Towards bug http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=4830
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blob1321023aaf8f01b0310768ef7ef2a22341a9e480
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 msgstr ""
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3327 msgstr ""
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Delete Key"
3332 msgstr "删除(&D)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "未能创建目录。退出。"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "清除(&l)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Shortcut:"
3347 msgstr "快捷键(&h)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Function:"
3352 msgstr "函数"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3355 msgid ""
3356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3357 "the 'Clear' button"
3358 msgstr ""
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "提示:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "用当前选中词替换"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "添加到个人辞典"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "忽略此词"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 msgid "&Ignore"
3378 msgstr "忽略(&I)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "全部忽略此词"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3385 msgid "I&gnore All"
3386 msgstr "全部忽略(&G)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "替换:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "当前词"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "未知单词:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "以当前词替换"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3405 msgid ""
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 "full range."
3408 msgstr ""
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ca&tegory:"
3413 msgstr "标题(&p)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3416 msgid "Select this to display all available characters at once"
3417 msgstr ""
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "显示(&D)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "表格设定(&T)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "列宽"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "固定宽度列"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3438 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 msgid "&Vertical alignment:"
3442 msgstr "垂直对齐(&V)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3445 msgid "&Horizontal alignment:"
3446 msgstr "水平对齐(&H)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3449 msgid "Horizontal alignment in column"
3450 msgstr "列水平对齐"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3454 msgid "Justified"
3455 msgstr "分散对齐"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3459 msgstr "旋转此表格90度"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3463 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3467 msgstr "旋转此单元90度"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3471 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3474 msgid "Merge cells"
3475 msgstr "合并单元格"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3478 msgid "&Multicolumn"
3479 msgstr "多列(&M)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3482 msgid "LaTe&X argument:"
3483 msgstr "LaTe&X参数"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3487 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 msgid "&Borders"
3491 msgstr "边框(&B)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3494 msgid "All Borders"
3495 msgstr "所有边框"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 msgid "&Set"
3503 msgstr "设置(&S)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3510 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3511 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 msgid "Fo&rmal"
3515 msgstr "正式(&r)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3518 msgid "Use default (grid-like) border style"
3519 msgstr "使用缺省边框样式"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgid "De&fault"
3523 msgstr "默认(&F)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgid "Set Borders"
3527 msgstr "设置边框"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3530 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Additional Space"
3535 msgstr "额外空间"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3538 msgid "T&op of row:"
3539 msgstr "行上(&o)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3542 msgid "Botto&m of row:"
3543 msgstr "行下(&m)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3546 msgid "Bet&ween rows:"
3547 msgstr "行间(&w)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "&Longtable"
3551 msgstr "长表格(&L)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3554 msgid "Set a page break on the current row"
3555 msgstr "在此行换页"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3558 msgid "Page &break on current row"
3559 msgstr "在此行换页(&b)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3562 msgid "Settings"
3563 msgstr "设置"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 msgid "Status"
3567 msgstr "状态"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "页框上"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "页框下"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "内容"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 msgid "Header:"
3583 msgstr "页首:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3586 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3587 msgstr "在每页重复此行为表头"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3595 msgid "on"
3596 msgstr "打开"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "双"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "第一页首"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "此行为首页表头"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "不输出第一个表首"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "是空"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "页脚:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "最后页尾"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "此行为末页表尾"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "不输出最后页尾"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "表题(&A):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "使用长表格(&U)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "当前单元:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "当前行位置"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "对齐列位置"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "关闭此对话框"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "重建文件列表"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "重新扫描(&R)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 msgid "&View"
3691 msgstr "查看(&V)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3694 msgid "Selected classes or styles"
3695 msgstr "选中的类或样式"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3698 msgid "LaTeX classes"
3699 msgstr "LaTeX类"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3702 msgid "LaTeX styles"
3703 msgstr "LaTeX样式"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3706 msgid "BibTeX styles"
3707 msgstr "BibTeX样式"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3710 msgid "Toggles view of the file list"
3711 msgstr "Toggles view of the file list"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgid "Show &path"
3715 msgstr "显示路径(&p)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 msgid "Spacing"
3719 msgstr "间隔"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "段落分隔符"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing选项"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "使用双列格式"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "双列文档(&c)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "竖直距离(&V)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "缩进连续段落"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "缩进(&I)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "行间距(&L):"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "索引项"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "关键词(&K)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 msgid "Entry"
3764 msgstr "项"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3768 msgid "The selected entry"
3769 msgstr "选中项"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgid "&Selection:"
3773 msgstr "选择(&S)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3776 msgid "Replace the entry with the selection"
3777 msgstr "用选中项替换此项"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3780 msgid "Update navigation tree"
3781 msgstr "更新导航树"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3786 msgid "..."
3787 msgstr "..."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3790 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3791 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3794 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3795 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3798 msgid "Move selected item down by one"
3799 msgstr "向下移动选中项"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3802 msgid "Move selected item up by one"
3803 msgstr "向上移动选中项"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "DefSkip"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgid "SmallSkip"
3826 msgstr "SmallSkip"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3829 msgid "MedSkip"
3830 msgstr "MedSkip"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgid "BigSkip"
3834 msgstr "BigSkip"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgid "VFill"
3838 msgstr "VFill"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3841 msgid "Complete source"
3842 msgstr "完整源程序"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3845 msgid "Automatic update"
3846 msgstr "自动更新"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Unit of width value"
3851 msgstr "宽度单位"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "份数"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "份数"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Line span:"
3866 msgstr "行间距(&L):"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "LaTeX缺省设置"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "内部(&I)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr ""
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr ""
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Overhang value"
3889 msgstr "高度"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of overhang value"
3894 msgstr "宽度单位"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3897 msgid "Check this to allow flexible placement"
3898 msgstr ""
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3901 msgid "Allow &floating"
3902 msgstr ""
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3908 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3915 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3917 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3918 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "标准"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "TheoremTemplate"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3938 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 msgid "Proof"
3940 msgstr "证据"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgid "Proof:"
3944 msgstr "证明:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3958 msgid "Theorem"
3959 msgstr "定理"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3962 msgid "Theorem #:"
3963 msgstr "定理 #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3972 msgid "Lemma"
3973 msgstr "引理"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 msgid "Lemma #:"
3977 msgstr "引理 #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3987 msgid "Corollary"
3988 msgstr "Corollary"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corollary #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3995 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4001 msgid "Proposition"
4002 msgstr "Propositio"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4005 msgid "Proposition #:"
4006 msgstr "Proposition #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 msgid "Conjecture"
4015 msgstr "猜想"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4018 msgid "Conjecture #:"
4019 msgstr "猜想 #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4023 msgid "Criterion"
4024 msgstr "Criterion"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4027 msgid "Criterion #:"
4028 msgstr "Criterion #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4032 msgid "Fact"
4033 msgstr "Fact"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4036 msgid "Fact #:"
4037 msgstr "Fact #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4040 msgid "Axiom"
4041 msgstr "Axiom"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4044 msgid "Axiom #:"
4045 msgstr "Axiom #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4055 msgid "Definition"
4056 msgstr "定义"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4059 msgid "Definition #:"
4060 msgstr "定义 #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4069 msgid "Example"
4070 msgstr "示例"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4073 msgid "Example #:"
4074 msgstr "示例 #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4078 msgid "Condition"
4079 msgstr "条件"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4082 msgid "Condition #:"
4083 msgstr "条件 #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4090 msgid "Problem"
4091 msgstr "问题"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4094 msgid "Problem #:"
4095 msgstr "问题 #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4101 msgid "Exercise"
4102 msgstr "练习"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4105 msgid "Exercise #:"
4106 msgstr "练习 #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4114 msgid "Remark"
4115 msgstr "Remark"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4118 msgid "Remark #:"
4119 msgstr "Remark #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4122 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4127 msgid "Claim"
4128 msgstr "Claim"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4131 msgid "Claim #:"
4132 msgstr "Claim #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4137 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4139 msgid "Note"
4140 msgstr "备忘"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4143 msgid "Note #:"
4144 msgstr "Note #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4148 msgid "Notation"
4149 msgstr "Notation"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4152 msgid "Notation #:"
4153 msgstr "Notation #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4158 msgid "Case"
4159 msgstr "Case"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4162 msgid "Case #:"
4163 msgstr "Case #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4170 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4173 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 msgid "Section"
4188 msgstr "章节"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4191 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4198 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 msgid "Subsection"
4208 msgstr "子段"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4211 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4224 msgid "Subsubsection"
4225 msgstr "Subsubsection"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4228 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 msgid "Section*"
4234 msgstr "Section*"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4237 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4240 msgid "Subsection*"
4241 msgstr "Subsection*"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4246 msgid "Subsubsection*"
4247 msgstr "Subsubsection*"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4250 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4253 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4262 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4264 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4265 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4269 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 msgid "Abstract"
4271 msgstr "摘要"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 msgid "Abstract---"
4275 msgstr "摘要---"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4282 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "关键字"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Index Terms---"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4294 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4302 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4303 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4305 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4312 msgid "Bibliography"
4313 msgstr "参考书目"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4319 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 msgid "Appendix"
4321 msgstr "附录"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 msgid "Appendices"
4325 msgstr "附录"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 msgid "Biography"
4329 msgstr "文献引用"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4332 msgid "BiographyNoPhoto"
4333 msgstr "BiographyNoPhoto"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4336 msgid "Footernote"
4337 msgstr "Footernote"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgid "MarkBoth"
4341 msgstr "MarkBoth"
4343 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4348 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4349 msgid "Itemize"
4350 msgstr "列表"
4352 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 msgid "Enumerate"
4359 msgstr "编号列表"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 msgid "Description"
4370 msgstr "描述"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4375 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 msgid "List"
4381 msgstr "列表"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4386 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4389 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4391 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4393 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4396 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 msgid "Title"
4405 msgstr "标题"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4410 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 msgid "Subtitle"
4413 msgstr "副标题"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4420 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4422 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4426 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 msgid "Author"
4433 msgstr "作者"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4437 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 msgid "Address"
4446 msgstr "地址"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 msgid "Offprint"
4451 msgstr "offprint"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 msgid "Mail"
4456 msgstr "邮件"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4462 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4471 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 msgid "Date"
4473 msgstr "日期"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4479 msgid "Acknowledgement"
4480 msgstr "致谢"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4483 msgid "Offprint Requests to:"
4484 msgstr "Offprint Requests to:"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:178
4487 msgid "Correspondence to:"
4488 msgstr "Correspondence to:"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4492 msgid "Acknowledgements."
4493 msgstr "Acknowledgements."
4495 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgid "Key words."
4497 msgstr "关键词."
4499 #: lib/layouts/aa.layout:349
4500 #, fuzzy
4501 msgid "CharStyle:Institute"
4502 msgstr "改变: "
4504 #: lib/layouts/aa.layout:359
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:E-Mail"
4507 msgstr "改变: "
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4511 msgid "LaTeX"
4512 msgstr "LaTeX"
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4516 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 msgid "Email"
4520 msgstr "电子邮件"
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 msgid "Thesaurus"
4525 msgstr "Thesaurus"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4528 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4531 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 msgid "Paragraph"
4538 msgstr "段落"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4541 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 msgid "Affiliation"
4545 msgstr "加盟"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4548 msgid "And"
4549 msgstr "与"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4552 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4556 msgid "Acknowledgements"
4557 msgstr "致谢"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4564 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4567 #: src/output_plaintext.cpp:145
4568 msgid "References"
4569 msgstr "引用"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4572 msgid "PlaceFigure"
4573 msgstr "PlaceFigure"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4576 msgid "PlaceTable"
4577 msgstr "PlaceTable"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4580 msgid "TableComments"
4581 msgstr "TableComments"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 msgid "TableRefs"
4585 msgstr "TableRefs"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 msgid "MathLetters"
4589 msgstr "MathLetters"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4592 msgid "NoteToEditor"
4593 msgstr "NoteToEditor"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4596 msgid "Facility"
4597 msgstr "Facility"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4600 msgid "Objectname"
4601 msgstr "Objectname"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4604 msgid "Dataset"
4605 msgstr "Dataset"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4608 msgid "Subject headings:"
4609 msgstr "Subject headings:"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4612 msgid "[Acknowledgements]"
4613 msgstr "[致谢]"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4619 msgid "and"
4620 msgstr "和"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4623 msgid "Place Figure here:"
4624 msgstr "Place Figure here:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4627 msgid "Place Table here:"
4628 msgstr "Place Table here:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 msgid "[Appendix]"
4632 msgstr "[附录]"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4635 msgid "Note to Editor:"
4636 msgstr "Note to Editor:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4639 msgid "References. ---"
4640 msgstr "引用文献. ---"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 msgid "Note. ---"
4644 msgstr "Note. ---"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 msgid "FigCaption"
4648 msgstr "FigCaption"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 msgid "Fig. ---"
4652 msgstr "Fig. ---"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4655 msgid "Facility:"
4656 msgstr "Facility:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 msgid "Obj:"
4660 msgstr "Obj:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4663 msgid "Dataset:"
4664 msgstr "Dataset:"
4666 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4672 #, fuzzy
4673 msgid "MainText"
4674 msgstr "纯文本"
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4678 msgid "\\arabic{section}"
4679 msgstr "\\arabic{section}"
4681 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4682 msgid "Chapter Exercises"
4683 msgstr "Chapter Exercises"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:50
4686 msgid "RightHeader"
4687 msgstr "RightHeader"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:59
4690 msgid "Right header:"
4691 msgstr "Right header:"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 msgid "Abstract:"
4695 msgstr "摘要:"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:91
4698 msgid "ShortTitle"
4699 msgstr "短标题"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:99
4702 msgid "Short title:"
4703 msgstr "短标题"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:128
4706 msgid "TwoAuthors"
4707 msgstr "TwoAuthors"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:135
4710 msgid "ThreeAuthors"
4711 msgstr "ThreeAuthors"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:142
4714 msgid "FourAuthors"
4715 msgstr "FourAuthors"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4719 msgid "Affiliation:"
4720 msgstr "Affiliation:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:170
4723 msgid "TwoAffiliations"
4724 msgstr "TwoAffiliations"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:177
4727 msgid "ThreeAffiliations"
4728 msgstr "ThreeAffiliations"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:184
4731 msgid "FourAffiliations"
4732 msgstr "FourAffiliations"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 msgid "Journal"
4736 msgstr "杂志"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 msgid "CopNum"
4740 msgstr "CopNum"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:233
4743 msgid "Acknowledgements:"
4744 msgstr "Acknowledgements:"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4748 #: lib/layouts/spie.layout:88
4749 msgid "Acknowledgments"
4750 msgstr "致谢"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 msgid "ThickLine"
4754 msgstr "ThickLine"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:257
4757 msgid "CenteredCaption"
4758 msgstr "ThickLine"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 msgid "Senseless!"
4763 msgstr "无意义"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 msgid "FitFigure"
4767 msgstr "FitFigure"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:283
4770 msgid "FitBitmap"
4771 msgstr "FitBitmap"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Subparagraph"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4783 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 msgid "*"
4787 msgstr "*"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 msgid "Seriate"
4791 msgstr "Seriate"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4794 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4795 msgid "(\\alph{enumii})"
4796 msgstr "(\\alph{enumii})"
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 msgid "LatinOn"
4800 msgstr "LatinOn"
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 msgid "Latin on"
4804 msgstr "Latin on"
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 msgid "LatinOff"
4808 msgstr "LatinOff"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 msgid "Latin off"
4812 msgstr "Latin off"
4814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4816 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4817 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 msgid "Part"
4821 msgstr "部分"
4823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 msgid "Part*"
4827 msgstr "Part*"
4829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 msgid "BeginFrame"
4832 msgstr "BeginFrame"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 msgid "MM"
4837 msgstr "MM"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4840 msgid "Section \\arabic{section}"
4841 msgstr "Section \\arabic{section}"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4844 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4845 msgid "\\Alph{section}"
4846 msgstr "\\Alph{section}"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unnumbered"
4855 msgstr "编号的"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Frames"
4870 msgstr "框架"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4873 msgid "Frame"
4874 msgstr "框架"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "BeginPlainFrame"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "AgainFrame"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "帧速率错误。"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "EndFrame"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "FrameSubtitle"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "列"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 msgid "Columns"
4912 msgstr "列"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "水平排列的压缩器"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColumnsTopAligned"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "水平排列的压缩器"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "暂停"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Overlays"
4943 msgstr "覆盖"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Overprint"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "OverlayArea"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "OverlayArea"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Uncover"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Uncovered on slides"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "仅"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Only on slides"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Blocks"
4985 msgstr "Block"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4992 msgid "ExampleBlock"
4993 msgstr "ExampleBlock"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 msgid "AlertBlock"
5001 msgstr "AlertBlock"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Titling"
5012 msgstr "程序列表"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "BeginPlainFrame"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 msgid "Institute"
5022 msgstr "Institute"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "TitleGraphic"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "定理"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corollary."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5044 msgid "Definition."
5045 msgstr "定义."
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5048 msgid "Definitions"
5049 msgstr "定义"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "定义"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 msgid "Example."
5057 msgstr "示例."
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5060 msgid "Examples"
5061 msgstr "例子"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5064 msgid "Examples."
5065 msgstr "例子"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 msgid "Fact."
5069 msgstr "Fact."
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 msgid "Proof."
5076 msgstr "证明."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 msgid "Theorem."
5081 msgstr "定理."
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5084 msgid "Separator"
5085 msgstr "分隔符"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5088 msgid "___"
5089 msgstr "___"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 msgid "LyX-Code"
5094 msgstr "LyX-Code"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5097 msgid "NoteItem"
5098 msgstr "NoteItem"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 msgid "Note:"
5102 msgstr "备注:   "
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "改变: "
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "AlertBlock"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "改变: "
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "垂直"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "方向"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "方向"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 msgid "Table"
5146 msgstr "表"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "表格列表"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5155 msgid "Figure"
5156 msgstr "图"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "图像列表"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 msgid "Dialogue"
5165 msgstr "Dialogue"
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 msgid "Narrative"
5169 msgstr "Narrative"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 msgid "ACT"
5173 msgstr "ACT"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 msgid "SCENE"
5181 msgstr "SCENE"
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 msgid "SCENE*"
5189 msgstr "SCENE*"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5192 msgid "AT RISE:"
5193 msgstr "AT RISE:"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 msgid "Speaker"
5197 msgstr "扬声器"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "Parenthetical"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 msgid "("
5205 msgstr "("
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 msgid ")"
5209 msgstr ")"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 msgid "CURTAIN"
5213 msgstr "CURTAIN"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Right Address"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 msgid "Mainline"
5222 msgstr "Mainline"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 msgid "Mainline:"
5226 msgstr "Mainline:"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 msgid "Variation"
5230 msgstr "Variation"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 msgid "Variation:"
5234 msgstr "Variation:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "SubVariation"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Subvariation:"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "SubVariation2"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Subvariation(2):"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "SubVariation3"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Subvariation(3):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "SubVariation4"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Subvariation(4):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "SubVariation5"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Subvariation(5):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5277 msgid "HideMoves"
5278 msgstr "HideMoves"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5281 msgid "HideMoves:"
5282 msgstr "HideMoves:"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 msgid "ChessBoard"
5286 msgstr "ChessBoard"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[chessboard]"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "BoardCentered"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[centered board]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 msgid "HighLight"
5302 msgstr "HighLight"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 msgid "Highlights:"
5306 msgstr "亮:"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 msgid "Arrow"
5310 msgstr "箭头"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 msgid "Arrow:"
5314 msgstr "箭头:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5317 msgid "KnightMove"
5318 msgstr "KnightMove"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5321 msgid "KnightMove:"
5322 msgstr "KnightMove:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "My Address"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5330 msgid "Briefkopf:"
5331 msgstr "Briefkopf:"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Send To Address"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 msgid "Adresse:"
5340 msgstr "Adresse:"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "Opening"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr "Anrede:"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "签名"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "正在关闭"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "附录"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5377 msgid "Anlagen:"
5378 msgstr "Anlagen:"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr "PS:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 msgid "Verteiler:"
5395 msgstr "Verteiler:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 msgid "Betreff:"
5403 msgstr "Betreff:"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 msgid "Stadt"
5407 msgstr "Stadt"
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 msgid "Stadt:"
5411 msgstr "Stadt:"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 msgid "Datum"
5415 msgstr "Datum"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr "Datum:"
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5423 msgid "Quotation"
5424 msgstr "Quotation"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 msgid "Quote"
5429 msgstr "引号(')"
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 msgid "00.00.0000"
5433 msgstr "00.00.0000"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 msgid "Verse"
5438 msgstr "Verse"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "LaTeX Title"
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "作者:"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr "Affil"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr "Affilation:"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr "杂志:"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr "msnumber"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr "MS_number:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "FirstAuthor"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "1st_author_surname:"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "已接收"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "接收到:"
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "接受"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "已接受:"
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr "Offsets"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "reprint_reqs_to:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "摘要."
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "致谢."
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "作者地址"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "地址:"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "作者电子邮件"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "电子邮件地址:"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "作者网址"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "网址:"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr "致谢"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "证明."
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "算法"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "摘要"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Case \\arabic{case}"
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr "FrontMatter"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr "密码"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr "关键词:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr "项目"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr "项目:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "BulletedItem"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "Bulleted 项目:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr "开始"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr "Begin of CV"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "个人信息"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "个人信息"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "MotherTongue"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Mother Tongue:"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr "LangHeader"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "Language Header:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "语言:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "LastLanguage"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "Last Language:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr "LangFooter"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Language Footer:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "结束"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "End of CV"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr "Foilhead"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "ShortFoilhead"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "Rotatefoilhead"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr "TickList"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr "_/"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr "CrossList"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "My Logo"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "My Logo:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Restriction"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restriction:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr "Left Header"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Left Header:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Right Header"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Right Header:"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Right Footer"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Right Footer:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "Theorem #."
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "Lemma #."
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corollary #."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposition #."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definition #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "Theorem*"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "Lemma*"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "Lemma."
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "Corollary*"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposition*"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposition."
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "Definition*"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "Brieftext"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "文字:"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "名字"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "名称:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Unterschrift"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr "Strasse"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr "Strasse:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr "Zusatz"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr "Zusatz:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr "Ort"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr "Ort:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr "Land"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr "Land:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr "MeinZeichen"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr "IhrZeichen"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Telefon"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr "Telefon:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr "Telefax"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr "Telefax:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr "电传"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr "Telex:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "EMail"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "EMail:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr "HTTP"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr "银行"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr "Bank:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr "BLZ"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr "Konto"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr "Konto:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr "Postvermerk"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr "Adresse"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr "Anrede"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr "Anlagen"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr "Verteiler"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr "Gruss"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "书信"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "字母:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "签名:"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "街道"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "街道:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr "添加文件"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr "Addition:"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr "Town"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Town:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "州"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "省:"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "ReturnAddress"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "ReturnAddress:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr "MyRef"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr "MyRef:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr "YourRef"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr "YourRef:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr "YourMail"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr "YourMail:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "电话"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "电话:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr "BankCode"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr "BankCode:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr "BankAccount"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "BankAccount:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "PostalComment"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr "PostalComment:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "日期:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr "引用"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr "Reference:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "Opening:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr "附件."
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr "附件:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr "副本:"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr "结束语:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr "NameRowA"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr "NameRowA:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr "NameRowB"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr "NameRowB:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr "NameRowC"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr "NameRowC:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr "NameRowD"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr "NameRowD:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr "NameRowE"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr "NameRowE:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr "NameRowF"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr "NameRowF:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr "NameRowG"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr "NameRowG:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr "AddressRowA"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr "AddressRowA:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr "AddressRowB"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr "AddressRowB:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr "AddressRowC"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr "AddressRowC:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr "AddressRowD"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr "AddressRowD:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr "AddressRowE"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr "AddressRowE:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr "AddressRowF"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr "AddressRowF:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr "TelephoneRowA"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr "TelephoneRowA:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr "TelephoneRowB"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr "TelephoneRowB:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr "TelephoneRowC"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr "TelephoneRowC:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr "TelephoneRowD"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr "TelephoneRowD:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr "TelephoneRowE"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr "TelephoneRowE:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr "TelephoneRowF"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr "TelephoneRowF:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr "InternetRowA"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr "InternetRowA:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr "InternetRowB"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr "InternetRowB:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr "InternetRowC"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr "InternetRowC:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr "InternetRowD"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr "InternetRowD:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr "InternetRowE"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr "InternetRowE:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr "InternetRowF"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr "InternetRowF:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr "BankRowA"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr "BankRowA:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr "BankRowB"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr "BankRowB:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr "BankRowC"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr "BankRowC:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr "BankRowD"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr "BankRowD:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr "BankRowE"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr "BankRowE:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr "BankRowF"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr "BankRowF:"
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "宣称 #."
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr "备注"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr "备注 #."
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "更多"
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(MORE)"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr "FADE IN:"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr "INT."
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr "EXT."
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr "Continuing"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr "(continuing)"
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "Transition"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr "TITLE OVER:"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr "INTERCUT"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr "INTERCUT WITH:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr "FADE OUT"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr "Scene"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "关键字:"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr "Classification Codes"
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr "步进"
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Step \\arabic{step}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Example \\theexample."
6526 msgstr "Example \\arabic{example}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Notation \\thenotation."
6536 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Prop"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Prop \\theprop."
6566 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 msgid "Question"
6571 msgstr "问题"
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Question \\thequestion."
6576 msgstr "Question \\arabic{question}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Claim \\theclaim."
6581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Appendices Section"
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "--- Appendices ---"
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6601 msgid "Review"
6602 msgstr "回顾"
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6605 msgid "Topical"
6606 msgstr "Topical"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6609 msgid "Comment"
6610 msgstr "注释"
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6613 msgid "Paper"
6614 msgstr "纸张"
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6617 msgid "Prelim"
6618 msgstr "Prelim"
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 msgid "Rapid"
6622 msgstr "Rapid"
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "提交至"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "提交至杂志:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "标题背景"
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "摘要:"
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "关键字:"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Commission"
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "致谢"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "AddressForOffprints"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Address for Offprints:"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "页标题"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "页标题"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "RunningAuthor"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Running author:"
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr "电子邮件:"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "章"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Running LaTeX Title"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6713 msgid "TOC Title"
6714 msgstr "TOC Title"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6717 msgid "TOC title:"
6718 msgstr "TOC title:"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Author Running"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Author Running:"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6729 msgid "TOC Author"
6730 msgstr "TOC Author"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6733 msgid "TOC Author:"
6734 msgstr "TOC Author:"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6738 msgid "Case #."
6739 msgstr "Case #."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgid "Claim."
6744 msgstr "Claim."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "猜想 #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6751 msgid "Example #."
6752 msgstr "示例 #."
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgid "Exercise #."
6756 msgstr "练习 #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6759 msgid "Note #."
6760 msgstr "Note #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgid "Problem #."
6764 msgstr "问题 #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6767 msgid "Property"
6768 msgstr "属性"
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgid "Property #."
6772 msgstr "属性 #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgid "Question #."
6776 msgstr "问题 #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgid "Remark #."
6780 msgstr "Remark #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "解答"
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgid "Solution #."
6788 msgstr "解答 #."
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6792 msgid "Code"
6793 msgstr "代码"
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6796 msgid "SGML"
6797 msgstr "SGML"
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "Chapterprecis"
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6804 msgid "Epigraph"
6805 msgstr "Epigraph"
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgid "Poemtitle"
6809 msgstr "Poemtitle"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgid "Poemtitle*"
6813 msgstr "Poemtitle*"
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6816 msgid "Legend"
6817 msgstr "图标"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6820 msgid "Entry:"
6821 msgstr "项:"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6824 msgid "ListItem"
6825 msgstr "列表项"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgid "List Item:"
6829 msgstr "列表项:"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6832 msgid "DoubleItem"
6833 msgstr "DoubleItem"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Double Item:"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6840 msgid "Space"
6841 msgstr "空格"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6844 msgid "Space:"
6845 msgstr "空格:"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgid "Computer"
6849 msgstr "计算机"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgid "Computer:"
6853 msgstr "计算机:"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "EmptySection"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Empty Section"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "CloseSection"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Close Section"
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6872 msgid "SubTitle"
6873 msgstr "副标题"
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgid "Institution"
6877 msgstr "Institution"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgid "Slide"
6882 msgstr "幻灯片"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6885 msgid "    "
6886 msgstr "    "
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgid "EndSlide"
6890 msgstr "EndSlide"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6893 msgid "~=~"
6894 msgstr "~=~"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgid "WideSlide"
6898 msgstr "WideSlide"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgid "EmptySlide"
6902 msgstr "EmptySlide"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Empty slide:"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "ItemizeType1"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "EnumerateType1"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "算法列表"
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6921 msgid "Preprint"
6922 msgstr "Preprint"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "AltAffiliation"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6929 msgid "Thanks:"
6930 msgstr "鸣谢:"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "电子地址:"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "致谢"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "PACS number:"
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 #, fuzzy
6946 msgid "\\thechapter"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6951 msgid "Labeling"
6952 msgstr "Labeling"
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6955 msgid "L"
6956 msgstr "L"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6959 msgid "O"
6960 msgstr "O"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6963 msgid "PS"
6964 msgstr "PS"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "抄送"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6971 msgid "Encl"
6972 msgstr "附件"
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6976 msgid "encl:"
6977 msgstr "附件:"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6981 msgid "Telephone"
6982 msgstr "电话铃声"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "电话:"
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6989 msgid "Place"
6990 msgstr "地址"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6993 msgid "Place:"
6994 msgstr "地址:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Backaddress"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Backaddress:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgid "Specialmail"
7006 msgstr "调试邮件"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7009 msgid "Specialmail:"
7010 msgstr "特殊邮件"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "位置"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "位置:"
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7023 msgid "Title:"
7024 msgstr "头衔:"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7028 msgid "Subject"
7029 msgstr "主题"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "主题:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7036 msgid "Yourref"
7037 msgstr "Yourref"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7040 msgid "Your ref.:"
7041 msgstr "Your ref.:"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7044 msgid "Yourmail"
7045 msgstr "Yourmail"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7048 msgid "Your letter of:"
7049 msgstr "Your letter of:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7052 msgid "Myref"
7053 msgstr "Myref"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgid "Our ref.:"
7057 msgstr "Our ref.:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7060 msgid "Customer"
7061 msgstr "客户"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7064 msgid "Customer no.:"
7065 msgstr "客户编号.:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7068 msgid "Invoice"
7069 msgstr "订单"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7072 msgid "Invoice no.:"
7073 msgstr "订单号.:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgid "NextAddress"
7077 msgstr "下一地址"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7080 msgid "Next Address:"
7081 msgstr "下一地址"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Post Scriptum:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7088 msgid "Sender Name:"
7089 msgstr "发件人姓名"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7092 msgid "SenderAddress"
7093 msgstr "发件人地址"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7096 msgid "Sender Address:"
7097 msgstr "发件人地址"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7100 msgid "Sender Phone:"
7101 msgstr "发件人电话"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7104 msgid "Fax"
7105 msgstr "传真"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgid "Sender Fax:"
7109 msgstr "发件人传真"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "电子邮件"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7116 msgid "Sender E-Mail:"
7117 msgstr "发件人电子邮件"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgid "Sender URL:"
7121 msgstr "发件人网址:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7124 msgid "Logo"
7125 msgstr "徽标"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7128 msgid "Logo:"
7129 msgstr "徽标:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 #, fuzzy
7133 msgid "EndLetter"
7134 msgstr "书信"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7137 #, fuzzy
7138 msgid "End of letter"
7139 msgstr "句末(E)|E"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7142 msgid "LandscapeSlide"
7143 msgstr "LandscapeSlide"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7146 msgid "Landscape Slide"
7147 msgstr "Landscape Slide"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7150 msgid "PortraitSlide"
7151 msgstr "PortraitSlide"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7154 msgid "Portrait Slide"
7155 msgstr "Portrait Slide"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 msgid "Slide*"
7159 msgstr "Slide*"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7162 msgid "SlideHeading"
7163 msgstr "SlideHeading"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7166 msgid "SlideSubHeading"
7167 msgstr "SlideSubHeading"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7170 msgid "ListOfSlides"
7171 msgstr "ListOfSlides"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7174 msgid "List Of Slides"
7175 msgstr "List Of Slides"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7178 msgid "SlideContents"
7179 msgstr "SlideContents"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7182 msgid "Slidecontents"
7183 msgstr "Slidecontents"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7186 msgid "ProgressContents"
7187 msgstr "ProgressContents"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7190 msgid "Progress Contents"
7191 msgstr "Progress Contents"
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7194 msgid "."
7195 msgstr "."
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7199 msgid "Paragraph*"
7200 msgstr "段落*"
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7203 msgid "AMS"
7204 msgstr "AMS"
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7207 msgid "AMS subject classifications."
7208 msgstr "AMS subject classifications."
