This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blob29b951f29822d612ff01ed325ea6e9a4356d5266
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: 输入文本"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "虚构(&D)"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "确认(&O)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
89 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
90 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
91 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "取消(&C)"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "文献关键字"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "文本中出现之标记"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "标记(&L):"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "关键字(&K)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "文献引用风格"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "缺省(数字)(&D)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib风格(s)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr ""
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "重新扫描(&R)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "浏览(&B)..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "输入BibTeX数据库名"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 msgid "&Add"
186 msgstr "添加(&A)"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "取消"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "BibTeX样式"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "样式(&y)"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "选择样式文件"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "此章文献引用包含..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "内容(&C):"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "所有引用的文献"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "使用未引用的文献"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "所有文献"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "添加文献引用到目录"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
239 #, fuzzy
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "删除选择的数据库"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 #, fuzzy
245 msgid "Do&wn"
246 msgstr "下(&D)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "删除选择的数据库"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
255 msgid "&Up"
256 msgstr "上(&U)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "使用的BibTeX数据库"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgid "Databa&ses"
264 msgstr "数据库(&s)"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "添加(&A)..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "删除选择的数据库"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
279 msgid "&Delete"
280 msgstr "删除(&D)"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr ""
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 #, fuzzy
288 msgid "Allow &page breaks"
289 msgstr "换页"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 msgid "Alignment"
294 msgstr "对齐"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
297 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
298 msgstr "框内文本水平对齐"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
303 msgid "Left"
304 msgstr "左"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
309 msgid "Center"
310 msgstr "居中"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
315 msgid "Right"
316 msgstr "右"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "拉伸"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "框内文本竖直对齐"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "上"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "中间"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "下"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "外框竖直对齐"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "外框(&B)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "内容(&n)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "垂直"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "水平"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "恢复(&R)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "应用(&A)"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "内框(&x)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "装饰(&D)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "宽度(&W):"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "宽度"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "内框--固定长度和换行"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
422 msgid "None"
423 msgstr "无"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支持的外框样式"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "选择分支"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
449 msgid "Add a new branch to the list"
450 msgstr "添加分支"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
453 msgid "A&vailable Branches:"
454 msgstr "现有分支(&A)"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 msgid "&New:"
458 msgstr "新建(&N):"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
461 msgid "Remove the selected branch"
462 msgstr "删除选中分支"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
465 msgid "&Remove"
466 msgstr "删除(&R)"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "切换选中分支"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "不使用(&D)"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "定义或改变背景颜色"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "改变颜色(&l)"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
485 msgid "&Font:"
486 msgstr "字体(&F):"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
490 msgid "Si&ze:"
491 msgstr "大小(&z)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
507 msgid "Default"
508 msgstr "默认"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Tiny"
513 msgstr "极小"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smallest"
518 msgstr "最小"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smaller"
523 msgstr "较小"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Small"
528 msgstr "小"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Normal"
533 msgstr "正常"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Large"
538 msgstr "大"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Larger"
543 msgstr "较大"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
547 msgid "Largest"
548 msgstr "最大"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
552 msgid "Huge"
553 msgstr "巨大"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
557 msgid "Huger"
558 msgstr "超大"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "自定义Bullet(&C)"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "级别(&L):"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "改变:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 #, fuzzy
575 msgid "Go to previous change"
576 msgstr "跳至下一改变项"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 #, fuzzy
580 msgid "&Previous change"
581 msgstr "下一改变项(&N)"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
584 msgid "Go to next change"
585 msgstr "跳至下一改变项"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
588 msgid "&Next change"
589 msgstr "下一改变项(&N)"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
592 msgid "Accept this change"
593 msgstr "接受这一改变"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 msgid "&Accept"
597 msgstr "接受(&A)"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
600 msgid "Reject this change"
601 msgstr "拒绝这一改变"
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
604 msgid "&Reject"
605 msgstr "拒绝(&R)"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
609 msgid "Font family"
610 msgstr "字体族"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
613 msgid "&Family:"
614 msgstr "字体族(&F)"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgid "Font shape"
619 msgstr "字体形状"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
622 msgid "S&hape:"
623 msgstr "形状(&h)"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
627 msgid "Font series"
628 msgstr "字体系列"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
633 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
635 msgid "Language"
636 msgstr "语言"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
640 msgid "Font color"
641 msgstr "字体颜色"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
645 msgid "&Language:"
646 msgstr "语言(&L):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
649 msgid "&Series:"
650 msgstr "系列(&S)"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
653 msgid "&Color:"
654 msgstr "颜色(&C):"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Never Toggled"
658 msgstr "未切换"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
662 msgid "Font size"
663 msgstr "字体大小"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
667 msgid "Other font settings"
668 msgstr "其他字体设置"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
671 msgid "Always Toggled"
672 msgstr "永远切换"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
675 msgid "&Misc:"
676 msgstr "其他(&M):"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
679 msgid "toggle font on all of the above"
680 msgstr "切换以上所有字体"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
683 msgid "&Toggle all"
684 msgstr "全部切换(&T)"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
687 msgid "Apply each change automatically"
688 msgstr "自动改变字体"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
691 msgid "Apply changes immediately"
692 msgstr "立即改变字体"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
700 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
701 msgid "Close"
702 msgstr "关闭"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "搜索文献"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
709 msgid "F&ind:"
710 msgstr "查找(&I):"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
713 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
714 msgstr ""
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
717 msgid "You can also hit Enter in the search box"
718 msgstr ""
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
721 msgid "&Go!"
722 msgstr ""
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
725 #, fuzzy
726 msgid "Search Field:"
727 msgstr "搜索出错"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
731 #, fuzzy
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "所有文件 (*)"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "使用正则表达式(&x)"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 #, fuzzy
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr "项:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr ""
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "区分大小写(&n)"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
754 msgid "Search As You &Type"
755 msgstr ""
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgid "Formatting"
759 msgstr "输出格式"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "列出所有作者"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "完整作者列表(&h)"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 #, fuzzy
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "引用样式(&y)"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "之前文字(&b):"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "使用的Natbib引用样式"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "置于文献引用之前的文字"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 #, fuzzy
796 msgid "Text a&fter:"
797 msgstr "之后文字(&T):"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "置于文献引用之后的文字"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #, fuzzy
805 msgid "App&ly"
806 msgstr "应用(&A)"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "所有文献(&v):"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "选中的文献(&s):"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
818 msgstr ""
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
822 msgstr ""
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
825 msgid "D&elete"
826 msgstr "删除(&E)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
844 msgid "TeX Code: "
845 msgstr "TeX代码: "
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "匹配分隔符类型"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "保留匹配的(&K)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
856 msgid "&Size:"
857 msgstr "大小(&S):"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "插入分隔符"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
865 msgid "&Insert"
866 msgstr "插入(&I)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "使用文本类缺省值"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "保存为文档缺省设定"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
885 msgid "Display"
886 msgstr "显示"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "仅显示ERT按钮"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
893 msgid "&Collapsed"
894 msgstr "收起的(&C)"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "显示ERT内容"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
901 msgid "O&pen"
902 msgstr "打开(&p)"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
905 #, fuzzy
906 msgid "&Errors:"
907 msgstr "箭头"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
910 #, fuzzy
911 msgid "Description:"
912 msgstr "描述(&D):"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
915 #, fuzzy
916 msgid "F&ile"
917 msgstr "文件"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgid "Filename"
923 msgstr "文件名"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
928 msgid "&File:"
929 msgstr "文件(&F):"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
933 msgid "Select a file"
934 msgstr "选择一个文件"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
937 msgid "&Draft"
938 msgstr "草稿(&D)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
941 #, fuzzy
942 msgid "&Template"
943 msgstr "模板"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
946 msgid "Available templates"
947 msgstr "现有模板"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
951 msgid "LaTe&X and LyX options"
952 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
955 #, fuzzy
956 msgid "LaTeX Options"
957 msgstr "LaTeX选项(&o)"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
960 msgid "O&ption:"
961 msgstr "选项(&p)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 msgid "Forma&t:"
965 msgstr "格式(&t)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "在LyX中显示(&S)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "在LyX中显示比例"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
984 #, fuzzy
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "搜索文献"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "旋转"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "旋转角度"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "旋转基点"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ori&gin:"
1009 msgstr "基点(&O):"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "角度(&n)"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "缩放"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "输出图像高度"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "输出图像宽度"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "保持长宽比例"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "裁剪"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "剪切至边框值"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "剪切至边框(&b)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "左下(&L)"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1058 msgid "x"
1059 msgstr "x"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "右上(&t)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "从文件中取得(&G)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1082 msgid "Form"
1083 msgstr "表单"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1086 msgid "Use &default placement"
1087 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1090 msgid "Advanced Placement Options"
1091 msgstr "高级放置设定"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1094 msgid "&Top of page"
1095 msgstr "页上(&T)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1098 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1099 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1102 msgid "Here de&finitely"
1103 msgstr "此处(&f)"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1106 msgid "&Here if possible"
1107 msgstr "此处优先(&H)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1110 msgid "&Page of floats"
1111 msgstr "浮动项页(&P)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1114 msgid "&Bottom of page"
1115 msgstr "页底(&B)"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1118 msgid "&Span columns"
1119 msgstr "跨列(&S)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1122 msgid "&Rotate sideways"
1123 msgstr "旋转(&R)"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 msgid "FontUi"
1127 msgstr "FontUi"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1130 #, fuzzy
1131 msgid "C&JK:"
1132 msgstr "关键字(&K)"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1135 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1136 msgstr ""
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1139 msgid "Use old style instead of lining figures"
1140 msgstr ""
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1147 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1148 msgstr ""
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1152 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Select the default family for the document"
1157 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1160 msgid "&Base Size:"
1161 msgstr "基准大小(&B):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "缺省字体集(&D):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1168 msgid "&Sans Serif:"
1169 msgstr "&Sans Serif:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1172 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1173 msgstr ""
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1176 msgid "S&cale (%):"
1177 msgstr "比例(&c) (%):"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1180 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1181 msgstr ""
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1184 msgid "&Roman:"
1185 msgstr "罗马字体(&R):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1188 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1189 msgstr ""
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1192 msgid "&Typewriter:"
1193 msgstr "打字机字体(&T):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1196 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1197 msgstr ""
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1200 msgid "Sc&ale (%):"
1201 msgstr "比例(&a) (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1204 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1205 msgstr ""
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1208 msgid "&Graphics"
1209 msgstr "图像(&G)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1212 msgid "Select an image file"
1213 msgstr "选择一图像文件"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1216 msgid "Output Size"
1217 msgstr "输出大小"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1220 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1221 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1224 msgid "Set &height:"
1225 msgstr "设置高度(&h):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1228 msgid "&Scale Graphics (%):"
1229 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1232 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1236 msgid "Set &width:"
1237 msgstr "设置宽度(&w)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1240 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1241 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "旋转图像"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1248 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1249 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1252 msgid "Ro&tate after scaling"
1253 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1256 msgid "Or&igin:"
1257 msgstr "基点(&i)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1260 msgid "A&ngle (Degrees):"
1261 msgstr "基点(度)(&n)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "图像文件名"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1269 msgid "&Clipping"
1270 msgstr "剪切(&C)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1274 msgid "y:"
1275 msgstr "y:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "导出时不解压(&z)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1292 msgid "Additional LaTeX options"
1293 msgstr "其他LaTeX选项"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1296 msgid "LaTeX &options:"
1297 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1300 msgid ""
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "在LyX中显示"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1310 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Graphics Group"
1316 msgstr "图形"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1319 msgid "A&ssigned to group:"
1320 msgstr ""
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1323 msgid "Click to define a new graphics group."
1324 msgstr ""
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1327 msgid "O&pen new group..."
1328 msgstr ""
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1331 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1332 msgstr ""
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1335 msgid "Draft mode"
1336 msgstr "草稿方式"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1339 msgid "&Draft mode"
1340 msgstr "草稿方式(&D)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1343 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1344 msgstr ""
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1347 msgid "..............."
1348 msgstr "..............."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1351 msgid "________"
1352 msgstr "________"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1355 msgid "<-----------"
1356 msgstr "<-----------"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1359 msgid "----------->"
1360 msgstr "----------->"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1363 msgid "\\-----v-----/"
1364 msgstr "\\-----v-----/"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1367 msgid "/-----^-----\\"
1368 msgstr "/-----^-----\\"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1371 msgid "&Spacing:"
1372 msgstr "空格(&S):"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1375 msgid "Supported spacing types"
1376 msgstr "支持的间隔类型"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "值(&V):"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "文件(&F):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "保护(&P):"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1399 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Specify the link target"
1404 msgstr "指定缺省纸张大小."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 msgid "Link type"
1408 msgstr ""
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1411 msgid "Link to the web or to every other target"
1412 msgstr ""
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 msgid "&Web"
1416 msgstr ""
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Link to an email address"
1421 msgstr "您的电子邮件"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Email"
1426 msgstr "电子邮件"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to a file"
1431 msgstr "打印到文件"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&File"
1436 msgstr "文件(&F):"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1442 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1443 msgid "URL"
1444 msgstr "网址"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1448 msgid "Name associated with the URL"
1449 msgstr "网页名称"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Target:"
1454 msgstr "大:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1458 msgid "&Name:"
1459 msgstr "名称(&N):"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1462 msgid "Listing Parameters"
1463 msgstr "Listing参数"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1467 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1468 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1472 msgid "&Bypass validation"
1473 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 msgid "C&aption:"
1477 msgstr "表题(&A):"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 msgid "La&bel:"
1481 msgstr "标签(&b)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1484 msgid "Mo&re parameters"
1485 msgstr "更多参数(&r)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1488 msgid "Underline spaces in generated output"
1489 msgstr "以下划线标出空格"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1492 msgid "&Mark spaces in output"
1493 msgstr "标出空格(&M)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1496 msgid "Show LaTeX preview"
1497 msgstr "显示LaTeX预览"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1500 msgid "&Show preview"
1501 msgstr "显示预览(&S)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1504 msgid "File name to include"
1505 msgstr "包含的文件名"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1508 msgid "&Include Type:"
1509 msgstr "包含类别(&I)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1512 msgid "Include"
1513 msgstr "包含"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1516 msgid "Input"
1517 msgstr "输入"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1520 msgid "Verbatim"
1521 msgstr "Verbatim"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1525 msgid "Program Listing"
1526 msgstr "程序列表"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Edit the file"
1531 msgstr "载入文件"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1534 msgid "&Edit"
1535 msgstr "编辑(&E)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Information Type:"
1540 msgstr "TeX信息"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Information Name:"
1545 msgstr "TeX信息"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Graphics driver:"
1595 msgstr "图像(&G)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "选中嵌入listings"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "嵌入(&I)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "选中浮动listings"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "浮动(&F)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgid "&Placement:"
1666 msgstr "放置策略(&P):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1677 msgid "&Side:"
1678 msgstr "边(&S):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "在合"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1685 msgid "S&tep:"
1686 msgstr "增量(&t)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1689 msgid "Difference between two numbered lines"
1690 msgstr "两编号行的间距"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1693 msgid "Font si&ze:"
1694 msgstr "字体大小(&Z):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "选择行编号的字体大小"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 msgid "Style"
1703 msgstr "风格"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1706 msgid "F&ont size:"
1707 msgstr "字体大小(&o)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1710 msgid "The content's base font size"
1711 msgstr "内容的基准字体大小"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1714 msgid "Font Famil&y:"
1715 msgstr "字体集(&y):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1718 msgid "The content's base font style"
1719 msgstr "内容的基准字体风格"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "打断长过行宽的行"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "打断过长行(&B)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1731 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1734 msgid "S&pace as symbol"
1735 msgstr "标出空格(&p)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1739 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1742 msgid "Space i&n string as symbol"
1743 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "表格(T)|T"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "使用额外字符表"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "额外字符表(&E)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "语言(&g)"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "选择编程语言"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1767 msgid "&Dialect:"
1768 msgstr "方言(&D)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1771 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1772 msgstr "选择语言的方言"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1775 msgid "Range"
1776 msgstr "范围"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "最先打印的行"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1787 msgid "&Last line:"
1788 msgstr "最后一行(&L)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1791 msgid "The last line to be printed"
1792 msgstr "最后打印的行"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "更新显示"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "更新(&U)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1821 msgid "Copy to Clip&board"
1822 msgstr ""
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1825 msgid "&Find:"
1826 msgstr "查找(&F):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1829 msgid "Jump to the next warning message."
1830 msgstr ""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Next &Warning"
1835 msgstr "导出警告!"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1838 msgid "Jump to the next error message."
1839 msgstr ""
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Next &Error"
1844 msgstr "搜索出错"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1847 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1848 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1851 msgid "&Default Margins"
1852 msgstr "缺省页边距(&D)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1855 msgid "&Top:"
1856 msgstr "顶部(&T):"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1859 msgid "&Bottom:"
1860 msgstr "底部(&B):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1863 msgid "&Inner:"
1864 msgstr "内部(&I)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1867 msgid "O&uter:"
1868 msgstr "外部(&u)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1871 msgid "Head &sep:"
1872 msgstr "标题 &sep"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1875 msgid "Head &height:"
1876 msgstr "标题高度(&h)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1879 msgid "&Foot skip:"
1880 msgstr "尾注 skip(&F):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Column Sep:"
1885 msgstr "列数(&C)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1891 msgid "Number of rows"
1892 msgstr "行数"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1896 msgid "&Rows:"
1897 msgstr "行数(&R):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1903 msgid "Number of columns"
1904 msgstr "列数"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1908 msgid "&Columns:"
1909 msgstr "列数(&C)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1912 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1913 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1916 msgid "Vertical alignment"
1917 msgstr "垂直排列"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1920 msgid "&Vertical:"
1921 msgstr "垂直(&V):"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1924 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1925 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1928 msgid "&Horizontal:"
1929 msgstr "水平(&H):"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1932 msgid "&Use AMS math package automatically"
1933 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1936 msgid "Use AMS &math package"
1937 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1940 msgid "Use esint package &automatically"
1941 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1944 msgid "Use &esint package"
1945 msgstr "使用&esint包"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable:"
1950 msgstr "现有分支(&A)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1955 msgid "A&dd"
1956 msgstr "添加(&D)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1959 #, fuzzy
1960 msgid "De&lete"
1961 msgstr "删除(&D)"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1964 #, fuzzy
1965 msgid "S&elected:"
1966 msgstr "删除(&D)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1969 msgid "Sort &as:"
1970 msgstr "排序(&a):"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1973 msgid "&Description:"
1974 msgstr "描述(&D):"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1977 msgid "&Symbol:"
1978 msgstr "符号(&S)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1981 msgid "Type"
1982 msgstr "类型"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1985 msgid "LyX internal only"
1986 msgstr "仅LyX内部"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1989 msgid "LyX &Note"
1990 msgstr "LyX注释(&N)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1993 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1994 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1997 msgid "&Comment"
1998 msgstr "注释(&C)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2001 msgid "Print as grey text"
2002 msgstr "灰度打印"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2005 msgid "&Greyed out"
2006 msgstr "灰度显示(&G)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2009 msgid "&List in Table of Contents"
2010 msgstr "加入目录(&L)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2013 msgid "&Numbering"
2014 msgstr "编号(&N)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2017 msgid "&Use hyperref support"
2018 msgstr ""
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2021 #, fuzzy
2022 msgid "&General"
2023 msgstr "常规"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2026 msgid ""
2027 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2028 msgstr ""
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Automatically fi&ll header"
2033 msgstr "自动更新"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2036 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2037 msgstr ""
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2040 msgid "Load in &fullscreen mode"
2041 msgstr ""
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Header Information"
2046 msgstr "TeX信息"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Title:"
2051 msgstr "头衔:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Author:"
2056 msgstr "作者:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Subject:"
2061 msgstr "主题:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Keywords:"
2066 msgstr "关键词(&K)"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2069 #, fuzzy
2070 msgid "H&yperlinks"
2071 msgstr "产生链接(&G)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2074 msgid "Allows link text to break across lines."
2075 msgstr ""
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2078 #, fuzzy
2079 msgid "B&reak links over lines"
2080 msgstr "打断过长行(&B)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 #, fuzzy
2084 msgid "No &frames around links"
2085 msgstr "无边框"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2088 #, fuzzy
2089 msgid "C&olor links"
2090 msgstr "颜色"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2093 msgid "Bibliographical backreferences"
2094 msgstr ""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 #, fuzzy
2098 msgid "B&ackreferences:"
2099 msgstr "首选项"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Bookmarks"
2104 msgstr "书签(B)|B"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2107 #, fuzzy
2108 msgid "G&enerate Bookmarks"
2109 msgstr "清除书签(C)|C"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Numbered bookmarks"
2114 msgstr "编号公式(N)|N"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Number of levels"
2119 msgstr "份数"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Open bookmarks"
2124 msgstr "保存书签"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Additional o&ptions"
2129 msgstr "其他LaTeX选项"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133 msgstr ""
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2137 msgid "Page Layout"
2138 msgstr "页面布局"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paper Format"
2143 msgstr "日期格式"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2146 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2147 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2150 msgid "Style used for the page header and footer"
2151 msgstr "页首和页尾的样式"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Headings &style:"
2156 msgstr "页样式(&s)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2159 msgid "&Landscape"
2160 msgstr "横向(&L)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2163 msgid "&Portrait"
2164 msgstr "纵向(&P)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2169 msgid "&Format:"
2170 msgstr "格式(&F):"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Orientation:"
2175 msgstr "方向"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2179 msgstr "双面打印样式"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2182 msgid "&Two-sided document"
2183 msgstr "双面文档(&T)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2186 msgid "I&mmediate Apply"
2187 msgstr ""
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2191 msgstr "使用缺省对齐方式"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Paragraph's &Default"
2196 msgstr "使用默认对齐方式"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Ri&ght"
2201 msgstr "右"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2204 #, fuzzy
2205 msgid "C&enter"
2206 msgstr "居中"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2209 msgid "&Left"
2210 msgstr "左(&L)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2213 msgid "&Justified"
2214 msgstr "分散对齐(&J)"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2217 #, fuzzy
2218 msgid "&Indent Paragraph"
2219 msgstr "段落对齐(&P)"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2222 msgid "Label Width"
2223 msgstr "标签宽度"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2227 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2228 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Lo&ngest label"
2233 msgstr "最长标签(&L)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Line &spacing"
2238 msgstr "行距(&i):"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2242 msgid "Single"
2243 msgstr "单一"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2246 msgid "1.5"
2247 msgstr "1.5"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2251 msgid "Double"
2252 msgstr "双重"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2257 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2260 msgid "Custom"
2261 msgstr "自定义"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2264 #, fuzzy
2265 msgid "A&lter..."
2266 msgstr "改变(&A)..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2269 #, fuzzy
2270 msgid "In Math"
2271 msgstr "数学"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Automatic in&line completion"
2282 msgstr "嵌入(&I)"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2286 msgstr ""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Automatic p&opup"
2291 msgstr "自动更新"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2294 #, fuzzy
2295 msgid "In Text"
2296 msgstr "纯文本"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2299 msgid ""
2300 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2301 "delay."
2302 msgstr ""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Automatic &inline completion"
2307 msgstr "嵌入(&I)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2310 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2311 msgstr ""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Automatic &popup"
2316 msgstr "自动更新"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2319 msgid ""
2320 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2321 "mode."
2322 msgstr ""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2325 msgid "Cursor i&ndicator"
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2329 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2330 msgid "General"
2331 msgstr "常规"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2334 msgid ""
2335 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2336 "if it is available."
2337 msgstr ""
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2340 #, fuzzy
2341 msgid "s inline completion dela&y"
2342 msgstr "嵌入(&I)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2345 msgid ""
2346 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2347 "if it is available."
2348 msgstr ""
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2351 msgid "s popup d&elay"
2352 msgstr ""
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2355 msgid ""
2356 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2357 "It will be shown right away."
2358 msgstr ""
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2362 msgstr ""
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2366 msgstr ""
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2370 msgstr ""
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2373 msgid "C&onverter:"
2374 msgstr "转换器(o):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2377 msgid "E&xtra flag:"
2378 msgstr "其他选项(&x):"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2381 msgid "&From format:"
2382 msgstr "从格式(&)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2385 msgid "&To format:"
2386 msgstr "到格式(&T)"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2390 msgid "&Modify"
2391 msgstr "修改(&M)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2396 msgid "Remo&ve"
2397 msgstr "删除(&V)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2400 msgid "Converter Defi&nitions"
2401 msgstr "转换器定义(&n)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2404 msgid "Converter File Cache"
2405 msgstr "转换器文件缓存"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2408 msgid "&Enabled"
2409 msgstr "启用(&E)"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2414 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2417 msgid "&Date format:"
2418 msgstr "日期格式(&D)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2421 msgid "Date format for strftime output"
2422 msgstr "strftime输出的日期格式"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Display &Graphics"
2427 msgstr "显示图像(&G)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2430 msgid "Instant &Preview:"
2431 msgstr "即时预览(&P)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2435 msgid "Off"
2436 msgstr "关闭"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2439 msgid "No math"
2440 msgstr "无数学"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2443 msgid "On"
2444 msgstr "开"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Editing"
2449 msgstr "退出."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2454 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Sort &environments alphabetically"
2459 msgstr "按字母序排序标签"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2462 msgid "&Group environments by their category"
2463 msgstr ""
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2466 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2467 msgstr ""
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2470 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2471 msgstr ""
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2474 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2475 msgstr ""
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2478 msgid "Fullscreen"
2479 msgstr ""
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2482 msgid "&Limit text width"
2483 msgstr ""
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2486 msgid "Screen used (&pixels):"
2487 msgstr ""
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Hide &tabbar"
2492 msgstr "delta"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Hide scr&ollbar"
2497 msgstr "切换数学工具条"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Hide toolbars"
2502 msgstr "切换数学工具条"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&New..."
2507 msgstr "新建(&N):"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Re&move"
2512 msgstr "删除(&R)"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2515 #, fuzzy
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "排序(&a):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Vector &graphics format"
2522 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2525 msgid "&Document format"
2526 msgstr "文档格式(&D)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgid "&Viewer:"
2530 msgstr "预览程序(&V):"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2533 msgid "Ed&itor:"
2534 msgstr "编辑器(&i):"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Shortc&ut:"
2539 msgstr "快捷键(&h)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2542 msgid "E&xtension:"
2543 msgstr "后缀(&x):"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Co&pier:"
2548 msgstr "复制命令(&C):"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 msgid "&E-mail:"
2552 msgstr "电子邮件(&E):"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2555 msgid "Your name"
2556 msgstr "您的名字"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2559 msgid "Your E-mail address"
2560 msgstr "您的电子邮件"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 msgid "Keyboard"
2564 msgstr "键盘"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2567 msgid "Use &keyboard map"
2568 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 msgid "&First:"
2572 msgstr "第一(&F)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2577 msgid "Br&owse..."
2578 msgstr "浏览(&O)..."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 msgid "S&econd:"
2582 msgstr "第二(&e)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "更多"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr ""
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid ""
2595 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2596 "speed it up, low values slow it down."
2597 msgstr ""
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "User &interface language:"
2602 msgstr "用户界面文件(&U):"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2605 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2606 msgstr ""
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "缺省语言(&D):"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Select the default language of your documents"
2615 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2618 msgid "Language pac&kage:"
2619 msgstr "语言包(&k)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2622 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2623 msgstr ""
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2626 msgid "Command s&tart:"
2627 msgstr "命令开始(&t):"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2632 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2635 msgid "Command e&nd:"
2636 msgstr "命令结束(&n):"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2639 #, fuzzy
2640 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2641 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2644 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2645 msgstr ""
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Use babel"
2650 msgstr "使用b&abel"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2653 msgid ""
2654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2655 "the language package)"
2656 msgstr ""
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2659 msgid "&Global"
2660 msgstr "全局(&G)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2663 msgid ""
2664 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2665 "switch command"
2666 msgstr ""
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2669 msgid "Auto &begin"
2670 msgstr "自动开始(&b)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2673 msgid ""
2674 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2675 "switch command"
2676 msgstr ""
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2679 msgid "Auto &end"
2680 msgstr "自动结束(&e)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2683 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2684 msgstr ""
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2687 msgid "Mark &foreign languages"
2688 msgstr "标记外国语言(&f)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Right-to-left language support"
2693 msgstr "从右至左语言支持"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2696 msgid ""
2697 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2698 msgstr ""
2699 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2702 msgid "Enable RTL su&pport"
2703 msgstr ""
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cursor movement:"
2708 msgstr "注释"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Logical"
2713 msgstr "Topical"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2716 msgid "&Visual"
2717 msgstr ""
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2724 #, fuzzy
2725 msgid "R&eset class options when document class changes"
2726 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2730 msgid "US letter"
2731 msgstr "US letter"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2735 msgid "US legal"
2736 msgstr "US legal"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "US executive"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2745 msgid "A3"
2746 msgstr "A3"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2750 msgid "A4"
2751 msgstr "A4"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2755 msgid "A5"
2756 msgstr "A5"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "B5"
2761 msgstr "B5"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2764 msgid "Chec&kTeX command:"
2765 msgstr "Check&kTeX 命令"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2768 msgid "CheckTeX start options and flags"
2769 msgstr "CheckTex命令参数"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2772 msgid "Te&X encoding:"
2773 msgstr "Te&X编码"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2780 msgid "BibTeX command and options"
2781 msgstr "BixTeX命令和参数"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Nomenclature command:"
2790 msgstr "术语"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2793 msgid ""
2794 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2795 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2796 "rather than the Cygwin teTeX."
2797 msgstr ""
2798 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2799 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2803 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2808 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2811 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2812 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Index command:"
2817 msgstr "Index命令"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2822 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2827 msgstr "BixTeX命令和参数"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2830 #, fuzzy
2831 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2832 msgstr "BixTeX命令和参数"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Index command (Ja&panese):"
2837 msgstr "Index命令"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2840 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2841 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2846 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2849 msgid "&Working directory:"
2850 msgstr "工作目录(&W):"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2858 msgid "Browse..."
2859 msgstr "浏览..."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2862 msgid "&Document templates:"
2863 msgstr "文档模板(&D):"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Example files:"
2868 msgstr "示例 #:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2871 msgid "&Backup directory:"
2872 msgstr "备份目录(&B):"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2875 msgid "Ly&XServer pipe:"
2876 msgstr "Ly&XServer管道"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2879 msgid "&Temporary directory:"
2880 msgstr "临时目录(&T):"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2883 msgid "&PATH prefix:"
2884 msgstr "路径前缀(&P):"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2887 msgid ""
2888 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2889 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2890 "paragraphs are separated by a blank line."
2891 msgstr ""
2892 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2893 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2894 "paragraphs are separated by a blank line."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2897 msgid "Output &line length:"
2898 msgstr "输出行长度(&l):"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2901 msgid "&roff command:"
2902 msgstr "&roff命令"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2905 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2906 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2909 msgid "Printer Command Options"
2910 msgstr "打印命令的选项"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2913 msgid "Extension to be used when printing to file."
2914 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2917 msgid "File ex&tension:"
2918 msgstr "文件后缀(&t)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2921 msgid "Option used to print to a file."
2922 msgstr "打印至文件的参数"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2925 msgid "Print to &file:"
2926 msgstr "打印到文件(&f)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2929 msgid "Option used to print to non-default printer."
2930 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Set &printer:"
2935 msgstr "打印机标识(&R)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2938 msgid "Option used with spool command to set printer."
