3654 msgstr "Unisci celle"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3657 msgid "&Multicolumn"
3658 msgstr "&Multi colonna"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3661 msgid "LaTe&X argument:"
3662 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3666 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3669 msgid "&Borders"
3670 msgstr "&Bordi"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3673 msgid "All Borders"
3674 msgstr "Tutti i bordi"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3681 msgid "&Set"
3682 msgstr "&Imposta"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3686 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3690 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3693 msgid "Fo&rmal"
3694 msgstr "Fo&rmale"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3697 msgid "Use default (grid-like) border style"
3698 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3701 msgid "De&fault"
3702 msgstr "Prede&finito"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3705 msgid "Set Borders"
3706 msgstr "Imposta bordi"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3710 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3713 msgid "Additional Space"
3714 msgstr "Spazio addizionale"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3717 msgid "T&op of row:"
3718 msgstr "In cima alla riga:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3721 msgid "Botto&m of row:"
3722 msgstr "In fondo alla riga:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3725 msgid "Bet&ween rows:"
3726 msgstr "Tra le righe:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3729 msgid "&Longtable"
3730 msgstr "Tabella &lunga"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3733 msgid "Set a page break on the current row"
3734 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3737 msgid "Page &break on current row"
3738 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3741 msgid "Settings"
3742 msgstr "Impostazioni"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3745 msgid "Status"
3746 msgstr "Stato"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3749 msgid "Border above"
3750 msgstr "Bordo superiore"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3753 msgid "Border below"
3754 msgstr "Bordo inferiore"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3757 msgid "Contents"
3758 msgstr "Contenuti"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3761 msgid "Header:"
3762 msgstr "Intestazione:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3766 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3775 msgid "on"
3776 msgstr "attivo"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3786 msgid "double"
3787 msgstr "doppio"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3790 msgid "First header:"
3791 msgstr "Prima intestazione:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3794 msgid "This row is the header of the first page"
3795 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3798 msgid "Don't output the first header"
3799 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3803 msgid "is empty"
3804 msgstr "è vuoto"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3807 msgid "Footer:"
3808 msgstr "Coda:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3812 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3815 msgid "Last footer:"
3816 msgstr "Ultima coda:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3819 msgid "This row is the footer of the last page"
3820 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3823 msgid "Don't output the last footer"
3824 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3827 msgid "Caption:"
3828 msgstr "Didascalia:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3832 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3835 msgid "&Use long table"
3836 msgstr "&Usa tabella lunga"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3839 msgid "Current cell:"
3840 msgstr "Cella corrente:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3843 msgid "Current row position"
3844 msgstr "Posizione riga corrente"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3847 msgid "Current column position"
3848 msgstr "Posizione colonna corrente"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3851 msgid "Close this dialog"
3852 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3855 msgid "Rebuild the file lists"
3856 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3859 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3860 msgstr ""
3861 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3862 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3865 msgid "&View"
3866 msgstr "&Vista"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3869 msgid "Selected classes or styles"
3870 msgstr "Classi o stili disponibili"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3873 msgid "LaTeX classes"
3874 msgstr "Classi LaTeX"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3877 msgid "LaTeX styles"
3878 msgstr "Stili LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3881 msgid "BibTeX styles"
3882 msgstr "Stili BibTeX"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3885 msgid "Toggles view of the file list"
3886 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3889 msgid "Show &path"
3890 msgstr "Mostra &percorso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3893 msgid "Spacing"
3894 msgstr "Spaziatura"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3897 msgid "Separate paragraphs with"
3898 msgstr "Separa paragrafi con"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3901 msgid "Listing settings"
3902 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3905 msgid "Format text into two columns"
3906 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3909 msgid "Two-&column document"
3910 msgstr "Documento su due &colonne"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3913 msgid "&Vertical space"
3914 msgstr "Spazio &verticale"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3918 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3921 msgid "&Indentation"
3922 msgstr "&Indentazione"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3925 msgid "&Line spacing:"
3926 msgstr "&Interlinea:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3929 msgid "Language of the thesaurus"
3930 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3933 msgid "Word to look up"
3934 msgstr "Parola da cercare"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3937 msgid "L&ookup"
3938 msgstr "&Cerca"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3942 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3946 msgid "The selected entry"
3947 msgstr "È la voce selezionata"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3950 msgid "&Selection:"
3951 msgstr "&Selezione:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3954 msgid "Replace the entry with the selection"
3955 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3958 msgid "Index entry"
3959 msgstr "Voce d'indice"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3962 msgid "&Keyword:"
3963 msgstr "&Parola chiave:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3966 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3967 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3971 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3974 msgid "Sort"
3975 msgstr "Ordina"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3979 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3982 msgid "Keep"
3983 msgstr "Mantieni"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3986 msgid "Update navigation tree"
3987 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3994 msgid "..."
3995 msgstr "..."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3999 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4003 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4006 msgid "Move selected item down by one"
4007 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4010 msgid "Move selected item up by one"
4011 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4014 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4015 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4018 msgid "DefSkip"
4019 msgstr "Salto predefinito"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4023 msgid "SmallSkip"
4024 msgstr "Salto piccolo"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4028 msgid "MedSkip"
4029 msgstr "Salto medio"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4033 msgid "BigSkip"
4034 msgstr "Salto grande"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4037 msgid "VFill"
4038 msgstr "Riempimento verticale"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4041 msgid "Complete source"
4042 msgstr "Sorgente intero"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4045 msgid "Automatic update"
4046 msgstr ""
4047 "Aggiornamento\n"
4048 "automatico"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 msgid "Unit of width value"
4052 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4055 msgid "number of needed lines"
4056 msgstr "Numero necessario di linee"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4059 msgid "use number of lines"
4060 msgstr "Usa questo numero di linee"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4063 msgid "&Line span:"
4064 msgstr "&Linee a cingere:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Esterno (default)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4071 msgid "Inner"
4072 msgstr "Interno"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr "Usa sporgenza"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4079 msgid "Over&hang:"
4080 msgstr "&Sporgenza:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 msgid "Overhang value"
4084 msgstr "Valore della sporgenza"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4087 msgid "Unit of overhang value"
4088 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4091 msgid "Check this to allow flexible placement"
4092 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4095 msgid "Allow &floating"
4096 msgstr "Consenti di &flottare"
4098 #: lib/layouts/aa.layout:27
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4101 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4103 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4105 #: lib/layouts/apa.layout:24
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4107 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4108 #: lib/layouts/chess.layout:29
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4110 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4111 #: lib/layouts/egs.layout:18
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4114 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4115 #: lib/layouts/foils.layout:30
4116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4119 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4124 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4126 #: lib/layouts/paper.layout:14
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4135 #: lib/layouts/slides.layout:60
4136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4137 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4138 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4139 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4140 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4143 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4144 msgid "Standard"
4145 msgstr "Standard"
4147 #: lib/layouts/aa.layout:42
4148 #: lib/layouts/aa.layout:222
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/apa.layout:307
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4161 #: lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4174 #: lib/layouts/paper.layout:52
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4179 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4180 #: lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Sezione"
4195 #: lib/layouts/aa.layout:45
4196 #: lib/layouts/aa.layout:232
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4201 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4203 #: lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4205 #: lib/layouts/egs.layout:51
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4216 #: lib/layouts/paper.layout:61
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 msgid "Subsection"
4229 msgstr "Sottosezione"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:48
4232 #: lib/layouts/aa.layout:244
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4237 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4239 #: lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4248 #: lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4259 msgid "Subsubsection"
4260 msgstr "Sotto sottosezione"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:51
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4265 #: lib/layouts/apa.layout:354
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4267 #: lib/layouts/egs.layout:163
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4269 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgid "Itemize"
4275 msgstr "Elenco puntato"
4277 #: lib/layouts/aa.layout:54
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4280 #: lib/layouts/apa.layout:372
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4282 #: lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4288 msgid "Enumerate"
4289 msgstr "Elenco numerato"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:57
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181
4296 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4297 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4298 #: lib/layouts/paper.layout:95
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4302 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4306 msgid "Description"
4307 msgstr "Descrizione"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:60
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4315 #: lib/layouts/egs.layout:128
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4325 msgid "List"
4326 msgstr "Elenco"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:64
4329 #: lib/layouts/aa.layout:254
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4338 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4339 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4341 #: lib/layouts/egs.layout:246
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4345 #: lib/layouts/foils.layout:125
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4355 #: lib/layouts/paper.layout:104
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4358 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4364 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4371 msgid "Title"
4372 msgstr "Titolo"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:67
4375 #: lib/layouts/aa.layout:112
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4382 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4384 msgid "Subtitle"
4385 msgstr "Sottotitolo"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:70
4388 #: lib/layouts/aa.layout:266
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4400 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4401 #: lib/layouts/foils.layout:133
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:114
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4416 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4423 msgid "Author"
4424 msgstr "Autore"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:73
4427 #: lib/layouts/aa.layout:134
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4430 #: lib/layouts/egs.layout:233
4431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4432 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4448 msgid "Address"
4449 msgstr "Indirizzo"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:76
4452 #: lib/layouts/aa.layout:152
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Estratto"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:79
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4461 msgid "Mail"
4462 msgstr "Posta"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:82
4465 #: lib/layouts/aa.layout:277
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4472 #: lib/layouts/egs.layout:466
4473 #: lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4489 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4490 #: lib/external_templates:300
4491 #: lib/external_templates:301
4492 #: lib/external_templates:305
4493 msgid "Date"
4494 msgstr "Data"
4496 #: lib/layouts/aa.layout:85
4497 #: lib/layouts/aa.layout:312
4498 #: lib/layouts/aa.layout:328
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4503 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4507 #: lib/layouts/apa.layout:69
4508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4510 #: lib/layouts/egs.layout:481
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4516 #: lib/layouts/foils.layout:147
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4522 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4528 #: lib/layouts/paper.layout:124
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4530 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4534 #: lib/layouts/spie.layout:73
4535 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4537 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4540 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4545 #: src/output_plaintext.cpp:133
4546 msgid "Abstract"
4547 msgstr "Sommario"
4549 #: lib/layouts/aa.layout:88
4550 #: lib/layouts/aa.layout:198
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4552 #: lib/layouts/egs.layout:527
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4557 msgid "Acknowledgement"
4558 msgstr "Riconoscimento"
4560 #: lib/layouts/aa.layout:91
4561 #: lib/layouts/aa.layout:371
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4566 #: lib/layouts/book.layout:21
4567 #: lib/layouts/book.layout:23
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4569 #: lib/layouts/egs.layout:552
4570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4571 #: lib/layouts/foils.layout:210
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4575 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4577 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4578 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4579 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4580 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4581 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4583 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4585 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4586 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4587 #: lib/layouts/report.layout:12
4588 #: lib/layouts/report.layout:14
4589 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4590 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4594 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4598 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4602 msgid "Bibliography"
4603 msgstr "Bibliografia"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:117
4606 #: lib/layouts/aa.layout:140
4607 #: lib/layouts/aa.layout:155
4608 #: lib/layouts/aa.layout:179
4609 #: lib/layouts/aa.layout:316
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4615 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4625 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4632 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4645 msgid "FrontMatter"
4646 msgstr "Materiale anteriore"
4648 #: lib/layouts/aa.layout:161
4649 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4650 msgid "Offprint Requests to:"
4651 msgstr "Richieste estratti a:"
4653 #: lib/layouts/aa.layout:184
4654 msgid "Correspondence to:"
4655 msgstr "Corrispondenza a:"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:202
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4665 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4669 msgid "BackMatter"
4670 msgstr "Materiale posteriore"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:210
4673 #: lib/layouts/egs.layout:516
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4675 msgid "Acknowledgements."
4676 msgstr "Riconoscimenti."
4678 #: lib/layouts/aa.layout:289
4679 msgid "institutemark"
4680 msgstr "Nota istituto"
4682 #: lib/layouts/aa.layout:293
4683 msgid "institute mark"
4684 msgstr "Nota istituto"
4686 #: lib/layouts/aa.layout:342
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4697 #: lib/layouts/paper.layout:163
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4701 #: lib/layouts/spie.layout:39
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4705 msgid "Keywords"
4706 msgstr "Parole chiave"
4708 #: lib/layouts/aa.layout:357
4709 msgid "Key words."
4710 msgstr "Parole chiave."
4712 #: lib/layouts/aa.layout:379
4713 msgid "CharStyle:Institute"
4714 msgstr "Istituto"
4716 #: lib/layouts/aa.layout:389
4717 msgid "CharStyle:E-Mail"
4718 msgstr "E-Mail"
4720 #: lib/layouts/aa.layout:400
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4725 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4726 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4728 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4731 msgid "Email"
4732 msgstr "Posta elettronica"
4734 #: lib/layouts/aa.layout:404
4735 msgid "email"
4736 msgstr "email"
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4739 #: lib/layouts/egs.layout:612
4740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4741 msgid "LaTeX"
4742 msgstr "LaTeX"
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4745 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4748 msgid "Thesaurus"
4749 msgstr "Dizionario lessicale"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4753 #: lib/layouts/apa.layout:149
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4758 msgid "Affiliation"
4759 msgstr "Affiliazione"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4763 msgid "And"
4764 msgstr "E"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4768 #: lib/layouts/apa.layout:221
4769 #: lib/layouts/egs.layout:502
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4771 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4772 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4776 msgid "Acknowledgements"
4777 msgstr "Riconoscimenti"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4785 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4786 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4787 #: src/rowpainter.cpp:472
4788 msgid "Appendix"
4789 msgstr "Appendice"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4794 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4797 #: lib/layouts/egs.layout:566
4798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4800 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4804 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4809 #: src/output_plaintext.cpp:145
4810 msgid "References"
4811 msgstr "Riferimenti"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4815 msgid "PlaceFigure"
4816 msgstr "Posiziona figura"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4820 msgid "PlaceTable"
4821 msgstr "Posiziona tabella"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4825 msgid "TableComments"
4826 msgstr "Tabella commenti"
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4830 msgid "TableRefs"
4831 msgstr "Tabella riferimenti"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4835 msgid "MathLetters"
4836 msgstr "Lettere matematiche"
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4840 msgid "NoteToEditor"
4841 msgstr "Nota per il redattore"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4845 msgid "Facility"
4846 msgstr "Installazione"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4850 msgid "Objectname"
4851 msgstr "Nome oggetto"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4855 msgid "Dataset"
4856 msgstr "Gruppo di dati"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4859 msgid "Altaffilation"
4860 msgstr "Affiilazione alt."
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4863 msgid "Alternative affiliation:"
4864 msgstr "Affiliazione alt.:"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4867 msgid "altaffilmark"
4868 msgstr "Nota affiliazione alt."
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4871 msgid "altaffiliation mark"
4872 msgstr "Nota affiliazione alt."
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4875 msgid "Subject headings:"
4876 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4879 msgid "[Acknowledgements]"
4880 msgstr "[Riconoscimenti]"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4887 msgid "and"
4888 msgstr "e"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4891 msgid "Place Figure here:"
4892 msgstr "Posiziona figura qui:"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4895 msgid "Place Table here:"
4896 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4899 msgid "[Appendix]"
4900 msgstr "[Appendice]"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4903 msgid "Note to Editor:"
4904 msgstr "Nota per il redattore:"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4907 msgid "References. ---"
4908 msgstr "Referimenti.---"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4911 msgid "Note. ---"
4912 msgstr "Nota. ---"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4915 msgid "Table note"
4916 msgstr "Nota tabella"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4919 msgid "Table note:"
4920 msgstr "Nota tabella:"
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4923 msgid "tablenotemark"
4924 msgstr "Nota tabella"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4927 msgid "tablenote mark"
4928 msgstr "Nota tabella"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4931 msgid "FigCaption"
4932 msgstr "Didascalia figura"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4935 msgid "Fig. ---"
4936 msgstr "Fig. ---"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4939 msgid "Facility:"
4940 msgstr "Installazione:"
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4943 msgid "Obj:"
4944 msgstr "Ogg.:"
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4947 msgid "Dataset:"
4948 msgstr "Gruppo di dati:"
4950 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4952 msgid "Scheme"
4953 msgstr "Schema"
4955 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4956 msgid "List of Schemes"
4957 msgstr "Elenco degli schemi"
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4960 msgid "scheme"
4961 msgstr "schema"
4963 #: lib/layouts/achemso.layout:75
4964 #: lib/layouts/achemso.layout:85
4965 msgid "Chart"
4966 msgstr "Diagramma"
4968 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4969 msgid "List of Charts"
4970 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4973 msgid "chart"
4974 msgstr "diagramma"
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:96
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:106
4978 msgid "Graph"
4979 msgstr "Grafico"
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4982 msgid "List of Graphs"
4983 msgstr "Elenco dei grafici"
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4986 msgid "graph"
4987 msgstr "grafico"
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4990 msgid "Bibnote"
4991 msgstr "Bibnote"
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4994 msgid "bibnote"
4995 msgstr "bibnote"
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4998 msgid "Chemistry"
4999 msgstr "Chimica"
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5002 msgid "chemistry"
5003 msgstr "chimica"
5005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5006 msgid "Teaser"
5007 msgstr "Teaser"
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5010 msgid "Teaser image:"
5011 msgstr "Immagine Teaser:"
5013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5014 msgid "CRcat"
5015 msgstr "CRcat"
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5018 msgid "CR category"
5019 msgstr "Categoria CR"
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5022 msgid "CR categories"
5023 msgstr "Categorie CR"
5025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5026 msgid "Computing Review Categories"
5027 msgstr "Computing Review Categories"
5029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5031 #: lib/layouts/apa.layout:242
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5037 #: lib/layouts/spie.layout:88
5038 msgid "Acknowledgments"
5039 msgstr "Riconoscimenti"
5041 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5052 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5057 msgid "MainText"
5058 msgstr "Testo principale"
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5063 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5064 msgid "\\arabic{section}"
5065 msgstr "\\arabic{section}"
5067 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5068 msgid "Chapter Exercises"
5069 msgstr "Capitolo esercizi"
5071 #: lib/layouts/apa.layout:50
5072 msgid "RightHeader"
5073 msgstr "Intestazione destra"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:59
5076 msgid "Right header:"
5077 msgstr "Intestazione destra:"
5079 #: lib/layouts/apa.layout:82
5080 msgid "Abstract:"
5081 msgstr "Sommario: "
5083 #: lib/layouts/apa.layout:91
5084 msgid "ShortTitle"
5085 msgstr "Titolo breve"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:99
5088 msgid "Short title:"
5089 msgstr "Titolo breve:"
5091 #: lib/layouts/apa.layout:128
5092 msgid "TwoAuthors"
5093 msgstr "Due autori"
5095 #: lib/layouts/apa.layout:135
5096 msgid "ThreeAuthors"
5097 msgstr "Tre autori"
5099 #: lib/layouts/apa.layout:142
5100 msgid "FourAuthors"
5101 msgstr "Quattro autori"
5103 #: lib/layouts/apa.layout:161
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5106 msgid "Affiliation:"
5107 msgstr "Affiliazione:"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:170
5110 msgid "TwoAffiliations"
5111 msgstr "Due affiliazioni"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:177
5114 msgid "ThreeAffiliations"
5115 msgstr "Tre affiliazioni"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:184
5118 msgid "FourAffiliations"
5119 msgstr "Quattro affiliazioni"
5121 #: lib/layouts/apa.layout:191
5122 #: lib/layouts/egs.layout:332
5123 msgid "Journal"
5124 msgstr "Rivista"
5126 #: lib/layouts/apa.layout:205
5127 msgid "CopNum"
5128 msgstr "Numero copie"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:212
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5136 #: lib/layouts/slides.layout:167
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5139 msgid "Note"
5140 msgstr "Nota"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:233
5143 msgid "Acknowledgements:"
5144 msgstr "Riconoscimenti:"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:247
5147 msgid "ThickLine"
5148 msgstr "Linea grossa"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:257
5151 msgid "CenteredCaption"
5152 msgstr "Didascalia centrata"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:267
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5156 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5157 msgid "Senseless!"
5158 msgstr "Non ha senso!"
5160 #: lib/layouts/apa.layout:277
5161 msgid "FitFigure"
5162 msgstr "Adatta figura"
5164 #: lib/layouts/apa.layout:283
5165 msgid "FitBitmap"
5166 msgstr "Adatta bitmap"
5168 #: lib/layouts/apa.layout:344
5169 #: lib/layouts/egs.layout:86
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5173 #: lib/layouts/paper.layout:88
5174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5179 msgid "Subparagraph"
5180 msgstr "Sottoparagrafo"
5182 #: lib/layouts/apa.layout:368
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5184 #: lib/layouts/egs.layout:177
5185 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5187 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5189 msgid "*"
5190 msgstr "*"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:390
5193 msgid "Seriate"
5194 msgstr "In successione"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:406
5197 #: lib/layouts/apa.layout:407
5198 #: src/Buffer.cpp:2905
5199 msgid "(\\alph{enumii})"
5200 msgstr "(\\alph{enumii})"
5202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5203 msgid "LatinOn"
5204 msgstr "LatinOn"
5206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5207 msgid "Latin on"
5208 msgstr "Latin on"
5210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5211 msgid "LatinOff"
5212 msgstr "LatinOff"
5214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5215 msgid "Latin off"
5216 msgstr "Latin off"
5218 #: lib/layouts/article.layout:18
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5221 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5222 #: lib/layouts/paper.layout:40
5223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5226 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5229 msgid "Part"
5230 msgstr "Parte"
5232 #: lib/layouts/article.layout:29
5233 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5237 msgid "Part*"
5238 msgstr "Parte*"
5240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5242 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5243 msgid "BeginFrame"
5244 msgstr "Fotogramma"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5247 #: lib/layouts/egs.layout:196
5248 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5249 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5250 msgid "MM"
5251 msgstr "MM"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5254 msgid "Section \\arabic{section}"
5255 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5260 msgid "\\Alph{section}"
5261 msgstr "\\Alph{section}"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5264 #: lib/layouts/egs.layout:576
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5269 #: lib/layouts/spie.layout:29
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5273 msgid "Section*"
5274 msgstr "Sezione*"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5285 msgid "Unnumbered"
5286 msgstr "Senza numero"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5297 #: lib/layouts/egs.layout:596
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5303 msgid "Subsection*"
5304 msgstr "Sottosezione*"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5311 msgid "Frames"
5312 msgstr "Fotogrammi"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5315 msgid "Frame"
5316 msgstr "Fotogramma"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5319 msgid "BeginPlainFrame"
5320 msgstr "Fotogramma semplice"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5324 msgstr "Fotogramma semplice"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5327 msgid "AgainFrame"
5328 msgstr "Ripeti fotogramma"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5331 msgid "Again frame with label"
5332 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5335 msgid "EndFrame"
5336 msgstr "Fine fotogramma"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5339 msgid "________________________________"
5340 msgstr "________________________________"
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5343 msgid "FrameSubtitle"
5344 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5347 msgid "Column"
5348 msgstr "Colonna"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5356 msgid "Columns"
5357 msgstr "Colonne"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5361 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5364 msgid "ColumnsCenterAligned"
5365 msgstr "Colonne Centrate"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5368 msgid "Columns (center aligned)"
5369 msgstr "Colonne Centrate"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5372 msgid "ColumnsTopAligned"
5373 msgstr "Colonne Allineate"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5376 msgid "Columns (top aligned)"
5377 msgstr "Colonne Allineate"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5380 msgid "Pause"
5381 msgstr "Pausa"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5388 msgid "Overlays"
5389 msgstr "Sovrapposizioni"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5397 msgid "Overprint"
5398 msgstr "Sovrastampa"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5401 msgid "OverlayArea"
5402 msgstr "Sovrapposizione"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5405 msgid "Overlayarea"
5406 msgstr "Sovrapposizione"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5409 msgid "Uncover"
5410 msgstr "Rivela"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5413 msgid "Uncovered on slides"
5414 msgstr "Rivelato su slide"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5417 msgid "Only"
5418 msgstr "Solo"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5421 msgid "Only on slides"
5422 msgstr "Solo su slide"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5425 msgid "Block"
5426 msgstr "Blocco"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5431 msgid "Blocks"
5432 msgstr "Blocchi"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5435 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5436 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5439 msgid "ExampleBlock"
5440 msgstr "Blocco Esempio"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5443 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5444 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5447 msgid "AlertBlock"
5448 msgstr "Blocco Avviso"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5451 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5452 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5460 msgid "Titling"
5461 msgstr "Titolatura"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5464 msgid "Title (Plain Frame)"
5465 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5471 msgid "Institute"
5472 msgstr "Istituto"
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5475 msgid "InstituteMark"
5476 msgstr "Nota istituto"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5479 msgid "Institute mark"
5480 msgstr "Nota istituto"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5483 #: lib/layouts/egs.layout:94
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5487 msgid "Quotation"
5488 msgstr "Citazione"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5491 #: lib/layouts/egs.layout:112
5492 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5495 msgid "Quote"
5496 msgstr "Detto"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5499 #: lib/layouts/egs.layout:203
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5502 msgid "Verse"
5503 msgstr "Verso"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5506 msgid "TitleGraphic"
5507 msgstr "Titolo Grafico"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5511 #: lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5523 msgid "Corollary"
5524 msgstr "Corollario"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5528 msgid "Theorems"
5529 msgstr "Teoremi"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5532 #: lib/layouts/foils.layout:309
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5534 msgid "Corollary."
5535 msgstr "Corollario."
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5539 #: lib/layouts/foils.layout:264
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5551 msgid "Definition"
5552 msgstr "Definizione"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5555 #: lib/layouts/foils.layout:323
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5557 msgid "Definition."
5558 msgstr "Definizione."
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5561 msgid "Definitions"
5562 msgstr "Definizioni"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5565 msgid "Definitions."
5566 msgstr "Definizioni."
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5580 msgid "Example"
5581 msgstr "Esempio"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5585 msgid "Example."
5586 msgstr "Esempio."
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5589 msgid "Examples"
5590 msgstr "Esempi"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5593 msgid "Examples."
5594 msgstr "Esempi."
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5600 msgid "Fact"
5601 msgstr "Fatto"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5605 msgid "Fact."
5606 msgstr "Fatto."
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5621 msgid "Proof"
5622 msgstr "Dimostrazione"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5625 #: lib/layouts/foils.layout:281
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5632 msgid "Proof."
5633 msgstr "Dimostrazione."
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5637 #: lib/layouts/foils.layout:218
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5653 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5658 msgid "Theorem"
5659 msgstr "Teorema"
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5662 #: lib/layouts/foils.layout:295
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5664 msgid "Theorem."
5665 msgstr "Teorema."
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5668 msgid "Separator"
5669 msgstr "Separatore"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5672 msgid "___"
5673 msgstr "___"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5676 #: lib/layouts/egs.layout:630
5677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5679 msgid "LyX-Code"
5680 msgstr "Codice LyX"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5683 msgid "NoteItem"
5684 msgstr "Nota puntata"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5688 msgid "Note:"
5689 msgstr "Nota:"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5692 msgid "CharStyle:Alert"
5693 msgstr "Avviso"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5696 msgid "Alert"
5697 msgstr "Blocco avviso"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5700 msgid "CharStyle:Structure"
5701 msgstr "Struttura"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5704 msgid "Structure"
5705 msgstr "Struttura"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5708 msgid "Custom:ArticleMode"
5709 msgstr "Modo articolo"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5712 msgid "Article"
5713 msgstr "Articolo"
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5716 msgid "Custom:PresentationMode"
5717 msgstr "Modo presentazione"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5720 msgid "Presentation"
5721 msgstr "Presentazione"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5727 msgid "Table"
5728 msgstr "Tabella"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5733 msgid "List of Tables"
5734 msgstr "Elenco delle tabelle"
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5739 msgid "Figure"
5740 msgstr "Figura"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5745 msgid "List of Figures"
5746 msgstr "Elenco delle figure"
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5750 msgid "Dialogue"
5751 msgstr "Dialogo"
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5755 msgid "Narrative"
5756 msgstr "Narrativo"
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5759 msgid "ACT"
5760 msgstr "ATTO"
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5763 msgid "ACT \\arabic{act}"
5764 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5768 msgid "SCENE"
5769 msgstr "SCENA"
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5772 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5773 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5776 msgid "SCENE*"
5777 msgstr "SCENA*"
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5781 msgid "AT RISE:"
5782 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5786 msgid "Speaker"
5787 msgstr "Portavoce"
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5791 msgid "Parenthetical"
5792 msgstr "Parentetico"
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5796 msgid "("
5797 msgstr "("
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5801 msgid ")"
5802 msgstr ")"
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5805 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5806 msgid "CURTAIN"
5807 msgstr "SIPARIO"
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5810 #: lib/layouts/egs.layout:222
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5814 msgid "Right Address"
5815 msgstr "Indirizzo destro"
5817 #: lib/layouts/chess.layout:35
5818 msgid "Mainline"
5819 msgstr "Principale"
5821 #: lib/layouts/chess.layout:42
5822 msgid "Mainline:"
5823 msgstr "Principale:"
5825 #: lib/layouts/chess.layout:60
5826 msgid "Variation"
5827 msgstr "Variazione"
5829 #: lib/layouts/chess.layout:64
5830 msgid "Variation:"
5831 msgstr "Variazione:"
5833 #: lib/layouts/chess.layout:70
5834 msgid "SubVariation"
5835 msgstr "Sottovariazione"
5837 #: lib/layouts/chess.layout:73
5838 msgid "Subvariation:"
5839 msgstr "Sottovariazione:"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:79
5842 msgid "SubVariation2"
5843 msgstr "Sottovariazione 2"
5845 #: lib/layouts/chess.layout:82
5846 msgid "Subvariation(2):"
5847 msgstr "Sottovariazione(2):"
5849 #: lib/layouts/chess.layout:88
5850 msgid "SubVariation3"
5851 msgstr "Sottovariazione 3"
5853 #: lib/layouts/chess.layout:91
5854 msgid "Subvariation(3):"
5855 msgstr "Sottovariazione(3):"
5857 #: lib/layouts/chess.layout:97
5858 msgid "SubVariation4"
5859 msgstr "Sottovariazione 4"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:100
5862 msgid "Subvariation(4):"
5863 msgstr "Sottovariazione(4):"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:106
5866 msgid "SubVariation5"
5867 msgstr "Sottovariazione 5"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:109
5870 msgid "Subvariation(5):"
5871 msgstr "Sottovariazione(5):"
5873 #: lib/layouts/chess.layout:116
5874 msgid "HideMoves"
5875 msgstr "HideMoves"
5877 #: lib/layouts/chess.layout:121
5878 msgid "HideMoves:"
5879 msgstr "HideMoves:"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:126
5882 msgid "ChessBoard"
5883 msgstr "Scacchiera"
5885 #: lib/layouts/chess.layout:130
5886 msgid "[chessboard]"
5887 msgstr "[scacchiera]"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:139
5890 msgid "BoardCentered"
5891 msgstr "Tavola centrata"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:144
5894 msgid "[centered board]"
5895 msgstr "[tavola centrata]"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:154
5898 msgid "HighLight"
5899 msgstr "Evidenzia"
5901 #: lib/layouts/chess.layout:159
5902 msgid "Highlights:"
5903 msgstr "Evidenze:"
5905 #: lib/layouts/chess.layout:174
5906 msgid "Arrow"
5907 msgstr "Freccia"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:179
5910 msgid "Arrow:"
5911 msgstr "Freccia:"
5913 #: lib/layouts/chess.layout:185
5914 msgid "KnightMove"
5915 msgstr "KnightMove"
5917 #: lib/layouts/chess.layout:190
5918 msgid "KnightMove:"
5919 msgstr "KnightMove:"
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5922 msgid "DinBrief"
5923 msgstr "DinBrief"
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5928 msgid "Send To Address"
5929 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5932 msgid "Anschrift:"
5933 msgstr "Anschrift:"
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5938 msgid "My Address"
5939 msgstr "Mio indirizzo"
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5942 msgid "Briefkopf:"
5943 msgstr "Briefkopf:"
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5946 msgid "Return address"
5947 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5950 msgid "Absender:"
5951 msgstr "Absender:"
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5954 msgid "Postal comment"
5955 msgstr "Commento postale"
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5959 msgid "Postvermerk:"
5960 msgstr "Postvermerk:"
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5963 msgid "Handling"
5964 msgstr "Handling"
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5968 msgid "Zusatz:"
5969 msgstr "Zusatz:"
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5974 msgid "YourRef"
5975 msgstr "Il tuo riferimento"
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5978 msgid "Ihre Zeichen:"
5979 msgstr "Ihre Zeichen:"
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5984 msgid "MyRef"
5985 msgstr "Il mio riferimento"
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5988 msgid "Unsere Zeichen:"
5989 msgstr "Unsere Zeichen:"
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5992 msgid "Writer"
5993 msgstr "Scrivente"
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5996 msgid "Sachbearbeiter:"
5997 msgstr "Sachbearbeiter:"
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6005 msgid "Signature"
6006 msgstr "Firma"
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6010 msgid "Unterschrift:"
6011 msgstr "Unterschrift:"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6014 msgid "Bottomtext"
6015 msgstr "In basso a sinistra"
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6018 msgid "Fusszeile(n):"
6019 msgstr "Fusszeile(n):"
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6022 msgid "Area code"
6023 msgstr "Codice postale"
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6026 msgid "Vorwahl:"
6027 msgstr "Vorwahl:"
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6033 msgid "Telephone"
6034 msgstr "Telefono"
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6038 msgid "Telefon:"
6039 msgstr "Telefon:"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6045 msgid "Location"
6046 msgstr "Sede"
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6050 msgid "Ort:"
6051 msgstr "Ort:"
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6055 msgid "Datum:"
6056 msgstr "Datum:"
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6062 msgid "Subject"
6063 msgstr "Soggetto"
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6067 msgid "Betreff:"
6068 msgstr "Betreff:"
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6076 msgid "Opening"
6077 msgstr "Apertura"
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6081 msgid "Anrede:"
6082 msgstr "Anrede:"
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6090 msgid "Closing"
6091 msgstr "Chiusura"
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6095 msgid "Gruss:"
6096 msgstr "Gruss:"
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6100 msgid "encl"
6101 msgstr "encl"
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6104 msgid "Anlage(n):"
6105 msgstr "Anlage(n):"
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6111 msgid "cc"
6112 msgstr "cc"
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6116 msgid "Verteiler:"
6117 msgstr "Verteiler:"
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6122 msgid "PS"
6123 msgstr "PS"
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6126 msgid "PS:"
6127 msgstr "PS:"
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6131 msgid "SenderAddress"
6132 msgstr "Indirizzo mittente"
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6137 msgid "Backaddress"
6138 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6142 msgid "RetourAdresse"
6143 msgstr "RetourAdresse"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6147 msgid "Adresse"
6148 msgstr "Adresse"
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6152 msgid "Postvermerk"
6153 msgstr "Postvermerk"
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6157 msgid "Zusatz"
6158 msgstr "Zusatz"
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6162 msgid "IhrZeichen"
6163 msgstr "IhrZeichen"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6168 msgid "YourMail"
6169 msgstr "La tua posta"
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6173 msgid "IhrSchreiben"
6174 msgstr "IhrSchreiben"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6178 msgid "MeinZeichen"
6179 msgstr "MeinZeichen"
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6183 msgid "Unterschrift"
6184 msgstr "Unterschrift"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6188 msgid "Phone"
6189 msgstr "Telefono"
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6193 msgid "Telefon"
6194 msgstr "Telefon"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6199 msgid "Place"
6200 msgstr "Luogo"
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6203 msgid "Stadt"
6204 msgstr "Stadt"
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6208 msgid "Town"
6209 msgstr "Città"
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6213 msgid "Ort"
6214 msgstr "Ort"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6218 msgid "Datum"
6219 msgstr "Datum"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6224 msgid "Reference"
6225 msgstr "Riferimento"
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6229 msgid "Betreff"
6230 msgstr "Betreff"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6234 msgid "Anrede"
6235 msgstr "Anrede"
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6242 msgid "Letter"
6243 msgstr "Lettera"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6247 msgid "Brieftext"
6248 msgstr "Testo riassuntivo"
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6252 msgid "Gruss"
6253 msgstr "Gruss"
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6256 msgid "ps"
6257 msgstr "ps"
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6262 msgid "Encl."
6263 msgstr "All."
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6267 msgid "Anlagen"
6268 msgstr "Anlagen"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6273 msgid "CC"
6274 msgstr "CC"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6278 msgid "Verteiler"
6279 msgstr "Verteiler"
6281 #: lib/layouts/egs.layout:141
6282 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6283 msgid "00.00.0000"
6284 msgstr "00.00.0000"
6286 #: lib/layouts/egs.layout:268
6287 msgid "LaTeX Title"
6288 msgstr "Titolo LaTeX"
6290 #: lib/layouts/egs.layout:301
6291 msgid "Author:"
6292 msgstr "Autore:"
6294 #: lib/layouts/egs.layout:310
6295 msgid "Affil"
6296 msgstr "Affil"
6298 #: lib/layouts/egs.layout:323
6299 msgid "Affilation:"
6300 msgstr "Affiliazione:"
6302 #: lib/layouts/egs.layout:345
6303 msgid "Journal:"
6304 msgstr "Rivista:"
6306 #: lib/layouts/egs.layout:354
6307 msgid "msnumber"
6308 msgstr "numero ms"
6310 #: lib/layouts/egs.layout:368
6311 msgid "MS_number:"
6312 msgstr "numero MS:"
6314 #: lib/layouts/egs.layout:378
6315 msgid "FirstAuthor"
6316 msgstr "Primo autore"
6318 #: lib/layouts/egs.layout:391
6319 msgid "1st_author_surname:"
6320 msgstr "cognome_primo_autore:"
6322 #: lib/layouts/egs.layout:400
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6325 msgid "Received"
6326 msgstr "Ricevuto"
6328 #: lib/layouts/egs.layout:413
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6331 msgid "Received:"
6332 msgstr "Ricevuto:"
6334 #: lib/layouts/egs.layout:422
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6337 msgid "Accepted"
6338 msgstr "Accettato"
6340 #: lib/layouts/egs.layout:435
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6343 msgid "Accepted:"
6344 msgstr "Accettato:"
6346 #: lib/layouts/egs.layout:444
6347 msgid "Offsets"
6348 msgstr "Offset"
6350 #: lib/layouts/egs.layout:457
6351 msgid "reprint_reqs_to:"
6352 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6354 #: lib/layouts/egs.layout:495
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6358 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6360 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6363 msgid "Abstract."