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7211 msgid "Topic"
7212 msgstr "主题"
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7215 msgid "MMMMM"
7216 msgstr "MMMMM"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:105
7219 msgid "New Slide:"
7220 msgstr "New Slide:"
7222 #: lib/layouts/slides.layout:127
7223 msgid "Overlay"
7224 msgstr "覆盖"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:142
7227 msgid "New Overlay:"
7228 msgstr "New Overlay:"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:182
7231 msgid "New Note:"
7232 msgstr "New Note:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:207
7235 msgid "InvisibleText"
7236 msgstr "InvisibleText"
7238 #: lib/layouts/slides.layout:214
7239 msgid "<Invisible Text Follows>"
7240 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:231
7243 msgid "VisibleText"
7244 msgstr "VisibleText"
7246 #: lib/layouts/slides.layout:238
7247 msgid "<Visible Text Follows>"
7248 msgstr "<Visible Text Follows>"
7250 #: lib/layouts/spie.layout:53
7251 msgid "Authorinfo"
7252 msgstr "作者信息"
7254 #: lib/layouts/spie.layout:65
7255 msgid "Authorinfo:"
7256 msgstr "作者信息:"
7258 #: lib/layouts/spie.layout:78
7259 msgid "ABSTRACT"
7260 msgstr "摘要"
7262 #: lib/layouts/spie.layout:93
7263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7264 msgstr "致谢"
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7267 msgid "email:"
7268 msgstr "电子邮件:"
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7272 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Element:Firstname"
7277 msgstr "FirstName"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Firstname"
7282 msgstr "FirstName"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7285 msgid "Element:Fname"
7286 msgstr ""
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Fname"
7291 msgstr "框架"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Surname"
7296 msgstr "姓"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 msgid "Surname"
7301 msgstr "姓"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Filename"
7306 msgstr "文件名"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Literal"
7311 msgstr "Literal"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7315 msgid "Literal"
7316 msgstr "Literal"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Element:Emph"
7321 msgstr "放置策略(&P):"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7324 msgid "Emph"
7325 msgstr "强调"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Abbrev"
7330 msgstr "breve"
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Citation-number"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Citation-number"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "列"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Volume"
7354 msgstr "列"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Day"
7359 msgstr "Supplementary"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Day"
7364 msgstr "显示"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7367 msgid "Element:Month"
7368 msgstr ""
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Month"
7373 msgstr "数学"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Year"
7378 msgstr "Supplementary"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Year"
7383 msgstr "清除(&l)"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Issue-number"
7388 msgstr "msnumber"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Issue-number"
7393 msgstr "msnumber"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7396 msgid "Element:Issue-day"
7397 msgstr ""
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7400 msgid "Issue-day"
7401 msgstr ""
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7404 msgid "Element:Issue-months"
7405 msgstr ""
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7408 msgid "Issue-months"
7409 msgstr ""
7411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7412 msgid "Subsubparagraph"
7413 msgstr "Subsubparagraph"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7416 msgid "Header"
7417 msgstr "头文件"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7420 msgid "-- Header --"
7421 msgstr "-- Header --"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7424 msgid "Special-section"
7425 msgstr "Special-section"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7428 msgid "Special-section:"
7429 msgstr "Special-section:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7432 msgid "AGU-journal"
7433 msgstr "AGU-journal"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7436 msgid "AGU-journal:"
7437 msgstr "AGU-journal:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7440 msgid "Citation-number:"
7441 msgstr "Citation-number:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7444 msgid "AGU-volume"
7445 msgstr "AGU-volume"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7448 msgid "AGU-volume:"
7449 msgstr "AGU-volume:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7452 msgid "AGU-issue"
7453 msgstr "AGU-issue"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7456 msgid "AGU-issue:"
7457 msgstr "AGU-issue:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7460 msgid "Copyright:"
7461 msgstr "版权:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7464 msgid "Index-terms"
7465 msgstr "Index-terms"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7468 msgid "Index-terms..."
7469 msgstr "Index-terms..."
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7472 msgid "Index-term"
7473 msgstr "Index-term"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7476 msgid "Index-term:"
7477 msgstr "Index-term:"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7480 msgid "Cross-term"
7481 msgstr "Cross-term"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7484 msgid "Cross-term:"
7485 msgstr "Cross-term"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7488 msgid "Supplementary"
7489 msgstr "Supplementary"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7492 msgid "Supplementary..."
7493 msgstr "Supplementary..."
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7496 msgid "Supp-note"
7497 msgstr "Supp-note"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7500 msgid "Sup-mat-note:"
7501 msgstr "Sup-mat-note:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7504 msgid "Cite-other"
7505 msgstr "Cite-other"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7508 msgid "Cite-other:"
7509 msgstr "Cite-other:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7512 msgid "Revised"
7513 msgstr "Revised"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7516 msgid "Revised:"
7517 msgstr "Revised:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7520 msgid "Ident-line"
7521 msgstr "Ident-line"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7524 msgid "Ident-line:"
7525 msgstr "Ident-line:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7528 msgid "Runhead"
7529 msgstr "Runhead"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7532 msgid "Runhead:"
7533 msgstr "Runhead:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7536 msgid "Published-online:"
7537 msgstr "Published-online:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7540 msgid "Citation"
7541 msgstr "Citation"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7544 msgid "Citation:"
7545 msgstr "Citation:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7548 msgid "Posting-order"
7549 msgstr "Posting-order"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7552 msgid "Posting-order:"
7553 msgstr "Posting-order:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7556 msgid "AGU-pages"
7557 msgstr "AGU-pages"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7560 msgid "AGU-pages:"
7561 msgstr "AGU-pages:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7564 msgid "Words"
7565 msgstr "单词数"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7568 msgid "Words:"
7569 msgstr "Words:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7572 msgid "Figures"
7573 msgstr "Figures"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7576 msgid "Figures:"
7577 msgstr "Figures:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7580 msgid "Tables"
7581 msgstr "表格"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7584 msgid "Tables:"
7585 msgstr "Tables:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7588 msgid "Datasets"
7589 msgstr "Datasets"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7592 msgid "Datasets:"
7593 msgstr "Datasets:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:ISSN"
7598 msgstr "放置策略(&P):"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7601 msgid "ISSN"
7602 msgstr ""
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7605 msgid "Element:CODEN"
7606 msgstr ""
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7609 #, fuzzy
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "SCENE"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:SS-Code"
7616 msgstr "代码"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SS-Code"
7621 msgstr "代码"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:SS-Title"
7626 msgstr "标题"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SS-Title"
7631 msgstr "标题"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:CCC-Code"
7636 msgstr "CCC code:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7639 #, fuzzy
7640 msgid "CCC-Code"
7641 msgstr "CCC code:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Code"
7646 msgstr "放置策略(&P):"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Dscr"
7651 msgstr "致谢"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Dscr"
7656 msgstr "放弃(&D)"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Keyword"
7661 msgstr "密码"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Orgdiv"
7666 msgstr "div"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Orgname"
7676 msgstr "姓"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Orgname"
7681 msgstr "姓"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Street"
7686 msgstr "街道"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:City"
7691 msgstr "放置策略(&P):"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7694 #, fuzzy
7695 msgid "City"
7696 msgstr "infty"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 msgid "Element:State"
7700 msgstr ""
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Postcode"
7705 msgstr "Posting-order"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Country"
7715 msgstr "项"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Country"
7720 msgstr "项"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7723 msgid "CCC"
7724 msgstr "CCC"
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 msgid "CCC code:"
7728 msgstr "CCC code:"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7731 msgid "PaperId"
7732 msgstr "PaperId"
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7735 msgid "Paper Id:"
7736 msgstr "Paper Id:"
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 msgid "AuthorAddr"
7740 msgstr "AuthorAddr"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7743 msgid "Author Address:"
7744 msgstr "Author Address:"
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 msgid "SlugComment"
7748 msgstr "SlugComment"
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7751 msgid "Slug Comment:"
7752 msgstr "Slug Comment:"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7755 msgid "Plate"
7756 msgstr "Plate"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7759 msgid "Planotable"
7760 msgstr "Planotable"
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7763 msgid "Table Caption"
7764 msgstr "Table Caption"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7767 msgid "TableCaption"
7768 msgstr "TableCaption"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7771 msgid "Current Address"
7772 msgstr "Current Address"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7775 msgid "Current address:"
7776 msgstr "Current address:"
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7779 msgid "E-mail address:"
7780 msgstr "电子邮件地址:"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7783 msgid "Key words and phrases:"
7784 msgstr "Key words and phrases:"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7787 msgid "Dedicatory"
7788 msgstr "Dedicatory"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgid "Dedication:"
7792 msgstr "Dedication:"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7795 msgid "Translator"
7796 msgstr "翻译者"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7799 msgid "Translator:"
7800 msgstr "翻译人员:"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7803 msgid "Subjectclass"
7804 msgstr "Subjectclass"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7807 #, fuzzy
7808 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7809 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:Directory"
7814 msgstr "目录"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Directory"
7819 msgstr "目录"
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr ""
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:KeyCombo"
7828 msgstr "键盘"
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7831 #, fuzzy
7832 msgid "KeyCombo"
7833 msgstr "键盘"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCap"
7838 msgstr "Cap"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7846 msgid "Element:GuiMenu"
7847 msgstr ""
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7850 msgid "GuiMenu"
7851 msgstr ""
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7854 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 msgstr ""
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7858 msgid "GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7862 msgid "Element:GuiButton"
7863 msgstr ""
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7866 msgid "GuiButton"
7867 msgstr ""
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7870 msgid "Element:MenuChoice"
7871 msgstr ""
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 msgid "MenuChoice"
7875 msgstr ""
7877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Chapter*"
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7882 msgid "Subparagraph*"
7883 msgstr "Subparagraph*"
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7886 msgid "Authorgroup"
7887 msgstr "Authorgroup"
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7890 msgid "RevisionHistory"
7891 msgstr "RevisionHistory"
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7894 msgid "Revision History"
7895 msgstr "修订历史"
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7898 msgid "Revision"
7899 msgstr "版本"
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7902 msgid "RevisionRemark"
7903 msgstr "RevisionRemark"
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7906 msgid "FirstName"
7907 msgstr "FirstName"
7909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7910 msgid "Scrap"
7911 msgstr "Scrap"
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7914 msgid "\\arabic{chapter}"
7915 msgstr "\\arabic{chapter}"
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7918 msgid "\\Alph{chapter}"
7919 msgstr "\\Alph{chapter}"
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7922 #, fuzzy
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "Note \\arabic{note}."
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7951 msgid "\\alph{paragraph}."
7952 msgstr "\\alph{paragraph}."
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7955 msgid "Addpart"
7956 msgstr "Addpart"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7959 msgid "Addchap"
7960 msgstr "Addchap"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7963 msgid "Addsec"
7964 msgstr "Addsec"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7967 msgid "Addchap*"
7968 msgstr "Addchap*"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7971 msgid "Addsec*"
7972 msgstr "Addsec*"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7975 msgid "Minisec"
7976 msgstr "Minisec"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7979 msgid "Publishers"
7980 msgstr "出版者"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7983 msgid "Dedication"
7984 msgstr "献辞"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7987 msgid "Titlehead"
7988 msgstr "Titlehead"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7991 msgid "Uppertitleback"
7992 msgstr "Uppertitleback"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7995 msgid "Lowertitleback"
7996 msgstr "Lowertitleback"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7999 msgid "Extratitle"
8000 msgstr "Extratitle"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8003 msgid "Captionabove"
8004 msgstr "Captionabove"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8007 msgid "Captionbelow"
8008 msgstr "Captionbelow"
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8011 msgid "Dictum"
8012 msgstr "Dictum"
8014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8015 #, fuzzy
8016 msgid "CharStyle"
8017 msgstr "改变: "
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8021 msgid "UNDEFINED"
8022 msgstr ""
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8025 #, fuzzy
8026 msgid "\\Roman{part}"
8027 msgstr "Part \\Roman{part}"
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Marginal"
8032 msgstr "边框"
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8035 msgid "margin"
8036 msgstr "边框"
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Foot"
8041 msgstr "脚注"
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8044 msgid "foot"
8045 msgstr "脚注"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "注释"
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8053 msgid "comment"
8054 msgstr "注释"
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Note"
8059 msgstr "备注:   "
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8062 msgid "note"
8063 msgstr "记事"
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Greyedout"
8068 msgstr "灰度"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8071 #, fuzzy
8072 msgid "greyedout"
8073 msgstr "灰度"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8076 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8077 msgid "ERT"
8078 msgstr "ERT"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Listings"
8083 msgstr "程序列表"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8087 msgid "Branch"
8088 msgstr "分支"
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8092 msgid "Index"
8093 msgstr "索引"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Idx"
8098 msgstr "Idx"
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8101 msgid "Box"
8102 msgstr "外框"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Box:Shaded"
8107 msgstr "阴影"
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8110 #, fuzzy
8111 msgid "figure"
8112 msgstr "图"
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8115 #, fuzzy
8116 msgid "table"
8117 msgstr "表"
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8120 #, fuzzy
8121 msgid "algorithm"
8122 msgstr "算法"
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 msgid "OptArg"
8126 msgstr ""
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8129 msgid "opt"
8130 msgstr "选项"
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8133 msgid "--Separator--"
8134 msgstr "分隔符:"
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8137 msgid "--- Separate Environment ---"
8138 msgstr "环境变量(&V)"
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Part \\thepart"
8143 msgstr "Part \\Roman{part}"
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Chapter \\thechapter"
8148 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Appendix \\thechapter"
8153 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8156 msgid "Headnote"
8157 msgstr "Headnote"
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8160 msgid "Headnote (optional):"
8161 msgstr "Headnote (optional):"
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Corr Author:"
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8168 msgid "Offprints"
8169 msgstr "Offprints"
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8172 msgid "Offprints:"
8173 msgstr "Offprints:"
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Proposition \\thetheorem."
8188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8193 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8196 msgid "Fact \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exercise \\thetheorem."
8217 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Remark \\thetheorem."
8222 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Claim \\thetheorem."
8227 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8230 msgid "Conjecture*"
8231 msgstr "Conjecture*"
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8234 msgid "Example*"
8235 msgstr "Example*"
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8238 msgid "Problem*"
8239 msgstr "问题*"
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8242 msgid "Exercise*"
8243 msgstr "练习*"
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8246 msgid "Remark*"
8247 msgstr "Remark*"
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8250 msgid "Claim*"
8251 msgstr "Claim*"
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8254 msgid "Conjecture."
8255 msgstr "Conjecture."
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8258 msgid "Fact*"
8259 msgstr "Fact*"
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8262 msgid "Problem."
8263 msgstr "问题."
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8266 msgid "Exercise."
8267 msgstr "练习."
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8270 msgid "Remark."
8271 msgstr "Remark."
8273 #: lib/layouts/braille.module:2
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Braille"
8276 msgstr "parallel"
8278 #: lib/layouts/braille.module:5
8279 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8280 msgstr ""
8282 #: lib/layouts/braille.module:20
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille (default)"
8285 msgstr "LaTeX缺省设置"
8287 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille:"
8290 msgstr "较小"
8292 #: lib/layouts/braille.module:42
8293 msgid "Braille (textsize)"
8294 msgstr ""
8296 #: lib/layouts/braille.module:64
8297 msgid "Braille (dots on)"
8298 msgstr ""
8300 #: lib/layouts/braille.module:79
8301 msgid "Braille_dots_on"
8302 msgstr ""
8304 #: lib/layouts/braille.module:87
8305 msgid "Braille (dots off)"
8306 msgstr ""
8308 #: lib/layouts/braille.module:102
8309 msgid "Braille_dots_off"
8310 msgstr ""
8312 #: lib/layouts/braille.module:110
8313 msgid "Braille (mirror on)"
8314 msgstr ""
8316 #: lib/layouts/braille.module:125
8317 msgid "Braille_mirror_on"
8318 msgstr ""
8320 #: lib/layouts/braille.module:133
8321 msgid "Braille (mirror off)"
8322 msgstr ""
8324 #: lib/layouts/braille.module:148
8325 msgid "Braille mirror off"
8326 msgstr ""
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Endnote"
8331 msgstr "记事"
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8334 msgid ""
8335 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8336 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8337 msgstr ""
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Custom:Endnote"
8342 msgstr "记事"
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8345 #, fuzzy
8346 msgid "endnote"
8347 msgstr "Headnote"
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Foot to End"
8352 msgstr "Note to Editor:"
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8355 msgid ""
8356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8357 "where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8360 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Hanging"
8363 msgstr "边框"
8365 #: lib/layouts/hanging.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8369 "are indented."
8370 msgstr ""
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8373 msgid "Linguistics"
8374 msgstr ""
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8377 msgid ""
8378 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8379 "glosses, semantic markup)."
8380 msgstr ""
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8383 msgid "Numbered Example (multiline)"
8384 msgstr ""
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Example:"
8389 msgstr "示例"
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8393 msgstr ""
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Examples:"
8398 msgstr "例子"
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Subexample"
8403 msgstr "示例"
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Subexample:"
8408 msgstr "示例"
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Custom:Glosse"
8413 msgstr "客户"
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Glosse"
8418 msgstr "关闭"
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8423 msgstr "客户"
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8426 msgid "Tri-Glosse"
8427 msgstr ""
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8430 #, fuzzy
8431 msgid "CharStyle:Expression"
8432 msgstr "改变: "
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8435 #, fuzzy
8436 msgid "expr."
8437 msgstr "exp"
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr "改变: "
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8445 #, fuzzy
8446 msgid "concept"
8447 msgstr "接受(&A)"
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Meaning"
8452 msgstr "改变: "
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8455 #, fuzzy
8456 msgid "meaning"
8457 msgstr "Opening"
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Logical Markup"
8462 msgstr "读取备份版本?"
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8465 msgid ""
8466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8467 "code."
8468 msgstr ""
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Noun"
8473 msgstr "改变: "
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8476 #, fuzzy
8477 msgid "noun"
8478 msgstr "无"
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Emph"
8483 msgstr "改变: "
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8486 #, fuzzy
8487 msgid "emph"
8488 msgstr "强调"
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Strong"
8493 msgstr "改变: "
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8496 #, fuzzy
8497 msgid "strong"
8498 msgstr "程序列表"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Code"
8503 msgstr "改变: "
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8506 #, fuzzy
8507 msgid "code"
8508 msgstr "代码"
8510 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Minimalistic"
8513 msgstr "Minisec"
8515 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8516 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8517 msgstr ""
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8520 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8521 msgstr ""
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8524 msgid ""
8525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8528 "starred and non-starred forms."
8529 msgstr ""
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Criterion \\thetheorem."
8534 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Criterion*"
8539 msgstr "Criterion"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8542 msgid "Criterion."
8543 msgstr "Criterion."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Algorithm*"
8553 msgstr "算法"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8556 msgid "Algorithm."
8557 msgstr "算法."
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8560 msgid "Axiom \\thetheorem."
8561 msgstr ""
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Axiom*"
8566 msgstr "Axiom"
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8569 msgid "Axiom."
8570 msgstr "公理."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Condition \\thetheorem."
8575 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8578 msgid "Condition*"
8579 msgstr "条件"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8582 msgid "Condition."
8583 msgstr "条件."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Note \\thetheorem."
8588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8591 msgid "Note*"
8592 msgstr "Note*"
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8595 msgid "Note."
8596 msgstr "Note."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Notation \\thetheorem."
8601 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8604 msgid "Notation*"
8605 msgstr "Notation*"
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8608 msgid "Notation."
8609 msgstr "Notation."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Summary \\thetheorem."
8614 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Summary*"
8619 msgstr "摘要"
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8622 msgid "Summary."
8623 msgstr "摘要."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8628 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8631 msgid "Acknowledgement*"
8632 msgstr "Acknowledgement*"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8635 msgid "Conclusion"
8636 msgstr "结论"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8641 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8644 msgid "Conclusion*"
8645 msgstr "Conclusion*"
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8648 msgid "Conclusion."
8649 msgstr "结论."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8652 msgid "Assumption"
8653 msgstr ""
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Assumption \\thetheorem."
8658 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8661 msgid "Assumption*"
8662 msgstr ""
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8665 msgid "Assumption."
8666 msgstr ""
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Theorems (AMS)"
8671 msgstr "Theorem. "
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8674 msgid ""
8675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8678 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8679 msgstr ""
8681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8683 msgstr ""
8685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8686 msgid ""
8687 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8688 "that provide a chapter environment."
8689 msgstr ""
8691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8692 msgid "Theorems (Order By Section)"
8693 msgstr ""
8695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8696 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8697 msgstr ""
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8700 msgid "Theorems (Starred)"
8701 msgstr ""
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8706 "using the extended AMS machinery."
8707 msgstr ""
8709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8710 msgid ""
8711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8716 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8717 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8718 msgid "Ignore"
8719 msgstr "忽略"
8721 #: lib/languages:4
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Latex"
8724 msgstr "日期"
8726 #: lib/languages:6
8727 msgid "Afrikaans"
8728 msgstr "南非荷兰语"
8730 #: lib/languages:7
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Albanian"
8733 msgstr "亚美尼亚语"
8735 #: lib/languages:8
8736 msgid "American"
8737 msgstr "American"
8739 #: lib/languages:10
8740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8741 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8743 #: lib/languages:11
8744 msgid "Arabic (Arabi)"
8745 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8748 msgid "Armenian"
8749 msgstr "亚美尼亚语"
8751 #: lib/languages:13
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Austrian (old spelling)"
8754 msgstr "Austrian (new spelling)"
8756 #: lib/languages:14
8757 msgid "Austrian"
8758 msgstr "Austrian"
8760 #: lib/languages:15
8761 msgid "Bahasa Indonesia"
8762 msgstr ""
8764 #: lib/languages:16
8765 msgid "Bahasa Malaysia"
8766 msgstr ""
8768 #: lib/languages:17
8769 msgid "Basque"
8770 msgstr "巴斯克语"
8772 #: lib/languages:18
8773 msgid "Belarusian"
8774 msgstr "白俄罗斯语"
8776 #: lib/languages:19
8777 msgid "Portuguese (Brazil)"
8778 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8780 #: lib/languages:20
8781 msgid "Breton"
8782 msgstr "布里多尼语"
8784 #: lib/languages:21
8785 msgid "British"
8786 msgstr "British"
8788 #: lib/languages:22
8789 msgid "Bulgarian"
8790 msgstr "保加利亚语"
8792 #: lib/languages:23
8793 msgid "Canadian"
8794 msgstr "加拿大语"
8796 #: lib/languages:24
8797 msgid "French Canadian"
8798 msgstr "法裔加拿大"
8800 #: lib/languages:25
8801 msgid "Catalan"
8802 msgstr "加泰罗尼亚语"
8804 #: lib/languages:26
8805 msgid "Chinese (simplified)"
8806 msgstr "中文 (简体)"
8808 #: lib/languages:27
8809 msgid "Chinese (traditional)"
8810 msgstr "中文 (繁体)"
8812 #: lib/languages:28
8813 msgid "Croatian"
8814 msgstr "克罗地亚"
8816 #: lib/languages:29
8817 msgid "Czech"
8818 msgstr "捷克语"
8820 #: lib/languages:30
8821 msgid "Danish"
8822 msgstr "丹麦语"
8824 #: lib/languages:31
8825 msgid "Dutch"
8826 msgstr "荷兰语"
8828 #: lib/languages:32
8829 msgid "English"
8830 msgstr "英语"
8832 #: lib/languages:34
8833 msgid "Esperanto"
8834 msgstr "世界语"
8836 #: lib/languages:35
8837 msgid "Estonian"
8838 msgstr "爱沙尼亚语"
8840 #: lib/languages:37
8841 msgid "Farsi"
8842 msgstr "波斯"
8844 #: lib/languages:38
8845 msgid "Finnish"
8846 msgstr "芬兰语"
8848 #: lib/languages:40
8849 msgid "French"
8850 msgstr "法语"
8852 #: lib/languages:41
8853 msgid "Galician"
8854 msgstr "Galician"
8856 #: lib/languages:42
8857 #, fuzzy
8858 msgid "German (old spelling)"
8859 msgstr "德语 (新拼写)"
8861 #: lib/languages:43
8862 msgid "German"
8863 msgstr "德语"
8865 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8867 msgid "Greek"
8868 msgstr "希腊文"
8870 #: lib/languages:45
8871 msgid "Greek (polytonic)"
8872 msgstr ""
8874 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgid "Hebrew"
8876 msgstr "希伯来文"
8878 #: lib/languages:50
8879 msgid "Icelandic"
8880 msgstr "冰岛语"
8882 #: lib/languages:52
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Interlingua"
8885 msgstr "插入积分"
8887 #: lib/languages:53
8888 msgid "Irish"
8889 msgstr "爱尔兰语"
8891 #: lib/languages:54
8892 msgid "Italian"
8893 msgstr "意大利语"
8895 #: lib/languages:55
8896 msgid "Japanese"
8897 msgstr "日文"
8899 #: lib/languages:56
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Japanese (CJK)"
8902 msgstr "日文"
8904 #: lib/languages:57
8905 msgid "Kazakh"
8906 msgstr "哈萨克语"
8908 #: lib/languages:59
8909 msgid "Korean"
8910 msgstr "韩文"
8912 #: lib/languages:61
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Latin"
8915 msgstr "LatinOn"
8917 #: lib/languages:62
8918 msgid "Latvian"
8919 msgstr "拉脱维亚语"
8921 #: lib/languages:63
8922 msgid "Lithuanian"
8923 msgstr "立陶宛语"
8925 #: lib/languages:64
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Lower Sorbian"
8928 msgstr "Upper Sorbian"
8930 #: lib/languages:65
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Hungarian"
8933 msgstr "保加利亚语"
8935 #: lib/languages:66
8936 msgid "Norsk"
8937 msgstr "Norsk"
8939 #: lib/languages:67
8940 msgid "Nynorsk"
8941 msgstr "Nynorsk"
8943 #: lib/languages:68
8944 msgid "Polish"
8945 msgstr "波兰语"
8947 #: lib/languages:69
8948 msgid "Portuguese"
8949 msgstr "葡萄牙语"
8951 #: lib/languages:70
8952 msgid "Romanian"
8953 msgstr "罗马尼亚语"
8955 #: lib/languages:71
8956 msgid "Russian"
8957 msgstr "俄语"
8959 #: lib/languages:72
8960 msgid "North Sami"
8961 msgstr ""
8963 #: lib/languages:73
8964 msgid "Scottish"
8965 msgstr "Scottish"
8967 #: lib/languages:74
8968 msgid "Serbian"
8969 msgstr "塞尔维亚语"
8971 #: lib/languages:75
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Serbian (Latin)"
8974 msgstr "塞尔维亚语"
8976 #: lib/languages:76
8977 msgid "Slovak"
8978 msgstr "斯洛伐克语"
8980 #: lib/languages:77
8981 msgid "Slovene"
8982 msgstr "Slovene"
8984 #: lib/languages:78
8985 msgid "Spanish"
8986 msgstr "西班牙语"
8988 #: lib/languages:79
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Spanish (Mexico)"
8991 msgstr "西班牙语"
8993 #: lib/languages:80
8994 msgid "Swedish"
8995 msgstr "瑞典语"
8997 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8998 msgid "Thai"
8999 msgstr "泰文"
9001 #: lib/languages:82
9002 msgid "Turkish"
9003 msgstr "土耳其语"
9005 #: lib/languages:83
9006 msgid "Ukrainian"
9007 msgstr "乌克兰语"
9009 #: lib/languages:84
9010 msgid "Upper Sorbian"
9011 msgstr "Upper Sorbian"
9013 #: lib/languages:85
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Vietnamese"
9016 msgstr "文件名"
9018 #: lib/languages:86
9019 msgid "Welsh"
9020 msgstr "威尔士语"
9022 #: lib/encodings:14
9023 msgid "Unicode (utf8)"
9024 msgstr ""
9026 #: lib/encodings:19
9027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9028 msgstr ""
9030 #: lib/encodings:23
9031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9032 msgstr ""
9034 #: lib/encodings:26
9035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9036 msgstr ""
9038 #: lib/encodings:29
9039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9040 msgstr ""
9042 #: lib/encodings:32
9043 #, fuzzy
9044 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9045 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9047 #: lib/encodings:35
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9052 #: lib/encodings:38
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgstr ""
9056 #: lib/encodings:42
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9061 #: lib/encodings:45
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9063 msgstr ""
9065 #: lib/encodings:48
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9067 msgstr ""
9069 #: lib/encodings:51
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgstr ""
9073 #: lib/encodings:55
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9078 #: lib/encodings:58
9079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9080 msgstr ""
9082 #: lib/encodings:61
9083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9084 msgstr ""
9086 #: lib/encodings:64
9087 msgid "DOS (CP 437)"
9088 msgstr ""
9090 #: lib/encodings:68
9091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9092 msgstr ""
9094 #: lib/encodings:71
9095 msgid "Western European (CP 850)"
9096 msgstr ""
9098 #: lib/encodings:74
9099 msgid "Central European (CP 852)"
9100 msgstr ""
9102 #: lib/encodings:77
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9107 #: lib/encodings:80
9108 msgid "Western European (CP 858)"
9109 msgstr ""
9111 #: lib/encodings:83
9112 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgstr ""
9115 #: lib/encodings:86
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9118 msgstr "无语言"
9120 #: lib/encodings:89
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9125 #: lib/encodings:92
9126 msgid "Central European (CP 1250)"
9127 msgstr ""
9129 #: lib/encodings:95
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9134 #: lib/encodings:98
9135 msgid "Western European (CP 1252)"
9136 msgstr ""
9138 #: lib/encodings:101
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9143 #: lib/encodings:105
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Arabic (CP 1256)"
9146 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9148 #: lib/encodings:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr ""
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr ""
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr ""
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr ""
9169 #: lib/encodings:145
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9172 msgstr "中文 (简体)"
9174 #: lib/encodings:149
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9177 msgstr "中文 (简体)"
9179 #: lib/encodings:153
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9182 msgstr "日文"
9184 #: lib/encodings:157
9185 msgid "Korean (EUC-KR)"
9186 msgstr ""
9188 #: lib/encodings:161
9189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9190 msgstr ""
9192 #: lib/encodings:165
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9195 msgstr "中文 (繁体)"
9197 #: lib/encodings:169
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9200 msgstr "日文"
9202 #: lib/encodings:176
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9205 msgstr "日文"
9207 #: lib/encodings:178
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9210 msgstr "日文"
9212 #: lib/encodings:180
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9215 msgstr "日文"
9217 #: lib/encodings:187
9218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9219 msgstr ""
9221 #: lib/encodings:192
9222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9223 msgstr ""
9225 #: lib/encodings:196
9226 msgid "ASCII"
9227 msgstr ""
9229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9230 msgid "File|F"
9231 msgstr "文件(F)|F"
9233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9234 msgid "Edit|E"
9235 msgstr "编辑(E)|E"
9237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9238 msgid "Insert|I"
9239 msgstr "插入(I)|I"
9241 #: lib/ui/classic.ui:35
9242 msgid "Layout|L"
9243 msgstr "布局(L)|L"
9245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9246 msgid "View|V"
9247 msgstr "视图(V)|V"
9249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9250 msgid "Navigate|N"
9251 msgstr "导航(N)|N"
9253 #: lib/ui/classic.ui:38
9254 msgid "Documents|D"
9255 msgstr "文档(D)|D"
9257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9258 msgid "Help|H"
9259 msgstr "帮助(H)|H"
9261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9262 msgid "New|N"
9263 msgstr "新建(N)|N"
9265 #: lib/ui/classic.ui:48
9266 msgid "New from Template...|T"
9267 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9270 msgid "Open...|O"
9271 msgstr "打开(O)...|O"
9273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9274 msgid "Close|C"
9275 msgstr "关闭(C)|C"
9277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9278 msgid "Save|S"
9279 msgstr "保存(S)|S"
9281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9282 msgid "Save As...|A"
9283 msgstr "另存为(A)...|A"
9285 #: lib/ui/classic.ui:54
9286 msgid "Revert|R"
9287 msgstr "恢复(R)|R"
9289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9290 msgid "Version Control|V"
9291 msgstr "版本控制(V)|V"
9293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9294 msgid "Import|I"
9295 msgstr "导入(I)|I"
9297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9298 msgid "Export|E"
9299 msgstr "导出(E)|E"
9301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9302 msgid "Print...|P"
9303 msgstr "打印(P)...|P"
9305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9306 msgid "Fax...|F"
9307 msgstr "传真(F)...|F"
9309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9310 msgid "Exit|x"
9311 msgstr "退出(x)|x"
9313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9314 msgid "Register...|R"
9315 msgstr "登记(R)...|R"
9317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9318 msgid "Check In Changes...|I"
9319 msgstr "记录变更(I)...|I"
9321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9322 msgid "Check Out for Edit|O"
9323 msgstr "调出编辑(O)|O"
9325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Revert to Repository Version|R"
9328 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9330 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9331 msgid "Undo Last Check In|U"
9332 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9334 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Show History...|H"
9337 msgstr "显示历史(H)|H"
9339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9340 msgid "Custom...|C"
9341 msgstr "定制(C)...|C"
9343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9344 msgid "Undo|U"
9345 msgstr "恢复(U)|U"
9347 #: lib/ui/classic.ui:91
9348 msgid "Redo|d"
9349 msgstr "重作(d)|d"
9351 #: lib/ui/classic.ui:93
9352 msgid "Cut|C"
9353 msgstr "剪切(C)|C"
9355 #: lib/ui/classic.ui:94
9356 msgid "Copy|o"
9357 msgstr "复制(o)|o"
9359 #: lib/ui/classic.ui:95
9360 msgid "Paste|a"
9361 msgstr "粘贴(a)|a"
9363 #: lib/ui/classic.ui:96
9364 msgid "Paste External Selection|x"
9365 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9367 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9368 msgid "Find & Replace...|F"
9369 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9371 #: lib/ui/classic.ui:100
9372 msgid "Tabular|T"
9373 msgstr "表格(T)|T"
9375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9376 msgid "Math|M"
9377 msgstr "数学(M)|M"
9379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9380 msgid "Spellchecker...|S"
9381 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9383 #: lib/ui/classic.ui:105
9384 msgid "Thesaurus..."
9385 msgstr "同义词..."