2939 msgstr "打印列(spool)参数"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Spool &printer:"
2944 msgstr "打印机(&I)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2947 msgid ""
2948 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2949 "to print."
2950 msgstr ""
2951 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2952 "to print."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Spool co&mmand:"
2957 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "反向打印的参数."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "相反次序排列(_V)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2968 msgid "Lan&dscape:"
2969 msgstr "横向打印(&d)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&Number of copies:"
2974 msgstr "份数"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2977 msgid "Option used to set number of copies."
2978 msgstr "设置打印份数的参数."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2981 msgid "Option used to print a range of pages."
2982 msgstr "设置打印范围的参数."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2985 msgid "Co&llated:"
2986 msgstr "矫正(&l)"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2989 msgid "Pa&ge range:"
2990 msgstr "页范围(&g)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2993 msgid "Option used to collate multiple copies."
2994 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2997 msgid "&Odd pages:"
2998 msgstr "奇数页(&O):"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3001 msgid "&Even pages:"
3002 msgstr "偶数页(&E):"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3005 msgid "Paper t&ype:"
3006 msgstr "纸张类型(&Y):"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3009 msgid "Paper si&ze:"
3010 msgstr "纸张大小(&z):"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3013 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3014 msgstr "任何其他打印选项"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3017 msgid "E&xtra options:"
3018 msgstr "其他选项(&x):"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3021 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3022 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3025 msgid ""
3026 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3027 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3028 "printers."
3029 msgstr ""
3030 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3031 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3032 "printers."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Adapt &output to printer"
3037 msgstr "Send output to the printer"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3040 msgid "Name of the default printer"
3041 msgstr "缺省打印机名"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3044 msgid "Default &printer:"
3045 msgstr "缺省打印机(&p)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3048 msgid "Printer co&mmand:"
3049 msgstr "打印命令(&m):"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Sans Seri&f:"
3054 msgstr "&Sans Serif:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3057 msgid "T&ypewriter:"
3058 msgstr "T&ypewriter:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3061 #, fuzzy
3062 msgid "R&oman:"
3063 msgstr "罗马字体(&R):"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3066 msgid "Screen &DPI:"
3067 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3070 msgid "&Zoom %:"
3071 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3074 msgid "Font Sizes"
3075 msgstr "字体大小"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Large:"
3080 msgstr "大:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Larger:"
3085 msgstr "较大:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Largest:"
3090 msgstr "大:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3093 #, fuzzy
3094 msgid "&Huge:"
3095 msgstr "巨大"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Hugest:"
3100 msgstr "最大:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3103 #, fuzzy
3104 msgid "S&mallest:"
3105 msgstr "最小"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3108 #, fuzzy
3109 msgid "S&maller:"
3110 msgstr "较小"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3113 #, fuzzy
3114 msgid "S&mall:"
3115 msgstr "小"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Normal:"
3120 msgstr "法向量:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3123 #, fuzzy
3124 msgid "&Tiny:"
3125 msgstr "极小:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3128 msgid ""
3129 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3130 "of fonts"
3131 msgstr ""
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3134 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3135 msgstr ""
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgid "&Bind file:"
3139 msgstr "快捷键文件(&B)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr ""
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3146 msgid "Al&ternative language:"
3147 msgstr "其他语言(&t):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3150 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3151 msgstr "指定个人词典文件"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3154 msgid "Personal &dictionary:"
3155 msgstr "个人词典文件(&d)"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3158 #, fuzzy
3159 msgid "&Escape characters:"
3160 msgstr "退出字符(&r)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3163 msgid "Spellchec&ker executable:"
3164 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3167 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3168 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3171 msgid "Use input encod&ing"
3172 msgstr "使用输入编码(&i)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3176 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3179 msgid "Accept compound &words"
3180 msgstr "接受连接词"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3183 msgid "Session"
3184 msgstr "会话"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3187 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3188 msgstr ""
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3193 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Restore cursor &positions"
3198 msgstr "恢复光标位置"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3201 #, fuzzy
3202 msgid "&Load opened files from last session"
3203 msgstr "读入上次打开的文件"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Clear all session &information"
3208 msgstr "TeX信息"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3211 msgid "Documents"
3212 msgstr "文档"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3215 msgid "&Maximum last files:"
3216 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3219 msgid "minutes"
3220 msgstr "分"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Backup documents, every"
3225 msgstr "备份文档(&a)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&Open documents in tabs"
3230 msgstr "打开文档"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "自动更新"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3238 msgid ""
3239 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3240 "the main work area of an edited document"
3241 msgstr ""
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3244 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3245 msgstr ""
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3248 msgid "Bro&wse..."
3249 msgstr "浏览(&W)..."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3252 msgid "&User interface file:"
3253 msgstr "用户界面文件(&U):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3257 msgid "&Save"
3258 msgstr "保存(&S)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3261 msgid "Pages"
3262 msgstr "页面"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3265 msgid "Page number to print from"
3266 msgstr "从此页开始打印"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3269 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3270 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3273 msgid "Page number to print to"
3274 msgstr "打印页码"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "打印所有页"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "从(&m)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "全部(&A)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "打印奇数页(&o)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "打印偶数页(&o)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "反向打印"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "反向页序"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Copie&s"
3307 msgstr "份数"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3310 msgid "Number of copies"
3311 msgstr "份数"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3314 msgid "Collate copies"
3315 msgstr "对照"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3318 msgid "&Collate"
3319 msgstr "对照(&C)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3322 msgid "&Print"
3323 msgstr "打印(&P)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3326 msgid "Print Destination"
3327 msgstr "打印至"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3330 msgid "Send output to the printer"
3331 msgstr "打印输出"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3334 msgid "P&rinter:"
3335 msgstr "打印机(&r)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3338 msgid "Send output to the given printer"
3339 msgstr "打印至指定打印机"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "输出至文件"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "标签(&b):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "交叉引用"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<引用>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<引用>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<页码>"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "在页<页>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<引用>在页<页>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "格式化的引用"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "按字母序排序标签"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "排序(&S)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "更新标签列表"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "跳至标签"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3394 msgid "&Go to Label"
3395 msgstr "跳至标签(&G)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3398 msgid "Replace &with:"
3399 msgstr "替换为(&W):"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3402 msgid "Case &sensitive"
3403 msgstr "区分大小写(&S)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3406 msgid "Match whole words onl&y"
3407 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3410 msgid "Find &Next"
3411 msgstr "查找下一个(&N)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3416 msgid "&Replace"
3417 msgstr "替换(&R)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3420 msgid "Replace &All"
3421 msgstr "全部替换(&A)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3424 msgid "Search &backwards"
3425 msgstr "反向搜索(&b)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3428 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3429 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3432 msgid "&Export formats:"
3433 msgstr "输出格式(&E):"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3436 msgid "&Command:"
3437 msgstr "命令(&C):"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Edit shortcut"
3442 msgstr "快捷键(&h)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3446 msgstr ""
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3450 msgstr ""
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Delete Key"
3455 msgstr "删除(&D)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Clear current shortcut"
3460 msgstr "未能创建目录。退出。"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3464 msgid "C&lear"
3465 msgstr "清除(&l)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Shortcut:"
3470 msgstr "快捷键(&h)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Function:"
3475 msgstr "函数"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3478 msgid ""
3479 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3480 "the 'Clear' button"
3481 msgstr ""
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "提示:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "用当前选中词替换"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "添加到个人辞典"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "忽略此词"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "忽略(&I)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "全部忽略此词"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "全部忽略(&G)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "替换:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "当前词"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "未知单词:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "以当前词替换"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid ""
3529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3530 "full range."
3531 msgstr ""
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Ca&tegory:"
3536 msgstr "标题(&p)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3539 msgid "Select this to display all available characters at once"
3540 msgstr ""
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3543 #, fuzzy
3544 msgid "&Display all"
3545 msgstr "显示(&D)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3548 msgid "&Table Settings"
3549 msgstr "表格设定(&T)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3552 msgid "Column Width"
3553 msgstr "列宽"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3556 msgid "Fixed width of the column"
3557 msgstr "固定宽度列"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3563 "the row."
3564 msgstr "外框竖直对齐"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Vertical alignment in row:"
3569 msgstr "垂直对齐(&V)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3572 msgid "&Horizontal alignment:"
3573 msgstr "水平对齐(&H)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3576 msgid "Horizontal alignment in column"
3577 msgstr "列水平对齐"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3581 msgid "Justified"
3582 msgstr "分散对齐"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3586 msgstr "旋转此表格90度"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3590 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3594 msgstr "旋转此单元90度"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3598 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3601 msgid "Merge cells"
3602 msgstr "合并单元格"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3605 msgid "&Multicolumn"
3606 msgstr "多列(&M)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3609 msgid "LaTe&X argument:"
3610 msgstr "LaTe&X参数"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3614 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3617 msgid "&Borders"
3618 msgstr "边框(&B)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3621 msgid "All Borders"
3622 msgstr "所有边框"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3629 msgid "&Set"
3630 msgstr "设置(&S)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3638 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3641 msgid "Fo&rmal"
3642 msgstr "正式(&r)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3645 msgid "Use default (grid-like) border style"
3646 msgstr "使用缺省边框样式"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3649 msgid "De&fault"
3650 msgstr "默认(&F)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3653 msgid "Set Borders"
3654 msgstr "设置边框"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3658 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3661 msgid "Additional Space"
3662 msgstr "额外空间"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3665 msgid "T&op of row:"
3666 msgstr "行上(&o)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3669 msgid "Botto&m of row:"
3670 msgstr "行下(&m)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3673 msgid "Bet&ween rows:"
3674 msgstr "行间(&w)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3677 msgid "&Longtable"
3678 msgstr "长表格(&L)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3681 msgid "Set a page break on the current row"
3682 msgstr "在此行换页"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3685 msgid "Page &break on current row"
3686 msgstr "在此行换页(&b)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3689 msgid "Settings"
3690 msgstr "设置"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3693 msgid "Status"
3694 msgstr "状态"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3697 msgid "Border above"
3698 msgstr "页框上"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3701 msgid "Border below"
3702 msgstr "页框下"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3705 msgid "Contents"
3706 msgstr "内容"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3709 msgid "Header:"
3710 msgstr "页首:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3714 msgstr "在每页重复此行为表头"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3722 msgid "on"
3723 msgstr "打开"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3733 msgid "double"
3734 msgstr "双"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3737 msgid "First header:"
3738 msgstr "第一页首"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3741 msgid "This row is the header of the first page"
3742 msgstr "此行为首页表头"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3745 msgid "Don't output the first header"
3746 msgstr "不输出第一个表首"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3750 msgid "is empty"
3751 msgstr "是空"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3754 msgid "Footer:"
3755 msgstr "页脚:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3758 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3759 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3762 msgid "Last footer:"
3763 msgstr "最后页尾"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3766 msgid "This row is the footer of the last page"
3767 msgstr "此行为末页表尾"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3770 msgid "Don't output the last footer"
3771 msgstr "不输出最后页尾"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Caption:"
3776 msgstr "表题(&A):"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3779 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3780 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3783 msgid "&Use long table"
3784 msgstr "使用长表格(&U)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3787 msgid "Current cell:"
3788 msgstr "当前单元:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3791 msgid "Current row position"
3792 msgstr "当前行位置"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3795 msgid "Current column position"
3796 msgstr "对齐列位置"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3799 msgid "Close this dialog"
3800 msgstr "关闭此对话框"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3803 msgid "Rebuild the file lists"
3804 msgstr "重建文件列表"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3807 msgid ""
3808 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3809 msgstr ""
3810 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3813 msgid "&View"
3814 msgstr "查看(&V)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3817 msgid "Selected classes or styles"
3818 msgstr "选中的类或样式"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3821 msgid "LaTeX classes"
3822 msgstr "LaTeX类"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3825 msgid "LaTeX styles"
3826 msgstr "LaTeX样式"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3829 msgid "BibTeX styles"
3830 msgstr "BibTeX样式"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3833 msgid "Toggles view of the file list"
3834 msgstr "Toggles view of the file list"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3837 msgid "Show &path"
3838 msgstr "显示路径(&p)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3841 msgid "Spacing"
3842 msgstr "间隔"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Separate paragraphs with"
3847 msgstr "段落分隔符"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3850 msgid "Listing settings"
3851 msgstr "Listing选项"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3854 msgid "Format text into two columns"
3855 msgstr "使用双列格式"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3858 msgid "Two-&column document"
3859 msgstr "双列文档(&c)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3862 msgid "&Vertical space"
3863 msgstr "竖直距离(&V)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3867 msgstr "缩进连续段落"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3870 msgid "&Indentation"
3871 msgstr "缩进(&I)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3874 msgid "&Line spacing:"
3875 msgstr "行间距(&L):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3878 msgid "Index entry"
3879 msgstr "索引项"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3882 msgid "&Keyword:"
3883 msgstr "关键词(&K)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3886 msgid "Entry"
3887 msgstr "项"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3891 msgid "The selected entry"
3892 msgstr "选中项"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3895 msgid "&Selection:"
3896 msgstr "选择(&S)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3899 msgid "Replace the entry with the selection"
3900 msgstr "用选中项替换此项"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3906 "tables, and others)"
3907 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3910 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3911 msgstr "调整导航树的深度"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Sort"
3916 msgstr "排序(&S)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3919 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3920 msgstr ""
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Keep"
3925 msgstr "Cap"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3928 msgid "Update navigation tree"
3929 msgstr "更新导航树"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3934 msgid "..."
3935 msgstr "..."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3938 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3939 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3942 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3943 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3946 msgid "Move selected item down by one"
3947 msgstr "向下移动选中项"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3950 msgid "Move selected item up by one"
3951 msgstr "向上移动选中项"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3954 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3955 msgstr ""
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3958 msgid "&Do not show this warning again!"
3959 msgstr ""
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3962 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3963 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3966 msgid "DefSkip"
3967 msgstr "DefSkip"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3970 msgid "SmallSkip"
3971 msgstr "SmallSkip"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3974 msgid "MedSkip"
3975 msgstr "MedSkip"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3978 msgid "BigSkip"
3979 msgstr "BigSkip"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3982 msgid "VFill"
3983 msgstr "VFill"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3986 msgid "Complete source"
3987 msgstr "完整源程序"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3990 msgid "Automatic update"
3991 msgstr "自动更新"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Unit of width value"
3996 msgstr "宽度单位"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3999 #, fuzzy
4000 msgid "number of needed lines"
4001 msgstr "份数"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4004 #, fuzzy
4005 msgid "use number of lines"
4006 msgstr "份数"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Line span:"
4011 msgstr "行间距(&L):"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "LaTeX缺省设置"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Inner"
4021 msgstr "内部(&I)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr ""
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgid "Over&hang:"
4029 msgstr ""
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Overhang value"
4034 msgstr "高度"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Unit of overhang value"
4039 msgstr "宽度单位"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4042 msgid "Check this to allow flexible placement"
4043 msgstr ""
4045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4046 msgid "Allow &floating"
4047 msgstr ""
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4051 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4052 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4053 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
4054 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4056 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4058 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4059 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4062 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4063 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4064 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4067 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4068 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4069 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "标准"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4076 msgid "TheoremTemplate"
4077 msgstr "TheoremTemplate"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4086 msgid "Proof"
4087 msgstr "证据"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4090 msgid "Proof:"
4091 msgstr "证明:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4105 msgid "Theorem"
4106 msgstr "定理"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4109 msgid "Theorem #:"
4110 msgstr "定理 #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4113 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
4119 msgid "Lemma"
4120 msgstr "引理"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4123 msgid "Lemma #:"
4124 msgstr "引理 #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4133 msgid "Corollary"
4134 msgstr "Corollary"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4137 msgid "Corollary #:"
4138 msgstr "Corollary #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4141 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4146 msgid "Proposition"
4147 msgstr "Propositio"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4150 msgid "Proposition #:"
4151 msgstr "Proposition #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4159 msgid "Conjecture"
4160 msgstr "猜想"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4163 msgid "Conjecture #:"
4164 msgstr "猜想 #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4168 msgid "Criterion"
4169 msgstr "Criterion"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4172 msgid "Criterion #:"
4173 msgstr "Criterion #:"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4177 msgid "Fact"
4178 msgstr "Fact"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4181 msgid "Fact #:"
4182 msgstr "Fact #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4185 msgid "Axiom"
4186 msgstr "Axiom"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4189 msgid "Axiom #:"
4190 msgstr "Axiom #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4194 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4200 msgid "Definition"
4201 msgstr "定义"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4204 msgid "Definition #:"
4205 msgstr "定义 #:"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4214 msgid "Example"
4215 msgstr "示例"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4218 msgid "Example #:"
4219 msgstr "示例 #:"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4223 msgid "Condition"
4224 msgstr "条件"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4227 msgid "Condition #:"
4228 msgstr "条件 #:"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4235 msgid "Problem"
4236 msgstr "问题"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4239 msgid "Problem #:"
4240 msgstr "问题 #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4247 msgid "Exercise"
4248 msgstr "练习"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4251 msgid "Exercise #:"
4252 msgstr "练习 #:"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4259 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4260 msgid "Remark"
4261 msgstr "Remark"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4264 msgid "Remark #:"
4265 msgstr "Remark #:"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4268 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4273 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4274 msgid "Claim"
4275 msgstr "Claim"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4278 msgid "Claim #:"
4279 msgstr "Claim #:"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4284 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4286 msgid "Note"
4287 msgstr "备忘"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4290 msgid "Note #:"
4291 msgstr "Note #:"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4295 msgid "Notation"
4296 msgstr "Notation"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4299 msgid "Notation #:"
4300 msgstr "Notation #:"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4305 msgid "Case"
4306 msgstr "Case"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4309 msgid "Case #:"
4310 msgstr "Case #:"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4313 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4316 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4319 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4322 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4324 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4334 msgid "Section"
4335 msgstr "章节"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4338 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4341 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4345 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4347 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4354 msgid "Subsection"
4355 msgstr "子段"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4358 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4361 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4365 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4366 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4370 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4371 msgid "Subsubsection"
4372 msgstr "Subsubsection"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4375 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4376 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4378 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4380 msgid "Section*"
4381 msgstr "Section*"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4385 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4388 msgid "Subsection*"
4389 msgstr "Subsection*"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4394 msgid "Subsubsection*"
4395 msgstr "Subsubsection*"
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4398 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4401 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4403 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4413 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4416 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4419 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4422 msgid "Abstract"
4423 msgstr "摘要"
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4426 msgid "Abstract---"
4427 msgstr "摘要---"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4439 msgid "Keywords"
4440 msgstr "关键字"
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4443 msgid "Index Terms---"
4444 msgstr "Index Terms---"
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4447 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4451 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4452 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4455 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4456 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4457 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4459 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4460 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4461 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4463 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4464 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4467 msgid "Bibliography"
4468 msgstr "参考书目"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4474 #: src/rowpainter.cpp:472
4475 msgid "Appendix"
4476 msgstr "附录"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4479 msgid "Appendices"
4480 msgstr "附录"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4483 msgid "Biography"
4484 msgstr "文献引用"
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4487 msgid "BiographyNoPhoto"
4488 msgstr "BiographyNoPhoto"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4491 msgid "Footernote"
4492 msgstr "Footernote"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4495 msgid "MarkBoth"
4496 msgstr "MarkBoth"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4502 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4503 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4504 msgid "Itemize"
4505 msgstr "列表"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4511 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4512 msgid "Enumerate"
4513 msgstr "编号列表"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4517 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4518 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4520 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4522 msgid "Description"
4523 msgstr "描述"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4528 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4530 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4531 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4532 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4533 msgid "List"
4534 msgstr "列表"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4539 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4544 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4545 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4547 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4550 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4554 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4558 msgid "Title"
4559 msgstr "标题"
4561 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4566 msgid "Subtitle"
4567 msgstr "副标题"
4569 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4572 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4574 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4576 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4581 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4587 msgid "Author"
4588 msgstr "作者"
4590 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4592 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4593 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4596 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4597 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4601 msgid "Address"
4602 msgstr "地址"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4605 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4606 msgid "Offprint"
4607 msgstr "offprint"
4609 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4610 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4611 msgid "Mail"
4612 msgstr "邮件"
4614 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4618 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4620 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4621 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4623 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4627 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4628 #: lib/external_templates:305
4629 msgid "Date"
4630 msgstr "日期"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4636 msgid "Acknowledgement"
4637 msgstr "致谢"
4639 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4640 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4641 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4644 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4650 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4652 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4660 msgid "FrontMatter"
4661 msgstr "FrontMatter"
4663 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4664 msgid "Offprint Requests to:"
4665 msgstr "Offprint Requests to:"
4667 #: lib/layouts/aa.layout:184
4668 msgid "Correspondence to:"
4669 msgstr "Correspondence to:"
4671 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4677 msgid "BackMatter"
4678 msgstr ""
4680 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4682 msgid "Acknowledgements."
4683 msgstr "Acknowledgements."
4685 #: lib/layouts/aa.layout:289
4686 #, fuzzy
4687 msgid "institutemark"
4688 msgstr "Institute"
4690 #: lib/layouts/aa.layout:293
4691 #, fuzzy
4692 msgid "institute mark"
4693 msgstr "Institute"
4695 #: lib/layouts/aa.layout:357
4696 msgid "Key words."
4697 msgstr "关键词."
4699 #: lib/layouts/aa.layout:379
4700 #, fuzzy
4701 msgid "CharStyle:Institute"
4702 msgstr "改变: "
4704 #: lib/layouts/aa.layout:389
4705 #, fuzzy
4706 msgid "CharStyle:E-Mail"
4707 msgstr "改变: "
4709 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4712 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4715 msgid "Email"
4716 msgstr "电子邮件"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:404
4719 #, fuzzy
4720 msgid "email"
4721 msgstr "电子邮件:"
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4725 msgid "LaTeX"
4726 msgstr "LaTeX"
4728 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4730 msgid "Thesaurus"
4731 msgstr "Thesaurus"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4734 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4737 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4738 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4739 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4741 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4742 msgid "Paragraph"
4743 msgstr "段落"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4746 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4747 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4749 msgid "Affiliation"
4750 msgstr "加盟"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4753 msgid "And"
4754 msgstr "与"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4757 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4759 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4760 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4761 msgid "Acknowledgements"
4762 msgstr "致谢"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4767 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4769 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4772 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4773 #: src/output_plaintext.cpp:145
4774 msgid "References"
4775 msgstr "引用"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4778 msgid "PlaceFigure"
4779 msgstr "PlaceFigure"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4782 msgid "PlaceTable"
4783 msgstr "PlaceTable"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4786 msgid "TableComments"
4787 msgstr "TableComments"
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4790 msgid "TableRefs"
4791 msgstr "TableRefs"
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4794 msgid "MathLetters"
4795 msgstr "MathLetters"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4798 msgid "NoteToEditor"
4799 msgstr "NoteToEditor"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4802 msgid "Facility"
4803 msgstr "Facility"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4806 msgid "Objectname"
4807 msgstr "Objectname"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4810 msgid "Dataset"
4811 msgstr "Dataset"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Altaffilation"
4816 msgstr "AltAffiliation"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Alternative affiliation:"
4821 msgstr "其他语言(&t):"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4824 msgid "altaffilmark"
4825 msgstr ""
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4828 #, fuzzy
4829 msgid "altaffiliation mark"
4830 msgstr "AltAffiliation"
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4833 msgid "Subject headings:"
4834 msgstr "Subject headings:"
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4837 msgid "[Acknowledgements]"
4838 msgstr "[致谢]"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4844 msgid "and"
4845 msgstr "和"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4848 msgid "Place Figure here:"
4849 msgstr "Place Figure here:"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4852 msgid "Place Table here:"
4853 msgstr "Place Table here:"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4856 msgid "[Appendix]"
4857 msgstr "[附录]"
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4860 msgid "Note to Editor:"
4861 msgstr "Note to Editor:"
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4864 msgid "References. ---"
4865 msgstr "引用文献. ---"
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4868 msgid "Note. ---"
4869 msgstr "Note. ---"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Table note"
4874 msgstr "表格边框"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Table note:"
4879 msgstr "脚注"
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4882 #, fuzzy
4883 msgid "tablenotemark"
4884 msgstr "表格边框"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4887 msgid "tablenote mark"
4888 msgstr ""
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4891 msgid "FigCaption"
4892 msgstr "FigCaption"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4895 msgid "Fig. ---"
4896 msgstr "Fig. ---"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4899 msgid "Facility:"
4900 msgstr "Facility:"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4903 msgid "Obj:"
4904 msgstr "Obj:"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4907 msgid "Dataset:"
4908 msgstr "Dataset:"
4910 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Scheme"
4913 msgstr "Scene"
4915 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4916 #, fuzzy
4917 msgid "List of Schemes"
4918 msgstr "表格列表"
4920 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4921 msgid "scheme"
4922 msgstr ""
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Chart"
4927 msgstr "hat"
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4930 #, fuzzy
4931 msgid "List of Charts"
4932 msgstr "表格列表"
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4935 #, fuzzy
4936 msgid "chart"
4937 msgstr "hat"
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Graph"
4942 msgstr "图形"
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4945 #, fuzzy
4946 msgid "List of Graphs"
4947 msgstr "表格列表"
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4950 #, fuzzy
4951 msgid "graph"
4952 msgstr "Epigraph"
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Bibnote"
4957 msgstr "记事"
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4960 #, fuzzy
4961 msgid "bibnote"
4962 msgstr "记事"
4964 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Chemistry"
4967 msgstr "infty"
4969 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4970 msgid "chemistry"
4971 msgstr ""
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Teaser"
4976 msgstr "头文件"
4978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Teaser image:"
4981 msgstr "RasterImage"
4983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4984 #, fuzzy
4985 msgid "CRcat"
4986 msgstr "hat"
4988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4989 #, fuzzy
4990 msgid "CR category"
4991 msgstr "标题(&p)"
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4994 #, fuzzy
4995 msgid "CR categories"
4996 msgstr "标题(&p)"
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4999 msgid "Computing Review Categories"
5000 msgstr ""
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5003 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5004 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5006 #: lib/layouts/spie.layout:88
5007 msgid "Acknowledgments"
5008 msgstr "致谢"
5010 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
5015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5018 #, fuzzy
5019 msgid "MainText"
5020 msgstr "纯文本"
5022 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5023 msgid "Chapter Exercises"
5024 msgstr "Chapter Exercises"
5026 #: lib/layouts/apa.layout:50
5027 msgid "RightHeader"
5028 msgstr "RightHeader"
5030 #: lib/layouts/apa.layout:59
5031 msgid "Right header:"
5032 msgstr "Right header:"
5034 #: lib/layouts/apa.layout:82
5035 msgid "Abstract:"
5036 msgstr "摘要:"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:91
5039 msgid "ShortTitle"
5040 msgstr "短标题"
5042 #: lib/layouts/apa.layout:99
5043 msgid "Short title:"
5044 msgstr "短标题"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:128
5047 msgid "TwoAuthors"
5048 msgstr "TwoAuthors"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:135
5051 msgid "ThreeAuthors"
5052 msgstr "ThreeAuthors"
5054 #: lib/layouts/apa.layout:142
5055 msgid "FourAuthors"
5056 msgstr "FourAuthors"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5060 msgid "Affiliation:"
5061 msgstr "Affiliation:"
5063 #: lib/layouts/apa.layout:170
5064 msgid "TwoAffiliations"
5065 msgstr "TwoAffiliations"
5067 #: lib/layouts/apa.layout:177
5068 msgid "ThreeAffiliations"
5069 msgstr "ThreeAffiliations"
5071 #: lib/layouts/apa.layout:184
5072 msgid "FourAffiliations"
5073 msgstr "FourAffiliations"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5076 msgid "Journal"
5077 msgstr "杂志"
5079 #: lib/layouts/apa.layout:205
5080 msgid "CopNum"
5081 msgstr "CopNum"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:233
5084 msgid "Acknowledgements:"
5085 msgstr "Acknowledgements:"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:247
5088 msgid "ThickLine"
5089 msgstr "ThickLine"
5091 #: lib/layouts/apa.layout:257
5092 msgid "CenteredCaption"
5093 msgstr "ThickLine"
5095 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5096 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5097 msgid "Senseless!"
5098 msgstr "无意义"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:277
5101 msgid "FitFigure"
5102 msgstr "FitFigure"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:283
5105 msgid "FitBitmap"
5106 msgstr "FitBitmap"
5108 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5110 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
5111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5112 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5114 msgid "Subparagraph"
5115 msgstr "Subparagraph"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5118 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5119 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
5120 msgid "*"
5121 msgstr "*"
5123 #: lib/layouts/apa.layout:390
5124 msgid "Seriate"
5125 msgstr "Seriate"
5127 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5128 #: src/buffer_funcs.cpp:420
5129 msgid "(\\alph{enumii})"
5130 msgstr "(\\alph{enumii})"
5132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5133 msgid "LatinOn"
5134 msgstr "LatinOn"
5136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5137 msgid "Latin on"
5138 msgstr "Latin on"
5140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5141 msgid "LatinOff"
5142 msgstr "LatinOff"
5144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5145 msgid "Latin off"
5146 msgstr "Latin off"
5148 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
5149 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5150 msgid "BeginFrame"
5151 msgstr "BeginFrame"
5153 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5155 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5157 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5158 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5159 msgid "Part"
5160 msgstr "部分"
5162 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5165 msgid "Part*"
5166 msgstr "Part*"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5169 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5170 msgid "MM"
5171 msgstr "MM"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5174 msgid "Section \\arabic{section}"
5175 msgstr "Section \\arabic{section}"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5178 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5179 msgid "\\Alph{section}"
5180 msgstr "\\Alph{section}"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Unnumbered"
5189 msgstr "编号的"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5192 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5193 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5196 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5197 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Frames"
5204 msgstr "框架"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5207 msgid "Frame"
5208 msgstr "框架"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5211 msgid "BeginPlainFrame"
5212 msgstr "BeginPlainFrame"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5215 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5216 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5219 msgid "AgainFrame"
5220 msgstr "AgainFrame"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5223 msgid "Again frame with label"
5224 msgstr "帧速率错误。"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5227 msgid "EndFrame"
5228 msgstr "EndFrame"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5231 msgid "________________________________"
5232 msgstr "________________________________"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5235 msgid "FrameSubtitle"
5236 msgstr "FrameSubtitle"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5239 msgid "Column"
5240 msgstr "列"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5245 msgid "Columns"
5246 msgstr "列"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5249 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5250 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5253 msgid "ColumnsCenterAligned"
5254 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5257 msgid "Columns (center aligned)"
5258 msgstr "水平排列的压缩器"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5261 msgid "ColumnsTopAligned"
5262 msgstr "ColumnsTopAligned"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5265 msgid "Columns (top aligned)"
5266 msgstr "水平排列的压缩器"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5269 msgid "Pause"
5270 msgstr "暂停"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Overlays"
5277 msgstr "覆盖"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5280 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5281 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5284 msgid "Overprint"
5285 msgstr "Overprint"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5288 msgid "OverlayArea"
5289 msgstr "OverlayArea"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5292 msgid "Overlayarea"
5293 msgstr "OverlayArea"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5296 msgid "Uncover"
5297 msgstr "Uncover"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5300 msgid "Uncovered on slides"
5301 msgstr "Uncovered on slides"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5304 msgid "Only"
5305 msgstr "仅"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5308 msgid "Only on slides"
5309 msgstr "Only on slides"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5312 msgid "Block"
5313 msgstr "Block"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Blocks"
5319 msgstr "Block"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5322 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5323 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5326 msgid "ExampleBlock"
5327 msgstr "ExampleBlock"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5330 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5331 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5334 msgid "AlertBlock"
5335 msgstr "AlertBlock"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5338 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5339 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Titling"
5346 msgstr "程序列表"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Title (Plain Frame)"
5351 msgstr "BeginPlainFrame"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5355 msgid "Institute"
5356 msgstr "Institute"
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5359 #, fuzzy
5360 msgid "InstituteMark"
5361 msgstr "Institute"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Institute mark"
5366 msgstr "Institute"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5371 msgid "Quotation"
5372 msgstr "Quotation"
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5376 msgid "Quote"
5377 msgstr "引号(')"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5381 msgid "Verse"
5382 msgstr "Verse"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5385 msgid "TitleGraphic"
5386 msgstr "TitleGraphic"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Theorems"
5391 msgstr "定理"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5395 msgid "Corollary."