6364 msgstr "Sommario."
6366 #: lib/layouts/egs.layout:541
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6369 msgid "Acknowledgement."
6370 msgstr "Riconoscimento."
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6373 msgid "Author Address"
6374 msgstr "Indirizzo autore"
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6385 msgid "Address:"
6386 msgstr "Indirizzo:"
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6390 msgid "Author Email"
6391 msgstr "Posta elettronica autore"
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6395 msgid "Email:"
6396 msgstr "Posta elettronica:"
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6400 msgid "Author URL"
6401 msgstr "URL autore"
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6406 msgid "URL:"
6407 msgstr "URL:"
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6412 msgid "Thanks"
6413 msgstr "Grazie"
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6420 msgid "PROOF."
6421 msgstr "PROVA."
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6424 #: lib/layouts/foils.layout:243
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6436 msgid "Lemma"
6437 msgstr "Lemma"
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6440 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6444 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6445 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6448 #: lib/layouts/foils.layout:257
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6459 msgid "Proposition"
6460 msgstr "Proposizione"
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6469 msgid "Criterion"
6470 msgstr "Criterio"
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6473 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6474 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6481 msgid "Algorithm"
6482 msgstr "Algoritmo"
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6486 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6490 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6503 msgid "Conjecture"
6504 msgstr "Congettura"
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6522 msgid "Problem"
6523 msgstr "Problema"
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6526 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6539 msgid "Remark"
6540 msgstr "Osservazione"
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6544 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6548 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6561 msgid "Claim"
6562 msgstr "Asserzione"
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6570 msgid "Summary"
6571 msgstr "Sommario"
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6575 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6583 msgid "Case"
6584 msgstr "Caso"
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6587 msgid "Case \\arabic{case}"
6588 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6591 msgid "Titlenotemark"
6592 msgstr "Nota titolo"
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6595 msgid "Titlenote mark"
6596 msgstr "Nota titolo"
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6599 msgid "Title footnote"
6600 msgstr "Nota al titolo"
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6603 msgid "Title footnote:"
6604 msgstr "Nota al titolo:"
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6607 msgid "Authormark"
6608 msgstr "Nota autore"
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6611 msgid "Author mark"
6612 msgstr "Nota autore"
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6615 msgid "Author footnote"
6616 msgstr "Nota all'autore"
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6619 msgid "Author footnote:"
6620 msgstr "Nota all'autore:"
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6623 msgid "CorAuthormark"
6624 msgstr "Nota autore corr."
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6627 msgid "CorAuthor mark"
6628 msgstr "Nota autore corr."
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6631 msgid "Corresponding author"
6632 msgstr "Autore corrispondente"
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6635 msgid "Corresponding author text:"
6636 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6643 #: lib/layouts/paper.layout:166
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6646 #: lib/layouts/spie.layout:46
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6648 msgid "Keywords:"
6649 msgstr "Parole chiave:"
6651 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6653 msgid "Keyword"
6654 msgstr "Parola chiave"
6656 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6659 msgid "Key words:"
6660 msgstr "Parole chiave:"
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6664 msgid "Item"
6665 msgstr "Dato"
6667 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6669 msgid "Item:"
6670 msgstr "Dato:"
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6673 msgid "BulletedItem"
6674 msgstr "Dato puntato"
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6677 msgid "Bulleted Item:"
6678 msgstr "Dato puntato:"
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6681 msgid "Begin"
6682 msgstr "Inizio"
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6685 msgid "Begin of CV"
6686 msgstr "Inizio del CV"
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6689 msgid "PersonalInfo"
6690 msgstr "Dati Personali"
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6693 msgid "Personal Info"
6694 msgstr "Dati Personali"
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6697 msgid "MotherTongue"
6698 msgstr "Madrelingua"
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6701 msgid "Mother Tongue:"
6702 msgstr "Madrelingua:"
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6705 msgid "LangHeader"
6706 msgstr "Etichetta Lingua"
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6709 msgid "Language Header:"
6710 msgstr "Etichetta Lingua:"
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6714 msgid "Language:"
6715 msgstr "Lingua:"
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6718 msgid "LastLanguage"
6719 msgstr "Ultima Lingua"
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6722 msgid "Last Language:"
6723 msgstr "Ultima Lingua:"
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6726 msgid "LangFooter"
6727 msgstr "Riferimento Lingua"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6730 msgid "Language Footer:"
6731 msgstr "Riferimento Lingua:"
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6734 msgid "End"
6735 msgstr "Fine"
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6738 msgid "End of CV"
6739 msgstr "Fine del CV"
6741 #: lib/layouts/foils.layout:42
6742 msgid "Foilhead"
6743 msgstr "Foilhead"
6745 #: lib/layouts/foils.layout:61
6746 msgid "ShortFoilhead"
6747 msgstr "Foilhead breve"
6749 #: lib/layouts/foils.layout:67
6750 msgid "Rotatefoilhead"
6751 msgstr "Foilhead ruotato"
6753 #: lib/layouts/foils.layout:73
6754 msgid "ShortRotatefoilhead"
6755 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6757 #: lib/layouts/foils.layout:82
6758 msgid "TickList"
6759 msgstr "Elenco segnato"
6761 #: lib/layouts/foils.layout:97
6762 msgid "_/"
6763 msgstr "_/"
6765 #: lib/layouts/foils.layout:101
6766 msgid "CrossList"
6767 msgstr "Elenco crociato"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:116
6770 msgid "><"
6771 msgstr "><"
6773 #: lib/layouts/foils.layout:160
6774 msgid "My Logo"
6775 msgstr "Il mio logo"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:168
6778 msgid "My Logo:"
6779 msgstr "Il mio logo:"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:177
6782 msgid "Restriction"
6783 msgstr "Restrizione"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:181
6786 msgid "Restriction:"
6787 msgstr "Restrizione:"
6789 #: lib/layouts/foils.layout:185
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6792 msgid "Left Header"
6793 msgstr "Intestazione sinistra"
6795 #: lib/layouts/foils.layout:189
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6797 msgid "Left Header:"
6798 msgstr "Intestazione sinistra:"
6800 #: lib/layouts/foils.layout:193
6801 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6803 msgid "Right Header"
6804 msgstr "Intestazione destra"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:197
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6808 msgid "Right Header:"
6809 msgstr "Intestazione destra:"
6811 #: lib/layouts/foils.layout:201
6812 msgid "Right Footer"
6813 msgstr "Piè pagina destro"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:205
6816 msgid "Right Footer:"
6817 msgstr "Piè pagina destro:"
6819 #: lib/layouts/foils.layout:232
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6823 msgid "Theorem #."
6824 msgstr "Teorema #."
6826 #: lib/layouts/foils.layout:246
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6830 msgid "Lemma #."
6831 msgstr "Lemma #."
6833 #: lib/layouts/foils.layout:253
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6837 msgid "Corollary #."
6838 msgstr "Corollario #."
6840 #: lib/layouts/foils.layout:260
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6843 msgid "Proposition #."
6844 msgstr "Proposizione #."
6846 #: lib/layouts/foils.layout:267
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6850 msgid "Definition #."
6851 msgstr "Definizione #."
6853 #: lib/layouts/foils.layout:292
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6857 msgid "Theorem*"
6858 msgstr "Teorema*"
6860 #: lib/layouts/foils.layout:299
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6864 msgid "Lemma*"
6865 msgstr "Lemma*"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:302
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6869 msgid "Lemma."
6870 msgstr "Lemma."
6872 #: lib/layouts/foils.layout:306
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6876 msgid "Corollary*"
6877 msgstr "Corollario*"
6879 #: lib/layouts/foils.layout:313
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6883 msgid "Proposition*"
6884 msgstr "Proposizione*"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:316
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6888 msgid "Proposition."
6889 msgstr "Proposizione."
6891 #: lib/layouts/foils.layout:320
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6895 msgid "Definition*"
6896 msgstr "Definizione*"
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6899 msgid "Text:"
6900 msgstr "Testo:"
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6909 msgid "Name"
6910 msgstr "Nome"
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6917 msgid "Name:"
6918 msgstr "Nome:"
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6921 msgid "Strasse"
6922 msgstr "Strasse"
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6925 msgid "Strasse:"
6926 msgstr "Strasse:"
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6929 msgid "Land"
6930 msgstr "Land"
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6933 msgid "Land:"
6934 msgstr "Land:"
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6937 msgid "RetourAdresse:"
6938 msgstr "RetourAdresse:"
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6941 msgid "MeinZeichen:"
6942 msgstr "MeinZeichen:"
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6945 msgid "IhrZeichen:"
6946 msgstr "IhrZeichen:"
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6949 msgid "IhrSchreiben:"
6950 msgstr "IhrSchreiben:"
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6954 msgid "Telefax"
6955 msgstr "Telefax"
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6959 msgid "Telefax:"
6960 msgstr "Telefax:"
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6964 msgid "Telex"
6965 msgstr "Telex"
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6969 msgid "Telex:"
6970 msgstr "Telex:"
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6974 msgid "EMail"
6975 msgstr "Posta elettronica"
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6979 msgid "EMail:"
6980 msgstr "Posta elettronica:"
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6984 msgid "HTTP"
6985 msgstr "HTTP"
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6989 msgid "HTTP:"
6990 msgstr "HTTP:"
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6995 msgid "Bank"
6996 msgstr "Banca"
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7001 msgid "Bank:"
7002 msgstr "Banca:"
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7005 msgid "BLZ"
7006 msgstr "BLZ"
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7009 msgid "BLZ:"
7010 msgstr "BLZ:"
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7013 msgid "Konto"
7014 msgstr "Konto"
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7017 msgid "Konto:"
7018 msgstr "Konto:"
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7021 msgid "Adresse:"
7022 msgstr "Adresse:"
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7025 msgid "Anlagen:"
7026 msgstr "Anlagen:"
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7030 msgid "Letter:"
7031 msgstr "Lettera:"
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7038 msgid "Signature:"
7039 msgstr "Firma:"
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7043 msgid "Street"
7044 msgstr "Via"
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7047 msgid "Street:"
7048 msgstr "Via:"
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7051 msgid "Addition"
7052 msgstr "Addizione"
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7055 msgid "Addition:"
7056 msgstr "Addizione:"
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7059 msgid "Town:"
7060 msgstr "Città:"
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7064 msgid "State"
7065 msgstr "Nazione"
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7068 msgid "State:"
7069 msgstr "Nazione:"
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7073 msgid "ReturnAddress"
7074 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7078 msgid "ReturnAddress:"
7079 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7083 msgid "MyRef:"
7084 msgstr "Il mio riferimento:"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7088 msgid "YourRef:"
7089 msgstr "Il tuo riferimento:"
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7093 msgid "YourMail:"
7094 msgstr "La tua posta:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7097 msgid "Phone:"
7098 msgstr "Telefono:"
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7101 msgid "BankCode"
7102 msgstr "Codice bancario"
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7105 msgid "BankCode:"
7106 msgstr "Codice bancario:"
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7109 msgid "BankAccount"
7110 msgstr "Accredito bancario"
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7113 msgid "BankAccount:"
7114 msgstr "Accredito bancario:"
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7118 msgid "PostalComment"
7119 msgstr "Commento postale"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7123 msgid "PostalComment:"
7124 msgstr "Commento postale:"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7134 msgid "Date:"
7135 msgstr "Data:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7139 msgid "Reference:"
7140 msgstr "Riferimento:"
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 msgid "Opening:"
7147 msgstr "Apertura:"
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7151 msgid "Encl.:"
7152 msgstr "All.:"
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7159 msgid "cc:"
7160 msgstr "e p.c.:"
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7166 msgid "Closing:"
7167 msgstr "Chiusura:"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7170 msgid "NameRowA"
7171 msgstr "NomeRigaA"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7174 msgid "NameRowA:"
7175 msgstr "NomeRigaA:"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7178 msgid "NameRowB"
7179 msgstr "NomeRigaB"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7182 msgid "NameRowB:"
7183 msgstr "NomeRigaB:"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7186 msgid "NameRowC"
7187 msgstr "NomeRigaC"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7190 msgid "NameRowC:"
7191 msgstr "NomeRigaC:"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7194 msgid "NameRowD"
7195 msgstr "NomeRigaD"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7198 msgid "NameRowD:"
7199 msgstr "NomeRigaD:"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7202 msgid "NameRowE"
7203 msgstr "NomeRigaE"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7206 msgid "NameRowE:"
7207 msgstr "NomeRigaE:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7210 msgid "NameRowF"
7211 msgstr "NomeRigaF"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7214 msgid "NameRowF:"
7215 msgstr "NomeRigaF:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7218 msgid "NameRowG"
7219 msgstr "NomeRigaG"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7222 msgid "NameRowG:"
7223 msgstr "NomeRigaG:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7226 msgid "AddressRowA"
7227 msgstr "IndirizzoRigaA"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7230 msgid "AddressRowA:"
7231 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7234 msgid "AddressRowB"
7235 msgstr "IndirizzoRigaB"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7238 msgid "AddressRowB:"
7239 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7242 msgid "AddressRowC"
7243 msgstr "IndirizzoRigaC"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7246 msgid "AddressRowC:"
7247 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7250 msgid "AddressRowD"
7251 msgstr "IndirizzoRigaD"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7254 msgid "AddressRowD:"
7255 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7258 msgid "AddressRowE"
7259 msgstr "IndirizzoRigaE"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7262 msgid "AddressRowE:"
7263 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7266 msgid "AddressRowF"
7267 msgstr "IndirizzoRigaF"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7270 msgid "AddressRowF:"
7271 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7274 msgid "TelephoneRowA"
7275 msgstr "TelefonoRigaA"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7278 msgid "TelephoneRowA:"
7279 msgstr "TelefonoRigaA:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7282 msgid "TelephoneRowB"
7283 msgstr "TelefonoRigaB"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7286 msgid "TelephoneRowB:"
7287 msgstr "TelefonoRigaB:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7290 msgid "TelephoneRowC"
7291 msgstr "TelefonoRigaC"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7294 msgid "TelephoneRowC:"
7295 msgstr "TelefonoRigaC:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7298 msgid "TelephoneRowD"
7299 msgstr "TelefonoRigaD"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7302 msgid "TelephoneRowD:"
7303 msgstr "TelefonoRigaD:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7306 msgid "TelephoneRowE"
7307 msgstr "TelefonoRigaE"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7310 msgid "TelephoneRowE:"
7311 msgstr "TelefonoRigaE:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7314 msgid "TelephoneRowF"
7315 msgstr "TelefonoRigaF"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7318 msgid "TelephoneRowF:"
7319 msgstr "TelefonoRigaF:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7322 msgid "InternetRowA"
7323 msgstr "InternetRigaA"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7326 msgid "InternetRowA:"
7327 msgstr "InternetRigaA:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7330 msgid "InternetRowB"
7331 msgstr "InternetRigaB"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7334 msgid "InternetRowB:"
7335 msgstr "InternetRigaB:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7338 msgid "InternetRowC"
7339 msgstr "InternetRigaC"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7342 msgid "InternetRowC:"
7343 msgstr "InternetRigaC:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7346 msgid "InternetRowD"
7347 msgstr "InternetRigaD"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7350 msgid "InternetRowD:"
7351 msgstr "InternetRigaD:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7354 msgid "InternetRowE"
7355 msgstr "InternetRigaE"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7358 msgid "InternetRowE:"
7359 msgstr "InternetRigaE:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7362 msgid "InternetRowF"
7363 msgstr "InternetRigaF"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7366 msgid "InternetRowF:"
7367 msgstr "InternetRigaF:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7370 msgid "BankRowA"
7371 msgstr "BancaRigaA"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7374 msgid "BankRowA:"
7375 msgstr "BancaRigaA:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7378 msgid "BankRowB"
7379 msgstr "BancaRigaB"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7382 msgid "BankRowB:"
7383 msgstr "BancaRigaB:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7386 msgid "BankRowC"
7387 msgstr "BancaRigaC"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7390 msgid "BankRowC:"
7391 msgstr "BancaRigaC:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7394 msgid "BankRowD"
7395 msgstr "BancaRigaD"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7398 msgid "BankRowD:"
7399 msgstr "BancaRigaD:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7402 msgid "BankRowE"
7403 msgstr "BancaRigaE"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7406 msgid "BankRowE:"
7407 msgstr "BancaRigaE:"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7410 msgid "BankRowF"
7411 msgstr "BancaRigaF"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7414 msgid "BankRowF:"
7415 msgstr "BancaRigaF:"
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7418 msgid "Claim #."
7419 msgstr "Asserzione #."
7421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7422 msgid "Remarks"
7423 msgstr "Osservazioni"
7425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7426 msgid "Remarks #."
7427 msgstr "Osservazioni #."
7429 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7431 msgid "Proof:"
7432 msgstr "Dimostrazione:"
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7435 msgid "More"
7436 msgstr "Di più"
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7439 msgid "(MORE)"
7440 msgstr "(DI PIU')"
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7444 msgid "FADE IN:"
7445 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7449 msgid "INT."
7450 msgstr "INT."
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7454 msgid "EXT."
7455 msgstr "EST."
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7458 msgid "Continuing"
7459 msgstr "Continuare"
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7462 msgid "(continuing)"
7463 msgstr "(continuare)"
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7466 msgid "Transition"
7467 msgstr "Transizione"
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7471 msgid "TITLE OVER:"
7472 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7475 msgid "INTERCUT"
7476 msgstr "INTERCUT"
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7479 msgid "INTERCUT WITH:"
7480 msgstr "INTERCUT CON:"
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7484 msgid "FADE OUT"
7485 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7488 msgid "Scene"
7489 msgstr "Scena"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7492 msgid "TheoremTemplate"
7493 msgstr "Modello di teorema"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7496 msgid "Theorem #:"
7497 msgstr "Teorema #:"
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7500 msgid "Lemma #:"
7501 msgstr "Lemma #:"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7504 msgid "Corollary #:"
7505 msgstr "Corollario #:"
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7508 msgid "Proposition #:"
7509 msgstr "Proposizione #:"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7512 msgid "Conjecture #:"
7513 msgstr "Congettura #:"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7516 msgid "Criterion #:"
7517 msgstr "Criterio #:"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7520 msgid "Fact #:"
7521 msgstr "Fatto #:"
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7525 msgid "Axiom"
7526 msgstr "Assioma"
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7529 msgid "Axiom #:"
7530 msgstr "Assioma #:"
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7533 msgid "Definition #:"
7534 msgstr "Definizione #:"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7537 msgid "Example #:"
7538 msgstr "Esempio #:"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7542 msgid "Condition"
7543 msgstr "Condizione"
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7546 msgid "Condition #:"
7547 msgstr "Condizione #:"
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7550 msgid "Problem #:"
7551 msgstr "Problema #:"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7560 msgid "Exercise"
7561 msgstr "Esercizio"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7564 msgid "Exercise #:"
7565 msgstr "Esercizio #:"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7568 msgid "Remark #:"
7569 msgstr "Osservazione #:"
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7572 msgid "Claim #:"
7573 msgstr "Asserzione #:"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7576 msgid "Note #:"
7577 msgstr "Nota #:"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7583 msgid "Notation"
7584 msgstr "Notazione"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7587 msgid "Notation #:"
7588 msgstr "Notazione #:"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7591 msgid "Case #:"
7592 msgstr "Caso #:"
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7595 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7598 msgid "Subsubsection*"
7599 msgstr "Sotto sottosezione*"
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7602 msgid "Abstract---"
7603 msgstr "Sommario---"
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7606 msgid "Index Terms---"
7607 msgstr "Voci d'indice---"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7611 msgid "Appendices"
7612 msgstr "Appendici"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7615 msgid "Biography"
7616 msgstr "Biografia"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7619 msgid "BiographyNoPhoto"
7620 msgstr "Biografia senza foto"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7624 msgid "Footernote"
7625 msgstr "Nota a piè pagina"
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7628 msgid "MarkBoth"
7629 msgstr "Intestazioni"
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7632 msgid "Classification Codes"
7633 msgstr "Codici Classificazione"
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7637 msgid "Definition \\thedefinition."
7638 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7642 msgid "Step"
7643 msgstr "Passo"
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7647 msgid "Step \\thestep."
7648 msgstr "Passo \\thestep."
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7652 msgid "Example \\theexample."
7653 msgstr "Esempio \\theexample."
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7657 msgid "Remark \\theremark."
7658 msgstr "Osservazione \\theremark."
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7662 msgid "Notation \\thenotation."
7663 msgstr "Notazione \\thenotation."
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7669 msgid "Theorem \\thetheorem."
7670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7674 msgid "Corollary \\thecorollary."
7675 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7679 msgid "Lemma \\thelemma."
7680 msgstr "Lemma \\thelemma."
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7684 msgid "Proposition \\theproposition."
7685 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7689 msgid "Prop"
7690 msgstr "Proposizione"
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7694 msgid "Prop \\theprop."
7695 msgstr "Prop \\theprop."
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7701 msgid "Question"
7702 msgstr "Domanda"
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7706 msgid "Question \\thequestion."
7707 msgstr "Domanda \\thequestion."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7711 msgid "Claim \\theclaim."
7712 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7717 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7721 msgid "Appendices Section"
7722 msgstr "Sezione Appendici"
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7726 msgid "--- Appendices ---"
7727 msgstr "-- Appendici --"
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7731 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7732 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7734 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7735 msgid "Review"
7736 msgstr "Revisioni"
7738 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7739 msgid "Topical"
7740 msgstr "Tematico"
7742 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7744 msgid "Comment"
7745 msgstr "Commento"
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7748 msgid "Paper"
7749 msgstr "Carta"
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7752 msgid "Prelim"
7753 msgstr "Prelim"
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7756 msgid "Rapid"
7757 msgstr "Rapid"
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7761 msgid "PACS"
7762 msgstr "PACS"
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7766 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7769 msgid "MSC"
7770 msgstr "MSC"
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7774 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7777 msgid "submitto"
7778 msgstr "sottoposto"
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7781 msgid "submit to paper:"
7782 msgstr "sottoposto a:"
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7785 msgid "Bibliography (plain)"
7786 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7789 msgid "Bibliography heading"
7790 msgstr "Intestazione bibliografica"
7792 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7793 msgid "ABSTRACT:"
7794 msgstr "SOMMARIO:"
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7797 msgid "KEY WORDS:"
7798 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7801 msgid "Commission"
7802 msgstr "Commissione"
7804 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7805 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7806 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7809 msgid "AddressForOffprints"
7810 msgstr "Indirizzo per estratti"
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7813 msgid "Address for Offprints:"
7814 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7817 msgid "RunningTitle"
7818 msgstr "Titolo corrente"
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7823 msgid "Running title:"
7824 msgstr "Titolo corrente:"
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7827 msgid "RunningAuthor"
7828 msgstr "Autore corrente"
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7831 msgid "Running author:"
7832 msgstr "Autore corrente:"
7834 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7835 msgid "E-mail:"
7836 msgstr "Posta elettronica:"
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7839 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7840 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7846 msgid "Chapter"
7847 msgstr "Capitolo"
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7851 msgid "Running LaTeX Title"
7852 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7855 msgid "TOC Title"
7856 msgstr "Titolo Indice generale"
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7859 msgid "TOC title:"
7860 msgstr "Titolo Indice generale:"
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7864 msgid "Author Running"
7865 msgstr "Autore corrente"
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7869 msgid "Author Running:"
7870 msgstr "Autore Corrente:"
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7873 msgid "TOC Author"
7874 msgstr "Autore indice generale"
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7877 msgid "TOC Author:"
7878 msgstr "Autore indice generale:"
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7883 msgid "Case #."
7884 msgstr "Caso #."
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7889 msgid "Claim."
7890 msgstr "Asserzione."
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7894 msgid "Conjecture #."
7895 msgstr "Congettura #."
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7899 msgid "Example #."
7900 msgstr "Esempio #."
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7904 msgid "Exercise #."
7905 msgstr "Esercizio #."
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7909 msgid "Note #."
7910 msgstr "Nota #."
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7914 msgid "Problem #."
7915 msgstr "Problema #."
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7919 msgid "Property"
7920 msgstr "Proprietà"
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7924 msgid "Property #."
7925 msgstr "Proprietà #."
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7929 msgid "Question #."
7930 msgstr "Domanda #."
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7934 msgid "Remark #."
7935 msgstr "Osservazione #."
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7938 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7939 msgid "Solution"
7940 msgstr "Soluzione"
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7944 msgid "Solution #."
7945 msgstr "Soluzione #."
7947 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7950 msgid "Code"
7951 msgstr "Codice"
7953 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7955 msgid "SGML"
7956 msgstr "SGML"
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7959 msgid "Chapterprecis"
7960 msgstr "Sommario del capitolo"
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7963 msgid "Epigraph"
7964 msgstr "Epigrafe"
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7967 msgid "Poemtitle"
7968 msgstr "Titolo poema"
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7971 msgid "Poemtitle*"
7972 msgstr "Titolo poema*"
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7975 msgid "Legend"
7976 msgstr "Legenda"
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7979 msgid "Entry"
7980 msgstr "Voce"
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7983 msgid "Entry:"
7984 msgstr "Voce:"
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7987 msgid "ListItem"
7988 msgstr "Elenco puntato"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7991 msgid "List Item:"
7992 msgstr "Elenco puntato:"
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7995 msgid "DoubleItem"
7996 msgstr "Voce doppia"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7999 msgid "Double Item:"
8000 msgstr "Voce doppia:"
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8003 msgid "Space"
8004 msgstr "Spazio"
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8007 msgid "Space:"
8008 msgstr "spazio:"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8011 msgid "Computer"
8012 msgstr "Computer"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8015 msgid "Computer:"
8016 msgstr "Computer:"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8019 msgid "EmptySection"
8020 msgstr "Sezione vuota"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8023 msgid "Empty Section"
8024 msgstr "Sezione vuota"
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8027 msgid "CloseSection"
8028 msgstr "Chiudi sezione"
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8031 msgid "Close Section"
8032 msgstr "Chiudi sezione"
8034 #: lib/layouts/paper.layout:141
8035 msgid "SubTitle"
8036 msgstr "Sottotitolo"
8038 #: lib/layouts/paper.layout:152
8039 msgid "Institution"
8040 msgstr "Istituzione"
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8044 #: lib/layouts/slides.layout:89
8045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8046 msgid "Slide"
8047 msgstr "Lucido"
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8050 msgid "    "
8051 msgstr "    "
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8054 msgid "EndSlide"
8055 msgstr "Fine Lucido"
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8058 msgid "~=~"
8059 msgstr "~=~"
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8062 msgid "WideSlide"
8063 msgstr "Lucido Esteso"
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8066 msgid "EmptySlide"
8067 msgstr "Lucido Vuoto"
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8070 msgid "Empty slide:"
8071 msgstr "Lucido vuoto:"
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8074 msgid "ItemizeType1"
8075 msgstr "PuntatoTipo1"
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8078 msgid "EnumerateType1"
8079 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8083 msgid "List of Algorithms"
8084 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8087 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8088 msgid "\\thechapter"
8089 msgstr "\\thechapter"
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8092 msgid "Recipe"
8093 msgstr "Ricetta"
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8096 msgid "Recipe:"
8097 msgstr "Ricetta:"
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8100 msgid "Ingredients"
8101 msgstr "Ingredienti"
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8104 msgid "Ingredients:"
8105 msgstr "Ingredienti:"
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8108 msgid "Preprint"
8109 msgstr "Prestampa"
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8113 msgid "AltAffiliation"
8114 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8116 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8118 msgid "Thanks:"
8119 msgstr "Ringraziamenti:"
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8122 msgid "Electronic Address:"
8123 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8126 msgid "acknowledgments"
8127 msgstr "riconoscimenti"
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8130 msgid "PACS number:"
8131 msgstr "Numero PACS:"
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8136 msgid "Labeling"
8137 msgstr "Etichettatura"
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8140 msgid "L"
8141 msgstr "L"
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8144 msgid "O"
8145 msgstr "O"
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8149 msgid "Encl"
8150 msgstr "Allegati"
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8154 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8155 msgid "encl:"
8156 msgstr "Allegati:"
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8159 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8160 msgid "Telephone:"
8161 msgstr "Telefono:"
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8165 msgid "Place:"
8166 msgstr "Luogo:"
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8170 msgid "Backaddress:"
8171 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8175 msgid "Specialmail"
8176 msgstr "Indirizzo speciale"
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8180 msgid "Specialmail:"
8181 msgstr "Indirizzo speciale:"
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8186 msgid "Location:"
8187 msgstr "Sede:"
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8191 msgid "Title:"
8192 msgstr "Titolo:"
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8196 msgid "Subject:"
8197 msgstr "Soggetto:"
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8201 msgid "Yourref"
8202 msgstr "Vostro riferimento"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8206 msgid "Your ref.:"
8207 msgstr "Vostro riferimento:"
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8211 msgid "Yourmail"
8212 msgstr "Vostra lettera"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8216 msgid "Your letter of:"
8217 msgstr "Vostra lettera del:"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8221 msgid "Myref"
8222 msgstr "Nostro riferimento"
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8226 msgid "Our ref.:"
8227 msgstr "Nostro riferimento:"
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8231 msgid "Customer"
8232 msgstr "Cliente"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8236 msgid "Customer no.:"
8237 msgstr "Numero cliente:"
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8241 msgid "Invoice"
8242 msgstr "Fattura"
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8246 msgid "Invoice no.:"
8247 msgstr "Numero fattura:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8250 msgid "NextAddress"
8251 msgstr "Indirizzo successivo"
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8254 msgid "Next Address:"
8255 msgstr "Indirizzo successivo:"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8258 msgid "Post Scriptum:"
8259 msgstr "Post Scriptum:"
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8262 msgid "Sender Name:"
8263 msgstr "Mittente:"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8266 msgid "Sender Address:"
8267 msgstr "Indirizzo mittente:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8270 msgid "Sender Phone:"
8271 msgstr "Telefono mittente:"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8274 #: lib/configure.py:335
8275 msgid "Fax"
8276 msgstr "Fax"
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8279 msgid "Sender Fax:"
8280 msgstr "Fax mittente:"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8283 msgid "E-Mail"
8284 msgstr "Email"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8287 msgid "Sender E-Mail:"
8288 msgstr "Email mittente:"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8291 msgid "Sender URL:"
8292 msgstr "URL mittente:"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8295 msgid "Logo"
8296 msgstr "Logo"
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8299 msgid "Logo:"
8300 msgstr "Logo:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8303 msgid "EndLetter"
8304 msgstr "Fine lettera"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8307 msgid "End of letter"
8308 msgstr "Fine della lettera"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8311 msgid "LandscapeSlide"
8312 msgstr "Lucido orizzontale"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8315 msgid "Landscape Slide:"
8316 msgstr "Lucido orizzontale:"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8319 msgid "PortraitSlide"
8320 msgstr "Lucido verticale"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8323 msgid "Portrait Slide:"
8324 msgstr "Lucido verticale:"
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8327 msgid "Slide*"
8328 msgstr "Lucido*"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8331 msgid "EndOfSlide"
8332 msgstr "Fine Lucido"
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8335 msgid "SlideHeading"
8336 msgstr "Intestazione lucido"
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8339 msgid "SlideSubHeading"
8340 msgstr "Sottointestazione lucido"
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8343 msgid "ListOfSlides"
8344 msgstr "Elenco lucidi"
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8347 msgid "[List Of Slides]"
8348 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8351 msgid "SlideContents"
8352 msgstr "Contenuti lucidi"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8355 msgid "[Slide Contents]"
8356 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8359 msgid "ProgressContents"
8360 msgstr "Contenuti svolgimento"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8363 msgid "[Progress Contents]"
8364 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8369 msgid "Conjecture*"
8370 msgstr "Congettura*"
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8374 msgid "Algorithm*"
8375 msgstr "Algoritmo*"
8377 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8378 msgid "AMS"
8379 msgstr "AMS"
8381 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8383 msgid "Subjectclass"
8384 msgstr "Classe soggetto"
8386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8387 msgid "AMS subject classifications:"
8388 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8391 msgid "Conference"
8392 msgstr "Conferenza"
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8395 msgid "Conference:"
8396 msgstr "Conferenza:"
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8399 msgid "CopyrightYear"
8400 msgstr "Anno del copyright"
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8403 msgid "Copyright year:"
8404 msgstr "Anno del copyright:"
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8407 msgid "Copyrightdata"
8408 msgstr "Dati copyright"
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8411 msgid "Copyright data:"
8412 msgstr "Dati copyright:"
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8415 msgid "Terms"
8416 msgstr "Voci"
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 msgid "Terms:"
8420 msgstr "Voci:"
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8423 msgid "Topic"
8424 msgstr "Argomento"
8426 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8427 msgid "MMMMM"
8428 msgstr "MMMMM"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:105
8431 msgid "New Slide:"
8432 msgstr "Nuovo lucido:"
8434 #: lib/layouts/slides.layout:127
8435 msgid "Overlay"
8436 msgstr "Sovrapposizione"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:142
8439 msgid "New Overlay:"
8440 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8442 #: lib/layouts/slides.layout:182
8443 msgid "New Note:"
8444 msgstr "Nuova nota:"
8446 #: lib/layouts/slides.layout:207
8447 msgid "InvisibleText"
8448 msgstr "Testo invisibile"
8450 #: lib/layouts/slides.layout:214
8451 msgid "<Invisible Text Follows>"
8452 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8454 #: lib/layouts/slides.layout:231
8455 msgid "VisibleText"
8456 msgstr "Testo visibile"
8458 #: lib/layouts/slides.layout:238
8459 msgid "<Visible Text Follows>"
8460 msgstr "<Segue testo visibile>"
8462 #: lib/layouts/spie.layout:53
8463 msgid "Authorinfo"
8464 msgstr "Informazioni autore"
8466 #: lib/layouts/spie.layout:65
8467 msgid "Authorinfo:"
8468 msgstr "Informazioni autore:"
8470 #: lib/layouts/spie.layout:78
8471 msgid "ABSTRACT"
8472 msgstr "SOMMARIO"
8474 #: lib/layouts/spie.layout:93
8475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8476 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8479 msgid "email:"
8480 msgstr "Posta elettronica:"
8482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8484 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8488 msgid "Element:Firstname"
8489 msgstr "Primo nome"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8493 msgid "Firstname"
8494 msgstr "Primo nome"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8497 msgid "Element:Fname"
8498 msgstr "Nome"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8501 msgid "Fname"
8502 msgstr "Fname"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8506 msgid "Element:Surname"
8507 msgstr "Cognome"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8512 msgid "Surname"
8513 msgstr "Cognome"
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8517 msgid "Element:Filename"
8518 msgstr "Nome file"
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8522 msgid "Element:Literal"
8523 msgstr "Letterale"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8528 msgid "Literal"
8529 msgstr "Letterale"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8532 msgid "Element:Emph"
8533 msgstr "Enfatizzato"
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8537 msgid "Emph"
8538 msgstr "Enfatizza"
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8541 msgid "Element:Abbrev"
8542 msgstr "Abbrev"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8545 msgid "Abbrev"
8546 msgstr "Abbrev"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8549 msgid "Element:Citation-number"
8550 msgstr "Numero citazione"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Numero citazione"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8558 msgid "Element:Volume"
8559 msgstr "Volume"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8562 msgid "Volume"
8563 msgstr "Volume"
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8566 msgid "Element:Day"
8567 msgstr "Giorno"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8570 msgid "Day"
8571 msgstr "Giorno"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8574 msgid "Element:Month"
8575 msgstr "Mese"
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8578 msgid "Month"
8579 msgstr "Mese"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8582 msgid "Element:Year"
8583 msgstr "Anno"
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8586 msgid "Year"
8587 msgstr "Anno"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8590 msgid "Element:Issue-number"
8591 msgstr "Numero-edizione"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8594 msgid "Issue-number"
8595 msgstr "Numero-edizione"
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8598 msgid "Element:Issue-day"
8599 msgstr "Giorno-edizione"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8602 msgid "Issue-day"
8603 msgstr "Giorno-edizione"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8606 msgid "Element:Issue-months"
8607 msgstr "Mesi-edizione"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8610 msgid "Issue-months"
8611 msgstr "Mesi-edizione"
8613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8614 msgid "Subsubparagraph"
8615 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8618 msgid "Header"
8619 msgstr "Intestazione"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8622 msgid "-- Header --"
8623 msgstr "--Intestazione--"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8626 msgid "Special-section"
8627 msgstr "Sezione speciale"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8630 msgid "Special-section:"
8631 msgstr "Sezione speciale:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8634 msgid "AGU-journal"
8635 msgstr "Rivista AGU"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8638 msgid "AGU-journal:"
8639 msgstr "Rivista AGU:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8642 msgid "Citation-number:"
8643 msgstr "Numero citazione:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8646 msgid "AGU-volume"
8647 msgstr "Volume AGU"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8650 msgid "AGU-volume:"
8651 msgstr "Volume AGU:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8654 msgid "AGU-issue"
8655 msgstr "Edizione AGU"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8658 msgid "AGU-issue:"
8659 msgstr "Edizione AGU:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8662 msgid "Copyright:"
8663 msgstr "Copyright:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8666 msgid "Index-terms"
8667 msgstr "Voci d'indice"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8670 msgid "Index-terms..."
8671 msgstr "Voci d'indice..."
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8674 msgid "Index-term"
8675 msgstr "Voce d'indice"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8678 msgid "Index-term:"
8679 msgstr "Voce d'indice:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8682 msgid "Cross-term"
8683 msgstr "Termine incrociato"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8686 msgid "Cross-term:"
8687 msgstr "Termine incrociato:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8690 msgid "Supplementary"
8691 msgstr "Supplemento"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8694 msgid "Supplementary..."
8695 msgstr "Supplemento..."