9387 #: lib/ui/classic.ui:106
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Statistics...|i"
9390 msgstr "状态"
9392 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9393 msgid "Check TeX|h"
9394 msgstr "检查TeX(h)|h"
9396 #: lib/ui/classic.ui:108
9397 msgid "Change Tracking|g"
9398 msgstr "追踪编辑"
9400 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9401 msgid "Preferences...|P"
9402 msgstr "首选项(P)...|P"
9404 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9405 msgid "Reconfigure|R"
9406 msgstr "重配置(R)|R"
9408 #: lib/ui/classic.ui:115
9409 msgid "Selection as Lines|L"
9410 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9412 #: lib/ui/classic.ui:116
9413 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9414 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9416 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9417 msgid "Multicolumn|M"
9418 msgstr "多列(M)|M"
9420 #: lib/ui/classic.ui:122
9421 msgid "Line Top|T"
9422 msgstr "行上(T)|T"
9424 #: lib/ui/classic.ui:123
9425 msgid "Line Bottom|B"
9426 msgstr "行下(B)|B"
9428 #: lib/ui/classic.ui:124
9429 msgid "Line Left|L"
9430 msgstr "行左(L)|L"
9432 #: lib/ui/classic.ui:125
9433 msgid "Line Right|R"
9434 msgstr "行右(R)|R"
9436 #: lib/ui/classic.ui:127
9437 msgid "Alignment|i"
9438 msgstr "对齐(i)|i"
9440 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9441 msgid "Add Row|A"
9442 msgstr "添加行(A)|A"
9444 #: lib/ui/classic.ui:130
9445 msgid "Delete Row|w"
9446 msgstr "删除行(w)|w"
9448 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9449 msgid "Copy Row"
9450 msgstr "复制行"
9452 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9453 msgid "Swap Rows"
9454 msgstr "交换行"
9456 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9457 msgid "Add Column|u"
9458 msgstr "添加列(u)|u"
9460 #: lib/ui/classic.ui:135
9461 msgid "Delete Column|D"
9462 msgstr "删除列(D)|D"
9464 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9465 msgid "Copy Column"
9466 msgstr "复制列"
9468 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9469 msgid "Swap Columns"
9470 msgstr "交换列"
9472 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9473 msgid "Left|L"
9474 msgstr "左(L)|L"
9476 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9477 msgid "Center|C"
9478 msgstr "中(C)|C"
9480 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9481 msgid "Right|R"
9482 msgstr "右(R)|R"
9484 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9485 msgid "Top|T"
9486 msgstr "上(T)|T"
9488 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9489 msgid "Middle|M"
9490 msgstr "中(N)|N"
9492 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9493 msgid "Bottom|B"
9494 msgstr "下(B)|B"
9496 #: lib/ui/classic.ui:159
9497 msgid "Toggle Numbering|N"
9498 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9500 #: lib/ui/classic.ui:160
9501 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9502 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9504 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9505 msgid "Change Limits Type|L"
9506 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9508 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9509 msgid "Change Formula Type|F"
9510 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9512 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9513 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9514 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9516 #: lib/ui/classic.ui:168
9517 msgid "Alignment|A"
9518 msgstr "对齐(A)|A"
9520 #: lib/ui/classic.ui:170
9521 msgid "Add Row|R"
9522 msgstr "添加行(R)|R"
9524 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9525 msgid "Delete Row|D"
9526 msgstr "删除"
9528 #: lib/ui/classic.ui:175
9529 msgid "Add Column|C"
9530 msgstr "添加列(C)|C"
9532 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9533 msgid "Delete Column|e"
9534 msgstr "删除列(e)|e"
9536 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9537 msgid "Default|t"
9538 msgstr "缺省(t)|t"
9540 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9541 msgid "Display|D"
9542 msgstr "单独显示(D)|D"
9544 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9545 msgid "Inline|I"
9546 msgstr "行内(I)|I"
9548 #: lib/ui/classic.ui:188
9549 msgid "Octave"
9550 msgstr "Octave"
9552 #: lib/ui/classic.ui:189
9553 msgid "Maxima"
9554 msgstr "Maxima"
9556 #: lib/ui/classic.ui:190
9557 msgid "Mathematica"
9558 msgstr "Mathematica"
9560 #: lib/ui/classic.ui:192
9561 msgid "Maple, simplify"
9562 msgstr "Maple, simplify"
9564 #: lib/ui/classic.ui:193
9565 msgid "Maple, factor"
9566 msgstr "Maple, factor"
9568 #: lib/ui/classic.ui:194
9569 msgid "Maple, evalm"
9570 msgstr "Maple, evalm"
9572 #: lib/ui/classic.ui:195
9573 msgid "Maple, evalf"
9574 msgstr "Maple, evalf"
9576 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9578 msgid "Inline Formula|I"
9579 msgstr "行内公式(I)|I"
9581 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9582 msgid "Displayed Formula|D"
9583 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9585 #: lib/ui/classic.ui:201
9586 msgid "Eqnarray Environment|q"
9587 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9589 #: lib/ui/classic.ui:202
9590 msgid "Align Environment|A"
9591 msgstr "Align环境(A)|A"
9593 #: lib/ui/classic.ui:203
9594 msgid "AlignAt Environment"
9595 msgstr "AlignAt环境"
9597 #: lib/ui/classic.ui:204
9598 msgid "Flalign Environment|F"
9599 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9601 #: lib/ui/classic.ui:207
9602 msgid "Gather Environment"
9603 msgstr "Gather环境"
9605 #: lib/ui/classic.ui:208
9606 msgid "Multline Environment"
9607 msgstr "Multiline环境"
9609 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9610 msgid "Math|h"
9611 msgstr "公式(h)|h"
9613 #: lib/ui/classic.ui:216
9614 msgid "Special Character|S"
9615 msgstr "特殊字符(S)|S"
9617 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9618 msgid "Citation...|C"
9619 msgstr "文献引用(C)...|C"
9621 #: lib/ui/classic.ui:218
9622 msgid "Cross-reference...|r"
9623 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9625 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9626 msgid "Label...|L"
9627 msgstr "标记(L)...|L"
9629 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9630 msgid "Footnote|F"
9631 msgstr "脚注(F)|F"
9633 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9634 msgid "Marginal Note|M"
9635 msgstr "页边注(M)|M"
9637 #: lib/ui/classic.ui:222
9638 msgid "Short Title"
9639 msgstr "短标题"
9641 #: lib/ui/classic.ui:223
9642 msgid "Index Entry|I"
9643 msgstr "页码索引(I)|I"
9645 #: lib/ui/classic.ui:224
9646 msgid "Nomenclature Entry"
9647 msgstr "术语索引"
9649 #: lib/ui/classic.ui:225
9650 msgid "URL...|U"
9651 msgstr "网页链接(U)...|U"
9653 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9654 msgid "Note|N"
9655 msgstr "注释(N)|N"
9657 #: lib/ui/classic.ui:227
9658 msgid "Lists & TOC|O"
9659 msgstr "分类列表(O)|O"
9661 #: lib/ui/classic.ui:229
9662 msgid "TeX Code|T"
9663 msgstr "TeX源码"
9665 #: lib/ui/classic.ui:230
9666 msgid "Minipage|p"
9667 msgstr "Minipage|p"
9669 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9670 msgid "Graphics...|G"
9671 msgstr "图像(G)...|G"
9673 #: lib/ui/classic.ui:232
9674 msgid "Tabular Material...|b"
9675 msgstr "表格(b)...|b"
9677 #: lib/ui/classic.ui:233
9678 msgid "Floats|a"
9679 msgstr "浮动项(a)|a"
9681 #: lib/ui/classic.ui:235
9682 msgid "Include File...|d"
9683 msgstr "包含文件(d)...|d"
9685 #: lib/ui/classic.ui:236
9686 msgid "Insert File|e"
9687 msgstr "插入文件(e)|e"
9689 #: lib/ui/classic.ui:237
9690 msgid "External Material...|x"
9691 msgstr "外部材料(x)...|x"
9693 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Symbols...|b"
9696 msgstr "符号"
9698 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9699 msgid "Superscript|S"
9700 msgstr "上标(S)|S"
9702 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9703 msgid "Subscript|u"
9704 msgstr "下标(u)|u"
9706 #: lib/ui/classic.ui:244
9707 msgid "Hyphenation Point|P"
9708 msgstr "分隔点(P)|P"
9710 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Hyphen|y"
9713 msgstr "Protected Space|r"
9715 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9716 msgid "Ligature Break|k"
9717 msgstr "Ligature Break|k"
9719 #: lib/ui/classic.ui:247
9720 msgid "Protected Space|r"
9721 msgstr "Protected Space|r"
9723 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9724 msgid "Inter-word Space|w"
9725 msgstr "词间距(w)|w"
9727 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9728 msgid "Thin Space|T"
9729 msgstr "窄间距(T)|T"
9731 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Horizontal Space...|o"
9734 msgstr "垂直间距"
9736 #: lib/ui/classic.ui:251
9737 msgid "Vertical Space..."
9738 msgstr "纵向距离..."
9740 #: lib/ui/classic.ui:252
9741 msgid "Line Break|L"
9742 msgstr "换行(L)|L"
9744 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9745 msgid "Ellipsis|i"
9746 msgstr "省略号(i)|i"
9748 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9749 msgid "End of Sentence|E"
9750 msgstr "句末(E)|E"
9752 #: lib/ui/classic.ui:255
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Protected Dash|D"
9755 msgstr "Protected Space|r"
9757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9758 msgid "Breakable Slash|a"
9759 msgstr ""
9761 #: lib/ui/classic.ui:257
9762 msgid "Single Quote|Q"
9763 msgstr "单引号(Q)|Q"
9765 #: lib/ui/classic.ui:258
9766 msgid "Ordinary Quote|O"
9767 msgstr "常用引号(O)|O"
9769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9770 msgid "Menu Separator|M"
9771 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9773 #: lib/ui/classic.ui:260
9774 msgid "Horizontal Line"
9775 msgstr "水平线"
9777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9778 msgid "Page Break"
9779 msgstr "换页"
9781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9782 msgid "Display Formula|D"
9783 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9787 msgid "Eqnarray Environment|E"
9788 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9792 msgid "AMS align Environment|a"
9793 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9797 msgid "AMS alignat Environment|t"
9798 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9802 msgid "AMS flalign Environment|f"
9803 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9807 msgid "AMS gather Environment|g"
9808 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9812 msgid "AMS multline Environment|m"
9813 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9816 msgid "Array Environment|y"
9817 msgstr "Array环境(y)|y"
9819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9820 msgid "Cases Environment|C"
9821 msgstr "Cases环境(C)|C"
9823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9824 msgid "Split Environment|S"
9825 msgstr "Split环境(S)|S"
9827 #: lib/ui/classic.ui:280
9828 msgid "Font Change|o"
9829 msgstr "改变字体(o)|o"
9831 #: lib/ui/classic.ui:284
9832 msgid "Math Normal Font"
9833 msgstr "普通数学字体"
9835 #: lib/ui/classic.ui:286
9836 msgid "Math Calligraphic Family"
9837 msgstr "数学花体族"
9839 #: lib/ui/classic.ui:287
9840 msgid "Math Fraktur Family"
9841 msgstr "Math Fraktur Family"
9843 #: lib/ui/classic.ui:288
9844 msgid "Math Roman Family"
9845 msgstr "罗马数学字体"
9847 #: lib/ui/classic.ui:289
9848 msgid "Math Sans Serif Family"
9849 msgstr "Math Sans Serif Family"
9851 #: lib/ui/classic.ui:291
9852 msgid "Math Bold Series"
9853 msgstr "数学粗体"
9855 #: lib/ui/classic.ui:293
9856 msgid "Text Normal Font"
9857 msgstr "普通文本字体"
9859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9860 msgid "Text Roman Family"
9861 msgstr "罗马文本字体族"
9863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9864 msgid "Text Sans Serif Family"
9865 msgstr "Text Sans Serif Family"
9867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9868 msgid "Text Typewriter Family"
9869 msgstr "Text Typewriter Family"
9871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9872 msgid "Text Bold Series"
9873 msgstr "文本粗体"
9875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9876 msgid "Text Medium Series"
9877 msgstr "Text Medium Series"
9879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9880 msgid "Text Italic Shape"
9881 msgstr "斜字体文本"
9883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9884 msgid "Text Small Caps Shape"
9885 msgstr "小号大写文本"
9887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9888 msgid "Text Slanted Shape"
9889 msgstr "倾斜文本"
9891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9892 msgid "Text Upright Shape"
9893 msgstr "正体文本"
9895 #: lib/ui/classic.ui:310
9896 msgid "Floatflt Figure"
9897 msgstr "Floatflt Figure"
9899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9900 msgid "Table of Contents|C"
9901 msgstr "目录(C)|C"
9903 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9904 msgid "Index List|I"
9905 msgstr "页码索引(I)|I"
9907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9908 msgid "Nomenclature|N"
9909 msgstr "术语(N)|N"
9911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9913 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9916 msgid "LyX Document...|X"
9917 msgstr "LyX文档...|X"
9919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9920 msgid "Plain Text...|T"
9921 msgstr "纯文本(T)...|T"
9923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9925 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9928 msgid "Track Changes|T"
9929 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9932 msgid "Merge Changes...|M"
9933 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9935 #: lib/ui/classic.ui:330
9936 msgid "Accept All Changes|A"
9937 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9939 #: lib/ui/classic.ui:331
9940 msgid "Reject All Changes|R"
9941 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9944 msgid "Show Changes in Output|S"
9945 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9947 #: lib/ui/classic.ui:339
9948 msgid "Character...|C"
9949 msgstr "字(C)...|C"
9951 #: lib/ui/classic.ui:340
9952 msgid "Paragraph...|P"
9953 msgstr "段落(P)...|P"
9955 #: lib/ui/classic.ui:341
9956 msgid "Document...|D"
9957 msgstr "文本(D)...|D"
9959 #: lib/ui/classic.ui:342
9960 msgid "Tabular...|T"
9961 msgstr "表格(T)...|T"
9963 #: lib/ui/classic.ui:344
9964 msgid "Emphasize Style|E"
9965 msgstr "强调样式(E)|E"
9967 #: lib/ui/classic.ui:345
9968 msgid "Noun Style|N"
9969 msgstr "Noun Style|N"
9971 #: lib/ui/classic.ui:346
9972 msgid "Bold Style|B"
9973 msgstr "粗体(B)|B"
9975 #: lib/ui/classic.ui:349
9976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9977 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9979 #: lib/ui/classic.ui:350
9980 msgid "Increase Environment Depth|i"
9981 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9983 #: lib/ui/classic.ui:351
9984 msgid "Start Appendix Here|S"
9985 msgstr "开始附录(S)|S"
9987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9988 msgid "Build Program|B"
9989 msgstr "编译程序(B)|B"
9991 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9992 msgid "Update|U"
9993 msgstr "更新(U)|U"
9995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9996 msgid "LaTeX Log|L"
9997 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10000 msgid "Outline|O"
10001 msgstr "目录(O)|O"
10003 #: lib/ui/classic.ui:365
10004 msgid "TeX Information|X"
10005 msgstr "TeX信息|X"
10007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10008 msgid "Next Note|N"
10009 msgstr "下一笔记(N)|N"
10011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10012 msgid "Go to Label|L"
10013 msgstr "跳至标记(L)|L"
10015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10016 msgid "Bookmarks|B"
10017 msgstr "书签(B)|B"
10019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10020 msgid "Save Bookmark 1|S"
10021 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10024 msgid "Save Bookmark 2"
10025 msgstr "保存书签2"
10027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10028 msgid "Save Bookmark 3"
10029 msgstr "保存书签3"
10031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10032 msgid "Save Bookmark 4"
10033 msgstr "保存书签4"
10035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10036 msgid "Save Bookmark 5"
10037 msgstr "保存书签5"
10039 #: lib/ui/classic.ui:390
10040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10041 msgstr "跳至书签1|1"
10043 #: lib/ui/classic.ui:391
10044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10045 msgstr "跳至书签2|2"
10047 #: lib/ui/classic.ui:392
10048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10049 msgstr "跳至书签3|3"
10051 #: lib/ui/classic.ui:393
10052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10053 msgstr "跳至书签4|4"
10055 #: lib/ui/classic.ui:394
10056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10057 msgstr "跳至书签5|5"
10059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10060 msgid "Introduction|I"
10061 msgstr "介绍(I)|I"
10063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10064 msgid "Tutorial|T"
10065 msgstr "入门教程(T)|T"
10067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10068 msgid "User's Guide|U"
10069 msgstr "用户手册(U)|U"
10071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10072 msgid "Extended Features|E"
10073 msgstr "详细功能(E)|E"
10075 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10076 msgid "Embedded Objects|m"
10077 msgstr "嵌入项(m)|m"
10079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10080 msgid "Customization|C"
10081 msgstr "首选项(C)|C"
10083 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10084 msgid "FAQ|F"
10085 msgstr "常见问题(F)|F"
10087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10088 msgid "Table of Contents|a"
10089 msgstr "章节目录(a)|a"
10091 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10092 msgid "LaTeX Configuration|L"
10093 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10095 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10096 msgid "About LyX|X"
10097 msgstr "关于LyX(X)|X"
10099 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10100 msgid "About LyX"
10101 msgstr "关于LyX"
10103 #: lib/ui/classic.ui:429
10104 msgid "Preferences..."
10105 msgstr "首选项..."
10107 #: lib/ui/classic.ui:430
10108 msgid "Quit LyX"
10109 msgstr "退出LyX"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10112 msgid "Aligned Environment|l"
10113 msgstr "Aligned环境"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10116 msgid "AlignedAt Environment|v"
10117 msgstr "AlignedAt环境"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10120 msgid "Gathered Environment|h"
10121 msgstr "Gathered环境"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Delimiters...|r"
10126 msgstr "分隔符(r)|r"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Matrix...|x"
10131 msgstr "矩阵(x)|x"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10134 msgid "Macro|o"
10135 msgstr ""
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Equation Label|L"
10140 msgstr "跳至标记(L)|L"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10145 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10148 msgid "Split Cell|C"
10149 msgstr "拆分单元(C)|C"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Insert|n"
10154 msgstr "插入(I)|I"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Add Line Above|o"
10159 msgstr "在上添加线(A)|A"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10162 msgid "Add Line Below|B"
10163 msgstr "在下添加线(B)|B"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10166 msgid "Delete Line Above|D"
10167 msgstr "删除上线(D)|D"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10170 msgid "Delete Line Below|e"
10171 msgstr "删除下线(e)|e"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10174 msgid "Add Line to Left"
10175 msgstr "添加左线"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10178 msgid "Add Line to Right"
10179 msgstr "添加右线"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10182 msgid "Delete Line to Left"
10183 msgstr "删除左线"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10186 msgid "Delete Line to Right"
10187 msgstr "删除右线"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10190 msgid "Toggle Math Toolbar"
10191 msgstr "切换数学工具条"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10196 msgstr "切换数学工具条"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10199 msgid "Toggle Table Toolbar"
10200 msgstr "切换表格工具条"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Next Cross-Reference|N"
10205 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Go to Label|G"
10210 msgstr "跳至标记(L)|L"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10213 #, fuzzy
10214 msgid "<reference>|r"
10215 msgstr "<引用>"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10218 #, fuzzy
10219 msgid "(<reference>)|e"
10220 msgstr "(<引用>)"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10223 #, fuzzy
10224 msgid "<page>|p"
10225 msgstr "<页码>"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10228 #, fuzzy
10229 msgid "on page <page>|o"
10230 msgstr "在页<页>"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10233 #, fuzzy
10234 msgid "<reference> on page <page>|f"
10235 msgstr "<引用>在页<页>"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Formatted reference|t"
10240 msgstr "格式化的引用"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10249 msgid "Settings...|S"
10250 msgstr "首选项(S)...|S"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10253 msgid "Go back to Reference|G"
10254 msgstr ""
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10259 msgstr "外部编辑文件"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Open Inset|O"
10264 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Close Inset|C"
10269 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Dissolve Inset|D"
10276 msgstr "分解嵌入项"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Toggle Label|L"
10281 msgstr "全部切换(&T)"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Frameless|l"
10286 msgstr "无边框"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Simple frame|f"
10291 msgstr "嵌入项边框"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10294 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10295 msgstr ""
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Oval, thin|O"
10300 msgstr "细椭圆框"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Oval, thick|v"
10305 msgstr "粗椭圆框"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10308 msgid "Drop Shadow|w"
10309 msgstr ""
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Shaded background|b"
10314 msgstr "记事项背景"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Double frame|D"
10319 msgstr "双"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10322 msgid "LyX Note|N"
10323 msgstr "LyX注释(N)|N"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10326 msgid "Comment|C"
10327 msgstr "注释(C)|C"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10330 msgid "Greyed Out|G"
10331 msgstr "灰度显示(G)|G"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Interword Space|w"
10336 msgstr "词间距(w)|w"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Protected Space|o"
10341 msgstr "Protected Space|r"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Negative Thin Space|N"
10346 msgstr "负间隔\t\\,"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10349 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10350 msgstr ""
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10355 msgstr "Protected Space|r"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Quad Space|Q"
10360 msgstr "空格"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Double Quad Space|u"
10365 msgstr "空格"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10368 msgid "Horizontal Fill|F"
10369 msgstr "水平间距(F)|F"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10374 msgstr "Horizontal Fill"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10379 msgstr "Horizontal Fill"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10384 msgstr "Horizontal Fill"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10389 msgstr "Horizontal Fill"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10394 msgstr "Horizontal Fill"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10399 msgstr "Horizontal Fill"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10404 msgstr "Horizontal Fill"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Custom Length|C"
10409 msgstr "注释(C)|C"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10412 #, fuzzy
10413 msgid "DefSkip|D"
10414 msgstr "DefSkip"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10417 #, fuzzy
10418 msgid "SmallSkip|S"
10419 msgstr "SmallSkip"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10422 #, fuzzy
10423 msgid "MedSkip|M"
10424 msgstr "MedSkip"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10427 #, fuzzy
10428 msgid "BigSkip|B"
10429 msgstr "BigSkip"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10432 #, fuzzy
10433 msgid "VFill|F"
10434 msgstr "VFill"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Custom|C"
10439 msgstr "自定义"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Settings...|e"
10444 msgstr "首选项(S)...|S"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Include|c"
10449 msgstr "包含"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Input|p"
10454 msgstr "输入"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Verbatim|V"
10459 msgstr "Verbatim"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10463 msgstr ""
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Listing|L"
10468 msgstr "程序列表"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Edit included file...|E"
10473 msgstr "包含文件(d)...|d"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10476 #, fuzzy
10477 msgid "New Page|N"
10478 msgstr "新建(N)|N"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10481 msgid "Page Break|a"
10482 msgstr "新起一页(a)|a"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10485 msgid "Clear Page|C"
10486 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10489 msgid "Clear Double Page|D"
10490 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Ragged Line Break|R"
10495 msgstr "换行(L)|L"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Justified Line Break|J"
10500 msgstr "换行(L)|L"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10505 msgid "Cut"
10506 msgstr "剪切"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10511 msgid "Copy"
10512 msgstr "复制"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10517 msgid "Paste"
10518 msgstr "粘贴"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10521 msgid "Paste Recent|e"
10522 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10527 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10530 msgid "Move Paragraph Up|o"
10531 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10534 msgid "Move Paragraph Down|v"
10535 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Promote Section|r"
10540 msgstr "Empty Section"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Demote Section|m"
10545 msgstr "Empty Section"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Move Section down|d"
10550 msgstr "Close Section"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Move Section up|u"
10555 msgstr "Close Section"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Apply Last Text Style|A"
10560 msgstr "文本样式(S)|S"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10563 msgid "Text Style|S"
10564 msgstr "文本样式(S)|S"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10567 msgid "Paragraph Settings...|P"
10568 msgstr "段落设置(P)...|P"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10571 msgid "Fullscreen Mode"
10572 msgstr ""
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Append Parameter"
10578 msgstr "更多参数"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Remove Last Parameter"
10584 msgstr "Listing参数"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10589 msgstr ""
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10594 msgstr ""
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Insert Optional Parameter"
10600 msgstr "Listing参数"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Remove Optional Parameter"
10606 msgstr "打开的可选参数项"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10611 msgstr ""
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10615 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr ""
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10620 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10621 msgstr ""
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Edit externally...|x"
10626 msgstr "外部编辑文件"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10629 msgid "Top Line|T"
10630 msgstr "顶部线(T)|T"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10633 msgid "Bottom Line|B"
10634 msgstr "底部线(B)|B"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10637 msgid "Left Line|L"
10638 msgstr "左方线(L)|L"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10641 msgid "Right Line|R"
10642 msgstr "右方线(R)|R"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10645 msgid "Copy Row|o"
10646 msgstr "复制行(o)|o"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10649 msgid "Copy Column|p"
10650 msgstr "复制列(p)|p"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10653 msgid "Document|D"
10654 msgstr "文档(D)|D"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10657 msgid "Tools|T"
10658 msgstr "工具(T)|T"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10661 msgid "New from Template...|m"
10662 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10665 msgid "Open Recent|t"
10666 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Save All|l"
10671 msgstr "另存为(A)...|A"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Revert to Saved|R"
10676 msgstr "使用磁盘上文档?"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10679 msgid "New Window|W"
10680 msgstr "新建窗口(W)|W"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10683 msgid "Close Window|d"
10684 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10687 msgid "Redo|R"
10688 msgstr "重作(R)|R"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10691 msgid "Paste Special"
10692 msgstr "特殊粘贴"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10695 msgid "Select All"
10696 msgstr "全部选择"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10699 msgid "Table|T"
10700 msgstr "表格(T)|T"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10703 msgid "Rows & Columns|C"
10704 msgstr "行和列(C)|C"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10707 msgid "Increase List Depth|I"
10708 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10711 msgid "Decrease List Depth|D"
10712 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10715 msgid "Dissolve Inset|l"
10716 msgstr "分解嵌入项"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10719 msgid "TeX Code Settings...|C"
10720 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10723 msgid "Float Settings...|a"
10724 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10728 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10731 msgid "Note Settings...|N"
10732 msgstr "注解设定(N)...|N"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10735 msgid "Branch Settings...|B"
10736 msgstr "分支设定(B)...|B"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10739 msgid "Box Settings...|x"
10740 msgstr "边框设定(x)...|x"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10743 msgid "Table Settings...|a"
10744 msgstr "表格设定(a)...|a"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10747 msgid "Plain Text|T"
10748 msgstr "纯文本(T)|T"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10752 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10755 msgid "Selection|S"
10756 msgstr "选中文本(S)|S"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10759 msgid "Selection, Join Lines|i"
10760 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10764 msgstr ""
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10767 msgid "Paste As PDF"
10768 msgstr ""
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10771 msgid "Paste As PNG"
10772 msgstr ""
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10775 msgid "Paste As JPEG"
10776 msgstr ""
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Dissolve CharStyle"
10781 msgstr "分解嵌入项"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10784 msgid "Customized...|C"
10785 msgstr "自定义(C)...|C"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10788 msgid "Capitalize|a"
10789 msgstr "首字母大写(a)|a"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10792 msgid "Uppercase|U"
10793 msgstr "大写(U)|U"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10796 msgid "Lowercase|L"
10797 msgstr "小写(L)|L"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Number whole Formula|N"
10802 msgstr "编号公式(N)|N"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number this Line|u"
10807 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "定义"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "文本样式(T)|T"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "在上添加线(A)|A"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "数学花体"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "罗马数学字体"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "粗数学字体"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "普通文本字体"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Octave|O"
10852 msgstr "Octave|O"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Maxima|M"
10856 msgstr "Maxima|M"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10883 msgid "Close All Insets|C"
10884 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10887 msgid "Unfold Math Macro"
10888 msgstr ""
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Fold Math Macro"
10893 msgstr "数学宏"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10896 msgid "View Source|S"
10897 msgstr "显示源程序(S)|S"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10900 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10901 msgstr ""
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10904 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10905 msgstr ""
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10908 msgid "Close Tab Group|G"
10909 msgstr ""
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10912 msgid "Fullscreen|l"
10913 msgstr ""
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10916 msgid "Toolbars|b"
10917 msgstr "工具条(b)|b"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10920 msgid "Special Character|p"
10921 msgstr "特殊字符(p)|p"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10924 msgid "Formatting|o"
10925 msgstr "格式(o)|o"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10928 msgid "List / TOC|i"
10929 msgstr "目录/列表(i)|i"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10932 msgid "Float|a"
10933 msgstr "浮动项(a)|a"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10936 msgid "Branch|B"
10937 msgstr "分支(B)|B"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Custom insets"
10942 msgstr "客户"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10945 msgid "File|e"
10946 msgstr "文件(e)|e"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10949 msgid "Box[[Menu]]"
10950 msgstr ""
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10953 msgid "Cross-Reference...|R"
10954 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10957 msgid "Caption"
10958 msgstr "标题"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10961 msgid "Index Entry|d"
10962 msgstr "索引项(d)|d"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10966 msgstr "术语项(y)...|y"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10969 msgid "Table...|T"
10970 msgstr "表格(T)...|T"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10973 msgid "Hyperlink|k"
10974 msgstr ""
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10977 msgid "Short Title|S"
10978 msgstr "短标题(S)|S"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10981 msgid "TeX Code|X"
10982 msgstr "TeX程序(X)|X"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10987 msgstr "程序列表"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10990 msgid "Ordinary Quote|Q"
10991 msgstr "引号(Q)|Q"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10994 msgid "Single Quote|S"
10995 msgstr "单引号(S)|S"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Phonetic Symbols|P"
11000 msgstr "音标(y)|y"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11003 msgid "Protected Space|P"
11004 msgstr "Protected Space|P"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11007 msgid "Horizontal Line|L"
11008 msgstr "水平线(L)|L"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11011 msgid "Vertical Space...|V"
11012 msgstr "垂直间距"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11015 msgid "Hyphenation Point|H"
11016 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11019 msgid "Numbered Formula|N"
11020 msgstr "编号公式(N)|N"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Figure Wrap Float|F"
11025 msgstr "文本折行(W)|W"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Table Wrap Float|T"
11030 msgstr "文本折行(W)|W"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11033 msgid "External Material...|M"
11034 msgstr "外部素材(M)...|M"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11037 msgid "Child Document...|d"
11038 msgstr "子文档(d)...|d"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11041 msgid "Change Tracking|C"
11042 msgstr "追踪改变(C)|C"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11045 msgid "Start Appendix Here|A"
11046 msgstr "开始附录(A)|A"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11049 msgid "Save in Bundled Format|F"
11050 msgstr ""
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11053 msgid "Compressed|m"
11054 msgstr "文件压缩(m)|m"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11057 msgid "Accept Change|A"
11058 msgstr "接受改变(A)|A"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11061 msgid "Reject Change|R"
11062 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11065 msgid "Accept All Changes|c"
11066 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11069 msgid "Reject All Changes|e"
11070 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11073 msgid "Next Change|C"
11074 msgstr "下一改变(C)|C"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11077 msgid "Next Cross-Reference|R"
11078 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11081 msgid "Clear Bookmarks|C"
11082 msgstr "清除书签(C)|C"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11085 msgid "Thesaurus...|T"
11086 msgstr "同义词(T)...|T"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Statistics...|a"
11091 msgstr "状态"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11094 msgid "TeX Information|I"
11095 msgstr "TeX信息"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Shortcuts|S"
11100 msgstr "快捷键(&h)"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11103 msgid "New document"
11104 msgstr "新建文档"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11107 msgid "Open document"
11108 msgstr "打开文档"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11111 msgid "Save document"
11112 msgstr "保存文档"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11115 msgid "Print document"
11116 msgstr "打印文档"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11119 msgid "Check spelling"
11120 msgstr "拼写检查"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11123 msgid "Undo"
11124 msgstr "撤消"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11127 msgid "Redo"
11128 msgstr "重做"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11131 msgid "Find and replace"
11132 msgstr "查找和替换"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11135 msgid "Toggle emphasis"
11136 msgstr "切换强调"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11139 msgid "Toggle noun"
11140 msgstr "切换noun"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11143 msgid "Apply last"
11144 msgstr "Apply last"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11147 msgid "Insert math"
11148 msgstr "插入数学符号"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11151 msgid "Insert graphics"
11152 msgstr "插入图像"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11155 msgid "Insert table"
11156 msgstr "插入表格"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11159 msgid "Toggle Outline"
11160 msgstr "切换目录"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11163 msgid "Extra"
11164 msgstr "其他"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11167 msgid "Numbered list"
11168 msgstr "编号列表"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11171 msgid "Itemized list"
11172 msgstr "项目列表"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11175 msgid "Increase depth"
11176 msgstr "增加深度"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11179 msgid "Decrease depth"
11180 msgstr "减少深度"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11183 msgid "Insert figure float"
11184 msgstr "插入浮动图像"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11187 msgid "Insert table float"
11188 msgstr "插入浮动表格"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11191 msgid "Insert label"
11192 msgstr "插入标签"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11195 msgid "Insert cross-reference"
11196 msgstr "插入交叉引用"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11199 msgid "Insert citation"
11200 msgstr "插入文献引用"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11203 msgid "Insert index entry"
11204 msgstr "插入索引项"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11207 msgid "Insert nomenclature entry"
11208 msgstr "插入术语"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11211 msgid "Insert footnote"
11212 msgstr "插入尾注"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11215 msgid "Insert margin note"
11216 msgstr "插入页边注"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11219 msgid "Insert note"
11220 msgstr "插入注解"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Insert box"
11225 msgstr "插入注解"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Insert Hyperlink"
11230 msgstr "产生链接(&G)"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11233 msgid "Insert TeX code"
11234 msgstr "插入TeX源码"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Insert math macro"
11239 msgstr "插入数学符号"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11242 msgid "Include file"
11243 msgstr "插入文件"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11246 msgid "Text style"
11247 msgstr "文本样式"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11250 msgid "Paragraph settings"
11251 msgstr "段落设置"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11254 msgid "Add row"
11255 msgstr "添加行"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11258 msgid "Add column"
11259 msgstr "添加列"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11262 msgid "Delete row"
11263 msgstr "删除行"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11266 msgid "Delete column"
11267 msgstr "删除列"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11270 msgid "Set top line"
11271 msgstr "设顶部线"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11274 msgid "Set bottom line"
11275 msgstr "设底部线"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11278 msgid "Set left line"
11279 msgstr "设左边线"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11282 msgid "Set right line"
11283 msgstr "设右边线"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Set border lines"
11288 msgstr "设置边框"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11291 msgid "Set all lines"
11292 msgstr "设所有线"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11295 msgid "Unset all lines"
11296 msgstr "清除使用线"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11299 msgid "Align left"
11300 msgstr "左对齐"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11303 msgid "Align center"
11304 msgstr "中对齐"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11307 msgid "Align right"
11308 msgstr "右对齐"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11311 msgid "Align top"
11312 msgstr "上对齐"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11315 msgid "Align middle"
11316 msgstr "中对齐"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11319 msgid "Align bottom"
11320 msgstr "下对齐"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11323 msgid "Rotate cell"
11324 msgstr "旋转单元"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11327 msgid "Rotate table"
11328 msgstr "旋转表格"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11331 msgid "Set multi-column"
11332 msgstr "设置多列"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11335 msgid "Math"
11336 msgstr "数学"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11339 msgid "Set display mode"
11340 msgstr "设置显示模式"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11343 msgid "Subscript"
11344 msgstr "下标"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11347 msgid "Superscript"
11348 msgstr "上标"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11351 msgid "Insert square root"
11352 msgstr "插入平方根"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11355 msgid "Insert root"
11356 msgstr "插入根"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11359 msgid "Insert standard fraction"
11360 msgstr "插入分数"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11363 msgid "Insert sum"
11364 msgstr "插入和"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11367 msgid "Insert integral"
11368 msgstr "插入积分"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11371 msgid "Insert product"
11372 msgstr "插入积"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11375 msgid "Insert ( )"
11376 msgstr "插入 ( )"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11379 msgid "Insert [ ]"
11380 msgstr "插入 [ ]"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11383 msgid "Insert { }"
11384 msgstr "插入 { }"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11387 msgid "Insert delimiters"
11388 msgstr "插入括号"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11391 msgid "Insert matrix"
11392 msgstr "插入矩阵"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11395 msgid "Insert cases environment"
11396 msgstr "插入cases环境"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11399 msgid "Toggle Math Panels"
11400 msgstr "切换数学工具条"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Math Macros"
11405 msgstr "数学宏"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11408 msgid "Command Buffer"
11409 msgstr "命令条"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11412 msgid "Review[[Toolbar]]"
11413 msgstr ""
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11416 msgid "Track changes"
11417 msgstr "跟踪变化"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11420 msgid "Show changes in output"
11421 msgstr "在输出中显示变更文字"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11424 msgid "Next change"
11425 msgstr "下一改变"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Accept change inside selection"
11430 msgstr "接受改变"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Reject change inside selection"
11435 msgstr "用选中项替换此项"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11438 msgid "Merge changes"
11439 msgstr "合并改变"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11442 msgid "Accept all changes"
11443 msgstr "接受所有改变"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11446 msgid "Reject all changes"
11447 msgstr "拒绝所有改变"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11450 msgid "Next note"
11451 msgstr "下一注释"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11454 msgid "View/Update"
11455 msgstr "预览/更新"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11458 msgid "View DVI"
11459 msgstr "显示DVI"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11462 msgid "Update DVI"
11463 msgstr "更新DVI"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11466 msgid "View PDF (pdflatex)"
11467 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11470 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11471 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11474 msgid "View PostScript"
11475 msgstr "显示PostScript"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11478 msgid "Update PostScript"
11479 msgstr "更新PostScript"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11482 msgid "Math Panels"
11483 msgstr "数学工具条"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11486 msgid "Math Spacings"
11487 msgstr "数学间隔"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11490 msgid "Styles"
11491 msgstr "样式"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11494 msgid "Fractions"
11495 msgstr "分数"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11499 msgid "Fonts"
11500 msgstr "字体"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11503 msgid "Functions"
11504 msgstr "函数"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11507 msgid "arccos"
11508 msgstr "arccos"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11511 msgid "arcsin"
11512 msgstr "arcsin"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11515 msgid "arctan"
11516 msgstr "arctan"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11519 msgid "arg"
11520 msgstr "arg"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11523 msgid "bmod"
11524 msgstr "bmod"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11527 msgid "cos"
11528 msgstr "cos"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11531 msgid "cosh"
11532 msgstr "cosh"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11535 msgid "cot"
11536 msgstr "cot"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11539 msgid "coth"
11540 msgstr "coth"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11543 msgid "csc"
11544 msgstr "csc"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11547 msgid "deg"
11548 msgstr "deg"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11551 msgid "det"
11552 msgstr "det"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11555 msgid "dim"
11556 msgstr "dim"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11559 msgid "exp"
11560 msgstr "exp"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11563 msgid "gcd"
11564 msgstr "mcd"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11567 msgid "hom"
11568 msgstr "hom"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11571 msgid "inf"
11572 msgstr "ínf"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11575 msgid "ker"
11576 msgstr "ker"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11579 msgid "lg"
11580 msgstr "lg"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11583 msgid "lim"
11584 msgstr "lím"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11587 msgid "liminf"
11588 msgstr "límínf"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11591 msgid "limsup"
11592 msgstr "límsup"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11595 msgid "ln"
11596 msgstr "ln"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11599 msgid "log"
11600 msgstr "log"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11603 msgid "max"
11604 msgstr "màx"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11607 msgid "min"
11608 msgstr "mín"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11611 msgid "sec"
11612 msgstr "sec"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11615 msgid "sin"
11616 msgstr "sin"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11619 msgid "sinh"
11620 msgstr "sinh"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11623 msgid "sup"
11624 msgstr "sup"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11627 msgid "tan"
11628 msgstr "tan"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11631 msgid "tanh"
11632 msgstr "tanh"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11635 msgid "Pr"
11636 msgstr "Pr"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11639 msgid "Spacings"
11640 msgstr "Spacings"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11643 msgid "Thin space\t\\,"
11644 msgstr "窄间隔\t\\,"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11647 msgid "Medium space\t\\:"
11648 msgstr "中\t\\,"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11651 msgid "Thick space\t\\;"
11652 msgstr "宽\t\\,"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11656 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11660 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11663 msgid "Negative space\t\\!"