5396 msgstr "Corollary."
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5400 msgid "Definition."
5401 msgstr "定义."
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5404 msgid "Definitions"
5405 msgstr "定义"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5408 msgid "Definitions."
5409 msgstr "定义"
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5412 msgid "Example."
5413 msgstr "示例."
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5416 msgid "Examples"
5417 msgstr "例子"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5420 msgid "Examples."
5421 msgstr "例子"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5424 msgid "Fact."
5425 msgstr "Fact."
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5431 msgid "Proof."
5432 msgstr "证明."
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5436 msgid "Theorem."
5437 msgstr "定理."
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5440 msgid "Separator"
5441 msgstr "分隔符"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5444 msgid "___"
5445 msgstr "___"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5448 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5449 msgid "LyX-Code"
5450 msgstr "LyX-Code"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5453 msgid "NoteItem"
5454 msgstr "NoteItem"
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5457 msgid "Note:"
5458 msgstr "备注:   "
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5461 #, fuzzy
5462 msgid "CharStyle:Alert"
5463 msgstr "改变: "
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Alert"
5468 msgstr "AlertBlock"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5471 #, fuzzy
5472 msgid "CharStyle:Structure"
5473 msgstr "改变: "
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5476 msgid "Structure"
5477 msgstr ""
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5480 msgid "Custom:ArticleMode"
5481 msgstr ""
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Article"
5486 msgstr "垂直"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Custom:PresentationMode"
5491 msgstr "方向"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Presentation"
5496 msgstr "方向"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5500 msgid "Table"
5501 msgstr "表"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5505 msgid "List of Tables"
5506 msgstr "表格列表"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5510 msgid "Figure"
5511 msgstr "图"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5515 msgid "List of Figures"
5516 msgstr "图像列表"
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5519 msgid "Dialogue"
5520 msgstr "Dialogue"
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5523 msgid "Narrative"
5524 msgstr "Narrative"
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5527 msgid "ACT"
5528 msgstr "ACT"
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5531 msgid "ACT \\arabic{act}"
5532 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5535 msgid "SCENE"
5536 msgstr "SCENE"
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5539 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5540 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5543 msgid "SCENE*"
5544 msgstr "SCENE*"
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5547 msgid "AT RISE:"
5548 msgstr "AT RISE:"
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5551 msgid "Speaker"
5552 msgstr "扬声器"
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5555 msgid "Parenthetical"
5556 msgstr "Parenthetical"
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5559 msgid "("
5560 msgstr "("
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5563 msgid ")"
5564 msgstr ")"
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5567 msgid "CURTAIN"
5568 msgstr "CURTAIN"
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5573 msgid "Right Address"
5574 msgstr "Right Address"
5576 #: lib/layouts/chess.layout:35
5577 msgid "Mainline"
5578 msgstr "Mainline"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:42
5581 msgid "Mainline:"
5582 msgstr "Mainline:"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:60
5585 msgid "Variation"
5586 msgstr "Variation"
5588 #: lib/layouts/chess.layout:64
5589 msgid "Variation:"
5590 msgstr "Variation:"
5592 #: lib/layouts/chess.layout:70
5593 msgid "SubVariation"
5594 msgstr "SubVariation"
5596 #: lib/layouts/chess.layout:73
5597 msgid "Subvariation:"
5598 msgstr "Subvariation:"
5600 #: lib/layouts/chess.layout:79
5601 msgid "SubVariation2"
5602 msgstr "SubVariation2"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:82
5605 msgid "Subvariation(2):"
5606 msgstr "Subvariation(2):"
5608 #: lib/layouts/chess.layout:88
5609 msgid "SubVariation3"
5610 msgstr "SubVariation3"
5612 #: lib/layouts/chess.layout:91
5613 msgid "Subvariation(3):"
5614 msgstr "Subvariation(3):"
5616 #: lib/layouts/chess.layout:97
5617 msgid "SubVariation4"
5618 msgstr "SubVariation4"
5620 #: lib/layouts/chess.layout:100
5621 msgid "Subvariation(4):"
5622 msgstr "Subvariation(4):"
5624 #: lib/layouts/chess.layout:106
5625 msgid "SubVariation5"
5626 msgstr "SubVariation5"
5628 #: lib/layouts/chess.layout:109
5629 msgid "Subvariation(5):"
5630 msgstr "Subvariation(5):"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:116
5633 msgid "HideMoves"
5634 msgstr "HideMoves"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:121
5637 msgid "HideMoves:"
5638 msgstr "HideMoves:"
5640 #: lib/layouts/chess.layout:126
5641 msgid "ChessBoard"
5642 msgstr "ChessBoard"
5644 #: lib/layouts/chess.layout:130
5645 msgid "[chessboard]"
5646 msgstr "[chessboard]"
5648 #: lib/layouts/chess.layout:139
5649 msgid "BoardCentered"
5650 msgstr "BoardCentered"
5652 #: lib/layouts/chess.layout:144
5653 msgid "[centered board]"
5654 msgstr "[centered board]"
5656 #: lib/layouts/chess.layout:154
5657 msgid "HighLight"
5658 msgstr "HighLight"
5660 #: lib/layouts/chess.layout:159
5661 msgid "Highlights:"
5662 msgstr "亮:"
5664 #: lib/layouts/chess.layout:174
5665 msgid "Arrow"
5666 msgstr "箭头"
5668 #: lib/layouts/chess.layout:179
5669 msgid "Arrow:"
5670 msgstr "箭头:"
5672 #: lib/layouts/chess.layout:185
5673 msgid "KnightMove"
5674 msgstr "KnightMove"
5676 #: lib/layouts/chess.layout:190
5677 msgid "KnightMove:"
5678 msgstr "KnightMove:"
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5681 msgid "DinBrief"
5682 msgstr ""
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5686 msgid "Send To Address"
5687 msgstr "Send To Address"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Anschrift:"
5692 msgstr "Unterschrift:"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5696 msgid "My Address"
5697 msgstr "My Address"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5700 msgid "Briefkopf:"
5701 msgstr "Briefkopf:"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Return address"
5706 msgstr "ReturnAddress"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Absender:"
5711 msgstr "页首:"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Postal comment"
5716 msgstr "PostalComment"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5719 msgid "Postvermerk:"
5720 msgstr "Postvermerk:"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Handling"
5725 msgstr "边框"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5728 msgid "Zusatz:"
5729 msgstr "Zusatz:"
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5733 msgid "YourRef"
5734 msgstr "YourRef"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Ihre Zeichen:"
5739 msgstr "IhrZeichen:"
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5743 msgid "MyRef"
5744 msgstr "MyRef"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Unsere Zeichen:"
5749 msgstr "IhrZeichen:"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Writer"
5754 msgstr "打印机"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5757 msgid "Sachbearbeiter:"
5758 msgstr ""
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5763 msgid "Signature"
5764 msgstr "签名"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5767 msgid "Unterschrift:"
5768 msgstr "Unterschrift:"
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Bottomtext"
5773 msgstr "下边偏左"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5776 msgid "Fusszeile(n):"
5777 msgstr ""
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Area code"
5782 msgstr "Anrede"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Vorwahl:"
5787 msgstr "法向量:"
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5791 msgid "Telephone"
5792 msgstr "电话铃声"
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5795 msgid "Telefon:"
5796 msgstr "Telefon:"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5800 msgid "Location"
5801 msgstr "位置"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5804 msgid "Ort:"
5805 msgstr "Ort:"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5808 msgid "Datum:"
5809 msgstr "Datum:"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5813 msgid "Subject"
5814 msgstr "主题"
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5817 msgid "Betreff:"
5818 msgstr "Betreff:"
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5823 msgid "Opening"
5824 msgstr "Opening"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5827 msgid "Anrede:"
5828 msgstr "Anrede:"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5833 msgid "Closing"
5834 msgstr "正在关闭"
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5837 msgid "Gruss:"
5838 msgstr "Gruss:"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5841 msgid "encl"
5842 msgstr "附录"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Anlage(n):"
5847 msgstr "Anlagen:"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5851 msgid "cc"
5852 msgstr "cc"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5855 msgid "Verteiler:"
5856 msgstr "Verteiler:"
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5860 msgid "PS"
5861 msgstr "PS"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5864 msgid "PS:"
5865 msgstr "PS:"
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5868 msgid "SenderAddress"
5869 msgstr "发件人地址"
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5873 msgid "Backaddress"
5874 msgstr "Backaddress"
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5877 msgid "RetourAdresse"
5878 msgstr "RetourAdresse"
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5881 msgid "Adresse"
5882 msgstr "Adresse"
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5885 msgid "Postvermerk"
5886 msgstr "Postvermerk"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5889 msgid "Zusatz"
5890 msgstr "Zusatz"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5893 msgid "IhrZeichen"
5894 msgstr "IhrZeichen"
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5898 msgid "YourMail"
5899 msgstr "YourMail"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5902 msgid "IhrSchreiben"
5903 msgstr "IhrSchreiben"
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5906 msgid "MeinZeichen"
5907 msgstr "MeinZeichen"
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5910 msgid "Unterschrift"
5911 msgstr "Unterschrift"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5914 msgid "Phone"
5915 msgstr "电话"
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5918 msgid "Telefon"
5919 msgstr "Telefon"
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5923 msgid "Place"
5924 msgstr "地址"
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5927 msgid "Stadt"
5928 msgstr "Stadt"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5931 msgid "Town"
5932 msgstr "Town"
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5935 msgid "Ort"
5936 msgstr "Ort"
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5939 msgid "Datum"
5940 msgstr "Datum"
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5944 msgid "Reference"
5945 msgstr "引用"
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5948 msgid "Betreff"
5949 msgstr "Betreff"
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5952 msgid "Anrede"
5953 msgstr "Anrede"
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5958 msgid "Letter"
5959 msgstr "书信"
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5962 msgid "Brieftext"
5963 msgstr "Brieftext"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5966 msgid "Gruss"
5967 msgstr "Gruss"
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5970 msgid "ps"
5971 msgstr "ps"
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5975 msgid "Encl."
5976 msgstr "附件."
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgid "Anlagen"
5980 msgstr "Anlagen"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5984 msgid "CC"
5985 msgstr "抄送"
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5988 msgid "Verteiler"
5989 msgstr "Verteiler"
5991 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5992 msgid "00.00.0000"
5993 msgstr "00.00.0000"
5995 #: lib/layouts/egs.layout:268
5996 msgid "LaTeX Title"
5997 msgstr "LaTeX Title"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:301
6000 msgid "Author:"
6001 msgstr "作者:"
6003 #: lib/layouts/egs.layout:310
6004 msgid "Affil"
6005 msgstr "Affil"
6007 #: lib/layouts/egs.layout:323
6008 msgid "Affilation:"
6009 msgstr "Affilation:"
6011 #: lib/layouts/egs.layout:345
6012 msgid "Journal:"
6013 msgstr "杂志:"
6015 #: lib/layouts/egs.layout:354
6016 msgid "msnumber"
6017 msgstr "msnumber"
6019 #: lib/layouts/egs.layout:368
6020 msgid "MS_number:"
6021 msgstr "MS_number:"
6023 #: lib/layouts/egs.layout:378
6024 msgid "FirstAuthor"
6025 msgstr "FirstAuthor"
6027 #: lib/layouts/egs.layout:391
6028 msgid "1st_author_surname:"
6029 msgstr "1st_author_surname:"
6031 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6033 msgid "Received"
6034 msgstr "已接收"
6036 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6037 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6038 msgid "Received:"
6039 msgstr "接收到:"
6041 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6043 msgid "Accepted"
6044 msgstr "接受"
6046 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6048 msgid "Accepted:"
6049 msgstr "已接受:"
6051 #: lib/layouts/egs.layout:444
6052 msgid "Offsets"
6053 msgstr "Offsets"
6055 #: lib/layouts/egs.layout:457
6056 msgid "reprint_reqs_to:"
6057 msgstr "reprint_reqs_to:"
6059 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6061 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6062 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6064 msgid "Abstract."
6065 msgstr "摘要."
6067 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6069 msgid "Acknowledgement."
6070 msgstr "致谢."
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6073 msgid "Author Address"
6074 msgstr "作者地址"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6081 msgid "Address:"
6082 msgstr "地址:"
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6085 msgid "Author Email"
6086 msgstr "作者电子邮件"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6089 msgid "Email:"
6090 msgstr "电子邮件地址:"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6093 msgid "Author URL"
6094 msgstr "作者网址"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6098 msgid "URL:"
6099 msgstr "网址:"
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6103 msgid "Thanks"
6104 msgstr "致谢"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6107 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6111 msgid "PROOF."
6112 msgstr "证明."
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6115 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6116 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6119 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6120 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6123 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6124 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6127 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6133 msgid "Algorithm"
6134 msgstr "算法"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6137 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6138 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6141 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6142 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6145 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6149 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6153 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6157 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6161 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6165 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6169 msgid "Summary"
6170 msgstr "摘要"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6174 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6177 msgid "Case \\arabic{case}"
6178 msgstr "Case \\arabic{case}"
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Titlenotemark"
6183 msgstr "脚注"
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Titlenote mark"
6188 msgstr "脚注"
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Title footnote"
6193 msgstr "脚注"
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Title footnote:"
6198 msgstr "脚注"
6200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Authormark"
6203 msgstr "作者-年份"
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Author mark"
6208 msgstr "作者电子邮件"
6210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Author footnote"
6213 msgstr "脚注"
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Author footnote:"
6218 msgstr "作者信息:"
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6221 #, fuzzy
6222 msgid "CorAuthormark"
6223 msgstr "Corr Author:"
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6226 #, fuzzy
6227 msgid "CorAuthor mark"
6228 msgstr "作者电子邮件"
6230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Corresponding author"
6233 msgstr "Correspondence to:"
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Corresponding author text:"
6238 msgstr "Correspondence to:"
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6244 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6245 msgid "Keywords:"
6246 msgstr "关键字:"
6248 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6249 msgid "Keyword"
6250 msgstr "密码"
6252 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6254 msgid "Key words:"
6255 msgstr "关键词:"
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6258 msgid "Item"
6259 msgstr "项目"
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6262 msgid "Item:"
6263 msgstr "项目:"
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6266 msgid "BulletedItem"
6267 msgstr "BulletedItem"
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6270 msgid "Bulleted Item:"
6271 msgstr "Bulleted 项目:"
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6274 msgid "Begin"
6275 msgstr "开始"
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6278 msgid "Begin of CV"
6279 msgstr "Begin of CV"
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6282 msgid "PersonalInfo"
6283 msgstr "个人信息"
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6286 msgid "Personal Info"
6287 msgstr "个人信息"
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6290 msgid "MotherTongue"
6291 msgstr "MotherTongue"
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6294 msgid "Mother Tongue:"
6295 msgstr "Mother Tongue:"
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6298 msgid "LangHeader"
6299 msgstr "LangHeader"
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6302 msgid "Language Header:"
6303 msgstr "Language Header:"
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6306 msgid "Language:"
6307 msgstr "语言:"
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6310 msgid "LastLanguage"
6311 msgstr "LastLanguage"
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6314 msgid "Last Language:"
6315 msgstr "Last Language:"
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6318 msgid "LangFooter"
6319 msgstr "LangFooter"
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6322 msgid "Language Footer:"
6323 msgstr "Language Footer:"
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6326 msgid "End"
6327 msgstr "结束"
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6330 msgid "End of CV"
6331 msgstr "End of CV"
6333 #: lib/layouts/foils.layout:42
6334 msgid "Foilhead"
6335 msgstr "Foilhead"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:61
6338 msgid "ShortFoilhead"
6339 msgstr "ShortFoilhead"
6341 #: lib/layouts/foils.layout:67
6342 msgid "Rotatefoilhead"
6343 msgstr "Rotatefoilhead"
6345 #: lib/layouts/foils.layout:73
6346 msgid "ShortRotatefoilhead"
6347 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6349 #: lib/layouts/foils.layout:82
6350 msgid "TickList"
6351 msgstr "TickList"
6353 #: lib/layouts/foils.layout:97
6354 msgid "_/"
6355 msgstr "_/"
6357 #: lib/layouts/foils.layout:101
6358 msgid "CrossList"
6359 msgstr "CrossList"
6361 #: lib/layouts/foils.layout:116
6362 msgid "><"
6363 msgstr "><"
6365 #: lib/layouts/foils.layout:160
6366 msgid "My Logo"
6367 msgstr "My Logo"
6369 #: lib/layouts/foils.layout:168
6370 msgid "My Logo:"
6371 msgstr "My Logo:"
6373 #: lib/layouts/foils.layout:177
6374 msgid "Restriction"
6375 msgstr "Restriction"
6377 #: lib/layouts/foils.layout:181
6378 msgid "Restriction:"
6379 msgstr "Restriction:"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6383 msgid "Left Header"
6384 msgstr "Left Header"
6386 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6387 msgid "Left Header:"
6388 msgstr "Left Header:"
6390 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6392 msgid "Right Header"
6393 msgstr "Right Header"
6395 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6396 msgid "Right Header:"
6397 msgstr "Right Header:"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:201
6400 msgid "Right Footer"
6401 msgstr "Right Footer"
6403 #: lib/layouts/foils.layout:205
6404 msgid "Right Footer:"
6405 msgstr "Right Footer:"
6407 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6409 msgid "Theorem #."
6410 msgstr "Theorem #."
6412 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6414 msgid "Lemma #."
6415 msgstr "Lemma #."
6417 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6419 msgid "Corollary #."
6420 msgstr "Corollary #."
6422 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6424 msgid "Proposition #."
6425 msgstr "Proposition #."
6427 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6429 msgid "Definition #."
6430 msgstr "Definition #."
6432 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6434 msgid "Theorem*"
6435 msgstr "Theorem*"
6437 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6439 msgid "Lemma*"
6440 msgstr "Lemma*"
6442 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6443 msgid "Lemma."
6444 msgstr "Lemma."
6446 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6448 msgid "Corollary*"
6449 msgstr "Corollary*"
6451 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6453 msgid "Proposition*"
6454 msgstr "Proposition*"
6456 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6457 msgid "Proposition."
6458 msgstr "Proposition."
6460 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6462 msgid "Definition*"
6463 msgstr "Definition*"
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6466 msgid "Text:"
6467 msgstr "文字:"
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6473 msgid "Name"
6474 msgstr "名字"
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6479 msgid "Name:"
6480 msgstr "名称:"
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6483 msgid "Strasse"
6484 msgstr "Strasse"
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6487 msgid "Strasse:"
6488 msgstr "Strasse:"
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6491 msgid "Land"
6492 msgstr "Land"
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6495 msgid "Land:"
6496 msgstr "Land:"
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6499 msgid "RetourAdresse:"
6500 msgstr "RetourAdresse:"
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6503 msgid "MeinZeichen:"
6504 msgstr "MeinZeichen:"
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6507 msgid "IhrZeichen:"
6508 msgstr "IhrZeichen:"
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6511 msgid "IhrSchreiben:"
6512 msgstr "IhrSchreiben:"
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6515 msgid "Telefax"
6516 msgstr "Telefax"
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6519 msgid "Telefax:"
6520 msgstr "Telefax:"
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6523 msgid "Telex"
6524 msgstr "电传"
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6527 msgid "Telex:"
6528 msgstr "Telex:"
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6531 msgid "EMail"
6532 msgstr "EMail"
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6535 msgid "EMail:"
6536 msgstr "EMail:"
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6539 msgid "HTTP"
6540 msgstr "HTTP"
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6543 msgid "HTTP:"
6544 msgstr "HTTP:"
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6548 msgid "Bank"
6549 msgstr "银行"
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6553 msgid "Bank:"
6554 msgstr "Bank:"
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6557 msgid "BLZ"
6558 msgstr "BLZ"
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6561 msgid "BLZ:"
6562 msgstr "BLZ:"
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6565 msgid "Konto"
6566 msgstr "Konto"
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6569 msgid "Konto:"
6570 msgstr "Konto:"
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6573 msgid "Adresse:"
6574 msgstr "Adresse:"
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6577 msgid "Anlagen:"
6578 msgstr "Anlagen:"
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6581 msgid "Letter:"
6582 msgstr "字母:"
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6587 msgid "Signature:"
6588 msgstr "签名:"
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6591 msgid "Street"
6592 msgstr "街道"
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6595 msgid "Street:"
6596 msgstr "街道:"
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6599 msgid "Addition"
6600 msgstr "添加文件"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6603 msgid "Addition:"
6604 msgstr "Addition:"
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6607 msgid "Town:"
6608 msgstr "Town:"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6611 msgid "State"
6612 msgstr "州"
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6615 msgid "State:"
6616 msgstr "省:"
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6619 msgid "ReturnAddress"
6620 msgstr "ReturnAddress"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6623 msgid "ReturnAddress:"
6624 msgstr "ReturnAddress:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6627 msgid "MyRef:"
6628 msgstr "MyRef:"
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6631 msgid "YourRef:"
6632 msgstr "YourRef:"
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6635 msgid "YourMail:"
6636 msgstr "YourMail:"
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6639 msgid "Phone:"
6640 msgstr "电话:"
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6643 msgid "BankCode"
6644 msgstr "BankCode"
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6647 msgid "BankCode:"
6648 msgstr "BankCode:"
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6651 msgid "BankAccount"
6652 msgstr "BankAccount"
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6655 msgid "BankAccount:"
6656 msgstr "BankAccount:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6659 msgid "PostalComment"
6660 msgstr "PostalComment"
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6663 msgid "PostalComment:"
6664 msgstr "PostalComment:"
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6667 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6670 msgid "Date:"
6671 msgstr "日期:"
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6674 msgid "Reference:"
6675 msgstr "Reference:"
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6679 msgid "Opening:"
6680 msgstr "Opening:"
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6683 msgid "Encl.:"
6684 msgstr "附件:"
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6689 msgid "cc:"
6690 msgstr "副本:"
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6694 msgid "Closing:"
6695 msgstr "结束语:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6698 msgid "NameRowA"
6699 msgstr "NameRowA"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6702 msgid "NameRowA:"
6703 msgstr "NameRowA:"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6706 msgid "NameRowB"
6707 msgstr "NameRowB"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6710 msgid "NameRowB:"
6711 msgstr "NameRowB:"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6714 msgid "NameRowC"
6715 msgstr "NameRowC"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6718 msgid "NameRowC:"
6719 msgstr "NameRowC:"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6722 msgid "NameRowD"
6723 msgstr "NameRowD"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6726 msgid "NameRowD:"
6727 msgstr "NameRowD:"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6730 msgid "NameRowE"
6731 msgstr "NameRowE"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6734 msgid "NameRowE:"
6735 msgstr "NameRowE:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6738 msgid "NameRowF"
6739 msgstr "NameRowF"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6742 msgid "NameRowF:"
6743 msgstr "NameRowF:"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6746 msgid "NameRowG"
6747 msgstr "NameRowG"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6750 msgid "NameRowG:"
6751 msgstr "NameRowG:"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6754 msgid "AddressRowA"
6755 msgstr "AddressRowA"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6758 msgid "AddressRowA:"
6759 msgstr "AddressRowA:"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6762 msgid "AddressRowB"
6763 msgstr "AddressRowB"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6766 msgid "AddressRowB:"
6767 msgstr "AddressRowB:"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6770 msgid "AddressRowC"
6771 msgstr "AddressRowC"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6774 msgid "AddressRowC:"
6775 msgstr "AddressRowC:"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6778 msgid "AddressRowD"
6779 msgstr "AddressRowD"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6782 msgid "AddressRowD:"
6783 msgstr "AddressRowD:"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6786 msgid "AddressRowE"
6787 msgstr "AddressRowE"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6790 msgid "AddressRowE:"
6791 msgstr "AddressRowE:"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6794 msgid "AddressRowF"
6795 msgstr "AddressRowF"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6798 msgid "AddressRowF:"
6799 msgstr "AddressRowF:"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6802 msgid "TelephoneRowA"
6803 msgstr "TelephoneRowA"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6806 msgid "TelephoneRowA:"
6807 msgstr "TelephoneRowA:"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6810 msgid "TelephoneRowB"
6811 msgstr "TelephoneRowB"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6814 msgid "TelephoneRowB:"
6815 msgstr "TelephoneRowB:"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6818 msgid "TelephoneRowC"
6819 msgstr "TelephoneRowC"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6822 msgid "TelephoneRowC:"
6823 msgstr "TelephoneRowC:"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6826 msgid "TelephoneRowD"
6827 msgstr "TelephoneRowD"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6830 msgid "TelephoneRowD:"
6831 msgstr "TelephoneRowD:"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6834 msgid "TelephoneRowE"
6835 msgstr "TelephoneRowE"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6838 msgid "TelephoneRowE:"
6839 msgstr "TelephoneRowE:"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6842 msgid "TelephoneRowF"
6843 msgstr "TelephoneRowF"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6846 msgid "TelephoneRowF:"
6847 msgstr "TelephoneRowF:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6850 msgid "InternetRowA"
6851 msgstr "InternetRowA"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6854 msgid "InternetRowA:"
6855 msgstr "InternetRowA:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6858 msgid "InternetRowB"
6859 msgstr "InternetRowB"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6862 msgid "InternetRowB:"
6863 msgstr "InternetRowB:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6866 msgid "InternetRowC"
6867 msgstr "InternetRowC"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6870 msgid "InternetRowC:"
6871 msgstr "InternetRowC:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6874 msgid "InternetRowD"
6875 msgstr "InternetRowD"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6878 msgid "InternetRowD:"
6879 msgstr "InternetRowD:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6882 msgid "InternetRowE"
6883 msgstr "InternetRowE"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6886 msgid "InternetRowE:"
6887 msgstr "InternetRowE:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6890 msgid "InternetRowF"
6891 msgstr "InternetRowF"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6894 msgid "InternetRowF:"
6895 msgstr "InternetRowF:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6898 msgid "BankRowA"
6899 msgstr "BankRowA"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6902 msgid "BankRowA:"
6903 msgstr "BankRowA:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6906 msgid "BankRowB"
6907 msgstr "BankRowB"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6910 msgid "BankRowB:"
6911 msgstr "BankRowB:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6914 msgid "BankRowC"
6915 msgstr "BankRowC"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6918 msgid "BankRowC:"
6919 msgstr "BankRowC:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6922 msgid "BankRowD"
6923 msgstr "BankRowD"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6926 msgid "BankRowD:"
6927 msgstr "BankRowD:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6930 msgid "BankRowE"
6931 msgstr "BankRowE"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6934 msgid "BankRowE:"
6935 msgstr "BankRowE:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6938 msgid "BankRowF"
6939 msgstr "BankRowF"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6942 msgid "BankRowF:"
6943 msgstr "BankRowF:"
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6946 msgid "Claim #."
6947 msgstr "宣称 #."
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6950 msgid "Remarks"
6951 msgstr "备注"
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6954 msgid "Remarks #."
6955 msgstr "备注 #."
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6958 msgid "More"
6959 msgstr "更多"
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6962 msgid "(MORE)"
6963 msgstr "(MORE)"
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6966 msgid "FADE IN:"
6967 msgstr "FADE IN:"
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6970 msgid "INT."
6971 msgstr "INT."
6973 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6974 msgid "EXT."
6975 msgstr "EXT."
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6978 msgid "Continuing"
6979 msgstr "Continuing"
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6982 msgid "(continuing)"
6983 msgstr "(continuing)"
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6986 msgid "Transition"
6987 msgstr "Transition"
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6990 msgid "TITLE OVER:"
6991 msgstr "TITLE OVER:"
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6994 msgid "INTERCUT"
6995 msgstr "INTERCUT"
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6998 msgid "INTERCUT WITH:"
6999 msgstr "INTERCUT WITH:"
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7002 msgid "FADE OUT"
7003 msgstr "FADE OUT"
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7006 msgid "Scene"
7007 msgstr "Scene"
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7010 msgid "Classification Codes"
7011 msgstr "Classification Codes"
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Definition \\thedefinition."
7016 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7019 msgid "Step"
7020 msgstr "步进"
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Step \\thestep."
7025 msgstr "Step \\arabic{step}."
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Example \\theexample."
7030 msgstr "Example \\arabic{example}."
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Remark \\theremark."
7035 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Notation \\thenotation."
7040 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Theorem \\thetheorem."
7046 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Corollary \\thecorollary."
7051 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Lemma \\thelemma."
7056 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Proposition \\theproposition."
7061 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7064 msgid "Prop"
7065 msgstr "Prop"
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Prop \\theprop."
7070 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7074 msgid "Question"
7075 msgstr "问题"
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Question \\thequestion."
7080 msgstr "Question \\arabic{question}."
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Claim \\theclaim."
7085 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7090 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7093 msgid "Appendices Section"
7094 msgstr "Appendices Section"
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7097 msgid "--- Appendices ---"
7098 msgstr "--- Appendices ---"
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7101 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7102 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7105 msgid "Review"
7106 msgstr "回顾"
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7109 msgid "Topical"
7110 msgstr "Topical"
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7113 msgid "Comment"
7114 msgstr "注释"
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7117 msgid "Paper"
7118 msgstr "纸张"
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7121 msgid "Prelim"
7122 msgstr "Prelim"
7124 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7125 msgid "Rapid"
7126 msgstr "Rapid"
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7129 msgid "PACS"
7130 msgstr "PACS"
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7133 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7134 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7136 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7137 msgid "MSC"
7138 msgstr "MSC"
7140 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7141 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7142 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7144 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7145 msgid "submitto"
7146 msgstr "提交至"
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7149 msgid "submit to paper:"
7150 msgstr "提交至杂志:"
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7153 msgid "Bibliography (plain)"
7154 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7157 msgid "Bibliography heading"
7158 msgstr "标题背景"
7160 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7161 msgid "ABSTRACT:"
7162 msgstr "摘要:"
7164 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7165 msgid "KEY WORDS:"
7166 msgstr "关键字:"
7168 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7169 msgid "Commission"
7170 msgstr "Commission"
7172 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7173 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7174 msgstr "致谢"
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7177 msgid "AddressForOffprints"
7178 msgstr "AddressForOffprints"
7180 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7181 msgid "Address for Offprints:"
7182 msgstr "Address for Offprints:"
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7185 msgid "RunningTitle"
7186 msgstr "页标题"
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7190 msgid "Running title:"
7191 msgstr "页标题"
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7194 msgid "RunningAuthor"
7195 msgstr "RunningAuthor"
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7198 msgid "Running author:"
7199 msgstr "Running author:"
7201 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7202 msgid "E-mail:"
7203 msgstr "电子邮件:"
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7206 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7209 msgid "Chapter"
7210 msgstr "章"
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7213 msgid "Running LaTeX Title"
7214 msgstr "Running LaTeX Title"
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7217 msgid "TOC Title"
7218 msgstr "TOC Title"
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7221 msgid "TOC title:"
7222 msgstr "TOC title:"
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7225 msgid "Author Running"
7226 msgstr "Author Running"
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7229 msgid "Author Running:"
7230 msgstr "Author Running:"
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7233 msgid "TOC Author"
7234 msgstr "TOC Author"
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7237 msgid "TOC Author:"
7238 msgstr "TOC Author:"
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7241 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7242 msgid "Case #."