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8698 msgid "Supp-note"
8699 msgstr "Nota supplementare"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8702 msgid "Sup-mat-note:"
8703 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8706 msgid "Cite-other"
8707 msgstr "Cita (altro)"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8710 msgid "Cite-other:"
8711 msgstr "Cita (altro):"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8715 msgid "Revised"
8716 msgstr "Revisionato"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8720 msgid "Revised:"
8721 msgstr "Revisionato:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8724 msgid "Ident-line"
8725 msgstr "Indenta (linea)"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8728 msgid "Ident-line:"
8729 msgstr "Indenta (linea):"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8732 msgid "Runhead"
8733 msgstr "Testata"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8736 msgid "Runhead:"
8737 msgstr "Testata:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8740 msgid "Published-online:"
8741 msgstr "Pubblicato in linea:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8745 msgid "Citation"
8746 msgstr "Citazione"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8749 msgid "Citation:"
8750 msgstr "Citazione:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8753 msgid "Posting-order"
8754 msgstr "Ordine registrazione"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8757 msgid "Posting-order:"
8758 msgstr "Ordine registrazione:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8761 msgid "AGU-pages"
8762 msgstr "Pagine AGU"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8765 msgid "AGU-pages:"
8766 msgstr "Pagine AGU:"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8769 msgid "Words"
8770 msgstr "Parole"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8773 msgid "Words:"
8774 msgstr "Parole:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8777 msgid "Figures"
8778 msgstr "Figure"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8781 msgid "Figures:"
8782 msgstr "Figure:"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8785 msgid "Tables"
8786 msgstr "Tabelle"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8789 msgid "Tables:"
8790 msgstr "Tabelle:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8793 msgid "Datasets"
8794 msgstr "Gruppo di dati"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8797 msgid "Datasets:"
8798 msgstr "Gruppo di dati:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8801 msgid "Element:ISSN"
8802 msgstr "ISSN"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8805 msgid "ISSN"
8806 msgstr "ISSN"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8809 msgid "Element:CODEN"
8810 msgstr "CODEN"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8813 msgid "CODEN"
8814 msgstr "CODEN"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8817 msgid "Element:SS-Code"
8818 msgstr "Codice-SS"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8821 msgid "SS-Code"
8822 msgstr "Codice-SS"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8825 msgid "Element:SS-Title"
8826 msgstr "Titolo-SS"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8829 msgid "SS-Title"
8830 msgstr "Titolo-SS"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8833 msgid "Element:CCC-Code"
8834 msgstr "Codice-CCC"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8837 msgid "CCC-Code"
8838 msgstr "Codice-CCC"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8841 msgid "Element:Code"
8842 msgstr "Codice"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8845 msgid "Element:Dscr"
8846 msgstr "Dscr"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8849 msgid "Dscr"
8850 msgstr "Dscr"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8853 msgid "Element:Keyword"
8854 msgstr "Parola chiave"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8857 msgid "Element:Orgdiv"
8858 msgstr "Orgdiv"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8861 msgid "Orgdiv"
8862 msgstr "Orgdiv"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8865 msgid "Element:Orgname"
8866 msgstr "Orgname"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8869 msgid "Orgname"
8870 msgstr "Orgname"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8873 msgid "Element:Street"
8874 msgstr "Via"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8877 msgid "Element:City"
8878 msgstr "Città"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8881 msgid "City"
8882 msgstr "Città"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8885 msgid "Element:State"
8886 msgstr "Stato"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8889 msgid "Element:Postcode"
8890 msgstr "Codice postale"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8893 msgid "Postcode"
8894 msgstr "Codice postale"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8897 msgid "Element:Country"
8898 msgstr "Paese"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8901 msgid "Country"
8902 msgstr "Paese"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8907 msgid "Paragraph*"
8908 msgstr "Paragrafo*"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8911 msgid "CCC"
8912 msgstr "CCC"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8915 msgid "CCC code:"
8916 msgstr "Codice CCC:"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8919 msgid "PaperId"
8920 msgstr "Id. articolo"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8923 msgid "Paper Id:"
8924 msgstr "Id. articolo:"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8927 msgid "AuthorAddr"
8928 msgstr "Indirizzo autore"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8931 msgid "Author Address:"
8932 msgstr "Indirizzo autore:"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8935 msgid "SlugComment"
8936 msgstr "Commento interlinea"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8939 msgid "Slug Comment:"
8940 msgstr "Commento interlinea:"
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8943 msgid "Plate"
8944 msgstr "Foglio"
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8947 msgid "Planotable"
8948 msgstr "Planotable"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8951 msgid "Table Caption"
8952 msgstr "Didascalia tabella"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8955 msgid "TableCaption"
8956 msgstr "Didascalia tabella:"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Indirizzo attuale"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Indirizzo attuale:"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8971 msgid "Key words and phrases:"
8972 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8975 msgid "Dedicatory"
8976 msgstr "Dedicatorio"
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8980 msgid "Dedication:"
8981 msgstr "Dedica:"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8984 msgid "Translator"
8985 msgstr "Traduttore"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8988 msgid "Translator:"
8989 msgstr "Traduttore:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8992 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8993 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8996 msgid "Element:Directory"
8997 msgstr "Cartella"
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9000 msgid "Directory"
9001 msgstr "Cartella"
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9004 msgid "Element:Email"
9005 msgstr "Email"
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9008 msgid "Element:KeyCombo"
9009 msgstr "KeyCombo"
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9012 msgid "KeyCombo"
9013 msgstr "KeyCombo"
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9016 msgid "Element:KeyCap"
9017 msgstr "KeyCap"
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9020 msgid "KeyCap"
9021 msgstr "KeyCap"
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9024 msgid "Element:GuiMenu"
9025 msgstr "GuiMenu"
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9028 msgid "GuiMenu"
9029 msgstr "GuiMenu"
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9032 msgid "Element:GuiMenuItem"
9033 msgstr "GuiMenuItem"
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9036 msgid "GuiMenuItem"
9037 msgstr "GuiMenuItem"
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9040 msgid "Element:GuiButton"
9041 msgstr "GuiButton"
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9044 msgid "GuiButton"
9045 msgstr "GuiButton"
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9048 msgid "Element:MenuChoice"
9049 msgstr "MenuChoice"
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9052 msgid "MenuChoice"
9053 msgstr "MenuChoice"
9055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9057 msgid "Chapter*"
9058 msgstr "Capitolo*"
9060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9062 msgid "Subparagraph*"
9063 msgstr "Sottoparagrafo*"
9065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9066 msgid "Authorgroup"
9067 msgstr "Gruppo autore"
9069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9070 msgid "RevisionHistory"
9071 msgstr "Cronologia revisione"
9073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9074 msgid "Revision History"
9075 msgstr "Cronologia revisione"
9077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9078 msgid "Revision"
9079 msgstr "Revisione"
9081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9082 msgid "RevisionRemark"
9083 msgstr "Commento revisione"
9085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9086 msgid "FirstName"
9087 msgstr "Primo nome"
9089 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9090 msgid "Scrap"
9091 msgstr "Ritaglio"
9093 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9094 msgid "\\arabic{chapter}"
9095 msgstr "\\arabic{chapter}"
9097 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9098 msgid "\\Alph{chapter}"
9099 msgstr "\\Alph{chapter}"
9101 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9102 msgid "\\arabic{footnote}"
9103 msgstr "\\arabic{footnote}"
9105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9106 msgid "\\Roman{section}."
9107 msgstr "\\Roman{section}."
9109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9111 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9114 msgid "\\Alph{subsection}."
9115 msgstr "\\Alph{subsection}."
9117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9118 msgid "\\arabic{subsection}."
9119 msgstr "\\arabic{subsection}."
9121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9126 msgid "\\alph{subsubsection}."
9127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9131 msgid "\\alph{paragraph}."
9132 msgstr "\\alph{paragraph}."
9134 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9135 msgid "Addpart"
9136 msgstr "Aggiungi parte"
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9139 msgid "Addchap"
9140 msgstr "Aggiungi capitolo"
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9143 msgid "Addsec"
9144 msgstr "Aggiungi sezione"
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9147 msgid "Addchap*"
9148 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9151 msgid "Addsec*"
9152 msgstr "Aggiungi sezione*"
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9155 msgid "Minisec"
9156 msgstr "Minisezione"
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9159 msgid "Publishers"
9160 msgstr "Editori"
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9164 msgid "Dedication"
9165 msgstr "Dedica"
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9168 msgid "Titlehead"
9169 msgstr "Titolo di testa"
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9172 msgid "Uppertitleback"
9173 msgstr "Titolo precedente superiore"
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9176 msgid "Lowertitleback"
9177 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9180 msgid "Extratitle"
9181 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9184 msgid "Captionabove"
9185 msgstr "Didascalia superiore"
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9188 msgid "Captionbelow"
9189 msgstr "Didascalia inferiore"
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9192 msgid "Dictum"
9193 msgstr "Detto"
9195 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9196 msgid "CharStyle"
9197 msgstr "Stile"
9199 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9201 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9202 msgid "UNDEFINED"
9203 msgstr "INDEFINITO"
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9206 msgid "\\Roman{part}"
9207 msgstr "\\Roman{part}"
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9210 msgid "Marginal"
9211 msgstr "Marginale"
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9214 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9215 msgid "margin"
9216 msgstr "margine"
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9219 msgid "Foot"
9220 msgstr "Nota a piè pagina"
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9223 msgid "foot"
9224 msgstr "piede"
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9227 msgid "Note:Comment"
9228 msgstr "Commento"
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9231 msgid "comment"
9232 msgstr "Commento"
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9235 msgid "Note:Note"
9236 msgstr "Nota"
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9239 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9240 msgid "note"
9241 msgstr "Nota di LyX"
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9244 msgid "Note:Greyedout"
9245 msgstr "Sbiadita"
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9248 msgid "greyedout"
9249 msgstr "Sbiadita"
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9253 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9254 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9255 msgid "ERT"
9256 msgstr "ERT"
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9260 msgid "Listings"
9261 msgstr "Listati"
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9264 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9266 msgid "Branch"
9267 msgstr "Ramo"
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9270 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9272 msgid "Index"
9273 msgstr "Indice"
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9276 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9277 msgid "Idx"
9278 msgstr "Ind"
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9281 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9282 msgid "Box"
9283 msgstr "Casella"
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9286 msgid "Box:Shaded"
9287 msgstr "Sfondo colorato"
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9290 msgid "Float"
9291 msgstr "Flottante"
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9294 msgid "OptArg"
9295 msgstr "ArgOpz"
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9298 msgid "opt"
9299 msgstr "opz"
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9303 msgid "Info"
9304 msgstr "Info"
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9307 msgid "Info:menu"
9308 msgstr "Info:menu"
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9311 msgid "Info:shortcut"
9312 msgstr "Info:scorciatoia"
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9315 msgid "Info:shortcuts"
9316 msgstr "Info:scorciatoie"
9318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9319 msgid "--Separator--"
9320 msgstr "--Separatore--"
9322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9323 msgid "--- Separate Environment ---"
9324 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9327 msgid "Part \\thepart"
9328 msgstr "Parte \\thepart"
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9331 msgid "Chapter \\thechapter"
9332 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9335 msgid "Appendix \\thechapter"
9336 msgstr "Appendice \\thechapter"
9338 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9339 msgid "Headnote"
9340 msgstr "Intestazione"
9342 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9343 msgid "Headnote (optional):"
9344 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9346 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9347 msgid "Corr Author:"
9348 msgstr "Autore corr.:"
9350 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9351 msgid "Offprints"
9352 msgstr "Estratti"
9354 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9355 msgid "Offprints:"
9356 msgstr "Estratti:"
9358 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9360 msgid "Corollary \\thetheorem."
9361 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9365 msgid "Lemma \\thetheorem."
9366 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9368 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9370 msgid "Proposition \\thetheorem."
9371 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9373 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9375 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9376 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9378 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9380 msgid "Fact \\thetheorem."
9381 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9383 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9385 msgid "Definition \\thetheorem."
9386 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9388 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9390 msgid "Example \\thetheorem."
9391 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9393 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9395 msgid "Problem \\thetheorem."
9396 msgstr "Problema \\thetheorem."
9398 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9400 msgid "Exercise \\thetheorem."
9401 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9403 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9405 msgid "Remark \\thetheorem."
9406 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9410 msgid "Claim \\thetheorem."
9411 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9415 msgid "Example*"
9416 msgstr "Esempio*"
9418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9420 msgid "Problem*"
9421 msgstr "Problema*"
9423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9425 msgid "Exercise*"
9426 msgstr "Esercizio*"
9428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9430 msgid "Remark*"
9431 msgstr "Osservazione*"
9433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9435 msgid "Claim*"
9436 msgstr "Asserzione*"
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9439 msgid "Conjecture."
9440 msgstr "Congettura."
9442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9443 msgid "Fact*"
9444 msgstr "Fatto*"
9446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9447 msgid "Problem."
9448 msgstr "Problema."
9450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9451 msgid "Exercise."
9452 msgstr "Esercizio."
9454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9455 msgid "Remark."
9456 msgstr "Osservazione."
9458 #: lib/layouts/braille.module:2
9459 msgid "Braille"
9460 msgstr "Braille"
9462 #: lib/layouts/braille.module:6
9463 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9464 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9466 #: lib/layouts/braille.module:22
9467 msgid "Braille (default)"
9468 msgstr "Braille (default)"
9470 #: lib/layouts/braille.module:36
9471 #: lib/layouts/braille.module:59
9472 msgid "Braille:"
9473 msgstr "Braille:"
9475 #: lib/layouts/braille.module:45
9476 msgid "Braille (textsize)"
9477 msgstr "Braille (textsize)"
9479 #: lib/layouts/braille.module:68
9480 msgid "Braille (dots on)"
9481 msgstr "Braille (dots on)"
9483 #: lib/layouts/braille.module:83
9484 msgid "Braille_dots_on"
9485 msgstr "Braille_dots_on"
9487 #: lib/layouts/braille.module:92
9488 msgid "Braille (dots off)"
9489 msgstr "Braille (dots off)"
9491 #: lib/layouts/braille.module:107
9492 msgid "Braille_dots_off"
9493 msgstr "Braille_dots_off"
9495 #: lib/layouts/braille.module:116
9496 msgid "Braille (mirror on)"
9497 msgstr "Braille (mirror on)"
9499 #: lib/layouts/braille.module:131
9500 msgid "Braille_mirror_on"
9501 msgstr "Braille_mirror_on"
9503 #: lib/layouts/braille.module:140
9504 msgid "Braille (mirror off)"
9505 msgstr "Braille (mirror off)"
9507 #: lib/layouts/braille.module:155
9508 msgid "Braille_mirror_off"
9509 msgstr "Braille_mirror_off"
9511 #: lib/layouts/braille.module:163
9512 msgid "Braillebox"
9513 msgstr "Casella braille"
9515 #: lib/layouts/braille.module:167
9516 msgid "Braille box"
9517 msgstr "Casella braille"
9519 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9520 msgid "Endnote"
9521 msgstr "Note finali"
9523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9524 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9525 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9527 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9528 msgid "Custom:Endnote"
9529 msgstr "Note finali"
9531 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9532 msgid "endnote"
9533 msgstr "endnote"
9535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9536 msgid "Foot to End"
9537 msgstr "Note a piede alla fine"
9539 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9540 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9541 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9543 #: lib/layouts/hanging.module:2
9544 #: lib/layouts/hanging.module:16
9545 msgid "Hanging"
9546 msgstr "Hanging"
9548 #: lib/layouts/hanging.module:6
9549 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9550 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9553 msgid "Linguistics"
9554 msgstr "Linguistica"
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9557 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9558 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9561 msgid "Numbered Example (multiline)"
9562 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9565 msgid "Example:"
9566 msgstr "Esempio:"
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9569 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9570 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9573 msgid "Examples:"
9574 msgstr "Esempi:"
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9577 msgid "Subexample"
9578 msgstr "Sottoesempio"
9580 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9581 msgid "Subexample:"
9582 msgstr "Sottoesempio:"
9584 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9585 msgid "Custom:Glosse"
9586 msgstr "Glossa"
9588 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9589 msgid "Glosse"
9590 msgstr "Glosse"
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9593 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9594 msgstr "Tri-Glossa"
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9597 msgid "Tri-Glosse"
9598 msgstr "Tri-Glosse"
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9601 msgid "CharStyle:Expression"
9602 msgstr "Espressione"
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9605 msgid "expr."
9606 msgstr "espr."
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9609 msgid "CharStyle:Concepts"
9610 msgstr "Concetto"
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9613 msgid "concept"
9614 msgstr "concetto"
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9617 msgid "CharStyle:Meaning"
9618 msgstr "Significato"
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9621 msgid "meaning"
9622 msgstr "significato"
9624 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9625 msgid "Tableau"
9626 msgstr "Tableau"
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9629 msgid "List of Tableaux"
9630 msgstr "Elenco dei tableau"
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9633 msgid "Logical Markup"
9634 msgstr "Marcatura logica"
9636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9637 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9638 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9641 msgid "CharStyle:Noun"
9642 msgstr "Sostantivo"
9644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9645 msgid "noun"
9646 msgstr "sostantivo"
9648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9649 msgid "CharStyle:Emph"
9650 msgstr "Enfatizzato"
9652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9653 msgid "emph"
9654 msgstr "enfatizzato"
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9657 msgid "CharStyle:Strong"
9658 msgstr "Robusto"
9660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9661 msgid "strong"
9662 msgstr "forte"
9664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9665 msgid "CharStyle:Code"
9666 msgstr "Codice"
9668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9669 msgid "code"
9670 msgstr "codice"
9672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9673 msgid "Minimalistic"
9674 msgstr "Minimalistico"
9676 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9677 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9678 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9681 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9682 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9685 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9686 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9689 msgid "Criterion \\thetheorem."
9690 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9693 msgid "Criterion*"
9694 msgstr "Criterio*"
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9697 msgid "Criterion."
9698 msgstr "Criterio."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9701 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9702 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9705 msgid "Algorithm."
9706 msgstr "Algoritmo."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9709 msgid "Axiom \\thetheorem."
9710 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9713 msgid "Axiom*"
9714 msgstr "Assioma*"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9717 msgid "Axiom."
9718 msgstr "Assioma."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9721 msgid "Condition \\thetheorem."
9722 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9725 msgid "Condition*"
9726 msgstr "Condizione*"
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9729 msgid "Condition."
9730 msgstr "Condizione."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9733 msgid "Note \\thetheorem."
9734 msgstr "Nota \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9737 msgid "Note*"
9738 msgstr "Nota*"
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9741 msgid "Note."
9742 msgstr "Nota."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9745 msgid "Notation \\thetheorem."
9746 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9749 msgid "Notation*"
9750 msgstr "Notazione*"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9753 msgid "Notation."
9754 msgstr "Notazione."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9757 msgid "Summary \\thetheorem."
9758 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9761 msgid "Summary*"
9762 msgstr "Sommario*"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9765 msgid "Summary."
9766 msgstr "Sommario."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9769 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9770 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9773 msgid "Acknowledgement*"
9774 msgstr "Riconoscimento*"
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9777 msgid "Conclusion"
9778 msgstr "Conclusione"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9781 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9782 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9785 msgid "Conclusion*"
9786 msgstr "Conclusione*"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9789 msgid "Conclusion."
9790 msgstr "Conclusione."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9793 msgid "Assumption"
9794 msgstr "Assunzione"
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9797 msgid "Assumption \\thetheorem."
9798 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9801 msgid "Assumption*"
9802 msgstr "Assunzione*"
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9805 msgid "Assumption."
9806 msgstr "Assunzione."
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9809 msgid "Theorems (AMS)"
9810 msgstr "Teoremi (AMS)"
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9813 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9814 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9817 msgid "Theorems (By Chapter)"
9818 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9821 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9822 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9825 msgid "Theorems (By Section)"
9826 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9829 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9830 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9833 msgid "Theorems (Starred)"
9834 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9837 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9838 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9841 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9842 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9844 #: lib/languages:3
9845 #: src/Font.cpp:51
9846 #: src/Font.cpp:54
9847 #: src/Font.cpp:58
9848 #: src/Font.cpp:63
9849 #: src/Font.cpp:66
9850 msgid "Ignore"
9851 msgstr "Ignora"
9853 #: lib/languages:4
9854 msgid "Latex"
9855 msgstr "Latex"
9857 #: lib/languages:6
9858 msgid "Afrikaans"
9859 msgstr "Afrikaans"
9861 #: lib/languages:7
9862 msgid "Albanian"
9863 msgstr "Albanese"
9865 #: lib/languages:8
9866 msgid "English (USA)"
9867 msgstr "Inglese (USA)"
9869 #: lib/languages:10
9870 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9871 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9873 #: lib/languages:11
9874 msgid "Arabic (Arabi)"
9875 msgstr "Arabo (Arabi)"
9877 #: lib/languages:12
9878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9879 msgid "Armenian"
9880 msgstr "Armeno"
9882 #: lib/languages:13
9883 msgid "German (Austria, old spelling)"
9884 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9886 #: lib/languages:14
9887 msgid "German (Austria)"
9888 msgstr "Tedesco (Austria)"
9890 #: lib/languages:15
9891 msgid "Indonesian"
9892 msgstr "Indonesiano"
9894 #: lib/languages:16
9895 msgid "Malay"
9896 msgstr "Malese"
9898 #: lib/languages:17
9899 msgid "Basque"
9900 msgstr "Basco"
9902 #: lib/languages:18
9903 msgid "Belarusian"
9904 msgstr "Bielorusso"
9906 #: lib/languages:19
9907 msgid "Portuguese (Brazil)"
9908 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9910 #: lib/languages:20
9911 msgid "Breton"
9912 msgstr "Bretone"
9914 #: lib/languages:21
9915 msgid "English (UK)"
9916 msgstr "Inglese (UK)"
9918 #: lib/languages:22
9919 msgid "Bulgarian"
9920 msgstr "Bulgaro"
9922 #: lib/languages:23
9923 msgid "English (Canada)"
9924 msgstr "Inglese (Canada)"
9926 #: lib/languages:24
9927 msgid "French (Canada)"
9928 msgstr "Francese (Canada)"
9930 #: lib/languages:25
9931 msgid "Catalan"
9932 msgstr "Catalano"
9934 #: lib/languages:26
9935 msgid "Chinese (simplified)"
9936 msgstr "Cinese (semplificato)"
9938 #: lib/languages:27
9939 msgid "Chinese (traditional)"
9940 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9942 #: lib/languages:28
9943 msgid "Croatian"
9944 msgstr "Croato"
9946 #: lib/languages:29
9947 msgid "Czech"
9948 msgstr "Ceco"
9950 #: lib/languages:30
9951 msgid "Danish"
9952 msgstr "Danese"
9954 #: lib/languages:31
9955 msgid "Dutch"
9956 msgstr "Olandese"
9958 #: lib/languages:32
9959 msgid "English"
9960 msgstr "Inglese"
9962 #: lib/languages:34
9963 msgid "Esperanto"
9964 msgstr "Esperanto"
9966 #: lib/languages:35
9967 msgid "Estonian"
9968 msgstr "Estone"
9970 #: lib/languages:37
9971 msgid "Farsi"
9972 msgstr "Farsi"
9974 #: lib/languages:38
9975 msgid "Finnish"
9976 msgstr "Finnico"
9978 #: lib/languages:40
9979 msgid "French"
9980 msgstr "Francese"
9982 #: lib/languages:41
9983 msgid "Galician"
9984 msgstr "Galiziano"
9986 #: lib/languages:42
9987 msgid "German (old spelling)"
9988 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9990 #: lib/languages:43
9991 msgid "German"
9992 msgstr "Tedesco"
9994 #: lib/languages:44
9995 msgid "German (Switzerland)"
9996 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9998 #: lib/languages:45
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10001 msgid "Greek"
10002 msgstr "Greco"
10004 #: lib/languages:46
10005 msgid "Greek (polytonic)"
10006 msgstr "Greco (politonico)"
10008 #: lib/languages:47
10009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10010 msgid "Hebrew"
10011 msgstr "Ebreo"
10013 #: lib/languages:51
10014 msgid "Icelandic"
10015 msgstr "Islandese"
10017 #: lib/languages:53
10018 msgid "Interlingua"
10019 msgstr "Interlingua"
10021 #: lib/languages:54
10022 msgid "Irish"
10023 msgstr "Irlandese"
10025 #: lib/languages:55
10026 msgid "Italian"
10027 msgstr "Italiano"
10029 #: lib/languages:56
10030 msgid "Japanese"
10031 msgstr "Giapponese"
10033 #: lib/languages:57
10034 msgid "Japanese (CJK)"
10035 msgstr "Giapponese (CJK)"
10037 #: lib/languages:58
10038 msgid "Kazakh"
10039 msgstr "Kazakho"
10041 #: lib/languages:60
10042 msgid "Korean"
10043 msgstr "Coreano"
10045 #: lib/languages:62
10046 msgid "Latin"
10047 msgstr "Latino"
10049 #: lib/languages:63
10050 msgid "Latvian"
10051 msgstr "Latviano"
10053 #: lib/languages:64
10054 msgid "Lithuanian"
10055 msgstr "Lituano"
10057 #: lib/languages:65
10058 msgid "Lower Sorbian"
10059 msgstr "Serbo meridionale"
10061 #: lib/languages:66
10062 msgid "Hungarian"
10063 msgstr "Ungherese"
10065 #: lib/languages:67
10066 msgid "Mongolian"
10067 msgstr "Mongolo"
10069 #: lib/languages:68
10070 msgid "Norsk"
10071 msgstr "Norvegese"
10073 #: lib/languages:69
10074 msgid "Nynorsk"
10075 msgstr "Neonorvegese"
10077 #: lib/languages:70
10078 msgid "Polish"
10079 msgstr "Polacco"
10081 #: lib/languages:71
10082 msgid "Portuguese"
10083 msgstr "Portoghese"
10085 #: lib/languages:72
10086 msgid "Romanian"
10087 msgstr "Romeno"
10089 #: lib/languages:73
10090 msgid "Russian"
10091 msgstr "Russo"
10093 #: lib/languages:74
10094 msgid "North Sami"
10095 msgstr "Lappone del nord"
10097 #: lib/languages:75
10098 msgid "Scottish"
10099 msgstr "Scozzese"
10101 #: lib/languages:76
10102 msgid "Serbian"
10103 msgstr "Serbo"
10105 #: lib/languages:77
10106 msgid "Serbian (Latin)"
10107 msgstr "Serbo (latino)"
10109 #: lib/languages:78
10110 msgid "Slovak"
10111 msgstr "Slovacco"
10113 #: lib/languages:79
10114 msgid "Slovene"
10115 msgstr "Sloveno"
10117 #: lib/languages:80
10118 msgid "Spanish"
10119 msgstr "Spagnolo"
10121 #: lib/languages:81
10122 msgid "Spanish (Mexico)"
10123 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10125 #: lib/languages:82
10126 msgid "Swedish"
10127 msgstr "Svedese"
10129 #: lib/languages:83
10130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10131 msgid "Thai"
10132 msgstr "Thailandese"
10134 #: lib/languages:84
10135 msgid "Turkish"
10136 msgstr "Turco"
10138 #: lib/languages:85
10139 msgid "Ukrainian"
10140 msgstr "Ucraino"
10142 #: lib/languages:86
10143 msgid "Upper Sorbian"
10144 msgstr "Serbo"
10146 #: lib/languages:87
10147 msgid "Vietnamese"
10148 msgstr "Vietnamita"
10150 #: lib/languages:88
10151 msgid "Welsh"
10152 msgstr "Gallese"
10154 #: lib/encodings:14
10155 msgid "Unicode (utf8)"
10156 msgstr "Unicode (utf8)"
10158 #: lib/encodings:19
10159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10160 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10162 #: lib/encodings:23
10163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10164 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10166 #: lib/encodings:26
10167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10168 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10170 #: lib/encodings:29
10171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10172 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10174 #: lib/encodings:32
10175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10176 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10178 #: lib/encodings:35
10179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10180 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10182 #: lib/encodings:38
10183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10184 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10186 #: lib/encodings:42
10187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10188 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10190 #: lib/encodings:45
10191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10192 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10194 #: lib/encodings:48
10195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10196 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10198 #: lib/encodings:51
10199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10200 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10202 #: lib/encodings:55
10203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10204 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10206 #: lib/encodings:58
10207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10208 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10210 #: lib/encodings:61
10211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10212 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10214 #: lib/encodings:64
10215 msgid "DOS (CP 437)"
10216 msgstr "DOS (CP 437)"
10218 #: lib/encodings:68
10219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10220 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10222 #: lib/encodings:71
10223 msgid "Western European (CP 850)"
10224 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10226 #: lib/encodings:74
10227 msgid "Central European (CP 852)"
10228 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10230 #: lib/encodings:77
10231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10232 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10234 #: lib/encodings:80
10235 msgid "Western European (CP 858)"
10236 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10238 #: lib/encodings:83
10239 msgid "Hebrew (CP 862)"
10240 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10242 #: lib/encodings:86
10243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10244 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10246 #: lib/encodings:89
10247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10248 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10250 #: lib/encodings:92
10251 msgid "Central European (CP 1250)"
10252 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10254 #: lib/encodings:95
10255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10256 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10258 #: lib/encodings:98
10259 msgid "Western European (CP 1252)"
10260 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10262 #: lib/encodings:101
10263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10264 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10266 #: lib/encodings:105
10267 msgid "Arabic (CP 1256)"
10268 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10270 #: lib/encodings:108
10271 msgid "Baltic (CP 1257)"
10272 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10274 #: lib/encodings:111
10275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10276 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10278 #: lib/encodings:114
10279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10280 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10282 #: lib/encodings:117
10283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10284 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10286 #: lib/encodings:120
10287 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10288 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10290 #: lib/encodings:145
10291 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10292 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10294 #: lib/encodings:149
10295 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10296 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10298 #: lib/encodings:153
10299 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10300 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10302 #: lib/encodings:157
10303 msgid "Korean (EUC-KR)"
10304 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10306 #: lib/encodings:161
10307 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10308 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10310 #: lib/encodings:165
10311 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10312 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10314 #: lib/encodings:169
10315 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10316 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10318 #: lib/encodings:176
10319 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10320 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10322 #: lib/encodings:178
10323 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10324 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10326 #: lib/encodings:180
10327 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10328 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10330 #: lib/encodings:187
10331 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10332 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10334 #: lib/encodings:192
10335 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10336 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10338 #: lib/encodings:196
10339 msgid "ASCII"
10340 msgstr "ASCII"
10342 #: lib/ui/classic.ui:32
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10344 msgid "File|F"
10345 msgstr "File|F"
10347 #: lib/ui/classic.ui:33
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10349 msgid "Edit|E"
10350 msgstr "Modifica|o"
10352 #: lib/ui/classic.ui:34
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10354 msgid "Insert|I"
10355 msgstr "Inserisci|I"
10357 #: lib/ui/classic.ui:35
10358 msgid "Layout|L"
10359 msgstr "Struttura|S"
10361 #: lib/ui/classic.ui:36
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10363 msgid "View|V"
10364 msgstr "Vista|V"
10366 #: lib/ui/classic.ui:37
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10368 msgid "Navigate|N"
10369 msgstr "Naviga|N"
10371 #: lib/ui/classic.ui:38
10372 msgid "Documents|D"
10373 msgstr "Documenti|D"
10375 #: lib/ui/classic.ui:39
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10377 msgid "Help|H"
10378 msgstr "Aiuto|A"
10380 #: lib/ui/classic.ui:47
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10382 msgid "New|N"
10383 msgstr "Nuovo|N"
10385 #: lib/ui/classic.ui:48
10386 msgid "New from Template...|T"
10387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10389 #: lib/ui/classic.ui:49
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10391 msgid "Open...|O"
10392 msgstr "Apri...|A"
10394 #: lib/ui/classic.ui:51
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10396 msgid "Close|C"
10397 msgstr "Chiudi|C"
10399 #: lib/ui/classic.ui:52
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10401 msgid "Save|S"
10402 msgstr "Salva|S"
10404 #: lib/ui/classic.ui:53
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10406 msgid "Save As...|A"
10407 msgstr "Salva come...|m"
10409 #: lib/ui/classic.ui:54
10410 msgid "Revert|R"
10411 msgstr "Ripristina|R"
10413 #: lib/ui/classic.ui:55
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10415 msgid "Version Control|V"
10416 msgstr "Controllo versione|v"
10418 #: lib/ui/classic.ui:57
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10420 msgid "Import|I"
10421 msgstr "Importa|I"
10423 #: lib/ui/classic.ui:58
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10425 msgid "Export|E"
10426 msgstr "Esporta|o"
10428 #: lib/ui/classic.ui:59
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10430 msgid "Print...|P"
10431 msgstr "Stampa...|p"
10433 #: lib/ui/classic.ui:60
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10435 msgid "Fax...|F"
10436 msgstr "Fax...|F"
10438 #: lib/ui/classic.ui:62
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10440 msgid "Exit|x"
10441 msgstr "Esci|E"
10443 #: lib/ui/classic.ui:68
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10445 msgid "Register...|R"
10446 msgstr "Registrazione...|g"
10448 #: lib/ui/classic.ui:69
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10450 msgid "Check In Changes...|I"
10451 msgstr "Registra modifiche...|i"
10453 #: lib/ui/classic.ui:70
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10455 msgid "Check Out for Edit|O"
10456 msgstr "Estrai per modifica|m"
10458 #: lib/ui/classic.ui:71
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10460 msgid "Revert to Repository Version|R"
10461 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10463 #: lib/ui/classic.ui:72
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10465 msgid "Undo Last Check In|U"
10466 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10468 #: lib/ui/classic.ui:73
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10470 msgid "Show History...|H"
10471 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10473 #: lib/ui/classic.ui:82
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10475 msgid "Custom...|C"
10476 msgstr "Personalizzato...|z"
10478 #: lib/ui/classic.ui:90
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10480 msgid "Undo|U"
10481 msgstr "Annulla|A"
10483 #: lib/ui/classic.ui:91
10484 msgid "Redo|d"
10485 msgstr "Rifai|f"
10487 #: lib/ui/classic.ui:93
10488 msgid "Cut|C"
10489 msgstr "Taglia|g"
10491 #: lib/ui/classic.ui:94
10492 msgid "Copy|o"
10493 msgstr "Copia"
10495 #: lib/ui/classic.ui:95
10496 msgid "Paste|a"
10497 msgstr "Incolla|I"
10499 #: lib/ui/classic.ui:96
10500 msgid "Paste External Selection|x"
10501 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10503 #: lib/ui/classic.ui:98
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10505 msgid "Find & Replace...|F"
10506 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10508 #: lib/ui/classic.ui:100
10509 msgid "Tabular|T"
10510 msgstr "Tabulare|b"
10512 #: lib/ui/classic.ui:101
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10515 msgid "Math|M"
10516 msgstr "Matematica|M"
10518 #: lib/ui/classic.ui:104
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10520 msgid "Spellchecker...|S"
10521 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10523 #: lib/ui/classic.ui:105
10524 msgid "Thesaurus..."