11664 msgstr "负间隔\t\\,"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11667 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11668 msgstr ""
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11671 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11672 msgstr ""
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11675 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11676 msgstr ""
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11679 msgid "Roots"
11680 msgstr "根"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11683 msgid "Square root\t\\sqrt"
11684 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11687 msgid "Other root\t\\root"
11688 msgstr "其他方根\t\\root"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11692 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11696 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11700 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11704 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11707 msgid "Standard\t\\frac"
11708 msgstr "Standard\t\\frac"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11711 #, fuzzy
11712 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11713 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11718 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11722 msgstr ""
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11726 msgstr ""
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11731 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11736 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11741 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11746 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Binomial\t\\binom"
11751 msgstr "Binomial\t\\choose"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11754 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11755 msgstr ""
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11758 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11759 msgstr ""
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11762 msgid "Roman\t\\mathrm"
11763 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11766 msgid "Bold\t\\mathbf"
11767 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11770 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11771 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11774 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11775 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11778 msgid "Italic\t\\mathit"
11779 msgstr "Italic\t\\mathit"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11782 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11783 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11786 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11787 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11790 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11791 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11794 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11795 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11799 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11802 msgid "Dots"
11803 msgstr "点"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11806 msgid "ldots"
11807 msgstr "ldots"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11810 msgid "cdots"
11811 msgstr "cdots"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11814 msgid "vdots"
11815 msgstr "vdots"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11818 msgid "ddots"
11819 msgstr "ddots"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11822 msgid "Frame Decorations"
11823 msgstr "Frame Decorations"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11826 msgid "hat"
11827 msgstr "hat"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11830 msgid "tilde"
11831 msgstr "tilde"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11834 msgid "bar"
11835 msgstr "bar"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11838 msgid "grave"
11839 msgstr "grave"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11842 msgid "dot"
11843 msgstr "dot"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11846 msgid "check"
11847 msgstr "check"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11850 msgid "widehat"
11851 msgstr "widehat"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11854 msgid "widetilde"
11855 msgstr "widetilde"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11858 msgid "vec"
11859 msgstr "vec"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11862 msgid "acute"
11863 msgstr "acute"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11866 msgid "ddot"
11867 msgstr "ddot"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11870 msgid "breve"
11871 msgstr "breve"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11874 msgid "overline"
11875 msgstr "overline"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11878 msgid "overbrace"
11879 msgstr "overbrace"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11882 msgid "overleftarrow"
11883 msgstr "overleftarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11886 msgid "overrightarrow"
11887 msgstr "overrightarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11890 msgid "overleftrightarrow"
11891 msgstr "overleftrightarrow"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11894 msgid "overset"
11895 msgstr "overset"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11898 msgid "underline"
11899 msgstr "underline"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11902 msgid "underbrace"
11903 msgstr "underbrace"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11906 msgid "underleftarrow"
11907 msgstr "underleftarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11910 msgid "underrightarrow"
11911 msgstr "underrightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11914 msgid "underleftrightarrow"
11915 msgstr "underleftrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11918 msgid "underset"
11919 msgstr "underset"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11922 msgid "Arrows"
11923 msgstr "Fletxes"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11926 msgid "leftarrow"
11927 msgstr "leftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11930 msgid "rightarrow"
11931 msgstr "rightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11934 msgid "downarrow"
11935 msgstr "downarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11938 msgid "uparrow"
11939 msgstr "uparrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11942 msgid "updownarrow"
11943 msgstr "updownarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11946 msgid "leftrightarrow"
11947 msgstr "leftrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11950 msgid "Leftarrow"
11951 msgstr "Leftarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11954 msgid "Rightarrow"
11955 msgstr "Rightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11958 msgid "Downarrow"
11959 msgstr "Downarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11962 msgid "Uparrow"
11963 msgstr "Uparrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11966 msgid "Updownarrow"
11967 msgstr "Updownarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11970 msgid "Leftrightarrow"
11971 msgstr "Leftrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11974 msgid "Longleftrightarrow"
11975 msgstr "Longleftrightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11978 msgid "Longleftarrow"
11979 msgstr "Longleftarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11982 msgid "Longrightarrow"
11983 msgstr "Longrightarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11986 msgid "longleftrightarrow"
11987 msgstr "longleftrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11990 msgid "longleftarrow"
11991 msgstr "longleftarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11994 msgid "longrightarrow"
11995 msgstr "longrightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11998 msgid "leftharpoondown"
11999 msgstr "leftharpoondown"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12002 msgid "rightharpoondown"
12003 msgstr "rightharpoondown"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12006 msgid "mapsto"
12007 msgstr "mapsto"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12010 msgid "longmapsto"
12011 msgstr "longmapsto"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12014 msgid "nwarrow"
12015 msgstr "nwarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12018 msgid "nearrow"
12019 msgstr "nearrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12022 msgid "leftharpoonup"
12023 msgstr "leftharpoonup"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12026 msgid "rightharpoonup"
12027 msgstr "rightharpoonup"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12030 msgid "hookleftarrow"
12031 msgstr "hookleftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12034 msgid "hookrightarrow"
12035 msgstr "hookrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12038 msgid "swarrow"
12039 msgstr "swarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12042 msgid "searrow"
12043 msgstr "searrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12046 msgid "rightleftharpoons"
12047 msgstr "rightleftharpoons"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12050 msgid "Operators"
12051 msgstr "Operators"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12054 msgid "pm"
12055 msgstr "pm"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12058 msgid "cap"
12059 msgstr "cap"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12062 msgid "diamond"
12063 msgstr "diamond"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12066 msgid "oplus"
12067 msgstr "oplus"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12070 msgid "mp"
12071 msgstr "mp"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12074 msgid "cup"
12075 msgstr "cup"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12078 msgid "bigtriangleup"
12079 msgstr "bigtriangleup"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12082 msgid "ominus"
12083 msgstr "ominus"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12086 msgid "times"
12087 msgstr "times"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12090 msgid "uplus"
12091 msgstr "uplus"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12094 msgid "bigtriangledown"
12095 msgstr "bigtriangledown"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12098 msgid "otimes"
12099 msgstr "otimes"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12102 msgid "div"
12103 msgstr "div"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12106 msgid "sqcap"
12107 msgstr "sqcap"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12110 msgid "triangleright"
12111 msgstr "triangleright"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12114 msgid "oslash"
12115 msgstr "oslash"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12118 msgid "cdot"
12119 msgstr "cdot"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12122 msgid "sqcup"
12123 msgstr "sqcup"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12126 msgid "triangleleft"
12127 msgstr "triangleleft"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12130 msgid "odot"
12131 msgstr "odot"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12134 msgid "star"
12135 msgstr "star"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12138 msgid "vee"
12139 msgstr "vee"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12142 msgid "amalg"
12143 msgstr "amalg"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12146 msgid "bigcirc"
12147 msgstr "bigcirc"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12150 msgid "setminus"
12151 msgstr "setminus"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12154 msgid "wedge"
12155 msgstr "wedge"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12158 msgid "dagger"
12159 msgstr "dagger"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12162 msgid "circ"
12163 msgstr "circ"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12166 msgid "bullet"
12167 msgstr "bullet"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12170 msgid "wr"
12171 msgstr "wr"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12174 msgid "ddagger"
12175 msgstr "ddagger"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12178 msgid "Relations"
12179 msgstr "Relacions"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12182 msgid "leq"
12183 msgstr "leq"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12186 msgid "geq"
12187 msgstr "geq"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12190 msgid "equiv"
12191 msgstr "equiv"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12194 msgid "models"
12195 msgstr "models"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12198 msgid "prec"
12199 msgstr "prec"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12202 msgid "succ"
12203 msgstr "succ"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12206 msgid "sim"
12207 msgstr "sim"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12210 msgid "perp"
12211 msgstr "perp"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12214 msgid "preceq"
12215 msgstr "preceq"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12218 msgid "succeq"
12219 msgstr "succeq"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12222 msgid "simeq"
12223 msgstr "simeq"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12226 msgid "mid"
12227 msgstr "mid"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12230 msgid "ll"
12231 msgstr "ll"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12234 msgid "gg"
12235 msgstr "gg"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12238 msgid "asymp"
12239 msgstr "asymp"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12242 msgid "parallel"
12243 msgstr "parallel"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12246 msgid "subset"
12247 msgstr "subset"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12250 msgid "supset"
12251 msgstr "supset"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12254 msgid "approx"
12255 msgstr "approx"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12258 msgid "smile"
12259 msgstr "smile"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12262 msgid "subseteq"
12263 msgstr "subseteq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12266 msgid "supseteq"
12267 msgstr "supseteq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12270 msgid "cong"
12271 msgstr "cong"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12274 msgid "frown"
12275 msgstr "frown"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12278 msgid "sqsubseteq"
12279 msgstr "sqsubseteq"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12282 msgid "sqsupseteq"
12283 msgstr "sqsupseteq"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12286 msgid "doteq"
12287 msgstr "doteq"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12290 msgid "neq"
12291 msgstr "neq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12294 msgid "in"
12295 msgstr "in"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12298 msgid "ni"
12299 msgstr "ni"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12302 msgid "propto"
12303 msgstr "propto"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12306 msgid "notin"
12307 msgstr "notin"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12310 msgid "vdash"
12311 msgstr "vdash"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12314 msgid "dashv"
12315 msgstr "dashv"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12318 msgid "bowtie"
12319 msgstr "bowtie"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12322 msgid "alpha"
12323 msgstr "alpha"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12326 msgid "beta"
12327 msgstr "beta"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12330 msgid "gamma"
12331 msgstr "gamma"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12334 msgid "delta"
12335 msgstr "delta"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12338 msgid "epsilon"
12339 msgstr "epsilon"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12342 msgid "varepsilon"
12343 msgstr "varepsilon"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12346 msgid "zeta"
12347 msgstr "zeta"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12350 msgid "eta"
12351 msgstr "eta"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12354 msgid "theta"
12355 msgstr "theta"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12358 msgid "vartheta"
12359 msgstr "vartheta"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12362 msgid "iota"
12363 msgstr "iota"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12366 msgid "kappa"
12367 msgstr "kappa"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12370 msgid "lambda"
12371 msgstr "lambda"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12374 msgid "mu"
12375 msgstr "mu"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12378 msgid "nu"
12379 msgstr "nu"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12382 msgid "xi"
12383 msgstr "xi"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12386 msgid "pi"
12387 msgstr "pi"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12390 msgid "varpi"
12391 msgstr "varpi"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12394 msgid "rho"
12395 msgstr "rho"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12398 msgid "varrho"
12399 msgstr "rho"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12402 msgid "sigma"
12403 msgstr "sigma"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12406 msgid "varsigma"
12407 msgstr "varsigma"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12410 msgid "tau"
12411 msgstr "tau"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12414 msgid "upsilon"
12415 msgstr "upsilon"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12418 msgid "phi"
12419 msgstr "phi"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12422 msgid "varphi"
12423 msgstr "varphi"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12426 msgid "chi"
12427 msgstr "chi"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12430 msgid "psi"
12431 msgstr "psi"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12434 msgid "omega"
12435 msgstr "omega"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12438 msgid "Gamma"
12439 msgstr "Gamma"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12442 msgid "Delta"
12443 msgstr "Delta"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12446 msgid "Theta"
12447 msgstr "Theta"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12450 msgid "Lambda"
12451 msgstr "Lambda"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12454 msgid "Xi"
12455 msgstr "Xi"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12458 msgid "Pi"
12459 msgstr "Pi"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12462 msgid "Sigma"
12463 msgstr "Sigma"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12466 msgid "Upsilon"
12467 msgstr "Upsilon"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12470 msgid "Phi"
12471 msgstr "Phi"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12474 msgid "Psi"
12475 msgstr "Psi"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12478 msgid "Omega"
12479 msgstr "Omega"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12482 msgid "Miscellaneous"
12483 msgstr "Miscel·lània"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12486 msgid "nabla"
12487 msgstr "nabla"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12490 msgid "partial"
12491 msgstr "partial"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12494 msgid "infty"
12495 msgstr "infty"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12498 msgid "prime"
12499 msgstr "prime"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12502 msgid "ell"
12503 msgstr "ell"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12506 msgid "emptyset"
12507 msgstr "emptyset"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12510 msgid "exists"
12511 msgstr "exists"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12514 msgid "forall"
12515 msgstr "forall"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12518 msgid "imath"
12519 msgstr "imath"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12522 msgid "jmath"
12523 msgstr "jmath"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12526 msgid "Re"
12527 msgstr "Re"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12530 msgid "Im"
12531 msgstr "Im"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12534 msgid "aleph"
12535 msgstr "aleph"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12538 msgid "wp"
12539 msgstr "wp"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12542 msgid "hbar"
12543 msgstr "hbar"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12546 msgid "angle"
12547 msgstr "angle"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12550 msgid "top"
12551 msgstr "top"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12554 msgid "bot"
12555 msgstr "bot"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12558 msgid "Vert"
12559 msgstr "Vert"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12562 msgid "neg"
12563 msgstr "neg"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12566 msgid "flat"
12567 msgstr "flat"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12570 msgid "natural"
12571 msgstr "natural"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12574 msgid "sharp"
12575 msgstr "sharp"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12578 msgid "surd"
12579 msgstr "surd"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12582 msgid "triangle"
12583 msgstr "triangle"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12586 msgid "diamondsuit"
12587 msgstr "diamondsuit"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12590 msgid "heartsuit"
12591 msgstr "heartsuit"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12594 msgid "clubsuit"
12595 msgstr "clubsuit"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12598 msgid "spadesuit"
12599 msgstr "spadesuit"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12602 msgid "textrm \\AA"
12603 msgstr "textrm \\AA"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12606 msgid "textrm \\O"
12607 msgstr "textrm \\O"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12610 msgid "mathcircumflex"
12611 msgstr "mathcircumflex"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12614 msgid "_"
12615 msgstr "_"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12618 msgid "mathrm T"
12619 msgstr "mathrm T"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12622 msgid "mathbb N"
12623 msgstr "mathbb N"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12626 msgid "mathbb Z"
12627 msgstr "mathbb Z"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12630 msgid "mathbb Q"
12631 msgstr "mathbb Q"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12634 msgid "mathbb R"
12635 msgstr "mathbb R"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12638 msgid "mathbb C"
12639 msgstr "mathbb C"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12642 msgid "mathbb H"
12643 msgstr "mathbb H"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12646 msgid "mathcal F"
12647 msgstr "mathcal F"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12650 msgid "mathcal L"
12651 msgstr "mathcal L"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12654 msgid "mathcal H"
12655 msgstr "mathcal H"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12658 msgid "mathcal O"
12659 msgstr "mathcal O"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12662 msgid "Big Operators"
12663 msgstr "Big Operators"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12666 msgid "intop"
12667 msgstr "intop"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12670 msgid "int"
12671 msgstr "int"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12674 msgid "iint"
12675 msgstr "iint"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12678 msgid "iintop"
12679 msgstr "iintop"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12682 msgid "iiint"
12683 msgstr "iiint"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12686 msgid "iiintop"
12687 msgstr "iiintop"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12690 msgid "iiiint"
12691 msgstr "iiiint"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12694 msgid "iiiintop"
12695 msgstr "iiiintop"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12698 msgid "dotsint"
12699 msgstr "dotsint"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12702 msgid "dotsintop"
12703 msgstr "dotsintop"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12706 msgid "oint"
12707 msgstr "oint"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12710 msgid "ointop"
12711 msgstr "ointop"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12714 msgid "oiint"
12715 msgstr "oiint"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12718 msgid "oiintop"
12719 msgstr "oiintop"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12722 msgid "ointctrclockwiseop"
12723 msgstr "ointctrclockwiseop"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12726 msgid "ointctrclockwise"
12727 msgstr "ointctrclockwise"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12730 msgid "ointclockwiseop"
12731 msgstr "ointclockwiseop"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12734 msgid "ointclockwise"
12735 msgstr "ointclockwise"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12738 msgid "sqint"
12739 msgstr "sqint"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12742 msgid "sqintop"
12743 msgstr "sqintop"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12746 msgid "sqiint"
12747 msgstr "sqiint"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12750 msgid "sqiintop"
12751 msgstr "sqiintop"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12754 msgid "sum"
12755 msgstr "sum"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12758 msgid "prod"
12759 msgstr "prod"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12762 msgid "coprod"
12763 msgstr "coprod"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12766 msgid "bigsqcup"
12767 msgstr "bigsqcup"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12770 msgid "bigotimes"
12771 msgstr "bigotimes"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12774 msgid "bigodot"
12775 msgstr "bigodot"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12778 msgid "bigoplus"
12779 msgstr "bigoplus"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12782 msgid "bigcap"
12783 msgstr "bigcap"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12786 msgid "bigcup"
12787 msgstr "bigcup"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12790 msgid "biguplus"
12791 msgstr "biguplus"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12794 msgid "bigvee"
12795 msgstr "bigvee"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12798 msgid "bigwedge"
12799 msgstr "bigwedge"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12802 msgid "AMS Miscellaneous"
12803 msgstr "AMS Miscellaneous"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12806 msgid "digamma"
12807 msgstr "digamma"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12810 msgid "varkappa"
12811 msgstr "varkappa"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12814 msgid "beth"
12815 msgstr "beth"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12818 msgid "daleth"
12819 msgstr "daleth"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12822 msgid "gimel"
12823 msgstr "gimel"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12826 msgid "ulcorner"
12827 msgstr "ulcorne"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12830 msgid "urcorner"
12831 msgstr "urcorner"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12834 msgid "llcorner"
12835 msgstr "llcorner"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12838 msgid "lrcorner"
12839 msgstr "lrcorner"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12842 msgid "hslash"
12843 msgstr "hslash"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12846 msgid "vartriangle"
12847 msgstr "vartriangle"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12850 msgid "triangledown"
12851 msgstr "triangledown"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12854 msgid "square"
12855 msgstr "square"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12858 msgid "lozenge"
12859 msgstr "lozenge"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12862 msgid "circledS"
12863 msgstr "circledS"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12866 msgid "measuredangle"
12867 msgstr "measuredangle"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12870 msgid "nexists"
12871 msgstr "nexists"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12874 msgid "mho"
12875 msgstr "mho"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12878 msgid "Finv"
12879 msgstr "Finv"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12882 msgid "Game"
12883 msgstr "游戏"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12886 msgid "Bbbk"
12887 msgstr "Bbbk"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12890 msgid "backprime"
12891 msgstr "backprime"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12894 msgid "varnothing"
12895 msgstr "varnothing"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12898 msgid "blacktriangle"
12899 msgstr "blacktriangle"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12902 msgid "blacktriangledown"
12903 msgstr "blacktriangledow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12906 msgid "blacksquare"
12907 msgstr "blacksquare"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12910 msgid "blacklozenge"
12911 msgstr "blacklozenge"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12914 msgid "bigstar"
12915 msgstr "bigstar"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12918 msgid "sphericalangle"
12919 msgstr "sphericalangle"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12922 msgid "complement"
12923 msgstr "complement"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12926 msgid "eth"
12927 msgstr "eth"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12930 msgid "diagup"
12931 msgstr "diagup"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12934 msgid "diagdown"
12935 msgstr "diagdown"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12938 msgid "AMS Arrows"
12939 msgstr "Fletxes AMS"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12942 msgid "dashleftarrow"
12943 msgstr "dashleftarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12946 msgid "dashrightarrow"
12947 msgstr "dashrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12950 msgid "leftleftarrows"
12951 msgstr "leftleftarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12954 msgid "leftrightarrows"
12955 msgstr "leftrightarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12958 msgid "rightrightarrows"
12959 msgstr "rightrightarrows"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12962 msgid "rightleftarrows"
12963 msgstr "rightleftarrows"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12966 msgid "Lleftarrow"
12967 msgstr "Lleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12970 msgid "Rrightarrow"
12971 msgstr "Rrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12974 msgid "twoheadleftarrow"
12975 msgstr "twoheadleftarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12986 msgid "rightarrowtail"
12987 msgstr "rightarrowtail"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12990 msgid "looparrowleft"
12991 msgstr "looparrowleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12994 msgid "looparrowright"
12995 msgstr "looparrowright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12998 msgid "curvearrowleft"
12999 msgstr "curvearrowleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13002 msgid "curvearrowright"
13003 msgstr "curvearrowright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13006 msgid "circlearrowleft"
13007 msgstr "circlearrowleft"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13010 msgid "circlearrowright"
13011 msgstr "circlearrowright"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13014 msgid "Lsh"
13015 msgstr "Lsh"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13018 msgid "Rsh"
13019 msgstr "Rsh"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13022 msgid "upuparrows"
13023 msgstr "upuparrows"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13026 msgid "downdownarrows"
13027 msgstr "downdownarrows"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13030 msgid "upharpoonleft"
13031 msgstr "upharpoonleft"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13034 msgid "upharpoonright"
13035 msgstr "upharpoonright"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13038 msgid "downharpoonleft"
13039 msgstr "downharpoonleft"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13042 msgid "downharpoonright"
13043 msgstr "downharpoonright"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13046 msgid "leftrightharpoons"
13047 msgstr "leftrightharpoons"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13050 msgid "rightsquigarrow"
13051 msgstr "rightsquigarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13054 msgid "leftrightsquigarrow"
13055 msgstr "leftrightsquigarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13058 msgid "nleftarrow"
13059 msgstr "nleftarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13062 msgid "nrightarrow"
13063 msgstr "nrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13066 msgid "nleftrightarrow"
13067 msgstr "nleftrightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13070 msgid "nLeftarrow"
13071 msgstr "nLeftarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13074 msgid "nRightarrow"
13075 msgstr "nRightarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13078 msgid "nLeftrightarrow"
13079 msgstr "nLeftrightarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13082 msgid "multimap"
13083 msgstr "multimap"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13086 msgid "AMS Relations"
13087 msgstr "Relacions AMS"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13090 msgid "leqq"
13091 msgstr "leqq"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13094 msgid "geqq"
13095 msgstr "geqq"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13098 msgid "leqslant"
13099 msgstr "leqslant"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13102 msgid "geqslant"
13103 msgstr "geqslant"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13106 msgid "eqslantless"
13107 msgstr "eqslantless"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13110 msgid "eqslantgtr"
13111 msgstr "eqslantgtr"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13114 msgid "lesssim"
13115 msgstr "lesssim"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13118 msgid "gtrsim"
13119 msgstr "gtrsim"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13122 msgid "lessapprox"
13123 msgstr "lessapprox"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13126 msgid "gtrapprox"
13127 msgstr "gtrapprox"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13130 msgid "approxeq"
13131 msgstr "approxeq"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13134 msgid "triangleq"
13135 msgstr "triangleq"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13138 msgid "lessdot"
13139 msgstr "lessdot"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13142 msgid "gtrdot"
13143 msgstr "gtrdot"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13146 msgid "lll"
13147 msgstr "lll"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13150 msgid "ggg"
13151 msgstr "ggg"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13154 msgid "lessgtr"
13155 msgstr "lessgtr"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13158 msgid "gtrless"
13159 msgstr "gtrless"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13162 msgid "lesseqgtr"
13163 msgstr "lesseqgtr"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13166 msgid "gtreqless"
13167 msgstr "gtreqless"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13170 msgid "lesseqqgtr"
13171 msgstr "lesseqqgtr"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13174 msgid "gtreqqless"
13175 msgstr "gtreqqless"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13178 msgid "eqcirc"
13179 msgstr "eqcirc"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13182 msgid "circeq"
13183 msgstr "circeq"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13186 msgid "thicksim"
13187 msgstr "thicksim"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13190 msgid "thickapprox"
13191 msgstr "thickapprox"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13194 msgid "backsim"
13195 msgstr "backsim"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13198 msgid "backsimeq"
13199 msgstr "backsimeq"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13202 msgid "subseteqq"
13203 msgstr "subseteqq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13206 msgid "supseteqq"
13207 msgstr "supseteqq"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13210 msgid "Subset"
13211 msgstr "Subset"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13214 msgid "Supset"
13215 msgstr "Supset"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13218 msgid "sqsubset"
13219 msgstr "sqsubset"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13222 msgid "sqsupset"
13223 msgstr "sqsupset"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13226 msgid "preccurlyeq"
13227 msgstr "preccurlyeq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13230 msgid "succcurlyeq"
13231 msgstr "succcurlyeq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13234 msgid "curlyeqprec"
13235 msgstr "curlyeqprec"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13238 msgid "curlyeqsucc"
13239 msgstr "curlyeqsucc"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13242 msgid "precsim"
13243 msgstr "precsim"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13246 msgid "succsim"
13247 msgstr "succsim"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13250 msgid "precapprox"
13251 msgstr "precapprox"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13254 msgid "succapprox"
13255 msgstr "succapprox"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13258 msgid "vartriangleleft"
13259 msgstr "vartriangleleft"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13262 msgid "vartriangleright"
13263 msgstr "vartriangleright"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13266 msgid "trianglelefteq"
13267 msgstr "trianglelefteq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13270 msgid "trianglerighteq"
13271 msgstr "trianglerighteq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13274 msgid "bumpeq"
13275 msgstr "bumpeq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13278 msgid "Bumpeq"
13279 msgstr "Bumpeq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13282 msgid "doteqdot"
13283 msgstr "doteqdot"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13286 msgid "risingdotseq"
13287 msgstr "risingdotseq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13290 msgid "fallingdotseq"
13291 msgstr "fallingdotseq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13294 msgid "vDash"
13295 msgstr "vDash"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13298 msgid "Vvdash"
13299 msgstr "Vvdash"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13302 msgid "Vdash"
13303 msgstr "Vdash"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13306 msgid "shortmid"
13307 msgstr "shortmid"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13310 msgid "shortparallel"
13311 msgstr "shortparallel"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13314 msgid "smallsmile"
13315 msgstr "smallsmile"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13318 msgid "smallfrown"
13319 msgstr "smallfrown"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13322 msgid "blacktriangleleft"
13323 msgstr "blacktriangleleft"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13326 msgid "blacktriangleright"
13327 msgstr "blacktriangleright"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13330 msgid "because"
13331 msgstr "because"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13334 msgid "therefore"
13335 msgstr "therefore"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13338 msgid "backepsilon"
13339 msgstr "backepsilon"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13342 msgid "varpropto"
13343 msgstr "varpropto"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13346 msgid "between"
13347 msgstr "between"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13350 msgid "pitchfork"
13351 msgstr "pitchfork"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13354 msgid "AMS Negative Relations"
13355 msgstr "Relacions negatives AMS "
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13358 msgid "nless"
13359 msgstr "nless"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13362 msgid "ngtr"
13363 msgstr "ngtr"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13366 msgid "nleq"
13367 msgstr "nleq"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13370 msgid "ngeq"