7243 msgstr "Case #."
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7247 msgid "Claim."
7248 msgstr "Claim."
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7251 msgid "Conjecture #."
7252 msgstr "猜想 #."
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7255 msgid "Example #."
7256 msgstr "示例 #."
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7259 msgid "Exercise #."
7260 msgstr "练习 #."
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7263 msgid "Note #."
7264 msgstr "Note #."
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7267 msgid "Problem #."
7268 msgstr "问题 #."
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7271 msgid "Property"
7272 msgstr "属性"
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7275 msgid "Property #."
7276 msgstr "属性 #."
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7279 msgid "Question #."
7280 msgstr "问题 #."
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7283 msgid "Remark #."
7284 msgstr "Remark #."
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7287 msgid "Solution"
7288 msgstr "解答"
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7291 msgid "Solution #."
7292 msgstr "解答 #."
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7296 msgid "Chapter*"
7297 msgstr "Chapter*"
7299 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7300 msgid "Chapterprecis"
7301 msgstr "Chapterprecis"
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7304 msgid "Epigraph"
7305 msgstr "Epigraph"
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7308 msgid "Poemtitle"
7309 msgstr "Poemtitle"
7311 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7312 msgid "Poemtitle*"
7313 msgstr "Poemtitle*"
7315 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7316 msgid "Legend"
7317 msgstr "图标"
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7320 msgid "Entry:"
7321 msgstr "项:"
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7324 msgid "ListItem"
7325 msgstr "列表项"
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7328 msgid "List Item:"
7329 msgstr "列表项:"
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7332 msgid "DoubleItem"
7333 msgstr "DoubleItem"
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7336 msgid "Double Item:"
7337 msgstr "Double Item:"
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7340 msgid "Space"
7341 msgstr "空格"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7344 msgid "Space:"
7345 msgstr "空格:"
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7348 msgid "Computer"
7349 msgstr "计算机"
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7352 msgid "Computer:"
7353 msgstr "计算机:"
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7356 msgid "EmptySection"
7357 msgstr "EmptySection"
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7360 msgid "Empty Section"
7361 msgstr "Empty Section"
7363 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7364 msgid "CloseSection"
7365 msgstr "CloseSection"
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7368 msgid "Close Section"
7369 msgstr "Close Section"
7371 #: lib/layouts/paper.layout:141
7372 msgid "SubTitle"
7373 msgstr "副标题"
7375 #: lib/layouts/paper.layout:152
7376 msgid "Institution"
7377 msgstr "Institution"
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7380 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7381 msgid "Slide"
7382 msgstr "幻灯片"
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7385 msgid "    "
7386 msgstr "    "
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7389 msgid "EndSlide"
7390 msgstr "EndSlide"
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7393 msgid "~=~"
7394 msgstr "~=~"
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7397 msgid "WideSlide"
7398 msgstr "WideSlide"
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7401 msgid "EmptySlide"
7402 msgstr "EmptySlide"
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7405 msgid "Empty slide:"
7406 msgstr "Empty slide:"
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7409 msgid "\\arabic{section}"
7410 msgstr "\\arabic{section}"
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7413 msgid "ItemizeType1"
7414 msgstr "ItemizeType1"
7416 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7417 msgid "EnumerateType1"
7418 msgstr "EnumerateType1"
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7421 msgid "List of Algorithms"
7422 msgstr "算法列表"
7424 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7425 #, fuzzy
7426 msgid "\\thechapter"
7427 msgstr "\\Alph{chapter}"
7429 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Recipe"
7432 msgstr "已接收"
7434 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Recipe:"
7437 msgstr "接收到:"
7439 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Ingredients"
7442 msgstr "致谢"
7444 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Ingredients:"
7447 msgstr "致谢"
7449 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7450 msgid "Preprint"
7451 msgstr "Preprint"
7453 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7454 msgid "AltAffiliation"
7455 msgstr "AltAffiliation"
7457 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7458 msgid "Thanks:"
7459 msgstr "鸣谢:"
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7462 msgid "Electronic Address:"
7463 msgstr "电子地址:"
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7466 msgid "acknowledgments"
7467 msgstr "致谢"
7469 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7470 msgid "PACS number:"
7471 msgstr "PACS number:"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7475 msgid "Labeling"
7476 msgstr "Labeling"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7479 msgid "L"
7480 msgstr "L"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7483 msgid "O"
7484 msgstr "O"
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7487 msgid "Encl"
7488 msgstr "附件"
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7491 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7492 msgid "encl:"
7493 msgstr "附件:"
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7496 msgid "Telephone:"
7497 msgstr "电话:"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7500 msgid "Place:"
7501 msgstr "地址:"
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7504 msgid "Backaddress:"
7505 msgstr "Backaddress:"
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7508 msgid "Specialmail"
7509 msgstr "调试邮件"
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7512 msgid "Specialmail:"
7513 msgstr "特殊邮件"
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7516 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7517 msgid "Location:"
7518 msgstr "位置:"
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7521 msgid "Title:"
7522 msgstr "头衔:"
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7525 msgid "Subject:"
7526 msgstr "主题:"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7529 msgid "Yourref"
7530 msgstr "Yourref"
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7533 msgid "Your ref.:"
7534 msgstr "Your ref.:"
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7537 msgid "Yourmail"
7538 msgstr "Yourmail"
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7541 msgid "Your letter of:"
7542 msgstr "Your letter of:"
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7545 msgid "Myref"
7546 msgstr "Myref"
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7549 msgid "Our ref.:"
7550 msgstr "Our ref.:"
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7553 msgid "Customer"
7554 msgstr "客户"
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7557 msgid "Customer no.:"
7558 msgstr "客户编号.:"
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7561 msgid "Invoice"
7562 msgstr "订单"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7565 msgid "Invoice no.:"
7566 msgstr "订单号.:"
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7569 msgid "NextAddress"
7570 msgstr "下一地址"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7573 msgid "Next Address:"
7574 msgstr "下一地址"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7577 msgid "Post Scriptum:"
7578 msgstr "Post Scriptum:"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7581 msgid "Sender Name:"
7582 msgstr "发件人姓名"
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7585 msgid "Sender Address:"
7586 msgstr "发件人地址"
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7589 msgid "Sender Phone:"
7590 msgstr "发件人电话"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7593 msgid "Fax"
7594 msgstr "传真"
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7597 msgid "Sender Fax:"
7598 msgstr "发件人传真"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7601 msgid "E-Mail"
7602 msgstr "电子邮件"
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7605 msgid "Sender E-Mail:"
7606 msgstr "发件人电子邮件"
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7609 msgid "Sender URL:"
7610 msgstr "发件人网址:"
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7613 msgid "Logo"
7614 msgstr "徽标"
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7617 msgid "Logo:"
7618 msgstr "徽标:"
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7621 #, fuzzy
7622 msgid "EndLetter"
7623 msgstr "书信"
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7626 #, fuzzy
7627 msgid "End of letter"
7628 msgstr "句末(E)|E"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7631 msgid "LandscapeSlide"
7632 msgstr "LandscapeSlide"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Landscape Slide:"
7637 msgstr "Landscape Slide"
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7640 msgid "PortraitSlide"
7641 msgstr "PortraitSlide"
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Portrait Slide:"
7646 msgstr "Portrait Slide"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7649 msgid "Slide*"
7650 msgstr "Slide*"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7653 #, fuzzy
7654 msgid "EndOfSlide"
7655 msgstr "EndSlide"
7657 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7658 msgid "SlideHeading"
7659 msgstr "SlideHeading"
7661 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7662 msgid "SlideSubHeading"
7663 msgstr "SlideSubHeading"
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7666 msgid "ListOfSlides"
7667 msgstr "ListOfSlides"
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7670 #, fuzzy
7671 msgid "[List Of Slides]"
7672 msgstr "List Of Slides"
7674 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7675 msgid "SlideContents"
7676 msgstr "SlideContents"
7678 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7679 #, fuzzy
7680 msgid "[Slide Contents]"
7681 msgstr "SlideContents"
7683 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7684 msgid "ProgressContents"
7685 msgstr "ProgressContents"
7687 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7688 #, fuzzy
7689 msgid "[Progress Contents]"
7690 msgstr "Progress Contents"
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7694 msgid "Conjecture*"
7695 msgstr "Conjecture*"
7697 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Algorithm*"
7700 msgstr "算法"
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7703 msgid "AMS"
7704 msgstr "AMS"
7706 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7707 msgid "Subjectclass"
7708 msgstr "Subjectclass"
7710 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7711 #, fuzzy
7712 msgid "AMS subject classifications:"
7713 msgstr "AMS subject classifications."
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Conference"
7718 msgstr "引用"
7720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Conference:"
7723 msgstr "Reference:"
7725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7726 #, fuzzy
7727 msgid "CopyrightYear"
7728 msgstr "版权"
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Copyright year:"
7733 msgstr "版权:"
7735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Copyrightdata"
7738 msgstr "版权"
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Copyright data:"
7743 msgstr "版权:"
7745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Terms"
7748 msgstr "定理"
7750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Terms:"
7753 msgstr "定理"
7755 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7756 msgid "Topic"
7757 msgstr "主题"
7759 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7760 msgid "MMMMM"
7761 msgstr "MMMMM"
7763 #: lib/layouts/slides.layout:105
7764 msgid "New Slide:"
7765 msgstr "New Slide:"
7767 #: lib/layouts/slides.layout:127
7768 msgid "Overlay"
7769 msgstr "覆盖"
7771 #: lib/layouts/slides.layout:142
7772 msgid "New Overlay:"
7773 msgstr "New Overlay:"
7775 #: lib/layouts/slides.layout:182
7776 msgid "New Note:"
7777 msgstr "New Note:"
7779 #: lib/layouts/slides.layout:207
7780 msgid "InvisibleText"
7781 msgstr "InvisibleText"
7783 #: lib/layouts/slides.layout:214
7784 msgid "<Invisible Text Follows>"
7785 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7787 #: lib/layouts/slides.layout:231
7788 msgid "VisibleText"
7789 msgstr "VisibleText"
7791 #: lib/layouts/slides.layout:238
7792 msgid "<Visible Text Follows>"
7793 msgstr "<Visible Text Follows>"
7795 #: lib/layouts/spie.layout:53
7796 msgid "Authorinfo"
7797 msgstr "作者信息"
7799 #: lib/layouts/spie.layout:65
7800 msgid "Authorinfo:"
7801 msgstr "作者信息:"
7803 #: lib/layouts/spie.layout:78
7804 msgid "ABSTRACT"
7805 msgstr "摘要"
7807 #: lib/layouts/spie.layout:93
7808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7809 msgstr "致谢"
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7812 msgid "email:"
7813 msgstr "电子邮件:"
7815 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7816 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7817 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:Firstname"
7822 msgstr "FirstName"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Firstname"
7827 msgstr "FirstName"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7830 msgid "Element:Fname"
7831 msgstr ""
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Fname"
7836 msgstr "框架"
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Element:Surname"
7841 msgstr "姓"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7845 msgid "Surname"
7846 msgstr "姓"
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:Filename"
7851 msgstr "文件名"
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:Literal"
7856 msgstr "Literal"
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7860 msgid "Literal"
7861 msgstr "Literal"
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:Emph"
7866 msgstr "放置策略(&P):"
7868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7869 msgid "Emph"
7870 msgstr "强调"
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Abbrev"
7875 msgstr "breve"
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Abbrev"
7880 msgstr "breve"
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Citation-number"
7885 msgstr "Citation-number"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7888 msgid "Citation-number"
7889 msgstr "Citation-number"
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Element:Volume"
7894 msgstr "列"
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Volume"
7899 msgstr "列"
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Element:Day"
7904 msgstr "Supplementary"
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Day"
7909 msgstr "显示"
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7912 msgid "Element:Month"
7913 msgstr ""
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Month"
7918 msgstr "数学"
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Element:Year"
7923 msgstr "Supplementary"
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Year"
7928 msgstr "清除(&l)"
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Element:Issue-number"
7933 msgstr "msnumber"
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Issue-number"
7938 msgstr "msnumber"
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7941 msgid "Element:Issue-day"
7942 msgstr ""
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7945 msgid "Issue-day"
7946 msgstr ""
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7949 msgid "Element:Issue-months"
7950 msgstr ""
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7953 msgid "Issue-months"
7954 msgstr ""
7956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7957 msgid "Subsubparagraph"
7958 msgstr "Subsubparagraph"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7961 msgid "Header"
7962 msgstr "头文件"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7965 msgid "-- Header --"
7966 msgstr "-- Header --"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7969 msgid "Special-section"
7970 msgstr "Special-section"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7973 msgid "Special-section:"
7974 msgstr "Special-section:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7977 msgid "AGU-journal"
7978 msgstr "AGU-journal"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7981 msgid "AGU-journal:"
7982 msgstr "AGU-journal:"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7985 msgid "Citation-number:"
7986 msgstr "Citation-number:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7989 msgid "AGU-volume"
7990 msgstr "AGU-volume"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7993 msgid "AGU-volume:"
7994 msgstr "AGU-volume:"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7997 msgid "AGU-issue"
7998 msgstr "AGU-issue"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8001 msgid "AGU-issue:"
8002 msgstr "AGU-issue:"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8005 msgid "Copyright:"
8006 msgstr "版权:"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8009 msgid "Index-terms"
8010 msgstr "Index-terms"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8013 msgid "Index-terms..."
8014 msgstr "Index-terms..."
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8017 msgid "Index-term"
8018 msgstr "Index-term"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8021 msgid "Index-term:"
8022 msgstr "Index-term:"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8025 msgid "Cross-term"
8026 msgstr "Cross-term"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8029 msgid "Cross-term:"
8030 msgstr "Cross-term"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8033 msgid "Supplementary"
8034 msgstr "Supplementary"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8037 msgid "Supplementary..."
8038 msgstr "Supplementary..."
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8041 msgid "Supp-note"
8042 msgstr "Supp-note"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8045 msgid "Sup-mat-note:"
8046 msgstr "Sup-mat-note:"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8049 msgid "Cite-other"
8050 msgstr "Cite-other"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8053 msgid "Cite-other:"
8054 msgstr "Cite-other:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8057 msgid "Revised"
8058 msgstr "Revised"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8061 msgid "Revised:"
8062 msgstr "Revised:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8065 msgid "Ident-line"
8066 msgstr "Ident-line"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8069 msgid "Ident-line:"
8070 msgstr "Ident-line:"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8073 msgid "Runhead"
8074 msgstr "Runhead"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8077 msgid "Runhead:"
8078 msgstr "Runhead:"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8081 msgid "Published-online:"
8082 msgstr "Published-online:"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8085 msgid "Citation"
8086 msgstr "Citation"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8089 msgid "Citation:"
8090 msgstr "Citation:"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8093 msgid "Posting-order"
8094 msgstr "Posting-order"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8097 msgid "Posting-order:"
8098 msgstr "Posting-order:"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8101 msgid "AGU-pages"
8102 msgstr "AGU-pages"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8105 msgid "AGU-pages:"
8106 msgstr "AGU-pages:"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8109 msgid "Words"
8110 msgstr "单词数"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8113 msgid "Words:"
8114 msgstr "Words:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8117 msgid "Figures"
8118 msgstr "Figures"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8121 msgid "Figures:"
8122 msgstr "Figures:"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8125 msgid "Tables"
8126 msgstr "表格"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8129 msgid "Tables:"
8130 msgstr "Tables:"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8133 msgid "Datasets"
8134 msgstr "Datasets"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8137 msgid "Datasets:"
8138 msgstr "Datasets:"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:ISSN"
8143 msgstr "放置策略(&P):"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8146 msgid "ISSN"
8147 msgstr ""
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8150 msgid "Element:CODEN"
8151 msgstr ""
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8154 #, fuzzy
8155 msgid "CODEN"
8156 msgstr "SCENE"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:SS-Code"
8161 msgstr "代码"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8164 #, fuzzy
8165 msgid "SS-Code"
8166 msgstr "代码"
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:SS-Title"
8171 msgstr "标题"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8174 #, fuzzy
8175 msgid "SS-Title"
8176 msgstr "标题"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Element:CCC-Code"
8181 msgstr "CCC code:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8184 #, fuzzy
8185 msgid "CCC-Code"
8186 msgstr "CCC code:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:Code"
8191 msgstr "放置策略(&P):"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8194 msgid "Code"
8195 msgstr "代码"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Element:Dscr"
8200 msgstr "致谢"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Dscr"
8205 msgstr "放弃(&D)"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Element:Keyword"
8210 msgstr "密码"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Element:Orgdiv"
8215 msgstr "div"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Orgdiv"
8220 msgstr "div"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:Orgname"
8225 msgstr "姓"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Orgname"
8230 msgstr "姓"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Element:Street"
8235 msgstr "街道"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:City"
8240 msgstr "放置策略(&P):"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8243 #, fuzzy
8244 msgid "City"
8245 msgstr "infty"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8248 msgid "Element:State"
8249 msgstr ""
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Element:Postcode"
8254 msgstr "Posting-order"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Postcode"
8259 msgstr "Posting-order"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Element:Country"
8264 msgstr "项"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Country"
8269 msgstr "项"
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8273 msgid "Paragraph*"
8274 msgstr "段落*"
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8277 msgid "CCC"
8278 msgstr "CCC"
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8281 msgid "CCC code:"
8282 msgstr "CCC code:"
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8285 msgid "PaperId"
8286 msgstr "PaperId"
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8289 msgid "Paper Id:"
8290 msgstr "Paper Id:"
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8293 msgid "AuthorAddr"
8294 msgstr "AuthorAddr"
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8297 msgid "Author Address:"
8298 msgstr "Author Address:"
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8301 msgid "SlugComment"
8302 msgstr "SlugComment"
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8305 msgid "Slug Comment:"
8306 msgstr "Slug Comment:"
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8309 msgid "Plate"
8310 msgstr "Plate"
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8313 msgid "Planotable"
8314 msgstr "Planotable"
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8317 msgid "Table Caption"
8318 msgstr "Table Caption"
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8321 msgid "TableCaption"
8322 msgstr "TableCaption"
8324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8325 msgid "Current Address"
8326 msgstr "Current Address"
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8329 msgid "Current address:"
8330 msgstr "Current address:"
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8333 msgid "E-mail address:"
8334 msgstr "电子邮件地址:"
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8337 msgid "Key words and phrases:"
8338 msgstr "Key words and phrases:"
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8341 msgid "Dedicatory"
8342 msgstr "Dedicatory"
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8345 msgid "Dedication:"
8346 msgstr "Dedication:"
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8349 msgid "Translator"
8350 msgstr "翻译者"
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8353 msgid "Translator:"
8354 msgstr "翻译人员:"
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8357 #, fuzzy
8358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8359 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Element:Directory"
8364 msgstr "目录"
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Directory"
8369 msgstr "目录"
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8372 msgid "Element:Email"
8373 msgstr ""
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:KeyCombo"
8378 msgstr "键盘"
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8381 #, fuzzy
8382 msgid "KeyCombo"
8383 msgstr "键盘"
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Element:KeyCap"
8388 msgstr "Cap"
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8391 #, fuzzy
8392 msgid "KeyCap"
8393 msgstr "Cap"
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8396 msgid "Element:GuiMenu"
8397 msgstr ""
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8400 msgid "GuiMenu"
8401 msgstr ""
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8404 msgid "Element:GuiMenuItem"
8405 msgstr ""
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8408 msgid "GuiMenuItem"
8409 msgstr ""
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8412 msgid "Element:GuiButton"
8413 msgstr ""
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8416 msgid "GuiButton"
8417 msgstr ""
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8420 msgid "Element:MenuChoice"
8421 msgstr ""
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8424 msgid "MenuChoice"
8425 msgstr ""
8427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8428 msgid "SGML"
8429 msgstr "SGML"
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8432 msgid "Subparagraph*"
8433 msgstr "Subparagraph*"
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8436 msgid "Authorgroup"
8437 msgstr "Authorgroup"
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8440 msgid "RevisionHistory"
8441 msgstr "RevisionHistory"
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8444 msgid "Revision History"
8445 msgstr "修订历史"
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8448 msgid "Revision"
8449 msgstr "版本"
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8452 msgid "RevisionRemark"
8453 msgstr "RevisionRemark"
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8456 msgid "FirstName"
8457 msgstr "FirstName"
8459 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8460 msgid "Scrap"
8461 msgstr "Scrap"
8463 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8464 msgid "\\arabic{chapter}"
8465 msgstr "\\arabic{chapter}"
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8468 msgid "\\Alph{chapter}"
8469 msgstr "\\Alph{chapter}"
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8472 #, fuzzy
8473 msgid "\\arabic{footnote}"
8474 msgstr "Note \\arabic{note}."
8476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8477 msgid "\\Roman{section}."
8478 msgstr "\\Roman{section}."
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8482 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8485 msgid "\\Alph{subsection}."
8486 msgstr "\\Alph{subsection}."
8488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8489 msgid "\\arabic{subsection}."
8490 msgstr "\\arabic{subsection}."
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8493 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8494 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8497 msgid "\\alph{subsubsection}."
8498 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8501 msgid "\\alph{paragraph}."
8502 msgstr "\\alph{paragraph}."
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8505 msgid "Addpart"
8506 msgstr "Addpart"
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8509 msgid "Addchap"
8510 msgstr "Addchap"
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8513 msgid "Addsec"
8514 msgstr "Addsec"
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8517 msgid "Addchap*"
8518 msgstr "Addchap*"
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8521 msgid "Addsec*"
8522 msgstr "Addsec*"
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8525 msgid "Minisec"
8526 msgstr "Minisec"
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8529 msgid "Publishers"
8530 msgstr "出版者"
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8533 msgid "Dedication"
8534 msgstr "献辞"
8536 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8537 msgid "Titlehead"
8538 msgstr "Titlehead"
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8541 msgid "Uppertitleback"
8542 msgstr "Uppertitleback"
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8545 msgid "Lowertitleback"
8546 msgstr "Lowertitleback"
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8549 msgid "Extratitle"
8550 msgstr "Extratitle"
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8553 msgid "Captionabove"
8554 msgstr "Captionabove"
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8557 msgid "Captionbelow"
8558 msgstr "Captionbelow"
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8561 msgid "Dictum"
8562 msgstr "Dictum"
8564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8565 #, fuzzy
8566 msgid "CharStyle"
8567 msgstr "改变: "
8569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8570 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8571 msgid "UNDEFINED"
8572 msgstr ""
8574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8575 #, fuzzy
8576 msgid "\\Roman{part}"
8577 msgstr "Part \\Roman{part}"
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Marginal"
8582 msgstr "边框"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8585 msgid "margin"
8586 msgstr "边框"
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Foot"
8591 msgstr "脚注"
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8594 msgid "foot"
8595 msgstr "脚注"
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Note:Comment"
8600 msgstr "注释"
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8603 msgid "comment"
8604 msgstr "注释"
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Note:Note"
8609 msgstr "备注:   "
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8612 msgid "note"
8613 msgstr "记事"
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Note:Greyedout"
8618 msgstr "灰度"
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8621 #, fuzzy
8622 msgid "greyedout"
8623 msgstr "灰度"
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8626 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8627 msgid "ERT"
8628 msgstr "ERT"
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Listings"
8633 msgstr "程序列表"
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8637 msgid "Branch"
8638 msgstr "分支"
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8642 msgid "Index"
8643 msgstr "索引"
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Idx"
8648 msgstr "Idx"
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8651 msgid "Box"
8652 msgstr "外框"
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Box:Shaded"
8657 msgstr "阴影"
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Float"
8662 msgstr "浮动(&F)"
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Wrap"
8667 msgstr "折行"
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8670 msgid "OptArg"
8671 msgstr ""
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8674 msgid "opt"
8675 msgstr "选项"
8677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Info"
8680 msgstr "撤消"
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Info:menu"
8685 msgstr "mu"
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Info:shortcut"
8690 msgstr "快捷键(&h)"
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Info:shortcuts"
8695 msgstr "快捷键(&h)"
8697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8698 msgid "--Separator--"
8699 msgstr "分隔符:"
8701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8702 msgid "--- Separate Environment ---"
8703 msgstr "环境变量(&V)"
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Part \\thepart"
8708 msgstr "Part \\Roman{part}"
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Chapter \\thechapter"
8713 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Appendix \\thechapter"
8718 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8721 msgid "Headnote"
8722 msgstr "Headnote"
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8725 msgid "Headnote (optional):"
8726 msgstr "Headnote (optional):"
8728 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8729 msgid "Corr Author:"
8730 msgstr "Corr Author:"
8732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8733 msgid "Offprints"
8734 msgstr "Offprints"
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8737 msgid "Offprints:"
8738 msgstr "Offprints:"
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Corollary \\thetheorem."
8743 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Lemma \\thetheorem."
8748 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Proposition \\thetheorem."
8753 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8758 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8761 msgid "Fact \\thetheorem."
8762 msgstr ""
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Definition \\thetheorem."
8767 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Example \\thetheorem."
8772 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Problem \\thetheorem."
8777 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Exercise \\thetheorem."
8782 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Remark \\thetheorem."
8787 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Claim \\thetheorem."
8792 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8795 msgid "Example*"
8796 msgstr "Example*"
8798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8799 msgid "Problem*"
8800 msgstr "问题*"
8802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8803 msgid "Exercise*"
8804 msgstr "练习*"
8806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8807 msgid "Remark*"
8808 msgstr "Remark*"
8810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8811 msgid "Claim*"
8812 msgstr "Claim*"
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8815 msgid "Conjecture."
8816 msgstr "Conjecture."
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8819 msgid "Fact*"
8820 msgstr "Fact*"
8822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8823 msgid "Problem."
8824 msgstr "问题."
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8827 msgid "Exercise."
8828 msgstr "练习."
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8831 msgid "Remark."
8832 msgstr "Remark."
8834 #: lib/layouts/braille.module:2
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Braille"
8837 msgstr "parallel"
8839 #: lib/layouts/braille.module:6
8840 msgid ""
8841 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8842 "in examples."
8843 msgstr ""
8845 #: lib/layouts/braille.module:22
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Braille (default)"
8848 msgstr "LaTeX缺省设置"
8850 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Braille:"
8853 msgstr "较小"
8855 #: lib/layouts/braille.module:45
8856 msgid "Braille (textsize)"
8857 msgstr ""
8859 #: lib/layouts/braille.module:68
8860 msgid "Braille (dots on)"
8861 msgstr ""
8863 #: lib/layouts/braille.module:83
8864 msgid "Braille_dots_on"
8865 msgstr ""
8867 #: lib/layouts/braille.module:92
8868 msgid "Braille (dots off)"
8869 msgstr ""
8871 #: lib/layouts/braille.module:107
8872 msgid "Braille_dots_off"
8873 msgstr ""
8875 #: lib/layouts/braille.module:116
8876 msgid "Braille (mirror on)"
8877 msgstr ""
8879 #: lib/layouts/braille.module:131
8880 msgid "Braille_mirror_on"
8881 msgstr ""
8883 #: lib/layouts/braille.module:140
8884 msgid "Braille (mirror off)"
8885 msgstr ""
8887 #: lib/layouts/braille.module:155
8888 msgid "Braille_mirror_off"
8889 msgstr ""
8891 #: lib/layouts/braille.module:163
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Braillebox"
8894 msgstr "parallel"
8896 #: lib/layouts/braille.module:167
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Braille box"
8899 msgstr "parallel"
8901 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Endnote"
8904 msgstr "记事"
8906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8907 msgid ""
8908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8909 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8910 msgstr ""
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Custom:Endnote"
8915 msgstr "记事"
8917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8918 #, fuzzy
8919 msgid "endnote"
8920 msgstr "Headnote"
8922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Foot to End"
8925 msgstr "Note to Editor:"
8927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8928 msgid ""
8929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8930 "where you want the endnotes to appear."
8931 msgstr ""
8933 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Hanging"
8936 msgstr "边框"
8938 #: lib/layouts/hanging.module:6
8939 msgid ""
8940 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8941 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8942 "are indented."
8943 msgstr ""
8945 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8946 msgid "Linguistics"
8947 msgstr ""
8949 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8950 msgid ""
8951 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8952 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8953 "examples."
8954 msgstr ""
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8957 msgid "Numbered Example (multiline)"
8958 msgstr ""
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Example:"
8963 msgstr "示例"
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8966 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8967 msgstr ""
8969 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Examples:"
8972 msgstr "例子"
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Subexample"
8977 msgstr "示例"
8979 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Subexample:"
8982 msgstr "示例"
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Custom:Glosse"
8987 msgstr "客户"
8989 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Glosse"
8992 msgstr "关闭"
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8997 msgstr "客户"
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9000 msgid "Tri-Glosse"
9001 msgstr ""
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9004 #, fuzzy
9005 msgid "CharStyle:Expression"
9006 msgstr "改变: "
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9009 #, fuzzy
9010 msgid "expr."
9011 msgstr "exp"
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9014 #, fuzzy
9015 msgid "CharStyle:Concepts"
9016 msgstr "改变: "
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9019 #, fuzzy
9020 msgid "concept"
9021 msgstr "接受(&A)"
9023 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9024 #, fuzzy
9025 msgid "CharStyle:Meaning"
9026 msgstr "改变: "
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9029 #, fuzzy
9030 msgid "meaning"
9031 msgstr "Opening"
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Tableau"
9036 msgstr "表"
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9039 #, fuzzy
9040 msgid "List of Tableaux"
9041 msgstr "表格列表"
9043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Logical Markup"
9046 msgstr "读取备份版本?"
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9049 msgid ""
9050 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9051 "code."
9052 msgstr ""
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9055 #, fuzzy
9056 msgid "CharStyle:Noun"
9057 msgstr "改变: "
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9060 #, fuzzy
9061 msgid "noun"
9062 msgstr "无"
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9065 #, fuzzy
9066 msgid "CharStyle:Emph"
9067 msgstr "改变: "
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9070 #, fuzzy
9071 msgid "emph"
9072 msgstr "强调"
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9075 #, fuzzy
9076 msgid "CharStyle:Strong"
9077 msgstr "改变: "
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9080 #, fuzzy
9081 msgid "strong"
9082 msgstr "程序列表"
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9085 #, fuzzy
9086 msgid "CharStyle:Code"
9087 msgstr "改变: "
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9090 #, fuzzy
9091 msgid "code"
9092 msgstr "代码"
9094 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Minimalistic"
9097 msgstr "Minisec"
9099 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9100 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9101 msgstr ""
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9104 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9105 msgstr ""
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9108 msgid ""
9109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9112 "starred and non-starred forms."
9113 msgstr ""
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Criterion \\thetheorem."
9118 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Criterion*"
9123 msgstr "Criterion"
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9126 msgid "Criterion."
9127 msgstr "Criterion."
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9132 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9135 msgid "Algorithm."