10525 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10527 #: lib/ui/classic.ui:106
10528 msgid "Statistics...|i"
10529 msgstr "Statistiche...|S"
10531 #: lib/ui/classic.ui:107
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10533 msgid "Check TeX|h"
10534 msgstr "Controlla TeX|n"
10536 #: lib/ui/classic.ui:108
10537 msgid "Change Tracking|g"
10538 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10540 #: lib/ui/classic.ui:110
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10542 msgid "Preferences...|P"
10543 msgstr "Preferenze...|P"
10545 #: lib/ui/classic.ui:111
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10547 msgid "Reconfigure|R"
10548 msgstr "Riconfigura|R"
10550 #: lib/ui/classic.ui:115
10551 msgid "Selection as Lines|L"
10552 msgstr "Seleziona come linee|l"
10554 #: lib/ui/classic.ui:116
10555 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10556 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10558 #: lib/ui/classic.ui:120
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10561 msgid "Multicolumn|M"
10562 msgstr "Multicolonna|M"
10564 #: lib/ui/classic.ui:122
10565 msgid "Line Top|T"
10566 msgstr "Linea in alto|a"
10568 #: lib/ui/classic.ui:123
10569 msgid "Line Bottom|B"
10570 msgstr "Linea in basso|b"
10572 #: lib/ui/classic.ui:124
10573 msgid "Line Left|L"
10574 msgstr "Linea sinistra|s"
10576 #: lib/ui/classic.ui:125
10577 msgid "Line Right|R"
10578 msgstr "Linea destra|d"
10580 #: lib/ui/classic.ui:127
10581 msgid "Alignment|i"
10582 msgstr "Allineamento|n"
10584 #: lib/ui/classic.ui:129
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10587 msgid "Add Row|A"
10588 msgstr "Aggiungi riga|r"
10590 #: lib/ui/classic.ui:130
10591 msgid "Delete Row|w"
10592 msgstr "Elimina riga|g"
10594 #: lib/ui/classic.ui:131
10595 #: lib/ui/classic.ui:172
10596 msgid "Copy Row"
10597 msgstr "Copia riga"
10599 #: lib/ui/classic.ui:132
10600 #: lib/ui/classic.ui:173
10601 msgid "Swap Rows"
10602 msgstr "Scambia righe"
10604 #: lib/ui/classic.ui:134
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10607 msgid "Add Column|u"
10608 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10610 #: lib/ui/classic.ui:135
10611 msgid "Delete Column|D"
10612 msgstr "Elimina colonna|E"
10614 #: lib/ui/classic.ui:136
10615 #: lib/ui/classic.ui:177
10616 msgid "Copy Column"
10617 msgstr "Copia colonna"
10619 #: lib/ui/classic.ui:137
10620 #: lib/ui/classic.ui:178
10621 msgid "Swap Columns"
10622 msgstr "Scambia colonne"
10624 #: lib/ui/classic.ui:141
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10627 msgid "Left|L"
10628 msgstr "Sinistra|S"
10630 #: lib/ui/classic.ui:142
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10633 msgid "Center|C"
10634 msgstr "Centrato|C"
10636 #: lib/ui/classic.ui:143
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10639 msgid "Right|R"
10640 msgstr "Destra|D"
10642 #: lib/ui/classic.ui:145
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10645 msgid "Top|T"
10646 msgstr "Superiore|u"
10648 #: lib/ui/classic.ui:146
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10651 msgid "Middle|M"
10652 msgstr "Centrale|a"
10654 #: lib/ui/classic.ui:147
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10657 msgid "Bottom|B"
10658 msgstr "Inferiore|I"
10660 #: lib/ui/classic.ui:159
10661 msgid "Toggle Numbering|N"
10662 msgstr "Commuta numerazione|n"
10664 #: lib/ui/classic.ui:160
10665 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10666 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10668 #: lib/ui/classic.ui:162
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10670 msgid "Change Limits Type|L"
10671 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10673 #: lib/ui/classic.ui:164
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10675 msgid "Change Formula Type|F"
10676 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10678 #: lib/ui/classic.ui:166
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10681 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10683 #: lib/ui/classic.ui:168
10684 msgid "Alignment|A"
10685 msgstr "Allineamento|A"
10687 #: lib/ui/classic.ui:170
10688 msgid "Add Row|R"
10689 msgstr "Aggiungi riga|r"
10691 #: lib/ui/classic.ui:171
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10694 msgid "Delete Row|D"
10695 msgstr "Elimina riga|g"
10697 #: lib/ui/classic.ui:175
10698 msgid "Add Column|C"
10699 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10701 #: lib/ui/classic.ui:176
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10704 msgid "Delete Column|e"
10705 msgstr "Elimina colonna|E"
10707 #: lib/ui/classic.ui:182
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10709 msgid "Default|t"
10710 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10712 #: lib/ui/classic.ui:183
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10714 msgid "Display|D"
10715 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10717 #: lib/ui/classic.ui:184
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10719 msgid "Inline|I"
10720 msgstr "Limiti a lato|l"
10722 #: lib/ui/classic.ui:188
10723 msgid "Octave"
10724 msgstr "Octave"
10726 #: lib/ui/classic.ui:189
10727 msgid "Maxima"
10728 msgstr "Maxima"
10730 #: lib/ui/classic.ui:190
10731 msgid "Mathematica"
10732 msgstr "Mathematica"
10734 #: lib/ui/classic.ui:192
10735 msgid "Maple, simplify"
10736 msgstr "Maple, simplify"
10738 #: lib/ui/classic.ui:193
10739 msgid "Maple, factor"
10740 msgstr "Maple, factor"
10742 #: lib/ui/classic.ui:194
10743 msgid "Maple, evalm"
10744 msgstr "Maple, evalm"
10746 #: lib/ui/classic.ui:195
10747 msgid "Maple, evalf"
10748 msgstr "Maple, evalf"
10750 #: lib/ui/classic.ui:199
10751 #: lib/ui/classic.ui:265
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10755 msgid "Inline Formula|I"
10756 msgstr "Formula in linea|i"
10758 #: lib/ui/classic.ui:200
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10761 msgid "Displayed Formula|D"
10762 msgstr "Formula centrata|o"
10764 #: lib/ui/classic.ui:201
10765 msgid "Eqnarray Environment|q"
10766 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10768 #: lib/ui/classic.ui:202
10769 msgid "Align Environment|A"
10770 msgstr "Contesto align|a"
10772 #: lib/ui/classic.ui:203
10773 msgid "AlignAt Environment"
10774 msgstr "Contesto alignat"
10776 #: lib/ui/classic.ui:204
10777 msgid "Flalign Environment|F"
10778 msgstr "Contesto flalign|f"
10780 #: lib/ui/classic.ui:207
10781 msgid "Gather Environment"
10782 msgstr "Contesto gather"
10784 #: lib/ui/classic.ui:208
10785 msgid "Multline Environment"
10786 msgstr "Contesto multline"
10788 #: lib/ui/classic.ui:214
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10790 msgid "Math|h"
10791 msgstr "Matematica|M"
10793 #: lib/ui/classic.ui:216
10794 msgid "Special Character|S"
10795 msgstr "Carattere speciale|s"
10797 #: lib/ui/classic.ui:217
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10799 msgid "Citation...|C"
10800 msgstr "Citazione...|C"
10802 #: lib/ui/classic.ui:218
10803 msgid "Cross-reference...|r"
10804 msgstr "Riferimento...|R"
10806 #: lib/ui/classic.ui:219
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10808 msgid "Label...|L"
10809 msgstr "Etichetta...|E"
10811 #: lib/ui/classic.ui:220
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10813 msgid "Footnote|F"
10814 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10816 #: lib/ui/classic.ui:221
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10818 msgid "Marginal Note|M"
10819 msgstr "Nota a margine|a"
10821 #: lib/ui/classic.ui:222
10822 msgid "Short Title"
10823 msgstr "Titolo breve"
10825 #: lib/ui/classic.ui:223
10826 msgid "Index Entry|I"
10827 msgstr "Voce d'indice|i"
10829 #: lib/ui/classic.ui:224
10830 msgid "Nomenclature Entry"
10831 msgstr "Voce di nomenclatura"
10833 #: lib/ui/classic.ui:225
10834 msgid "URL...|U"
10835 msgstr "URL...|U"
10837 #: lib/ui/classic.ui:226
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10839 msgid "Note|N"
10840 msgstr "Nota|N"
10842 #: lib/ui/classic.ui:227
10843 msgid "Lists & TOC|O"
10844 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10846 #: lib/ui/classic.ui:229
10847 msgid "TeX Code|T"
10848 msgstr "Codice TeX|T"
10850 #: lib/ui/classic.ui:230
10851 msgid "Minipage|p"
10852 msgstr "Minipagina"
10854 #: lib/ui/classic.ui:231
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10856 msgid "Graphics...|G"
10857 msgstr "Immagine...|g"
10859 #: lib/ui/classic.ui:232
10860 msgid "Tabular Material...|b"
10861 msgstr "Tabelle...|b"
10863 #: lib/ui/classic.ui:233
10864 msgid "Floats|a"
10865 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10867 #: lib/ui/classic.ui:235
10868 msgid "Include File...|d"
10869 msgstr "Includi file...|d"
10871 #: lib/ui/classic.ui:236
10872 msgid "Insert File|e"
10873 msgstr "Inserisci file|f"
10875 #: lib/ui/classic.ui:237
10876 msgid "External Material...|x"
10877 msgstr "Materiale esterno...|l"
10879 #: lib/ui/classic.ui:241
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10881 msgid "Symbols...|b"
10882 msgstr "Simboli...|l"
10884 #: lib/ui/classic.ui:242
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10886 msgid "Superscript|S"
10887 msgstr "Soprascritto|S"
10889 #: lib/ui/classic.ui:243
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10891 msgid "Subscript|u"
10892 msgstr "Sottoscritto|c"
10894 #: lib/ui/classic.ui:244
10895 msgid "Hyphenation Point|P"
10896 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10898 #: lib/ui/classic.ui:245
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10900 msgid "Protected Hyphen|y"
10901 msgstr "Trattino protetto|T"
10903 #: lib/ui/classic.ui:246
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10905 msgid "Ligature Break|k"
10906 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10908 #: lib/ui/classic.ui:247
10909 msgid "Protected Space|r"
10910 msgstr "Spazio protetto|e"
10912 #: lib/ui/classic.ui:248
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10914 msgid "Inter-word Space|w"
10915 msgstr "Spazio tra parole|p"
10917 #: lib/ui/classic.ui:249
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10920 msgid "Thin Space|T"
10921 msgstr "Spazio sottile|t"
10923 #: lib/ui/classic.ui:250
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10925 msgid "Horizontal Space...|o"
10926 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10928 #: lib/ui/classic.ui:251
10929 msgid "Vertical Space..."
10930 msgstr "Spazio verticale..."
10932 #: lib/ui/classic.ui:252
10933 msgid "Line Break|L"
10934 msgstr "Interruzione di linea|l"
10936 #: lib/ui/classic.ui:253
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10938 msgid "Ellipsis|i"
10939 msgstr "Ellissi|i"
10941 #: lib/ui/classic.ui:254
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10943 msgid "End of Sentence|E"
10944 msgstr "Punto di fine frase|f"
10946 #: lib/ui/classic.ui:255
10947 msgid "Protected Dash|D"
10948 msgstr "Trattino protetto"
10950 #: lib/ui/classic.ui:256
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 msgid "Breakable Slash|a"
10953 msgstr "Barra spezzabile|z"
10955 #: lib/ui/classic.ui:257
10956 msgid "Single Quote|Q"
10957 msgstr "Virgolette semplici|V"
10959 #: lib/ui/classic.ui:258
10960 msgid "Ordinary Quote|O"
10961 msgstr "Virgolette normali|n"
10963 #: lib/ui/classic.ui:259
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10965 msgid "Menu Separator|M"
10966 msgstr "Separatore menù|m"
10968 #: lib/ui/classic.ui:260
10969 msgid "Horizontal Line"
10970 msgstr "Linea orizzontale"
10972 #: lib/ui/classic.ui:261
10973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10974 msgid "Page Break"
10975 msgstr "Interruzione di pagina"
10977 #: lib/ui/classic.ui:266
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10979 msgid "Display Formula|D"
10980 msgstr "Formula centrata|o"
10982 #: lib/ui/classic.ui:267
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10986 msgid "Eqnarray Environment|E"
10987 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10989 #: lib/ui/classic.ui:268
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10993 msgid "AMS align Environment|a"
10994 msgstr "Contesto align AMS|a"
10996 #: lib/ui/classic.ui:269
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11000 msgid "AMS alignat Environment|t"
11001 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11003 #: lib/ui/classic.ui:270
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11007 msgid "AMS flalign Environment|f"
11008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11010 #: lib/ui/classic.ui:273
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11014 msgid "AMS gather Environment|g"
11015 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11017 #: lib/ui/classic.ui:274
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11021 msgid "AMS multline Environment|m"
11022 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11024 #: lib/ui/classic.ui:276
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11027 msgid "Array Environment|y"
11028 msgstr "Contesto vettore|v"
11030 #: lib/ui/classic.ui:277
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11033 msgid "Cases Environment|C"
11034 msgstr "Contesto casi|c"
11036 #: lib/ui/classic.ui:278
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11039 msgid "Split Environment|S"
11040 msgstr "Dividi contesto|D"
11042 #: lib/ui/classic.ui:280
11043 msgid "Font Change|o"
11044 msgstr "Cambio carattere|b"
11046 #: lib/ui/classic.ui:284
11047 msgid "Math Normal Font"
11048 msgstr "Carattere matematico normale"
11050 #: lib/ui/classic.ui:286
11051 msgid "Math Calligraphic Family"
11052 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11054 #: lib/ui/classic.ui:287
11055 msgid "Math Fraktur Family"
11056 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11058 #: lib/ui/classic.ui:288
11059 msgid "Math Roman Family"
11060 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11062 #: lib/ui/classic.ui:289
11063 msgid "Math Sans Serif Family"
11064 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11066 #: lib/ui/classic.ui:291
11067 msgid "Math Bold Series"
11068 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11070 #: lib/ui/classic.ui:293
11071 msgid "Text Normal Font"
11072 msgstr "Carattere normale di testo"
11074 #: lib/ui/classic.ui:295
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11076 msgid "Text Roman Family"
11077 msgstr "Famiglia romana di testo"
11079 #: lib/ui/classic.ui:296
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11081 msgid "Text Sans Serif Family"
11082 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11084 #: lib/ui/classic.ui:297
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11086 msgid "Text Typewriter Family"
11087 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11089 #: lib/ui/classic.ui:299
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11091 msgid "Text Bold Series"
11092 msgstr "Serie grassetta di testo"
11094 #: lib/ui/classic.ui:300
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11096 msgid "Text Medium Series"
11097 msgstr "Serie media di testo"
11099 #: lib/ui/classic.ui:302
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11101 msgid "Text Italic Shape"
11102 msgstr "Forma corsiva di testo"
11104 #: lib/ui/classic.ui:303
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11106 msgid "Text Small Caps Shape"
11107 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11109 #: lib/ui/classic.ui:304
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11111 msgid "Text Slanted Shape"
11112 msgstr "Forma obliqua di testo"
11114 #: lib/ui/classic.ui:305
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11116 msgid "Text Upright Shape"
11117 msgstr "Forma dritta di testo"
11119 #: lib/ui/classic.ui:310
11120 msgid "Floatflt Figure"
11121 msgstr "Figura floatflt"
11123 #: lib/ui/classic.ui:314
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11125 msgid "Table of Contents|C"
11126 msgstr "Indice generale|g"
11128 #: lib/ui/classic.ui:316
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11130 msgid "Index List|I"
11131 msgstr "Indice analitico|I"
11133 #: lib/ui/classic.ui:317
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11135 msgid "Nomenclature|N"
11136 msgstr "Nomenclatura|N"
11138 #: lib/ui/classic.ui:318
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11141 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11143 #: lib/ui/classic.ui:322
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11145 msgid "LyX Document...|X"
11146 msgstr "Documento di LyX...|X"
11148 #: lib/ui/classic.ui:323
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11150 msgid "Plain Text...|T"
11151 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11153 #: lib/ui/classic.ui:324
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11155 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11156 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11158 #: lib/ui/classic.ui:328
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11160 msgid "Track Changes|T"
11161 msgstr "Attivato|t"
11163 #: lib/ui/classic.ui:329
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11165 msgid "Merge Changes...|M"
11166 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11168 #: lib/ui/classic.ui:330
11169 msgid "Accept All Changes|A"
11170 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11172 #: lib/ui/classic.ui:331
11173 msgid "Reject All Changes|R"
11174 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11176 #: lib/ui/classic.ui:332
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11178 msgid "Show Changes in Output|S"
11179 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11181 #: lib/ui/classic.ui:339
11182 msgid "Character...|C"
11183 msgstr "Carattere...|C"
11185 #: lib/ui/classic.ui:340
11186 msgid "Paragraph...|P"
11187 msgstr "Paragrafo...|P"
11189 #: lib/ui/classic.ui:341
11190 msgid "Document...|D"
11191 msgstr "Documento...|D"
11193 #: lib/ui/classic.ui:342
11194 msgid "Tabular...|T"
11195 msgstr "Tabella...|b"
11197 #: lib/ui/classic.ui:344
11198 msgid "Emphasize Style|E"
11199 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11201 #: lib/ui/classic.ui:345
11202 msgid "Noun Style|N"
11203 msgstr "Stile sostantivo|n"
11205 #: lib/ui/classic.ui:346
11206 msgid "Bold Style|B"
11207 msgstr "Stile grassetto|g"
11209 #: lib/ui/classic.ui:349
11210 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11211 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11213 #: lib/ui/classic.ui:350
11214 msgid "Increase Environment Depth|i"
11215 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11217 #: lib/ui/classic.ui:351
11218 msgid "Start Appendix Here|S"
11219 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11221 #: lib/ui/classic.ui:360
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11223 msgid "Build Program|B"
11224 msgstr "Compila il programma|C"
11226 #: lib/ui/classic.ui:361
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11228 msgid "Update|U"
11229 msgstr "Aggiorna|A"
11231 #: lib/ui/classic.ui:363
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11233 msgid "LaTeX Log|L"
11234 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11236 #: lib/ui/classic.ui:364
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11238 msgid "Outline|O"
11239 msgstr "Profilo|o"
11241 #: lib/ui/classic.ui:365
11242 msgid "TeX Information|X"
11243 msgstr "Informazioni TeX|X"
11245 #: lib/ui/classic.ui:378
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11247 msgid "Next Note|N"
11248 msgstr "Nota successiva|N"
11250 #: lib/ui/classic.ui:379
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11252 msgid "Go to Label|L"
11253 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11255 #: lib/ui/classic.ui:380
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11257 msgid "Bookmarks|B"
11258 msgstr "Segnalibri|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:384
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11262 msgid "Save Bookmark 1|S"
11263 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:385
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11267 msgid "Save Bookmark 2"
11268 msgstr "Salva segnalibro 2"
11270 #: lib/ui/classic.ui:386
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11272 msgid "Save Bookmark 3"
11273 msgstr "Salva segnalibro 3"
11275 #: lib/ui/classic.ui:387
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11277 msgid "Save Bookmark 4"
11278 msgstr "Salva segnalibro 4"
11280 #: lib/ui/classic.ui:388
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11282 msgid "Save Bookmark 5"
11283 msgstr "Salva segnalibro 5"
11285 #: lib/ui/classic.ui:390
11286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11287 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11289 #: lib/ui/classic.ui:391
11290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11291 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11293 #: lib/ui/classic.ui:392
11294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11295 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11297 #: lib/ui/classic.ui:393
11298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11299 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11301 #: lib/ui/classic.ui:394
11302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11303 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11305 #: lib/ui/classic.ui:409
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11307 msgid "Introduction|I"
11308 msgstr "Introduzione|I"
11310 #: lib/ui/classic.ui:410
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11312 msgid "Tutorial|T"
11313 msgstr "Tutorial|T"
11315 #: lib/ui/classic.ui:411
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11317 msgid "User's Guide|U"
11318 msgstr "Guida utente|G"
11320 #: lib/ui/classic.ui:412
11321 msgid "Extended Features|E"
11322 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11324 #: lib/ui/classic.ui:413
11325 msgid "Embedded Objects|m"
11326 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11328 #: lib/ui/classic.ui:414
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11330 msgid "Customization|C"
11331 msgstr "Personalizzazione|P"
11333 #: lib/ui/classic.ui:415
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11335 msgid "LaTeX Configuration|L"
11336 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11338 #: lib/ui/classic.ui:417
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11340 msgid "About LyX|X"
11341 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11343 #: lib/ui/classic.ui:425
11344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11345 msgid "About LyX"
11346 msgstr "Informazioni su LyX"
11348 #: lib/ui/classic.ui:426
11349 msgid "Preferences..."
11350 msgstr "Preferenze..."
11352 #: lib/ui/classic.ui:427
11353 msgid "Quit LyX"
11354 msgstr "Chiudi LyX"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11358 msgid "Aligned Environment|l"
11359 msgstr "Contesto aligned|l"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11363 msgid "AlignedAt Environment|v"
11364 msgstr "Contesto alignedat|e"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11368 msgid "Gathered Environment|h"
11369 msgstr "Contesto gathered|h"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11373 msgid "Delimiters...|r"
11374 msgstr "Delimitatori...|r"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11378 msgid "Matrix...|x"
11379 msgstr "Matrice..."
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11383 msgid "Macro|o"
11384 msgstr "Macro"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11387 msgid "AMS Environment|A"
11388 msgstr "Contesto AMS|A"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11391 msgid "Equation Label|L"
11392 msgstr "Etichetta equazione|E"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11395 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11396 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11400 msgid "Split Cell|C"
11401 msgstr "Dividi cella|c"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11404 msgid "Insert|n"
11405 msgstr "Inserisci|s"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11408 msgid "Add Line Above|o"
11409 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11413 msgid "Add Line Below|B"
11414 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11418 msgid "Delete Line Above|D"
11419 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11423 msgid "Delete Line Below|e"
11424 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11433 msgid "Add Line to Right"
11434 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11438 msgid "Delete Line to Left"
11439 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11443 msgid "Delete Line to Right"
11444 msgstr "Cancella linea a destra"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11448 msgid "Toggle Math Toolbar"
11449 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11452 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11453 msgstr "Barra pannelli matematici"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11457 msgid "Toggle Table Toolbar"
11458 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11462 msgid "Next Cross-Reference|N"
11463 msgstr "Riferimento successivo|s"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11466 msgid "Go to Label|G"
11467 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11470 msgid "<reference>|r"
11471 msgstr "<riferimento>|f"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11474 msgid "(<reference>)|e"
11475 msgstr "(<riferimento>)|e"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11478 msgid "<page>|p"
11479 msgstr "<pagina>|p"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11482 msgid "on page <page>|o"
11483 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11486 msgid "<reference> on page <page>|f"
11487 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11490 msgid "Formatted reference|t"
11491 msgstr "Riferimento formattato|t"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11508 msgid "Settings...|S"
11509 msgstr "Impostazioni...|m"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11512 msgid "Go back to Reference|G"
11513 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11516 msgid "Copy as Reference|C"
11517 msgstr "Copia come riferimento|C"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11520 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11521 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11525 msgid "Open Inset|O"
11526 msgstr "Apri inserto|o"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11530 msgid "Close Inset|C"
11531 msgstr "Chiudi inserto|C"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11538 msgid "Dissolve Inset|D"
11539 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11542 msgid "Toggle Label|L"
11543 msgstr "Commuta etichetta|C"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11546 msgid "Frameless|l"
11547 msgstr "Senza cornice|z"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11550 msgid "Simple frame|f"
11551 msgstr "Cornice semplice|C"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11554 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11555 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11558 msgid "Oval, thin|O"
11559 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11562 msgid "Oval, thick|v"
11563 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11566 msgid "Drop Shadow|w"
11567 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11570 msgid "Shaded background|b"
11571 msgstr "Sfondo colorato|f"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11574 msgid "Double frame|D"
11575 msgstr "Cornice doppia|d"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11579 msgid "LyX Note|N"
11580 msgstr "Nota di LyX|N"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11584 msgid "Comment|C"
11585 msgstr "Commento|C"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11589 msgid "Greyed Out|G"
11590 msgstr "Sbiadita|S"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11593 msgid "Interword Space|w"
11594 msgstr "Spazio tra parole|l"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11597 msgid "Protected Space|o"
11598 msgstr "Spazio protetto|S"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11601 msgid "Negative Thin Space|N"
11602 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11606 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11609 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11610 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11613 msgid "Quad Space|Q"
11614 msgstr "Un quadratone|q"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11617 msgid "Double Quad Space|u"
11618 msgstr "Due quadratoni|u"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11621 msgid "Horizontal Fill|F"
11622 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11625 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11626 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11630 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11633 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11634 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11638 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11642 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11646 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11650 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11653 msgid "Custom Length|C"
11654 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11657 msgid "DefSkip|D"
11658 msgstr "Salto predefinito|d"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11661 msgid "SmallSkip|S"
11662 msgstr "Salto piccolo|c"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11665 msgid "MedSkip|M"
11666 msgstr "Salto medio|e"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11669 msgid "BigSkip|B"
11670 msgstr "Salto grande|g"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11673 msgid "VFill|F"
11674 msgstr "Riempimento verticale|v"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11677 msgid "Custom|C"
11678 msgstr "Personalizzato|P"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11681 msgid "Settings...|e"
11682 msgstr "Impostazioni...|m"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11685 msgid "Include|c"
11686 msgstr "Includi|c"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11689 msgid "Input|p"
11690 msgstr "Input|p"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11693 msgid "Verbatim|V"
11694 msgstr "Testuale|T"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11698 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11701 msgid "Listing|L"
11702 msgstr "Listato|L"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11705 msgid "Edit included file...|E"
11706 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11710 msgid "New Page|N"
11711 msgstr "Nuova pagina|g"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11715 msgid "Page Break|a"
11716 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11720 msgid "Clear Page|C"
11721 msgstr "Azzera pagina|e"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11725 msgid "Clear Double Page|D"
11726 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11730 msgid "Ragged Line Break|R"
11731 msgstr "A capo semplice|m"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11735 msgid "Justified Line Break|J"
11736 msgstr "A capo giustificato|f"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11742 #: src/Text3.cpp:1020
11743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11744 msgid "Cut"
11745 msgstr "Taglia"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11751 #: src/Text3.cpp:1025
11752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11753 msgid "Copy"
11754 msgstr "Copia"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11760 #: src/Text3.cpp:979
11761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11763 msgid "Paste"
11764 msgstr "Incolla"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11769 msgid "Paste Recent|e"
11770 msgstr "Incolla recenti|e"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11773 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11774 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11778 msgid "Move Paragraph Up|o"
11779 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11783 msgid "Move Paragraph Down|v"
11784 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11787 msgid "Promote Section|r"
11788 msgstr "Promuovi sezione|m"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11791 msgid "Demote Section|m"
11792 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11795 msgid "Move Section down|d"
11796 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11799 msgid "Move Section up|u"
11800 msgstr "Sposta sezione su|s"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11803 msgid "Insert Short Title|T"
11804 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11807 msgid "Apply Last Text Style|A"
11808 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11812 msgid "Text Style|S"
11813 msgstr "Stile testo|l"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11817 msgid "Paragraph Settings...|P"
11818 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11821 msgid "Fullscreen Mode"
11822 msgstr "Modo schermo intero"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11827 msgid "Append Argument"
11828 msgstr "Aggiungi argomento"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11833 msgid "Remove Last Argument"
11834 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11840 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11845 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11846 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11851 msgid "Insert Optional Argument"
11852 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11857 msgid "Remove Optional Argument"
11858 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11863 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11864 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11869 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11870 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11876 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11880 msgid "Edit externally...|x"
11881 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11885 msgid "Top Line|T"
11886 msgstr "Linea superiore|p"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11890 msgid "Bottom Line|B"
11891 msgstr "Linea inferiore|i"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11895 msgid "Left Line|L"
11896 msgstr "Linea sinistra|L"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Linea destra|d"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11905 msgid "Copy Row|o"
11906 msgstr "Copia riga"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11910 msgid "Copy Column|p"
11911 msgstr "Copia colonna"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11914 msgid "Document|D"
11915 msgstr "Documento|D"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11918 msgid "Tools|T"
11919 msgstr "Strumenti|t"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11922 msgid "New from Template...|m"
11923 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11926 msgid "Open Recent|t"
11927 msgstr "Apri recenti|t"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11930 msgid "Save All|l"
11931 msgstr "Salva tutto|l"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11934 msgid "Revert to Saved|R"
11935 msgstr "Ripristina il salvato"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11938 msgid "New Window|W"
11939 msgstr "Nuova finestra|f"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11942 msgid "Close Window|d"
11943 msgstr "Chiudi finestra|d"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11946 msgid "Redo|R"
11947 msgstr "Rifai|R"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11950 msgid "Paste Special"
11951 msgstr "Incolla speciale|s"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11954 msgid "Select All"
11955 msgstr "Seleziona tutto"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11958 msgid "Find LyX...|X"
11959 msgstr "Trova LyX...|X"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11962 msgid "Table|T"
11963 msgstr "Tabella|b"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11966 msgid "Rows & Columns|C"
11967 msgstr "Righe e colonne|c"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11970 msgid "Increase List Depth|I"
11971 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11974 msgid "Decrease List Depth|D"
11975 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11978 msgid "Dissolve Inset|l"
11979 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11982 msgid "TeX Code Settings...|C"
11983 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11986 msgid "Float Settings...|a"
11987 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11990 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11991 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11994 msgid "Note Settings...|N"
11995 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11998 msgid "Branch Settings...|B"
11999 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12002 msgid "Box Settings...|x"
12003 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12006 msgid "Table Settings...|a"
12007 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12010 msgid "Plain Text|T"
12011 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12014 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12015 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12018 msgid "Selection|S"
12019 msgstr "Selezione, per linee|S"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12022 msgid "Selection, Join Lines|i"
12023 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12026 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12027 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12030 msgid "Paste As PDF"
12031 msgstr "Incolla come PDF"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12034 msgid "Paste As PNG"
12035 msgstr "Incolla come PNG"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12038 msgid "Paste As JPEG"
12039 msgstr "Incolla come JPEG"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12042 msgid "Dissolve CharStyle"
12043 msgstr "Rimuovi stile"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12046 msgid "Customized...|C"
12047 msgstr "Personalizzato...|z"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12050 msgid "Capitalize|a"
12051 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12054 msgid "Uppercase|U"
12055 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12058 msgid "Lowercase|L"
12059 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12062 msgid "Number whole Formula|N"
12063 msgstr "Formula numerata|n"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12066 msgid "Number this Line|u"
12067 msgstr "Numera questa riga|r"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12070 msgid "Macro Definition"
12071 msgstr "Definizioni macro|m"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12074 msgid "Text Style|T"
12075 msgstr "Stile testo|t"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12078 msgid "Add Line Above|A"
12079 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12082 msgid "Math Normal Font|N"
12083 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12087 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12090 msgid "Math Fraktur Family|F"
12091 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12094 msgid "Math Roman Family|R"
12095 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12099 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12102 msgid "Math Bold Series|B"
12103 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12106 msgid "Text Normal Font|T"
12107 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12110 msgid "Octave|O"
12111 msgstr "Octave|O"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12114 msgid "Maxima|M"
12115 msgstr "Maxima|M"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12118 msgid "Mathematica|a"
12119 msgstr "Mathematica|a"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12122 msgid "Maple, simplify|s"
12123 msgstr "Maple, simplify|s"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12126 msgid "Maple, factor|f"
12127 msgstr "Maple, factor|f"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12130 msgid "Maple, evalm|e"
12131 msgstr "Maple, evalm|e"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12134 msgid "Maple, evalf|v"
12135 msgstr "Maple, evalf|v"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12138 msgid "Open All Insets|O"
12139 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12142 msgid "Close All Insets|C"
12143 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12146 msgid "Unfold Math Macro"
12147 msgstr "Apri macro matematica"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12150 msgid "Fold Math Macro"
12151 msgstr "Chiudi macro matematica"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12154 msgid "View Source|S"
12155 msgstr "Mostra sorgente|s"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12158 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12159 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12162 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12163 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12166 msgid "Close Tab Group|G"
12167 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12170 msgid "Fullscreen|l"
12171 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12174 msgid "Toolbars|b"
12175 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12178 msgid "Special Character|p"
12179 msgstr "Carattere speciale|s"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12182 msgid "Formatting|o"
12183 msgstr "Formattazione|z"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12186 msgid "List / TOC|i"
12187 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12190 msgid "Float|a"
12191 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12194 msgid "Branch|B"
12195 msgstr "Ramo"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12198 msgid "Custom insets"
12199 msgstr "Inserti personalizzati"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12202 msgid "File|e"
12203 msgstr "File|F"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12206 msgid "Box[[Menu]]"
12207 msgstr "Casella"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12210 msgid "Cross-Reference...|R"
12211 msgstr "Riferimento...|R"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12214 msgid "Caption"
12215 msgstr "Didascalia|D"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12218 msgid "Index Entry|d"
12219 msgstr "Voce d'indice|V"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12223 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12226 msgid "Table...|T"
12227 msgstr "Tabella...|b"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12230 msgid "Hyperlink|k"
12231 msgstr "Ipercollegamento"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12234 msgid "Short Title|S"
12235 msgstr "Titolo breve|l"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12238 msgid "TeX Code|X"
12239 msgstr "Codice TeX|X"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12243 msgstr "Listato di programma"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12246 msgid "Regexp"
12247 msgstr "Regexp"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12250 msgid "Ordinary Quote|Q"
12251 msgstr "Virgolette normali|V"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12254 msgid "Single Quote|S"
12255 msgstr "Virgolette semplici|s"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12258 msgid "Phonetic Symbols|P"
12259 msgstr "Simboli fonetici|b"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12262 msgid "Protected Space|P"
12263 msgstr "Spazio protetto|a"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12266 msgid "Horizontal Line|L"
12267 msgstr "Linea orizzontale|n"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12270 msgid "Vertical Space...|V"
12271 msgstr "Spazio verticale...|v"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12274 msgid "Hyphenation Point|H"
12275 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12278 msgid "Numbered Formula|N"
12279 msgstr "Formula numerata|n"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12282 msgid "Figure Wrap Float|F"
12283 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12286 msgid "Table Wrap Float|T"
12287 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12290 msgid "External Material...|M"
12291 msgstr "Materiale esterno...|s"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12294 msgid "Child Document...|d"
12295 msgstr "Documento figlio...|D"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12298 msgid "Change Tracking|C"
12299 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12302 msgid "Start Appendix Here|A"
12303 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12306 msgid "Save in Bundled Format|F"
12307 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12310 msgid "Compressed|m"
12311 msgstr "Compresso|C"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12314 msgid "Accept Change|A"
12315 msgstr "Accetta modifica|A"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12318 msgid "Reject Change|R"
12319 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12322 msgid "Accept All Changes|c"
12323 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12326 msgid "Reject All Changes|e"
12327 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12330 msgid "Next Change|C"
12331 msgstr "Modifica successiva|M"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12334 msgid "Next Cross-Reference|R"
12335 msgstr "Riferimento successivo|R"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12338 msgid "Clear Bookmarks|C"
12339 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12342 msgid "Thesaurus...|T"
12343 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12346 msgid "Statistics...|a"
12347 msgstr "Statistiche...|a"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12350 msgid "TeX Information|I"
12351 msgstr "Informazioni TeX|X"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12354 msgid "Additional Features|F"
12355 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12358 msgid "Embedded Objects|O"
12359 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12362 msgid "Shortcuts|S"
12363 msgstr "Scorciatoie|S"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12366 msgid "LyX Functions|y"
12367 msgstr "Funzioni LyX|F"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12370 msgid "Specific Manuals|p"
12371 msgstr "Manuali specifici|a"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12374 msgid "Linguistics Manual|L"
12375 msgstr "Linguistica|L"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12378 msgid "Braille Manual|B"
12379 msgstr "Braille|B"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12382 msgid "XY-pic Manual|X"
12383 msgstr "XY-pic|X"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12386 msgid "Multicolumn Manual|M"
12387 msgstr "Multicolonne|M"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12390 msgid "New document"
12391 msgstr "Nuovo documento"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12394 msgid "Open document"
12395 msgstr "Apri documento "
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12398 msgid "Save document"
12399 msgstr "Salva documento"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12402 msgid "Print document"
12403 msgstr "Stampa documento"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12406 msgid "Check spelling"
12407 msgstr "Controlla dizione"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12410 #: src/BufferView.cpp:1052
12411 msgid "Undo"
12412 msgstr "Annulla"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12415 #: src/BufferView.cpp:1061
12416 msgid "Redo"
12417 msgstr "Rifai"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12420 msgid "Find and replace"
12421 msgstr "Trova e sostituisci"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12424 msgid "Toggle emphasis"
12425 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12428 msgid "Toggle noun"
12429 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12432 msgid "Apply last"
12433 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12436 msgid "Insert math"
12437 msgstr "Inserisci matematica"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12440 msgid "Insert graphics"
12441 msgstr "Inserisci immagine"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12444 msgid "Insert table"
12445 msgstr "Inserisci tabella"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12448 msgid "Toggle Outline"
12449 msgstr "Commuta profilo del documento"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12452 msgid "Extra"
12453 msgstr "Extra"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12456 msgid "Numbered list"
12457 msgstr "Elenco numerato"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12460 msgid "Itemized list"
12461 msgstr "Elenco puntato"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12464 msgid "Increase depth"
12465 msgstr "Aumenta rientro"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12468 msgid "Decrease depth"
12469 msgstr "Riduci rientro"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12472 msgid "Insert figure float"
12473 msgstr "Inserisci figura flottante"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12476 msgid "Insert table float"
12477 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12480 msgid "Insert label"
12481 msgstr "Inserisci etichetta"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12484 msgid "Insert cross-reference"
12485 msgstr "Inserisci riferimento"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12488 msgid "Insert citation"
12489 msgstr "Inserisci citazione"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12492 msgid "Insert index entry"
12493 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12496 msgid "Insert nomenclature entry"
12497 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12500 msgid "Insert footnote"
12501 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12504 msgid "Insert margin note"
12505 msgstr "Inserisci nota a margine"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12509 msgid "Insert note"
12510 msgstr "Inserisci nota"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12513 msgid "Insert box"
12514 msgstr "Inserisci casella"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12517 msgid "Insert Hyperlink"
12518 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12521 msgid "Insert TeX code"
12522 msgstr "Inserisci codice TeX"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12525 msgid "Insert math macro"
12526 msgstr "Inserisci macro matematica"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12529 msgid "Include file"
12530 msgstr "Includi file"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12533 msgid "Text style"
12534 msgstr "Stile testo"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12537 msgid "Paragraph settings"
12538 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12542 msgid "Add row"
12543 msgstr "Aggiungi riga"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12547 msgid "Add column"
12548 msgstr "Aggiungi colonna"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12552 msgid "Delete row"
12553 msgstr "Elimina riga"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12557 msgid "Delete column"
12558 msgstr "Elimina colonna"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12561 msgid "Set top line"
12562 msgstr "Seleziona linea superiore"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12565 msgid "Set bottom line"
12566 msgstr "Imposta linea inferiore"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12569 msgid "Set left line"
12570 msgstr "Imposta linea sinistra"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12573 msgid "Set right line"
12574 msgstr "Imposta linea destra"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12577 msgid "Set border lines"
12578 msgstr "Imposta bordi"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12581 msgid "Set all lines"
12582 msgstr "Imposta tutte le linee"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12585 msgid "Unset all lines"
12586 msgstr "Togli tutte le linee"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12589 msgid "Align left"
12590 msgstr "Allinea a sinistra"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12593 msgid "Align center"
12594 msgstr "Allinea al centro"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12597 msgid "Align right"
12598 msgstr "Allinea a destra"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12601 msgid "Align top"
12602 msgstr "Allineamento superiore"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12605 msgid "Align middle"
12606 msgstr "Allineamento centrale"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12609 msgid "Align bottom"
12610 msgstr "Allineamento inferiore"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12613 msgid "Rotate cell"
12614 msgstr "Ruota cella"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12617 msgid "Rotate table"
12618 msgstr "Ruota tabella"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12621 msgid "Set multi-column"
12622 msgstr "Imposta multicolonna"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12625 msgid "Math"
12626 msgstr "Matematica"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12629 msgid "Set display mode"
12630 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12633 msgid "Subscript"
12634 msgstr "Sottoscritto"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12637 msgid "Superscript"
12638 msgstr "Soprascritto"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12641 msgid "Insert square root"
12642 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12645 msgid "Insert root"
12646 msgstr "Inserisci radice"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12649 msgid "Insert standard fraction"
12650 msgstr "Inserisci frazione standard"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12653 msgid "Insert sum"
12654 msgstr "Inserisci somma"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12657 msgid "Insert integral"
12658 msgstr "Inserisci integrale"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12661 msgid "Insert product"
12662 msgstr "Inserisci prodotto"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12665 msgid "Insert ( )"
12666 msgstr "Inserisci ( )"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12669 msgid "Insert [ ]"
12670 msgstr "Inserisci [ ]"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12673 msgid "Insert { }"
12674 msgstr "Inserisci { }"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12677 msgid "Insert delimiters"
12678 msgstr "Inserisci delimitatori"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12681 msgid "Insert matrix"
12682 msgstr "Inserisci matrice"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12685 msgid "Insert cases environment"
12686 msgstr "Inserisci contesto casi"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12689 msgid "Toggle Math Panels"
12690 msgstr "Barra pannelli matematici"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12693 msgid "Math Macros"
12694 msgstr "Macro matematica"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12697 msgid "Command Buffer"
12698 msgstr "Linea di comando"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12701 msgid "Review[[Toolbar]]"
12702 msgstr "Revisioni"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12705 msgid "Track changes"
12706 msgstr "Tracciamento modifiche"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12709 msgid "Show changes in output"
12710 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12713 msgid "Next change"
12714 msgstr "Modifica successiva"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12717 msgid "Accept change inside selection"
12718 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12721 msgid "Reject change inside selection"
12722 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12725 msgid "Merge changes"
12726 msgstr "Incorpora modifiche"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12729 msgid "Accept all changes"
12730 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12733 msgid "Reject all changes"
12734 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12737 msgid "Next note"
12738 msgstr "Nota successiva"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12741 msgid "View/Update"
12742 msgstr "Vista/Aggiorna"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12745 msgid "View DVI"
12746 msgstr "Mostra DVI"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12749 msgid "Update DVI"
12750 msgstr "Aggiorna DVI"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12753 msgid "View PDF (pdflatex)"
12754 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12757 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12758 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12761 msgid "View PostScript"
12762 msgstr "Mostra Postscript"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12765 msgid "Update PostScript"
12766 msgstr "Aggiorna Postscript"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12769 msgid "Version Control"
12770 msgstr "Controllo versione"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12773 msgid "Register"
12774 msgstr "Registrazione"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12777 msgid "Check-out for edit"
12778 msgstr "Estrai per modifica"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12781 msgid "Check-in changes"
12782 msgstr "Registra modifiche"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12785 msgid "View revision log"
12786 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12789 msgid "Revert changes"
12790 msgstr "Rigetta modifiche"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12793 msgid "Math Panels"
12794 msgstr "Pannelli matematici"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12797 msgid "Math Spacings"
12798 msgstr "Spaziature matematiche"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12802 msgid "Styles"
12803 msgstr "Stili"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12807 msgid "Fractions"
12808 msgstr "Frazioni"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12813 msgid "Fonts"
12814 msgstr "Caratteri"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12818 msgid "Functions"
12819 msgstr "Funzioni"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12822 msgid "arccos"
12823 msgstr "arccos"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12826 msgid "arcsin"
12827 msgstr "arcsin"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12830 msgid "arctan"
12831 msgstr "arctan"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12834 msgid "arg"
12835 msgstr "arg"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12838 msgid "bmod"
12839 msgstr "bmod"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12842 msgid "cos"
12843 msgstr "cos"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12846 msgid "cosh"
12847 msgstr "cosh"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12850 msgid "cot"
12851 msgstr "cot"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12854 msgid "coth"
12855 msgstr "coth"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12858 msgid "csc"
12859 msgstr "csc"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12862 msgid "deg"
12863 msgstr "deg"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12866 msgid "det"
12867 msgstr "det"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12870 msgid "dim"
12871 msgstr "dim"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12874 msgid "exp"
12875 msgstr "exp"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12878 msgid "gcd"
12879 msgstr "gcd"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12882 msgid "hom"
12883 msgstr "hom"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12886 msgid "inf"
12887 msgstr "inf"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12890 msgid "ker"
12891 msgstr "ker"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12894 msgid "lg"
12895 msgstr "lg"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12898 msgid "lim"
12899 msgstr "lim"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12902 msgid "liminf"
12903 msgstr "liminf"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12906 msgid "limsup"
12907 msgstr "limsup"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12910 msgid "ln"
12911 msgstr "ln"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12914 msgid "log"
12915 msgstr "log"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12918 msgid "max"
12919 msgstr "max"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12922 msgid "min"
12923 msgstr "min"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12926 msgid "sec"
12927 msgstr "sec"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12930 msgid "sin"
12931 msgstr "sin"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12934 msgid "sinh"
12935 msgstr "sinh"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12938 msgid "sup"
12939 msgstr "sup"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12942 msgid "tan"
12943 msgstr "tan"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12946 msgid "tanh"
12947 msgstr "tanh"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12950 msgid "Pr"
12951 msgstr "Pr"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12954 msgid "Spacings"
12955 msgstr "Spaziature"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12958 msgid "Thin space\t\\,"
12959 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12962 msgid "Medium space\t\\:"
12963 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12966 msgid "Thick space\t\\;"
12967 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12971 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12975 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12978 msgid "Negative space\t\\!"