13371 msgstr "ngeq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13374 msgid "nleqslant"
13375 msgstr "nleqslant"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13378 msgid "ngeqslant"
13379 msgstr "ngeqslant"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13382 msgid "nleqq"
13383 msgstr "nleqq"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13386 msgid "ngeqq"
13387 msgstr "ngeqq"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13390 msgid "lneq"
13391 msgstr "lneq"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13394 msgid "gneq"
13395 msgstr "gneq"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13398 msgid "lneqq"
13399 msgstr "lneqq"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13402 msgid "gneqq"
13403 msgstr "gneqq"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13406 msgid "lvertneqq"
13407 msgstr "lvertneqq"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13410 msgid "gvertneqq"
13411 msgstr "gvertneqq"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13414 msgid "lnsim"
13415 msgstr "lnsim"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13418 msgid "gnsim"
13419 msgstr "gnsim"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13422 msgid "lnapprox"
13423 msgstr "lnapprox"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13426 msgid "gnapprox"
13427 msgstr "gnapprox"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13430 msgid "nprec"
13431 msgstr "nprec"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13434 msgid "nsucc"
13435 msgstr "nsucc"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13438 msgid "npreceq"
13439 msgstr "npreceq"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 msgid "nsucceq"
13443 msgstr "nsucceq"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13446 msgid "precnsim"
13447 msgstr "precnsim"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13450 msgid "succnsim"
13451 msgstr "succnsim"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13454 msgid "precnapprox"
13455 msgstr "precnapprox"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13458 msgid "succnapprox"
13459 msgstr "succnapprox"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13462 msgid "subsetneq"
13463 msgstr "subsetneq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13466 msgid "supsetneq"
13467 msgstr "supsetneq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13470 msgid "subsetneqq"
13471 msgstr "subsetneqq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13474 msgid "supsetneqq"
13475 msgstr "supsetneqq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13478 msgid "nsubseteq"
13479 msgstr "nsubseteq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13482 msgid "nsupseteq"
13483 msgstr "nsupseteq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13486 msgid "nsupseteqq"
13487 msgstr "nsupseteqq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13490 msgid "nvdash"
13491 msgstr "nvdash"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13494 msgid "nvDash"
13495 msgstr "nvDash"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13498 msgid "nVDash"
13499 msgstr "nVDash"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13502 msgid "varsubsetneq"
13503 msgstr "varsubsetneq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13506 msgid "varsupsetneq"
13507 msgstr "varsupsetneq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13510 msgid "varsubsetneqq"
13511 msgstr "varsubsetneqq"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13514 msgid "varsupsetneqq"
13515 msgstr "varsupsetneqq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13518 msgid "ntriangleleft"
13519 msgstr "ntriangleleft"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13522 msgid "ntriangleright"
13523 msgstr "ntriangleright"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13526 msgid "ntrianglelefteq"
13527 msgstr "ntrianglelefteq"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13530 msgid "ntrianglerighteq"
13531 msgstr "ntrianglerighteq"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13534 msgid "ncong"
13535 msgstr "ncong"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13538 msgid "nsim"
13539 msgstr "nsim"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13542 msgid "nmid"
13543 msgstr "nmid"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13546 msgid "nshortmid"
13547 msgstr "nshortmid"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13550 msgid "nparallel"
13551 msgstr "nparallel"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13554 msgid "nshortparallel"
13555 msgstr "nshortparallel"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13558 msgid "AMS Operators"
13559 msgstr "AMS Operators"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13562 msgid "dotplus"
13563 msgstr "dotplus"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13566 msgid "smallsetminus"
13567 msgstr "smallsetminus"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13570 msgid "Cap"
13571 msgstr "Cap"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13574 msgid "Cup"
13575 msgstr "Cup"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13578 msgid "barwedge"
13579 msgstr "barwedge"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13582 msgid "veebar"
13583 msgstr "veebar"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13586 msgid "doublebarwedge"
13587 msgstr "doublebarwedge"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13590 msgid "boxminus"
13591 msgstr "boxminus"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13594 msgid "boxtimes"
13595 msgstr "boxtimes"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13598 msgid "boxdot"
13599 msgstr "boxdot"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13602 msgid "boxplus"
13603 msgstr "boxplus"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13606 msgid "divideontimes"
13607 msgstr "divideontimes"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13610 msgid "ltimes"
13611 msgstr "ltimes"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13614 msgid "rtimes"
13615 msgstr "rtimes"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13618 msgid "leftthreetimes"
13619 msgstr "leftthreetimes"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13622 msgid "rightthreetimes"
13623 msgstr "rightthreetimes"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13626 msgid "curlywedge"
13627 msgstr "curlywedge"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13630 msgid "curlyvee"
13631 msgstr "curlyvee"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13634 msgid "circleddash"
13635 msgstr "circleddash"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13638 msgid "circledast"
13639 msgstr "circledast"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13642 msgid "circledcirc"
13643 msgstr "circledcirc"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13646 msgid "centerdot"
13647 msgstr "centerdot"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13650 msgid "intercal"
13651 msgstr "intercal"
13653 #: lib/external_templates:37
13654 msgid "RasterImage"
13655 msgstr "RasterImage"
13657 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13658 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13661 #: lib/external_templates:45
13662 msgid "A bitmap file.\n"
13663 msgstr "位图文件.\n"
13665 #: lib/external_templates:109
13666 msgid "XFig"
13667 msgstr "XFig"
13669 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13670 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 #: lib/external_templates:112
13674 msgid "An Xfig figure.\n"
13675 msgstr "Xfig图像.\n"
13677 #: lib/external_templates:162
13678 msgid "ChessDiagram"
13679 msgstr "ChessDiagram"
13681 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13682 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 #: lib/external_templates:165
13686 msgid ""
13687 "A chess position diagram.\n"
13688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13690 "the position that you want to display.\n"
13691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13692 "and remember to type in a relative path\n"
13693 "to the LyX document location.\n"
13694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13695 "to enable general editing of the board.\n"
13696 "You might also check out the\n"
13697 "'Options->Test legality' option, and\n"
13698 "remember to middle and right click to\n"
13699 "insert new material in the board.\n"
13700 "In order for this to work, you have to\n"
13701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13702 "that TeX will find it, and you will need\n"
13703 "to install the skak package from CTAN.\n"
13704 msgstr ""
13705 "A chess position diagram.\n"
13706 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13707 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13708 "the position that you want to display.\n"
13709 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13710 "and remember to type in a relative path\n"
13711 "to the LyX document location.\n"
13712 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13713 "to enable general editing of the board.\n"
13714 "You might also check out the\n"
13715 "'Options->Test legality' option, and\n"
13716 "remember to middle and right click to\n"
13717 "insert new material in the board.\n"
13718 "In order for this to work, you have to\n"
13719 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13720 "that TeX will find it, and you will need\n"
13721 "to install the skak package from CTAN.\n"
13723 #: lib/external_templates:208
13724 msgid "LilyPond"
13725 msgstr "LilyPond"
13727 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13728 msgid "Lilypond typeset music"
13729 msgstr "Lilypond typeset music"
13731 #: lib/external_templates:211
13732 msgid ""
13733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13737 msgstr ""
13738 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13739 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13740 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13741 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13743 #: lib/external_templates:257
13744 #, fuzzy
13745 msgid "PDFPages"
13746 msgstr "页面"
13748 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13749 #, fuzzy
13750 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 #: lib/external_templates:260
13754 msgid ""
13755 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13756 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13757 "which must be inserted to Options.\n"
13758 "Examples:\n"
13759 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13760 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13761 "* pages=- (to include all pages)\n"
13762 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13763 "for further options and details.\n"
13764 msgstr ""
13766 #: lib/external_templates:300
13767 msgid ""
13768 "Today's date.\n"
13769 "Read 'info date' for more information.\n"
13770 msgstr ""
13771 "今天的日期.\n"
13772 "详情请参阅 'info date'\n"
13774 #: lib/configure.py:236
13775 msgid "Tgif"
13776 msgstr ""
13778 #: lib/configure.py:239
13779 msgid "FIG"
13780 msgstr ""
13782 #: lib/configure.py:242
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Grace"
13785 msgstr "灰度"
13787 #: lib/configure.py:245
13788 msgid "FEN"
13789 msgstr ""
13791 #: lib/configure.py:249
13792 msgid "BMP"
13793 msgstr ""
13795 #: lib/configure.py:250
13796 msgid "GIF"
13797 msgstr ""
13799 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13800 msgid "JPEG"
13801 msgstr ""
13803 #: lib/configure.py:252
13804 msgid "PBM"
13805 msgstr ""
13807 #: lib/configure.py:253
13808 msgid "PGM"
13809 msgstr ""
13811 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13812 msgid "PNG"
13813 msgstr ""
13815 #: lib/configure.py:255
13816 msgid "PPM"
13817 msgstr ""
13819 #: lib/configure.py:256
13820 msgid "TIFF"
13821 msgstr ""
13823 #: lib/configure.py:257
13824 msgid "XBM"
13825 msgstr ""
13827 #: lib/configure.py:258
13828 msgid "XPM"
13829 msgstr ""
13831 #: lib/configure.py:263
13832 msgid "Plain text (chess output)"
13833 msgstr ""
13835 #: lib/configure.py:264
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Plain text (image)"
13838 msgstr "存文本"
13840 #: lib/configure.py:265
13841 msgid "Plain text (Xfig output)"
13842 msgstr ""
13844 #: lib/configure.py:266
13845 #, fuzzy
13846 msgid "date (output)"
13847 msgstr "Adapt outp&ut"
13849 #: lib/configure.py:267
13850 msgid "DocBook"
13851 msgstr ""
13853 #: lib/configure.py:267
13854 #, fuzzy
13855 msgid "DocBook|B"
13856 msgstr "书签(B)|B"
13858 #: lib/configure.py:268
13859 msgid "Docbook (XML)"
13860 msgstr ""
13862 #: lib/configure.py:269
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Graphviz Dot"
13865 msgstr "图形"
13867 #: lib/configure.py:270
13868 #, fuzzy
13869 msgid "NoWeb"
13870 msgstr "无"
13872 #: lib/configure.py:270
13873 #, fuzzy
13874 msgid "NoWeb|N"
13875 msgstr "注释(N)|N"
13877 #: lib/configure.py:271
13878 #, fuzzy
13879 msgid "LilyPond music"
13880 msgstr "LilyPond"
13882 #: lib/configure.py:272
13883 #, fuzzy
13884 msgid "LaTeX (plain)"
13885 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13887 #: lib/configure.py:272
13888 #, fuzzy
13889 msgid "LaTeX (plain)|L"
13890 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13892 #: lib/configure.py:273
13893 msgid "LinuxDoc"
13894 msgstr ""
13896 #: lib/configure.py:273
13897 msgid "LinuxDoc|x"
13898 msgstr ""
13900 #: lib/configure.py:274
13901 #, fuzzy
13902 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13903 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13905 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13906 msgid "Plain text"
13907 msgstr "存文本"
13909 #: lib/configure.py:275
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Plain text|a"
13912 msgstr "存文本"
13914 #: lib/configure.py:276
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Plain text (pstotext)"
13917 msgstr "存文本"
13919 #: lib/configure.py:277
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13922 msgstr "存文本"
13924 #: lib/configure.py:278
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Plain text (catdvi)"
13927 msgstr "存文本"
13929 #: lib/configure.py:279
13930 msgid "Plain Text, Join Lines"
13931 msgstr "纯文本, 连接段落"
13933 #: lib/configure.py:286
13934 #, fuzzy
13935 msgid "BibTeX"
13936 msgstr "LaTeX"
13938 #: lib/configure.py:291
13939 #, fuzzy
13940 msgid "EPS"
13941 msgstr "PS"
13943 #: lib/configure.py:292
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Postscript"
13946 msgstr "Post Scriptum:"
13948 #: lib/configure.py:292
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Postscript|t"
13951 msgstr "Post Scriptum:"
13953 #: lib/configure.py:296
13954 msgid "PDF (ps2pdf)"
13955 msgstr ""
13957 #: lib/configure.py:296
13958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13959 msgstr ""
13961 #: lib/configure.py:297
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF (pdflatex)"
13964 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13966 #: lib/configure.py:297
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13969 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13971 #: lib/configure.py:298
13972 msgid "PDF (dvipdfm)"
13973 msgstr ""
13975 #: lib/configure.py:298
13976 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13977 msgstr ""
13979 #: lib/configure.py:301
13980 msgid "DVI"
13981 msgstr ""
13983 #: lib/configure.py:301
13984 msgid "DVI|D"
13985 msgstr ""
13987 #: lib/configure.py:304
13988 #, fuzzy
13989 msgid "DraftDVI"
13990 msgstr "草稿(&D)"
13992 #: lib/configure.py:307
13993 msgid "HTML"
13994 msgstr ""
13996 #: lib/configure.py:307
13997 msgid "HTML|H"
13998 msgstr ""
14000 #: lib/configure.py:310
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Noteedit"
14003 msgstr "NoteToEditor"
14005 #: lib/configure.py:313
14006 #, fuzzy
14007 msgid "OpenDocument"
14008 msgstr "打开文档"
14010 #: lib/configure.py:316
14011 #, fuzzy
14012 msgid "date command"
14013 msgstr "下一命令"
14015 #: lib/configure.py:317
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Table (CSV)"
14018 msgstr "表"
14020 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14022 msgid "LyX"
14023 msgstr "LyX"
14025 #: lib/configure.py:320
14026 msgid "LyX 1.3.x"
14027 msgstr ""
14029 #: lib/configure.py:321
14030 msgid "LyX 1.4.x"
14031 msgstr ""
14033 #: lib/configure.py:322
14034 msgid "LyX 1.5.x"
14035 msgstr ""
14037 #: lib/configure.py:323
14038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14039 msgstr ""
14041 #: lib/configure.py:324
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14043 msgstr ""
14045 #: lib/configure.py:325
14046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14047 msgstr ""
14049 #: lib/configure.py:326
14050 #, fuzzy
14051 msgid "LyX Preview"
14052 msgstr "预览"
14054 #: lib/configure.py:327
14055 msgid "PDFTEX"
14056 msgstr ""
14058 #: lib/configure.py:328
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Program"
14061 msgstr "程序列表"
14063 #: lib/configure.py:329
14064 msgid "PSTEX"
14065 msgstr ""
14067 #: lib/configure.py:330
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Rich Text Format"
14070 msgstr "普通文本字体"
14072 #: lib/configure.py:331
14073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14074 msgstr ""
14076 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Windows Metafile"
14079 msgstr "打印到文件"
14081 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14082 msgid "Enhanced Metafile"
14083 msgstr ""
14085 #: lib/configure.py:334
14086 #, fuzzy
14087 msgid "MS Word"
14088 msgstr "单词数"
14090 #: lib/configure.py:334
14091 #, fuzzy
14092 msgid "MS Word|W"
14093 msgstr "字数(W)|W"
14095 #: lib/configure.py:335
14096 msgid "HTML (MS Word)"
14097 msgstr ""
14099 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14100 #, c-format
14101 msgid "%1$s and %2$s"
14102 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14104 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14105 #, c-format
14106 msgid "%1$s et al."
14107 msgstr "%1$s 等."
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14110 msgid "No year"
14111 msgstr "未知年份"
14113 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Add to bibliography only."
14116 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14119 msgid "before"
14120 msgstr "之前"
14122 #: src/Buffer.cpp:236
14123 msgid "Disk Error: "
14124 msgstr ""
14126 #: src/Buffer.cpp:237
14127 #, fuzzy, c-format
14128 msgid ""
14129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14130 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14132 #: src/Buffer.cpp:290
14133 msgid "Could not remove temporary directory"
14134 msgstr "无法删除临时目录"
14136 #: src/Buffer.cpp:291
14137 #, c-format
14138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14139 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14141 #: src/Buffer.cpp:506
14142 msgid "Unknown document class"
14143 msgstr "未知文档类"
14145 #: src/Buffer.cpp:507
14146 #, c-format
14147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14148 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14150 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14151 #, c-format
14152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14153 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14155 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14156 msgid "Document header error"
14157 msgstr "文档头出错"
14159 #: src/Buffer.cpp:521
14160 msgid "\\begin_header is missing"
14161 msgstr "\\begin_header 缺失"
14163 #: src/Buffer.cpp:541
14164 msgid "\\begin_document is missing"
14165 msgstr "\\begin_document 缺失"
14167 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14168 #: src/BufferView.cpp:1146
14169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14170 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14172 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14173 msgid ""
14174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14175 "xcolor/soul are installed.\n"
14176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "LaTeX preamble."
14178 msgstr ""
14179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14180 "xcolor/soul are installed.\n"
14181 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14182 "LaTeX preamble."
14184 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14185 msgid ""
14186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14187 "xcolor and soul are not installed.\n"
14188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14189 "LaTeX preamble."
14190 msgstr ""
14191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14192 "xcolor and soul are not installed.\n"
14193 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14194 "LaTeX preamble."
14196 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14197 msgid "Document format failure"
14198 msgstr "文档格式错误"
14200 #: src/Buffer.cpp:706
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14203 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14205 #: src/Buffer.cpp:743
14206 msgid "Conversion failed"
14207 msgstr "转换出错"
14209 #: src/Buffer.cpp:744
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14213 "it could not be created."
14214 msgstr ""
14215 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14216 "it could not be created."
14218 #: src/Buffer.cpp:753
14219 msgid "Conversion script not found"
14220 msgstr "未找到转换脚本"
14222 #: src/Buffer.cpp:754
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14226 "could not be found."
14227 msgstr ""
14228 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14229 "could not be found."
14231 #: src/Buffer.cpp:773
14232 msgid "Conversion script failed"
14233 msgstr "转换脚本执行出错"
14235 #: src/Buffer.cpp:774
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14239 "convert it."
14240 msgstr ""
14241 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14242 "convert it."
14244 #: src/Buffer.cpp:789
14245 #, c-format
14246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14247 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14249 #: src/Buffer.cpp:822
14250 msgid "Backup failure"
14251 msgstr "备份失败"
14253 #: src/Buffer.cpp:823
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14257 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14258 msgstr ""
14259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14262 #: src/Buffer.cpp:833
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid ""
14265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14266 "overwrite this file?"
14267 msgstr ""
14268 "文件 %1 已经存在\n"
14269 "您要覆盖它吗?"
14271 #: src/Buffer.cpp:835
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Overwrite modified file?"
14274 msgstr "覆盖文件吗?"
14276 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14279 msgid "&Overwrite"
14280 msgstr "覆盖(&O)"
14282 #: src/Buffer.cpp:860
14283 #, c-format
14284 msgid "Saving document %1$s..."
14285 msgstr "保存文件 %1$s..."
14287 #: src/Buffer.cpp:873
14288 #, fuzzy
14289 msgid " could not write file!"
14290 msgstr "无法读取文件"
14292 #: src/Buffer.cpp:880
14293 msgid " done."
14294 msgstr "完成。"
14296 #: src/Buffer.cpp:959
14297 msgid "Iconv software exception Detected"
14298 msgstr ""
14300 #: src/Buffer.cpp:959
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14304 "installed"
14305 msgstr ""
14307 #: src/Buffer.cpp:981
14308 #, c-format
14309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14310 msgstr ""
14312 #: src/Buffer.cpp:984
14313 msgid ""
14314 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14315 "chosen encoding.\n"
14316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14317 msgstr ""
14318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14319 "chosen encoding.\n"
14320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14322 #: src/Buffer.cpp:991
14323 #, fuzzy
14324 msgid "iconv conversion failed"
14325 msgstr "转换出错"
14327 #: src/Buffer.cpp:996
14328 #, fuzzy
14329 msgid "conversion failed"
14330 msgstr "转换出错"
14332 #: src/Buffer.cpp:1268
14333 msgid "Running chktex..."
14334 msgstr "执行 chktex..."
14336 #: src/Buffer.cpp:1281
14337 msgid "chktex failure"
14338 msgstr "chktex执行出错"
14340 #: src/Buffer.cpp:1282
14341 msgid "Could not run chktex successfully."
14342 msgstr "无法正确执行chktex"
14344 #: src/Buffer.cpp:2112
14345 msgid "Preview source code"
14346 msgstr "预览源文件"
14348 #: src/Buffer.cpp:2124
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14351 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14353 #: src/Buffer.cpp:2128
14354 #, c-format
14355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14356 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14358 #: src/Buffer.cpp:2227
14359 #, c-format
14360 msgid "Auto-saving %1$s"
14361 msgstr "自动保存 %1$s"
14363 #: src/Buffer.cpp:2271
14364 msgid "Autosave failed!"
14365 msgstr "自动保存失败!"
14367 #: src/Buffer.cpp:2294
14368 msgid "Autosaving current document..."
14369 msgstr "自动保存当前文档..."
14371 #: src/Buffer.cpp:2342
14372 msgid "Couldn't export file"
14373 msgstr "无法导出文件"
14375 #: src/Buffer.cpp:2343
14376 #, c-format
14377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14378 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14380 #: src/Buffer.cpp:2380
14381 msgid "File name error"
14382 msgstr "文件名出错"
14384 #: src/Buffer.cpp:2381
14385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14386 msgstr "文档路径不能有空格"
14388 #: src/Buffer.cpp:2423
14389 msgid "Document export cancelled."
14390 msgstr "取消导出文档"
14392 #: src/Buffer.cpp:2429
14393 #, c-format
14394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14395 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14397 #: src/Buffer.cpp:2435
14398 #, c-format
14399 msgid "Document exported as %1$s"
14400 msgstr "文档导出为 %1$s"
14402 #: src/Buffer.cpp:2505
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "The specified document\n"
14406 "%1$s\n"
14407 "could not be read."
14408 msgstr ""
14409 "The specified document\n"
14410 "%1$s\n"
14411 "could not be read."
14413 #: src/Buffer.cpp:2507
14414 msgid "Could not read document"
14415 msgstr "无法读取文档"
14417 #: src/Buffer.cpp:2517
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14421 "\n"
14422 "Recover emergency save?"
14423 msgstr ""
14424 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14425 "\n"
14426 "使用此紧急版本吧?"
14428 #: src/Buffer.cpp:2520
14429 msgid "Load emergency save?"
14430 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14432 #: src/Buffer.cpp:2521
14433 msgid "&Recover"
14434 msgstr "恢复(&R)"
14436 #: src/Buffer.cpp:2521
14437 msgid "&Load Original"
14438 msgstr "读取原版本(&L)"
14440 #: src/Buffer.cpp:2541
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14444 "\n"
14445 "Load the backup instead?"
14446 msgstr ""
14447 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14448 "\n"
14449 "读取备份版本?"
14451 #: src/Buffer.cpp:2544
14452 msgid "Load backup?"
14453 msgstr "读取备份版本?"
14455 #: src/Buffer.cpp:2545
14456 msgid "&Load backup"
14457 msgstr "读取备份(&L)"
14459 #: src/Buffer.cpp:2545
14460 msgid "Load &original"
14461 msgstr "读取原版本(&o)"
14463 #: src/Buffer.cpp:2578
14464 #, c-format
14465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14466 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14468 #: src/Buffer.cpp:2580
14469 msgid "Retrieve from version control?"
14470 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14472 #: src/Buffer.cpp:2581
14473 msgid "&Retrieve"
14474 msgstr "获取(&R)"
14476 #: src/BufferList.cpp:220
14477 #, fuzzy
14478 msgid "No file open!"
14479 msgstr "未找到文件!"
14481 #: src/BufferList.cpp:230
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14484 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14486 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14487 #, fuzzy
14488 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14489 msgstr " 成功保存文档。"
14491 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14492 #, fuzzy
14493 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14494 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14496 #: src/BufferList.cpp:271
14497 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14498 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14500 #: src/BufferParams.cpp:475
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "The layout file requested by this document,\n"
14504 "%1$s.layout,\n"
14505 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14506 "class or style file required by it is not\n"
14507 "available. See the Customization documentation\n"
14508 "for more information.\n"
14509 msgstr ""
14510 "The layout file requested by this document,\n"
14511 "%1$s.layout,\n"
14512 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14513 "class or style file required by it is not\n"
14514 "available. See the Customization documentation\n"
14515 "for more information.\n"
14517 #: src/BufferParams.cpp:481
14518 msgid "Document class not available"
14519 msgstr "未知文档类"
14521 #: src/BufferParams.cpp:482
14522 msgid "LyX will not be able to produce output."
14523 msgstr "LyX将不能产生输出"
14525 #: src/BufferParams.cpp:1435
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14529 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14530 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14531 msgstr ""
14533 #: src/BufferParams.cpp:1440
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Document class not found"
14536 msgstr "未知文档类"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14539 #, fuzzy, c-format
14540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14541 msgstr ""
14542 "The specified document\n"
14543 "%1$s\n"
14544 "could not be read."
14546 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Could not load class"
14549 msgstr "无法改变文档类"
14551 #: src/BufferParams.cpp:1535
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "The module %1$s has been requested by\n"
14555 "this document but has not been found in the list of\n"
14556 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14557 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14558 msgstr ""
14560 #: src/BufferParams.cpp:1539
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Module not available"
14563 msgstr "未知文档类"
14565 #: src/BufferParams.cpp:1540
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Some layouts may not be available."
14568 msgstr "未知文档类"
14570 #: src/BufferParams.cpp:1547
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "The module %1$s requires a package that is\n"
14574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14575 "may not be possible.\n"
14576 msgstr ""
14578 #: src/BufferParams.cpp:1550
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Package not available"
14581 msgstr "未知文档类"
14583 #: src/BufferParams.cpp:1555
14584 #, c-format
14585 msgid "Error reading module %1$s\n"
14586 msgstr ""
14588 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Read Error"
14591 msgstr "搜索出错"
14593 #: src/BufferParams.cpp:1561
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Error reading internal layout information"
14596 msgstr "通用信息"
14598 #: src/BufferView.cpp:178
14599 msgid "No more insets"
14600 msgstr "无嵌入项"
14602 #: src/BufferView.cpp:672
14603 msgid "Save bookmark"
14604 msgstr "保存书签"
14606 #: src/BufferView.cpp:1024
14607 msgid "No further undo information"
14608 msgstr "无进一步恢复信息"
14610 #: src/BufferView.cpp:1033
14611 msgid "No further redo information"
14612 msgstr "无进一步重做信息"
14614 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14615 msgid "String not found!"
14616 msgstr "未找到搜索词"
14618 #: src/BufferView.cpp:1218
14619 msgid "Mark off"
14620 msgstr "Mark off"
14622 #: src/BufferView.cpp:1225
14623 msgid "Mark on"
14624 msgstr "Mark on"
14626 #: src/BufferView.cpp:1232
14627 msgid "Mark removed"
14628 msgstr "Mark removed"
14630 #: src/BufferView.cpp:1235
14631 msgid "Mark set"
14632 msgstr "Mark set"
14634 #: src/BufferView.cpp:1282
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Statistics for the selection:"
14637 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14639 #: src/BufferView.cpp:1284
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Statistics for the document:"
14642 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14644 #: src/BufferView.cpp:1287
14645 #, fuzzy, c-format
14646 msgid "%1$d words"
14647 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14649 #: src/BufferView.cpp:1289
14650 #, fuzzy
14651 msgid "One word"
14652 msgstr "密码"
14654 #: src/BufferView.cpp:1292
14655 #, c-format
14656 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14657 msgstr ""
14659 #: src/BufferView.cpp:1295
14660 msgid "One character (including blanks)"
14661 msgstr ""
14663 #: src/BufferView.cpp:1298
14664 #, c-format
14665 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14666 msgstr ""
14668 #: src/BufferView.cpp:1301
14669 msgid "One character (excluding blanks)"
14670 msgstr ""
14672 #: src/BufferView.cpp:1303
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Statistics"
14675 msgstr "状态"
14677 #: src/BufferView.cpp:2039
14678 #, c-format
14679 msgid "Inserting document %1$s..."
14680 msgstr "插入文档 %1$s..."
14682 #: src/BufferView.cpp:2050
14683 #, c-format
14684 msgid "Document %1$s inserted."
14685 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14687 #: src/BufferView.cpp:2052
14688 #, c-format
14689 msgid "Could not insert document %1$s"
14690 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14692 #: src/BufferView.cpp:2280
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "Could not read the specified document\n"
14696 "%1$s\n"
14697 "due to the error: %2$s"
14698 msgstr ""
14699 "无法读取指定文档\n"
14700 "%1$s\n"
14701 "错误信息: %2$s"
14703 #: src/BufferView.cpp:2282
14704 msgid "Could not read file"
14705 msgstr "无法读取文件"
14707 #: src/BufferView.cpp:2289
14708 #, fuzzy, c-format
14709 msgid ""
14710 "%1$s\n"
14711 " is not readable."
14712 msgstr "无法读取 %1$s"
14714 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14715 msgid "Could not open file"
14716 msgstr "无法打开文件"
14718 #: src/BufferView.cpp:2297
14719 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14720 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14722 #: src/BufferView.cpp:2298
14723 msgid ""
14724 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14725 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14726 "If this does not give the correct result\n"
14727 "then please change the encoding of the file\n"
14728 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14729 msgstr ""
14730 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14731 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14732 "如果文件不能正确读入\n"
14733 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14734 "至 UTF-8 .\n"
14736 #: src/Chktex.cpp:63
14737 #, c-format
14738 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14739 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14741 #: src/Chktex.cpp:65
14742 msgid "ChkTeX warning id # "
14743 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14745 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14747 msgid "none"
14748 msgstr "无"
14750 #: src/Color.cpp:96
14751 msgid "black"
14752 msgstr "黑"
14754 #: src/Color.cpp:97
14755 msgid "white"
14756 msgstr "白"
14758 #: src/Color.cpp:98
14759 msgid "red"
14760 msgstr "红"
14762 #: src/Color.cpp:99
14763 msgid "green"
14764 msgstr "绿"
14766 #: src/Color.cpp:100
14767 msgid "blue"
14768 msgstr "蓝"
14770 #: src/Color.cpp:101
14771 msgid "cyan"
14772 msgstr "青"
14774 #: src/Color.cpp:102
14775 msgid "magenta"
14776 msgstr "洋红"
14778 #: src/Color.cpp:103
14779 msgid "yellow"
14780 msgstr "黄"
14782 #: src/Color.cpp:104
14783 msgid "cursor"
14784 msgstr "光标"
14786 #: src/Color.cpp:105
14787 msgid "background"
14788 msgstr "背景"
14790 #: src/Color.cpp:106
14791 msgid "text"
14792 msgstr "文字"
14794 #: src/Color.cpp:107
14795 msgid "selection"
14796 msgstr "章"
14798 #: src/Color.cpp:108
14799 #, fuzzy
14800 msgid "selected text"
14801 msgstr "删除的文本"
14803 #: src/Color.cpp:110
14804 msgid "LaTeX text"
14805 msgstr "LaTeX 文本"
14807 #: src/Color.cpp:111
14808 #, fuzzy
14809 msgid "inline completion"
14810 msgstr "嵌入(&I)"
14812 #: src/Color.cpp:113
14813 #, fuzzy
14814 msgid "non-unique inline completion"
14815 msgstr "嵌入(&I)"
14817 #: src/Color.cpp:115
14818 msgid "previewed snippet"
14819 msgstr "预览图"
14821 #: src/Color.cpp:116
14822 #, fuzzy
14823 msgid "note label"
14824 msgstr "脚注"
14826 #: src/Color.cpp:117
14827 msgid "note background"
14828 msgstr "记事项背景"
14830 #: src/Color.cpp:118
14831 #, fuzzy
14832 msgid "comment label"
14833 msgstr "注释"
14835 #: src/Color.cpp:119
14836 msgid "comment background"
14837 msgstr "注释背景"
14839 #: src/Color.cpp:120
14840 #, fuzzy
14841 msgid "greyedout inset label"
14842 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14844 #: src/Color.cpp:121
14845 msgid "greyedout inset background"
14846 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14848 #: src/Color.cpp:122
14849 msgid "shaded box"
14850 msgstr "阴影边框"
14852 #: src/Color.cpp:123
14853 #, fuzzy
14854 msgid "branch label"
14855 msgstr "branch"
14857 #: src/Color.cpp:124
14858 #, fuzzy
14859 msgid "footnote label"
14860 msgstr "脚注"
14862 #: src/Color.cpp:125
14863 #, fuzzy
14864 msgid "index label"
14865 msgstr "插入标签"
14867 #: src/Color.cpp:126
14868 #, fuzzy
14869 msgid "margin note label"
14870 msgstr "跳至标签"
14872 #: src/Color.cpp:127
14873 #, fuzzy
14874 msgid "URL label"
14875 msgstr "标签"
14877 #: src/Color.cpp:128
14878 #, fuzzy
14879 msgid "URL text"
14880 msgstr "文字"
14882 #: src/Color.cpp:129
14883 msgid "depth bar"
14884 msgstr "depth bar"
14886 #: src/Color.cpp:130
14887 msgid "language"
14888 msgstr "语言"
14890 #: src/Color.cpp:131
14891 msgid "command inset"
14892 msgstr "命令嵌入项"
14894 #: src/Color.cpp:132
14895 msgid "command inset background"
14896 msgstr "命令嵌入项背景"
14898 #: src/Color.cpp:133
14899 msgid "command inset frame"
14900 msgstr "命令嵌入项边框"
14902 #: src/Color.cpp:134
14903 msgid "special character"
14904 msgstr "特殊字符"
14906 #: src/Color.cpp:135
14907 msgid "math"
14908 msgstr "公式"
14910 #: src/Color.cpp:136
14911 msgid "math background"
14912 msgstr "数学公式背景"
14914 #: src/Color.cpp:137
14915 msgid "graphics background"
14916 msgstr "图像背景"
14918 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14919 msgid "Math macro background"
14920 msgstr "数学宏背景"
14922 #: src/Color.cpp:139
14923 msgid "math frame"
14924 msgstr "公式边框"
14926 #: src/Color.cpp:140
14927 msgid "math corners"
14928 msgstr "格式边角"
14930 #: src/Color.cpp:141
14931 msgid "math line"
14932 msgstr "格式线条"
14934 #: src/Color.cpp:143
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Math macro hovered background"
14937 msgstr "数学宏背景"
14939 #: src/Color.cpp:144
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Math macro label"
14942 msgstr "数学宏"
14944 #: src/Color.cpp:145
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Math macro frame"
14947 msgstr "公式边框"
14949 #: src/Color.cpp:146
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Math macro blended out"
14952 msgstr "数学宏背景"
14954 #: src/Color.cpp:147
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Math macro old parameter"
14957 msgstr "公式边框"
14959 #: src/Color.cpp:148
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Math macro new parameter"
14962 msgstr "公式边框"
14964 #: src/Color.cpp:149
14965 msgid "caption frame"
14966 msgstr "标题框"
14968 #: src/Color.cpp:150
14969 msgid "collapsable inset text"
14970 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14972 #: src/Color.cpp:151
14973 msgid "collapsable inset frame"
14974 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14976 #: src/Color.cpp:152
14977 msgid "inset background"
14978 msgstr "嵌入项背景"
14980 #: src/Color.cpp:153
14981 msgid "inset frame"
14982 msgstr "嵌入项边框"
14984 #: src/Color.cpp:154
14985 msgid "LaTeX error"
14986 msgstr "LaTeX出错"
14988 #: src/Color.cpp:155
14989 msgid "end-of-line marker"
14990 msgstr "行尾标记"
14992 #: src/Color.cpp:156
14993 msgid "appendix marker"
14994 msgstr "附录标记"
14996 #: src/Color.cpp:157
14997 msgid "change bar"
14998 msgstr "change bar"
15000 #: src/Color.cpp:158
15001 msgid "Deleted text"
15002 msgstr "删除的文本"
15004 #: src/Color.cpp:159
15005 msgid "Added text"
15006 msgstr "添加的文本"
15008 #: src/Color.cpp:160
15009 msgid "added space markers"
15010 msgstr "added space markers"
15012 #: src/Color.cpp:161
15013 msgid "top/bottom line"
15014 msgstr "顶/底部边框"
15016 #: src/Color.cpp:162
15017 msgid "table line"
15018 msgstr "表格边框"
15020 #: src/Color.cpp:163
15021 msgid "table on/off line"
15022 msgstr "表格 on/off 边框"
15024 #: src/Color.cpp:165
15025 msgid "bottom area"
15026 msgstr "底部"
15028 #: src/Color.cpp:166
15029 #, fuzzy
15030 msgid "new page"
15031 msgstr "在页<页>"
15033 #: src/Color.cpp:167
15034 #, fuzzy
15035 msgid "page break / line break"
15036 msgstr "换页"
15038 #: src/Color.cpp:168
15039 msgid "frame of button"
15040 msgstr "按钮边框"
15042 #: src/Color.cpp:169
15043 msgid "button background"
15044 msgstr "按钮背景"
15046 #: src/Color.cpp:170
15047 msgid "button background under focus"
15048 msgstr "选中按钮背景"
15050 #: src/Color.cpp:171
15051 msgid "inherit"
15052 msgstr "inherit"
15054 #: src/Color.cpp:172
15055 msgid "ignore"
15056 msgstr "忽略"
15058 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15059 #: src/Converter.cpp:514
15060 msgid "Cannot convert file"
15061 msgstr "无法转换文件"
15063 #: src/Converter.cpp:306
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15067 "Define a converter in the preferences."