9136 msgstr "算法."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9139 msgid "Axiom \\thetheorem."
9140 msgstr ""
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Axiom*"
9145 msgstr "Axiom"
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9148 msgid "Axiom."
9149 msgstr "公理."
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Condition \\thetheorem."
9154 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9157 msgid "Condition*"
9158 msgstr "条件"
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9161 msgid "Condition."
9162 msgstr "条件."
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Note \\thetheorem."
9167 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9170 msgid "Note*"
9171 msgstr "Note*"
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9174 msgid "Note."
9175 msgstr "Note."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Notation \\thetheorem."
9180 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9183 msgid "Notation*"
9184 msgstr "Notation*"
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9187 msgid "Notation."
9188 msgstr "Notation."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Summary \\thetheorem."
9193 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Summary*"
9198 msgstr "摘要"
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9201 msgid "Summary."
9202 msgstr "摘要."
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9207 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9210 msgid "Acknowledgement*"
9211 msgstr "Acknowledgement*"
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9214 msgid "Conclusion"
9215 msgstr "结论"
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9220 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9223 msgid "Conclusion*"
9224 msgstr "Conclusion*"
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9227 msgid "Conclusion."
9228 msgstr "结论."
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9231 msgid "Assumption"
9232 msgstr ""
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Assumption \\thetheorem."
9237 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9240 msgid "Assumption*"
9241 msgstr ""
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9244 msgid "Assumption."
9245 msgstr ""
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Theorems (AMS)"
9250 msgstr "Theorem. "
9252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9253 msgid ""
9254 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9255 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9256 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9257 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9258 msgstr ""
9260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Theorems (By Chapter)"
9263 msgstr "Theorem. "
9265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9266 msgid ""
9267 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9268 "that provide a chapter environment."
9269 msgstr ""
9271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Theorems (By Section)"
9274 msgstr "Theorem. "
9276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9277 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9278 msgstr ""
9280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9281 msgid "Theorems (Starred)"
9282 msgstr ""
9284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9285 msgid ""
9286 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9287 "using the extended AMS machinery."
9288 msgstr ""
9290 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9291 msgid ""
9292 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9293 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9294 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9295 msgstr ""
9297 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9298 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9299 msgid "Ignore"
9300 msgstr "忽略"
9302 #: lib/languages:4
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Latex"
9305 msgstr "日期"
9307 #: lib/languages:6
9308 msgid "Afrikaans"
9309 msgstr "南非荷兰语"
9311 #: lib/languages:7
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Albanian"
9314 msgstr "亚美尼亚语"
9316 #: lib/languages:8
9317 #, fuzzy
9318 msgid "English (USA)"
9319 msgstr "英语"
9321 #: lib/languages:10
9322 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9323 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9325 #: lib/languages:11
9326 msgid "Arabic (Arabi)"
9327 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9329 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9330 msgid "Armenian"
9331 msgstr "亚美尼亚语"
9333 #: lib/languages:13
9334 #, fuzzy
9335 msgid "German (Austria, old spelling)"
9336 msgstr "德语 (新拼写)"
9338 #: lib/languages:14
9339 msgid "German (Austria)"
9340 msgstr ""
9342 #: lib/languages:15
9343 msgid "Indonesian"
9344 msgstr ""
9346 #: lib/languages:16
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Malay"
9349 msgstr "邮件"
9351 #: lib/languages:17
9352 msgid "Basque"
9353 msgstr "巴斯克语"
9355 #: lib/languages:18
9356 msgid "Belarusian"
9357 msgstr "白俄罗斯语"
9359 #: lib/languages:19
9360 msgid "Portuguese (Brazil)"
9361 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9363 #: lib/languages:20
9364 msgid "Breton"
9365 msgstr "布里多尼语"
9367 #: lib/languages:21
9368 #, fuzzy
9369 msgid "English (UK)"
9370 msgstr "英语"
9372 #: lib/languages:22
9373 msgid "Bulgarian"
9374 msgstr "保加利亚语"
9376 #: lib/languages:23
9377 #, fuzzy
9378 msgid "English (Canada)"
9379 msgstr "英语"
9381 #: lib/languages:24
9382 #, fuzzy
9383 msgid "French (Canada)"
9384 msgstr "法裔加拿大"
9386 #: lib/languages:25
9387 msgid "Catalan"
9388 msgstr "加泰罗尼亚语"
9390 #: lib/languages:26
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Chinese (simplified)"
9393 msgstr "中文 (简体)"
9395 #: lib/languages:27
9396 msgid "Chinese (traditional)"
9397 msgstr "中文 (繁体)"
9399 #: lib/languages:28
9400 msgid "Croatian"
9401 msgstr "克罗地亚"
9403 #: lib/languages:29
9404 msgid "Czech"
9405 msgstr "捷克语"
9407 #: lib/languages:30
9408 msgid "Danish"
9409 msgstr "丹麦语"
9411 #: lib/languages:31
9412 msgid "Dutch"
9413 msgstr "荷兰语"
9415 #: lib/languages:32
9416 msgid "English"
9417 msgstr "英语"
9419 #: lib/languages:34
9420 msgid "Esperanto"
9421 msgstr "世界语"
9423 #: lib/languages:35
9424 msgid "Estonian"
9425 msgstr "爱沙尼亚语"
9427 #: lib/languages:37
9428 msgid "Farsi"
9429 msgstr "波斯"
9431 #: lib/languages:38
9432 msgid "Finnish"
9433 msgstr "芬兰语"
9435 #: lib/languages:40
9436 msgid "French"
9437 msgstr "法语"
9439 #: lib/languages:41
9440 msgid "Galician"
9441 msgstr "Galician"
9443 #: lib/languages:42
9444 #, fuzzy
9445 msgid "German (old spelling)"
9446 msgstr "德语 (新拼写)"
9448 #: lib/languages:43
9449 msgid "German"
9450 msgstr "德语"
9452 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9454 msgid "Greek"
9455 msgstr "希腊文"
9457 #: lib/languages:45
9458 msgid "Greek (polytonic)"
9459 msgstr ""
9461 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9462 msgid "Hebrew"
9463 msgstr "希伯来文"
9465 #: lib/languages:50
9466 msgid "Icelandic"
9467 msgstr "冰岛语"
9469 #: lib/languages:52
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Interlingua"
9472 msgstr "插入积分"
9474 #: lib/languages:53
9475 msgid "Irish"
9476 msgstr "爱尔兰语"
9478 #: lib/languages:54
9479 msgid "Italian"
9480 msgstr "意大利语"
9482 #: lib/languages:55
9483 msgid "Japanese"
9484 msgstr "日文"
9486 #: lib/languages:56
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Japanese (CJK)"
9489 msgstr "日文"
9491 #: lib/languages:57
9492 msgid "Kazakh"
9493 msgstr "哈萨克语"
9495 #: lib/languages:59
9496 msgid "Korean"
9497 msgstr "韩文"
9499 #: lib/languages:61
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Latin"
9502 msgstr "LatinOn"
9504 #: lib/languages:62
9505 msgid "Latvian"
9506 msgstr "拉脱维亚语"
9508 #: lib/languages:63
9509 msgid "Lithuanian"
9510 msgstr "立陶宛语"
9512 #: lib/languages:64
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Lower Sorbian"
9515 msgstr "Upper Sorbian"
9517 #: lib/languages:65
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Hungarian"
9520 msgstr "保加利亚语"
9522 #: lib/languages:66
9523 msgid "Mongolian"
9524 msgstr ""
9526 #: lib/languages:67
9527 msgid "Norsk"
9528 msgstr "Norsk"
9530 #: lib/languages:68
9531 msgid "Nynorsk"
9532 msgstr "Nynorsk"
9534 #: lib/languages:69
9535 msgid "Polish"
9536 msgstr "波兰语"
9538 #: lib/languages:70
9539 msgid "Portuguese"
9540 msgstr "葡萄牙语"
9542 #: lib/languages:71
9543 msgid "Romanian"
9544 msgstr "罗马尼亚语"
9546 #: lib/languages:72
9547 msgid "Russian"
9548 msgstr "俄语"
9550 #: lib/languages:73
9551 msgid "North Sami"
9552 msgstr ""
9554 #: lib/languages:74
9555 msgid "Scottish"
9556 msgstr "Scottish"
9558 #: lib/languages:75
9559 msgid "Serbian"
9560 msgstr "塞尔维亚语"
9562 #: lib/languages:76
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Serbian (Latin)"
9565 msgstr "塞尔维亚语"
9567 #: lib/languages:77
9568 msgid "Slovak"
9569 msgstr "斯洛伐克语"
9571 #: lib/languages:78
9572 msgid "Slovene"
9573 msgstr "Slovene"
9575 #: lib/languages:79
9576 msgid "Spanish"
9577 msgstr "西班牙语"
9579 #: lib/languages:80
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Spanish (Mexico)"
9582 msgstr "西班牙语"
9584 #: lib/languages:81
9585 msgid "Swedish"
9586 msgstr "瑞典语"
9588 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9589 msgid "Thai"
9590 msgstr "泰文"
9592 #: lib/languages:83
9593 msgid "Turkish"
9594 msgstr "土耳其语"
9596 #: lib/languages:84
9597 msgid "Ukrainian"
9598 msgstr "乌克兰语"
9600 #: lib/languages:85
9601 msgid "Upper Sorbian"
9602 msgstr "Upper Sorbian"
9604 #: lib/languages:86
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Vietnamese"
9607 msgstr "文件名"
9609 #: lib/languages:87
9610 msgid "Welsh"
9611 msgstr "威尔士语"
9613 #: lib/encodings:14
9614 msgid "Unicode (utf8)"
9615 msgstr ""
9617 #: lib/encodings:19
9618 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9619 msgstr ""
9621 #: lib/encodings:23
9622 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9623 msgstr ""
9625 #: lib/encodings:26
9626 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9627 msgstr ""
9629 #: lib/encodings:29
9630 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9631 msgstr ""
9633 #: lib/encodings:32
9634 #, fuzzy
9635 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9636 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9638 #: lib/encodings:35
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9641 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9643 #: lib/encodings:38
9644 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9645 msgstr ""
9647 #: lib/encodings:42
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9650 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9652 #: lib/encodings:45
9653 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9654 msgstr ""
9656 #: lib/encodings:48
9657 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9658 msgstr ""
9660 #: lib/encodings:51
9661 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9662 msgstr ""
9664 #: lib/encodings:55
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9667 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9669 #: lib/encodings:58
9670 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9671 msgstr ""
9673 #: lib/encodings:61
9674 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9675 msgstr ""
9677 #: lib/encodings:64
9678 msgid "DOS (CP 437)"
9679 msgstr ""
9681 #: lib/encodings:68
9682 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9683 msgstr ""
9685 #: lib/encodings:71
9686 msgid "Western European (CP 850)"
9687 msgstr ""
9689 #: lib/encodings:74
9690 msgid "Central European (CP 852)"
9691 msgstr ""
9693 #: lib/encodings:77
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9696 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9698 #: lib/encodings:80
9699 msgid "Western European (CP 858)"
9700 msgstr ""
9702 #: lib/encodings:83
9703 msgid "Hebrew (CP 862)"
9704 msgstr ""
9706 #: lib/encodings:86
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9709 msgstr "无语言"
9711 #: lib/encodings:89
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9714 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9716 #: lib/encodings:92
9717 msgid "Central European (CP 1250)"
9718 msgstr ""
9720 #: lib/encodings:95
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9723 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9725 #: lib/encodings:98
9726 msgid "Western European (CP 1252)"
9727 msgstr ""
9729 #: lib/encodings:101
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9732 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9734 #: lib/encodings:105
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Arabic (CP 1256)"
9737 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9739 #: lib/encodings:108
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Baltic (CP 1257)"
9742 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9744 #: lib/encodings:111
9745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9746 msgstr ""
9748 #: lib/encodings:114
9749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9750 msgstr ""
9752 #: lib/encodings:117
9753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9754 msgstr ""
9756 #: lib/encodings:120
9757 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9758 msgstr ""
9760 #: lib/encodings:145
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9763 msgstr "中文 (简体)"
9765 #: lib/encodings:149
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9768 msgstr "中文 (简体)"
9770 #: lib/encodings:153
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9773 msgstr "日文"
9775 #: lib/encodings:157
9776 msgid "Korean (EUC-KR)"
9777 msgstr ""
9779 #: lib/encodings:161
9780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9781 msgstr ""
9783 #: lib/encodings:165
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9786 msgstr "中文 (繁体)"
9788 #: lib/encodings:169
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9791 msgstr "日文"
9793 #: lib/encodings:176
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9796 msgstr "日文"
9798 #: lib/encodings:178
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9801 msgstr "日文"
9803 #: lib/encodings:180
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9806 msgstr "日文"
9808 #: lib/encodings:187
9809 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9810 msgstr ""
9812 #: lib/encodings:192
9813 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9814 msgstr ""
9816 #: lib/encodings:196
9817 msgid "ASCII"
9818 msgstr ""
9820 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9821 msgid "File|F"
9822 msgstr "文件(F)|F"
9824 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9825 msgid "Edit|E"
9826 msgstr "编辑(E)|E"
9828 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9829 msgid "Insert|I"
9830 msgstr "插入(I)|I"
9832 #: lib/ui/classic.ui:35
9833 msgid "Layout|L"
9834 msgstr "布局(L)|L"
9836 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9837 msgid "View|V"
9838 msgstr "视图(V)|V"
9840 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9841 msgid "Navigate|N"
9842 msgstr "导航(N)|N"
9844 #: lib/ui/classic.ui:38
9845 msgid "Documents|D"
9846 msgstr "文档(D)|D"
9848 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9849 msgid "Help|H"
9850 msgstr "帮助(H)|H"
9852 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9853 msgid "New|N"
9854 msgstr "新建(N)|N"
9856 #: lib/ui/classic.ui:48
9857 msgid "New from Template...|T"
9858 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9860 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9861 msgid "Open...|O"
9862 msgstr "打开(O)...|O"
9864 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9865 msgid "Close|C"
9866 msgstr "关闭(C)|C"
9868 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9869 msgid "Save|S"
9870 msgstr "保存(S)|S"
9872 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9873 msgid "Save As...|A"
9874 msgstr "另存为(A)...|A"
9876 #: lib/ui/classic.ui:54
9877 msgid "Revert|R"
9878 msgstr "恢复(R)|R"
9880 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9881 msgid "Version Control|V"
9882 msgstr "版本控制(V)|V"
9884 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9885 msgid "Import|I"
9886 msgstr "导入(I)|I"
9888 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9889 msgid "Export|E"
9890 msgstr "导出(E)|E"
9892 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9893 msgid "Print...|P"
9894 msgstr "打印(P)...|P"
9896 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9897 msgid "Fax...|F"
9898 msgstr "传真(F)...|F"
9900 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9901 msgid "Exit|x"
9902 msgstr "退出(x)|x"
9904 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9905 msgid "Register...|R"
9906 msgstr "登记(R)...|R"
9908 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9909 msgid "Check In Changes...|I"
9910 msgstr "记录变更(I)...|I"
9912 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9913 msgid "Check Out for Edit|O"
9914 msgstr "调出编辑(O)|O"
9916 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Revert to Repository Version|R"
9919 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9921 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9922 msgid "Undo Last Check In|U"
9923 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9925 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Show History...|H"
9928 msgstr "显示历史(H)|H"
9930 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9931 msgid "Custom...|C"
9932 msgstr "定制(C)...|C"
9934 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9935 msgid "Undo|U"
9936 msgstr "恢复(U)|U"
9938 #: lib/ui/classic.ui:91
9939 msgid "Redo|d"
9940 msgstr "重作(d)|d"
9942 #: lib/ui/classic.ui:93
9943 msgid "Cut|C"
9944 msgstr "剪切(C)|C"
9946 #: lib/ui/classic.ui:94
9947 msgid "Copy|o"
9948 msgstr "复制(o)|o"
9950 #: lib/ui/classic.ui:95
9951 msgid "Paste|a"
9952 msgstr "粘贴(a)|a"
9954 #: lib/ui/classic.ui:96
9955 msgid "Paste External Selection|x"
9956 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9958 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9959 msgid "Find & Replace...|F"
9960 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9962 #: lib/ui/classic.ui:100
9963 msgid "Tabular|T"
9964 msgstr "表格(T)|T"
9966 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9967 msgid "Math|M"
9968 msgstr "数学(M)|M"
9970 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9971 msgid "Spellchecker...|S"
9972 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9974 #: lib/ui/classic.ui:105
9975 msgid "Thesaurus..."
9976 msgstr "同义词..."
9978 #: lib/ui/classic.ui:106
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Statistics...|i"
9981 msgstr "状态"
9983 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9984 msgid "Check TeX|h"
9985 msgstr "检查TeX(h)|h"
9987 #: lib/ui/classic.ui:108
9988 msgid "Change Tracking|g"
9989 msgstr "追踪编辑"
9991 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9992 msgid "Preferences...|P"
9993 msgstr "首选项(P)...|P"
9995 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9996 msgid "Reconfigure|R"
9997 msgstr "重配置(R)|R"
9999 #: lib/ui/classic.ui:115
10000 msgid "Selection as Lines|L"
10001 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10003 #: lib/ui/classic.ui:116
10004 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10005 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10007 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
10008 msgid "Multicolumn|M"
10009 msgstr "多列(M)|M"
10011 #: lib/ui/classic.ui:122
10012 msgid "Line Top|T"
10013 msgstr "行上(T)|T"
10015 #: lib/ui/classic.ui:123
10016 msgid "Line Bottom|B"
10017 msgstr "行下(B)|B"
10019 #: lib/ui/classic.ui:124
10020 msgid "Line Left|L"
10021 msgstr "行左(L)|L"
10023 #: lib/ui/classic.ui:125
10024 msgid "Line Right|R"
10025 msgstr "行右(R)|R"
10027 #: lib/ui/classic.ui:127
10028 msgid "Alignment|i"
10029 msgstr "对齐(i)|i"
10031 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
10032 msgid "Add Row|A"
10033 msgstr "添加行(A)|A"
10035 #: lib/ui/classic.ui:130
10036 msgid "Delete Row|w"
10037 msgstr "删除行(w)|w"
10039 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10040 msgid "Copy Row"
10041 msgstr "复制行"
10043 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10044 msgid "Swap Rows"
10045 msgstr "交换行"
10047 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
10048 msgid "Add Column|u"
10049 msgstr "添加列(u)|u"
10051 #: lib/ui/classic.ui:135
10052 msgid "Delete Column|D"
10053 msgstr "删除列(D)|D"
10055 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10056 msgid "Copy Column"
10057 msgstr "复制列"
10059 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10060 msgid "Swap Columns"
10061 msgstr "交换列"
10063 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10064 msgid "Left|L"
10065 msgstr "左(L)|L"
10067 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
10068 msgid "Center|C"
10069 msgstr "中(C)|C"
10071 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10072 msgid "Right|R"
10073 msgstr "右(R)|R"
10075 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10076 msgid "Top|T"
10077 msgstr "上(T)|T"
10079 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
10080 msgid "Middle|M"
10081 msgstr "中(N)|N"
10083 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10084 msgid "Bottom|B"
10085 msgstr "下(B)|B"
10087 #: lib/ui/classic.ui:159
10088 msgid "Toggle Numbering|N"
10089 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10091 #: lib/ui/classic.ui:160
10092 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10093 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10095 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
10096 msgid "Change Limits Type|L"
10097 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10099 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
10100 msgid "Change Formula Type|F"
10101 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10103 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
10104 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10105 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10107 #: lib/ui/classic.ui:168
10108 msgid "Alignment|A"
10109 msgstr "对齐(A)|A"
10111 #: lib/ui/classic.ui:170
10112 msgid "Add Row|R"
10113 msgstr "添加行(R)|R"
10115 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
10116 msgid "Delete Row|D"
10117 msgstr "删除"
10119 #: lib/ui/classic.ui:175
10120 msgid "Add Column|C"
10121 msgstr "添加列(C)|C"
10123 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
10124 msgid "Delete Column|e"
10125 msgstr "删除列(e)|e"
10127 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
10128 msgid "Default|t"
10129 msgstr "缺省(t)|t"
10131 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
10132 msgid "Display|D"
10133 msgstr "单独显示(D)|D"
10135 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
10136 msgid "Inline|I"
10137 msgstr "行内(I)|I"
10139 #: lib/ui/classic.ui:188
10140 msgid "Octave"
10141 msgstr "Octave"
10143 #: lib/ui/classic.ui:189
10144 msgid "Maxima"
10145 msgstr "Maxima"
10147 #: lib/ui/classic.ui:190
10148 msgid "Mathematica"
10149 msgstr "Mathematica"
10151 #: lib/ui/classic.ui:192
10152 msgid "Maple, simplify"
10153 msgstr "Maple, simplify"
10155 #: lib/ui/classic.ui:193
10156 msgid "Maple, factor"
10157 msgstr "Maple, factor"
10159 #: lib/ui/classic.ui:194
10160 msgid "Maple, evalm"
10161 msgstr "Maple, evalm"
10163 #: lib/ui/classic.ui:195
10164 msgid "Maple, evalf"
10165 msgstr "Maple, evalf"
10167 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
10169 msgid "Inline Formula|I"
10170 msgstr "行内公式(I)|I"
10172 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
10173 msgid "Displayed Formula|D"
10174 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10176 #: lib/ui/classic.ui:201
10177 msgid "Eqnarray Environment|q"
10178 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10180 #: lib/ui/classic.ui:202
10181 msgid "Align Environment|A"
10182 msgstr "Align环境(A)|A"
10184 #: lib/ui/classic.ui:203
10185 msgid "AlignAt Environment"
10186 msgstr "AlignAt环境"
10188 #: lib/ui/classic.ui:204
10189 msgid "Flalign Environment|F"
10190 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10192 #: lib/ui/classic.ui:207
10193 msgid "Gather Environment"
10194 msgstr "Gather环境"
10196 #: lib/ui/classic.ui:208
10197 msgid "Multline Environment"
10198 msgstr "Multiline环境"
10200 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
10201 msgid "Math|h"
10202 msgstr "公式(h)|h"
10204 #: lib/ui/classic.ui:216
10205 msgid "Special Character|S"
10206 msgstr "特殊字符(S)|S"
10208 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
10209 msgid "Citation...|C"
10210 msgstr "文献引用(C)...|C"
10212 #: lib/ui/classic.ui:218
10213 msgid "Cross-reference...|r"
10214 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10216 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
10217 msgid "Label...|L"
10218 msgstr "标记(L)...|L"
10220 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
10221 msgid "Footnote|F"
10222 msgstr "脚注(F)|F"
10224 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
10225 msgid "Marginal Note|M"
10226 msgstr "页边注(M)|M"
10228 #: lib/ui/classic.ui:222
10229 msgid "Short Title"
10230 msgstr "短标题"
10232 #: lib/ui/classic.ui:223
10233 msgid "Index Entry|I"
10234 msgstr "页码索引(I)|I"
10236 #: lib/ui/classic.ui:224
10237 msgid "Nomenclature Entry"
10238 msgstr "术语索引"
10240 #: lib/ui/classic.ui:225
10241 msgid "URL...|U"
10242 msgstr "网页链接(U)...|U"
10244 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
10245 msgid "Note|N"
10246 msgstr "注释(N)|N"
10248 #: lib/ui/classic.ui:227
10249 msgid "Lists & TOC|O"
10250 msgstr "分类列表(O)|O"
10252 #: lib/ui/classic.ui:229
10253 msgid "TeX Code|T"
10254 msgstr "TeX源码"
10256 #: lib/ui/classic.ui:230
10257 msgid "Minipage|p"
10258 msgstr "Minipage|p"
10260 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
10261 msgid "Graphics...|G"
10262 msgstr "图像(G)...|G"
10264 #: lib/ui/classic.ui:232
10265 msgid "Tabular Material...|b"
10266 msgstr "表格(b)...|b"
10268 #: lib/ui/classic.ui:233
10269 msgid "Floats|a"
10270 msgstr "浮动项(a)|a"
10272 #: lib/ui/classic.ui:235
10273 msgid "Include File...|d"
10274 msgstr "包含文件(d)...|d"
10276 #: lib/ui/classic.ui:236
10277 msgid "Insert File|e"
10278 msgstr "插入文件(e)|e"
10280 #: lib/ui/classic.ui:237
10281 msgid "External Material...|x"
10282 msgstr "外部材料(x)...|x"
10284 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Symbols...|b"
10287 msgstr "符号"
10289 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
10290 msgid "Superscript|S"
10291 msgstr "上标(S)|S"
10293 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
10294 msgid "Subscript|u"
10295 msgstr "下标(u)|u"
10297 #: lib/ui/classic.ui:244
10298 msgid "Hyphenation Point|P"
10299 msgstr "分隔点(P)|P"
10301 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Protected Hyphen|y"
10304 msgstr "Protected Space|r"
10306 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
10307 msgid "Ligature Break|k"
10308 msgstr "Ligature Break|k"
10310 #: lib/ui/classic.ui:247
10311 msgid "Protected Space|r"
10312 msgstr "Protected Space|r"
10314 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
10315 msgid "Inter-word Space|w"
10316 msgstr "词间距(w)|w"
10318 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10320 msgid "Thin Space|T"
10321 msgstr "窄间距(T)|T"
10323 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Horizontal Space...|o"
10326 msgstr "垂直间距"
10328 #: lib/ui/classic.ui:251
10329 msgid "Vertical Space..."
10330 msgstr "纵向距离..."
10332 #: lib/ui/classic.ui:252
10333 msgid "Line Break|L"
10334 msgstr "换行(L)|L"
10336 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
10337 msgid "Ellipsis|i"
10338 msgstr "省略号(i)|i"
10340 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
10341 msgid "End of Sentence|E"
10342 msgstr "句末(E)|E"
10344 #: lib/ui/classic.ui:255
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Protected Dash|D"
10347 msgstr "Protected Space|r"
10349 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
10350 msgid "Breakable Slash|a"
10351 msgstr ""
10353 #: lib/ui/classic.ui:257
10354 msgid "Single Quote|Q"
10355 msgstr "单引号(Q)|Q"
10357 #: lib/ui/classic.ui:258
10358 msgid "Ordinary Quote|O"
10359 msgstr "常用引号(O)|O"
10361 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
10362 msgid "Menu Separator|M"
10363 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10365 #: lib/ui/classic.ui:260
10366 msgid "Horizontal Line"
10367 msgstr "水平线"
10369 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10370 msgid "Page Break"
10371 msgstr "换页"
10373 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10374 msgid "Display Formula|D"
10375 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10377 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10379 msgid "Eqnarray Environment|E"
10380 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10382 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10384 msgid "AMS align Environment|a"
10385 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10387 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10389 msgid "AMS alignat Environment|t"
10390 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10392 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10394 msgid "AMS flalign Environment|f"
10395 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10397 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10399 msgid "AMS gather Environment|g"
10400 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10402 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10404 msgid "AMS multline Environment|m"
10405 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10407 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10408 msgid "Array Environment|y"
10409 msgstr "Array环境(y)|y"
10411 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10412 msgid "Cases Environment|C"
10413 msgstr "Cases环境(C)|C"
10415 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10416 msgid "Split Environment|S"
10417 msgstr "Split环境(S)|S"
10419 #: lib/ui/classic.ui:280
10420 msgid "Font Change|o"
10421 msgstr "改变字体(o)|o"
10423 #: lib/ui/classic.ui:284
10424 msgid "Math Normal Font"
10425 msgstr "普通数学字体"
10427 #: lib/ui/classic.ui:286
10428 msgid "Math Calligraphic Family"
10429 msgstr "数学花体族"
10431 #: lib/ui/classic.ui:287
10432 msgid "Math Fraktur Family"
10433 msgstr "Math Fraktur Family"
10435 #: lib/ui/classic.ui:288
10436 msgid "Math Roman Family"
10437 msgstr "罗马数学字体"
10439 #: lib/ui/classic.ui:289
10440 msgid "Math Sans Serif Family"
10441 msgstr "Math Sans Serif Family"
10443 #: lib/ui/classic.ui:291
10444 msgid "Math Bold Series"
10445 msgstr "数学粗体"
10447 #: lib/ui/classic.ui:293
10448 msgid "Text Normal Font"
10449 msgstr "普通文本字体"
10451 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10452 msgid "Text Roman Family"
10453 msgstr "罗马文本字体族"
10455 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10456 msgid "Text Sans Serif Family"
10457 msgstr "Text Sans Serif Family"
10459 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10460 msgid "Text Typewriter Family"
10461 msgstr "Text Typewriter Family"
10463 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10464 msgid "Text Bold Series"
10465 msgstr "文本粗体"
10467 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10468 msgid "Text Medium Series"
10469 msgstr "Text Medium Series"
10471 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10472 msgid "Text Italic Shape"
10473 msgstr "斜字体文本"
10475 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10476 msgid "Text Small Caps Shape"
10477 msgstr "小号大写文本"
10479 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10480 msgid "Text Slanted Shape"
10481 msgstr "倾斜文本"
10483 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10484 msgid "Text Upright Shape"
10485 msgstr "正体文本"
10487 #: lib/ui/classic.ui:310
10488 msgid "Floatflt Figure"
10489 msgstr "Floatflt Figure"
10491 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10492 msgid "Table of Contents|C"
10493 msgstr "目录(C)|C"
10495 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10496 msgid "Index List|I"
10497 msgstr "页码索引(I)|I"
10499 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10500 msgid "Nomenclature|N"
10501 msgstr "术语(N)|N"
10503 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10504 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10505 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10507 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10508 msgid "LyX Document...|X"
10509 msgstr "LyX文档...|X"
10511 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10512 msgid "Plain Text...|T"
10513 msgstr "纯文本(T)...|T"
10515 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10517 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10519 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10520 msgid "Track Changes|T"
10521 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10523 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10524 msgid "Merge Changes...|M"
10525 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10527 #: lib/ui/classic.ui:330
10528 msgid "Accept All Changes|A"
10529 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10531 #: lib/ui/classic.ui:331
10532 msgid "Reject All Changes|R"
10533 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10535 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10536 msgid "Show Changes in Output|S"
10537 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10539 #: lib/ui/classic.ui:339
10540 msgid "Character...|C"
10541 msgstr "字(C)...|C"
10543 #: lib/ui/classic.ui:340
10544 msgid "Paragraph...|P"
10545 msgstr "段落(P)...|P"
10547 #: lib/ui/classic.ui:341
10548 msgid "Document...|D"
10549 msgstr "文本(D)...|D"
10551 #: lib/ui/classic.ui:342
10552 msgid "Tabular...|T"
10553 msgstr "表格(T)...|T"
10555 #: lib/ui/classic.ui:344
10556 msgid "Emphasize Style|E"
10557 msgstr "强调样式(E)|E"
10559 #: lib/ui/classic.ui:345
10560 msgid "Noun Style|N"
10561 msgstr "Noun Style|N"
10563 #: lib/ui/classic.ui:346
10564 msgid "Bold Style|B"
10565 msgstr "粗体(B)|B"
10567 #: lib/ui/classic.ui:349
10568 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10569 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10571 #: lib/ui/classic.ui:350
10572 msgid "Increase Environment Depth|i"
10573 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10575 #: lib/ui/classic.ui:351
10576 msgid "Start Appendix Here|S"
10577 msgstr "开始附录(S)|S"
10579 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10580 msgid "Build Program|B"
10581 msgstr "编译程序(B)|B"
10583 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10584 msgid "Update|U"
10585 msgstr "更新(U)|U"
10587 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10588 msgid "LaTeX Log|L"
10589 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10591 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10592 msgid "Outline|O"
10593 msgstr "目录(O)|O"
10595 #: lib/ui/classic.ui:365
10596 msgid "TeX Information|X"
10597 msgstr "TeX信息|X"
10599 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10600 msgid "Next Note|N"
10601 msgstr "下一笔记(N)|N"
10603 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10604 msgid "Go to Label|L"
10605 msgstr "跳至标记(L)|L"
10607 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10608 msgid "Bookmarks|B"
10609 msgstr "书签(B)|B"
10611 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10612 msgid "Save Bookmark 1|S"
10613 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10615 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10616 msgid "Save Bookmark 2"
10617 msgstr "保存书签2"
10619 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10620 msgid "Save Bookmark 3"
10621 msgstr "保存书签3"
10623 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10624 msgid "Save Bookmark 4"
10625 msgstr "保存书签4"
10627 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10628 msgid "Save Bookmark 5"
10629 msgstr "保存书签5"
10631 #: lib/ui/classic.ui:390
10632 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10633 msgstr "跳至书签1|1"
10635 #: lib/ui/classic.ui:391
10636 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10637 msgstr "跳至书签2|2"
10639 #: lib/ui/classic.ui:392
10640 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10641 msgstr "跳至书签3|3"
10643 #: lib/ui/classic.ui:393
10644 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10645 msgstr "跳至书签4|4"
10647 #: lib/ui/classic.ui:394
10648 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10649 msgstr "跳至书签5|5"
10651 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10652 msgid "Introduction|I"
10653 msgstr "介绍(I)|I"
10655 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10656 msgid "Tutorial|T"
10657 msgstr "入门教程(T)|T"
10659 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10660 msgid "User's Guide|U"
10661 msgstr "用户手册(U)|U"
10663 #: lib/ui/classic.ui:412
10664 msgid "Extended Features|E"
10665 msgstr "详细功能(E)|E"
10667 #: lib/ui/classic.ui:413
10668 msgid "Embedded Objects|m"
10669 msgstr "嵌入项(m)|m"
10671 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10672 msgid "Customization|C"
10673 msgstr "首选项(C)|C"
10675 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10676 msgid "LaTeX Configuration|L"
10677 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10679 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10680 msgid "About LyX|X"
10681 msgstr "关于LyX(X)|X"
10683 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10684 msgid "About LyX"
10685 msgstr "关于LyX"
10687 #: lib/ui/classic.ui:426
10688 msgid "Preferences..."