12979 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12982 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12983 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12986 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12987 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12990 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12991 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12994 msgid "Roots"
12995 msgstr "Radici"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12998 msgid "Square root\t\\sqrt"
12999 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13002 msgid "Other root\t\\root"
13003 msgstr "Altra radice\t\\root"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13007 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13011 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13015 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13019 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13022 msgid "Standard\t\\frac"
13023 msgstr "Standard\t\\frac"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13026 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13027 msgstr "Senza linea\t\\atop"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13030 msgid ""
13031 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13032 "icefrac"
13033 msgstr ""
13034 "Con linea diagonale\t\\n"
13035 "icefrac"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13039 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13043 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13047 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13051 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13054 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13055 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13058 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13059 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13062 msgid "Binomial\t\\binom"
13063 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13067 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13071 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13074 msgid "Roman\t\\mathrm"
13075 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13078 msgid "Bold\t\\mathbf"
13079 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13083 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13087 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13090 msgid "Italic\t\\mathit"
13091 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13095 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13099 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13103 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13107 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13111 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13114 msgid "Dots"
13115 msgstr "Punti"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13118 msgid "ldots"
13119 msgstr "ldots"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13122 msgid "cdots"
13123 msgstr "cdots"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13126 msgid "vdots"
13127 msgstr "vdots"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13130 msgid "ddots"
13131 msgstr "ddots"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13134 msgid "Frame Decorations"
13135 msgstr "Decorazioni"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13138 msgid "hat"
13139 msgstr "hat"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13142 msgid "tilde"
13143 msgstr "tilde"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13146 msgid "bar"
13147 msgstr "bar"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13150 msgid "grave"
13151 msgstr "grave"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13154 msgid "dot"
13155 msgstr "dot"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13158 msgid "check"
13159 msgstr "check"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13162 msgid "widehat"
13163 msgstr "widehat"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13166 msgid "widetilde"
13167 msgstr "widetilde"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13170 msgid "vec"
13171 msgstr "vec"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13174 msgid "acute"
13175 msgstr "acute"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13178 msgid "ddot"
13179 msgstr "ddot"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13182 msgid "breve"
13183 msgstr "breve"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13186 msgid "overline"
13187 msgstr "overline"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13190 msgid "overbrace"
13191 msgstr "overbrace"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13194 msgid "overleftarrow"
13195 msgstr "overleftarrow"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13198 msgid "overrightarrow"
13199 msgstr "overrightarrow"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13202 msgid "overleftrightarrow"
13203 msgstr "overleftrightarrow"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13206 msgid "overset"
13207 msgstr "overset"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13210 msgid "underline"
13211 msgstr "underline"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13214 msgid "underbrace"
13215 msgstr "underbrace"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13218 msgid "underleftarrow"
13219 msgstr "underleftarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13222 msgid "underrightarrow"
13223 msgstr "underrightarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13226 msgid "underleftrightarrow"
13227 msgstr "underleftrightarrow"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13230 msgid "underset"
13231 msgstr "underset"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13235 msgid "Arrows"
13236 msgstr "Frecce"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13239 msgid "leftarrow"
13240 msgstr "leftarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13243 msgid "rightarrow"
13244 msgstr "rightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13247 msgid "downarrow"
13248 msgstr "downarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13251 msgid "uparrow"
13252 msgstr "uparrow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13255 msgid "updownarrow"
13256 msgstr "updownarrow"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13259 msgid "leftrightarrow"
13260 msgstr "leftrightarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13263 msgid "Leftarrow"
13264 msgstr "Leftarrow"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13267 msgid "Rightarrow"
13268 msgstr "Rightarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13271 msgid "Downarrow"
13272 msgstr "Downarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13275 msgid "Uparrow"
13276 msgstr "Uparrow"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13279 msgid "Updownarrow"
13280 msgstr "Updownarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13283 msgid "Leftrightarrow"
13284 msgstr "Leftrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13287 msgid "Longleftrightarrow"
13288 msgstr "Longleftrightarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13291 msgid "Longleftarrow"
13292 msgstr "Longleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13295 msgid "Longrightarrow"
13296 msgstr "Longrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13299 msgid "longleftrightarrow"
13300 msgstr "longleftrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13303 msgid "longleftarrow"
13304 msgstr "longleftarrow"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13307 msgid "longrightarrow"
13308 msgstr "longrightarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13311 msgid "leftharpoondown"
13312 msgstr "leftharpoondown"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13315 msgid "rightharpoondown"
13316 msgstr "rightharpoondown"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13319 msgid "mapsto"
13320 msgstr "mapsto"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13323 msgid "longmapsto"
13324 msgstr "longmapsto"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13327 msgid "nwarrow"
13328 msgstr "nwarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13331 msgid "nearrow"
13332 msgstr "nearrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13335 msgid "leftharpoonup"
13336 msgstr "leftharpoonup"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13339 msgid "rightharpoonup"
13340 msgstr "rightharpoonup"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13343 msgid "hookleftarrow"
13344 msgstr "hookleftarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13347 msgid "hookrightarrow"
13348 msgstr "hookrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13351 msgid "swarrow"
13352 msgstr "swarrow"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13355 msgid "searrow"
13356 msgstr "searrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13360 msgid "rightleftharpoons"
13361 msgstr "rightleftharpoons"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13364 msgid "Operators"
13365 msgstr "Operatori"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13368 msgid "pm"
13369 msgstr "pm"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13372 msgid "cap"
13373 msgstr "cap"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13376 msgid "diamond"
13377 msgstr "diamond"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13380 msgid "oplus"
13381 msgstr "oplus"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13384 msgid "mp"
13385 msgstr "mp"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13388 msgid "cup"
13389 msgstr "cup"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13392 msgid "bigtriangleup"
13393 msgstr "bigtriangleup"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13396 msgid "ominus"
13397 msgstr "ominus"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13400 msgid "times"
13401 msgstr "times"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13404 msgid "uplus"
13405 msgstr "uplus"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13408 msgid "bigtriangledown"
13409 msgstr "bigtriangledown"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13412 msgid "otimes"
13413 msgstr "otimes"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13416 msgid "div"
13417 msgstr "div"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13420 msgid "sqcap"
13421 msgstr "sqcap"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13424 msgid "triangleright"
13425 msgstr "triangleright"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13428 msgid "oslash"
13429 msgstr "oslash"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13432 msgid "cdot"
13433 msgstr "cdot"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13436 msgid "sqcup"
13437 msgstr "sqcup"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13440 msgid "triangleleft"
13441 msgstr "triangleleft"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13444 msgid "odot"
13445 msgstr "odot"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13448 msgid "star"
13449 msgstr "star"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13452 msgid "vee"
13453 msgstr "vee"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13456 msgid "amalg"
13457 msgstr "amalg"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13460 msgid "bigcirc"
13461 msgstr "bigcirc"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13464 msgid "setminus"
13465 msgstr "setminus"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13468 msgid "wedge"
13469 msgstr "wedge"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13472 msgid "dagger"
13473 msgstr "dagger"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13476 msgid "circ"
13477 msgstr "circ"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13480 msgid "bullet"
13481 msgstr "bullet"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13484 msgid "wr"
13485 msgstr "wr"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13488 msgid "ddagger"
13489 msgstr "ddagger"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13492 msgid "Relations"
13493 msgstr "Relazioni"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13496 msgid "leq"
13497 msgstr "leq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13500 msgid "geq"
13501 msgstr "geq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13504 msgid "equiv"
13505 msgstr "equiv"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13508 msgid "models"
13509 msgstr "models"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13512 msgid "prec"
13513 msgstr "prec"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13516 msgid "succ"
13517 msgstr "succ"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13520 msgid "sim"
13521 msgstr "sim"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13524 msgid "perp"
13525 msgstr "perp"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13528 msgid "preceq"
13529 msgstr "preceq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13532 msgid "succeq"
13533 msgstr "succeq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13536 msgid "simeq"
13537 msgstr "simeq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13540 msgid "mid"
13541 msgstr "mid"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13544 msgid "ll"
13545 msgstr "ll"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13548 msgid "gg"
13549 msgstr "gg"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13552 msgid "asymp"
13553 msgstr "asymp"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13556 msgid "parallel"
13557 msgstr "parallel"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13560 msgid "subset"
13561 msgstr "subset"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13564 msgid "supset"
13565 msgstr "supset"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13568 msgid "approx"
13569 msgstr "approx"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13572 msgid "smile"
13573 msgstr "smile"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13576 msgid "subseteq"
13577 msgstr "subseteq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13580 msgid "supseteq"
13581 msgstr "supseteq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13584 msgid "cong"
13585 msgstr "cong"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13588 msgid "frown"
13589 msgstr "frown"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13592 msgid "sqsubseteq"
13593 msgstr "sqsubseteq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13596 msgid "sqsupseteq"
13597 msgstr "sqsupseteq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13600 msgid "doteq"
13601 msgstr "doteq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13604 msgid "neq"
13605 msgstr "neq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13608 #: src/lengthcommon.cpp:38
13609 msgid "in"
13610 msgstr "in"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13613 msgid "ni"
13614 msgstr "ni"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13617 msgid "propto"
13618 msgstr "propto"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13621 msgid "notin"
13622 msgstr "notin"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13625 msgid "vdash"
13626 msgstr "vdash"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13629 msgid "dashv"
13630 msgstr "dashv"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13633 msgid "bowtie"
13634 msgstr "bowtie"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13637 msgid "alpha"
13638 msgstr "alpha"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13641 msgid "beta"
13642 msgstr "beta"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13645 msgid "gamma"
13646 msgstr "gamma"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13649 msgid "delta"
13650 msgstr "delta"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13653 msgid "epsilon"
13654 msgstr "epsilon"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13657 msgid "varepsilon"
13658 msgstr "varepsilon"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13661 msgid "zeta"
13662 msgstr "zeta"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13665 msgid "eta"
13666 msgstr "eta"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13669 msgid "theta"
13670 msgstr "theta"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13673 msgid "vartheta"
13674 msgstr "vartheta"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13677 msgid "iota"
13678 msgstr "iota"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13681 msgid "kappa"
13682 msgstr "kappa"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13685 msgid "lambda"
13686 msgstr "lambda"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13689 #: src/lengthcommon.cpp:38
13690 msgid "mu"
13691 msgstr "mu"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13694 msgid "nu"
13695 msgstr "nu"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13698 msgid "xi"
13699 msgstr "xi"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13702 msgid "pi"
13703 msgstr "pi"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13706 msgid "varpi"
13707 msgstr "varpi"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13710 msgid "rho"
13711 msgstr "rho"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13714 msgid "varrho"
13715 msgstr "varrho"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13718 msgid "sigma"
13719 msgstr "sigma"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13722 msgid "varsigma"
13723 msgstr "varsigma"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13726 msgid "tau"
13727 msgstr "tau"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13730 msgid "upsilon"
13731 msgstr "upsilon"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13734 msgid "phi"
13735 msgstr "phi"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13738 msgid "varphi"
13739 msgstr "varphi"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13742 msgid "chi"
13743 msgstr "chi"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13746 msgid "psi"
13747 msgstr "psi"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13750 msgid "omega"
13751 msgstr "omega"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13754 msgid "Gamma"
13755 msgstr "Gamma"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13758 msgid "Delta"
13759 msgstr "Delta"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13762 msgid "Theta"
13763 msgstr "Theta"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13766 msgid "Lambda"
13767 msgstr "Lambda"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13770 msgid "Xi"
13771 msgstr "Xi"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13774 msgid "Pi"
13775 msgstr "Pi"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13778 msgid "Sigma"
13779 msgstr "Sigma"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13782 msgid "Upsilon"
13783 msgstr "Upsilon"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13786 msgid "Phi"
13787 msgstr "Phi"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13790 msgid "Psi"
13791 msgstr "Psi"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13794 msgid "Omega"
13795 msgstr "Omega"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13798 msgid "Miscellaneous"
13799 msgstr "Varie"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13802 msgid "nabla"
13803 msgstr "nabla"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13806 msgid "partial"
13807 msgstr "partial"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13810 msgid "infty"
13811 msgstr "infty"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13814 msgid "prime"
13815 msgstr "prime"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13818 msgid "ell"
13819 msgstr "ell"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13822 msgid "emptyset"
13823 msgstr "emptyset"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13826 msgid "exists"
13827 msgstr "exists"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13830 msgid "forall"
13831 msgstr "forall"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13834 msgid "imath"
13835 msgstr "imath"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13838 msgid "jmath"
13839 msgstr "jmath"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13842 msgid "Re"
13843 msgstr "Re"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13846 msgid "Im"
13847 msgstr "Im"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13850 msgid "aleph"
13851 msgstr "aleph"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13854 msgid "wp"
13855 msgstr "wp"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13859 msgid "hbar"
13860 msgstr "hbar"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13864 msgid "angle"
13865 msgstr "angle"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13868 msgid "top"
13869 msgstr "top"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13872 msgid "bot"
13873 msgstr "bot"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13876 msgid "Vert"
13877 msgstr "Vert"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13880 msgid "neg"
13881 msgstr "neg"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13884 msgid "flat"
13885 msgstr "flat"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13888 msgid "natural"
13889 msgstr "natural"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13892 msgid "sharp"
13893 msgstr "sharp"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13896 msgid "surd"
13897 msgstr "surd"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13900 msgid "triangle"
13901 msgstr "triangle"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13904 msgid "diamondsuit"
13905 msgstr "diamondsuit"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13908 msgid "heartsuit"
13909 msgstr "heartsuit"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13912 msgid "clubsuit"
13913 msgstr "clubsuit"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13916 msgid "spadesuit"
13917 msgstr "spadesuit"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13920 msgid "textrm \\AA"
13921 msgstr "textrm \\AA"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13924 msgid "textrm \\O"
13925 msgstr "textrm \\O"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13928 msgid "mathcircumflex"
13929 msgstr "mathcircumflex"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13932 msgid "_"
13933 msgstr "_"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13936 msgid "mathrm T"
13937 msgstr "mathrm T"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13940 msgid "mathbb N"
13941 msgstr "mathbb N"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13944 msgid "mathbb Z"
13945 msgstr "mathbb Z"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13948 msgid "mathbb Q"
13949 msgstr "mathbb Q"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13952 msgid "mathbb R"
13953 msgstr "mathbb R"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13956 msgid "mathbb C"
13957 msgstr "mathbb C"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13960 msgid "mathbb H"
13961 msgstr "mathbb H"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13964 msgid "mathcal F"
13965 msgstr "mathcal F"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13968 msgid "mathcal L"
13969 msgstr "mathcal L"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13972 msgid "mathcal H"
13973 msgstr "mathcal H"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13976 msgid "mathcal O"
13977 msgstr "mathcal O"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13980 msgid "Big Operators"
13981 msgstr "Operatori grandi"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13984 msgid "intop"
13985 msgstr "intop"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13988 msgid "int"
13989 msgstr "int"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13992 msgid "iint"
13993 msgstr "iint"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13996 msgid "iintop"
13997 msgstr "iintop"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14000 msgid "iiint"
14001 msgstr "iiint"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14004 msgid "iiintop"
14005 msgstr "iiintop"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14008 msgid "iiiint"
14009 msgstr "iiiint"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14012 msgid "iiiintop"
14013 msgstr "iiiintop"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14016 msgid "dotsint"
14017 msgstr "dotsint"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14020 msgid "dotsintop"
14021 msgstr "dotsintop"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14024 msgid "oint"
14025 msgstr "oint"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14028 msgid "ointop"
14029 msgstr "ointop"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14032 msgid "oiint"
14033 msgstr "oiint"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14036 msgid "oiintop"
14037 msgstr "oiintop"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14040 msgid "ointctrclockwiseop"
14041 msgstr "ointctrclockwiseop"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14044 msgid "ointctrclockwise"
14045 msgstr "ointctrclockwise"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14048 msgid "ointclockwiseop"
14049 msgstr "ointclockwiseop"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14052 msgid "ointclockwise"
14053 msgstr "ointclockwise"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14056 msgid "sqint"
14057 msgstr "sqint"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14060 msgid "sqintop"
14061 msgstr "sqintop"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14064 msgid "sqiint"
14065 msgstr "sqiint"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14068 msgid "sqiintop"
14069 msgstr "sqiintop"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 msgid "sum"
14073 msgstr "sum"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14076 msgid "prod"
14077 msgstr "prod"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14080 msgid "coprod"
14081 msgstr "coprod"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14084 msgid "bigsqcup"
14085 msgstr "bigsqcup"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14088 msgid "bigotimes"
14089 msgstr "bigotimes"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14092 msgid "bigodot"
14093 msgstr "bigodot"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14096 msgid "bigoplus"
14097 msgstr "bigoplus"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14100 msgid "bigcap"
14101 msgstr "bigcap"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14104 msgid "bigcup"
14105 msgstr "bigcup"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14108 msgid "biguplus"
14109 msgstr "biguplus"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14112 msgid "bigvee"
14113 msgstr "bigvee"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14116 msgid "bigwedge"
14117 msgstr "bigwedge"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14120 msgid "AMS Miscellaneous"
14121 msgstr "Varie AMS"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14124 msgid "digamma"
14125 msgstr "digamma"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14128 msgid "varkappa"
14129 msgstr "varkappa"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14132 msgid "beth"
14133 msgstr "beth"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14136 msgid "daleth"
14137 msgstr "daleth"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14140 msgid "gimel"
14141 msgstr "gimel"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14144 msgid "ulcorner"
14145 msgstr "ulcorner"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14148 msgid "urcorner"
14149 msgstr "urcorner"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14152 msgid "llcorner"
14153 msgstr "llcorner"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14156 msgid "lrcorner"
14157 msgstr "lrcorner"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14160 msgid "hslash"
14161 msgstr "hslash"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14164 msgid "vartriangle"
14165 msgstr "vartriangle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14168 msgid "triangledown"
14169 msgstr "triangledown"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14172 msgid "square"
14173 msgstr "square"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14176 msgid "lozenge"
14177 msgstr "lozenge"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14180 msgid "circledS"
14181 msgstr "circledS"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14184 msgid "measuredangle"
14185 msgstr "measuredangle"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14188 msgid "nexists"
14189 msgstr "nexists"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14192 msgid "mho"
14193 msgstr "mho"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14196 msgid "Finv"
14197 msgstr "Finv"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14200 msgid "Game"
14201 msgstr "Game"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14204 msgid "Bbbk"
14205 msgstr "Bbbk"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14208 msgid "backprime"
14209 msgstr "backprime"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14212 msgid "varnothing"
14213 msgstr "varnothing"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "blacktriangle"
14217 msgstr "blacktriangle"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "blacktriangledown"
14221 msgstr "blacktriangledown"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14224 msgid "blacksquare"
14225 msgstr "blacksquare"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14228 msgid "blacklozenge"
14229 msgstr "blacklozenge"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14232 msgid "bigstar"
14233 msgstr "bigstar"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14236 msgid "sphericalangle"
14237 msgstr "sphericalangle"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14240 msgid "complement"
14241 msgstr "complement"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14244 msgid "eth"
14245 msgstr "eth"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14248 msgid "diagup"
14249 msgstr "diagup"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14252 msgid "diagdown"
14253 msgstr "diagdown"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14256 msgid "AMS Arrows"
14257 msgstr "Frecce AMS"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14260 msgid "dashleftarrow"
14261 msgstr "dashleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14264 msgid "dashrightarrow"
14265 msgstr "dashrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14268 msgid "leftleftarrows"
14269 msgstr "leftleftarrows"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14272 msgid "leftrightarrows"
14273 msgstr "leftrightarrows"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14276 msgid "rightrightarrows"
14277 msgstr "rightrightarrows"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14280 msgid "rightleftarrows"
14281 msgstr "rightleftarrows"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14284 msgid "Lleftarrow"
14285 msgstr "Lleftarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14288 msgid "Rrightarrow"
14289 msgstr "Rrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14292 msgid "twoheadleftarrow"
14293 msgstr "twoheadleftarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14296 msgid "twoheadrightarrow"
14297 msgstr "twoheadrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14300 msgid "leftarrowtail"
14301 msgstr "leftarrowtail"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14304 msgid "rightarrowtail"
14305 msgstr "rightarrowtail"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14308 msgid "looparrowleft"
14309 msgstr "looparrowleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14312 msgid "looparrowright"
14313 msgstr "looparrowright"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14316 msgid "curvearrowleft"
14317 msgstr "curvearrowleft"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14320 msgid "curvearrowright"
14321 msgstr "curvearrowright"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14324 msgid "circlearrowleft"
14325 msgstr "circlearrowleft"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14328 msgid "circlearrowright"
14329 msgstr "circlearrowright"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14332 msgid "Lsh"
14333 msgstr "Lsh"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14336 msgid "Rsh"
14337 msgstr "Rsh"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14340 msgid "upuparrows"
14341 msgstr "upuparrows"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14344 msgid "downdownarrows"
14345 msgstr "downdownarrows"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14348 msgid "upharpoonleft"
14349 msgstr "upharpoonleft"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14352 msgid "upharpoonright"
14353 msgstr "upharpoonright"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14356 msgid "downharpoonleft"
14357 msgstr "downharpoonleft"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14360 msgid "downharpoonright"
14361 msgstr "downharpoonright"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14364 msgid "leftrightharpoons"
14365 msgstr "leftrightharpoons"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14368 msgid "rightsquigarrow"
14369 msgstr "rightsquigarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14372 msgid "leftrightsquigarrow"
14373 msgstr "leftrightsquigarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14376 msgid "nleftarrow"
14377 msgstr "nleftarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14380 msgid "nrightarrow"
14381 msgstr "nrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14384 msgid "nleftrightarrow"
14385 msgstr "nleftrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14388 msgid "nLeftarrow"
14389 msgstr "nLeftarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14392 msgid "nRightarrow"
14393 msgstr "nRightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14396 msgid "nLeftrightarrow"
14397 msgstr "nLeftrightarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14400 msgid "multimap"
14401 msgstr "multimap"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14404 msgid "AMS Relations"
14405 msgstr "Relazioni AMS"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14408 msgid "leqq"
14409 msgstr "leqq"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14412 msgid "geqq"
14413 msgstr "geqq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14416 msgid "leqslant"
14417 msgstr "leqslant"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14420 msgid "geqslant"
14421 msgstr "leqslant"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14424 msgid "eqslantless"
14425 msgstr "eqslantless"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14428 msgid "eqslantgtr"
14429 msgstr "eqslantgtr"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14432 msgid "lesssim"
14433 msgstr "lesssim"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14436 msgid "gtrsim"
14437 msgstr "gtrsim"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14440 msgid "lessapprox"
14441 msgstr "lessapprox"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14444 msgid "gtrapprox"
14445 msgstr "gtrapprox"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14448 msgid "approxeq"
14449 msgstr "approxeq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14452 msgid "triangleq"
14453 msgstr "triangleq"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14456 msgid "lessdot"
14457 msgstr "lessdot"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14460 msgid "gtrdot"
14461 msgstr "gtrdot"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14464 msgid "lll"
14465 msgstr "lll"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14468 msgid "ggg"
14469 msgstr "ggg"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14472 msgid "lessgtr"
14473 msgstr "lessgtr"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14476 msgid "gtrless"
14477 msgstr "gtrless"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14480 msgid "lesseqgtr"
14481 msgstr "lesseqgtr"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14484 msgid "gtreqless"
14485 msgstr "gtreqless"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14488 msgid "lesseqqgtr"
14489 msgstr "lesseqqgtr"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14492 msgid "gtreqqless"
14493 msgstr "Senza cornice"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14496 msgid "eqcirc"
14497 msgstr "eqcirc"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14500 msgid "circeq"
14501 msgstr "circeq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14504 msgid "thicksim"
14505 msgstr "thicksim"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14508 msgid "thickapprox"
14509 msgstr "thickapprox"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14512 msgid "backsim"
14513 msgstr "backsim"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14516 msgid "backsimeq"
14517 msgstr "backsimeq"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14520 msgid "subseteqq"
14521 msgstr "subseteqq"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14524 msgid "supseteqq"
14525 msgstr "supseteqq"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14528 msgid "Subset"
14529 msgstr "Subset"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14532 msgid "Supset"
14533 msgstr "Supset"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14536 msgid "sqsubset"
14537 msgstr "sqsubset"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14540 msgid "sqsupset"
14541 msgstr "sqsupset"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14544 msgid "preccurlyeq"
14545 msgstr "preccurlyeq"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14548 msgid "succcurlyeq"
14549 msgstr "succcurlyeq"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14552 msgid "curlyeqprec"
14553 msgstr "curlyeqprec"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14556 msgid "curlyeqsucc"
14557 msgstr "curlyeqsucc"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14560 msgid "precsim"
14561 msgstr "precsim"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14564 msgid "succsim"
14565 msgstr "succsim"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14568 msgid "precapprox"
14569 msgstr "precapprox"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14572 msgid "succapprox"
14573 msgstr "succapprox"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14576 msgid "vartriangleleft"
14577 msgstr "vartriangleleft"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14580 msgid "vartriangleright"
14581 msgstr "vartriangleright"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14584 msgid "trianglelefteq"
14585 msgstr "trianglelefteq"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14588 msgid "trianglerighteq"
14589 msgstr "trianglerighteq"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14592 msgid "bumpeq"
14593 msgstr "bumpeq"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14596 msgid "Bumpeq"
14597 msgstr "Bumpeq"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14600 msgid "doteqdot"
14601 msgstr "doteqdot"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14604 msgid "risingdotseq"
14605 msgstr "risingdotseq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14608 msgid "fallingdotseq"
14609 msgstr "fallingdotseq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14612 msgid "vDash"
14613 msgstr "vDash"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14616 msgid "Vvdash"
14617 msgstr "Vvdash"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14620 msgid "Vdash"
14621 msgstr "Vdash"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14624 msgid "shortmid"
14625 msgstr "shortmid"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14628 msgid "shortparallel"
14629 msgstr "shortparallel"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14632 msgid "smallsmile"
14633 msgstr "smallsmile"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14636 msgid "smallfrown"
14637 msgstr "smallfrown"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14640 msgid "blacktriangleleft"
14641 msgstr "blacktriangleleft"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14644 msgid "blacktriangleright"
14645 msgstr "blacktriangleright"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14648 msgid "because"
14649 msgstr "because"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14652 msgid "therefore"
14653 msgstr "therefore"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14656 msgid "backepsilon"
14657 msgstr "backepsilon"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14660 msgid "varpropto"
14661 msgstr "varpropto"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14664 msgid "between"
14665 msgstr "between"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14668 msgid "pitchfork"
14669 msgstr "pitchfork"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14672 msgid "AMS Negative Relations"
14673 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14676 msgid "nless"
14677 msgstr "nless"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14680 msgid "ngtr"
14681 msgstr "ngtr"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14684 msgid "nleq"
14685 msgstr "nleq"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14688 msgid "ngeq"
14689 msgstr "ngeq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14692 msgid "nleqslant"
14693 msgstr "nleqslant"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14696 msgid "ngeqslant"
14697 msgstr "ngeqslant"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14700 msgid "nleqq"
14701 msgstr "nleqq"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14704 msgid "ngeqq"
14705 msgstr "ngeqq"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14708 msgid "lneq"
14709 msgstr "lneq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14712 msgid "gneq"
14713 msgstr "gneq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14716 msgid "lneqq"
14717 msgstr "lneqq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14720 msgid "gneqq"
14721 msgstr "gneqq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14724 msgid "lvertneqq"
14725 msgstr "lvertneqq"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14728 msgid "gvertneqq"
14729 msgstr "gvertneqq"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14732 msgid "lnsim"
14733 msgstr "lnsim"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14736 msgid "gnsim"
14737 msgstr "gnsim"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14740 msgid "lnapprox"
14741 msgstr "lnapprox"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14744 msgid "gnapprox"
14745 msgstr "gnapprox"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14748 msgid "nprec"
14749 msgstr "nprec"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14752 msgid "nsucc"
14753 msgstr "nsucc"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14756 msgid "npreceq"
14757 msgstr "npreceq"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14760 msgid "nsucceq"
14761 msgstr "nsucceq"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14764 msgid "precnsim"
14765 msgstr "precnsim"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14768 msgid "succnsim"
14769 msgstr "succnsim"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14772 msgid "precnapprox"
14773 msgstr "precnapprox"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14776 msgid "succnapprox"
14777 msgstr "succnapprox"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14780 msgid "subsetneq"
14781 msgstr "subsetneq"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14784 msgid "supsetneq"
14785 msgstr "supsetneq"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14788 msgid "subsetneqq"
14789 msgstr "subsetneqq"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14792 msgid "supsetneqq"
14793 msgstr "supsetneqq"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14796 msgid "nsubseteq"
14797 msgstr "nsubseteq"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14800 msgid "nsupseteq"
14801 msgstr "nsupseteq"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14804 msgid "nsupseteqq"
14805 msgstr "nsupseteqq"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14808 msgid "nvdash"
14809 msgstr "nvdash"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14812 msgid "nvDash"
14813 msgstr "nvDash"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14816 msgid "nVDash"
14817 msgstr "nVDash"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14820 msgid "varsubsetneq"
14821 msgstr "varsubsetneq"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14824 msgid "varsupsetneq"
14825 msgstr "varsupsetneq"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14828 msgid "varsubsetneqq"
14829 msgstr "varsubsetneqq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14832 msgid "varsupsetneqq"
14833 msgstr "varsupsetneqq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14836 msgid "ntriangleleft"
14837 msgstr "ntriangleleft"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14840 msgid "ntriangleright"
14841 msgstr "ntriangleright"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14844 msgid "ntrianglelefteq"
14845 msgstr "ntrianglelefteq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14848 msgid "ntrianglerighteq"
14849 msgstr "ntrianglerighteq"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14852 msgid "ncong"
14853 msgstr "ncong"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14856 msgid "nsim"
14857 msgstr "nsim"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14860 msgid "nmid"
14861 msgstr "nmid"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14864 msgid "nshortmid"
14865 msgstr "nshortmid"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14868 msgid "nparallel"
14869 msgstr "nparallel"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14872 msgid "nshortparallel"
14873 msgstr "nshortparallel"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14876 msgid "AMS Operators"
14877 msgstr "Operatori AMS"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14880 msgid "dotplus"
14881 msgstr "dotplus"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14884 msgid "smallsetminus"
14885 msgstr "smallsetminus"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14888 msgid "Cap"
14889 msgstr "Cap"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14892 msgid "Cup"
14893 msgstr "Cup"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14896 msgid "barwedge"
14897 msgstr "barwedge"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14900 msgid "veebar"
14901 msgstr "veebar"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14904 msgid "doublebarwedge"
14905 msgstr "doublebarwedge"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14908 msgid "boxminus"
14909 msgstr "boxminus"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14912 msgid "boxtimes"
14913 msgstr "boxtimes"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14916 msgid "boxdot"
14917 msgstr "boxdot"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14920 msgid "boxplus"
14921 msgstr "boxplus"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14924 msgid "divideontimes"
14925 msgstr "divideontimes"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14928 msgid "ltimes"
14929 msgstr "ltimes"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14932 msgid "rtimes"
14933 msgstr "rtimes"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14936 msgid "leftthreetimes"
14937 msgstr "leftthreetimes"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14940 msgid "rightthreetimes"
14941 msgstr "rightthreetimes"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14944 msgid "curlywedge"
14945 msgstr "curlywedge"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14948 msgid "curlyvee"
14949 msgstr "curlyvee"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14952 msgid "circleddash"
14953 msgstr "circleddash"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14956 msgid "circledast"
14957 msgstr "circledast"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14960 msgid "circledcirc"
14961 msgstr "circledcirc"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14964 msgid "centerdot"
14965 msgstr "centerdot"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14968 msgid "intercal"
14969 msgstr "intercal"
14971 #: lib/external_templates:37
14972 msgid "RasterImage"
14973 msgstr "Immagine Raster"
14975 #: lib/external_templates:40
14976 #: lib/external_templates:46
14977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14978 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14980 #: lib/external_templates:45
14981 msgid "A bitmap file.\n"
14982 msgstr "Un file bitmap.\n"
14984 #: lib/external_templates:109
14985 msgid "XFig"
14986 msgstr "XFig"
14988 #: lib/external_templates:110
14989 #: lib/external_templates:113
14990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14993 #: lib/external_templates:112
14994 msgid "An Xfig figure.\n"
14995 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14997 #: lib/external_templates:162
14998 msgid "ChessDiagram"
14999 msgstr "Scacchiera"
15001 #: lib/external_templates:163
15002 #: lib/external_templates:182
15003 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15004 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15006 #: lib/external_templates:165
15007 msgid ""
15008 "A chess position diagram.\n"
15009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15011 "the position that you want to display.\n"
15012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15013 "and remember to type in a relative path\n"
15014 "to the LyX document location.\n"
15015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15016 "to enable general editing of the board.\n"
15017 "You might also check out the\n"
15018 "'Options->Test legality' option, and\n"
15019 "remember to middle and right click to\n"
15020 "insert new material in the board.\n"
15021 "In order for this to work, you have to\n"
15022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15023 "that TeX will find it, and you will need\n"
15024 "to install the skak package from CTAN.\n"
15025 msgstr ""
15026 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15027 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15028 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15029 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15030 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15031 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15032 "alla posizione del documento LyX.\n"
15033 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15034 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15035 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15036 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15037 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15038 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15039 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15040 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15041 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15042 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15044 #: lib/external_templates:212
15045 msgid "LilyPond"
15046 msgstr "LilyPond"
15048 #: lib/external_templates:213
15049 #: lib/external_templates:219
15050 msgid "Lilypond typeset music"
15051 msgstr "Spartito Lilypond"
15053 #: lib/external_templates:215
15054 msgid ""
15055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15059 msgstr ""
15060 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15061 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15062 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15063 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15065 #: lib/external_templates:261
15066 msgid "PDFPages"
15067 msgstr "Pagine PDF"
15069 #: lib/external_templates:262
15070 #: lib/external_templates:273
15071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15072 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 #: lib/external_templates:264
15075 msgid ""
15076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15079 "Examples:\n"
15080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15082 "* pages=- (to include all pages)\n"
15083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15084 "for further options and details.\n"
15085 msgstr ""
15086 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15087 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15088 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15089 "Esempi:\n"
15090 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15091 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15092 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15093 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15094 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15096 #: lib/external_templates:303
15097 msgid ""
15098 "Today's date.\n"
15099 "Read 'info date' for more information.\n"
15100 msgstr ""
15101 "Data odierna.\n"
15102 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15104 #: lib/configure.py:253
15105 msgid "Tgif"
15106 msgstr "Tgif"
15108 #: lib/configure.py:256
15109 msgid "FIG"
15110 msgstr "FIG"
15112 #: lib/configure.py:259
15113 msgid "Grace"
15114 msgstr "Grace"
15116 #: lib/configure.py:262
15117 msgid "FEN"
15118 msgstr "FEN"
15120 #: lib/configure.py:266
15121 msgid "BMP"
15122 msgstr "BMP"
15124 #: lib/configure.py:267
15125 msgid "GIF"
15126 msgstr "GIF"
15128 #: lib/configure.py:268
15129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15130 msgid "JPEG"
15131 msgstr "JPEG"
15133 #: lib/configure.py:269
15134 msgid "PBM"
15135 msgstr "PBM"
15137 #: lib/configure.py:270
15138 msgid "PGM"
15139 msgstr "PGM"
15141 #: lib/configure.py:271
15142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15143 msgid "PNG"
15144 msgstr "PNG"
15146 #: lib/configure.py:272
15147 msgid "PPM"
15148 msgstr "PPM"
15150 #: lib/configure.py:273
15151 msgid "TIFF"
15152 msgstr "TIFF"
15154 #: lib/configure.py:274
15155 msgid "XBM"
15156 msgstr "XBM"
15158 #: lib/configure.py:275
15159 msgid "XPM"
15160 msgstr "XPM"
15162 #: lib/configure.py:280
15163 msgid "Plain text (chess output)"
15164 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15166 #: lib/configure.py:281
15167 msgid "Plain text (image)"
15168 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15170 #: lib/configure.py:282
15171 msgid "Plain text (Xfig output)"
15172 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15174 #: lib/configure.py:283
15175 msgid "date (output)"
15176 msgstr "date (uscita)"
15178 #: lib/configure.py:284
15179 msgid "DocBook"
15180 msgstr "DocBook"
15182 #: lib/configure.py:284
15183 msgid "DocBook|B"
15184 msgstr "DocBook|B"
15186 #: lib/configure.py:285
15187 msgid "Docbook (XML)"
15188 msgstr "Docbook (XML)"
15190 #: lib/configure.py:286
15191 msgid "Graphviz Dot"
15192 msgstr "Graphviz Dot"
15194 #: lib/configure.py:287
15195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15198 #: lib/configure.py:288
15199 msgid "NoWeb"
15200 msgstr "NoWeb"
15202 #: lib/configure.py:288
15203 msgid "NoWeb|N"
15204 msgstr "NoWeb|N"
15206 #: lib/configure.py:289
15207 msgid "LilyPond music"
15208 msgstr "Spartito LilyPond"
15210 #: lib/configure.py:290
15211 msgid "LaTeX (plain)"
15212 msgstr "LaTeX (normale)"
15214 #: lib/configure.py:290
15215 msgid "LaTeX (plain)|L"
15216 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15218 #: lib/configure.py:291
15219 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15220 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15222 #: lib/configure.py:292
15223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15224 msgid "Plain text"
15225 msgstr "Testo semplice"
15227 #: lib/configure.py:292
15228 msgid "Plain text|a"
15229 msgstr "Testo semplice|s"
15231 #: lib/configure.py:293
15232 msgid "Plain text (pstotext)"
15233 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15235 #: lib/configure.py:294
15236 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15237 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15239 #: lib/configure.py:295
15240 msgid "Plain text (catdvi)"
15241 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15243 #: lib/configure.py:296
15244 msgid "Plain Text, Join Lines"
15245 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15247 #: lib/configure.py:303
15248 msgid "BibTeX"
15249 msgstr "BibTeX"
15251 #: lib/configure.py:308
15252 msgid "EPS"
15253 msgstr "EPS"
15255 #: lib/configure.py:309
15256 msgid "Postscript"
15257 msgstr "Postscript"
15259 #: lib/configure.py:309
15260 msgid "Postscript|t"
15261 msgstr "Postscript|t"
15263 #: lib/configure.py:313
15264 msgid "PDF (ps2pdf)"
15265 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15267 #: lib/configure.py:313
15268 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15269 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15271 #: lib/configure.py:314
15272 msgid "PDF (pdflatex)"
15273 msgstr "PDF (pdflatex)"
15275 #: lib/configure.py:314
15276 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15277 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15279 #: lib/configure.py:315
15280 msgid "PDF (dvipdfm)"
15281 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15283 #: lib/configure.py:315
15284 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15285 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15287 #: lib/configure.py:318
15288 msgid "DVI"
15289 msgstr "DVI"
15291 #: lib/configure.py:318
15292 msgid "DVI|D"
15293 msgstr "DVI|D"
15295 #: lib/configure.py:321
15296 msgid "DraftDVI"
15297 msgstr "DraftDVI"
15299 #: lib/configure.py:324
15300 msgid "HTML"
15301 msgstr "HTML"
15303 #: lib/configure.py:324
15304 msgid "HTML|H"
15305 msgstr "HTML|H"
15307 #: lib/configure.py:327
15308 msgid "Noteedit"
15309 msgstr "Noteedit"
15311 #: lib/configure.py:330
15312 msgid "OpenDocument"
15313 msgstr "OpenDocument"
15315 #: lib/configure.py:333
15316 msgid "date command"
15317 msgstr "Comando date"
15319 #: lib/configure.py:334
15320 msgid "Table (CSV)"
15321 msgstr "Tabella (CSV)"
15323 #: lib/configure.py:336
15324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15327 msgid "LyX"
15328 msgstr "LyX"
15330 #: lib/configure.py:337
15331 msgid "LyX 1.3.x"
15332 msgstr "LyX 1.3.x"
15334 #: lib/configure.py:338
15335 msgid "LyX 1.4.x"
15336 msgstr "LyX 1.4.x"
15338 #: lib/configure.py:339
15339 msgid "LyX 1.5.x"
15340 msgstr "LyX 1.5.x"
15342 #: lib/configure.py:340
15343 msgid "LyX 1.6.x"
15344 msgstr "LyX 1.6.x"
15346 #: lib/configure.py:341
15347 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15350 #: lib/configure.py:342
15351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15352 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15354 #: lib/configure.py:343
15355 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15356 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15358 #: lib/configure.py:344
15359 msgid "LyX Preview"
15360 msgstr "Anteprima LyX"
15362 #: lib/configure.py:345
15363 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15364 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15366 #: lib/configure.py:346
15367 msgid "PDFTEX"
15368 msgstr "PDFTEX"
15370 #: lib/configure.py:347
15371 msgid "Program"
15372 msgstr "Programma"
15374 #: lib/configure.py:348
15375 msgid "PSTEX"
15376 msgstr "PSTEX"
15378 #: lib/configure.py:349
15379 msgid "Rich Text Format"
15380 msgstr "RTF"
15382 #: lib/configure.py:350
15383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15386 #: lib/configure.py:351
15387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15388 msgid "Windows Metafile"
15389 msgstr "Metafile di Windows"
15391 #: lib/configure.py:352
15392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15393 msgid "Enhanced Metafile"
15394 msgstr "Metafile di Windows"
15396 #: lib/configure.py:353
15397 msgid "MS Word"
15398 msgstr "MS Word"
15400 #: lib/configure.py:353
15401 msgid "MS Word|W"
15402 msgstr "MS Word|W"
15404 #: lib/configure.py:354
15405 msgid "HTML (MS Word)"
15406 msgstr "HTML (MS Word)"
15408 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15410 #, c-format
15411 msgid "%1$s and %2$s"
15412 msgstr "%1$s e %2$s"
15414 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15415 #, c-format
15416 msgid "%1$s et al."