15068 msgstr ""
15069 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15070 "Define a converter in the preferences."
15072 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15073 msgid "Executing command: "
15074 msgstr "执行命令: "
15076 #: src/Converter.cpp:443
15077 msgid "Build errors"
15078 msgstr "编译出错"
15080 #: src/Converter.cpp:444
15081 msgid "There were errors during the build process."
15082 msgstr "编译过程出错."
15084 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15085 #, c-format
15086 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15087 msgstr "执行 %1$s 出错"
15089 #: src/Converter.cpp:472
15090 #, c-format
15091 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15092 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15094 #: src/Converter.cpp:516
15095 #, c-format
15096 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15097 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15099 #: src/Converter.cpp:517
15100 #, c-format
15101 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15102 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15104 #: src/Converter.cpp:573
15105 msgid "Running LaTeX..."
15106 msgstr "执行LaTeX..."
15108 #: src/Converter.cpp:591
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15112 "log %1$s."
15113 msgstr ""
15114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15115 "log %1$s."
15117 #: src/Converter.cpp:594
15118 msgid "LaTeX failed"
15119 msgstr "LaTeX出错"
15121 #: src/Converter.cpp:596
15122 msgid "Output is empty"
15123 msgstr "空白输出"
15125 #: src/Converter.cpp:597
15126 msgid "An empty output file was generated."
15127 msgstr "产生了空白输出"
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid ""
15132 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15133 "%2$s to %3$s"
15134 msgstr ""
15135 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15136 "%2$s to %3$s"
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Undefined flex inset"
15141 msgstr "打开的文本嵌入项"
15143 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15144 #, fuzzy, c-format
15145 msgid ""
15146 "The file %1$s already exists.\n"
15147 "\n"
15148 "Do you want to overwrite that file?"
15149 msgstr ""
15150 "文件 %1 已经存在\n"
15151 "您要覆盖它吗?"
15153 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15154 msgid "Overwrite file?"
15155 msgstr "覆盖文件吗?"
15157 #: src/Exporter.cpp:49
15158 msgid "Overwrite &all"
15159 msgstr "覆盖所有目标?"
15161 #: src/Exporter.cpp:50
15162 msgid "&Cancel export"
15163 msgstr "取消导出(&C)"
15165 #: src/Exporter.cpp:90
15166 msgid "Couldn't copy file"
15167 msgstr "无法复制文件"
15169 #: src/Exporter.cpp:91
15170 #, c-format
15171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15172 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15174 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15177 msgid "Roman"
15178 msgstr "正体"
15180 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15183 msgid "Sans Serif"
15184 msgstr "Sans Serif"
15186 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15189 msgid "Typewriter"
15190 msgstr "Typewriter"
15192 #: src/Font.cpp:49
15193 msgid "Symbol"
15194 msgstr "符号"
15196 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15197 #: src/Font.cpp:66
15198 msgid "Inherit"
15199 msgstr "继承"
15201 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15202 msgid "Medium"
15203 msgstr "中度"
15205 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15206 msgid "Bold"
15207 msgstr "粗体"
15209 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15210 msgid "Upright"
15211 msgstr "正体"
15213 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15214 msgid "Italic"
15215 msgstr "斜体"
15217 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15218 msgid "Slanted"
15219 msgstr "倾斜"
15221 #: src/Font.cpp:57
15222 msgid "Smallcaps"
15223 msgstr "小号大写"
15225 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15226 msgid "Increase"
15227 msgstr "增大字体"
15229 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15230 msgid "Decrease"
15231 msgstr "减小字体"
15233 #: src/Font.cpp:66
15234 msgid "Toggle"
15235 msgstr "切换"
15237 #: src/Font.cpp:173
15238 #, c-format
15239 msgid "Emphasis %1$s, "
15240 msgstr "强调 %1$s, "
15242 #: src/Font.cpp:176
15243 #, c-format
15244 msgid "Underline %1$s, "
15245 msgstr "下划线 %1$s, "
15247 #: src/Font.cpp:179
15248 #, c-format
15249 msgid "Noun %1$s, "
15250 msgstr "Noun %1$s, "
15252 #: src/Font.cpp:193
15253 #, c-format
15254 msgid "Language: %1$s, "
15255 msgstr "语言: %1$s, "
15257 #: src/Font.cpp:196
15258 #, c-format
15259 msgid "  Number %1$s"
15260 msgstr " 编号 %1$s"
15262 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15263 msgid "Cannot view file"
15264 msgstr "无法预览文件"
15266 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15267 #, c-format
15268 msgid "File does not exist: %1$s"
15269 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15271 #: src/Format.cpp:267
15272 #, c-format
15273 msgid "No information for viewing %1$s"
15274 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15276 #: src/Format.cpp:277
15277 #, c-format
15278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15279 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15281 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15282 #: src/Format.cpp:383
15283 msgid "Cannot edit file"
15284 msgstr "无法编辑文件"
15286 #: src/Format.cpp:337
15287 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15288 msgstr ""
15290 #: src/Format.cpp:350
15291 #, c-format
15292 msgid "No information for editing %1$s"
15293 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15295 #: src/Format.cpp:361
15296 #, c-format
15297 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15298 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15300 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15301 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15302 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15304 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15305 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15306 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15308 #: src/ISpell.cpp:267
15309 msgid ""
15310 "Could not create an ispell process.\n"
15311 "You may not have the right languages installed."
15312 msgstr ""
15313 "无法创建 ispell 进程.\n"
15314 "您可能没有安装正确的语言."
15316 #: src/ISpell.cpp:290
15317 msgid ""
15318 "The ispell process returned an error.\n"
15319 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15320 msgstr ""
15321 "ispell 进程出错.\n"
15322 "配置出错 ?"
15324 #: src/ISpell.cpp:395
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15328 "$s'."
15329 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15331 #: src/ISpell.cpp:406
15332 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15333 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15335 #: src/ISpell.cpp:466
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15339 "2$s'."
15340 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15342 #: src/ISpell.cpp:481
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15349 #: src/KeySequence.cpp:167
15350 msgid "   options: "
15351 msgstr " 选项: "
15353 #: src/LaTeX.cpp:61
15354 #, c-format
15355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15356 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15358 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15359 msgid "Running MakeIndex."
15360 msgstr "执行MakeIndex"
15362 #: src/LaTeX.cpp:284
15363 msgid "Running BibTeX."
15364 msgstr "执行BibTeX"
15366 #: src/LaTeX.cpp:418
15367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15368 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15370 #: src/LyX.cpp:101
15371 msgid "Could not read configuration file"
15372 msgstr "无法读取配置文件"
15374 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Error while reading the configuration file\n"
15378 "%1$s.\n"
15379 "Please check your installation."
15380 msgstr ""
15381 "读取配置文件出错\n"
15382 "%1$s.\n"
15383 "请检查您的安装过程."
15385 #: src/LyX.cpp:111
15386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15387 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15389 #: src/LyX.cpp:115
15390 msgid "Done!"
15391 msgstr "完成!"
15393 #: src/LyX.cpp:374
15394 #, fuzzy, c-format
15395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15396 msgstr "无法创建临时目录"
15398 #: src/LyX.cpp:376
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Cannot remove temporary directory"
15401 msgstr "无法删除临时目录"
15403 #: src/LyX.cpp:382
15404 #, c-format
15405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15406 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15408 #: src/LyX.cpp:384
15409 msgid "Unable to remove temporary directory"
15410 msgstr "无法删除临时目录"
15412 #: src/LyX.cpp:413
15413 #, c-format
15414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15415 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15417 #: src/LyX.cpp:487
15418 #, fuzzy
15419 msgid "No textclass is found"
15420 msgstr "文件没有找到"
15422 #: src/LyX.cpp:488
15423 msgid ""
15424 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15425 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15426 msgstr ""
15428 #: src/LyX.cpp:492
15429 #, fuzzy
15430 msgid "&Reconfigure"
15431 msgstr "重配置(R)|R"
15433 #: src/LyX.cpp:493
15434 #, fuzzy
15435 msgid "&Use Default"
15436 msgstr "&Default"
15438 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15439 msgid "&Exit LyX"
15440 msgstr "退出 LyX (&E)"
15442 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15443 msgid "LyX: "
15444 msgstr "LyX: "
15446 #: src/LyX.cpp:766
15447 msgid "Could not create temporary directory"
15448 msgstr "无法创建临时目录"
15450 #: src/LyX.cpp:767
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not create a temporary directory in\n"
15454 "\"%1$s\"\n"
15455 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15456 msgstr ""
15457 "未能创建临时目录在 \n"
15458 "%1$s. 请确定此\n"
15459 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15461 #: src/LyX.cpp:850
15462 msgid "Missing user LyX directory"
15463 msgstr "缺失LyX用户目录"
15465 #: src/LyX.cpp:851
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15469 "It is needed to keep your own configuration."
15470 msgstr ""
15471 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15472 "用来保存您的配置信息."
15474 #: src/LyX.cpp:856
15475 msgid "&Create directory"
15476 msgstr "创建目录 (&C)"
15478 #: src/LyX.cpp:858
15479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15480 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15482 #: src/LyX.cpp:862
15483 #, c-format
15484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15485 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15487 #: src/LyX.cpp:867
15488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15489 msgstr "未能创建目录。退出。"
15491 #: src/LyX.cpp:939
15492 msgid "List of supported debug flags:"
15493 msgstr "支持的调试符号"
15495 #: src/LyX.cpp:943
15496 #, c-format
15497 msgid "Setting debug level to %1$s"
15498 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15500 #: src/LyX.cpp:954
15501 #, fuzzy
15502 msgid ""
15503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15504 "Command line switches (case sensitive):\n"
15505 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15506 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15507 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15508 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15510 "                  select the features to debug.\n"
15511 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15512 "\t-x [--execute] command\n"
15513 "                  where command is a lyx command.\n"
15514 "\t-e [--export] fmt\n"
15515 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15516 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15517 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15519 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15520 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15521 "\t-version        summarize version and build info\n"
15522 "Check the LyX man page for more details."
15523 msgstr ""
15524 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15525 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15526 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15527 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15528 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15529 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15531 "                  选择调试的功能.\n"
15532 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15533 "\t-x [--execute] command\n"
15534 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15535 "\t-e [--export] fmt\n"
15536 "                  fmt 是导出格式.\n"
15537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15538 "                  fmt 是导入格式\n"
15539 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15540 "\t-version        版本和编译信息\n"
15541 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15543 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15544 msgid "No system directory"
15545 msgstr "无系统目录"
15547 #: src/LyX.cpp:995
15548 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15549 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15551 #: src/LyX.cpp:1006
15552 msgid "No user directory"
15553 msgstr "无用户目录"
15555 #: src/LyX.cpp:1007
15556 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15557 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15559 #: src/LyX.cpp:1018
15560 msgid "Incomplete command"
15561 msgstr "不完整命令"
15563 #: src/LyX.cpp:1019
15564 msgid "Missing command string after --execute switch"
15565 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15567 #: src/LyX.cpp:1030
15568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15569 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15571 #: src/LyX.cpp:1043
15572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15573 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15575 #: src/LyX.cpp:1048
15576 msgid "Missing filename for --import"
15577 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:113
15580 msgid "Running configure..."
15581 msgstr "执行配置程序..."
15583 #: src/LyXFunc.cpp:124
15584 msgid "Reloading configuration..."
15585 msgstr "读入系统配置..."
15587 #: src/LyXFunc.cpp:130
15588 #, fuzzy
15589 msgid "System reconfiguration failed"
15590 msgstr "重配置系统完毕"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:131
15593 msgid ""
15594 "The system reconfiguration has failed.\n"
15595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15596 "Please reconfigure again if needed."
15597 msgstr ""
15599 #: src/LyXFunc.cpp:137
15600 msgid "System reconfigured"
15601 msgstr "重配置系统完毕"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:138
15604 msgid ""
15605 "The system has been reconfigured.\n"
15606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15607 "updated document class specifications."
15608 msgstr ""
15609 "重配置系统完毕.\n"
15610 "您必须重启动LyX\n"
15611 "以便使用更新的文档类列表."
15613 #: src/LyXFunc.cpp:362
15614 msgid "Unknown function."
15615 msgstr "未知函数"
15617 #: src/LyXFunc.cpp:391
15618 msgid "Nothing to do"
15619 msgstr "无操作"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:410
15622 msgid "Unknown action"
15623 msgstr "未知操作"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15626 msgid "Command disabled"
15627 msgstr "被禁止命令"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:423
15630 msgid "Command not allowed without any document open"
15631 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:633
15634 msgid "Document is read-only"
15635 msgstr "文档只读"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:642
15638 msgid "This portion of the document is deleted."
15639 msgstr "此段文档已被删除"
15641 #: src/LyXFunc.cpp:661
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15645 "\n"
15646 "Do you want to save the document?"
15647 msgstr ""
15648 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15649 "\n"
15650 "您希望保存文档吗?"
15652 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15653 msgid "Save changed document?"
15654 msgstr "保存改变的文档?"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:679
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Could not print the document %1$s.\n"
15660 "Check that your printer is set up correctly."
15661 msgstr ""
15662 "无法打印文档 %1$s.\n"
15663 "请检查打印机是否设置正确."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:682
15666 msgid "Print document failed"
15667 msgstr "打印文件失败"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:799
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15673 "version of the document %1$s?"
15674 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:801
15677 msgid "Revert to saved document?"
15678 msgstr "使用磁盘上文档?"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15681 msgid "&Revert"
15682 msgstr "还原(&R)"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15685 msgid "Missing argument"
15686 msgstr "缺失参数"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15689 #, c-format
15690 msgid "Opening help file %1$s..."
15691 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15694 #, c-format
15695 msgid "Opening child document %1$s..."
15696 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15699 #, c-format
15700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15701 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15704 msgid "Unable to save document defaults"
15705 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15708 #, fuzzy, c-format
15709 msgid "Document %1$s reloaded."
15710 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "Could not reload document %1$s"
15715 msgstr "无法读取文档"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15718 msgid "Welcome to LyX!"
15719 msgstr "欢迎使用LyX!"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15722 msgid "Converting document to new document class..."
15723 msgstr "转换文档至新文档类..."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2414
15726 msgid ""
15727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15728 "legal words?"
15729 msgstr ""
15730 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15732 #: src/LyXRC.cpp:2419
15733 msgid ""
15734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15735 "document."
15736 msgstr ""
15737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15738 "document."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2423
15741 msgid ""
15742 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15743 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15744 "specified, an internal routine is used."
15745 msgstr ""
15746 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15747 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15748 "specified, an internal routine is used."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2431
15751 msgid ""
15752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15753 "automatically by what you type."
15754 msgstr ""
15755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15756 "automatically by what you type."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2435
15759 msgid ""
15760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15761 "class change."
15762 msgstr ""
15763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15764 "class change."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2439
15767 msgid ""
15768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15769 msgstr ""
15770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2446
15773 msgid ""
15774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15775 "the backup file in the same directory as the original file."
15776 msgstr ""
15777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15778 "the backup file in the same directory as the original file."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2450
15781 msgid ""
15782 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15783 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15784 msgstr ""
15785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2454
15789 msgid ""
15790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15791 "its global and local bind/ directories."
15792 msgstr ""
15793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15794 "its global and local bind/ directories."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2458
15797 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15798 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2462
15801 msgid ""
15802 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15803 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15804 msgstr ""
15805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2472
15809 msgid ""
15810 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15811 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15812 msgstr ""
15813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2476
15817 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15818 msgstr ""
15820 #: src/LyXRC.cpp:2480
15821 msgid ""
15822 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15823 "inside."
15824 msgstr ""
15826 #: src/LyXRC.cpp:2491
15827 #, no-c-format
15828 msgid ""
15829 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15830 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15831 msgstr ""
15832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2495
15836 #, fuzzy
15837 msgid ""
15838 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15839 "look in its global and local commands/ directories."
15840 msgstr ""
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2499
15845 msgid "New documents will be assigned this language."
15846 msgstr "新文档将使用此语言."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2503
15849 msgid "Specify the default paper size."
15850 msgstr "指定缺省纸张大小."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2507
15853 msgid ""
15854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15855 "shown after the change has been made.)"
15856 msgstr ""
15857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15858 "shown after the change has been made.)"
15860 #: src/LyXRC.cpp:2511
15861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15862 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15864 #: src/LyXRC.cpp:2515
15865 msgid ""
15866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15867 "LyX was started from."
15868 msgstr ""
15869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15870 "LyX was started from."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2520
15873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15874 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15876 #: src/LyXRC.cpp:2524
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15880 "value selects the directory LyX was started from."
15881 msgstr ""
15882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15883 "value selects the directory LyX was started from."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2528
15886 msgid ""
15887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15888 "recommended for non-English languages."
15889 msgstr ""
15890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15891 "recommended for non-English languages."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2535
15894 msgid ""
15895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15898 msgstr ""
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2544
15904 msgid ""
15905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15907 msgstr ""
15908 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15909 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2548
15912 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15913 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2552
15916 msgid ""
15917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15918 "document."
15919 msgstr ""
15920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15921 "document."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2556
15924 msgid ""
15925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15926 msgstr ""
15927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2560
15930 msgid ""
15931 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15932 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15933 "name of the second language."
15934 msgstr ""
15935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15937 "name of the second language."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2564
15940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15941 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2568
15944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15945 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2572
15948 msgid ""
15949 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15950 "\\documentclass."
15951 msgstr ""
15952 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15953 "\\documentclass."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2576
15956 msgid ""
15957 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15959 msgstr ""
15960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2580
15964 msgid ""
15965 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15966 "document is the default language."
15967 msgstr ""
15968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15969 "document is the default language."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2584
15972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15973 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15975 #: src/LyXRC.cpp:2588
15976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15977 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15979 #: src/LyXRC.cpp:2592
15980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15981 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15983 #: src/LyXRC.cpp:2596
15984 msgid ""
15985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15986 "of the document."
15987 msgstr ""
15988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15989 "of the document."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2600
15992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15993 msgstr ""
15995 #: src/LyXRC.cpp:2605
15996 #, fuzzy
15997 msgid "The completion popup delay."
15998 msgstr "嵌入(&I)"
16000 #: src/LyXRC.cpp:2609
16001 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16002 msgstr ""
16004 #: src/LyXRC.cpp:2613
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16006 msgstr ""
16008 #: src/LyXRC.cpp:2617
16009 msgid ""
16010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16011 msgstr ""
16013 #: src/LyXRC.cpp:2621
16014 msgid ""
16015 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16016 "available."
16017 msgstr ""
16019 #: src/LyXRC.cpp:2625
16020 #, fuzzy
16021 msgid "The inline completion delay."
16022 msgstr "嵌入(&I)"
16024 #: src/LyXRC.cpp:2629
16025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16026 msgstr ""
16028 #: src/LyXRC.cpp:2633
16029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16030 msgstr ""
16032 #: src/LyXRC.cpp:2637
16033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16034 msgstr ""
16036 #: src/LyXRC.cpp:2641
16037 #, c-format
16038 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16039 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2646
16042 msgid ""
16043 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16044 "variable. Use the OS native format."
16045 msgstr ""
16046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16047 "variable. Use the OS native format."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2653
16050 msgid ""
16051 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16052 msgstr ""
16053 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2657
16056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16057 msgstr "显示typeset后预览"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2661
16060 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16061 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16063 #: src/LyXRC.cpp:2665
16064 msgid "Scale the preview size to suit."
16065 msgstr "Scale the preview size to suit."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2669
16068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16069 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2673
16072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16073 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2677
16076 msgid ""
16077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16078 "environment variable PRINTER."
16079 msgstr ""
16080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16081 "environment variable PRINTER."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2681
16084 msgid "The option to print only even pages."
16085 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16087 #: src/LyXRC.cpp:2685
16088 msgid ""
16089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16090 "the filename of the DVI file to be printed."
16091 msgstr ""
16092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16093 "the filename of the DVI file to be printed."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2689
16096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16097 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2693
16100 msgid "The option to print out in landscape."
16101 msgstr "横向打印的参数"
16103 #: src/LyXRC.cpp:2697
16104 msgid "The option to print only odd pages."
16105 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16107 #: src/LyXRC.cpp:2701
16108 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16109 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2705
16112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16113 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2709
16116 msgid "The option to specify paper type."
16117 msgstr "指定纸张大小的参数."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2713
16120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16121 msgstr "反向打印的参数"
16123 #: src/LyXRC.cpp:2717
16124 msgid ""
16125 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16126 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16127 "arguments."
16128 msgstr ""
16129 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16130 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16131 "arguments."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2721
16134 msgid ""
16135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16136 "prepended along with the printer name after the spool command."
16137 msgstr ""
16138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16139 "prepended along with the printer name after the spool command."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2725
16142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16143 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2729
16146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16147 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2733
16150 msgid ""
16151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16152 "command."
16153 msgstr ""
16154 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16155 "command."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2737
16158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16159 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2745
16162 msgid ""
16163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16164 msgstr ""
16166 #: src/LyXRC.cpp:2749
16167 msgid ""
16168 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16169 "wrong, override the setting here."
16170 msgstr ""
16171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16172 "wrong, override the setting here."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2755
16175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16176 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16178 #: src/LyXRC.cpp:2764
16179 msgid ""
16180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16183 msgstr ""
16184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2768
16189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16190 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2773
16193 #, no-c-format
16194 msgid ""
16195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16196 "roughly the same size as on paper."
16197 msgstr ""
16198 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16199 "roughly the same size as on paper."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2777
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16204 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16206 #: src/LyXRC.cpp:2781
16207 msgid ""
16208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16209 "\".out\". Only for advanced users."
16210 msgstr ""
16211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16212 "\".out\". Only for advanced users."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2788
16215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16216 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16218 #: src/LyXRC.cpp:2792
16219 msgid "What command runs the spellchecker?"
16220 msgstr "拼写检查程序命令"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2796
16223 msgid ""
16224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16225 "when you quit LyX."
16226 msgstr ""
16227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16228 "when you quit LyX."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2800
16231 msgid ""
16232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16233 "value selects the directory LyX was started from."
16234 msgstr ""
16235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16236 "value selects the directory LyX was started from."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2810
16239 msgid ""
16240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16241 "will look in its global and local ui/ directories."
16242 msgstr ""
16243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16244 "will look in its global and local ui/ directories."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2823
16247 msgid ""
16248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16250 "may not work with all dictionaries."
16251 msgstr ""
16252 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16253 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16254 "may not work with all dictionaries."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2827
16257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16258 msgstr ""
16260 #: src/LyXRC.cpp:2831
16261 msgid ""
16262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16263 msgstr ""
16265 #: src/LyXRC.cpp:2838
16266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16267 msgstr ""
16268 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16270 #: src/LyXVC.cpp:100
16271 msgid "Document not saved"
16272 msgstr "未保存文档"
16274 #: src/LyXVC.cpp:101
16275 msgid "You must save the document before it can be registered."
16276 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16278 #: src/LyXVC.cpp:133
16279 msgid "LyX VC: Initial description"
16280 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16282 #: src/LyXVC.cpp:134
16283 msgid "(no initial description)"
16284 msgstr "(无初始描述)"
16286 #: src/LyXVC.cpp:149
16287 msgid "LyX VC: Log Message"
16288 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16290 #: src/LyXVC.cpp:152
16291 msgid "(no log message)"
16292 msgstr "(无log消息)"
16294 #: src/LyXVC.cpp:175
16295 #, fuzzy, c-format
16296 msgid ""
16297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16298 "changes.\n"
16299 "\n"
16300 "Do you want to revert to the older version?"
16301 msgstr ""
16302 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16303 "\n"
16304 "您确信使用保存的版本吗?"
16306 #: src/LyXVC.cpp:178
16307 msgid "Revert to stored version of document?"
16308 msgstr "使用保存的版本吗?"
16310 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16311 msgid "Senseless with this layout!"
16312 msgstr "在此显示布局下无意义"
16314 #: src/Paragraph.cpp:1578
16315 msgid "Alignment not permitted"
16316 msgstr "无效对齐方式"
16318 #: src/Paragraph.cpp:1579
16319 msgid ""
16320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16321 "Setting to default."
16322 msgstr ""
16323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16324 "Setting to default."
16326 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16327 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16328 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16329 #, fuzzy
16330 msgid "LyX Warning: "
16331 msgstr "LyX版本"
16333 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16334 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16335 #, fuzzy
16336 msgid "uncodable character"
16337 msgstr "特殊字符"
16339 #: src/SpellBase.cpp:51
16340 msgid "Native OS API not yet supported."
16341 msgstr "Native OS API not yet supported."
16343 #: src/Text.cpp:146
16344 msgid "Unknown Inset"
16345 msgstr "未知嵌入项"
16347 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16348 msgid "Change tracking error"
16349 msgstr "追踪改变出错"
16351 #: src/Text.cpp:220
16352 #, c-format
16353 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16354 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16356 #: src/Text.cpp:233
16357 #, c-format
16358 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16359 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16361 #: src/Text.cpp:240
16362 msgid "Unknown token"
16363 msgstr "未知关键词"
16365 #: src/Text.cpp:522
16366 msgid ""
16367 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16368 "Tutorial."
16369 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16371 #: src/Text.cpp:533
16372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16373 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16375 #: src/Text.cpp:1343
16376 msgid "[Change Tracking] "
16377 msgstr "[追踪改变] "
16379 #: src/Text.cpp:1349
16380 msgid "Change: "
16381 msgstr "改变: "
16383 #: src/Text.cpp:1353
16384 msgid " at "
16385 msgstr "在"
16387 #: src/Text.cpp:1363
16388 #, c-format
16389 msgid "Font: %1$s"
16390 msgstr "字体: %1$s"
16392 #: src/Text.cpp:1368
16393 #, c-format
16394 msgid ", Depth: %1$d"
16395 msgstr ", 深度: %1$d"
16397 #: src/Text.cpp:1374
16398 msgid ", Spacing: "
16399 msgstr ", 间隔: "
16401 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16402 msgid "OneHalf"
16403 msgstr "OneHalf"
16405 #: src/Text.cpp:1386
16406 msgid "Other ("
16407 msgstr "其他 ("
16409 #: src/Text.cpp:1395
16410 msgid ", Inset: "
16411 msgstr ", 嵌入项: "
16413 #: src/Text.cpp:1396
16414 msgid ", Paragraph: "
16415 msgstr ", 段落: "
16417 #: src/Text.cpp:1397
16418 msgid ", Id: "
16419 msgstr ", Id:"
16421 #: src/Text.cpp:1398
16422 msgid ", Position: "
16423 msgstr ", 位置: "
16425 #: src/Text.cpp:1404
16426 msgid ", Char: 0x"
16427 msgstr ", Char: 0x"
16429 #: src/Text.cpp:1406
16430 msgid ", Boundary: "
16431 msgstr ", 边界: "
16433 #: src/Text2.cpp:373
16434 msgid "No font change defined."
16435 msgstr "No font change defined."
16437 #: src/Text2.cpp:413
16438 msgid "Nothing to index!"
16439 msgstr "无索引项!"
16441 #: src/Text2.cpp:415
16442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16443 msgstr "无法索引多于一段落"
16445 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16446 msgid "Math editor mode"
16447 msgstr "Math editor mode"
16449 #: src/Text3.cpp:797
16450 msgid "Unknown spacing argument: "
16451 msgstr "未知间隔参数: "
16453 #: src/Text3.cpp:1038
16454 msgid "Layout "
16455 msgstr "显示布局 "
16457 #: src/Text3.cpp:1039
16458 msgid " not known"
16459 msgstr "未知"
16461 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16462 msgid "Character set"
16463 msgstr "字符集"
16465 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16466 msgid "Paragraph layout set"
16467 msgstr "段落布局"
16469 #: src/TextClass.cpp:140
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Plain Layout"
16472 msgstr "页面布局"
16474 #: src/TextClass.cpp:580
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Missing File"
16477 msgstr "缺失参数"
16479 #: src/TextClass.cpp:581
16480 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16481 msgstr ""
16483 #: src/TextClass.cpp:584
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Corrupt File"
16486 msgstr "短标题"
16488 #: src/TextClass.cpp:585
16489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16490 msgstr ""
16492 #: src/Thesaurus.cpp:60
16493 msgid "Thesaurus failure"
16494 msgstr "同义词典出错"
16496 #: src/Thesaurus.cpp:61
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16500 "\n"
16501 "%1$s."
16502 msgstr ""
16503 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16504 "\n"
16505 "%1$s."
16507 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Revision control error."
16510 msgstr "版本控制"
16512 #: src/VCBackend.cpp:47
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid ""
16515 "Some problem occured while running the command:\n"
16516 "'%1$s'."
16517 msgstr "执行 %1$s 出错"
16519 #: src/VCBackend.cpp:469
16520 msgid ""
16521 "Error when commiting to repository.\n"
16522 "You have to manually resolve the problem.\n"
16523 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16524 msgstr ""
16526 #: src/VCBackend.cpp:516
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Error when updating from repository.\n"
16530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16531 "'%1$s'.\n"
16532 "\n"
16533 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16534 msgstr ""
16536 #: src/VSpace.cpp:472
16537 msgid "Default skip"
16538 msgstr "缺省间隔"
16540 #: src/VSpace.cpp:475
16541 msgid "Small skip"
16542 msgstr "小间隔"
16544 #: src/VSpace.cpp:478
16545 msgid "Medium skip"
16546 msgstr "中间隔"
16548 #: src/VSpace.cpp:481
16549 msgid "Big skip"
16550 msgstr "大间隔"
16552 #: src/VSpace.cpp:484
16553 msgid "Vertical fill"
16554 msgstr "竖直间隔"
16556 #: src/VSpace.cpp:491
16557 msgid "protected"
16558 msgstr "被保护"
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid ""
16563 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16564 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16565 msgstr ""
16566 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16567 "\n"
16568 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Reload saved document?"
16573 msgstr "使用磁盘上文档?"
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16576 #, fuzzy
16577 msgid "&Reload"
16578 msgstr "替换(&R)"
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16581 #, fuzzy
16582 msgid "&Keep Changes"
16583 msgstr "合并改变"
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16586 #, c-format
16587 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16588 msgstr ""
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16591 #, fuzzy
16592 msgid "File not readable!"
16593 msgstr "无法读取文件"
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16599 "\n"
16600 "Do you want to create a new document?"