10689 msgstr "首选项..."
10691 #: lib/ui/classic.ui:427
10692 msgid "Quit LyX"
10693 msgstr "退出LyX"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10696 msgid "Aligned Environment|l"
10697 msgstr "Aligned环境"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10700 msgid "AlignedAt Environment|v"
10701 msgstr "AlignedAt环境"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10704 msgid "Gathered Environment|h"
10705 msgstr "Gathered环境"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Delimiters...|r"
10710 msgstr "分隔符(r)|r"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Matrix...|x"
10715 msgstr "矩阵(x)|x"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10718 msgid "Macro|o"
10719 msgstr ""
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10722 #, fuzzy
10723 msgid "AMS Environment|A"
10724 msgstr "Align环境(A)|A"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Equation Label|L"
10729 msgstr "跳至标记(L)|L"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Copy as Reference|R"
10734 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Number Whole Formula|N"
10739 msgstr "编号公式(N)|N"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Number This Line|u"
10744 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10747 msgid "Split Cell|C"
10748 msgstr "拆分单元(C)|C"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Insert|n"
10753 msgstr "插入(I)|I"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Add Line Above|o"
10758 msgstr "在上添加线(A)|A"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10761 msgid "Add Line Below|B"
10762 msgstr "在下添加线(B)|B"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10765 msgid "Delete Line Above|D"
10766 msgstr "删除上线(D)|D"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10769 msgid "Delete Line Below|e"
10770 msgstr "删除下线(e)|e"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10773 msgid "Add Line to Left"
10774 msgstr "添加左线"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10777 msgid "Add Line to Right"
10778 msgstr "添加右线"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10781 msgid "Delete Line to Left"
10782 msgstr "删除左线"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10785 msgid "Delete Line to Right"
10786 msgstr "删除右线"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Show Math Toolbar"
10791 msgstr "切换数学工具条"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10796 msgstr "切换数学工具条"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Show Table Toolbar"
10801 msgstr "切换表格工具条"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Next Cross-Reference|N"
10806 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Go to Label|G"
10811 msgstr "跳至标记(L)|L"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10814 #, fuzzy
10815 msgid "<Reference>|R"
10816 msgstr "<引用>"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10819 #, fuzzy
10820 msgid "(<Reference>)|e"
10821 msgstr "(<引用>)"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10824 #, fuzzy
10825 msgid "<Page>|P"
10826 msgstr "<页码>"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10829 #, fuzzy
10830 msgid "On Page <Page>|O"
10831 msgstr "在页<页>"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10834 #, fuzzy
10835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10836 msgstr "<引用>在页<页>"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Formatted Reference|t"
10841 msgstr "格式化的引用"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10851 msgid "Settings...|S"
10852 msgstr "首选项(S)...|S"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Go Back|G"
10857 msgstr "&Go Back"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Copy as Reference|C"
10862 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10867 msgstr "外部编辑文件"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Open Inset|O"
10873 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Close Inset|C"
10879 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Dissolve Inset|D"
10886 msgstr "分解嵌入项"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Show Label|L"
10891 msgstr "跳至标记(L)|L"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Frameless|l"
10896 msgstr "无边框"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Simple Frame|F"
10901 msgstr "嵌入项边框"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10906 msgstr "嵌入项边框"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Oval, Thin|a"
10911 msgstr "细椭圆框"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Oval, Thick|v"
10916 msgstr "粗椭圆框"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10919 msgid "Drop Shadow|w"
10920 msgstr ""
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Shaded Background|B"
10925 msgstr "记事项背景"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Double Frame|u"
10930 msgstr "双"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10933 msgid "LyX Note|N"
10934 msgstr "LyX注释(N)|N"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Comment|m"
10939 msgstr "注释(C)|C"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10942 msgid "Greyed Out|G"
10943 msgstr "灰度显示(G)|G"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Open All Notes|A"
10948 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Close All Notes|l"
10953 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Interword Space|w"
10958 msgstr "词间距(w)|w"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Protected Space|o"
10963 msgstr "Protected Space|r"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Negative Thin Space|N"
10968 msgstr "负间隔\t\\,"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10971 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10972 msgstr ""
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10977 msgstr "Protected Space|r"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Quad Space|Q"
10982 msgstr "空格"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Double Quad Space|u"
10987 msgstr "空格"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10990 msgid "Horizontal Fill|F"
10991 msgstr "水平间距(F)|F"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10996 msgstr "Horizontal Fill"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11001 msgstr "Horizontal Fill"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11006 msgstr "Horizontal Fill"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11011 msgstr "Horizontal Fill"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11016 msgstr "Horizontal Fill"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11021 msgstr "Horizontal Fill"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11026 msgstr "Horizontal Fill"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Custom Length|C"
11031 msgstr "注释(C)|C"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Medium Space|M"
11036 msgstr "中\t\\,"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Thick Space|h"
11041 msgstr "窄间距(T)|T"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Negative Medium Space|u"
11046 msgstr "负间隔\t\\,"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Negative Thick Space|i"
11051 msgstr "负间隔\t\\,"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11054 #, fuzzy
11055 msgid "DefSkip|D"
11056 msgstr "DefSkip"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11059 #, fuzzy
11060 msgid "SmallSkip|S"
11061 msgstr "SmallSkip"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11064 #, fuzzy
11065 msgid "MedSkip|M"
11066 msgstr "MedSkip"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11069 #, fuzzy
11070 msgid "BigSkip|B"
11071 msgstr "BigSkip"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11074 #, fuzzy
11075 msgid "VFill|F"
11076 msgstr "VFill"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Custom|C"
11081 msgstr "自定义"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Settings...|e"
11086 msgstr "首选项(S)...|S"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Include|c"
11091 msgstr "包含"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Input|p"
11096 msgstr "输入"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Verbatim|V"
11101 msgstr "Verbatim"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11104 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11105 msgstr ""
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Listing|L"
11110 msgstr "程序列表"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Edit Included File...|E"
11115 msgstr "包含文件(d)...|d"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
11118 #, fuzzy
11119 msgid "New Page|N"
11120 msgstr "新建(N)|N"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
11123 msgid "Page Break|a"
11124 msgstr "新起一页(a)|a"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
11127 msgid "Clear Page|C"
11128 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
11131 msgid "Clear Double Page|D"
11132 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Ragged Line Break|R"
11137 msgstr "换行(L)|L"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Justified Line Break|J"
11142 msgstr "换行(L)|L"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
11146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11147 msgid "Cut"
11148 msgstr "剪切"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
11152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11153 msgid "Copy"
11154 msgstr "复制"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
11158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11159 msgid "Paste"
11160 msgstr "粘贴"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
11163 msgid "Paste Recent|e"
11164 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11169 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
11172 msgid "Move Paragraph Up|o"
11173 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
11176 msgid "Move Paragraph Down|v"
11177 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Promote Section|r"
11182 msgstr "Empty Section"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Demote Section|m"
11187 msgstr "Empty Section"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Move Section Down|D"
11192 msgstr "Close Section"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Move Section Up|U"
11197 msgstr "Close Section"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Insert Short Title|T"
11202 msgstr "短标题(S)|S"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Apply Last Text Style|A"
11207 msgstr "文本样式(S)|S"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
11210 msgid "Text Style|S"
11211 msgstr "文本样式(S)|S"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
11214 msgid "Paragraph Settings...|P"
11215 msgstr "段落设置(P)...|P"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11218 msgid "Fullscreen Mode"
11219 msgstr ""
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Append Argument"
11224 msgstr "更多参数"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Remove Last Argument"
11229 msgstr "Listing参数"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11234 msgstr "Listing参数"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11239 msgstr "Listing参数"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Insert Optional Argument"
11244 msgstr "Listing参数"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Remove Optional Argument"
11249 msgstr "打开的可选参数项"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11254 msgstr "打开的可选参数项"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11259 msgstr "打开的可选参数项"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11264 msgstr "打开的可选参数项"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Edit Externally...|x"
11269 msgstr "外部编辑文件"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
11272 msgid "Top Line|T"
11273 msgstr "顶部线(T)|T"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
11276 msgid "Bottom Line|B"
11277 msgstr "底部线(B)|B"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
11280 msgid "Left Line|L"
11281 msgstr "左方线(L)|L"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
11284 msgid "Right Line|R"
11285 msgstr "右方线(R)|R"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
11288 msgid "Copy Row|o"
11289 msgstr "复制行(o)|o"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
11292 msgid "Copy Column|p"
11293 msgstr "复制列(p)|p"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11296 msgid "Document|D"
11297 msgstr "文档(D)|D"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11300 msgid "Tools|T"
11301 msgstr "工具(T)|T"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11304 msgid "New from Template...|m"
11305 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11308 msgid "Open Recent|t"
11309 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Save All|l"
11314 msgstr "另存为(A)...|A"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Revert to Saved|R"
11319 msgstr "使用磁盘上文档?"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11322 msgid "New Window|W"
11323 msgstr "新建窗口(W)|W"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11326 msgid "Close Window|d"
11327 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11330 msgid "Use Locking Property|L"
11331 msgstr ""
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11334 msgid "Redo|R"
11335 msgstr "重作(R)|R"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11338 msgid "Paste Special"
11339 msgstr "特殊粘贴"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11342 msgid "Select All"
11343 msgstr "全部选择"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11346 msgid "Table|T"
11347 msgstr "表格(T)|T"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11350 msgid "Rows & Columns|C"
11351 msgstr "行和列(C)|C"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11354 msgid "Increase List Depth|I"
11355 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11358 msgid "Decrease List Depth|D"
11359 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11362 msgid "Dissolve Inset|l"
11363 msgstr "分解嵌入项"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11366 msgid "TeX Code Settings...|C"
11367 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11370 msgid "Float Settings...|a"
11371 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11374 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11375 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11378 msgid "Note Settings...|N"
11379 msgstr "注解设定(N)...|N"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11382 msgid "Branch Settings...|B"
11383 msgstr "分支设定(B)...|B"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11386 msgid "Box Settings...|x"
11387 msgstr "边框设定(x)...|x"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Listings Settings...|g"
11392 msgstr "Listing选项"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11395 msgid "Table Settings...|a"
11396 msgstr "表格设定(a)...|a"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11399 msgid "Plain Text|T"
11400 msgstr "纯文本(T)|T"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11404 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11407 msgid "Selection|S"
11408 msgstr "选中文本(S)|S"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11411 msgid "Selection, Join Lines|i"
11412 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11416 msgstr ""
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Paste as PDF"
11421 msgstr "粘贴(a)|a"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Paste as PNG"
11426 msgstr "粘贴(a)|a"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Paste as JPEG"
11431 msgstr "粘贴(a)|a"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Dissolve Text Style"
11436 msgstr "分解嵌入项"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11439 msgid "Customized...|C"
11440 msgstr "自定义(C)...|C"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11443 msgid "Capitalize|a"
11444 msgstr "首字母大写(a)|a"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11447 msgid "Uppercase|U"
11448 msgstr "大写(U)|U"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11451 msgid "Lowercase|L"
11452 msgstr "小写(L)|L"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Macro Definition"
11457 msgstr "定义"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11460 msgid "Text Style|T"
11461 msgstr "文本样式(T)|T"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11464 msgid "Add Line Above|A"
11465 msgstr "在上添加线(A)|A"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11468 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11469 msgstr ""
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11472 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11473 msgstr ""
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11476 msgid "Math Normal Font|N"
11477 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11481 msgstr "数学花体"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11484 msgid "Math Fraktur Family|F"
11485 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11488 msgid "Math Roman Family|R"
11489 msgstr "罗马数学字体"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11493 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11496 msgid "Math Bold Series|B"
11497 msgstr "粗数学字体"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11500 msgid "Text Normal Font|T"
11501 msgstr "普通文本字体"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11504 msgid "Octave|O"
11505 msgstr "Octave|O"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11508 msgid "Maxima|M"
11509 msgstr "Maxima|M"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11512 msgid "Mathematica|a"
11513 msgstr "Mathematica|a"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Maple, Simplify|S"
11518 msgstr "Maple, simplify|s"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Maple, Factor|F"
11523 msgstr "Maple, factor|f"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Maple, Evalm|E"
11528 msgstr "Maple, evalm|e"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Maple, Evalf|v"
11533 msgstr "Maple, evalf|v"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11536 msgid "Open All Insets|O"
11537 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11540 msgid "Close All Insets|C"
11541 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11544 msgid "Unfold Math Macro"
11545 msgstr ""
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Fold Math Macro"
11550 msgstr "数学宏"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11553 msgid "View Source|S"
11554 msgstr "显示源程序(S)|S"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11557 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11558 msgstr ""
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11561 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11562 msgstr ""
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11565 msgid "Close Tab Group|G"
11566 msgstr ""
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11569 msgid "Fullscreen|l"
11570 msgstr ""
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11573 msgid "Toolbars|b"
11574 msgstr "工具条(b)|b"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11577 msgid "Special Character|p"
11578 msgstr "特殊字符(p)|p"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11581 msgid "Formatting|o"
11582 msgstr "格式(o)|o"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11585 msgid "List / TOC|i"
11586 msgstr "目录/列表(i)|i"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11589 msgid "Float|a"
11590 msgstr "浮动项(a)|a"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11593 msgid "Branch|B"
11594 msgstr "分支(B)|B"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Custom Insets"
11599 msgstr "客户"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11602 msgid "File|e"
11603 msgstr "文件(e)|e"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11606 msgid "Box[[Menu]]"
11607 msgstr ""
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11610 msgid "Cross-Reference...|R"
11611 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11614 msgid "Caption"
11615 msgstr "标题"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11618 msgid "Index Entry|d"
11619 msgstr "索引项(d)|d"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11622 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11623 msgstr "术语项(y)...|y"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11626 msgid "Table...|T"
11627 msgstr "表格(T)...|T"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11630 msgid "Hyperlink|k"
11631 msgstr ""
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11634 msgid "Short Title|S"
11635 msgstr "短标题(S)|S"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11638 msgid "TeX Code|X"
11639 msgstr "TeX程序(X)|X"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11644 msgstr "程序列表"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11647 msgid "Ordinary Quote|Q"
11648 msgstr "引号(Q)|Q"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11651 msgid "Single Quote|S"
11652 msgstr "单引号(S)|S"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Phonetic Symbols|P"
11657 msgstr "音标(y)|y"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11660 msgid "Protected Space|P"
11661 msgstr "Protected Space|P"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11664 msgid "Horizontal Line|L"
11665 msgstr "水平线(L)|L"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11668 msgid "Vertical Space...|V"
11669 msgstr "垂直间距"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11672 msgid "Hyphenation Point|H"
11673 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11676 msgid "Numbered Formula|N"
11677 msgstr "编号公式(N)|N"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Figure Wrap Float|F"
11682 msgstr "文本折行(W)|W"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Table Wrap Float|T"
11687 msgstr "文本折行(W)|W"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11690 msgid "External Material...|M"
11691 msgstr "外部素材(M)...|M"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11694 msgid "Child Document...|d"
11695 msgstr "子文档(d)...|d"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11698 msgid "Comment|C"
11699 msgstr "注释(C)|C"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11702 msgid "Change Tracking|C"
11703 msgstr "追踪改变(C)|C"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11706 msgid "Start Appendix Here|A"
11707 msgstr "开始附录(A)|A"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11710 msgid "Save in Bundled Format|F"
11711 msgstr ""
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11714 msgid "Compressed|m"
11715 msgstr "文件压缩(m)|m"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11718 msgid "Accept Change|A"
11719 msgstr "接受改变(A)|A"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11722 msgid "Reject Change|R"
11723 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11726 msgid "Accept All Changes|c"
11727 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11730 msgid "Reject All Changes|e"
11731 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11734 msgid "Next Change|C"
11735 msgstr "下一改变(C)|C"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11738 msgid "Next Cross-Reference|R"
11739 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11742 msgid "Clear Bookmarks|C"
11743 msgstr "清除书签(C)|C"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Navigate Back|B"
11748 msgstr "导航(N)|N"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11751 msgid "Thesaurus...|T"
11752 msgstr "同义词(T)...|T"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Statistics...|a"
11757 msgstr "状态"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11760 msgid "TeX Information|I"
11761 msgstr "TeX信息"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Additional Features|F"
11766 msgstr "额外空间"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Embedded Objects|O"
11771 msgstr "嵌入项(m)|m"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Shortcuts|S"
11776 msgstr "快捷键(&h)"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11779 #, fuzzy
11780 msgid "LyX Functions|y"
11781 msgstr "函数"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Specific Manuals|p"
11786 msgstr "调试邮件"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11789 msgid "Linguistics Manual|L"
11790 msgstr ""
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Braille Manual|B"
11795 msgstr "LaTeX缺省设置"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11798 #, fuzzy
11799 msgid "XY-pic Manual|X"
11800 msgstr "调试邮件"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Multicolumn Manual|M"
11805 msgstr "多列(M)|M"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11808 msgid "New document"
11809 msgstr "新建文档"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11812 msgid "Open document"
11813 msgstr "打开文档"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11816 msgid "Save document"
11817 msgstr "保存文档"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11820 msgid "Print document"
11821 msgstr "打印文档"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11824 msgid "Check spelling"
11825 msgstr "拼写检查"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11828 msgid "Undo"
11829 msgstr "撤消"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11832 msgid "Redo"
11833 msgstr "重做"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11836 msgid "Find and replace"
11837 msgstr "查找和替换"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Navigate back"
11842 msgstr "导航(N)|N"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11845 msgid "Toggle emphasis"
11846 msgstr "切换强调"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11849 msgid "Toggle noun"
11850 msgstr "切换noun"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11853 msgid "Apply last"
11854 msgstr "Apply last"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11857 msgid "Insert math"
11858 msgstr "插入数学符号"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11861 msgid "Insert graphics"
11862 msgstr "插入图像"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11865 msgid "Insert table"
11866 msgstr "插入表格"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Toggle outline"
11871 msgstr "切换目录"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Toggle math toolbar"
11876 msgstr "切换数学工具条"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Toggle table toolbar"
11881 msgstr "切换表格工具条"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11884 msgid "Extra"
11885 msgstr "其他"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11888 msgid "Numbered list"
11889 msgstr "编号列表"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11892 msgid "Itemized list"
11893 msgstr "项目列表"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11896 msgid "Increase depth"
11897 msgstr "增加深度"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11900 msgid "Decrease depth"
11901 msgstr "减少深度"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11904 msgid "Insert figure float"
11905 msgstr "插入浮动图像"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11908 msgid "Insert table float"
11909 msgstr "插入浮动表格"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11912 msgid "Insert label"
11913 msgstr "插入标签"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11916 msgid "Insert cross-reference"
11917 msgstr "插入交叉引用"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11920 msgid "Insert citation"
11921 msgstr "插入文献引用"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11924 msgid "Insert index entry"
11925 msgstr "插入索引项"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11928 msgid "Insert nomenclature entry"
11929 msgstr "插入术语"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11932 msgid "Insert footnote"
11933 msgstr "插入尾注"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11936 msgid "Insert margin note"
11937 msgstr "插入页边注"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11940 msgid "Insert note"
11941 msgstr "插入注解"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Insert box"
11946 msgstr "插入注解"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Insert hyperlink"
11951 msgstr "产生链接(&G)"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11954 msgid "Insert TeX code"
11955 msgstr "插入TeX源码"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Insert math macro"
11960 msgstr "插入数学符号"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11963 msgid "Include file"
11964 msgstr "插入文件"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11967 msgid "Text style"
11968 msgstr "文本样式"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11971 msgid "Paragraph settings"
11972 msgstr "段落设置"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11975 msgid "Add row"
11976 msgstr "添加行"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11979 msgid "Add column"
11980 msgstr "添加列"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11983 msgid "Delete row"
11984 msgstr "删除行"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11987 msgid "Delete column"
11988 msgstr "删除列"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11991 msgid "Set top line"
11992 msgstr "设顶部线"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11995 msgid "Set bottom line"
11996 msgstr "设底部线"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11999 msgid "Set left line"
12000 msgstr "设左边线"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12003 msgid "Set right line"
12004 msgstr "设右边线"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Set border lines"
12009 msgstr "设置边框"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12012 msgid "Set all lines"
12013 msgstr "设所有线"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12016 msgid "Unset all lines"
12017 msgstr "清除使用线"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12020 msgid "Align left"
12021 msgstr "左对齐"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12024 msgid "Align center"
12025 msgstr "中对齐"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12028 msgid "Align right"
12029 msgstr "右对齐"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12032 msgid "Align top"
12033 msgstr "上对齐"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12036 msgid "Align middle"
12037 msgstr "中对齐"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12040 msgid "Align bottom"
12041 msgstr "下对齐"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12044 msgid "Rotate cell"
12045 msgstr "旋转单元"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12048 msgid "Rotate table"
12049 msgstr "旋转表格"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12052 msgid "Set multi-column"
12053 msgstr "设置多列"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12056 msgid "Math"
12057 msgstr "数学"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12060 msgid "Set display mode"
12061 msgstr "设置显示模式"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12064 msgid "Subscript"
12065 msgstr "下标"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12068 msgid "Superscript"
12069 msgstr "上标"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12072 msgid "Insert square root"
12073 msgstr "插入平方根"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12076 msgid "Insert root"
12077 msgstr "插入根"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12080 msgid "Insert standard fraction"
12081 msgstr "插入分数"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12084 msgid "Insert sum"
12085 msgstr "插入和"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12088 msgid "Insert integral"
12089 msgstr "插入积分"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12092 msgid "Insert product"
12093 msgstr "插入积"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12096 msgid "Insert ( )"
12097 msgstr "插入 ( )"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12100 msgid "Insert [ ]"
12101 msgstr "插入 [ ]"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12104 msgid "Insert { }"
12105 msgstr "插入 { }"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12108 msgid "Insert delimiters"
12109 msgstr "插入括号"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12112 msgid "Insert matrix"
12113 msgstr "插入矩阵"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12116 msgid "Insert cases environment"
12117 msgstr "插入cases环境"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Toggle math panels"
12122 msgstr "切换数学工具条"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Math Macros"
12127 msgstr "数学宏"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Remove last argument"
12132 msgstr "Listing参数"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Append argument"
12137 msgstr "更多参数"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12140 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12141 msgstr ""
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12144 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12145 msgstr ""
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Remove optional argument"
12150 msgstr "打开的可选参数项"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Insert optional argument"
12155 msgstr "Listing参数"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12159 msgstr ""
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Append argument eating from the right"
12164 msgstr "打开的可选参数项"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Append optional argument eating from the right"
12169 msgstr "打开的可选参数项"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12172 msgid "Command Buffer"
12173 msgstr "命令条"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12176 msgid "Review[[Toolbar]]"
12177 msgstr ""
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12180 msgid "Track changes"
12181 msgstr "跟踪变化"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12184 msgid "Show changes in output"
12185 msgstr "在输出中显示变更文字"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12188 msgid "Next change"
12189 msgstr "下一改变"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Accept change inside selection"
12194 msgstr "接受改变"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Reject change inside selection"
12199 msgstr "用选中项替换此项"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12202 msgid "Merge changes"
12203 msgstr "合并改变"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12206 msgid "Accept all changes"
12207 msgstr "接受所有改变"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12210 msgid "Reject all changes"
12211 msgstr "拒绝所有改变"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12214 msgid "Next note"
12215 msgstr "下一注释"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12218 msgid "View/Update"
12219 msgstr "预览/更新"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12222 msgid "View DVI"
12223 msgstr "显示DVI"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12226 msgid "Update DVI"
12227 msgstr "更新DVI"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12230 msgid "View PDF (pdflatex)"
12231 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12235 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12238 msgid "View PostScript"
12239 msgstr "显示PostScript"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12242 msgid "Update PostScript"
12243 msgstr "更新PostScript"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Version Control"
12248 msgstr "版本控制(V)|V"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Register"
12253 msgstr "登记(R)...|R"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Check-out for edit"
12258 msgstr "调出编辑(O)|O"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Check-in changes"
12263 msgstr "记录变更(I)...|I"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12266 #, fuzzy
12267 msgid "View revision log"
12268 msgstr "版本控制记录"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Revert changes"
12273 msgstr "拒绝改变"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12276 msgid "Use SVN file locking property"
12277 msgstr ""
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12280 msgid "Math Panels"
12281 msgstr "数学工具条"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Math spacings"
12286 msgstr "数学间隔"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12289 msgid "Styles"
12290 msgstr "样式"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12293 msgid "Fractions"
12294 msgstr "分数"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12298 msgid "Fonts"
12299 msgstr "字体"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12302 msgid "Functions"
12303 msgstr "函数"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12306 msgid "arccos"
12307 msgstr "arccos"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12310 msgid "arcsin"
12311 msgstr "arcsin"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12314 msgid "arctan"
12315 msgstr "arctan"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12318 msgid "arg"
12319 msgstr "arg"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12322 msgid "bmod"
12323 msgstr "bmod"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12326 msgid "cos"
12327 msgstr "cos"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12330 msgid "cosh"
12331 msgstr "cosh"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12334 msgid "cot"
12335 msgstr "cot"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12338 msgid "coth"
12339 msgstr "coth"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12342 msgid "csc"
12343 msgstr "csc"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12346 msgid "deg"
12347 msgstr "deg"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12350 msgid "det"
12351 msgstr "det"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12354 msgid "dim"
12355 msgstr "dim"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12358 msgid "exp"
12359 msgstr "exp"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12362 msgid "gcd"
12363 msgstr "mcd"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12366 msgid "hom"
12367 msgstr "hom"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12370 msgid "inf"
12371 msgstr "ínf"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12374 msgid "ker"
12375 msgstr "ker"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12378 msgid "lg"
12379 msgstr "lg"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12382 msgid "lim"
12383 msgstr "lím"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12386 msgid "liminf"
12387 msgstr "límínf"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12390 msgid "limsup"
12391 msgstr "límsup"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12394 msgid "ln"
12395 msgstr "ln"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12398 msgid "log"
12399 msgstr "log"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12402 msgid "max"
12403 msgstr "màx"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12406 msgid "min"
12407 msgstr "mín"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12410 msgid "sec"
12411 msgstr "sec"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12414 msgid "sin"
12415 msgstr "sin"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12418 msgid "sinh"
12419 msgstr "sinh"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12422 msgid "sup"
12423 msgstr "sup"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12426 msgid "tan"
12427 msgstr "tan"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12430 msgid "tanh"
12431 msgstr "tanh"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12434 msgid "Pr"
12435 msgstr "Pr"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12438 msgid "Spacings"
12439 msgstr "Spacings"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12442 msgid "Thin space\t\\,"
12443 msgstr "窄间隔\t\\,"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12446 msgid "Medium space\t\\:"
12447 msgstr "中\t\\,"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12450 msgid "Thick space\t\\;"
12451 msgstr "宽\t\\,"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12455 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12459 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12462 msgid "Negative space\t\\!"