15417 msgstr "%1$s et al."
15419 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15420 msgid "No year"
15421 msgstr "Nessun anno"
15423 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15424 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15425 msgid "Add to bibliography only."
15426 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15428 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15429 msgid "before"
15430 msgstr "prima"
15432 #: src/Buffer.cpp:242
15433 msgid "Disk Error: "
15434 msgstr "Errore disco:"
15436 #: src/Buffer.cpp:243
15437 #, c-format
15438 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15439 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15441 #: src/Buffer.cpp:300
15442 msgid "Could not remove temporary directory"
15443 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15445 #: src/Buffer.cpp:301
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15448 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15450 #: src/Buffer.cpp:522
15451 msgid "Unknown document class"
15452 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15454 #: src/Buffer.cpp:523
15455 #, c-format
15456 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15457 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15459 #: src/Buffer.cpp:527
15460 #: src/Text.cpp:241
15461 #, c-format
15462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15463 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15465 #: src/Buffer.cpp:531
15466 #: src/Buffer.cpp:538
15467 #: src/Buffer.cpp:558
15468 msgid "Document header error"
15469 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15471 #: src/Buffer.cpp:537
15472 msgid "\\begin_header is missing"
15473 msgstr "manca \\begin_header"
15475 #: src/Buffer.cpp:557
15476 msgid "\\begin_document is missing"
15477 msgstr "manca \\begin_document"
15479 #: src/Buffer.cpp:573
15480 #: src/Buffer.cpp:579
15481 #: src/BufferView.cpp:1169
15482 #: src/BufferView.cpp:1175
15483 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15484 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15486 #: src/Buffer.cpp:574
15487 #: src/BufferView.cpp:1170
15488 msgid ""
15489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15490 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15491 msgstr ""
15492 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15493 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15495 #: src/Buffer.cpp:580
15496 #: src/BufferView.cpp:1176
15497 msgid ""
15498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15499 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15500 msgstr ""
15501 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15502 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15504 #: src/Buffer.cpp:720
15505 #: src/Buffer.cpp:803
15506 msgid "Document format failure"
15507 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15509 #: src/Buffer.cpp:721
15510 #, c-format
15511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15512 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15514 #: src/Buffer.cpp:758
15515 msgid "Conversion failed"
15516 msgstr "Conversione non riuscita"
15518 #: src/Buffer.cpp:759
15519 #, c-format
15520 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15521 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15523 #: src/Buffer.cpp:768
15524 msgid "Conversion script not found"
15525 msgstr "Script di conversione non trovato."
15527 #: src/Buffer.cpp:769
15528 #, c-format
15529 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15530 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15532 #: src/Buffer.cpp:788
15533 msgid "Conversion script failed"
15534 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15536 #: src/Buffer.cpp:789
15537 #, c-format
15538 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15539 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15541 #: src/Buffer.cpp:804
15542 #, c-format
15543 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15544 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15546 #: src/Buffer.cpp:837
15547 msgid "Backup failure"
15548 msgstr "Backup non riuscito"
15550 #: src/Buffer.cpp:838
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15555 msgstr ""
15556 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15557 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15559 #: src/Buffer.cpp:848
15560 #, c-format
15561 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15562 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15564 #: src/Buffer.cpp:850
15565 msgid "Overwrite modified file?"
15566 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15568 #: src/Buffer.cpp:851
15569 #: src/Exporter.cpp:49
15570 #: src/LyXFunc.cpp:997
15571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15574 msgid "&Overwrite"
15575 msgstr "&Sovrascrivi"
15577 #: src/Buffer.cpp:875
15578 #, c-format
15579 msgid "Saving document %1$s..."
15580 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15582 #: src/Buffer.cpp:888
15583 msgid " could not write file!"
15584 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15586 #: src/Buffer.cpp:895
15587 msgid " done."
15588 msgstr " fatto."
15590 #: src/Buffer.cpp:974
15591 msgid "Iconv software exception Detected"
15592 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15594 #: src/Buffer.cpp:974
15595 #, c-format
15596 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15597 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15599 #: src/Buffer.cpp:996
15600 #, c-format
15601 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15602 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15604 #: src/Buffer.cpp:999
15605 msgid ""
15606 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15608 msgstr ""
15609 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15610 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15612 #: src/Buffer.cpp:1006
15613 msgid "iconv conversion failed"
15614 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15616 #: src/Buffer.cpp:1011
15617 msgid "conversion failed"
15618 msgstr "conversione non riuscita"
15620 #: src/Buffer.cpp:1288
15621 msgid "Running chktex..."
15622 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15624 #: src/Buffer.cpp:1301
15625 msgid "chktex failure"
15626 msgstr "chktex ha fallito"
15628 #: src/Buffer.cpp:1302
15629 msgid "Could not run chktex successfully."
15630 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15632 #: src/Buffer.cpp:2168
15633 msgid "Preview source code"
15634 msgstr "Anteprima del sorgente"
15636 #: src/Buffer.cpp:2181
15637 #, c-format
15638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15639 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15641 #: src/Buffer.cpp:2185
15642 #, c-format
15643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15644 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15646 #: src/Buffer.cpp:2292
15647 #, c-format
15648 msgid "Auto-saving %1$s"
15649 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15651 #: src/Buffer.cpp:2336
15652 msgid "Autosave failed!"
15653 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15655 #: src/Buffer.cpp:2359
15656 msgid "Autosaving current document..."
15657 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15659 #: src/Buffer.cpp:2409
15660 msgid "Couldn't export file"
15661 msgstr "Non posso esportare il file"
15663 #: src/Buffer.cpp:2410
15664 #, c-format
15665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15666 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15668 #: src/Buffer.cpp:2447
15669 msgid "File name error"
15670 msgstr "Errore sul nome del file"
15672 #: src/Buffer.cpp:2448
15673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15674 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15676 #: src/Buffer.cpp:2490
15677 msgid "Document export cancelled."
15678 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15680 #: src/Buffer.cpp:2496
15681 #, c-format
15682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15683 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15685 #: src/Buffer.cpp:2502
15686 #, c-format
15687 msgid "Document exported as %1$s"
15688 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15690 #: src/Buffer.cpp:2572
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "The specified document\n"
15694 "%1$s\n"
15695 "could not be read."
15696 msgstr ""
15697 "Il documento specificato\n"
15698 "%1$s\n"
15699 "non ha potuto essere letto."
15701 #: src/Buffer.cpp:2574
15702 msgid "Could not read document"
15703 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15705 #: src/Buffer.cpp:2584
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15709 "\n"
15710 "Recover emergency save?"
15711 msgstr ""
15712 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15713 "\n"
15714 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15716 #: src/Buffer.cpp:2587
15717 msgid "Load emergency save?"
15718 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15720 #: src/Buffer.cpp:2588
15721 msgid "&Recover"
15722 msgstr "&Recupera"
15724 #: src/Buffer.cpp:2588
15725 msgid "&Load Original"
15726 msgstr "&Apri originale"
15728 #: src/Buffer.cpp:2608
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15732 "\n"
15733 "Load the backup instead?"
15734 msgstr ""
15735 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15736 "\n"
15737 "Apro il backup invece?"
15739 #: src/Buffer.cpp:2611
15740 msgid "Load backup?"
15741 msgstr "Apro la copia di backup?"
15743 #: src/Buffer.cpp:2612
15744 msgid "&Load backup"
15745 msgstr "&Apri copia di backup"
15747 #: src/Buffer.cpp:2612
15748 msgid "Load &original"
15749 msgstr "Apri &originale"
15751 #: src/Buffer.cpp:2645
15752 #, c-format
15753 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15754 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15756 #: src/Buffer.cpp:2647
15757 msgid "Retrieve from version control?"
15758 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15760 #: src/Buffer.cpp:2648
15761 msgid "&Retrieve"
15762 msgstr "&Recupera"
15764 #: src/Buffer.cpp:2902
15765 msgid "\\arabic{enumi}."
15766 msgstr "\\arabic{enumi}."
15768 #: src/Buffer.cpp:2908
15769 msgid "\\roman{enumiii}."
15770 msgstr "\\roman{enumiii}."
15772 #: src/Buffer.cpp:2911
15773 msgid "\\Alph{enumiv}."
15774 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15776 #: src/Buffer.cpp:2928
15777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15778 msgid "Senseless!!! "
15779 msgstr "Non ha senso!!! "
15781 #: src/BufferList.cpp:233
15782 msgid "No file open!"
15783 msgstr "Nessun file aperto!"
15785 #: src/BufferList.cpp:243
15786 #, c-format
15787 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15788 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15790 #: src/BufferList.cpp:253
15791 #: src/BufferList.cpp:266
15792 #: src/BufferList.cpp:280
15793 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15794 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15796 #: src/BufferList.cpp:256
15797 #: src/BufferList.cpp:270
15798 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15799 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15801 #: src/BufferList.cpp:284
15802 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15803 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15805 #: src/BufferParams.cpp:479
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "The layout file requested by this document,\n"
15809 "%1$s.layout,\n"
15810 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15811 "class or style file required by it is not\n"
15812 "available. See the Customization documentation\n"
15813 "for more information.\n"
15814 msgstr ""
15815 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15816 "%1$s.layout,\n"
15817 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15818 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15819 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15821 #: src/BufferParams.cpp:485
15822 msgid "Document class not available"
15823 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15825 #: src/BufferParams.cpp:486
15826 msgid "LyX will not be able to produce output."
15827 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15829 #: src/BufferParams.cpp:1638
15830 #, c-format
15831 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15832 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15834 #: src/BufferParams.cpp:1643
15835 msgid "Document class not found"
15836 msgstr "Classe di documento non trovata"
15838 #: src/BufferParams.cpp:1650
15839 #: src/LyXFunc.cpp:715
15840 #, c-format
15841 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15842 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15844 #: src/BufferParams.cpp:1652
15845 #: src/LyXFunc.cpp:717
15846 msgid "Could not load class"
15847 msgstr "Impossibile caricare classe"
15849 #: src/BufferParams.cpp:1714
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "The module %1$s has been requested by\n"
15853 "this document but has not been found in the list of\n"
15854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15856 msgstr ""
15857 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15858 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15859 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15860 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15862 #: src/BufferParams.cpp:1718
15863 msgid "Module not available"
15864 msgstr "Modulo non disponibile"
15866 #: src/BufferParams.cpp:1719
15867 msgid "Some layouts may not be available."
15868 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15870 #: src/BufferParams.cpp:1726
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "The module %1$s requires a package that is\n"
15874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15875 "may not be possible.\n"
15876 msgstr ""
15877 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15878 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15879 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15881 #: src/BufferParams.cpp:1729
15882 msgid "Package not available"
15883 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15885 #: src/BufferParams.cpp:1734
15886 #, c-format
15887 msgid "Error reading module %1$s\n"
15888 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15890 #: src/BufferParams.cpp:1735
15891 #: src/BufferParams.cpp:1741
15892 msgid "Read Error"
15893 msgstr "Errore di lettura"
15895 #: src/BufferParams.cpp:1740
15896 msgid "Error reading internal layout information"
15897 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15899 #: src/BufferView.cpp:180
15900 msgid "No more insets"
15901 msgstr "Nessun altro inserto"
15903 #: src/BufferView.cpp:689
15904 msgid "Save bookmark"
15905 msgstr "Salva segnalibro"
15907 #: src/BufferView.cpp:1055
15908 msgid "No further undo information"
15909 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15911 #: src/BufferView.cpp:1064
15912 msgid "No further redo information"
15913 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15915 #: src/BufferView.cpp:1231
15916 #: src/lyxfind.cpp:306
15917 #: src/lyxfind.cpp:324
15918 msgid "String not found!"
15919 msgstr "Stringa non trovata!"
15921 #: src/BufferView.cpp:1259
15922 msgid "Mark off"
15923 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15925 #: src/BufferView.cpp:1266
15926 msgid "Mark on"
15927 msgstr "Evidenziazione attivata"
15929 #: src/BufferView.cpp:1273
15930 msgid "Mark removed"
15931 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15933 #: src/BufferView.cpp:1276
15934 msgid "Mark set"
15935 msgstr "Evidenziazione impostata"
15937 #: src/BufferView.cpp:1323
15938 msgid "Statistics for the selection:"
15939 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15941 #: src/BufferView.cpp:1325
15942 msgid "Statistics for the document:"
15943 msgstr "Statistiche per il documento:"
15945 #: src/BufferView.cpp:1328
15946 #, c-format
15947 msgid "%1$d words"
15948 msgstr "%1$d parole"
15950 #: src/BufferView.cpp:1330
15951 msgid "One word"
15952 msgstr "Una parola"
15954 #: src/BufferView.cpp:1333
15955 #, c-format
15956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15957 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15959 #: src/BufferView.cpp:1336
15960 msgid "One character (including blanks)"
15961 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15963 #: src/BufferView.cpp:1339
15964 #, c-format
15965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15966 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15968 #: src/BufferView.cpp:1342
15969 msgid "One character (excluding blanks)"
15970 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15972 #: src/BufferView.cpp:1344
15973 msgid "Statistics"
15974 msgstr "Statistiche"
15976 #: src/BufferView.cpp:2109
15977 #, c-format
15978 msgid "Inserting document %1$s..."
15979 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15981 #: src/BufferView.cpp:2120
15982 #, c-format
15983 msgid "Document %1$s inserted."
15984 msgstr "Documento %1$s inserito."
15986 #: src/BufferView.cpp:2122
15987 #, c-format
15988 msgid "Could not insert document %1$s"
15989 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15991 #: src/BufferView.cpp:2361
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "Could not read the specified document\n"
15995 "%1$s\n"
15996 "due to the error: %2$s"
15997 msgstr ""
15998 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15999 "%1$s\n"
16000 "a causa dell'errore: %2$s"
16002 #: src/BufferView.cpp:2363
16003 msgid "Could not read file"
16004 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16006 #: src/BufferView.cpp:2370
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "%1$s\n"
16010 " is not readable."
16011 msgstr ""
16012 "%1$s\n"
16013 "non può essere letto."
16015 #: src/BufferView.cpp:2371
16016 #: src/output.cpp:39
16017 msgid "Could not open file"
16018 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16020 #: src/BufferView.cpp:2378
16021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16022 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16024 #: src/BufferView.cpp:2379
16025 msgid ""
16026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16028 "If this does not give the correct result\n"
16029 "then please change the encoding of the file\n"
16030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16031 msgstr ""
16032 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16033 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16034 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16035 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16036 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16038 #: src/Chktex.cpp:63
16039 #, c-format
16040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16041 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16043 #: src/Chktex.cpp:65
16044 msgid "ChkTeX warning id # "
16045 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16047 #: src/Color.cpp:95
16048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16050 msgid "none"
16051 msgstr "nessuno"
16053 #: src/Color.cpp:96
16054 msgid "black"
16055 msgstr "nero"
16057 #: src/Color.cpp:97
16058 msgid "white"
16059 msgstr "bianco"
16061 #: src/Color.cpp:98
16062 msgid "red"
16063 msgstr "rosso"
16065 #: src/Color.cpp:99
16066 msgid "green"
16067 msgstr "verde"
16069 #: src/Color.cpp:100
16070 msgid "blue"
16071 msgstr "blu"
16073 #: src/Color.cpp:101
16074 msgid "cyan"
16075 msgstr "ciano"
16077 #: src/Color.cpp:102
16078 msgid "magenta"
16079 msgstr "magenta"
16081 #: src/Color.cpp:103
16082 msgid "yellow"
16083 msgstr "giallo"
16085 #: src/Color.cpp:104
16086 msgid "cursor"
16087 msgstr "Cursore"
16089 #: src/Color.cpp:105
16090 msgid "background"
16091 msgstr "Sfondo"
16093 #: src/Color.cpp:106
16094 msgid "text"
16095 msgstr "Testo"
16097 #: src/Color.cpp:107
16098 msgid "selection"
16099 msgstr "Selezione"
16101 #: src/Color.cpp:108
16102 msgid "selected text"
16103 msgstr "Testo selezionato"
16105 #: src/Color.cpp:110
16106 msgid "LaTeX text"
16107 msgstr "Testo LaTeX"
16109 #: src/Color.cpp:111
16110 msgid "inline completion"
16111 msgstr "Suggerimento in linea"
16113 #: src/Color.cpp:113
16114 msgid "non-unique inline completion"
16115 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16117 #: src/Color.cpp:115
16118 msgid "previewed snippet"
16119 msgstr "Anteprima"
16121 #: src/Color.cpp:116
16122 msgid "note label"
16123 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16125 #: src/Color.cpp:117
16126 msgid "note background"
16127 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16129 #: src/Color.cpp:118
16130 msgid "comment label"
16131 msgstr "Commento (etichetta)"
16133 #: src/Color.cpp:119
16134 msgid "comment background"
16135 msgstr "Commento (sfondo)"
16137 #: src/Color.cpp:120
16138 msgid "greyedout inset label"
16139 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16141 #: src/Color.cpp:121
16142 msgid "greyedout inset background"
16143 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16145 #: src/Color.cpp:122
16146 msgid "shaded box"
16147 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16149 #: src/Color.cpp:123
16150 msgid "listings background"
16151 msgstr "Listati (sfondo)"
16153 #: src/Color.cpp:124
16154 msgid "branch label"
16155 msgstr "Ramo (etichetta)"
16157 #: src/Color.cpp:125
16158 msgid "footnote label"
16159 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16161 #: src/Color.cpp:126
16162 msgid "index label"
16163 msgstr "Indice (etichetta)"
16165 #: src/Color.cpp:127
16166 msgid "margin note label"
16167 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16169 #: src/Color.cpp:128
16170 msgid "URL label"
16171 msgstr "URL (etichetta)"
16173 #: src/Color.cpp:129
16174 msgid "URL text"
16175 msgstr "URL (testo)"
16177 #: src/Color.cpp:130
16178 msgid "depth bar"
16179 msgstr "Barra di profondità"
16181 #: src/Color.cpp:131
16182 msgid "language"
16183 msgstr "Lingua"
16185 #: src/Color.cpp:132
16186 msgid "command inset"
16187 msgstr "Inserto comando"
16189 #: src/Color.cpp:133
16190 msgid "command inset background"
16191 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16193 #: src/Color.cpp:134
16194 msgid "command inset frame"
16195 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16197 #: src/Color.cpp:135
16198 msgid "special character"
16199 msgstr "Carattere speciale"
16201 #: src/Color.cpp:136
16202 msgid "math"
16203 msgstr "Matematica"
16205 #: src/Color.cpp:137
16206 msgid "math background"
16207 msgstr "Matematica (sfondo)"
16209 #: src/Color.cpp:138
16210 msgid "graphics background"
16211 msgstr "Immagine (sfondo)"
16213 #: src/Color.cpp:139
16214 #: src/Color.cpp:143
16215 msgid "math macro background"
16216 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16218 #: src/Color.cpp:140
16219 msgid "math frame"
16220 msgstr "Matematica (cornice)"
16222 #: src/Color.cpp:141
16223 msgid "math corners"
16224 msgstr "Matematica (angoli)"
16226 #: src/Color.cpp:142
16227 msgid "math line"
16228 msgstr "Matematica (linea)"
16230 #: src/Color.cpp:144
16231 msgid "math macro hovered background"
16232 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16234 #: src/Color.cpp:145
16235 msgid "math macro label"
16236 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16238 #: src/Color.cpp:146
16239 msgid "math macro frame"
16240 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16242 #: src/Color.cpp:147
16243 msgid "math macro blended out"
16244 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16246 #: src/Color.cpp:148
16247 msgid "math macro old parameter"
16248 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16250 #: src/Color.cpp:149
16251 msgid "math macro new parameter"
16252 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16254 #: src/Color.cpp:150
16255 msgid "caption frame"
16256 msgstr "Didascalia (cornice)"
16258 #: src/Color.cpp:151
16259 msgid "collapsable inset text"
16260 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16262 #: src/Color.cpp:152
16263 msgid "collapsable inset frame"
16264 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16266 #: src/Color.cpp:153
16267 msgid "inset background"
16268 msgstr "Inserto (sfondo)"
16270 #: src/Color.cpp:154
16271 msgid "inset frame"
16272 msgstr "Inserto (cornice)"
16274 #: src/Color.cpp:155
16275 msgid "LaTeX error"
16276 msgstr "Errore di LaTeX"
16278 #: src/Color.cpp:156
16279 msgid "end-of-line marker"
16280 msgstr "Marcatore di fine linea"
16282 #: src/Color.cpp:157
16283 msgid "appendix marker"
16284 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16286 #: src/Color.cpp:158
16287 msgid "change bar"
16288 msgstr "Barra delle modifiche"
16290 #: src/Color.cpp:159
16291 msgid "deleted text"
16292 msgstr "Testo cancellato"
16294 #: src/Color.cpp:160
16295 msgid "added text"
16296 msgstr "Testo aggiunto"
16298 #: src/Color.cpp:161
16299 msgid "changed text 1st author"
16300 msgstr "Modifiche autore 1"
16302 #: src/Color.cpp:162
16303 msgid "changed text 2nd author"
16304 msgstr "Modifiche autore 2"
16306 #: src/Color.cpp:163
16307 msgid "changed text 3rd author"
16308 msgstr "Modifiche autore 3"
16310 #: src/Color.cpp:164
16311 msgid "changed text 4th author"
16312 msgstr "Modifiche autore 4"
16314 #: src/Color.cpp:165
16315 msgid "changed text 5th author"
16316 msgstr "Modifiche autore 5"
16318 #: src/Color.cpp:166
16319 msgid "added space markers"
16320 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16322 #: src/Color.cpp:167
16323 msgid "top/bottom line"
16324 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16326 #: src/Color.cpp:168
16327 msgid "table line"
16328 msgstr "Tabella (linee)"
16330 #: src/Color.cpp:169
16331 msgid "table on/off line"
16332 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16334 #: src/Color.cpp:171
16335 msgid "bottom area"
16336 msgstr "Area inferiore"
16338 #: src/Color.cpp:172
16339 msgid "new page"
16340 msgstr "Nuova pagina"
16342 #: src/Color.cpp:173
16343 msgid "page break / line break"
16344 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16346 #: src/Color.cpp:174
16347 msgid "frame of button"
16348 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16350 #: src/Color.cpp:175
16351 msgid "button background"
16352 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16354 #: src/Color.cpp:176
16355 msgid "button background under focus"
16356 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16358 #: src/Color.cpp:177
16359 msgid "inherit"
16360 msgstr "eredita"
16362 #: src/Color.cpp:178
16363 msgid "ignore"
16364 msgstr "ignora"
16366 #: src/Converter.cpp:305
16367 #: src/Converter.cpp:448
16368 #: src/Converter.cpp:471
16369 #: src/Converter.cpp:514
16370 msgid "Cannot convert file"
16371 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16373 #: src/Converter.cpp:306
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16377 "Define a converter in the preferences."
16378 msgstr ""
16379 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16380 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16382 #: src/Converter.cpp:403
16383 #: src/Format.cpp:305
16384 #: src/Format.cpp:377
16385 msgid "Executing command: "
16386 msgstr "Comando in esecuzione:"
16388 #: src/Converter.cpp:443
16389 msgid "Build errors"
16390 msgstr "Errori di compilazione"
16392 #: src/Converter.cpp:444
16393 msgid "There were errors during the build process."
16394 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16396 #: src/Converter.cpp:449
16397 #: src/Format.cpp:312
16398 #: src/Format.cpp:384
16399 #, c-format
16400 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16401 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16403 #: src/Converter.cpp:472
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16406 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16408 #: src/Converter.cpp:516
16409 #, c-format
16410 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16411 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16413 #: src/Converter.cpp:517
16414 #, c-format
16415 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16416 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16418 #: src/Converter.cpp:573
16419 msgid "Running LaTeX..."
16420 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16422 #: src/Converter.cpp:591
16423 #, c-format
16424 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16425 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16427 #: src/Converter.cpp:594
16428 msgid "LaTeX failed"
16429 msgstr "LaTeX ha fallito"
16431 #: src/Converter.cpp:596
16432 msgid "Output is empty"
16433 msgstr "Output vuoto"
16435 #: src/Converter.cpp:597
16436 msgid "An empty output file was generated."
16437 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16439 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16443 "%2$s to %3$s"
16444 msgstr ""
16445 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16446 "%2$s a %3$s"
16448 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16449 msgid "Undefined flex inset"
16450 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16452 #: src/Exporter.cpp:44
16453 #: src/LyXFunc.cpp:993
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "The file %1$s already exists.\n"
16457 "\n"
16458 "Do you want to overwrite that file?"
16459 msgstr ""
16460 "Il file %1$s esiste già.\n"
16461 "\n"
16462 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16464 #: src/Exporter.cpp:47
16465 #: src/LyXFunc.cpp:996
16466 msgid "Overwrite file?"
16467 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16469 #: src/Exporter.cpp:49
16470 msgid "Overwrite &all"
16471 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16473 #: src/Exporter.cpp:50
16474 msgid "&Cancel export"
16475 msgstr "&Cancella esportazione"
16477 #: src/Exporter.cpp:90
16478 msgid "Couldn't copy file"
16479 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16481 #: src/Exporter.cpp:91
16482 #, c-format
16483 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16484 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16486 #: src/Font.cpp:49
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16490 msgid "Roman"
16491 msgstr "Romano"
16493 #: src/Font.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16497 msgid "Sans Serif"
16498 msgstr "Senza Grazie"
16500 #: src/Font.cpp:49
16501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16504 msgid "Typewriter"
16505 msgstr "Monospazio"
16507 #: src/Font.cpp:49
16508 msgid "Symbol"
16509 msgstr "Simbolo"
16511 #: src/Font.cpp:51
16512 #: src/Font.cpp:54
16513 #: src/Font.cpp:57
16514 #: src/Font.cpp:63
16515 #: src/Font.cpp:66
16516 msgid "Inherit"
16517 msgstr "Eredita"
16519 #: src/Font.cpp:54
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16521 msgid "Medium"
16522 msgstr "Medio"
16524 #: src/Font.cpp:54
16525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16526 msgid "Bold"
16527 msgstr "Grassetto"
16529 #: src/Font.cpp:57
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16531 msgid "Upright"
16532 msgstr "Dritto"
16534 #: src/Font.cpp:57
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16536 msgid "Italic"
16537 msgstr "Corsivo"
16539 #: src/Font.cpp:57
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16541 msgid "Slanted"
16542 msgstr "Inclinato"
16544 #: src/Font.cpp:57
16545 msgid "Smallcaps"
16546 msgstr "Maiuscoletto"
16548 #: src/Font.cpp:62
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16550 msgid "Increase"
16551 msgstr "Aumenta"
16553 #: src/Font.cpp:62
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16555 msgid "Decrease"
16556 msgstr "Riduci"
16558 #: src/Font.cpp:66
16559 msgid "Toggle"
16560 msgstr "Commuta"
16562 #: src/Font.cpp:173
16563 #, c-format
16564 msgid "Emphasis %1$s, "
16565 msgstr "Enfasi %1$s, "
16567 #: src/Font.cpp:176
16568 #, c-format
16569 msgid "Underline %1$s, "
16570 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16572 #: src/Font.cpp:179
16573 #, c-format
16574 msgid "Noun %1$s, "
16575 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16577 #: src/Font.cpp:193
16578 #, c-format
16579 msgid "Language: %1$s, "
16580 msgstr "Lingua: %1$s, "
16582 #: src/Font.cpp:196
16583 #, c-format
16584 msgid "  Number %1$s"
16585 msgstr "   Numero %1$s"
16587 #: src/Format.cpp:253
16588 #: src/Format.cpp:266
16589 #: src/Format.cpp:276
16590 #: src/Format.cpp:311
16591 msgid "Cannot view file"
16592 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16594 #: src/Format.cpp:254
16595 #: src/Format.cpp:325
16596 #, c-format
16597 msgid "File does not exist: %1$s"
16598 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16600 #: src/Format.cpp:267
16601 #, c-format
16602 msgid "No information for viewing %1$s"
16603 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16605 #: src/Format.cpp:277
16606 #, c-format
16607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16608 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16610 #: src/Format.cpp:324
16611 #: src/Format.cpp:336
16612 #: src/Format.cpp:349
16613 #: src/Format.cpp:360
16614 #: src/Format.cpp:383
16615 msgid "Cannot edit file"
16616 msgstr "Non posso modificare il file"
16618 #: src/Format.cpp:337
16619 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16620 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16622 #: src/Format.cpp:350
16623 #, c-format
16624 msgid "No information for editing %1$s"
16625 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16627 #: src/Format.cpp:361
16628 #, c-format
16629 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16630 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16632 #: src/KeySequence.cpp:166
16633 msgid "   options: "
16634 msgstr "   opzioni: "
16636 #: src/LaTeX.cpp:61
16637 #, c-format
16638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16639 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16641 #: src/LaTeX.cpp:264
16642 #: src/LaTeX.cpp:353
16643 msgid "Running Index Processor."
16644 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16646 #: src/LaTeX.cpp:284
16647 #: src/LaTeX.cpp:336
16648 msgid "Running BibTeX."
16649 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16651 #: src/LaTeX.cpp:432
16652 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16653 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16655 #: src/LyX.cpp:101
16656 msgid "Could not read configuration file"
16657 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16659 #: src/LyX.cpp:102
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Error while reading the configuration file\n"
16664 "%1$s.\n"
16665 "Please check your installation."
16666 msgstr ""
16667 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16668 "%1$s.\n"
16669 "Per favore, controllare la configurazione."
16671 #: src/LyX.cpp:111
16672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16673 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16675 #: src/LyX.cpp:115
16676 msgid "Done!"
16677 msgstr "Fatto!"
16679 #: src/LyX.cpp:374
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16682 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16684 #: src/LyX.cpp:376
16685 msgid "Cannot remove temporary directory"
16686 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16688 #: src/LyX.cpp:382
16689 #, c-format
16690 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16693 #: src/LyX.cpp:384
16694 msgid "Unable to remove temporary directory"
16695 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16697 #: src/LyX.cpp:413
16698 #, c-format
16699 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16700 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16702 #: src/LyX.cpp:487
16703 msgid "No textclass is found"
16704 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16706 #: src/LyX.cpp:488
16707 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16708 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16710 #: src/LyX.cpp:492
16711 msgid "&Reconfigure"
16712 msgstr "&Riconfigura"
16714 #: src/LyX.cpp:493
16715 msgid "&Use Default"
16716 msgstr "&Classi predefinite"
16718 #: src/LyX.cpp:494
16719 #: src/LyX.cpp:856
16720 msgid "&Exit LyX"
16721 msgstr "&Esci da LyX"
16723 #: src/LyX.cpp:640
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16725 msgid "LyX: "
16726 msgstr "LyX: "
16728 #: src/LyX.cpp:765
16729 msgid "Could not create temporary directory"
16730 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16732 #: src/LyX.cpp:766
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Could not create a temporary directory in\n"
16736 "\"%1$s\"\n"
16737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16738 msgstr ""
16739 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16740 "\"%1$s\"\n"
16741 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16743 #: src/LyX.cpp:849
16744 msgid "Missing user LyX directory"
16745 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16747 #: src/LyX.cpp:850
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16751 "It is needed to keep your own configuration."