16601 msgstr ""
16602 "文档 %1$s 不存在.\n"
16603 "\n"
16604 "您希望创建一个新文档吗?"
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16607 msgid "Create new document?"
16608 msgstr "创建新文档?"
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16611 msgid "&Create"
16612 msgstr "创建(&C)"
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "The specified document template\n"
16618 "%1$s\n"
16619 "could not be read."
16620 msgstr ""
16621 "指定的文档模板\n"
16622 "%1$s\n"
16623 "无法被读取."
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16626 msgid "Could not read template"
16627 msgstr "无法读取文档模板"
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16630 msgid "\\arabic{enumi}."
16631 msgstr "\\arabic{enumi}."
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16634 msgid "\\roman{enumiii}."
16635 msgstr "\\roman{enumiii}."
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16638 msgid "\\Alph{enumiv}."
16639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16642 msgid "Senseless!!! "
16643 msgstr "无意义!!!"
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16646 msgid "Standard[[Bullets]]"
16647 msgstr ""
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16650 msgid "Maths"
16651 msgstr "数学"
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16654 msgid "Dings 1"
16655 msgstr "Dings 1"
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16658 msgid "Dings 2"
16659 msgstr "Dings 2"
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16662 msgid "Dings 3"
16663 msgstr "Dings 3"
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16666 msgid "Dings 4"
16667 msgstr "Dings 4"
16669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16670 msgid "Directories"
16671 msgstr "目录"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16675 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16679 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16683 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16686 #, fuzzy
16687 msgid ""
16688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16689 "1995-2008 LyX Team"
16690 msgstr ""
16691 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16692 "1995-2006 LyX 开发小组"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16695 msgid ""
16696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16699 "any later version."
16700 msgstr ""
16701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16703 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16704 "any later version."
16706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16707 msgid ""
16708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16715 msgstr ""
16716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16725 msgid "LyX Version "
16726 msgstr "LyX版本"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16729 msgid "Library directory: "
16730 msgstr "系统目录"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16733 msgid "User directory: "
16734 msgstr "用户目录"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16739 #, c-format
16740 msgid "LyX: %1$s"
16741 msgstr "LyX: %1$s"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16744 #, fuzzy
16745 msgid "About %1"
16746 msgstr "关于LyX"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16750 msgid "Preferences"
16751 msgstr "首选项"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Reconfigure"
16756 msgstr "重配置(R)|R"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Quit %1"
16761 msgstr "退出LyX"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16764 msgid "Exiting."
16765 msgstr "退出."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16768 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16769 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16772 #, c-format
16773 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16774 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16777 #, fuzzy
16778 msgid "The current document was closed."
16779 msgstr "打印文件失败"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16782 msgid ""
16783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16784 "documents and exit.\n"
16785 "\n"
16786 "Exception: "
16787 msgstr ""
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16791 msgid "Software exception Detected"
16792 msgstr ""
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16795 msgid ""
16796 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16797 "unsaved documents and exit."
16798 msgstr ""
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Could not find UI definition file"
16803 msgstr "无法读取配置文件"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16806 msgid "Bibliography Entry Settings"
16807 msgstr "文献引用项设定"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16810 msgid "BibTeX Bibliography"
16811 msgstr "BibTeX文献"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16819 msgid "Documents|#o#O"
16820 msgstr "文档|#o#O"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16824 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16827 msgid "Select a BibTeX database to add"
16828 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16832 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16835 msgid "Select a BibTeX style"
16836 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16839 #, fuzzy
16840 msgid "No frame"
16841 msgstr "无边框"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Simple rectangular frame"
16846 msgstr "嵌入项边框"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Oval frame, thin"
16851 msgstr "细椭圆框"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Oval frame, thick"
16856 msgstr "粗椭圆框"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16859 msgid "Drop shadow"
16860 msgstr ""
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Shaded background"
16865 msgstr "记事项背景"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Double rectangular frame"
16870 msgstr "双"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16874 msgid "Height"
16875 msgstr "高度"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16879 msgid "Depth"
16880 msgstr "深度"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16885 msgid "Total Height"
16886 msgstr "总高度"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16890 msgid "Width"
16891 msgstr "宽度"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16894 msgid "Box Settings"
16895 msgstr "边框设定"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16898 msgid "Branch Settings"
16899 msgstr "分支设定"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16902 msgid "Activated"
16903 msgstr "已激活"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16906 msgid "Color"
16907 msgstr "颜色"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16911 msgid "Yes"
16912 msgstr "是"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16915 msgid "No"
16916 msgstr "否"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16919 msgid "Merge Changes"
16920 msgstr "合并改变"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Change by %1$s\n"
16926 "\n"
16927 msgstr ""
16928 "改变 %1$s\n"
16929 "\n"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16932 #, c-format
16933 msgid "Change made at %1$s\n"
16934 msgstr "修改于 %1$s\n"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16941 msgid "No change"
16942 msgstr "无改变"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16945 msgid "Small Caps"
16946 msgstr "小号大写字体"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16953 msgid "Reset"
16954 msgstr "重置"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16957 msgid "Underbar"
16958 msgstr "下划线"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16961 msgid "Noun"
16962 msgstr "名词"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16965 msgid "No color"
16966 msgstr "无颜色"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16969 msgid "Black"
16970 msgstr "黑"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16973 msgid "White"
16974 msgstr "白色"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16977 msgid "Red"
16978 msgstr "红"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16981 msgid "Green"
16982 msgstr "绿"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16985 msgid "Blue"
16986 msgstr "蓝"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16989 msgid "Cyan"
16990 msgstr "青"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16993 msgid "Magenta"
16994 msgstr "品红"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16997 msgid "Yellow"
16998 msgstr "黄"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17001 msgid "Text Style"
17002 msgstr "文本格式"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Keys"
17007 msgstr "关键字(&K)"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17010 msgid "LinkBack PDF"
17011 msgstr ""
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17014 msgid "PDF"
17015 msgstr ""
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17018 #, fuzzy
17019 msgid "pasted"
17020 msgstr "粘贴"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "%1$s Files"
17025 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17030 msgstr "选择另存为文件名"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17036 msgid "Canceled."
17037 msgstr "已取消。"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Overwrite external file?"
17042 msgstr "覆盖文件吗?"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17047 msgstr ""
17048 "文件 %1 已经存在\n"
17049 "您要覆盖它吗?"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17052 msgid "Next command"
17053 msgstr "下一命令"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17056 msgid "big[[delimiter size]]"
17057 msgstr "big[[delimiter size]]"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17060 msgid "Big[[delimiter size]]"
17061 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17065 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17069 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17072 msgid "Math Delimiter"
17073 msgstr "Math Delimiter"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17077 msgid "(None)"
17078 msgstr "(无)"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17081 msgid "Variable"
17082 msgstr "变量"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17085 msgid "Computer Modern Roman"
17086 msgstr "Computer Modern Roman"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17089 msgid "Latin Modern Roman"
17090 msgstr "Latin Modern Roman"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17093 msgid "AE (Almost European)"
17094 msgstr "AE (Almost European)"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17097 msgid "Times Roman"
17098 msgstr "Times Roman"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17101 msgid "Palatino"
17102 msgstr "Palatino"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17105 msgid "Bitstream Charter"
17106 msgstr "Bitstream Charter"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17109 msgid "New Century Schoolbook"
17110 msgstr "New Century Schoolbook"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17113 msgid "Bookman"
17114 msgstr "Bookman"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17117 msgid "Utopia"
17118 msgstr "Utopia"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17121 msgid "Bera Serif"
17122 msgstr "Bera Serif"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17125 msgid "Concrete Roman"
17126 msgstr "Concrete Roman"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17129 msgid "Zapf Chancery"
17130 msgstr "Zapf Chancery"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17133 msgid "Computer Modern Sans"
17134 msgstr "Computer Modern Sans"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17137 msgid "Latin Modern Sans"
17138 msgstr "Latin Modern Sans"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17141 msgid "Helvetica"
17142 msgstr "Helvetica"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17145 msgid "Avant Garde"
17146 msgstr "Avant Garde"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17149 msgid "Bera Sans"
17150 msgstr "Bera Sans"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17153 msgid "CM Bright"
17154 msgstr "CM Bright"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17157 msgid "Computer Modern Typewriter"
17158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17161 msgid "Latin Modern Typewriter"
17162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17165 msgid "Courier"
17166 msgstr "Courier"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17169 msgid "Bera Mono"
17170 msgstr "Bera Mono"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17173 msgid "LuxiMono"
17174 msgstr "LuxiMono"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17177 msgid "CM Typewriter Light"
17178 msgstr "CM Typewriter Light"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Module not found!"
17183 msgstr "文件没有找到"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17186 msgid "Document Settings"
17187 msgstr "文本设置"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17191 msgid ""
17192 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17193 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17196 msgid "Length"
17197 msgstr "长度"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17201 msgid " (not installed)"
17202 msgstr " (没有安装)"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17205 msgid "10"
17206 msgstr "十"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17209 msgid "11"
17210 msgstr "十一"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17213 msgid "12"
17214 msgstr "十二"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17217 msgid "empty"
17218 msgstr "空"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17221 msgid "plain"
17222 msgstr "plain"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17225 msgid "headings"
17226 msgstr "headings"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17229 msgid "fancy"
17230 msgstr "fancy"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17233 msgid "B3"
17234 msgstr "B3"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17237 msgid "B4"
17238 msgstr "B4"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17241 msgid "LaTeX default"
17242 msgstr "LaTeX缺省设置"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17245 msgid "``text''"
17246 msgstr "``文本''"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17249 msgid "''text''"
17250 msgstr "''文本''"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17253 msgid ",,text``"
17254 msgstr ",,文本``"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17257 msgid ",,text''"
17258 msgstr ",,文本''"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17261 msgid "<<text>>"
17262 msgstr "<<文本>>"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17265 msgid ">>text<<"
17266 msgstr ">>文本<<"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17269 msgid "Numbered"
17270 msgstr "编号的"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17273 msgid "Appears in TOC"
17274 msgstr "显示于目录"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17277 msgid "Author-year"
17278 msgstr "作者-年份"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17281 msgid "Numerical"
17282 msgstr "数值"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17285 #, c-format
17286 msgid "Unavailable: %1$s"
17287 msgstr "不存在: %1$s"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17290 msgid "Document Class"
17291 msgstr "文档Class"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17294 msgid "Text Layout"
17295 msgstr "Text Layout"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17298 msgid "Page Margins"
17299 msgstr "页边距"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17302 msgid "Numbering & TOC"
17303 msgstr "Numbering & TOC"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17306 #, fuzzy
17307 msgid "PDF Properties"
17308 msgstr "属性"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17311 msgid "Math Options"
17312 msgstr "Math Options"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17315 msgid "Float Placement"
17316 msgstr "浮动项放置方式"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17319 msgid "Bullets"
17320 msgstr "Bullets"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17323 msgid "Branches"
17324 msgstr "分支"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17328 msgid "LaTeX Preamble"
17329 msgstr "LaTeX序"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Layouts|#o#O"
17334 msgstr "布局(L)|L"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17337 #, fuzzy
17338 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17339 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Local layout file"
17345 msgstr "Text Layout"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17348 msgid ""
17349 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17350 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17351 "document may not work with this layout if you do not\n"
17352 "keep the layout file in the document directory."
17353 msgstr ""
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17356 #, fuzzy
17357 msgid "&Set Layout"
17358 msgstr "Text Layout"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Error"
17365 msgstr "箭头"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Unable to read local layout file."
17370 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Select master document"
17375 msgstr "主文档"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17378 #, fuzzy
17379 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17380 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Unable to set document class."
17386 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Unapplied changes"
17392 msgstr "跟踪变化"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17396 msgid ""
17397 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17398 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17399 msgstr ""
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17403 msgid "&Dismiss"
17404 msgstr ""
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "%1$s, %2$s"
17409 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17414 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17417 #, c-format
17418 msgid "Package(s) required: %1$s."
17419 msgstr ""
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17422 #, fuzzy
17423 msgid "or"
17424 msgstr "表单"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17427 #, c-format
17428 msgid "Module required: %1$s."
17429 msgstr ""
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17432 #, c-format
17433 msgid "Modules excluded: %1$s."
17434 msgstr ""
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17437 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17438 msgstr ""
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Can't set layout!"
17443 msgstr "改变的布局"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17448 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Not Found"
17453 msgstr "未显示."
17455 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17456 msgid "TeX Code Settings"
17457 msgstr "TeX Code Settings"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Error List"
17462 msgstr "程序列表"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17465 #, c-format
17466 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17467 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17470 msgid "Top left"
17471 msgstr "顶边偏左"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17474 msgid "Bottom left"
17475 msgstr "下边偏左"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17478 msgid "Baseline left"
17479 msgstr "底部偏左"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17482 msgid "Top center"
17483 msgstr "顶边中间"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17486 msgid "Bottom center"
17487 msgstr "下边中间"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17490 msgid "Baseline center"
17491 msgstr "底部中间"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17494 msgid "Top right"
17495 msgstr "顶边偏右"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17498 msgid "Bottom right"
17499 msgstr "下边偏右"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17502 msgid "Baseline right"
17503 msgstr "底部偏右"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17506 msgid "External Material"
17507 msgstr "外部材料"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17510 msgid "Scale%"
17511 msgstr "放大%"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17514 msgid "Select external file"
17515 msgstr "选择外部文件"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17518 msgid "Float Settings"
17519 msgstr "浮动项设置"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17522 msgid "Graphics"
17523 msgstr "图形"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17526 msgid "Select graphics file"
17527 msgstr "选择图形文件"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17530 msgid "Clipart|#C#c"
17531 msgstr "图|#C#c"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Horizontal Space Settings"
17536 msgstr "纵向距离设置"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17539 msgid ""
17540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17543 msgstr ""
17545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Hyperlink"
17548 msgstr "产生链接(&G)"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17551 msgid "Child Document"
17552 msgstr "子文档"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17557 msgid ""
17558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17559 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17562 msgid "Select document to include"
17563 msgstr "选择包含文件"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17566 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17567 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17570 #, fuzzy
17571 msgid "unknown"
17572 msgstr "未知"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17575 #, fuzzy
17576 msgid "shortcut"
17577 msgstr "快捷键(&h)"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 #, fuzzy
17581 msgid "shortcuts"
17582 msgstr "快捷键(&h)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 msgid "lyxrc"
17586 msgstr ""
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 #, fuzzy
17590 msgid "package"
17591 msgstr "空格"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 #, fuzzy
17595 msgid "textclass"
17596 msgstr "Subjectclass"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17599 #, fuzzy
17600 msgid "menu"
17601 msgstr "mu"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17604 #, fuzzy
17605 msgid "icon"
17606 msgstr "cong"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17609 #, fuzzy
17610 msgid "buffer"
17611 msgstr "蓝"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Info"
17616 msgstr "撤消"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17619 msgid "Label"
17620 msgstr "标签"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17623 msgid "No language"
17624 msgstr "无语言"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17627 msgid "Program Listing Settings"
17628 msgstr "程序列表设置"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17631 msgid "No dialect"
17632 msgstr "无方言"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17635 msgid "LaTeX Log"
17636 msgstr "LaTeX 记录"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17639 msgid "Literate Programming Build Log"
17640 msgstr "Literate Programming Build Log"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17643 msgid "lyx2lyx Error Log"
17644 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17647 msgid "Version Control Log"
17648 msgstr "版本控制记录"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17651 msgid "No LaTeX log file found."
17652 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17655 msgid "No literate programming build log file found."
17656 msgstr "No literate programming build log file found."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17660 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17663 msgid "No version control log file found."
17664 msgstr "无法找到版本控制记录"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17667 msgid "Math Matrix"
17668 msgstr "矩阵"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17671 msgid "Nomenclature"
17672 msgstr "术语"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17675 msgid "Note Settings"
17676 msgstr "注释设置"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17679 msgid "Paragraph Settings"
17680 msgstr "段落设置"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17683 msgid ""
17684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17686 "\n"
17687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17688 "the items is used."
17689 msgstr ""
17690 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17691 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17692 "\n"
17693 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17694 "the items is used."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17697 msgid "System files|#S#s"
17698 msgstr "系统文件|#S#s"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17701 msgid "User files|#U#u"
17702 msgstr "用户文件|#U#u"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Look & Feel"
17707 msgstr "显示"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Language Settings"
17712 msgstr "语言设置"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Output"
17717 msgstr "输出"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17720 #, fuzzy
17721 msgid "File Handling"
17722 msgstr "字体处理"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17725 msgid "Date format"
17726 msgstr "日期格式"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Keyboard/Mouse"
17731 msgstr "键盘"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Input Completion"
17736 msgstr "标题"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17739 msgid "Screen fonts"
17740 msgstr "显示字体"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17743 msgid "Colors"
17744 msgstr "颜色"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17747 msgid "Paths"
17748 msgstr "路径"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Select directory for example files"
17753 msgstr "选择模板文件"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17756 msgid "Select a document templates directory"
17757 msgstr "选择一个文本模版目录"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17760 msgid "Select a temporary directory"
17761 msgstr "选择一个临时目录"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17764 msgid "Select a backups directory"
17765 msgstr "选择一个备份目录"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17768 msgid "Select a document directory"
17769 msgstr "选择一个文件目录"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17773 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17777 msgid "Spellchecker"
17778 msgstr "拼写检查器"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17781 msgid "ispell"
17782 msgstr "ispell"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17785 msgid "aspell"
17786 msgstr "aspell"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17789 msgid "hspell"
17790 msgstr "hspell"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17793 msgid "pspell (library)"
17794 msgstr "pspell (库)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17797 msgid "aspell (library)"
17798 msgstr "aspell (库)"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17801 msgid "Converters"
17802 msgstr "转换器"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17805 msgid "File formats"
17806 msgstr "文件格式"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17809 msgid "Format in use"
17810 msgstr "使用中格式"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17813 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17814 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17817 msgid "LyX needs to be restarted!"
17818 msgstr ""
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17821 msgid ""
17822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17823 "restart."
17824 msgstr ""
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17827 msgid "Printer"
17828 msgstr "打印机"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17831 msgid "User interface"
17832 msgstr "用户界面"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Control"
17837 msgstr "项"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Shortcuts"
17842 msgstr "快捷键(&h)"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Function"
17847 msgstr "函数"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Shortcut"
17852 msgstr "快捷键(&h)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17855 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17856 msgstr ""
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Mathematical Symbols"
17861 msgstr "音标(y)|y"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Document and Window"
17866 msgstr "文档头出错"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17869 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17870 msgstr ""
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17873 #, fuzzy
17874 msgid "System and Miscellaneous"
17875 msgstr "AMS Miscellaneous"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Res&tore"
17880 msgstr "恢复(&R)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Failed to create shortcut"
17886 msgstr "未能创建目录。退出。"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17891 msgstr "未知函数"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17894 msgid "Invalid or empty key sequence"
17895 msgstr ""
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17898 msgid "Shortcut is already defined"
17899 msgstr ""
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17904 msgstr "添加分支"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17907 msgid "Identity"
17908 msgstr "身份"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17911 msgid "Choose bind file"
17912 msgstr "选择快捷键文件"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17916 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17919 msgid "Choose UI file"
17920 msgstr "选择用户界面文件"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17924 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17927 msgid "Choose keyboard map"
17928 msgstr "选择键盘映射"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17932 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17935 msgid "Choose personal dictionary"
17936 msgstr "选择用户目录"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17939 msgid "*.pws"
17940 msgstr "*.pws"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17943 msgid "*.ispell"
17944 msgstr "*.ispell"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17947 msgid "Print Document"
17948 msgstr "打印文件"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17951 msgid "Print to file"
17952 msgstr "打印到文件"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17955 msgid "PostScript files (*.ps)"
17956 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17959 msgid "Cross-reference"
17960 msgstr "Cross-reference"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17963 msgid "&Go Back"
17964 msgstr "&Go Back"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17967 msgid "Jump back"
17968 msgstr "跳回"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17971 msgid "Jump to label"
17972 msgstr "跳至"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17975 msgid "Find and Replace"
17976 msgstr "查找并替换"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17979 msgid "Send Document to Command"
17980 msgstr "指定处理文档之命令"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17983 msgid "Show File"
17984 msgstr "显示文件"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Error -> Cannot load file!"
17989 msgstr "无法编辑文件"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17992 msgid "Spellchecker error"
17993 msgstr "拼写检查出错"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17996 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17997 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18000 msgid ""
18001 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18002 "Maybe it has been killed."
18003 msgstr ""
18004 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18005 "可能已经被终止."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18008 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18009 msgstr "拼写检查失败.\n"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18012 msgid "The spellchecker has failed"
18013 msgstr "拼写检查失败"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18016 #, c-format
18017 msgid "%1$d words checked."
18018 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18021 msgid "One word checked."
18022 msgstr "已检查一个单词."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18025 msgid "Spelling check completed"
18026 msgstr "拼写检查结束"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Basic Latin"
18031 msgstr "Variation"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Latin-1 Supplement"
18036 msgstr "Supplementary"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18039 msgid "Latin Extended-A"
18040 msgstr ""
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18043 msgid "Latin Extended-B"
18044 msgstr ""
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18047 #, fuzzy
18048 msgid "IPA Extensions"
18049 msgstr "后缀(&x):"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18052 msgid "Spacing Modifier Letters"
18053 msgstr ""
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18056 msgid "Combining Diacritical Marks"
18057 msgstr ""
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18060 msgid "Cyrillic"
18061 msgstr ""
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Arabic"
18066 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18069 msgid "Devanagari"
18070 msgstr ""
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Bengali"
18075 msgstr "开始"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18078 msgid "Gurmukhi"
18079 msgstr ""
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Gujarati"
18084 msgstr "SubVariation"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18087 msgid "Oriya"
18088 msgstr ""
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Tamil"
18093 msgstr "邮件"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18096 msgid "Telugu"
18097 msgstr ""
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Kannada"
18102 msgstr "加拿大语"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18105 msgid "Malayalam"
18106 msgstr ""
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Lao"
18111 msgstr "显示布局 "
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Tibetan"
18116 msgstr "beta"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Georgian"
18121 msgstr "德语"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18124 msgid "Hangul Jamo"
18125 msgstr ""
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Phonetic Extensions"
18130 msgstr "后缀(&x):"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18133 msgid "Latin Extended Additional"
18134 msgstr ""
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18137 msgid "Greek Extended"
18138 msgstr ""
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18141 #, fuzzy
18142 msgid "General Punctuation"
18143 msgstr "通用信息"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Superscripts and Subscripts"
18148 msgstr "上标(S)|S"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Currency Symbols"
18153 msgstr "音标(y)|y"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18156 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18157 msgstr ""
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Letterlike Symbols"
18162 msgstr "音标(y)|y"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Number Forms"
18167 msgstr "行数"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Mathematical Operators"
18172 msgstr "Mathematica|a"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Miscellaneous Technical"
18177 msgstr "Miscel·lània"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Control Pictures"
18182 msgstr "猜想"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18185 msgid "Optical Character Recognition"
18186 msgstr ""
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18189 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18190 msgstr ""
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Box Drawing"
18195 msgstr "边框设定"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Block Elements"
18200 msgstr "致谢"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Geometric Shapes"
18205 msgstr "斜字体文本"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Miscellaneous Symbols"
18210 msgstr "Miscel·lània"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Dingbats"
18215 msgstr "Dings 1"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18220 msgstr "Miscel·lània"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18223 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18224 msgstr ""
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18227 msgid "Hiragana"
18228 msgstr ""
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Katakana"
18233 msgstr "加泰罗尼亚语"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Bopomofo"
18238 msgstr "行下(&m)"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18241 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18242 msgstr ""
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Kanbun"
18247 msgstr "加拿大语"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18250 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18251 msgstr ""
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18254 msgid "CJK Compatibility"
18255 msgstr ""
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18258 msgid "CJK Unified Ideographs"
18259 msgstr ""
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18262 msgid "Hangul Syllables"
18263 msgstr ""
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18266 msgid "High Surrogates"
18267 msgstr ""
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18270 msgid "Private Use High Surrogates"
18271 msgstr ""
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18274 msgid "Low Surrogates"
18275 msgstr ""
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18278 msgid "Private Use Area"
18279 msgstr ""
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18282 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18283 msgstr ""
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18286 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18287 msgstr ""
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18292 msgstr "方向"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18295 msgid "Combining Half Marks"
18296 msgstr ""
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18299 msgid "CJK Compatibility Forms"
18300 msgstr ""
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18303 msgid "Small Form Variants"
18304 msgstr ""
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18309 msgstr "方向"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18312 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18313 msgstr ""
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Specials"
18318 msgstr "调试邮件"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Linear B Syllabary"
18323 msgstr "Corollary"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18326 msgid "Linear B Ideograms"
18327 msgstr ""
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Aegean Numbers"
18332 msgstr "页码"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Ancient Greek Numbers"
18337 msgstr "页码"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Old Italic"
18342 msgstr "斜体"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Gothic"
18347 msgstr "coth"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18350 msgid "Ugaritic"
18351 msgstr ""
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18354 msgid "Old Persian"
18355 msgstr ""
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Deseret"
18360 msgstr "重置"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Shavian"
18365 msgstr "拉脱维亚语"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18368 msgid "Osmanya"
18369 msgstr ""
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Cypriot Syllabary"
18374 msgstr "Corollary"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Kharoshthi"
18379 msgstr "varnothing"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18384 msgstr "音标(y)|y"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Musical Symbols"
18389 msgstr "音标(y)|y"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18393 msgstr ""
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18397 msgstr ""
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18402 msgstr "音标(y)|y"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18406 msgstr ""
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18410 msgstr ""
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Tags"
18415 msgstr "页面"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Variation Selectors Supplement"
18420 msgstr "Supplementary"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18423 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18424 msgstr ""
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18427 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18428 msgstr ""
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Character: "
18433 msgstr "字符集"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18436 msgid "Code Point: "
18437 msgstr ""
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Symbols"
18442 msgstr "符号"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18445 msgid "Table Settings"
18446 msgstr "表格设置"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18449 msgid "Insert Table"
18450 msgstr "插入表格"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18453 msgid "TeX Information"
18454 msgstr "TeX信息"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18457 msgid "Outline"
18458 msgstr "概要"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18461 msgid "Filtering layouts with \""
18462 msgstr ""
18464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18465 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18466 msgstr ""
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18469 #, fuzzy
18470 msgid " (unknown)"
18471 msgstr "未知"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18474 msgid "auto"
18475 msgstr "自动"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18478 msgid "off"
18479 msgstr "关闭"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18482 #, c-format
18483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18484 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18487 msgid "Vertical Space Settings"
18488 msgstr "纵向距离设置"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18491 #, fuzzy
18492 msgid "version "
18493 msgstr "版本"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18496 msgid "unknown version"
18497 msgstr "未知的版本"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18500 msgid "Small-sized icons"
18501 msgstr "小图标"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18504 msgid "Normal-sized icons"
18505 msgstr "中图标"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18508 msgid "Big-sized icons"
18509 msgstr "大图标"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18512 #, c-format
18513 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18514 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18517 msgid "Select template file"
18518 msgstr "选择模板文件"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18521 msgid "Templates|#T#t"
18522 msgstr "模板|#T#t"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18527 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18530 msgid "Document not loaded."
18531 msgstr "文档未读入"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18534 msgid "Select document to open"
18535 msgstr "选择要打开的文档"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18539 msgid "Examples|#E#e"
18540 msgstr "示例|#E#e"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18543 #, fuzzy
18544 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18545 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18548 #, fuzzy
18549 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18550 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18553 #, fuzzy
18554 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18555 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18558 #, c-format
18559 msgid "Opening document %1$s..."
18560 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18563 #, c-format
18564 msgid "Document %1$s opened."
18565 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18568 #, c-format
18569 msgid "Could not open document %1$s"
18570 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18573 msgid "Couldn't import file"
18574 msgstr "无法导入文件"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18577 #, c-format
18578 msgid "No information for importing the format %1$s."
18579 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18582 #, c-format
18583 msgid "Select %1$s file to import"
18584 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid ""
18589 "The document %1$s already exists.\n"
18590 "\n"
18591 "Do you want to overwrite that document?"
18592 msgstr ""
18593 "文件 %1 已经存在\n"
18594 "您要覆盖它吗?"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18597 msgid "Overwrite document?"
18598 msgstr "覆盖文件?"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18601 #, c-format
18602 msgid "Importing %1$s..."
18603 msgstr "导入 %1$s..."
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18606 msgid "imported."
18607 msgstr "导入的。"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18610 #, fuzzy
18611 msgid "file not imported!"
18612 msgstr "文件没有找到"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18615 msgid "Select LyX document to insert"
18616 msgstr "选择插入的LyX文档"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18619 msgid "Select file to insert"
18620 msgstr "选择插入文件"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18623 msgid "Choose a filename to save document as"
18624 msgstr "选择另存为文件名"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18627 msgid "&Rename"
18628 msgstr "重命名(&R)"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "The document %1$s could not be saved.\n"
18634 "\n"
18635 "Do you want to rename the document and try again?"
18636 msgstr ""
18637 "The document %1$s could not be saved.\n"
18638 "\n"
18639 "Do you want to rename the document and try again?"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18642 msgid "Rename and save?"
18643 msgstr "改名并保存?"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18646 #, fuzzy
18647 msgid "&Retry"
18648 msgstr "恢复(&R)"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18654 "\n"
18655 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18656 msgstr ""
18657 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18658 "\n"
18659 "您希望保存或取消这些变化?"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18662 msgid "&Discard"
18663 msgstr "放弃(&D)"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Saving all documents..."
18668 msgstr "保存文件 %1$s..."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18671 #, fuzzy
18672 msgid "All documents saved."
18673 msgstr "未保存文档"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18676 #, c-format
18677 msgid "%1$s unknown command!"
18678 msgstr ""
18680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18682 msgid "LaTeX Source"
18683 msgstr "LaTeX源程序"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18686 #, fuzzy
18687 msgid "DocBook Source"
18688 msgstr "书签(B)|B"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Literate Source"
18693 msgstr "LaTeX源程序"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18696 msgid " (changed)"
18697 msgstr " (改变)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18700 msgid " (read only)"
18701 msgstr " (只读)"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Close File"
18706 msgstr "关闭"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Hide tab"
18711 msgstr "delta"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Close tab"
18716 msgstr "关闭"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Wrap Float Settings"
18721 msgstr "浮动项设置"
18723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18724 msgid "Click to detach"
18725 msgstr "单击"
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18728 msgid "No Group"
18729 msgstr ""
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18732 #, fuzzy
18733 msgid "No Documents Open!"
18734 msgstr "无打开文档!"
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18740 msgid "No Document Open!"
18741 msgstr "无打开文档!"
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18744 msgid "Master Document"
18745 msgstr "主文档"
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18748 msgid "Open Navigator..."
18749 msgstr ""
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Other Lists"
18754 msgstr "其他浮动项"
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18757 msgid "No Table of contents"
18758 msgstr "无目录"
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Other Toolbars"
18763 msgstr "工具条(b)|b"
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18766 msgid "No Branch in Document!"
18767 msgstr "文档中无分支!"
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18770 #, fuzzy
18771 msgid "No Citation in Scope!"
18772 msgstr "No font change defined."
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18775 #, fuzzy
18776 msgid "No action defined!"
18777 msgstr "No font change defined."
18779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18780 msgid "space"
18781 msgstr "空格"
18783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18786 msgid "Invalid filename"
18787 msgstr "无效文件名"
18789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18790 msgid ""
18791 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18792 "characters:\n"
18793 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18796 msgid "Could not update TeX information"
18797 msgstr "无法更新TeX信息"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18800 #, c-format
18801 msgid "The script `%s' failed."
18802 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18805 #, fuzzy
18806 msgid "All Files "
18807 msgstr "所有文件 (*)"
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18810 msgid "Table of Contents"
18811 msgstr "目录"
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Child Documents"
18816 msgstr "子文档"
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18819 #, fuzzy
18820 msgid "List of Graphics"
18821 msgstr "表格列表"
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18824 #, fuzzy
18825 msgid "List of Equations"
18826 msgstr "程序列表列表"
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18829 #, fuzzy
18830 msgid "List of Footnotes"
18831 msgstr "图像列表"
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18834 #, fuzzy
18835 msgid "List of Listings"
18836 msgstr "程序列表列表"
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18839 #, fuzzy
18840 msgid "List of Indexes"
18841 msgstr "表格列表"
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18844 #, fuzzy
18845 msgid "List of Marginal notes"
18846 msgstr "表格列表"
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18849 #, fuzzy
18850 msgid "List of Notes"
18851 msgstr "表格列表"
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18854 #, fuzzy
18855 msgid "List of Citations"
18856 msgstr "程序列表列表"
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Labels and References"
18861 msgstr "使用未引用的文献"
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18864 #, fuzzy
18865 msgid "List of Branches"
18866 msgstr "表格列表"
18868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18870 msgid ""
18871 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18872 "file through LaTeX: "
18873 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18875 #: src/insets/Inset.cpp:333
18876 msgid "Opened inset"
18877 msgstr "打开的嵌入项"
18879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18880 msgid "Keys must be unique!"
18881 msgstr ""
18883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The key %1$s already exists,\n"
18887 "it will be changed to %2$s."
18888 msgstr ""
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18894 "If you proceed, all of them will be opened."
18895 msgstr ""
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Open Databases?"
18900 msgstr "数据库(&s)"
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18903 msgid "&Proceed"
18904 msgstr ""
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18908 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Databases:"
18913 msgstr "数据库(&s)"
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Style File:"
18918 msgstr "关闭"
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Lists:"
18923 msgstr "列表"
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18926 msgid "included in TOC"
18927 msgstr ""
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18930 msgid "Export Warning!"