12463 msgstr "负间隔\t\\,"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12467 msgstr ""
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12471 msgstr ""
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12475 msgstr ""
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12478 msgid "Roots"
12479 msgstr "根"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12482 msgid "Square root\t\\sqrt"
12483 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12486 msgid "Other root\t\\root"
12487 msgstr "其他方根\t\\root"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12491 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12495 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12499 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12503 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12506 msgid "Standard\t\\frac"
12507 msgstr "Standard\t\\frac"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12510 #, fuzzy
12511 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12512 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12517 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12520 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12521 msgstr ""
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12524 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12525 msgstr ""
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12530 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12535 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12540 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12545 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12550 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12555 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12560 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Binomial\t\\binom"
12565 msgstr "Binomial\t\\choose"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12568 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12569 msgstr ""
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12572 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12573 msgstr ""
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12576 msgid "Roman\t\\mathrm"
12577 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12580 msgid "Bold\t\\mathbf"
12581 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12584 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12585 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12588 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12589 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12592 msgid "Italic\t\\mathit"
12593 msgstr "Italic\t\\mathit"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12597 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12600 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12601 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12604 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12605 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12608 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12609 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12612 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12613 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12616 msgid "Dots"
12617 msgstr "点"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12620 msgid "ldots"
12621 msgstr "ldots"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12624 msgid "cdots"
12625 msgstr "cdots"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12628 msgid "vdots"
12629 msgstr "vdots"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12632 msgid "ddots"
12633 msgstr "ddots"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12636 msgid "Frame Decorations"
12637 msgstr "Frame Decorations"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12640 msgid "hat"
12641 msgstr "hat"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12644 msgid "tilde"
12645 msgstr "tilde"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12648 msgid "bar"
12649 msgstr "bar"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12652 msgid "grave"
12653 msgstr "grave"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12656 msgid "dot"
12657 msgstr "dot"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12660 msgid "check"
12661 msgstr "check"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12664 msgid "widehat"
12665 msgstr "widehat"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12668 msgid "widetilde"
12669 msgstr "widetilde"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12672 msgid "vec"
12673 msgstr "vec"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12676 msgid "acute"
12677 msgstr "acute"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12680 msgid "ddot"
12681 msgstr "ddot"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12684 msgid "breve"
12685 msgstr "breve"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12688 msgid "overline"
12689 msgstr "overline"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12692 msgid "overbrace"
12693 msgstr "overbrace"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12696 msgid "overleftarrow"
12697 msgstr "overleftarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12700 msgid "overrightarrow"
12701 msgstr "overrightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12704 msgid "overleftrightarrow"
12705 msgstr "overleftrightarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12708 msgid "overset"
12709 msgstr "overset"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12712 msgid "underline"
12713 msgstr "underline"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12716 msgid "underbrace"
12717 msgstr "underbrace"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12720 msgid "underleftarrow"
12721 msgstr "underleftarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12724 msgid "underrightarrow"
12725 msgstr "underrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12728 msgid "underleftrightarrow"
12729 msgstr "underleftrightarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12732 msgid "underset"
12733 msgstr "underset"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12736 msgid "Arrows"
12737 msgstr "Fletxes"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12740 msgid "leftarrow"
12741 msgstr "leftarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12744 msgid "rightarrow"
12745 msgstr "rightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12748 msgid "downarrow"
12749 msgstr "downarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12752 msgid "uparrow"
12753 msgstr "uparrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12756 msgid "updownarrow"
12757 msgstr "updownarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12760 msgid "leftrightarrow"
12761 msgstr "leftrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12764 msgid "Leftarrow"
12765 msgstr "Leftarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12768 msgid "Rightarrow"
12769 msgstr "Rightarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12772 msgid "Downarrow"
12773 msgstr "Downarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12776 msgid "Uparrow"
12777 msgstr "Uparrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12780 msgid "Updownarrow"
12781 msgstr "Updownarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12784 msgid "Leftrightarrow"
12785 msgstr "Leftrightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12788 msgid "Longleftrightarrow"
12789 msgstr "Longleftrightarrow"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12792 msgid "Longleftarrow"
12793 msgstr "Longleftarrow"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12796 msgid "Longrightarrow"
12797 msgstr "Longrightarrow"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12800 msgid "longleftrightarrow"
12801 msgstr "longleftrightarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12804 msgid "longleftarrow"
12805 msgstr "longleftarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12808 msgid "longrightarrow"
12809 msgstr "longrightarrow"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12812 msgid "leftharpoondown"
12813 msgstr "leftharpoondown"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12816 msgid "rightharpoondown"
12817 msgstr "rightharpoondown"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12820 msgid "mapsto"
12821 msgstr "mapsto"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12824 msgid "longmapsto"
12825 msgstr "longmapsto"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12828 msgid "nwarrow"
12829 msgstr "nwarrow"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12832 msgid "nearrow"
12833 msgstr "nearrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12836 msgid "leftharpoonup"
12837 msgstr "leftharpoonup"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12840 msgid "rightharpoonup"
12841 msgstr "rightharpoonup"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12844 msgid "hookleftarrow"
12845 msgstr "hookleftarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12848 msgid "hookrightarrow"
12849 msgstr "hookrightarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12852 msgid "swarrow"
12853 msgstr "swarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12856 msgid "searrow"
12857 msgstr "searrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12860 msgid "rightleftharpoons"
12861 msgstr "rightleftharpoons"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12864 msgid "Operators"
12865 msgstr "Operators"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12868 msgid "pm"
12869 msgstr "pm"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12872 msgid "cap"
12873 msgstr "cap"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12876 msgid "diamond"
12877 msgstr "diamond"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12880 msgid "oplus"
12881 msgstr "oplus"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12884 msgid "mp"
12885 msgstr "mp"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12888 msgid "cup"
12889 msgstr "cup"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12892 msgid "bigtriangleup"
12893 msgstr "bigtriangleup"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12896 msgid "ominus"
12897 msgstr "ominus"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12900 msgid "times"
12901 msgstr "times"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12904 msgid "uplus"
12905 msgstr "uplus"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12908 msgid "bigtriangledown"
12909 msgstr "bigtriangledown"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12912 msgid "otimes"
12913 msgstr "otimes"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12916 msgid "div"
12917 msgstr "div"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12920 msgid "sqcap"
12921 msgstr "sqcap"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12924 msgid "triangleright"
12925 msgstr "triangleright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12928 msgid "oslash"
12929 msgstr "oslash"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12932 msgid "cdot"
12933 msgstr "cdot"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12936 msgid "sqcup"
12937 msgstr "sqcup"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12940 msgid "triangleleft"
12941 msgstr "triangleleft"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12944 msgid "odot"
12945 msgstr "odot"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12948 msgid "star"
12949 msgstr "star"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12952 msgid "vee"
12953 msgstr "vee"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12956 msgid "amalg"
12957 msgstr "amalg"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12960 msgid "bigcirc"
12961 msgstr "bigcirc"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12964 msgid "setminus"
12965 msgstr "setminus"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12968 msgid "wedge"
12969 msgstr "wedge"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12972 msgid "dagger"
12973 msgstr "dagger"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12976 msgid "circ"
12977 msgstr "circ"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12980 msgid "bullet"
12981 msgstr "bullet"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12984 msgid "wr"
12985 msgstr "wr"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12988 msgid "ddagger"
12989 msgstr "ddagger"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12992 msgid "Relations"
12993 msgstr "Relacions"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12996 msgid "leq"
12997 msgstr "leq"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13000 msgid "geq"
13001 msgstr "geq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13004 msgid "equiv"
13005 msgstr "equiv"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13008 msgid "models"
13009 msgstr "models"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13012 msgid "prec"
13013 msgstr "prec"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13016 msgid "succ"
13017 msgstr "succ"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13020 msgid "sim"
13021 msgstr "sim"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13024 msgid "perp"
13025 msgstr "perp"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13028 msgid "preceq"
13029 msgstr "preceq"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13032 msgid "succeq"
13033 msgstr "succeq"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13036 msgid "simeq"
13037 msgstr "simeq"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13040 msgid "mid"
13041 msgstr "mid"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13044 msgid "ll"
13045 msgstr "ll"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13048 msgid "gg"
13049 msgstr "gg"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13052 msgid "asymp"
13053 msgstr "asymp"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13056 msgid "parallel"
13057 msgstr "parallel"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13060 msgid "subset"
13061 msgstr "subset"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13064 msgid "supset"
13065 msgstr "supset"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13068 msgid "approx"
13069 msgstr "approx"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13072 msgid "smile"
13073 msgstr "smile"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13076 msgid "subseteq"
13077 msgstr "subseteq"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13080 msgid "supseteq"
13081 msgstr "supseteq"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13084 msgid "cong"
13085 msgstr "cong"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13088 msgid "frown"
13089 msgstr "frown"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13092 msgid "sqsubseteq"
13093 msgstr "sqsubseteq"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13096 msgid "sqsupseteq"
13097 msgstr "sqsupseteq"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13100 msgid "doteq"
13101 msgstr "doteq"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13104 msgid "neq"
13105 msgstr "neq"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
13108 msgid "in"
13109 msgstr "in"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13112 msgid "ni"
13113 msgstr "ni"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13116 msgid "propto"
13117 msgstr "propto"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13120 msgid "notin"
13121 msgstr "notin"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13124 msgid "vdash"
13125 msgstr "vdash"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13128 msgid "dashv"
13129 msgstr "dashv"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13132 msgid "bowtie"
13133 msgstr "bowtie"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13136 msgid "alpha"
13137 msgstr "alpha"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13140 msgid "beta"
13141 msgstr "beta"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13144 msgid "gamma"
13145 msgstr "gamma"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13148 msgid "delta"
13149 msgstr "delta"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13152 msgid "epsilon"
13153 msgstr "epsilon"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13156 msgid "varepsilon"
13157 msgstr "varepsilon"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13160 msgid "zeta"
13161 msgstr "zeta"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13164 msgid "eta"
13165 msgstr "eta"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13168 msgid "theta"
13169 msgstr "theta"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13172 msgid "vartheta"
13173 msgstr "vartheta"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13176 msgid "iota"
13177 msgstr "iota"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13180 msgid "kappa"
13181 msgstr "kappa"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13184 msgid "lambda"
13185 msgstr "lambda"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13188 msgid "mu"
13189 msgstr "mu"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13192 msgid "nu"
13193 msgstr "nu"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13196 msgid "xi"
13197 msgstr "xi"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13200 msgid "pi"
13201 msgstr "pi"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13204 msgid "varpi"
13205 msgstr "varpi"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13208 msgid "rho"
13209 msgstr "rho"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13212 msgid "varrho"
13213 msgstr "rho"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13216 msgid "sigma"
13217 msgstr "sigma"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13220 msgid "varsigma"
13221 msgstr "varsigma"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13224 msgid "tau"
13225 msgstr "tau"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13228 msgid "upsilon"
13229 msgstr "upsilon"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13232 msgid "phi"
13233 msgstr "phi"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13236 msgid "varphi"
13237 msgstr "varphi"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13240 msgid "chi"
13241 msgstr "chi"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13244 msgid "psi"
13245 msgstr "psi"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13248 msgid "omega"
13249 msgstr "omega"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13252 msgid "Gamma"
13253 msgstr "Gamma"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13256 msgid "Delta"
13257 msgstr "Delta"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13260 msgid "Theta"
13261 msgstr "Theta"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13264 msgid "Lambda"
13265 msgstr "Lambda"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13268 msgid "Xi"
13269 msgstr "Xi"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13272 msgid "Pi"
13273 msgstr "Pi"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13276 msgid "Sigma"
13277 msgstr "Sigma"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13280 msgid "Upsilon"
13281 msgstr "Upsilon"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13284 msgid "Phi"
13285 msgstr "Phi"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13288 msgid "Psi"
13289 msgstr "Psi"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13292 msgid "Omega"
13293 msgstr "Omega"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13296 msgid "Miscellaneous"
13297 msgstr "Miscel·lània"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13300 msgid "nabla"
13301 msgstr "nabla"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13304 msgid "partial"
13305 msgstr "partial"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13308 msgid "infty"
13309 msgstr "infty"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13312 msgid "prime"
13313 msgstr "prime"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13316 msgid "ell"
13317 msgstr "ell"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13320 msgid "emptyset"
13321 msgstr "emptyset"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13324 msgid "exists"
13325 msgstr "exists"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13328 msgid "forall"
13329 msgstr "forall"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13332 msgid "imath"
13333 msgstr "imath"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13336 msgid "jmath"
13337 msgstr "jmath"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13340 msgid "Re"
13341 msgstr "Re"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13344 msgid "Im"
13345 msgstr "Im"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13348 msgid "aleph"
13349 msgstr "aleph"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13352 msgid "wp"
13353 msgstr "wp"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13356 msgid "hbar"
13357 msgstr "hbar"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13360 msgid "angle"
13361 msgstr "angle"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13364 msgid "top"
13365 msgstr "top"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13368 msgid "bot"
13369 msgstr "bot"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13372 msgid "Vert"
13373 msgstr "Vert"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13376 msgid "neg"
13377 msgstr "neg"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13380 msgid "flat"
13381 msgstr "flat"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13384 msgid "natural"
13385 msgstr "natural"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13388 msgid "sharp"
13389 msgstr "sharp"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13392 msgid "surd"
13393 msgstr "surd"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13396 msgid "triangle"
13397 msgstr "triangle"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13400 msgid "diamondsuit"
13401 msgstr "diamondsuit"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13404 msgid "heartsuit"
13405 msgstr "heartsuit"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13408 msgid "clubsuit"
13409 msgstr "clubsuit"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13412 msgid "spadesuit"
13413 msgstr "spadesuit"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13416 msgid "textrm \\AA"
13417 msgstr "textrm \\AA"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13420 msgid "textrm \\O"
13421 msgstr "textrm \\O"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13424 msgid "mathcircumflex"
13425 msgstr "mathcircumflex"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13428 msgid "_"
13429 msgstr "_"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13432 msgid "mathrm T"
13433 msgstr "mathrm T"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13436 msgid "mathbb N"
13437 msgstr "mathbb N"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13440 msgid "mathbb Z"
13441 msgstr "mathbb Z"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13444 msgid "mathbb Q"
13445 msgstr "mathbb Q"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13448 msgid "mathbb R"
13449 msgstr "mathbb R"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13452 msgid "mathbb C"
13453 msgstr "mathbb C"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13456 msgid "mathbb H"
13457 msgstr "mathbb H"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13460 msgid "mathcal F"
13461 msgstr "mathcal F"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13464 msgid "mathcal L"
13465 msgstr "mathcal L"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13468 msgid "mathcal H"
13469 msgstr "mathcal H"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13472 msgid "mathcal O"
13473 msgstr "mathcal O"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13476 msgid "Big Operators"
13477 msgstr "Big Operators"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13480 msgid "intop"
13481 msgstr "intop"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13484 msgid "int"
13485 msgstr "int"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13488 msgid "iint"
13489 msgstr "iint"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13492 msgid "iintop"
13493 msgstr "iintop"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13496 msgid "iiint"
13497 msgstr "iiint"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13500 msgid "iiintop"
13501 msgstr "iiintop"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13504 msgid "iiiint"
13505 msgstr "iiiint"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13508 msgid "iiiintop"
13509 msgstr "iiiintop"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13512 msgid "dotsint"
13513 msgstr "dotsint"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13516 msgid "dotsintop"
13517 msgstr "dotsintop"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13520 msgid "oint"
13521 msgstr "oint"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13524 msgid "ointop"
13525 msgstr "ointop"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13528 msgid "oiint"
13529 msgstr "oiint"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13532 msgid "oiintop"
13533 msgstr "oiintop"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13536 msgid "ointctrclockwiseop"
13537 msgstr "ointctrclockwiseop"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13540 msgid "ointctrclockwise"
13541 msgstr "ointctrclockwise"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13544 msgid "ointclockwiseop"
13545 msgstr "ointclockwiseop"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13548 msgid "ointclockwise"
13549 msgstr "ointclockwise"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13552 msgid "sqint"
13553 msgstr "sqint"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13556 msgid "sqintop"
13557 msgstr "sqintop"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13560 msgid "sqiint"
13561 msgstr "sqiint"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13564 msgid "sqiintop"
13565 msgstr "sqiintop"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13568 #, fuzzy
13569 msgid "fint"
13570 msgstr "int"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13573 #, fuzzy
13574 msgid "fintop"
13575 msgstr "intop"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13578 #, fuzzy
13579 msgid "landupint"
13580 msgstr "diamondsuit"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13583 #, fuzzy
13584 msgid "landupintop"
13585 msgstr "intop"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13588 msgid "landdownint"
13589 msgstr ""
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13592 #, fuzzy
13593 msgid "landdownintop"
13594 msgstr "dotsintop"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13597 msgid "sum"
13598 msgstr "sum"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13601 msgid "prod"
13602 msgstr "prod"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13605 msgid "coprod"
13606 msgstr "coprod"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13609 msgid "bigsqcup"
13610 msgstr "bigsqcup"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13613 msgid "bigotimes"
13614 msgstr "bigotimes"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13617 msgid "bigodot"
13618 msgstr "bigodot"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13621 msgid "bigoplus"
13622 msgstr "bigoplus"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13625 msgid "bigcap"
13626 msgstr "bigcap"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13629 msgid "bigcup"
13630 msgstr "bigcup"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13633 msgid "biguplus"
13634 msgstr "biguplus"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13637 msgid "bigvee"
13638 msgstr "bigvee"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13641 msgid "bigwedge"
13642 msgstr "bigwedge"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13645 msgid "AMS Miscellaneous"
13646 msgstr "AMS Miscellaneous"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13649 msgid "digamma"
13650 msgstr "digamma"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13653 msgid "varkappa"
13654 msgstr "varkappa"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13657 msgid "beth"
13658 msgstr "beth"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13661 msgid "daleth"
13662 msgstr "daleth"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13665 msgid "gimel"
13666 msgstr "gimel"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13669 msgid "ulcorner"
13670 msgstr "ulcorne"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13673 msgid "urcorner"
13674 msgstr "urcorner"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13677 msgid "llcorner"
13678 msgstr "llcorner"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13681 msgid "lrcorner"
13682 msgstr "lrcorner"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13685 msgid "hslash"
13686 msgstr "hslash"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13689 msgid "vartriangle"
13690 msgstr "vartriangle"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13693 msgid "triangledown"
13694 msgstr "triangledown"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13697 msgid "square"
13698 msgstr "square"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13701 msgid "lozenge"
13702 msgstr "lozenge"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13705 msgid "circledS"
13706 msgstr "circledS"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13709 msgid "measuredangle"
13710 msgstr "measuredangle"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13713 msgid "nexists"
13714 msgstr "nexists"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13717 msgid "mho"
13718 msgstr "mho"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13721 msgid "Finv"
13722 msgstr "Finv"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13725 msgid "Game"
13726 msgstr "游戏"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13729 msgid "Bbbk"
13730 msgstr "Bbbk"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13733 msgid "backprime"
13734 msgstr "backprime"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13737 msgid "varnothing"
13738 msgstr "varnothing"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13741 msgid "blacktriangle"
13742 msgstr "blacktriangle"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13745 msgid "blacktriangledown"
13746 msgstr "blacktriangledow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13749 msgid "blacksquare"
13750 msgstr "blacksquare"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13753 msgid "blacklozenge"
13754 msgstr "blacklozenge"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13757 msgid "bigstar"
13758 msgstr "bigstar"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13761 msgid "sphericalangle"
13762 msgstr "sphericalangle"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13765 msgid "complement"
13766 msgstr "complement"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13769 msgid "eth"
13770 msgstr "eth"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13773 msgid "diagup"
13774 msgstr "diagup"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13777 msgid "diagdown"
13778 msgstr "diagdown"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13781 msgid "AMS Arrows"
13782 msgstr "Fletxes AMS"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13785 msgid "dashleftarrow"
13786 msgstr "dashleftarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13789 msgid "dashrightarrow"
13790 msgstr "dashrightarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13793 msgid "leftleftarrows"
13794 msgstr "leftleftarrows"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13797 msgid "leftrightarrows"
13798 msgstr "leftrightarrows"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13801 msgid "rightrightarrows"
13802 msgstr "rightrightarrows"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13805 msgid "rightleftarrows"
13806 msgstr "rightleftarrows"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13809 msgid "Lleftarrow"
13810 msgstr "Lleftarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13813 msgid "Rrightarrow"
13814 msgstr "Rrightarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13817 msgid "twoheadleftarrow"
13818 msgstr "twoheadleftarrow"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13821 msgid "twoheadrightarrow"
13822 msgstr "twoheadrightarrow"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13825 msgid "leftarrowtail"
13826 msgstr "leftarrowtail"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13829 msgid "rightarrowtail"
13830 msgstr "rightarrowtail"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13833 msgid "looparrowleft"
13834 msgstr "looparrowleft"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13837 msgid "looparrowright"
13838 msgstr "looparrowright"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13841 msgid "curvearrowleft"
13842 msgstr "curvearrowleft"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13845 msgid "curvearrowright"
13846 msgstr "curvearrowright"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13849 msgid "circlearrowleft"
13850 msgstr "circlearrowleft"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13853 msgid "circlearrowright"
13854 msgstr "circlearrowright"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13857 msgid "Lsh"
13858 msgstr "Lsh"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13861 msgid "Rsh"
13862 msgstr "Rsh"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13865 msgid "upuparrows"
13866 msgstr "upuparrows"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13869 msgid "downdownarrows"
13870 msgstr "downdownarrows"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13873 msgid "upharpoonleft"
13874 msgstr "upharpoonleft"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13877 msgid "upharpoonright"
13878 msgstr "upharpoonright"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13881 msgid "downharpoonleft"
13882 msgstr "downharpoonleft"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13885 msgid "downharpoonright"
13886 msgstr "downharpoonright"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13889 msgid "leftrightharpoons"
13890 msgstr "leftrightharpoons"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13893 msgid "rightsquigarrow"
13894 msgstr "rightsquigarrow"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13897 msgid "leftrightsquigarrow"
13898 msgstr "leftrightsquigarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13901 msgid "nleftarrow"
13902 msgstr "nleftarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13905 msgid "nrightarrow"
13906 msgstr "nrightarrow"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13909 msgid "nleftrightarrow"
13910 msgstr "nleftrightarrow"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13913 msgid "nLeftarrow"
13914 msgstr "nLeftarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13917 msgid "nRightarrow"
13918 msgstr "nRightarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13921 msgid "nLeftrightarrow"
13922 msgstr "nLeftrightarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13925 msgid "multimap"
13926 msgstr "multimap"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13929 msgid "AMS Relations"
13930 msgstr "Relacions AMS"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13933 msgid "leqq"
13934 msgstr "leqq"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13937 msgid "geqq"
13938 msgstr "geqq"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13941 msgid "leqslant"
13942 msgstr "leqslant"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13945 msgid "geqslant"
13946 msgstr "geqslant"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13949 msgid "eqslantless"
13950 msgstr "eqslantless"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13953 msgid "eqslantgtr"
13954 msgstr "eqslantgtr"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13957 msgid "lesssim"
13958 msgstr "lesssim"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13961 msgid "gtrsim"
13962 msgstr "gtrsim"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13965 msgid "lessapprox"
13966 msgstr "lessapprox"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13969 msgid "gtrapprox"
13970 msgstr "gtrapprox"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13973 msgid "approxeq"
13974 msgstr "approxeq"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13977 msgid "triangleq"
13978 msgstr "triangleq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13981 msgid "lessdot"
13982 msgstr "lessdot"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13985 msgid "gtrdot"
13986 msgstr "gtrdot"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13989 msgid "lll"
13990 msgstr "lll"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13993 msgid "ggg"
13994 msgstr "ggg"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13997 msgid "lessgtr"
13998 msgstr "lessgtr"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14001 msgid "gtrless"
14002 msgstr "gtrless"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14005 msgid "lesseqgtr"
14006 msgstr "lesseqgtr"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14009 msgid "gtreqless"
14010 msgstr "gtreqless"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14013 msgid "lesseqqgtr"
14014 msgstr "lesseqqgtr"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14017 msgid "gtreqqless"
14018 msgstr "gtreqqless"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14021 msgid "eqcirc"
14022 msgstr "eqcirc"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14025 msgid "circeq"
14026 msgstr "circeq"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14029 msgid "thicksim"
14030 msgstr "thicksim"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14033 msgid "thickapprox"
14034 msgstr "thickapprox"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14037 msgid "backsim"
14038 msgstr "backsim"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14041 msgid "backsimeq"
14042 msgstr "backsimeq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14045 msgid "subseteqq"
14046 msgstr "subseteqq"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14049 msgid "supseteqq"
14050 msgstr "supseteqq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14053 msgid "Subset"
14054 msgstr "Subset"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14057 msgid "Supset"
14058 msgstr "Supset"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14061 msgid "sqsubset"
14062 msgstr "sqsubset"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14065 msgid "sqsupset"
14066 msgstr "sqsupset"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14069 msgid "preccurlyeq"
14070 msgstr "preccurlyeq"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14073 msgid "succcurlyeq"
14074 msgstr "succcurlyeq"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14077 msgid "curlyeqprec"
14078 msgstr "curlyeqprec"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14081 msgid "curlyeqsucc"
14082 msgstr "curlyeqsucc"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14085 msgid "precsim"
14086 msgstr "precsim"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14089 msgid "succsim"
14090 msgstr "succsim"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14093 msgid "precapprox"
14094 msgstr "precapprox"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14097 msgid "succapprox"
14098 msgstr "succapprox"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14101 msgid "vartriangleleft"
14102 msgstr "vartriangleleft"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14105 msgid "vartriangleright"
14106 msgstr "vartriangleright"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14109 msgid "trianglelefteq"
14110 msgstr "trianglelefteq"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14113 msgid "trianglerighteq"
14114 msgstr "trianglerighteq"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14117 msgid "bumpeq"
14118 msgstr "bumpeq"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14121 msgid "Bumpeq"
14122 msgstr "Bumpeq"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14125 msgid "doteqdot"
14126 msgstr "doteqdot"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14129 msgid "risingdotseq"
14130 msgstr "risingdotseq"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14133 msgid "fallingdotseq"
14134 msgstr "fallingdotseq"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14137 msgid "vDash"
14138 msgstr "vDash"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14141 msgid "Vvdash"
14142 msgstr "Vvdash"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14145 msgid "Vdash"
14146 msgstr "Vdash"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14149 msgid "shortmid"
14150 msgstr "shortmid"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14153 msgid "shortparallel"
14154 msgstr "shortparallel"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14157 msgid "smallsmile"
14158 msgstr "smallsmile"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14161 msgid "smallfrown"
14162 msgstr "smallfrown"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14165 msgid "blacktriangleleft"
14166 msgstr "blacktriangleleft"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14169 msgid "blacktriangleright"
14170 msgstr "blacktriangleright"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14173 msgid "because"
14174 msgstr "because"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14177 msgid "therefore"
14178 msgstr "therefore"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14181 msgid "backepsilon"
14182 msgstr "backepsilon"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14185 msgid "varpropto"
14186 msgstr "varpropto"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14189 msgid "between"
14190 msgstr "between"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14193 msgid "pitchfork"
14194 msgstr "pitchfork"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14197 msgid "AMS Negative Relations"
14198 msgstr "Relacions negatives AMS "
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14201 msgid "nless"
14202 msgstr "nless"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14205 msgid "ngtr"
14206 msgstr "ngtr"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14209 msgid "nleq"
14210 msgstr "nleq"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14213 msgid "ngeq"
14214 msgstr "ngeq"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14217 msgid "nleqslant"
14218 msgstr "nleqslant"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14221 msgid "ngeqslant"
14222 msgstr "ngeqslant"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14225 msgid "nleqq"
14226 msgstr "nleqq"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14229 msgid "ngeqq"
14230 msgstr "ngeqq"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14233 msgid "lneq"
14234 msgstr "lneq"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14237 msgid "gneq"
14238 msgstr "gneq"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14241 msgid "lneqq"
14242 msgstr "lneqq"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14245 msgid "gneqq"
14246 msgstr "gneqq"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14249 msgid "lvertneqq"
14250 msgstr "lvertneqq"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14253 msgid "gvertneqq"
14254 msgstr "gvertneqq"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14257 msgid "lnsim"
14258 msgstr "lnsim"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14261 msgid "gnsim"
14262 msgstr "gnsim"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14265 msgid "lnapprox"
14266 msgstr "lnapprox"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14269 msgid "gnapprox"
14270 msgstr "gnapprox"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14273 msgid "nprec"
14274 msgstr "nprec"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14277 msgid "nsucc"
14278 msgstr "nsucc"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14281 msgid "npreceq"
14282 msgstr "npreceq"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14285 msgid "nsucceq"
14286 msgstr "nsucceq"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14289 msgid "precnsim"
14290 msgstr "precnsim"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14293 msgid "succnsim"
14294 msgstr "succnsim"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14297 msgid "precnapprox"
14298 msgstr "precnapprox"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14301 msgid "succnapprox"
14302 msgstr "succnapprox"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14305 msgid "subsetneq"
14306 msgstr "subsetneq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14309 msgid "supsetneq"
14310 msgstr "supsetneq"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14313 msgid "subsetneqq"
14314 msgstr "subsetneqq"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14317 msgid "supsetneqq"
14318 msgstr "supsetneqq"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14321 msgid "nsubseteq"
14322 msgstr "nsubseteq"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14325 msgid "nsupseteq"
14326 msgstr "nsupseteq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14329 msgid "nsupseteqq"
14330 msgstr "nsupseteqq"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14333 msgid "nvdash"
14334 msgstr "nvdash"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14337 msgid "nvDash"
14338 msgstr "nvDash"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14341 msgid "nVDash"
14342 msgstr "nVDash"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14345 msgid "varsubsetneq"
14346 msgstr "varsubsetneq"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14349 msgid "varsupsetneq"
14350 msgstr "varsupsetneq"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14353 msgid "varsubsetneqq"
14354 msgstr "varsubsetneqq"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14357 msgid "varsupsetneqq"
14358 msgstr "varsupsetneqq"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14361 msgid "ntriangleleft"
14362 msgstr "ntriangleleft"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14365 msgid "ntriangleright"
14366 msgstr "ntriangleright"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14369 msgid "ntrianglelefteq"
14370 msgstr "ntrianglelefteq"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14373 msgid "ntrianglerighteq"
14374 msgstr "ntrianglerighteq"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14377 msgid "ncong"
14378 msgstr "ncong"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14381 msgid "nsim"
14382 msgstr "nsim"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14385 msgid "nmid"
14386 msgstr "nmid"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14389 msgid "nshortmid"
14390 msgstr "nshortmid"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14393 msgid "nparallel"
14394 msgstr "nparallel"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14397 msgid "nshortparallel"
14398 msgstr "nshortparallel"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14401 msgid "AMS Operators"
14402 msgstr "AMS Operators"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14405 msgid "dotplus"
14406 msgstr "dotplus"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14409 msgid "smallsetminus"
14410 msgstr "smallsetminus"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14413 msgid "Cap"
14414 msgstr "Cap"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14417 msgid "Cup"
14418 msgstr "Cup"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14421 msgid "barwedge"
14422 msgstr "barwedge"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14425 msgid "veebar"
14426 msgstr "veebar"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14429 msgid "doublebarwedge"
14430 msgstr "doublebarwedge"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14433 msgid "boxminus"
14434 msgstr "boxminus"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14437 msgid "boxtimes"
14438 msgstr "boxtimes"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14441 msgid "boxdot"
14442 msgstr "boxdot"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14445 msgid "boxplus"
14446 msgstr "boxplus"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14449 msgid "divideontimes"
14450 msgstr "divideontimes"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14453 msgid "ltimes"
14454 msgstr "ltimes"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14457 msgid "rtimes"
14458 msgstr "rtimes"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14461 msgid "leftthreetimes"
14462 msgstr "leftthreetimes"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14465 msgid "rightthreetimes"
14466 msgstr "rightthreetimes"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14469 msgid "curlywedge"
14470 msgstr "curlywedge"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14473 msgid "curlyvee"
14474 msgstr "curlyvee"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14477 msgid "circleddash"
14478 msgstr "circleddash"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14481 msgid "circledast"
14482 msgstr "circledast"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14485 msgid "circledcirc"
14486 msgstr "circledcirc"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14489 msgid "centerdot"
14490 msgstr "centerdot"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14493 msgid "intercal"
14494 msgstr "intercal"
14496 #: lib/external_templates:37
14497 msgid "RasterImage"
14498 msgstr "RasterImage"
14500 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14501 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14504 #: lib/external_templates:45
14505 msgid "A bitmap file.\n"
14506 msgstr "位图文件.\n"
14508 #: lib/external_templates:109
14509 msgid "XFig"
14510 msgstr "XFig"
14512 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14513 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14514 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14516 #: lib/external_templates:112
14517 msgid "An Xfig figure.\n"
14518 msgstr "Xfig图像.\n"
14520 #: lib/external_templates:162
14521 msgid "ChessDiagram"
14522 msgstr "ChessDiagram"
14524 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14525 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14526 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14528 #: lib/external_templates:165
14529 msgid ""
14530 "A chess position diagram.\n"
14531 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14532 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14533 "the position that you want to display.\n"
14534 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14535 "and remember to type in a relative path\n"
14536 "to the LyX document location.\n"
14537 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14538 "to enable general editing of the board.\n"
14539 "You might also check out the\n"
14540 "'Options->Test legality' option, and\n"
14541 "remember to middle and right click to\n"
14542 "insert new material in the board.\n"
14543 "In order for this to work, you have to\n"
14544 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14545 "that TeX will find it, and you will need\n"
14546 "to install the skak package from CTAN.\n"
14547 msgstr ""
14548 "A chess position diagram.\n"
14549 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14550 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14551 "the position that you want to display.\n"
14552 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14553 "and remember to type in a relative path\n"
14554 "to the LyX document location.\n"
14555 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14556 "to enable general editing of the board.\n"
14557 "You might also check out the\n"
14558 "'Options->Test legality' option, and\n"
14559 "remember to middle and right click to\n"
14560 "insert new material in the board.\n"
14561 "In order for this to work, you have to\n"
14562 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14563 "that TeX will find it, and you will need\n"
14564 "to install the skak package from CTAN.\n"
14566 #: lib/external_templates:212
14567 msgid "LilyPond"
14568 msgstr "LilyPond"
14570 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14571 msgid "Lilypond typeset music"
14572 msgstr "Lilypond typeset music"
14574 #: lib/external_templates:215
14575 msgid ""
14576 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14577 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14578 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14579 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14580 msgstr ""
14581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14586 #: lib/external_templates:261
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDFPages"
14589 msgstr "页面"
14591 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14594 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14596 #: lib/external_templates:264
14597 msgid ""
14598 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14599 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14600 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14601 "Examples:\n"
14602 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14603 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14604 "* pages=- (to include all pages)\n"
14605 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14606 "for further options and details.\n"
14607 msgstr ""
14609 #: lib/external_templates:303
14610 msgid ""
14611 "Today's date.\n"
14612 "Read 'info date' for more information.\n"
14613 msgstr ""
14614 "今天的日期.\n"
14615 "详情请参阅 'info date'\n"
14617 #: lib/external_templates:332
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Dia"
14620 msgstr "显示"
14622 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14625 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14627 #: lib/external_templates:335
14628 msgid "Dia diagram.\n"
14629 msgstr ""
14631 #: lib/configure.py:253
14632 msgid "Tgif"
14633 msgstr ""
14635 #: lib/configure.py:256
14636 msgid "FIG"
14637 msgstr ""
14639 #: lib/configure.py:259
14640 msgid "DIA"
14641 msgstr ""
14643 #: lib/configure.py:262
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Grace"
14646 msgstr "灰度"
14648 #: lib/configure.py:265
14649 msgid "FEN"
14650 msgstr ""
14652 #: lib/configure.py:269
14653 msgid "BMP"
14654 msgstr ""
14656 #: lib/configure.py:270
14657 msgid "GIF"
14658 msgstr ""
14660 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14661 msgid "JPEG"
14662 msgstr ""
14664 #: lib/configure.py:272
14665 msgid "PBM"
14666 msgstr ""
14668 #: lib/configure.py:273
14669 msgid "PGM"
14670 msgstr ""
14672 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14673 msgid "PNG"
14674 msgstr ""
14676 #: lib/configure.py:275
14677 msgid "PPM"
14678 msgstr ""
14680 #: lib/configure.py:276
14681 msgid "TIFF"
14682 msgstr ""
14684 #: lib/configure.py:277
14685 msgid "XBM"
14686 msgstr ""
14688 #: lib/configure.py:278
14689 msgid "XPM"
14690 msgstr ""
14692 #: lib/configure.py:283
14693 msgid "Plain text (chess output)"
14694 msgstr ""
14696 #: lib/configure.py:284
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Plain text (image)"
14699 msgstr "存文本"
14701 #: lib/configure.py:285
14702 msgid "Plain text (Xfig output)"
14703 msgstr ""
14705 #: lib/configure.py:286
14706 #, fuzzy
14707 msgid "date (output)"
14708 msgstr "Adapt outp&ut"
14710 #: lib/configure.py:287
14711 msgid "DocBook"
14712 msgstr ""
14714 #: lib/configure.py:287
14715 #, fuzzy
14716 msgid "DocBook|B"
14717 msgstr "书签(B)|B"
14719 #: lib/configure.py:288
14720 msgid "Docbook (XML)"
14721 msgstr ""
14723 #: lib/configure.py:289
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Graphviz Dot"
14726 msgstr "图形"
14728 #: lib/configure.py:290
14729 #, fuzzy
14730 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14731 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14733 #: lib/configure.py:291
14734 #, fuzzy
14735 msgid "NoWeb"
14736 msgstr "无"
14738 #: lib/configure.py:291
14739 #, fuzzy
14740 msgid "NoWeb|N"
14741 msgstr "注释(N)|N"
14743 #: lib/configure.py:292
14744 #, fuzzy
14745 msgid "LilyPond music"
14746 msgstr "LilyPond"
14748 #: lib/configure.py:293
14749 #, fuzzy
14750 msgid "LaTeX (plain)"
14751 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14753 #: lib/configure.py:293
14754 #, fuzzy
14755 msgid "LaTeX (plain)|L"
14756 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14758 #: lib/configure.py:294
14759 #, fuzzy
14760 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14761 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14763 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14764 msgid "Plain text"
14765 msgstr "存文本"
14767 #: lib/configure.py:295
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Plain text|a"
14770 msgstr "存文本"
14772 #: lib/configure.py:296
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Plain text (pstotext)"
14775 msgstr "存文本"
14777 #: lib/configure.py:297
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14780 msgstr "存文本"
14782 #: lib/configure.py:298
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Plain text (catdvi)"
14785 msgstr "存文本"
14787 #: lib/configure.py:299
14788 msgid "Plain Text, Join Lines"
14789 msgstr "纯文本, 连接段落"
14791 #: lib/configure.py:306
14792 #, fuzzy
14793 msgid "BibTeX"
14794 msgstr "LaTeX"
14796 #: lib/configure.py:311
14797 #, fuzzy
14798 msgid "EPS"
14799 msgstr "PS"
14801 #: lib/configure.py:312
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Postscript"
14804 msgstr "Post Scriptum:"
14806 #: lib/configure.py:312
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Postscript|t"
14809 msgstr "Post Scriptum:"
14811 #: lib/configure.py:316
14812 msgid "PDF (ps2pdf)"
14813 msgstr ""
14815 #: lib/configure.py:316
14816 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14817 msgstr ""
14819 #: lib/configure.py:317
14820 #, fuzzy
14821 msgid "PDF (pdflatex)"
14822 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14824 #: lib/configure.py:317
14825 #, fuzzy
14826 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14827 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14829 #: lib/configure.py:318
14830 msgid "PDF (dvipdfm)"
14831 msgstr ""
14833 #: lib/configure.py:318
14834 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14835 msgstr ""
14837 #: lib/configure.py:321
14838 msgid "DVI"
14839 msgstr ""
14841 #: lib/configure.py:321
14842 msgid "DVI|D"
14843 msgstr ""
14845 #: lib/configure.py:324
14846 #, fuzzy
14847 msgid "DraftDVI"
14848 msgstr "草稿(&D)"
14850 #: lib/configure.py:327
14851 msgid "HTML"
14852 msgstr ""
14854 #: lib/configure.py:327
14855 msgid "HTML|H"
14856 msgstr ""
14858 #: lib/configure.py:330
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Noteedit"
14861 msgstr "NoteToEditor"
14863 #: lib/configure.py:333
14864 #, fuzzy
14865 msgid "OpenDocument"
14866 msgstr "打开文档"
14868 #: lib/configure.py:336
14869 #, fuzzy
14870 msgid "date command"
14871 msgstr "下一命令"
14873 #: lib/configure.py:337
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Table (CSV)"
14876 msgstr "表"
14878 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14880 msgid "LyX"
14881 msgstr "LyX"
14883 #: lib/configure.py:340
14884 msgid "LyX 1.3.x"
14885 msgstr ""
14887 #: lib/configure.py:341
14888 msgid "LyX 1.4.x"
14889 msgstr ""
14891 #: lib/configure.py:342
14892 msgid "LyX 1.5.x"
14893 msgstr ""
14895 #: lib/configure.py:343
14896 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14897 msgstr ""
14899 #: lib/configure.py:344
14900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14901 msgstr ""
14903 #: lib/configure.py:345
14904 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14905 msgstr ""
14907 #: lib/configure.py:346
14908 #, fuzzy
14909 msgid "LyX Preview"
14910 msgstr "预览"
14912 #: lib/configure.py:347
14913 #, fuzzy
14914 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14915 msgstr "预览"
14917 #: lib/configure.py:348
14918 msgid "PDFTEX"
14919 msgstr ""
14921 #: lib/configure.py:349
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Program"
14924 msgstr "程序列表"
14926 #: lib/configure.py:350
14927 msgid "PSTEX"
14928 msgstr ""
14930 #: lib/configure.py:351
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Rich Text Format"
14933 msgstr "普通文本字体"
14935 #: lib/configure.py:352
14936 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14937 msgstr ""
14939 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Windows Metafile"
14942 msgstr "打印到文件"
14944 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14945 msgid "Enhanced Metafile"
14946 msgstr ""
14948 #: lib/configure.py:355
14949 #, fuzzy
14950 msgid "MS Word"
14951 msgstr "单词数"
14953 #: lib/configure.py:355
14954 #, fuzzy
14955 msgid "MS Word|W"
14956 msgstr "字数(W)|W"
14958 #: lib/configure.py:356
14959 msgid "HTML (MS Word)"
14960 msgstr ""
14962 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14963 #, c-format
14964 msgid "%1$s and %2$s"
14965 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14967 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14968 #, c-format
14969 msgid "%1$s et al."