16752 msgstr ""
16753 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16754 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16756 #: src/LyX.cpp:855
16757 msgid "&Create directory"
16758 msgstr "&Crea cartella"
16760 #: src/LyX.cpp:857
16761 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16762 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16764 #: src/LyX.cpp:861
16765 #, c-format
16766 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16767 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16769 #: src/LyX.cpp:866
16770 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16771 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16773 #: src/LyX.cpp:938
16774 msgid "List of supported debug flags:"
16775 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16777 #: src/LyX.cpp:942
16778 #, c-format
16779 msgid "Setting debug level to %1$s"
16780 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16782 #: src/LyX.cpp:953
16783 msgid ""
16784 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16785 "Command line switches (case sensitive):\n"
16786 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16787 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16788 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16789 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16791 "                  select the features to debug.\n"
16792 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16793 "\t-x [--execute] command\n"
16794 "                  where command is a lyx command.\n"
16795 "\t-e [--export] fmt\n"
16796 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16797 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16798 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16800 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16801 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16802 "\t-version        summarize version and build info\n"
16803 "Check the LyX man page for more details."
16804 msgstr ""
16805 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16806 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16807 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16808 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16809 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16810 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16811 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16812 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16813 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16814 "\t-x [--execute] comando\n"
16815 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16816 "\t-e [--export]  formato\n"
16817 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16818 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16819 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16820 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16821 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16822 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16823 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16824 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16826 #: src/LyX.cpp:993
16827 #: src/support/Package.cpp:554
16828 msgid "No system directory"
16829 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16831 #: src/LyX.cpp:994
16832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16833 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16835 #: src/LyX.cpp:1005
16836 msgid "No user directory"
16837 msgstr "Nessuna cartella utente"
16839 #: src/LyX.cpp:1006
16840 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16841 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16843 #: src/LyX.cpp:1017
16844 msgid "Incomplete command"
16845 msgstr "Comando non completo"
16847 #: src/LyX.cpp:1018
16848 msgid "Missing command string after --execute switch"
16849 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16851 #: src/LyX.cpp:1029
16852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16853 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16855 #: src/LyX.cpp:1042
16856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16857 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16859 #: src/LyX.cpp:1047
16860 msgid "Missing filename for --import"
16861 msgstr "Manca il nome file per --import"
16863 #: src/LyXFunc.cpp:113
16864 msgid "Running configure..."
16865 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16867 #: src/LyXFunc.cpp:124
16868 msgid "Reloading configuration..."
16869 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16871 #: src/LyXFunc.cpp:130
16872 msgid "System reconfiguration failed"
16873 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16875 #: src/LyXFunc.cpp:131
16876 msgid ""
16877 "The system reconfiguration has failed.\n"
16878 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16879 "Please reconfigure again if needed."
16880 msgstr ""
16881 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16882 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16883 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16884 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16886 #: src/LyXFunc.cpp:137
16887 msgid "System reconfigured"
16888 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16890 #: src/LyXFunc.cpp:138
16891 msgid ""
16892 "The system has been reconfigured.\n"
16893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16894 "updated document class specifications."
16895 msgstr ""
16896 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16897 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16898 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16900 #: src/LyXFunc.cpp:362
16901 msgid "Unknown function."
16902 msgstr "Funzione sconosciuta."
16904 #: src/LyXFunc.cpp:391
16905 msgid "Nothing to do"
16906 msgstr "Niente da fare"
16908 #: src/LyXFunc.cpp:410
16909 msgid "Unknown action"
16910 msgstr "Azione sconosciuta"
16912 #: src/LyXFunc.cpp:416
16913 #: src/LyXFunc.cpp:666
16914 msgid "Command disabled"
16915 msgstr "Comando disabilitato"
16917 #: src/LyXFunc.cpp:423
16918 msgid "Command not allowed without any document open"
16919 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16921 #: src/LyXFunc.cpp:651
16922 msgid "Document is read-only"
16923 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16925 #: src/LyXFunc.cpp:660
16926 msgid "This portion of the document is deleted."
16927 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16929 #: src/LyXFunc.cpp:679
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16933 "\n"
16934 "Do you want to save the document?"
16935 msgstr ""
16936 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16937 "\n"
16938 "Volete salvare il documento?"
16940 #: src/LyXFunc.cpp:682
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16942 msgid "Save changed document?"
16943 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16945 #: src/LyXFunc.cpp:697
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Could not print the document %1$s.\n"
16949 "Check that your printer is set up correctly."
16950 msgstr ""
16951 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16952 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16954 #: src/LyXFunc.cpp:700
16955 msgid "Print document failed"
16956 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16958 #: src/LyXFunc.cpp:820
16959 #, c-format
16960 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16961 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16963 #: src/LyXFunc.cpp:822
16964 msgid "Revert to saved document?"
16965 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16967 #: src/LyXFunc.cpp:823
16968 #: src/LyXVC.cpp:181
16969 msgid "&Revert"
16970 msgstr "&Ripristina"
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1034
16973 #: src/Text3.cpp:1535
16974 msgid "Missing argument"
16975 msgstr "Argomento mancante"
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16978 #, c-format
16979 msgid "Opening help file %1$s..."
16980 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16983 #, c-format
16984 msgid "Opening child document %1$s..."
16985 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16988 #, c-format
16989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16990 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16992 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16993 msgid "Unable to save document defaults"
16994 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16996 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16997 #, c-format
16998 msgid "Document %1$s reloaded."
16999 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17001 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17002 #, c-format
17003 msgid "Could not reload document %1$s"
17004 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17006 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17007 msgid "Welcome to LyX!"
17008 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17010 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17011 msgid "Converting document to new document class..."
17012 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2425
17015 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17016 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17018 #: src/LyXRC.cpp:2430
17019 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17020 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2434
17023 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17024 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2442
17027 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17028 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2446
17031 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17032 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2450
17035 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17036 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2457
17039 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17040 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2461
17043 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17044 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2465
17047 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17048 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2469
17051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17052 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2473
17055 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17056 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2483
17059 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17060 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2487
17063 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17064 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17066 #: src/LyXRC.cpp:2491
17067 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17068 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2502
17071 #, no-c-format
17072 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17073 msgstr ""
17074 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17075 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2506
17078 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17079 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2510
17082 msgid "New documents will be assigned this language."
17083 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2514
17086 msgid "Specify the default paper size."
17087 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2518
17090 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17091 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2522
17094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17095 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17097 #: src/LyXRC.cpp:2526
17098 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17099 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2531
17102 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17103 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2535
17106 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17107 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2539
17110 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17111 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2546
17114 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17115 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2550
17118 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17119 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17121 #: src/LyXRC.cpp:2559
17122 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17123 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2563
17126 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17127 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2567
17130 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17131 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17133 #: src/LyXRC.cpp:2571
17134 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17135 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17137 #: src/LyXRC.cpp:2575
17138 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17139 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2579
17142 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17143 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17145 #: src/LyXRC.cpp:2583
17146 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17147 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2587
17150 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17151 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2591
17154 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17155 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2595
17158 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17159 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2599
17162 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17163 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2603
17166 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17167 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2607
17170 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17171 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2611
17174 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17175 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2615
17178 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17179 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2620
17182 msgid "The completion popup delay."
17183 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2624
17186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17187 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2628
17190 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17191 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2632
17194 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17195 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2636
17198 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17199 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2640
17202 msgid "The inline completion delay."
17203 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2644
17206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17207 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2648
17210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17211 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2652
17214 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17215 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2656
17218 #, c-format
17219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17220 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2661
17223 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17224 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2668
17227 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17228 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2672
17231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17232 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17234 #: src/LyXRC.cpp:2676
17235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17236 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2680
17239 msgid "Scale the preview size to suit."
17240 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2684
17243 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17244 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2688
17247 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17248 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2692
17251 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17252 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17254 #: src/LyXRC.cpp:2696
17255 msgid "The option to print only even pages."
17256 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2700
17259 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17260 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2704
17263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17264 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2708
17267 msgid "The option to print out in landscape."
17268 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2712
17271 msgid "The option to print only odd pages."
17272 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2716
17275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17276 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2720
17279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17280 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2724
17283 msgid "The option to specify paper type."
17284 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2728
17287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17288 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2732
17291 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17292 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2736
17295 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17296 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2740
17299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17300 msgstr "Opzione per stampare su file."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2744
17303 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17304 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2748
17307 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17308 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2752
17311 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17312 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2760
17315 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17316 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2764
17319 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17320 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2770
17323 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17324 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2779
17327 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17328 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2783
17331 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17332 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2788
17335 #, no-c-format
17336 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17337 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2792
17340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17341 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2796
17344 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17345 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2803
17348 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17349 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17351 #: src/LyXRC.cpp:2807
17352 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17353 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2811
17356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17357 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2815
17360 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17361 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2825
17364 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17365 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2838
17368 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17369 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2842
17372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17373 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17375 #: src/LyXRC.cpp:2846
17376 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17377 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17379 #: src/LyXRC.cpp:2853
17380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17381 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17383 #: src/LyXVC.cpp:100
17384 msgid "Document not saved"
17385 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17387 #: src/LyXVC.cpp:101
17388 msgid "You must save the document before it can be registered."
17389 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17391 #: src/LyXVC.cpp:133
17392 msgid "LyX VC: Initial description"
17393 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17395 #: src/LyXVC.cpp:134
17396 #: src/LyXVC.cpp:140
17397 msgid "(no initial description)"
17398 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17400 #: src/LyXVC.cpp:150
17401 msgid "LyX VC: Log Message"
17402 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17404 #: src/LyXVC.cpp:153
17405 msgid "(no log message)"
17406 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17408 #: src/LyXVC.cpp:177
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17412 "\n"
17413 "Do you want to revert to the older version?"
17414 msgstr ""
17415 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17416 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17417 "\n"
17418 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17420 #: src/LyXVC.cpp:180
17421 msgid "Revert to stored version of document?"
17422 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17424 #: src/Paragraph.cpp:1583
17425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17426 msgid "Senseless with this layout!"
17427 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17429 #: src/Paragraph.cpp:1649
17430 msgid "Alignment not permitted"
17431 msgstr "Allineamento non consentito"
17433 #: src/Paragraph.cpp:1650
17434 msgid ""
17435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17436 "Setting to default."
17437 msgstr ""
17438 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17439 "Uso quello predefinito."
17441 #: src/Paragraph.cpp:2132
17442 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17443 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17444 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17445 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17446 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "Avviso di LyX: "
17450 #: src/Paragraph.cpp:2133
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17452 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17454 msgid "uncodable character"
17455 msgstr "carattere intraducibile"
17457 #: src/Paragraph.cpp:2497
17458 msgid "Memory problem"
17459 msgstr "Problema di memoria"
17461 #: src/Paragraph.cpp:2497
17462 msgid "Paragraph not properly initialized"
17463 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17465 #: src/SpellBase.cpp:51
17466 msgid "Native OS API not yet supported."
17467 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17469 #: src/Text.cpp:146
17470 msgid "Unknown Inset"
17471 msgstr "Inserto sconosciuto"
17473 #: src/Text.cpp:219
17474 #: src/Text.cpp:232
17475 msgid "Change tracking error"
17476 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17478 #: src/Text.cpp:220
17479 #, c-format
17480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17481 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17483 #: src/Text.cpp:233
17484 #, c-format
17485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17486 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17488 #: src/Text.cpp:240
17489 msgid "Unknown token"
17490 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17492 #: src/Text.cpp:523
17493 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17494 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17496 #: src/Text.cpp:534
17497 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17498 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17500 #: src/Text.cpp:1344
17501 msgid "[Change Tracking] "
17502 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17504 #: src/Text.cpp:1350
17505 msgid "Change: "
17506 msgstr "Modifica: "
17508 #: src/Text.cpp:1354
17509 msgid " at "
17510 msgstr ", "
17512 #: src/Text.cpp:1364
17513 #, c-format
17514 msgid "Font: %1$s"
17515 msgstr "Carattere: %1$s"
17517 #: src/Text.cpp:1369
17518 #, c-format
17519 msgid ", Depth: %1$d"
17520 msgstr ", Rientro: %1$d"
17522 #: src/Text.cpp:1375
17523 msgid ", Spacing: "
17524 msgstr ", Spaziatura: "
17526 #: src/Text.cpp:1381
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17528 msgid "OneHalf"
17529 msgstr "Uno e mezzo"
17531 #: src/Text.cpp:1387
17532 msgid "Other ("
17533 msgstr "Altro ("
17535 #: src/Text.cpp:1396
17536 msgid ", Inset: "
17537 msgstr ", Inserto: "
17539 #: src/Text.cpp:1397
17540 msgid ", Paragraph: "
17541 msgstr ", Paragrafo: "
17543 #: src/Text.cpp:1398
17544 msgid ", Id: "
17545 msgstr ", Id: "
17547 #: src/Text.cpp:1399
17548 msgid ", Position: "
17549 msgstr ", Posizione: "
17551 #: src/Text.cpp:1405
17552 msgid ", Char: 0x"
17553 msgstr ", Car: 0x"
17555 #: src/Text.cpp:1407
17556 msgid ", Boundary: "
17557 msgstr ", Confine: "
17559 #: src/Text2.cpp:388
17560 msgid "No font change defined."
17561 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17563 #: src/Text2.cpp:428
17564 msgid "Nothing to index!"
17565 msgstr "Niente da indicizzare!"
17567 #: src/Text2.cpp:430
17568 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17569 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17571 #: src/Text3.cpp:189
17572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17573 msgid "Math editor mode"
17574 msgstr "Modalità editore matematico"
17576 #: src/Text3.cpp:191
17577 msgid "No valid math formula"
17578 msgstr "Formula matematica non valida"
17580 #: src/Text3.cpp:199
17581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17582 msgid "Already in regexp mode"
17583 msgstr "Già in modalità regexp"
17585 #: src/Text3.cpp:211
17586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17587 msgid "Regexp editor mode"
17588 msgstr "Modalità editore regexp"
17590 #: src/Text3.cpp:843
17591 msgid "Unknown spacing argument: "
17592 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17594 #: src/Text3.cpp:1085
17595 msgid "Layout "
17596 msgstr "Layout "
17598 #: src/Text3.cpp:1086
17599 msgid " not known"
17600 msgstr " sconosciuto"
17602 #: src/Text3.cpp:1659
17603 #: src/Text3.cpp:1671
17604 msgid "Character set"
17605 msgstr "Insieme di caratteri"
17607 #: src/Text3.cpp:1820
17608 #: src/Text3.cpp:1831
17609 msgid "Paragraph layout set"
17610 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17612 #: src/TextClass.cpp:140
17613 msgid "Plain Layout"
17614 msgstr "Semplice"
17616 #: src/TextClass.cpp:618
17617 msgid "Missing File"
17618 msgstr "File mancante"
17620 #: src/TextClass.cpp:619
17621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17622 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17624 #: src/TextClass.cpp:622
17625 msgid "Corrupt File"
17626 msgstr "File corrotto"
17628 #: src/TextClass.cpp:623
17629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17630 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17632 #: src/Thesaurus.cpp:70
17633 msgid "Thesaurus failure"
17634 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17636 #: src/Thesaurus.cpp:71
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17640 "\n"
17641 "%1$s."
17642 msgstr ""
17643 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17644 "\n"
17645 "%1$s."
17647 #: src/VCBackend.cpp:52
17648 #: src/VCBackend.cpp:482
17649 #: src/VCBackend.cpp:533
17650 msgid "Revision control error."
17651 msgstr "Errore di controllo revisione."
17653 #: src/VCBackend.cpp:53
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "Some problem occured while running the command:\n"
17657 "'%1$s'."
17658 msgstr ""
17659 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17660 "'%1$s'."
17662 #: src/VCBackend.cpp:471
17663 #: src/VCBackend.cpp:523
17664 msgid "Error: Could not generate logfile."
17665 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17667 #: src/VCBackend.cpp:483
17668 msgid ""
17669 "Error when commiting to repository.\n"
17670 "You have to manually resolve the problem.\n"
17671 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17672 msgstr ""
17673 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17674 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17675 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17677 #: src/VCBackend.cpp:534
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "Error when updating from repository.\n"
17681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17682 "'%1$s'.\n"
17683 "\n"
17684 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17685 msgstr ""
17686 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17687 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17688 "'%1$s'.\n"
17689 "\n"
17690 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17692 #: src/VSpace.cpp:472
17693 msgid "Default skip"
17694 msgstr "Salto predefinito"
17696 #: src/VSpace.cpp:475
17697 msgid "Small skip"
17698 msgstr "Salto piccolo"
17700 #: src/VSpace.cpp:478
17701 msgid "Medium skip"
17702 msgstr "Salto medio"
17704 #: src/VSpace.cpp:481
17705 msgid "Big skip"
17706 msgstr "Salto grande"
17708 #: src/VSpace.cpp:484
17709 msgid "Vertical fill"
17710 msgstr "Riempimento verticale "
17712 #: src/VSpace.cpp:491
17713 msgid "protected"
17714 msgstr "protetto"
17716 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17721 msgstr ""
17722 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17723 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17725 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17726 msgid "Reload saved document?"
17727 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17730 msgid "&Reload"
17731 msgstr "&Riapri"
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17734 msgid "&Keep Changes"
17735 msgstr "&Mantieni modifiche"
17737 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17738 #, c-format
17739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17740 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17742 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17743 msgid "File not readable!"
17744 msgstr "File non leggibile!"
17746 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17750 "\n"
17751 "Do you want to create a new document?"
17752 msgstr ""
17753 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17754 "\n"
17755 "Volete creare un nuovo documento?"
17757 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17758 msgid "Create new document?"
17759 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17761 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17762 msgid "&Create"
17763 msgstr "&Crea"
17765 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "The specified document template\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "could not be read."
17771 msgstr ""
17772 "Il modello specificato di documento\n"
17773 "%1$s\n"
17774 "non ha potuto essere letto."
17776 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17777 msgid "Could not read template"
17778 msgstr "Non posso leggere il modello"
17780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17781 msgid "Standard[[Bullets]]"
17782 msgstr "Standard"
17784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17785 msgid "Maths"
17786 msgstr "Maths"
17788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17789 msgid "Dings 1"
17790 msgstr "Dings 1"
17792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17793 msgid "Dings 2"
17794 msgstr "Dings 2"
17796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17797 msgid "Dings 3"
17798 msgstr "Dings 3"
17800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17801 msgid "Dings 4"
17802 msgstr "Dings 4"
17804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17805 msgid "Directories"
17806 msgstr "Cartelle"
17808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17809 msgid "Nothing to search"
17810 msgstr "Niente da cercare"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17814 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17818 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17822 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17825 msgid ""
17826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17827 "1995-2008 LyX Team"
17828 msgstr ""
17829 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17830 "1995-2008 LyX Team"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17833 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17834 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17837 msgid ""
17838 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17841 msgstr ""
17842 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17843 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17844 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17847 msgid "LyX Version "
17848 msgstr "LyX Versione "
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17851 msgid "Library directory: "
17852 msgstr "Cartella di sistema: "
17854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17855 msgid "User directory: "
17856 msgstr "Cartella utente: "
17858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17863 #, c-format
17864 msgid "LyX: %1$s"
17865 msgstr "LyX: %1$s"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17868 msgid "About %1"
17869 msgstr "Informazioni su %1"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17873 msgid "Preferences"
17874 msgstr "Preferenze"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17877 msgid "Reconfigure"
17878 msgstr "Riconfigura"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17881 msgid "Quit %1"
17882 msgstr "Chiudi %1"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17885 msgid "Exiting."
17886 msgstr "Esco."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17890 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17893 #, c-format
17894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17895 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17898 msgid "The current document was closed."
17899 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17902 msgid ""
17903 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17904 "\n"
17905 "Exception: "
17906 msgstr ""
17907 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17908 "\n"
17909 "Eccezione: "
17911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17913 msgid "Software exception Detected"
17914 msgstr "Rilevato problema software"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17917 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17918 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17921 msgid "Could not find UI definition file"
17922 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17925 msgid "Bibliography Entry Settings"
17926 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17929 msgid "BibTeX Bibliography"
17930 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17943 msgid "Documents|#o#O"
17944 msgstr "Documenti|#o#O"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17948 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17951 msgid "Select a BibTeX database to add"
17952 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17956 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17959 msgid "Select a BibTeX style"
17960 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17963 msgid "No frame"
17964 msgstr "Nessuna cornice"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17967 msgid "Simple rectangular frame"
17968 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17971 msgid "Oval frame, thin"
17972 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17975 msgid "Oval frame, thick"
17976 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17979 msgid "Drop shadow"
17980 msgstr "Cornice ombreggiata"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17983 msgid "Shaded background"
17984 msgstr "Sfondo colorato"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17987 msgid "Double rectangular frame"
17988 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17993 msgid "Height"
17994 msgstr "Altezza"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17999 msgid "Depth"
18000 msgstr "Profondità"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18007 msgid "Total Height"
18008 msgstr "Altezza totale"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18013 msgid "Width"
18014 msgstr "Larghezza"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18017 msgid "Box Settings"
18018 msgstr "Impostazioni casella"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18021 msgid "Branch Settings"
18022 msgstr "Impostazioni ramo"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18025 msgid "Activated"
18026 msgstr "Attivato"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18029 msgid "Color"
18030 msgstr "Colore"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18035 msgid "Yes"
18036 msgstr "Sì"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18040 msgid "No"
18041 msgstr "No"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18044 msgid "Merge Changes"
18045 msgstr "Incorpora modifiche"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Change by %1$s\n"
18051 "\n"
18052 msgstr ""
18053 "Autore della modifica: %1$s\n"
18054 "\n"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18057 #, c-format
18058 msgid "Change made at %1$s\n"
18059 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18068 msgid "No change"
18069 msgstr "Nessuna modifica"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18072 msgid "Small Caps"
18073 msgstr "Maiuscoletto"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18082 msgid "Reset"
18083 msgstr "Reimposta"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18086 msgid "Underbar"
18087 msgstr "Sottolineato"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18090 msgid "Noun"
18091 msgstr "Sostantivo"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18094 msgid "No color"
18095 msgstr "Nessun colore"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18098 msgid "Black"
18099 msgstr "Nero"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18102 msgid "White"
18103 msgstr "Bianco"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18106 msgid "Red"
18107 msgstr "Rosso"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18110 msgid "Green"
18111 msgstr "Verde"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18114 msgid "Blue"
18115 msgstr "Blu"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18118 msgid "Cyan"
18119 msgstr "Ciano"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18122 msgid "Magenta"
18123 msgstr "Magenta"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18126 msgid "Yellow"
18127 msgstr "Giallo"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18130 msgid "Text Style"
18131 msgstr "Stile testo"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18134 msgid "Keys"
18135 msgstr "Chiavi"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18138 msgid "LinkBack PDF"
18139 msgstr "LinkBack PDF"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18142 msgid "PDF"
18143 msgstr "PDF"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18146 msgid "pasted"
18147 msgstr "incollato"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$s Files"
18152 msgstr "%1$s file"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18155 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18156 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18165 msgid "Canceled."
18166 msgstr "Annullato."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18169 msgid "Overwrite external file?"
18170 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18173 #, c-format
18174 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18175 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18178 msgid "Next command"
18179 msgstr "Comando successivo"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18182 msgid "big[[delimiter size]]"
18183 msgstr "Fissa (big)"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18186 msgid "Big[[delimiter size]]"
18187 msgstr "Fissa (Big)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18191 msgstr "Fissa (bigg)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18195 msgstr "Fissa (Bigg)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18198 msgid "Math Delimiter"
18199 msgstr "Delimitatori matematici"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18203 msgid "(None)"
18204 msgstr "(Nessuno)"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18207 msgid "Variable"
18208 msgstr "Variabile"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18211 msgid "Computer Modern Roman"
18212 msgstr "Computer Modern Roman"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18215 msgid "Latin Modern Roman"
18216 msgstr "Latin Modern Roman"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18219 msgid "AE (Almost European)"
18220 msgstr "AE (Almost European)"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18223 msgid "Times Roman"
18224 msgstr "Times Roman"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18227 msgid "Palatino"
18228 msgstr "Palatino"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18231 msgid "Bitstream Charter"
18232 msgstr "Bitstream Charter"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18235 msgid "New Century Schoolbook"
18236 msgstr "New Century Schoolbook"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18239 msgid "Bookman"
18240 msgstr "Bookman"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18243 msgid "Utopia"
18244 msgstr "Utopia"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18247 msgid "Bera Serif"
18248 msgstr "Bera Serif"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18251 msgid "Concrete Roman"
18252 msgstr "Concrete Roman"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18255 msgid "Zapf Chancery"
18256 msgstr "Zapf Chancery"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18259 msgid "Computer Modern Sans"
18260 msgstr "Computer Modern Sans"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18263 msgid "Latin Modern Sans"
18264 msgstr "Latin Modern Sans"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18267 msgid "Helvetica"
18268 msgstr "Helvetica"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18271 msgid "Avant Garde"
18272 msgstr "Avant Garde"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18275 msgid "Bera Sans"
18276 msgstr "Bera Sans"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18279 msgid "CM Bright"
18280 msgstr "CM Bright"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18283 msgid "Computer Modern Typewriter"
18284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18287 msgid "Latin Modern Typewriter"
18288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18291 msgid "Courier"
18292 msgstr "Courier"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18295 msgid "Bera Mono"
18296 msgstr "Bera Mono"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18299 msgid "LuxiMono"
18300 msgstr "LuxiMono"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18303 msgid "CM Typewriter Light"
18304 msgstr "CM Typewriter Light"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18307 msgid "Page"
18308 msgstr "Pagina"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18311 msgid "Module not found!"
18312 msgstr "Modulo non trovato!"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18315 msgid "Document Settings"
18316 msgstr "Impostazioni documento"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18320 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18321 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18324 msgid "Length"
18325 msgstr "Lunghezza"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18330 msgid " (not installed)"
18331 msgstr " (non installato)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18334 msgid "10"
18335 msgstr "10"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18338 msgid "11"
18339 msgstr "11"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18342 msgid "12"
18343 msgstr "12"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18346 msgid "empty"
18347 msgstr "Vuoto"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18350 msgid "plain"
18351 msgstr "Semplice"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18354 msgid "headings"
18355 msgstr "Intestazioni"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18358 msgid "fancy"
18359 msgstr "Fantasioso"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18362 msgid "B3"
18363 msgstr "B3"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18366 msgid "B4"
18367 msgstr "B4"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18370 msgid "Language Default (no inputenc)"
18371 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18374 msgid "``text''"
18375 msgstr "“testo”"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18378 msgid "''text''"
18379 msgstr "”testo”"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18382 msgid ",,text``"
18383 msgstr "„testo“"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18386 msgid ",,text''"
18387 msgstr "„testo”"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18390 msgid "<<text>>"
18391 msgstr "«testo»"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18394 msgid ">>text<<"
18395 msgstr "»testo«"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18398 msgid "Numbered"
18399 msgstr "Numerato"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18402 msgid "Appears in TOC"
18403 msgstr "Appare nell'indice generale"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18406 msgid "Author-year"
18407 msgstr "Autore-anno"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18410 msgid "Numerical"
18411 msgstr "Numerico"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18414 #, c-format
18415 msgid "Unavailable: %1$s"
18416 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18420 msgid "Document Class"
18421 msgstr "Classe documento"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18424 msgid "Modules"
18425 msgstr "Moduli"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18428 msgid "Text Layout"
18429 msgstr "Struttura testo"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18432 msgid "Page Margins"
18433 msgstr "Margini"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18436 msgid "Numbering & TOC"
18437 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18440 msgid "PDF Properties"
18441 msgstr "Proprietà PDF"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18444 msgid "Math Options"
18445 msgstr "Opzioni matematiche"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18448 msgid "Float Placement"
18449 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18452 msgid "Bullets"
18453 msgstr "Elenchi puntati"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18456 msgid "Branches"
18457 msgstr "Rami"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18461 msgid "LaTeX Preamble"
18462 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18465 msgid "Layouts|#o#O"
18466 msgstr "Layout|#o#O"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18469 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18470 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18474 msgid "Local layout file"
18475 msgstr "File di layout locale"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18478 msgid ""
18479 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18480 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18481 "document may not work with this layout if you do not\n"
18482 "keep the layout file in the document directory."
18483 msgstr ""
18484 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18485 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18486 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18487 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18490 msgid "&Set Layout"
18491 msgstr "Impo&sta layout"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18496 msgid "Error"
18497 msgstr "Errore"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18500 msgid "Unable to read local layout file."
18501 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18504 msgid "Select master document"
18505 msgstr "Selezionare documento padre"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18508 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18509 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18513 msgid "Unapplied changes"
18514 msgstr "Modifiche non salvate"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18518 msgid ""
18519 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18520 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18521 msgstr ""
18522 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18523 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18527 msgid "&Dismiss"
18528 msgstr "&Abbandona"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18532 msgid "Unable to set document class."
18533 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18536 #, c-format
18537 msgid "%1$s, %2$s"
18538 msgstr "%1$s, %2$s"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18541 #, c-format
18542 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18543 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18546 msgid "Module provided by document class."
18547 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18550 #, c-format
18551 msgid "Package(s) required: %1$s."
18552 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18555 msgid "or"
18556 msgstr "oppure"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18559 #, c-format
18560 msgid "Module required: %1$s."
18561 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18564 #, c-format
18565 msgid "Modules excluded: %1$s."
18566 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18569 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18570 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18573 msgid "[No options predefined]"
18574 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18577 msgid "Can't set layout!"
18578 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18581 #, c-format
18582 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18583 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18586 msgid "Not Found"
18587 msgstr "non trovato"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18590 msgid "TeX Code Settings"
18591 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18594 msgid "Error List"
18595 msgstr "Lista errori"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18598 #, c-format
18599 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18600 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18604 msgid "Top left"
18605 msgstr "In alto a sinistra"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18609 msgid "Bottom left"
18610 msgstr "In basso a sinistra"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18614 msgid "Baseline left"
18615 msgstr "A sinistra della linea di base"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18619 msgid "Top center"
18620 msgstr "Centrato in alto"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18624 msgid "Bottom center"
18625 msgstr "Centrato in basso"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18629 msgid "Baseline center"
18630 msgstr "Al centro della linea di base"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18634 msgid "Top right"
18635 msgstr "In alto a destra"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18639 msgid "Bottom right"
18640 msgstr "In basso a destra"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18644 msgid "Baseline right"
18645 msgstr "A destra della linea di base"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18648 msgid "External Material"
18649 msgstr "Materiale esterno"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18652 msgid "Scale%"
18653 msgstr "Scala %"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18656 msgid "Select external file"
18657 msgstr "Selezione file esterno"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18660 msgid "Float Settings"
18661 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18665 msgid "Graphics"
18666 msgstr "Grafica"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18669 msgid "Select graphics file"
18670 msgstr "Selezione file grafico"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18673 msgid "Clipart|#C#c"
18674 msgstr "Galleria|#G#g"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18677 msgid "Horizontal Space Settings"
18678 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18681 msgid ""
18682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18685 msgstr ""
18686 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18687 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18688 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18691 msgid "Hyperlink"
18692 msgstr "Ipercollegamento"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18695 msgid "Child Document"
18696 msgstr "Documento figlio"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18703 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18704 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18707 msgid "Select document to include"
18708 msgstr "Scelta documento da inserire"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18712 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18715 msgid "unknown"
18716 msgstr "sconosciuto"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18719 msgid "shortcut"
18720 msgstr "scorciatoia"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18723 msgid "shortcuts"
18724 msgstr "scorciatoie"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18727 msgid "lyxrc"
18728 msgstr "lyxrc"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18731 msgid "package"
18732 msgstr "pacchetto"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18735 msgid "textclass"
18736 msgstr "classe di testo"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18739 msgid "menu"
18740 msgstr "menu"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18743 msgid "icon"
18744 msgstr "icona"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18747 msgid "buffer"
18748 msgstr "buffer"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18751 msgid "Shift-"
18752 msgstr "Shift-"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18755 msgid "Control-"
18756 msgstr "Control-"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18759 msgid "Option-"
18760 msgstr "Option-"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18763 msgid "Command-"
18764 msgstr "Command-"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18767 msgid "Label"
18768 msgstr "Etichetta"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18771 msgid "No language"
18772 msgstr "Nessun linguaggio"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18775 msgid "Program Listing Settings"
18776 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18779 msgid "No dialect"
18780 msgstr "Nessun dialetto"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18784 msgid "LaTeX Log"
18785 msgstr "Registro di LaTeX"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18788 msgid "Literate Programming Build Log"
18789 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18792 msgid "lyx2lyx Error Log"
18793 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18796 msgid "Version Control Log"
18797 msgstr "Registro di controllo versione"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18800 msgid "No LaTeX log file found."
18801 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18804 msgid "No literate programming build log file found."
18805 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18808 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18809 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18812 msgid "No version control log file found."
18813 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18816 msgid "Math Matrix"
18817 msgstr "Matrice matematica"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18821 msgid "Nomenclature"
18822 msgstr "Nomenclatura"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18825 msgid "Note Settings"
18826 msgstr "Impostazioni nota"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18829 msgid "Paragraph Settings"
18830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18833 msgid ""
18834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18835 "\n"
18836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18837 msgstr ""
18838 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18839 "\n"
18840 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18843 msgid "System files|#S#s"
18844 msgstr "File di sistema|#S#s"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18847 msgid "User files|#U#u"
18848 msgstr "File utente|#U#u"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18851 msgid "Look & Feel"
18852 msgstr "Aspetto grafico"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18855 msgid "Language Settings"
18856 msgstr "Impostazioni di lingua"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18859 msgid "Output"
18860 msgstr "Uscite"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18863 msgid "File Handling"
18864 msgstr "Gestione file"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18867 msgid "Date format"
18868 msgstr "Formato data"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18871 msgid "Keyboard/Mouse"
18872 msgstr "Tastiera/Mouse"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18875 msgid "Input Completion"
18876 msgstr "Suggerimenti"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18879 msgid "Screen fonts"
18880 msgstr "Caratteri schermo"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18883 msgid "Colors"
18884 msgstr "Colori"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18887 msgid "Paths"
18888 msgstr "Percorsi"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18891 msgid "Select directory for example files"
18892 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18895 msgid "Select a document templates directory"
18896 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18899 msgid "Select a temporary directory"
18900 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18903 msgid "Select a backups directory"
18904 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18907 msgid "Select a document directory"
18908 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18911 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18912 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18916 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18920 msgid "Spellchecker"
18921 msgstr "Correttore ortografico"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18924 msgid "Converters"
18925 msgstr "Convertitori"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18928 msgid "File formats"
18929 msgstr "Formati file"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18932 msgid "Format in use"
18933 msgstr "Formato in uso"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18937 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18940 msgid "LyX needs to be restarted!"
18941 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18944 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18945 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18948 msgid "Printer"
18949 msgstr "Stampante"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18953 msgid "User interface"
18954 msgstr "Interfaccia utente"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18957 msgid "Control"
18958 msgstr "Controllo"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18961 msgid "Shortcuts"
18962 msgstr "Scorciatoie"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18965 msgid "Function"
18966 msgstr "Funzione"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18969 msgid "Shortcut"
18970 msgstr "Scorciatoia"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18973 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18974 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18977 msgid "Mathematical Symbols"
18978 msgstr "Simboli matematici"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18981 msgid "Document and Window"
18982 msgstr "Documento e finestra"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18986 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18989 msgid "System and Miscellaneous"
18990 msgstr "Sistema e varie"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18994 msgid "Res&tore"
18995 msgstr "&Ripristina"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19002 msgid "Failed to create shortcut"
19003 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19007 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19010 msgid "Invalid or empty key sequence"
19011 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19017 "%2$s"
19018 msgstr ""
19019 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19020 "%2$s"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19026 "%2$s\n"
19027 "You need to remove that binding before creating a new one."
19028 msgstr ""
19029 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19030 "%2$s\n"
19031 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19034 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19035 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19038 msgid "Identity"
19039 msgstr "Identità"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19042 msgid "Choose bind file"
19043 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19046 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19047 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19050 msgid "Choose UI file"
19051 msgstr "Scelta del file UI"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19054 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19055 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19058 msgid "Choose keyboard map"
19059 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19062 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19063 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19066 msgid "Choose personal dictionary"
19067 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19070 msgid "*.pws"
19071 msgstr "*.pws"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19074 msgid "Print Document"
19075 msgstr "Stampa documento"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19078 msgid "Print to file"
19079 msgstr "Stampa su file"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19082 msgid "PostScript files (*.ps)"
19083 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19086 msgid "Cross-reference"
19087 msgstr "Riferimento"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19090 msgid "&Go Back"
19091 msgstr "&Torna indietro"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19094 msgid "Jump back"
19095 msgstr "Salta indietro"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19098 msgid "Jump to label"
19099 msgstr "Salta all'etichetta"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19102 msgid "Find and Replace"
19103 msgstr "Trova e sostituisci"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19106 msgid "Send Document to Command"
19107 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19110 msgid "Show File"
19111 msgstr "Mostra file"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19114 msgid "Error -> Cannot load file!"
19115 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19118 msgid "Spellchecker error"
19119 msgstr "Errore del correttore ortografico"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19122 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19123 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19126 msgid ""
19127 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19128 "Maybe it has been killed."
19129 msgstr ""
19130 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
19131 "Forse è stato terminato."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19134 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19135 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19138 msgid "The spellchecker has failed"
19139 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19142 #, c-format
19143 msgid "%1$d words checked."
19144 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19147 msgid "One word checked."