18931 msgstr "导出警告!"
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18934 msgid ""
18935 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18936 "BibTeX will be unable to find them."
18937 msgstr ""
18938 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18939 "BibTeX将不能找到此文件."
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18942 msgid ""
18943 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18944 "BibTeX will be unable to find it."
18945 msgstr ""
18946 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18947 "BibTeX将不能找到此文件."
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18950 #, fuzzy
18951 msgid "simple frame"
18952 msgstr "嵌入项边框"
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18955 #, fuzzy
18956 msgid "frameless"
18957 msgstr "无边框"
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18960 #, fuzzy
18961 msgid "simple frame, page breaks"
18962 msgstr "嵌入项边框"
18964 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18965 #, fuzzy
18966 msgid "oval, thin"
18967 msgstr "细椭圆框"
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18970 #, fuzzy
18971 msgid "oval, thick"
18972 msgstr "粗椭圆框"
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18975 msgid "drop shadow"
18976 msgstr ""
18978 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18979 #, fuzzy
18980 msgid "shaded background"
18981 msgstr "边框加背景阴影"
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18984 #, fuzzy
18985 msgid "double frame"
18986 msgstr "双"
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18989 msgid "Opened Box Inset"
18990 msgstr "Opened Box Inset"
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18993 msgid "Opened Branch Inset"
18994 msgstr "Opened Branch Inset"
18996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18997 msgid "Branch: "
18998 msgstr "分支:"
19000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19001 msgid "Undef: "
19002 msgstr "Undef: "
19004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19005 msgid "branch"
19006 msgstr "branch"
19008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19009 msgid "Opened Caption Inset"
19010 msgstr "Opened Caption Inset"
19012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19013 #, c-format
19014 msgid "Sub-%1$s"
19015 msgstr ""
19017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19018 #, fuzzy
19019 msgid "not cited"
19020 msgstr "被保护"
19022 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19023 msgid "Left-click to collapse the inset"
19024 msgstr ""
19026 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19027 msgid "Left-click to open the inset"
19028 msgstr ""
19030 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19031 msgid "LaTeX Command: "
19032 msgstr "LaTeX命令: "
19034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19035 #, fuzzy
19036 msgid "InsetCommand Error: "
19037 msgstr "命令项: "
19039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Incompatible command name."
19042 msgstr "不完整命令"
19044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19045 #, fuzzy
19046 msgid "InsetCommandParams Error: "
19047 msgstr "命令项: "
19049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19050 #, fuzzy
19051 msgid "InsetCommandParams: "
19052 msgstr "命令项: "
19054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19055 msgid "Unknown parameter name: "
19056 msgstr "未知参数名: "
19058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19060 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19062 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19063 msgid "Opened ERT Inset"
19064 msgstr "Opened ERT Inset"
19066 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19067 #, c-format
19068 msgid "External template %1$s is not installed"
19069 msgstr "External template %1$s is not installed"
19071 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Opened Flex Inset"
19074 msgstr "打开的文本嵌入项"
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19078 msgid "float: "
19079 msgstr "浮动项: "
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19082 msgid "Opened Float Inset"
19083 msgstr "打开的浮动项"
19085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19086 msgid "float"
19087 msgstr "浮动项"
19089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19090 msgid " (sideways)"
19091 msgstr " (横向)"
19093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19094 #, fuzzy
19095 msgid "subfloat: "
19096 msgstr "浮动项: "
19098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19099 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19100 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19103 #, c-format
19104 msgid "List of %1$s"
19105 msgstr "%1$s 列表"
19107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19108 msgid "Opened Footnote Inset"
19109 msgstr "打开的尾注项"
19111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19112 msgid "footnote"
19113 msgstr "脚注"
19115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Could not copy the file\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "into the temporary directory."
19121 msgstr ""
19122 "无法复制文件\n"
19123 "%1$s\n"
19124 "至临时目录."
19126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19127 #, c-format
19128 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19129 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19132 #, c-format
19133 msgid "Graphics file: %1$s"
19134 msgstr "图形文件: %1$s"
19136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19137 msgid "Verbatim Input"
19138 msgstr "Verbatim Input"
19140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19141 msgid "Verbatim Input*"
19142 msgstr "Verbatim Input*"
19144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19145 msgid "Recursive input"
19146 msgstr "迭代输入"
19148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19149 #, c-format
19150 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19151 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Included file `%1$s'\n"
19157 "has textclass `%2$s'\n"
19158 "while parent file has textclass `%3$s'."
19159 msgstr ""
19160 "Included file `%1$s'\n"
19161 "has textclass `%2$s'\n"
19162 "while parent file has textclass `%3$s'."
19164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19165 msgid "Different textclasses"
19166 msgstr "不同文档类"
19168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid ""
19171 "Included file `%1$s'\n"
19172 "uses module `%2$s'\n"
19173 "which is not used in parent file."
19174 msgstr ""
19175 "Included file `%1$s'\n"
19176 "has textclass `%2$s'\n"
19177 "while parent file has textclass `%3$s'."
19179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Module not found"
19182 msgstr "文件没有找到"
19184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Information regarding "
19187 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19190 #, fuzzy
19191 msgid "yes"
19192 msgstr "样式"
19194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19195 #, fuzzy
19196 msgid "no"
19197 msgstr "撤消"
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Unknown buffer info"
19202 msgstr "未知用户"
19204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19205 msgid "Label names must be unique!"
19206 msgstr ""
19208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The label %1$s already exists,\n"
19212 "it will be changed to %2$s."
19213 msgstr ""
19215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19216 msgid "DUPLICATE: "
19217 msgstr ""
19219 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19220 msgid "Opened Listing Inset"
19221 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19223 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19224 msgid "no more lstline delimiters available"
19225 msgstr ""
19227 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Running out of delimiters"
19230 msgstr "插入括号"
19232 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19233 msgid ""
19234 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19235 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19236 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19237 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19238 "must investigate!"
19239 msgstr ""
19241 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19244 msgstr "特殊字符"
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The following characters in one of the program listings are\n"
19250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19251 "%1$s."
19252 msgstr ""
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19255 msgid "A value is expected."
19256 msgstr "需要一个参数"
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19264 msgid "Unbalanced braces!"
19265 msgstr "不匹配括号!"
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19268 msgid "Please specify true or false."
19269 msgstr "请输入true或者false."
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19272 msgid "Only true or false is allowed."
19273 msgstr "只有true或者false被容许"
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19276 msgid "Please specify an integer value."
19277 msgstr "请输入一个整数"
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19280 msgid "An integer is expected."
19281 msgstr "请输入一个整数"
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19284 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19285 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19288 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19289 msgstr "无效LaTeX长度"
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19292 #, c-format
19293 msgid "Please specify one of %1$s."
19294 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19297 #, c-format
19298 msgid "Try one of %1$s."
19299 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19302 #, c-format
19303 msgid "I guess you mean %1$s."
19304 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19307 #, c-format
19308 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19309 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19312 #, c-format
19313 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19314 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19317 msgid ""
19318 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19319 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19322 msgid ""
19323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19324 "trblTRBL"
19325 msgstr ""
19326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19327 "集"
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19330 msgid ""
19331 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19332 "right, bottom left and top left corner."
19333 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19336 msgid "Enter something like \\color{white}"
19337 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19341 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19344 msgid "auto, last or a number"
19345 msgstr "auto, last或一数字"
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19348 msgid ""
19349 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19351 "defining a listing inset)"
19352 msgstr ""
19353 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19354 "题 (当定义一程序列表项)"
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19357 msgid ""
19358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19360 "a listing inset)"
19361 msgstr ""
19362 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19363 "题 (当定义一程序列表项)"
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19367 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19370 #, c-format
19371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19372 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19375 #, c-format
19376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19377 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19380 #, c-format
19381 msgid "Parameter %1$s: "
19382 msgstr "参数  %1$s: "
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19385 #, c-format
19386 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19387 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19390 #, c-format
19391 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19392 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19394 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19395 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19396 msgstr "打开的边注嵌入项"
19398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19399 #, fuzzy
19400 msgid "New Page"
19401 msgstr "清除页面"
19403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19404 msgid "Clear Page"
19405 msgstr "清除页面"
19407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19408 msgid "Clear Double Page"
19409 msgstr "Clear Double Page"
19411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19412 msgid "Nom"
19413 msgstr "Nom"
19415 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19416 msgid "Note[[InsetNote]]"
19417 msgstr ""
19419 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19420 msgid "Greyed out"
19421 msgstr "灰度"
19423 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19424 msgid "Opened Note Inset"
19425 msgstr "打开的注解项"
19427 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19428 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19429 msgstr "打开的可选参数项"
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19432 msgid "BROKEN: "
19433 msgstr ""
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19436 msgid "Ref: "
19437 msgstr "引用: "
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19440 msgid "Equation"
19441 msgstr "方程"
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19444 msgid "EqRef: "
19445 msgstr "公式引用: "
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19448 msgid "Page Number"
19449 msgstr "页码"
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19452 msgid "Page: "
19453 msgstr "页: "
19455 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19456 msgid "Textual Page Number"
19457 msgstr "Textual Page Number"
19459 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19460 msgid "TextPage: "
19461 msgstr "TextPage: "
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19464 msgid "Standard+Textual Page"
19465 msgstr "Standard+Textual Page"
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19468 msgid "Ref+Text: "
19469 msgstr "Ref+Text: "
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19472 msgid "PrettyRef"
19473 msgstr "PrettyRef"
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19476 msgid "FormatRef: "
19477 msgstr "FormatRef: "
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Interword Space"
19482 msgstr "词间距(w)|w"
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Protected Space"
19487 msgstr "Protected Space|r"
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Thin Space"
19492 msgstr "窄间距(T)|T"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Quad Space"
19497 msgstr "空格"
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19500 #, fuzzy
19501 msgid "QQuad Space"
19502 msgstr "空格"
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Enspace"
19507 msgstr "空格"
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Enskip"
19512 msgstr "nsim"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Negative Thin Space"
19517 msgstr "负间隔\t\\,"
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Protected Horizontal Fill"
19522 msgstr "Horizontal Fill"
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19527 msgstr "Horizontal Fill"
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19532 msgstr "Horizontal Fill"
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19537 msgstr "Horizontal Fill"
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19542 msgstr "Horizontal Fill"
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19547 msgstr "Horizontal Fill"
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19552 msgstr "Horizontal Fill"
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19557 msgstr "水平线"
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19562 msgstr "Protected Space|r"
19564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19565 msgid "Unknown TOC type"
19566 msgstr "未知目录项"
19568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19569 msgid "Opened table"
19570 msgstr "打开的表格"
19572 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19573 msgid "Opened Text Inset"
19574 msgstr "打开的文本嵌入项"
19576 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19577 msgid "Vertical Space"
19578 msgstr "竖向间隔"
19580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19581 msgid "wrap: "
19582 msgstr "折行: "
19584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19585 msgid "Opened Wrap Inset"
19586 msgstr "打开的折行项"
19588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19589 msgid "wrap"
19590 msgstr "折行"
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19593 msgid "Not shown."
19594 msgstr "未显示."
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19597 msgid "Loading..."
19598 msgstr "正在载入..."
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19601 msgid "Converting to loadable format..."
19602 msgstr "转换到可显示格式..."
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19605 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19606 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19609 msgid "Scaling etc..."
19610 msgstr "缩放..."
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19613 msgid "Ready to display"
19614 msgstr "显示就绪"
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19617 msgid "No file found!"
19618 msgstr "未找到文件!"
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19621 msgid "Error converting to loadable format"
19622 msgstr "转换到可显示格式出错"
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19625 msgid "Error loading file into memory"
19626 msgstr "读入文件出错"
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19629 msgid "Error generating the pixmap"
19630 msgstr "产生pixmap出错"
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19633 msgid "No image"
19634 msgstr "没有任何图像"
19636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19637 msgid "Preview loading"
19638 msgstr "读入预览"
19640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19641 msgid "Preview ready"
19642 msgstr "预览就绪"
19644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19645 msgid "Preview failed"
19646 msgstr "预览失败"
19648 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 msgid "sp"
19650 msgstr "sp"
19652 #: src/lengthcommon.cpp:37
19653 msgid "pt"
19654 msgstr "点"
19656 #: src/lengthcommon.cpp:37
19657 msgid "bp"
19658 msgstr "bp"
19660 #: src/lengthcommon.cpp:37
19661 msgid "dd"
19662 msgstr "dd"
19664 #: src/lengthcommon.cpp:37
19665 msgid "mm"
19666 msgstr "毫米"
19668 #: src/lengthcommon.cpp:37
19669 msgid "pc"
19670 msgstr "pc"
19672 #: src/lengthcommon.cpp:38
19673 msgid "cc[[unit of measure]]"
19674 msgstr ""
19676 #: src/lengthcommon.cpp:38
19677 msgid "cm"
19678 msgstr "厘米"
19680 #: src/lengthcommon.cpp:38
19681 msgid "ex"
19682 msgstr "ex"
19684 #: src/lengthcommon.cpp:38
19685 msgid "em"
19686 msgstr "em"
19688 #: src/lengthcommon.cpp:39
19689 msgid "Text Width %"
19690 msgstr "文本宽度%"
19692 #: src/lengthcommon.cpp:39
19693 msgid "Column Width %"
19694 msgstr "列宽%"
19696 #: src/lengthcommon.cpp:39
19697 msgid "Page Width %"
19698 msgstr "页宽%"
19700 #: src/lengthcommon.cpp:39
19701 msgid "Line Width %"
19702 msgstr "行宽%"
19704 #: src/lengthcommon.cpp:40
19705 msgid "Text Height %"
19706 msgstr "文本高度%"
19708 #: src/lengthcommon.cpp:40
19709 msgid "Page Height %"
19710 msgstr "页高%"
19712 #: src/lyxfind.cpp:115
19713 msgid "Search error"
19714 msgstr "搜索出错"
19716 #: src/lyxfind.cpp:115
19717 msgid "Search string is empty"
19718 msgstr "空搜索词语"
19720 #: src/lyxfind.cpp:299
19721 msgid "String has been replaced."
19722 msgstr "词语已被更新。"
19724 #: src/lyxfind.cpp:302
19725 msgid " strings have been replaced."
19726 msgstr "词语已被更新。"
19728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19729 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19730 #, c-format
19731 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19732 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19737 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19740 msgid "Only one row"
19741 msgstr "仅一行"
19743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19744 msgid "Only one column"
19745 msgstr "单列"
19747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19748 msgid "No hline to delete"
19749 msgstr "没有hline"
19751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19752 msgid "No vline to delete"
19753 msgstr "没有vline"
19755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19756 #, c-format
19757 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19758 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19761 msgid "No number"
19762 msgstr "无编号"
19764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19765 msgid "Number"
19766 msgstr "编号"
19768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19769 #, c-format
19770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19771 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19774 #, c-format
19775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19776 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19779 #, c-format
19780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19781 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19784 msgid "create new math text environment ($...$)"
19785 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19788 msgid "entered math text mode (textrm)"
19789 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19792 msgid "Standard[[mathref]]"
19793 msgstr ""
19795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19796 #, fuzzy
19797 msgid "optional"
19798 msgstr "水平"
19800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19801 #, fuzzy
19802 msgid "TeX"
19803 msgstr "LaTeX"
19805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19806 msgid "math macro"
19807 msgstr "数学宏"
19809 #: src/output.cpp:37
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Could not open the specified document\n"
19813 "%1$s."
19814 msgstr ""
19815 "无法打开指定文件\n"
19816 "%1$s."
19818 #: src/output_plaintext.cpp:136
19819 msgid "Abstract: "
19820 msgstr "摘要"
19822 #: src/output_plaintext.cpp:148
19823 msgid "References: "
19824 msgstr "引用: "
19826 #: src/support/Package.cpp:435
19827 msgid "LyX binary not found"
19828 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19830 #: src/support/Package.cpp:436
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19834 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19836 #: src/support/Package.cpp:555
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid ""
19839 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19840 "\t%1$s\n"
19841 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19842 msgstr ""
19843 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19844 "\t%1$s\n"
19845 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19846 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19848 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19849 msgid "File not found"
19850 msgstr "文件没有找到"
19852 #: src/support/Package.cpp:637
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Invalid %1$s switch.\n"
19856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19857 msgstr ""
19858 "Invalid %1$s switch.\n"
19859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19861 #: src/support/Package.cpp:664
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19866 msgstr ""
19867 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19868 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19870 #: src/support/Package.cpp:688
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19874 "%2$s is not a directory."
19875 msgstr ""
19876 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19877 "%2$s 不是一个目录."
19879 #: src/support/Package.cpp:690
19880 msgid "Directory not found"
19881 msgstr "找不到目录"
19883 #: src/support/debug.cpp:38
19884 msgid "No debugging message"
19885 msgstr "无调试信息"
19887 #: src/support/debug.cpp:39
19888 msgid "General information"
19889 msgstr "通用信息"
19891 #: src/support/debug.cpp:40
19892 msgid "Program initialisation"
19893 msgstr "程序初始化"
19895 #: src/support/debug.cpp:41
19896 msgid "Keyboard events handling"
19897 msgstr "处理键盘消息"
19899 #: src/support/debug.cpp:42
19900 msgid "GUI handling"
19901 msgstr "用户界面处理"
19903 #: src/support/debug.cpp:43
19904 msgid "Lyxlex grammar parser"
19905 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19907 #: src/support/debug.cpp:44
19908 msgid "Configuration files reading"
19909 msgstr "读取配置文件"
19911 #: src/support/debug.cpp:45
19912 msgid "Custom keyboard definition"
19913 msgstr "自定义键盘"
19915 #: src/support/debug.cpp:46
19916 msgid "LaTeX generation/execution"
19917 msgstr "LaTeX输出/执行"
19919 #: src/support/debug.cpp:47
19920 msgid "Math editor"
19921 msgstr "公式编辑器"
19923 #: src/support/debug.cpp:48
19924 msgid "Font handling"
19925 msgstr "字体处理"
19927 #: src/support/debug.cpp:49
19928 msgid "Textclass files reading"
19929 msgstr "读取文档类文件"
19931 #: src/support/debug.cpp:50
19932 msgid "Version control"
19933 msgstr "版本控制"
19935 #: src/support/debug.cpp:51
19936 msgid "External control interface"
19937 msgstr "外部控制界面"
19939 #: src/support/debug.cpp:52
19940 msgid "Keep *roff temporary files"
19941 msgstr "保存*roff临时文件"
19943 #: src/support/debug.cpp:53
19944 msgid "User commands"
19945 msgstr "用户命令"
19947 #: src/support/debug.cpp:54
19948 msgid "The LyX Lexxer"
19949 msgstr "LyX词语分析器"
19951 #: src/support/debug.cpp:55
19952 msgid "Dependency information"
19953 msgstr "依存信息"
19955 #: src/support/debug.cpp:56
19956 msgid "LyX Insets"
19957 msgstr "LyX嵌入项"
19959 #: src/support/debug.cpp:57
19960 msgid "Files used by LyX"
19961 msgstr "LyX使用的文件"
19963 #: src/support/debug.cpp:58
19964 msgid "Workarea events"
19965 msgstr "工作区域消息"
19967 #: src/support/debug.cpp:59
19968 msgid "Insettext/tabular messages"
19969 msgstr "文本/表格消息"
19971 #: src/support/debug.cpp:60
19972 msgid "Graphics conversion and loading"
19973 msgstr "图像转换和读取"
19975 #: src/support/debug.cpp:61
19976 msgid "Change tracking"
19977 msgstr "跟踪改变"
19979 #: src/support/debug.cpp:62
19980 msgid "External template/inset messages"
19981 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19983 #: src/support/debug.cpp:63
19984 msgid "RowPainter profiling"
19985 msgstr "界面绘制效率分析"
19987 #: src/support/debug.cpp:64
19988 msgid "scrolling debugging"
19989 msgstr ""
19991 #: src/support/debug.cpp:65
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Math macros"
19994 msgstr "数学宏"
19996 #: src/support/debug.cpp:66
19997 msgid "RTL/Bidi"
19998 msgstr ""
20000 #: src/support/debug.cpp:67
20001 msgid "Locale/Internationalisation"
20002 msgstr ""
20004 #: src/support/debug.cpp:68
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20007 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20009 #: src/support/debug.cpp:69
20010 msgid "Developers' general debug messages"
20011 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20013 #: src/support/debug.cpp:70
20014 msgid "All debugging messages"
20015 msgstr "所有调试信息"
20017 #: src/support/debug.cpp:115
20018 #, c-format
20019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20020 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20022 #: src/support/filetools.cpp:247
20023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20024 msgstr "zh_CN"
20026 #: src/support/os_win32.cpp:297
20027 msgid "System file not found"
20028 msgstr "未找到系统文件"
20030 #: src/support/os_win32.cpp:298
20031 msgid ""
20032 "Unable to load shfolder.dll\n"
20033 "Please install."
20034 msgstr ""
20035 "无法载入 shfolder.dll\n"
20036 "请安装."
20038 #: src/support/os_win32.cpp:303
20039 msgid "System function not found"
20040 msgstr "未找到系统函数"
20042 #: src/support/os_win32.cpp:304
20043 msgid ""
20044 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20045 "Don't know how to proceed. Sorry."
20046 msgstr ""
20047 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20048 "无法继续执行."
20050 #: src/support/userinfo.cpp:45
20051 msgid "Unknown user"
20052 msgstr "未知用户"
20054 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20055 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20057 #~ msgid "Reject change"
20058 #~ msgstr "拒绝改变"
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20062 #~ msgstr ""
20063 #~ "The specified document\n"
20064 #~ "%1$s\n"
20065 #~ "could not be read."
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Class not found"
20069 #~ msgstr "文件没有找到"
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "Layout had to be changed from\n"
20073 #~ "%1$s to %2$s\n"
20074 #~ "because of class conversion from\n"
20075 #~ "%3$s to %4$s"
20076 #~ msgstr ""
20077 #~ "Layout had to be changed from\n"
20078 #~ "%1$s to %2$s\n"
20079 #~ "because of class conversion from\n"
20080 #~ "%3$s to %4$s"
20082 #~ msgid "Changed Layout"
20083 #~ msgstr "改变的布局"
20085 #~ msgid "Unknown layout"
20086 #~ msgstr "未知显示布局"
20088 #~ msgid ""
20089 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20090 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20093 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20097 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20099 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20100 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20102 #~ msgid "Display image in LyX"
20103 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20105 #~ msgid "Screen display"
20106 #~ msgstr "屏幕显示"
20108 #~ msgid "Monochrome"
20109 #~ msgstr "单色"
20111 #~ msgid "Grayscale"
20112 #~ msgstr "灰度"
20114 #~ msgid "Preview"
20115 #~ msgstr "预览"
20117 #~ msgid "%"
20118 #~ msgstr "%"
20120 #~ msgid "&Display:"
20121 #~ msgstr "显示(&D)"
20123 #~ msgid "Sca&le:"
20124 #~ msgstr "比例(&l)"
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Scr&een Display:"
20128 #~ msgstr "屏幕显示"
20130 #~ msgid "Do not display"
20131 #~ msgstr "不显示"
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Unknown Info: "
20135 #~ msgstr "未知单词:"
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20139 #~ msgstr "未知操作"
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20143 #~ msgstr "术语索引"
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Clear group"
20147 #~ msgstr "清除页面"
20149 #~ msgid " (auto)"
20150 #~ msgstr " (自动)"
20152 #~ msgid "Plain Text"
20153 #~ msgstr "纯文本"
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Other floats: "
20157 #~ msgstr "其他浮动项"
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20161 #~ msgstr "切换表格工具条"
20163 #~ msgid "Edit the file externally"
20164 #~ msgstr "外部编辑文件"
20166 #~ msgid "&Edit File..."
20167 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20169 #~ msgid "LyX View"
20170 #~ msgstr "LyX视图"
20172 #~ msgid "Options"
20173 #~ msgstr "选项"
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Movie"
20177 #~ msgstr "更多"
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20181 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20183 #~ msgid "<- C&lear"
20184 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20186 #~ msgid "A&pply"
20187 #~ msgstr "应用(&p)"
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Clear"
20191 #~ msgstr "清除(&l)"
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20195 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Add"
20199 #~ msgstr "添加(&A)"
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Remove"
20203 #~ msgstr "删除(&R)"
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "E&mbed"
20207 #~ msgstr "边框(&F)"
20209 #~ msgid "&Center"
20210 #~ msgstr "中(&C)"
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20214 #~ msgstr "无法读取文档"
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20218 #~ msgstr "无法读取文件"
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid " writing embedded files."
20222 #~ msgstr "无法读取文件"
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid " could not write embedded files!"
20226 #~ msgstr "无法读取文件"
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Failed to extract file"
20230 #~ msgstr "选择外部文件"
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20236 #~ "您要覆盖它吗?"
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Copy file failure"
20240 #~ msgstr "无法预览文件"
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid ""
20244 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20245 #~ "Please check whether the path is writeable."
20246 #~ msgstr ""
20247 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20248 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20253 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20254 #~ msgstr ""
20255 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20256 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Failed to embed file"
20260 #~ msgstr "无法读取文件"
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20265 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20268 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20274 #~ "您要覆盖它吗?"
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20278 #~ msgstr "无法读取文件"
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20283 #~ "Please check whether the source file is available"
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20286 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Failed to open file"
20290 #~ msgstr "无法读取文件"
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Sync file failure"
20294 #~ msgstr "chktex执行出错"
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Packing all files"
20298 #~ msgstr "打印所有页"
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Failed to write file"
20302 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Save failure"
20306 #~ msgstr "备份失败"
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Embedded Files"
20318 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Embedded layout"
20322 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Extra embedded file"
20326 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20328 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20329 #~ msgstr "设置多列出错"
20331 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20332 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Enspace|E"
20336 #~ msgstr "空格"
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Enskip|k"
20340 #~ msgstr "nsim"
20342 #~ msgid "Document could not be read"
20343 #~ msgstr "无法读取文件"
20345 #~ msgid "%1$s could not be read."
20346 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20350 #~ msgstr "命令项: "
20352 #~ msgid "All files (*)"
20353 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Properties...|P"
20357 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "New Line|e"
20361 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20363 #~ msgid "Line Break|B"
20364 #~ msgstr "换行(B)|B"
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "line break"
20368 #~ msgstr "换行(L)|L"
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Widgets"
20372 #~ msgstr "宽度"
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20376 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Links"
20380 #~ msgstr "列表"
20382 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20383 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20385 #~ msgid "Swap Rows|S"
20386 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20388 #~ msgid "Swap Columns|w"
20389 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "The specified document\n"
20395 #~ "%1$s\n"
20396 #~ "could not be read."
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "true"
20400 #~ msgstr "街道"
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "false"
20404 #~ msgstr "Case"
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "&float"
20408 #~ msgstr "浮动项"
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Float"
20412 #~ msgstr "浮动(&F)"
20414 #~ msgid "S&ubfigure"
20415 #~ msgstr "子图像(&u)"
20417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20418 #~ msgstr "子图像标题"
20420 #~ msgid "Ca&ption:"
20421 #~ msgstr "标题(&p)"
20423 #~ msgid "Show ERT inline"
20424 #~ msgstr "文中显示ERT"
20426 #~ msgid "&Inline"
20427 #~ msgstr "内联(&I)"
20429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20430 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20432 #~ msgid "Framed in box"
20433 #~ msgstr "有边框"
20435 #~ msgid "&Shaded"
20436 #~ msgstr "阴影(&S)"
20438 #~ msgid "Paper Size"
20439 #~ msgstr "纸张大小"
20441 #~ msgid "&Colors"
20442 #~ msgstr "颜色(&C)"
20444 #~ msgid "C&opiers"
20445 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20447 #~ msgid "&File formats"
20448 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20450 #~ msgid "F&ormat:"
20451 #~ msgstr "格式(&o)"
20453 #~ msgid "&GUI name:"
20454 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20456 #~ msgid "External Applications"
20457 #~ msgstr "外部程序"
20459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20460 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20462 #~ msgid "Save/restore window position"
20463 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20465 #~ msgid " every"
20466 #~ msgstr "所有的"
20468 #~ msgid "Scrolling"
20469 #~ msgstr "滚动"
20471 #~ msgid "&URL:"
20472 #~ msgstr "网址(&U):"
20474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20475 #~ msgstr "以链接输出"
20477 #~ msgid "&Units:"
20478 #~ msgstr "单位(&U)"
20480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20481 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20484 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20487 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20490 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20496 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20499 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20502 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20508 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20511 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20514 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20518 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20520 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20521 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20523 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20524 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20526 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20527 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20529 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20530 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20532 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20533 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20535 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20536 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20539 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20541 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20542 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20544 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20545 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20547 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20548 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20552 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20612 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20615 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20617 #~ msgid "Bahasa"
20618 #~ msgstr "Bahasa"
20620 #~ msgid "Magyar"
20621 #~ msgstr "Magyar"
20623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20624 #~ msgstr "克罗地亚语"
20626 #~ msgid "Framed|F"
20627 #~ msgstr "外框(F)|F"
20629 #~ msgid "Shaded|S"
20630 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20632 #~ msgid "Insert URL"
20633 #~ msgstr "插入网址"
20635 #~ msgid "Can't load document class"
20636 #~ msgstr "无法读入文档类"
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20640 #~ "loaded."
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20643 #~ "loaded."
20645 #~ msgid "Undefined character style"
20646 #~ msgstr "未定义字符样式"
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "The document could not be converted\n"
20650 #~ "into the document class %1$s."
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "此文档无法改变到\n"
20653 #~ "文档类 %1$s."
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20657 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20662 #~ msgid "&Switch to document"
20663 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Could not open the specified document\n"
20667 #~ "%1$s\n"
20668 #~ "due to the error: %2$s"
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "无法打开指定文档\n"
20671 #~ "%1$s\n"
20672 #~ "出错信息: %2$s"
20674 #~ msgid "Formatting document..."
20675 #~ msgstr "格式化文档..."
20677 #~ msgid "Rectangular box"
20678 #~ msgstr "方框"
20680 #~ msgid "Shadow box"
20681 #~ msgstr "阴影框"
20683 #~ msgid "Double box"
20684 #~ msgstr "双线框"
20686 #~ msgid "Index Entry"
20687 #~ msgstr "索引项"
20689 #~ msgid "Previous command"
20690 #~ msgstr "上一命令"
20692 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20693 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20695 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20696 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20698 #~ msgid "Copiers"
20699 #~ msgstr "复制器"
20701 #~ msgid "Boxed"
20702 #~ msgstr "边框"
20704 #~ msgid "ovalbox"
20705 #~ msgstr "ovalbox"
20707 #~ msgid "Ovalbox"
20708 #~ msgstr "Ovalbox"
20710 #~ msgid "Shadowbox"
20711 #~ msgstr "Shadowbox"
20713 #~ msgid "Doublebox"
20714 #~ msgstr "Doublebox"
20716 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20717 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20719 #~ msgid "Unknown inset name: "
20720 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20722 #~ msgid "Program Listing "
20723 #~ msgstr "程序列表"
20725 #~ msgid "Framed"
20726 #~ msgstr "边框"
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "theorem"
20730 #~ msgstr "定理"
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20734 #~ msgstr "打开的注解项"
20736 #~ msgid "Url: "
20737 #~ msgstr "网址: "
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "Html网址"
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "缺省(外部)"
20745 #~ msgid "Outer"
20746 #~ msgstr "外部"
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "文本换行设置"
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "选中一个词"
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "文档有一个词"
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "统计字数"
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "编码出错"
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Placeholders"
20771 #~ msgstr "PlaceTable"
20773 #~ msgid "phantom"
20774 #~ msgstr "phantom"
20776 #~ msgid "vphantom"
20777 #~ msgstr "vphantom"
20779 #~ msgid "hphantom"
20780 #~ msgstr "hphantom"
20782 #~ msgid "&Right"
20783 #~ msgstr "右(&R)"
20785 #~ msgid "Case."
20786 #~ msgstr "Case."
20788 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20789 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20791 #~ msgid "Algorithm #."
20792 #~ msgstr "Algorithm #."
20794 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgid "&Load"
20798 #~ msgstr "装入(&L)"
20800 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20801 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20803 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20804 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20806 #~ msgid "To &file:"
20807 #~ msgstr "To &file:"
20809 #~ msgid "Co&pies:"
20810 #~ msgstr "Co&pies:"
20812 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20813 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20815 #~ msgid "Printer &name:"
20816 #~ msgstr "Printer &name:"
20818 #~ msgid "&Type:"
20819 #~ msgstr "&Type:"
20821 #~ msgid "Part "
20822 #~ msgstr "Part "
20824 #~ msgid "columns "
20825 #~ msgstr "columns "
20827 #~ msgid "overprint "
20828 #~ msgstr "overprint "
20830 #~ msgid "overlayarea"
20831 #~ msgstr "overlayarea"
20833 #~ msgid "Corollary_"
20834 #~ msgstr "Corollary_"
20836 #~ msgid "Definition. "
20837 #~ msgstr "Definition. "
20839 #~ msgid "Example. "
20840 #~ msgstr "Example. "
20842 #~ msgid "Fact. "
20843 #~ msgstr "Fact. "
20845 #~ msgid "Proof. "
20846 #~ msgstr "Proof. "
20848 #~ msgid "note: "
20849 #~ msgstr "note: "
20851 #~ msgid "Conjecture "
20852 #~ msgstr "Conjecture "
20854 #~ msgid "Font st&yle:"
20855 #~ msgstr "Font st&yle:"
20857 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20858 #~ msgstr "Use printer name explicitely"