19148 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19151 msgid "Spelling check completed"
19152 msgstr "Controllo ortografico completato"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19155 msgid "Basic Latin"
19156 msgstr "Latino di base"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19159 msgid "Latin-1 Supplement"
19160 msgstr "Latino-1 supplemento"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19163 msgid "Latin Extended-A"
19164 msgstr "Latino esteso A"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19167 msgid "Latin Extended-B"
19168 msgstr "Latino esteso B"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19171 msgid "IPA Extensions"
19172 msgstr "Estensioni IPA"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19175 msgid "Spacing Modifier Letters"
19176 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19179 msgid "Combining Diacritical Marks"
19180 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19183 msgid "Cyrillic"
19184 msgstr "Cirillico"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19187 msgid "Arabic"
19188 msgstr "Arabo"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19191 msgid "Devanagari"
19192 msgstr "Devanagari"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19195 msgid "Bengali"
19196 msgstr "Bengali"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19199 msgid "Gurmukhi"
19200 msgstr "Gurmukhi"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19203 msgid "Gujarati"
19204 msgstr "Gujarati"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19207 msgid "Oriya"
19208 msgstr "Oriya"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19211 msgid "Tamil"
19212 msgstr "Tamil"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19215 msgid "Telugu"
19216 msgstr "Telugu"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19219 msgid "Kannada"
19220 msgstr "Kannada"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19223 msgid "Malayalam"
19224 msgstr "Malayalam"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19227 msgid "Lao"
19228 msgstr "Lao"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19231 msgid "Tibetan"
19232 msgstr "Tibetano"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19235 msgid "Georgian"
19236 msgstr "Georgiano"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19239 msgid "Hangul Jamo"
19240 msgstr "Hangul Jamo"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19243 msgid "Phonetic Extensions"
19244 msgstr "Estensioni fonetiche"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19247 msgid "Latin Extended Additional"
19248 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19251 msgid "Greek Extended"
19252 msgstr "Greco esteso"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19255 msgid "General Punctuation"
19256 msgstr "Punteggiatura generale"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19259 msgid "Superscripts and Subscripts"
19260 msgstr "Apici e pedici"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19263 msgid "Currency Symbols"
19264 msgstr "Simboli di valuta"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19268 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19271 msgid "Letterlike Symbols"
19272 msgstr "Simboli alfabetici"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19275 msgid "Number Forms"
19276 msgstr "Formati numerici"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19279 msgid "Mathematical Operators"
19280 msgstr "Operatori matematici"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19283 msgid "Miscellaneous Technical"
19284 msgstr "Tecnico misto"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19287 msgid "Control Pictures"
19288 msgstr "Immagini di controllo"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19291 msgid "Optical Character Recognition"
19292 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19296 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19299 msgid "Box Drawing"
19300 msgstr "Disegno caselle"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19303 msgid "Block Elements"
19304 msgstr "Blocchi"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19307 msgid "Geometric Shapes"
19308 msgstr "Forme geometriche"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19311 msgid "Miscellaneous Symbols"
19312 msgstr "Dingbat misto"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19315 msgid "Dingbats"
19316 msgstr "Dingbat"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19320 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19324 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19327 msgid "Hiragana"
19328 msgstr "Hiragana"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19331 msgid "Katakana"
19332 msgstr "Katakana"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19335 msgid "Bopomofo"
19336 msgstr "Bopomofo"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19340 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19343 msgid "Kanbun"
19344 msgstr "Kanbun"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19348 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19351 msgid "CJK Compatibility"
19352 msgstr "Compatibilità CJK"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19355 msgid "CJK Unified Ideographs"
19356 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19359 msgid "Hangul Syllables"
19360 msgstr "Sillabe Hangul"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19363 msgid "High Surrogates"
19364 msgstr "Surrogati alti"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19367 msgid "Private Use High Surrogates"
19368 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19371 msgid "Low Surrogates"
19372 msgstr "Surrogati bassi"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19375 msgid "Private Use Area"
19376 msgstr "Area uso privato"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19380 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19384 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19388 msgstr "Forme arabe A"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19391 msgid "Combining Half Marks"
19392 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19395 msgid "CJK Compatibility Forms"
19396 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19399 msgid "Small Form Variants"
19400 msgstr "Varianti forme piccole"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19404 msgstr "Forme arabe B"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19408 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19411 msgid "Specials"
19412 msgstr "Speciali"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19415 msgid "Linear B Syllabary"
19416 msgstr "Sillabario lineare B"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19419 msgid "Linear B Ideograms"
19420 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19423 msgid "Aegean Numbers"
19424 msgstr "Numeri egei"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19427 msgid "Ancient Greek Numbers"
19428 msgstr "Numeri greci antichi"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19431 msgid "Old Italic"
19432 msgstr "Corsivo antico"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19435 msgid "Gothic"
19436 msgstr "Gotico"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19439 msgid "Ugaritic"
19440 msgstr "Ugaritico"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19443 msgid "Old Persian"
19444 msgstr "Persiano antico"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19447 msgid "Deseret"
19448 msgstr "Deseret"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19451 msgid "Shavian"
19452 msgstr "Shavian"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19455 msgid "Osmanya"
19456 msgstr "Osmanya"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19459 msgid "Cypriot Syllabary"
19460 msgstr "Sillabario cipriota"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19463 msgid "Kharoshthi"
19464 msgstr "Kharoshthi"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19468 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19471 msgid "Musical Symbols"
19472 msgstr "Simboli musicali"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19476 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19480 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19484 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19488 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19492 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19495 msgid "Tags"
19496 msgstr "Cartellini"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19499 msgid "Variation Selectors Supplement"
19500 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19504 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19508 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19511 msgid "Character: "
19512 msgstr "Carattere: "
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19515 msgid "Code Point: "
19516 msgstr "Codice: "
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19519 msgid "Symbols"
19520 msgstr "Simboli"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19523 msgid "Table Settings"
19524 msgstr "Impostazioni tabella"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19527 msgid "Insert Table"
19528 msgstr "Inserzione tabella"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19531 msgid "TeX Information"
19532 msgstr "Informazioni TeX"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19535 msgid "No thesaurus available for this language!"
19536 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19539 msgid "Outline"
19540 msgstr "Profilo"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19543 #, c-format
19544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19545 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19550 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19553 msgid " (unknown)"
19554 msgstr "(sconosciuto)"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19558 msgid "auto"
19559 msgstr "auto"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19563 msgid "off"
19564 msgstr "Non attivo"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19567 #, c-format
19568 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19569 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19572 msgid "Vertical Space Settings"
19573 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19576 msgid "version "
19577 msgstr "Versione "
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19580 msgid "unknown version"
19581 msgstr "versione sconosciuta"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19584 msgid "Small-sized icons"
19585 msgstr "Icone piccole"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19588 msgid "Normal-sized icons"
19589 msgstr "Icone normali"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19592 msgid "Big-sized icons"
19593 msgstr "Icone grandi"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19596 #, c-format
19597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19598 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19601 msgid "Select template file"
19602 msgstr "Selezionare file modello"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19606 msgid "Templates|#T#t"
19607 msgstr "Modelli|#M#m"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19614 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19617 msgid "Document not loaded."
19618 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19621 msgid "Select document to open"
19622 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19627 msgid "Examples|#E#e"
19628 msgstr "Esempi|#E#e"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19631 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19632 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19635 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19636 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19639 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19640 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19643 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19644 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19652 msgid "Invalid filename"
19653 msgstr "Nome file non valido"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The directory in the given path\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "does not exists."
19661 msgstr ""
19662 "La cartella nel percorso specificato\n"
19663 "%1$s\n"
19664 "non esiste."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19667 #, c-format
19668 msgid "Opening document %1$s..."
19669 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19672 #, c-format
19673 msgid "Document %1$s opened."
19674 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19677 msgid "Version control detected."
19678 msgstr "Controllo versione rilevato."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19681 #, c-format
19682 msgid "Could not open document %1$s"
19683 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19686 msgid "Couldn't import file"
19687 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19690 #, c-format
19691 msgid "No information for importing the format %1$s."
19692 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19695 #, c-format
19696 msgid "Select %1$s file to import"
19697 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The document %1$s already exists.\n"
19704 "\n"
19705 "Do you want to overwrite that document?"
19706 msgstr ""
19707 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19708 "\n"
19709 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19713 msgid "Overwrite document?"
19714 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19717 #, c-format
19718 msgid "Importing %1$s..."
19719 msgstr "Sto importando %1$s..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19722 msgid "imported."
19723 msgstr "importato."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19726 msgid "file not imported!"
19727 msgstr "File non importato!"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19730 msgid "Select LyX document to insert"
19731 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19734 msgid "Select file to insert"
19735 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19738 msgid "Choose a filename to save document as"
19739 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19743 msgid "&Rename"
19744 msgstr "&Rinomina"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "The document %1$s could not be saved.\n"
19750 "\n"
19751 "Do you want to rename the document and try again?"
19752 msgstr ""
19753 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19754 "\n"
19755 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19758 msgid "Rename and save?"
19759 msgstr "Rinomino e salvo?"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19762 msgid "&Retry"
19763 msgstr "&Riprova"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19769 "\n"
19770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19771 msgstr ""
19772 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19773 "\n"
19774 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19777 msgid "&Discard"
19778 msgstr "&Abbandona"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19781 msgid "Saving all documents..."
19782 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19785 msgid "All documents saved."
19786 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19789 #, c-format
19790 msgid "%1$s unknown command!"
19791 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19795 msgid "LaTeX Source"
19796 msgstr "Sorgente LaTeX"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19799 msgid "DocBook Source"
19800 msgstr "Sorgente DocBook"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19803 msgid "Literate Source"
19804 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19807 msgid " (version control)"
19808 msgstr " (controllo versione)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19811 msgid " (changed)"
19812 msgstr " (modificato)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19815 msgid " (read only)"
19816 msgstr " (sola lettura)"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19819 msgid "Close File"
19820 msgstr "Chiudi file"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19823 msgid "Hide tab"
19824 msgstr "Nascondi linguetta"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19827 msgid "Close tab"
19828 msgstr "Chiudi linguetta"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19831 msgid "Wrap Float Settings"
19832 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19835 msgid "Click to detach"
19836 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19839 msgid "No Group"
19840 msgstr "Nessun gruppo"
19842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19843 msgid "No Documents Open!"
19844 msgstr "Nessun documento aperto!"
19846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19853 msgid "No Document Open!"
19854 msgstr "Nessun documento aperto!"
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19857 msgid "No custom insets defined!"
19858 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19861 msgid "Master Document"
19862 msgstr "Documento padre"
19864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19865 msgid "Open Navigator..."
19866 msgstr "Apri navigatore..."
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19869 msgid "Other Lists"
19870 msgstr "Altri elenchi"
19872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19873 msgid "No Table of contents"
19874 msgstr "Nessun indice generale"
19876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19877 msgid "Other Toolbars"
19878 msgstr "Altre barre strumenti"
19880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19881 msgid "No Branch in Document!"
19882 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19885 msgid "No Citation in Scope!"
19886 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19889 msgid "No action defined!"
19890 msgstr "Nessuna azione definita!"
19892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19893 msgid "space"
19894 msgstr "spazio"
19896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19897 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19898 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19901 msgid "Could not update TeX information"
19902 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19905 #, c-format
19906 msgid "The script `%s' failed."
19907 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19910 msgid "All Files "
19911 msgstr "Tutti i file"
19913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19915 msgid "Table of Contents"
19916 msgstr "Indice generale"
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19919 msgid "Child Documents"
19920 msgstr "Documenti figlio"
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19923 msgid "List of Graphics"
19924 msgstr "Elenco delle immagini"
19926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19927 msgid "List of Equations"
19928 msgstr "Elenco delle equazioni"
19930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19931 msgid "List of Footnotes"
19932 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19935 msgid "List of Listings"
19936 msgstr "Elenco dei listati"
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19939 msgid "List of Indexes"
19940 msgstr "Elenco degli indici"
19942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19943 msgid "List of Marginal notes"
19944 msgstr "Elenco delle note a margine"
19946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19947 msgid "List of Notes"
19948 msgstr "Elenco delle note"
19950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19951 msgid "List of Citations"
19952 msgstr "Elenco delle citazioni"
19954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19955 msgid "Labels and References"
19956 msgstr "Etichette e riferimenti"
19958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19959 msgid "List of Branches"
19960 msgstr "Elenco dei rami"
19962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19963 msgid "List of Changes"
19964 msgstr "Elenco delle modifiche"
19966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
19970 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19971 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19973 #: src/insets/Inset.cpp:333
19974 msgid "Opened inset"
19975 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19978 msgid "Keys must be unique!"
19979 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "The key %1$s already exists,\n"
19985 "it will be changed to %2$s."
19986 msgstr ""
19987 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19988 "verrà cambiata in %2$s."
19990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19994 "If you proceed, all of them will be opened."
19995 msgstr ""
19996 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19997 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20000 msgid "Open Databases?"
20001 msgstr "Aprire cataloghi?"
20003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20004 msgid "&Proceed"
20005 msgstr "&Procedi"
20007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20009 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20012 msgid "Databases:"
20013 msgstr "Cataloghi:"
20015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20016 msgid "Style File:"
20017 msgstr "File di stile:"
20019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20020 msgid "Lists:"
20021 msgstr "Elenchi:"
20023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20024 msgid "included in TOC"
20025 msgstr "incluso nell'indice"
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20029 msgid "Export Warning!"
20030 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20033 msgid ""
20034 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20035 "BibTeX will be unable to find them."
20036 msgstr ""
20037 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20038 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20041 msgid ""
20042 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20043 "BibTeX will be unable to find it."
20044 msgstr ""
20045 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20046 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20049 msgid "simple frame"
20050 msgstr "cornice semplice"
20052 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20053 msgid "frameless"
20054 msgstr "senza cornice"
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20057 msgid "simple frame, page breaks"
20058 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20060 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20061 msgid "oval, thin"
20062 msgstr "ovale, sottile"
20064 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20065 msgid "oval, thick"
20066 msgstr "ovale, spessa"
20068 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20069 msgid "drop shadow"
20070 msgstr "cornice ombreggiata"
20072 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20073 msgid "shaded background"
20074 msgstr "sfondo colorato"
20076 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20077 msgid "double frame"
20078 msgstr "cornice doppia"
20080 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20081 msgid "Opened Box Inset"
20082 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20084 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20085 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20086 #, c-format
20087 msgid "%1$s (%2$s)"
20088 msgstr "%1$s (%2$s)"
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20091 #, c-format
20092 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20093 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20096 msgid "Opened Branch Inset"
20097 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20101 msgid "Branch: "
20102 msgstr "Ramo:"
20104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20105 msgid "Undef: "
20106 msgstr "Non definito: "
20108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20109 msgid "branch"
20110 msgstr "ramo"
20112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20113 msgid "Opened Caption Inset"
20114 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20117 #, c-format
20118 msgid "Sub-%1$s"
20119 msgstr "Sotto-%1$s"
20121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20122 msgid "not cited"
20123 msgstr "non citato"
20125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20126 msgid "LaTeX Command: "
20127 msgstr "Comando LaTeX: "
20129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20130 msgid "InsetCommand Error: "
20131 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20135 msgid "Incompatible command name."
20136 msgstr "Nome comando incompatibile."
20138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20139 msgid "InsetCommandParams Error: "
20140 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20143 msgid "InsetCommandParams: "
20144 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20147 msgid "Unknown parameter name: "
20148 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20153 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20155 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20156 msgid "Opened ERT Inset"
20157 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20160 #, c-format
20161 msgid "External template %1$s is not installed"
20162 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20164 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20165 msgid "Opened Flex Inset"
20166 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20170 msgid "float: "
20171 msgstr "flottante: "
20173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20174 msgid "Opened Float Inset"
20175 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20178 msgid "float"
20179 msgstr "flottante"
20181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20182 msgid "subfloat: "
20183 msgstr "sottoflottante: "
20185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20186 msgid " (sideways)"
20187 msgstr " (obliquamente)"
20189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20191 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20194 #, c-format
20195 msgid "List of %1$s"
20196 msgstr "Elenco di %1$s"
20198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20199 msgid "Opened Footnote Inset"
20200 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20203 msgid "footnote"
20204 msgstr "Nota a piè pagina"
20206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "Could not copy the file\n"
20211 "%1$s\n"
20212 "into the temporary directory."
20213 msgstr ""
20214 "Non ho potuto copiare il file\n"
20215 "%1$s\n"
20216 "nella cartella temporanea."
20218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20219 #, c-format
20220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20221 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20224 #, c-format
20225 msgid "Graphics file: %1$s"
20226 msgstr "File grafici: %1$s"
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20229 msgid "Verbatim Input"
20230 msgstr "Input testuale"
20232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20233 msgid "Verbatim Input*"
20234 msgstr "Input* testuale"
20236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20238 msgid "Recursive input"
20239 msgstr "Input ricorsivo"
20241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20243 #, c-format
20244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20245 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "Included file `%1$s'\n"
20251 "has textclass `%2$s'\n"
20252 "while parent file has textclass `%3$s'."
20253 msgstr ""
20254 "Il file incluso `%1$s'\n"
20255 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20256 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20259 msgid "Different textclasses"
20260 msgstr "Classi di documento differenti"
20262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "Included file `%1$s'\n"
20266 "uses module `%2$s'\n"
20267 "which is not used in parent file."
20268 msgstr ""
20269 "Il file incluso `%1$s'\n"
20270 "usa il modulo `%2$s'\n"
20271 "che non è usato nel file genitore."
20273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20274 msgid "Module not found"
20275 msgstr "Modulo non trovato"
20277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20278 msgid "Index sorting failed"
20279 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20287 "explained in the User Guide."
20288 msgstr ""
20289 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20290 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20291 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20292 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20295 #, c-format
20296 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20297 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20300 msgid "undefined"
20301 msgstr "indefinito"
20303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20305 msgid "yes"
20306 msgstr "sì"
20308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20310 msgid "no"
20311 msgstr "no"
20313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20314 msgid "Unknown buffer info"
20315 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20318 msgid "Label names must be unique!"
20319 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "The label %1$s already exists,\n"
20325 "it will be changed to %2$s."
20326 msgstr ""
20327 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20328 "verrà cambiata in %2$s."
20330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20331 msgid "DUPLICATE: "
20332 msgstr "DUPLICATA:"
20334 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20335 msgid "Opened Listing Inset"
20336 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20338 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20339 msgid "no more lstline delimiters available"
20340 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20342 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20343 msgid "Running out of delimiters"
20344 msgstr "Delimitatori esauriti"
20346 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20347 msgid ""
20348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20352 "must investigate!"
20353 msgstr ""
20354 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20355 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20356 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20357 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20359 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20361 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20363 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "The following characters in one of the program listings are\n"
20367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20368 "%1$s."
20369 msgstr ""
20370 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20371 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20372 "%1$s."
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20375 msgid "A value is expected."
20376 msgstr "È richiesto un valore."
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20384 msgid "Unbalanced braces!"
20385 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20388 msgid "Please specify true or false."
20389 msgstr "Specificare true o false."
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20392 msgid "Only true or false is allowed."
20393 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20396 msgid "Please specify an integer value."
20397 msgstr "Specificare un valore intero."
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20400 msgid "An integer is expected."
20401 msgstr "È richiesto un intero."
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20405 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20409 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20412 #, c-format
20413 msgid "Please specify one of %1$s."
20414 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20417 #, c-format
20418 msgid "Try one of %1$s."
20419 msgstr "Provare uno di %1$s."
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20422 #, c-format
20423 msgid "I guess you mean %1$s."
20424 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20427 #, c-format
20428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20429 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20432 #, c-format
20433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20434 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20437 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20438 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20441 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20442 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20445 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20446 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20449 msgid "Enter something like \\color{white}"
20450 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20453 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20454 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20457 msgid "auto, last or a number"
20458 msgstr "auto, last oppure un numero"
20460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20461 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20462 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20465 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20466 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20470 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20473 #, c-format
20474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20475 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20478 #, c-format
20479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20480 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20483 #, c-format
20484 msgid "Parameter %1$s: "
20485 msgstr "Parametro %1$s: "
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20488 #, c-format
20489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20490 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20493 #, c-format
20494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20495 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20499 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20503 msgid "New Page"
20504 msgstr "Nuova pagina"
20506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20507 msgid "Clear Page"
20508 msgstr "Azzera pagina"
20510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20511 msgid "Clear Double Page"
20512 msgstr "Azzera pagina doppia"
20514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20515 msgid "Nom: "
20516 msgstr "Nom: "
20518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20519 msgid "Nomenclature Symbol: "
20520 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20523 msgid "Description: "
20524 msgstr "Descrizione: "
20526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20527 msgid "Sorting: "
20528 msgstr "Ordinamento: "
20530 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20531 msgid "Note[[InsetNote]]"
20532 msgstr "Nota"
20534 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20535 msgid "Greyed out"
20536 msgstr "Sbiadita"
20538 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20539 msgid "Opened Note Inset"
20540 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20542 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20543 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20544 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20547 msgid "BROKEN: "
20548 msgstr "SCORRETTA:"
20550 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20552 msgid "Ref: "
20553 msgstr "Ref: "
20555 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20557 msgid "Equation"
20558 msgstr "Equazione"
20560 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20562 msgid "EqRef: "
20563 msgstr "EqRef: "
20565 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20567 msgid "Page Number"
20568 msgstr "Numero pagina"
20570 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20572 msgid "Page: "
20573 msgstr "Pagina: "
20575 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20577 msgid "Textual Page Number"
20578 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20580 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20582 msgid "TextPage: "
20583 msgstr "Pagina di testo: "
20585 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20587 msgid "Standard+Textual Page"
20588 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20590 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20592 msgid "Ref+Text: "
20593 msgstr "Riferimento e testo: "
20595 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20597 msgid "PrettyRef"
20598 msgstr "Riferimento abbellito"
20600 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20602 msgid "FormatRef: "
20603 msgstr "FormatRef: "
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20606 msgid "Interword Space"
20607 msgstr "Spazio tra parole"
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20610 msgid "Protected Space"
20611 msgstr "Spazio protetto"
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20614 msgid "Thin Space"
20615 msgstr "Spazio sottile"
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20618 msgid "Quad Space"
20619 msgstr "Spazio quad"
20621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20622 msgid "QQuad Space"
20623 msgstr "Spazio qquad"
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20626 msgid "Enspace"
20627 msgstr "Enspace"
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20630 msgid "Enskip"
20631 msgstr "Enskip"
20633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20634 msgid "Negative Thin Space"
20635 msgstr "Spazio negativo sottile"
20637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20638 msgid "Protected Horizontal Fill"
20639 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20642 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20643 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20646 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20647 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20651 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20655 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20659 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20663 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20666 #, c-format
20667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20668 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20671 #, c-format
20672 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20673 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20676 msgid "Unknown TOC type"
20677 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20680 msgid "Opened table"
20681 msgstr "La tabella è stata aperta"
20683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20684 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20685 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20687 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20688 msgid "Opened Text Inset"
20689 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20691 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20692 msgid "Vertical Space"
20693 msgstr "Spazio verticale"
20695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20697 msgid "wrap: "
20698 msgstr "cinto: "
20700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20701 msgid "Opened Wrap Inset"
20702 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20705 msgid "wrap"
20706 msgstr "cinto"
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20710 msgid "Not shown."
20711 msgstr "Non mostrato."
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20714 msgid "Loading..."
20715 msgstr "Sto caricando..."
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20718 msgid "Converting to loadable format..."
20719 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20723 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20726 msgid "Scaling etc..."
20727 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20730 msgid "Ready to display"
20731 msgstr "Pronto a mostrare"
20733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20734 msgid "No file found!"
20735 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20738 msgid "Error converting to loadable format"
20739 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20742 msgid "Error loading file into memory"
20743 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20746 msgid "Error generating the pixmap"
20747 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20750 msgid "No image"
20751 msgstr "Nessuna immagine"
20753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20754 msgid "Preview loading"
20755 msgstr "Caricamento anteprima"
20757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20758 msgid "Preview ready"
20759 msgstr "L'anteprima è pronta"
20761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20762 msgid "Preview failed"
20763 msgstr "Anteprima non riuscita"
20765 #: src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "sp"
20767 msgstr "sp"
20769 #: src/lengthcommon.cpp:37
20770 msgid "pt"
20771 msgstr "pt"
20773 #: src/lengthcommon.cpp:37
20774 msgid "bp"
20775 msgstr "bp"
20777 #: src/lengthcommon.cpp:37
20778 msgid "dd"
20779 msgstr "dd"
20781 #: src/lengthcommon.cpp:37
20782 msgid "mm"
20783 msgstr "mm"
20785 #: src/lengthcommon.cpp:37
20786 msgid "pc"
20787 msgstr "pc"
20789 #: src/lengthcommon.cpp:38
20790 msgid "cc[[unit of measure]]"
20791 msgstr "cc"
20793 #: src/lengthcommon.cpp:38
20794 msgid "cm"
20795 msgstr "cm"
20797 #: src/lengthcommon.cpp:38
20798 msgid "ex"
20799 msgstr "ex"
20801 #: src/lengthcommon.cpp:38
20802 msgid "em"
20803 msgstr "em"
20805 #: src/lengthcommon.cpp:39
20806 msgid "Text Width %"
20807 msgstr "Larghezza Testo %"
20809 #: src/lengthcommon.cpp:39
20810 msgid "Column Width %"
20811 msgstr "Larghezza Colonna %"
20813 #: src/lengthcommon.cpp:39
20814 msgid "Page Width %"
20815 msgstr "Larghezza Pagina %"
20817 #: src/lengthcommon.cpp:39
20818 msgid "Line Width %"
20819 msgstr "Larghezza Riga %"
20821 #: src/lengthcommon.cpp:40
20822 msgid "Text Height %"
20823 msgstr "Altezza Testo %"
20825 #: src/lengthcommon.cpp:40
20826 msgid "Page Height %"
20827 msgstr "Altezza Pagina %"
20829 #: src/lyxfind.cpp:126
20830 msgid "Search error"
20831 msgstr "Cerca errore"
20833 #: src/lyxfind.cpp:126
20834 msgid "Search string is empty"
20835 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20837 #: src/lyxfind.cpp:310
20838 msgid "String has been replaced."
20839 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20841 #: src/lyxfind.cpp:313
20842 msgid " strings have been replaced."
20843 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20845 #: src/lyxfind.cpp:910
20846 msgid "Search text is empty!"
20847 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20849 #: src/lyxfind.cpp:926
20850 msgid "Invalid regular expression!"
20851 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20853 #: src/lyxfind.cpp:931
20854 msgid "Match not found!"
20855 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20857 #: src/lyxfind.cpp:937
20858 msgid "Match found!"
20859 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20861 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20865 #, c-format
20866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20867 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20870 #, c-format
20871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20872 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20875 msgid "Only one row"
20876 msgstr "Una sola riga"
20878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20879 msgid "Only one column"
20880 msgstr "Una sola colonna"
20882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20883 msgid "No hline to delete"
20884 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20887 msgid "No vline to delete"
20888 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20891 #, c-format
20892 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20893 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20897 msgid "No number"
20898 msgstr "Nessun numero"
20900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20902 msgid "Number"
20903 msgstr "Numero"
20905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20906 #, c-format
20907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20908 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20911 #, c-format
20912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20913 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20916 #, c-format
20917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20918 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20921 msgid "create new math text environment ($...$)"
20922 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20925 msgid "entered math text mode (textrm)"
20926 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20929 msgid "Standard[[mathref]]"
20930 msgstr "Standard"
20932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20933 msgid "optional"
20934 msgstr "opzionale"
20936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20937 msgid "TeX"
20938 msgstr "TeX"
20940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20941 msgid "math macro"
20942 msgstr "macro matematica"
20944 #: src/output.cpp:37
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "Could not open the specified document\n"
20948 "%1$s."
20949 msgstr ""
20950 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20951 "%1$s."
20953 #: src/output_plaintext.cpp:136
20954 msgid "Abstract: "
20955 msgstr "Sommario: "
20957 #: src/output_plaintext.cpp:148
20958 msgid "References: "
20959 msgstr "Referimenti: "
20961 #: src/support/Package.cpp:435
20962 msgid "LyX binary not found"
20963 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20965 #: src/support/Package.cpp:436
20966 #, c-format
20967 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20968 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20970 #: src/support/Package.cpp:555
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20974 "\t%1$s\n"
20975 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20976 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20977 msgstr ""
20978 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20979 "\t%1$s\n"
20980 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20981 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20983 #: src/support/Package.cpp:636
20984 #: src/support/Package.cpp:663
20985 msgid "File not found"
20986 msgstr "File non trovato"
20988 #: src/support/Package.cpp:637
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "Invalid %1$s switch.\n"
20992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20993 msgstr ""
20994 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20995 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20997 #: src/support/Package.cpp:664
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21002 msgstr ""
21003 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21004 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21006 #: src/support/Package.cpp:688
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21010 "%2$s is not a directory."
21011 msgstr ""
21012 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21013 "%2$s non è una cartella."
21015 #: src/support/Package.cpp:690
21016 msgid "Directory not found"
21017 msgstr "Cartella non trovata"
21019 #: src/support/debug.cpp:38
21020 msgid "No debugging message"
21021 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21023 #: src/support/debug.cpp:39
21024 msgid "General information"
21025 msgstr "Informazioni generali"
21027 #: src/support/debug.cpp:40
21028 msgid "Program initialisation"
21029 msgstr "Inizializzazione programma"
21031 #: src/support/debug.cpp:41
21032 msgid "Keyboard events handling"
21033 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21035 #: src/support/debug.cpp:42
21036 msgid "GUI handling"
21037 msgstr "Gestione GUI"
21039 #: src/support/debug.cpp:43
21040 msgid "Lyxlex grammar parser"
21041 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21043 #: src/support/debug.cpp:44
21044 msgid "Configuration files reading"
21045 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21047 #: src/support/debug.cpp:45
21048 msgid "Custom keyboard definition"
21049 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21051 #: src/support/debug.cpp:46
21052 msgid "LaTeX generation/execution"
21053 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21055 #: src/support/debug.cpp:47
21056 msgid "Math editor"
21057 msgstr "Editor matematico"
21059 #: src/support/debug.cpp:48
21060 msgid "Font handling"
21061 msgstr "Gestione caratteri"
21063 #: src/support/debug.cpp:49
21064 msgid "Textclass files reading"
21065 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21067 #: src/support/debug.cpp:50
21068 msgid "Version control"
21069 msgstr "Controllo versione"
21071 #: src/support/debug.cpp:51
21072 msgid "External control interface"
21073 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21075 #: src/support/debug.cpp:52
21076 msgid "Undo/Redo mechanism"
21077 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21079 #: src/support/debug.cpp:53
21080 msgid "User commands"
21081 msgstr "Comandi utente"
21083 #: src/support/debug.cpp:54
21084 msgid "The LyX Lexxer"
21085 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21087 #: src/support/debug.cpp:55
21088 msgid "Dependency information"
21089 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21091 #: src/support/debug.cpp:56
21092 msgid "LyX Insets"
21093 msgstr "Inserti di LyX"
21095 #: src/support/debug.cpp:57
21096 msgid "Files used by LyX"
21097 msgstr "File usati da LyX"
21099 #: src/support/debug.cpp:58
21100 msgid "Workarea events"
21101 msgstr "Eventi area di lavoro"
21103 #: src/support/debug.cpp:59
21104 msgid "Insettext/tabular messages"
21105 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21107 #: src/support/debug.cpp:60
21108 msgid "Graphics conversion and loading"
21109 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21111 #: src/support/debug.cpp:61
21112 msgid "Change tracking"
21113 msgstr "Tracciamento modifiche"
21115 #: src/support/debug.cpp:62
21116 msgid "External template/inset messages"
21117 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21119 #: src/support/debug.cpp:63
21120 msgid "RowPainter profiling"
21121 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21123 #: src/support/debug.cpp:64
21124 msgid "scrolling debugging"
21125 msgstr "scorrimento verifica"
21127 #: src/support/debug.cpp:65
21128 msgid "Math macros"
21129 msgstr "Macro matematica"
21131 #: src/support/debug.cpp:66
21132 msgid "RTL/Bidi"
21133 msgstr "RTL/Bidi"
21135 #: src/support/debug.cpp:67
21136 msgid "Locale/Internationalisation"
21137 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21139 #: src/support/debug.cpp:68
21140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21141 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21143 #: src/support/debug.cpp:69
21144 msgid "Developers' general debug messages"
21145 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21147 #: src/support/debug.cpp:70
21148 msgid "All debugging messages"
21149 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21151 #: src/support/debug.cpp:115
21152 #, c-format
21153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21154 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21156 #: src/support/filetools.cpp:247
21157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21158 msgstr "it"
21160 #: src/support/os_win32.cpp:307
21161 msgid "System file not found"
21162 msgstr "File di sistema non trovato"
21164 #: src/support/os_win32.cpp:308
21165 msgid ""
21166 "Unable to load shfolder.dll\n"
21167 "Please install."
21168 msgstr ""
21169 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21170 "Occorre installarlo."
21172 #: src/support/os_win32.cpp:313
21173 msgid "System function not found"
21174 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21176 #: src/support/os_win32.cpp:314
21177 msgid ""
21178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21179 "Don't know how to proceed. Sorry."
21180 msgstr ""
21181 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21182 "Non so come procedere. Spiacente."
21184 #: src/support/userinfo.cpp:45
21185 msgid "Unknown user"
21186 msgstr "Utente sconosciuto"
21188 #~ msgid "Append Parameter"
21189 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21190 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21191 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21192 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21193 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21194 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21195 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21196 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21197 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21198 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21199 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21200 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21201 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21202 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21203 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21204 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21205 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21206 #~ msgid "&Default language:"
21207 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21208 #~ msgid "&roff command:"
21209 #~ msgstr "comando &roff:"
21210 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21211 #~ msgstr ""
21212 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21213 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21215 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21216 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21217 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21218 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21219 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21222 #~ "You may not have the right languages installed."
21223 #~ msgstr ""
21224 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21225 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21226 #~ msgid ""
21227 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21228 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21231 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21234 #~ "`%2$s'."
21235 #~ msgstr ""
21236 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21237 #~ "nella codifica `%2$s'."
21238 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21239 #~ msgstr ""
21240 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21241 #~ msgid ""
21242 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21243 #~ "encoding `%2$s'."
21244 #~ msgstr ""
21245 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21246 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21247 #~ msgid ""
21248 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21249 #~ "encoding `%2$s'."
21250 #~ msgstr ""
21251 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21252 #~ "nella codifica `%2$s'."
21253 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21254 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21255 #~ msgid "ispell"
21256 #~ msgstr "ispell"
21257 #~ msgid "aspell"
21258 #~ msgstr "aspell"
21259 #~ msgid "hspell"
21260 #~ msgstr "hspell"
21261 #~ msgid "pspell (library)"
21262 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21263 #~ msgid "aspell (library)"
21264 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21265 #~ msgid "*.ispell"
21266 #~ msgstr "*.ispell"
21267 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21268 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21269 #~ msgid "figure"
21270 #~ msgstr "Figura"
21271 #~ msgid "table"
21272 #~ msgstr "Tabella"
21273 #~ msgid "algorithm"
21274 #~ msgstr "Algoritmo"
21275 #~ msgid "tableau"
21276 #~ msgstr "tableau"
21277 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21278 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21279 #~ msgid "keywords"
21280 #~ msgstr "parole chiave"
21281 #~ msgid "Table of Contents|a"
21282 #~ msgstr "Indice generale|g"
21283 #~ msgid "FAQ|F"
21284 #~ msgstr "FAQ|F"
21285 #~ msgid "&Options:"
21286 #~ msgstr "&Opzioni:"
21287 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21290 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21291 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21292 #~ msgid "Slidecontents"
21293 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21294 #~ msgid "Progress Contents"
21295 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21296 #~ msgid "."
21297 #~ msgstr "."
21298 #~ msgid "American"
21299 #~ msgstr "Americano"
21300 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21301 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21302 #~ msgid "Austrian"
21303 #~ msgstr "Austriaco"
21304 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21305 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21306 #~ msgid "British"
21307 #~ msgstr "Britannico"
21308 #~ msgid "Canadian"
21309 #~ msgstr "Canadese"
21310 #~ msgid "LinuxDoc"
21311 #~ msgstr "LinuxDoc"
21312 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21313 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Gruß:"
21317 #~ msgstr "Gruss:"
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Reference\t"
21321 #~ msgstr "Riferimento"
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21325 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21329 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21333 #~ msgstr "RetourAdresse"
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21337 #~ msgstr "Postvermerk"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21341 #~ msgstr "IhrZeichen"
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21345 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21349 #~ msgstr "MeinZeichen"
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21353 #~ msgstr "Unterschrift"
21354 #~ msgid "Stadt:"
21355 #~ msgstr "Stadt:"
21356 #~ msgid "Braille mirror off"
21357 #~ msgstr "Braille mirror off"
21358 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21359 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21360 #~ msgid "LaTeX default"
21361 #~ msgstr "LaTeX default"
21362 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21363 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21364 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21365 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21366 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21367 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21368 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21369 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21370 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21371 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21372 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21373 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21374 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21375 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21377 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21378 #~ msgid ""
21379 #~ "Layout had to be changed from\n"
21380 #~ "%1$s to %2$s\n"
21381 #~ "because of class conversion from\n"
21382 #~ "%3$s to %4$s"
21383 #~ msgstr ""
21384 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21385 #~ "%1$s a %2$s\n"
21386 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21387 #~ "%3$s a %4$s"
21388 #~ msgid "Changed Layout"
21389 #~ msgstr "Layout modificato"
21390 #~ msgid "Unknown layout"
21391 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21392 #~ msgid ""
21393 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21394 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21395 #~ msgstr ""
21396 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21397 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21399 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21401 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21402 #~ msgid "Display image in LyX"
21403 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21404 #~ msgid "Screen display"
21405 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21406 #~ msgid "Monochrome"
21407 #~ msgstr "Bianco e nero"
21408 #~ msgid "Grayscale"
21409 #~ msgstr "Scala di grigi"
21410 #~ msgid "Preview"
21411 #~ msgstr "Anteprima"
21412 #~ msgid "%"
21413 #~ msgstr "%"
21414 #~ msgid "&Display:"
21415 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21416 #~ msgid "Sca&le:"
21417 #~ msgstr "Sca&la:"
21418 #~ msgid "Scr&een Display:"
21419 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21420 #~ msgid "Do not display"
21421 #~ msgstr "Non mostrare"
21422 #~ msgid "Unknown Info: "
21423 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21425 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21426 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21427 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"