14970 msgstr "%1$s 等."
14972 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14973 msgid "Ch. "
14974 msgstr ""
14976 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14977 msgid "pp. "
14978 msgstr ""
14980 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14981 msgid "No year"
14982 msgstr "未知年份"
14984 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Add to bibliography only."
14987 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14989 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14990 msgid "before"
14991 msgstr "之前"
14993 #: src/Buffer.cpp:254
14994 msgid "Disk Error: "
14995 msgstr ""
14997 #: src/Buffer.cpp:255
14998 #, fuzzy, c-format
14999 msgid ""
15000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15001 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15003 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15007 "\n"
15008 "Do you want to save the document or discard the changes?"
15009 msgstr ""
15010 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15011 "\n"
15012 "您希望保存或取消这些变化?"
15014 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
15015 msgid "Save changed document?"
15016 msgstr "保存改变的文档?"
15018 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
15019 msgid "&Discard"
15020 msgstr "放弃(&D)"
15022 #: src/Buffer.cpp:331
15023 msgid "Could not remove temporary directory"
15024 msgstr "无法删除临时目录"
15026 #: src/Buffer.cpp:332
15027 #, c-format
15028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15029 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15031 #: src/Buffer.cpp:547
15032 msgid "Unknown document class"
15033 msgstr "未知文档类"
15035 #: src/Buffer.cpp:548
15036 #, c-format
15037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15038 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15040 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
15041 #, c-format
15042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15043 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15045 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
15046 msgid "Document header error"
15047 msgstr "文档头出错"
15049 #: src/Buffer.cpp:562
15050 msgid "\\begin_header is missing"
15051 msgstr "\\begin_header 缺失"
15053 #: src/Buffer.cpp:582
15054 msgid "\\begin_document is missing"
15055 msgstr "\\begin_document 缺失"
15057 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
15058 #: src/BufferView.cpp:1200
15059 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15060 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15062 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
15063 #, fuzzy
15064 msgid ""
15065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15066 "xcolor/ulem are installed.\n"
15067 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15068 "LaTeX preamble."
15069 msgstr ""
15070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15071 "xcolor/soul are installed.\n"
15072 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15073 "LaTeX preamble."
15075 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
15076 #, fuzzy
15077 msgid ""
15078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15079 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15081 "LaTeX preamble."
15082 msgstr ""
15083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15084 "xcolor and soul are not installed.\n"
15085 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15086 "LaTeX preamble."
15088 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
15089 msgid "Document format failure"
15090 msgstr "文档格式错误"
15092 #: src/Buffer.cpp:767
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15095 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15097 #: src/Buffer.cpp:804
15098 msgid "Conversion failed"
15099 msgstr "转换出错"
15101 #: src/Buffer.cpp:805
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15105 "it could not be created."
15106 msgstr ""
15107 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15108 "it could not be created."
15110 #: src/Buffer.cpp:814
15111 msgid "Conversion script not found"
15112 msgstr "未找到转换脚本"
15114 #: src/Buffer.cpp:815
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15118 "could not be found."
15119 msgstr ""
15120 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15121 "could not be found."
15123 #: src/Buffer.cpp:834
15124 msgid "Conversion script failed"
15125 msgstr "转换脚本执行出错"
15127 #: src/Buffer.cpp:835
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15131 "convert it."
15132 msgstr ""
15133 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15134 "convert it."
15136 #: src/Buffer.cpp:850
15137 #, c-format
15138 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15139 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15141 #: src/Buffer.cpp:883
15142 msgid "Backup failure"
15143 msgstr "备份失败"
15145 #: src/Buffer.cpp:884
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15149 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15150 msgstr ""
15151 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15152 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15154 #: src/Buffer.cpp:894
15155 #, fuzzy, c-format
15156 msgid ""
15157 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15158 "overwrite this file?"
15159 msgstr ""
15160 "文件 %1 已经存在\n"
15161 "您要覆盖它吗?"
15163 #: src/Buffer.cpp:896
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Overwrite modified file?"
15166 msgstr "覆盖文件吗?"
15168 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
15169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
15170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
15171 msgid "&Overwrite"
15172 msgstr "覆盖(&O)"
15174 #: src/Buffer.cpp:921
15175 #, c-format
15176 msgid "Saving document %1$s..."
15177 msgstr "保存文件 %1$s..."
15179 #: src/Buffer.cpp:934
15180 #, fuzzy
15181 msgid " could not write file!"
15182 msgstr "无法读取文件"
15184 #: src/Buffer.cpp:941
15185 msgid " done."
15186 msgstr "完成。"
15188 #: src/Buffer.cpp:1020
15189 msgid "Iconv software exception Detected"
15190 msgstr ""
15192 #: src/Buffer.cpp:1020
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15196 "installed"
15197 msgstr ""
15199 #: src/Buffer.cpp:1042
15200 #, c-format
15201 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15202 msgstr ""
15204 #: src/Buffer.cpp:1045
15205 msgid ""
15206 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15207 "chosen encoding.\n"
15208 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15209 msgstr ""
15210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15211 "chosen encoding.\n"
15212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15214 #: src/Buffer.cpp:1052
15215 #, fuzzy
15216 msgid "iconv conversion failed"
15217 msgstr "转换出错"
15219 #: src/Buffer.cpp:1057
15220 #, fuzzy
15221 msgid "conversion failed"
15222 msgstr "转换出错"
15224 #: src/Buffer.cpp:1334
15225 msgid "Running chktex..."
15226 msgstr "执行 chktex..."
15228 #: src/Buffer.cpp:1347
15229 msgid "chktex failure"
15230 msgstr "chktex执行出错"
15232 #: src/Buffer.cpp:1348
15233 msgid "Could not run chktex successfully."
15234 msgstr "无法正确执行chktex"
15236 #: src/Buffer.cpp:2202
15237 msgid "Preview source code"
15238 msgstr "预览源文件"
15240 #: src/Buffer.cpp:2216
15241 #, fuzzy, c-format
15242 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15243 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15245 #: src/Buffer.cpp:2220
15246 #, c-format
15247 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15248 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15250 #: src/Buffer.cpp:2329
15251 #, c-format
15252 msgid "Auto-saving %1$s"
15253 msgstr "自动保存 %1$s"
15255 #: src/Buffer.cpp:2373
15256 msgid "Autosave failed!"
15257 msgstr "自动保存失败!"
15259 #: src/Buffer.cpp:2429
15260 msgid "Autosaving current document..."
15261 msgstr "自动保存当前文档..."
15263 #: src/Buffer.cpp:2472
15264 msgid "Couldn't export file"
15265 msgstr "无法导出文件"
15267 #: src/Buffer.cpp:2473
15268 #, c-format
15269 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15270 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15272 #: src/Buffer.cpp:2510
15273 msgid "File name error"
15274 msgstr "文件名出错"
15276 #: src/Buffer.cpp:2511
15277 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15278 msgstr "文档路径不能有空格"
15280 #: src/Buffer.cpp:2553
15281 msgid "Document export cancelled."
15282 msgstr "取消导出文档"
15284 #: src/Buffer.cpp:2559
15285 #, c-format
15286 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15287 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15289 #: src/Buffer.cpp:2565
15290 #, c-format
15291 msgid "Document exported as %1$s"
15292 msgstr "文档导出为 %1$s"
15294 #: src/Buffer.cpp:2635
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "The specified document\n"
15298 "%1$s\n"
15299 "could not be read."
15300 msgstr ""
15301 "The specified document\n"
15302 "%1$s\n"
15303 "could not be read."
15305 #: src/Buffer.cpp:2637
15306 msgid "Could not read document"
15307 msgstr "无法读取文档"
15309 #: src/Buffer.cpp:2647
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15313 "\n"
15314 "Recover emergency save?"
15315 msgstr ""
15316 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15317 "\n"
15318 "使用此紧急版本吧?"
15320 #: src/Buffer.cpp:2650
15321 msgid "Load emergency save?"
15322 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15324 #: src/Buffer.cpp:2651
15325 msgid "&Recover"
15326 msgstr "恢复(&R)"
15328 #: src/Buffer.cpp:2651
15329 msgid "&Load Original"
15330 msgstr "读取原版本(&L)"
15332 #: src/Buffer.cpp:2671
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15336 "\n"
15337 "Load the backup instead?"
15338 msgstr ""
15339 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15340 "\n"
15341 "读取备份版本?"
15343 #: src/Buffer.cpp:2674
15344 msgid "Load backup?"
15345 msgstr "读取备份版本?"
15347 #: src/Buffer.cpp:2675
15348 msgid "&Load backup"
15349 msgstr "读取备份(&L)"
15351 #: src/Buffer.cpp:2675
15352 msgid "Load &original"
15353 msgstr "读取原版本(&o)"
15355 #: src/Buffer.cpp:2708
15356 #, c-format
15357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15358 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15360 #: src/Buffer.cpp:2710
15361 msgid "Retrieve from version control?"
15362 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15364 #: src/Buffer.cpp:2711
15365 msgid "&Retrieve"
15366 msgstr "获取(&R)"
15368 #: src/BufferList.cpp:233
15369 #, fuzzy
15370 msgid "No file open!"
15371 msgstr "未找到文件!"
15373 #: src/BufferList.cpp:243
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15376 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15378 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15379 #, fuzzy
15380 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15381 msgstr " 成功保存文档。"
15383 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15384 #, fuzzy
15385 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15386 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15388 #: src/BufferList.cpp:284
15389 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15390 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15392 #: src/BufferParams.cpp:480
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "The layout file requested by this document,\n"
15396 "%1$s.layout,\n"
15397 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15398 "class or style file required by it is not\n"
15399 "available. See the Customization documentation\n"
15400 "for more information.\n"
15401 msgstr ""
15402 "The layout file requested by this document,\n"
15403 "%1$s.layout,\n"
15404 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15405 "class or style file required by it is not\n"
15406 "available. See the Customization documentation\n"
15407 "for more information.\n"
15409 #: src/BufferParams.cpp:486
15410 msgid "Document class not available"
15411 msgstr "未知文档类"
15413 #: src/BufferParams.cpp:487
15414 msgid "LyX will not be able to produce output."
15415 msgstr "LyX将不能产生输出"
15417 #: src/BufferParams.cpp:1645
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15421 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15422 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15423 msgstr ""
15425 #: src/BufferParams.cpp:1650
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Document class not found"
15428 msgstr "未知文档类"
15430 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
15431 #, fuzzy, c-format
15432 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15433 msgstr ""
15434 "The specified document\n"
15435 "%1$s\n"
15436 "could not be read."
15438 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Could not load class"
15441 msgstr "无法改变文档类"
15443 #: src/BufferParams.cpp:1721
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "The module %1$s has been requested by\n"
15447 "this document but has not been found in the list of\n"
15448 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15449 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15450 msgstr ""
15452 #: src/BufferParams.cpp:1725
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Module not available"
15455 msgstr "未知文档类"
15457 #: src/BufferParams.cpp:1726
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Some layouts may not be available."
15460 msgstr "未知文档类"
15462 #: src/BufferParams.cpp:1733
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "The module %1$s requires a package that is\n"
15466 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15467 "may not be possible.\n"
15468 msgstr ""
15470 #: src/BufferParams.cpp:1736
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Package not available"
15473 msgstr "未知文档类"
15475 #: src/BufferParams.cpp:1741
15476 #, c-format
15477 msgid "Error reading module %1$s\n"
15478 msgstr ""
15480 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Read Error"
15483 msgstr "搜索出错"
15485 #: src/BufferParams.cpp:1747
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Error reading internal layout information"
15488 msgstr "通用信息"
15490 #: src/BufferView.cpp:178
15491 msgid "No more insets"
15492 msgstr "无嵌入项"
15494 #: src/BufferView.cpp:691
15495 msgid "Save bookmark"
15496 msgstr "保存书签"
15498 #: src/BufferView.cpp:1078
15499 msgid "No further undo information"
15500 msgstr "无进一步恢复信息"
15502 #: src/BufferView.cpp:1087
15503 msgid "No further redo information"
15504 msgstr "无进一步重做信息"
15506 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15507 msgid "String not found!"
15508 msgstr "未找到搜索词"
15510 #: src/BufferView.cpp:1286
15511 msgid "Mark off"
15512 msgstr "Mark off"
15514 #: src/BufferView.cpp:1293
15515 msgid "Mark on"
15516 msgstr "Mark on"
15518 #: src/BufferView.cpp:1300
15519 msgid "Mark removed"
15520 msgstr "Mark removed"
15522 #: src/BufferView.cpp:1303
15523 msgid "Mark set"
15524 msgstr "Mark set"
15526 #: src/BufferView.cpp:1354
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Statistics for the selection:"
15529 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15531 #: src/BufferView.cpp:1356
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Statistics for the document:"
15534 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15536 #: src/BufferView.cpp:1359
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid "%1$d words"
15539 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15541 #: src/BufferView.cpp:1361
15542 #, fuzzy
15543 msgid "One word"
15544 msgstr "密码"
15546 #: src/BufferView.cpp:1364
15547 #, c-format
15548 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15549 msgstr ""
15551 #: src/BufferView.cpp:1367
15552 msgid "One character (including blanks)"
15553 msgstr ""
15555 #: src/BufferView.cpp:1370
15556 #, c-format
15557 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15558 msgstr ""
15560 #: src/BufferView.cpp:1373
15561 msgid "One character (excluding blanks)"
15562 msgstr ""
15564 #: src/BufferView.cpp:1375
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Statistics"
15567 msgstr "状态"
15569 #: src/BufferView.cpp:2158
15570 #, c-format
15571 msgid "Inserting document %1$s..."
15572 msgstr "插入文档 %1$s..."
15574 #: src/BufferView.cpp:2169
15575 #, c-format
15576 msgid "Document %1$s inserted."
15577 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15579 #: src/BufferView.cpp:2171
15580 #, c-format
15581 msgid "Could not insert document %1$s"
15582 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15584 #: src/BufferView.cpp:2433
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Could not read the specified document\n"
15588 "%1$s\n"
15589 "due to the error: %2$s"
15590 msgstr ""
15591 "无法读取指定文档\n"
15592 "%1$s\n"
15593 "错误信息: %2$s"
15595 #: src/BufferView.cpp:2435
15596 msgid "Could not read file"
15597 msgstr "无法读取文件"
15599 #: src/BufferView.cpp:2442
15600 #, fuzzy, c-format
15601 msgid ""
15602 "%1$s\n"
15603 " is not readable."
15604 msgstr "无法读取 %1$s"
15606 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15607 msgid "Could not open file"
15608 msgstr "无法打开文件"
15610 #: src/BufferView.cpp:2450
15611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15612 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15614 #: src/BufferView.cpp:2451
15615 msgid ""
15616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15618 "If this does not give the correct result\n"
15619 "then please change the encoding of the file\n"
15620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15621 msgstr ""
15622 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15623 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15624 "如果文件不能正确读入\n"
15625 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15626 "至 UTF-8 .\n"
15628 #: src/Chktex.cpp:63
15629 #, c-format
15630 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15631 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15633 #: src/Chktex.cpp:65
15634 msgid "ChkTeX warning id # "
15635 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15637 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15639 msgid "none"
15640 msgstr "无"
15642 #: src/Color.cpp:136
15643 msgid "black"
15644 msgstr "黑"
15646 #: src/Color.cpp:137
15647 msgid "white"
15648 msgstr "白"
15650 #: src/Color.cpp:138
15651 msgid "red"
15652 msgstr "红"
15654 #: src/Color.cpp:139
15655 msgid "green"
15656 msgstr "绿"
15658 #: src/Color.cpp:140
15659 msgid "blue"
15660 msgstr "蓝"
15662 #: src/Color.cpp:141
15663 msgid "cyan"
15664 msgstr "青"
15666 #: src/Color.cpp:142
15667 msgid "magenta"
15668 msgstr "洋红"
15670 #: src/Color.cpp:143
15671 msgid "yellow"
15672 msgstr "黄"
15674 #: src/Color.cpp:144
15675 msgid "cursor"
15676 msgstr "光标"
15678 #: src/Color.cpp:145
15679 msgid "background"
15680 msgstr "背景"
15682 #: src/Color.cpp:146
15683 msgid "text"
15684 msgstr "文字"
15686 #: src/Color.cpp:147
15687 msgid "selection"
15688 msgstr "章"
15690 #: src/Color.cpp:148
15691 #, fuzzy
15692 msgid "selected text"
15693 msgstr "删除的文本"
15695 #: src/Color.cpp:150
15696 msgid "LaTeX text"
15697 msgstr "LaTeX 文本"
15699 #: src/Color.cpp:151
15700 #, fuzzy
15701 msgid "inline completion"
15702 msgstr "嵌入(&I)"
15704 #: src/Color.cpp:153
15705 #, fuzzy
15706 msgid "non-unique inline completion"
15707 msgstr "嵌入(&I)"
15709 #: src/Color.cpp:155
15710 msgid "previewed snippet"
15711 msgstr "预览图"
15713 #: src/Color.cpp:156
15714 #, fuzzy
15715 msgid "note label"
15716 msgstr "脚注"
15718 #: src/Color.cpp:157
15719 msgid "note background"
15720 msgstr "记事项背景"
15722 #: src/Color.cpp:158
15723 #, fuzzy
15724 msgid "comment label"
15725 msgstr "注释"
15727 #: src/Color.cpp:159
15728 msgid "comment background"
15729 msgstr "注释背景"
15731 #: src/Color.cpp:160
15732 #, fuzzy
15733 msgid "greyedout inset label"
15734 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15736 #: src/Color.cpp:161
15737 msgid "greyedout inset background"
15738 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15740 #: src/Color.cpp:162
15741 msgid "shaded box"
15742 msgstr "阴影边框"
15744 #: src/Color.cpp:163
15745 #, fuzzy
15746 msgid "listings background"
15747 msgstr "嵌入项背景"
15749 #: src/Color.cpp:164
15750 #, fuzzy
15751 msgid "branch label"
15752 msgstr "branch"
15754 #: src/Color.cpp:165
15755 #, fuzzy
15756 msgid "footnote label"
15757 msgstr "脚注"
15759 #: src/Color.cpp:166
15760 #, fuzzy
15761 msgid "index label"
15762 msgstr "插入标签"
15764 #: src/Color.cpp:167
15765 #, fuzzy
15766 msgid "margin note label"
15767 msgstr "跳至标签"
15769 #: src/Color.cpp:168
15770 #, fuzzy
15771 msgid "URL label"
15772 msgstr "标签"
15774 #: src/Color.cpp:169
15775 #, fuzzy
15776 msgid "URL text"
15777 msgstr "文字"
15779 #: src/Color.cpp:170
15780 msgid "depth bar"
15781 msgstr "depth bar"
15783 #: src/Color.cpp:171
15784 msgid "language"
15785 msgstr "语言"
15787 #: src/Color.cpp:172
15788 msgid "command inset"
15789 msgstr "命令嵌入项"
15791 #: src/Color.cpp:173
15792 msgid "command inset background"
15793 msgstr "命令嵌入项背景"
15795 #: src/Color.cpp:174
15796 msgid "command inset frame"
15797 msgstr "命令嵌入项边框"
15799 #: src/Color.cpp:175
15800 msgid "special character"
15801 msgstr "特殊字符"
15803 #: src/Color.cpp:176
15804 msgid "math"
15805 msgstr "公式"
15807 #: src/Color.cpp:177
15808 msgid "math background"
15809 msgstr "数学公式背景"
15811 #: src/Color.cpp:178
15812 msgid "graphics background"
15813 msgstr "图像背景"
15815 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15816 #, fuzzy
15817 msgid "math macro background"
15818 msgstr "数学宏背景"
15820 #: src/Color.cpp:180
15821 msgid "math frame"
15822 msgstr "公式边框"
15824 #: src/Color.cpp:181
15825 msgid "math corners"
15826 msgstr "格式边角"
15828 #: src/Color.cpp:182
15829 msgid "math line"
15830 msgstr "格式线条"
15832 #: src/Color.cpp:184
15833 #, fuzzy
15834 msgid "math macro hovered background"
15835 msgstr "数学宏背景"
15837 #: src/Color.cpp:185
15838 #, fuzzy
15839 msgid "math macro label"
15840 msgstr "数学宏"
15842 #: src/Color.cpp:186
15843 #, fuzzy
15844 msgid "math macro frame"
15845 msgstr "公式边框"
15847 #: src/Color.cpp:187
15848 #, fuzzy
15849 msgid "math macro blended out"
15850 msgstr "数学宏背景"
15852 #: src/Color.cpp:188
15853 #, fuzzy
15854 msgid "math macro old parameter"
15855 msgstr "公式边框"
15857 #: src/Color.cpp:189
15858 #, fuzzy
15859 msgid "math macro new parameter"
15860 msgstr "公式边框"
15862 #: src/Color.cpp:190
15863 msgid "caption frame"
15864 msgstr "标题框"
15866 #: src/Color.cpp:191
15867 msgid "collapsable inset text"
15868 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15870 #: src/Color.cpp:192
15871 msgid "collapsable inset frame"
15872 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15874 #: src/Color.cpp:193
15875 msgid "inset background"
15876 msgstr "嵌入项背景"
15878 #: src/Color.cpp:194
15879 msgid "inset frame"
15880 msgstr "嵌入项边框"
15882 #: src/Color.cpp:195
15883 msgid "LaTeX error"
15884 msgstr "LaTeX出错"
15886 #: src/Color.cpp:196
15887 msgid "end-of-line marker"
15888 msgstr "行尾标记"
15890 #: src/Color.cpp:197
15891 msgid "appendix marker"
15892 msgstr "附录标记"
15894 #: src/Color.cpp:198
15895 msgid "change bar"
15896 msgstr "change bar"
15898 #: src/Color.cpp:199
15899 #, fuzzy
15900 msgid "deleted text"
15901 msgstr "删除的文本"
15903 #: src/Color.cpp:200
15904 #, fuzzy
15905 msgid "added text"
15906 msgstr "添加的文本"
15908 #: src/Color.cpp:201
15909 msgid "changed text 1st author"
15910 msgstr ""
15912 #: src/Color.cpp:202
15913 msgid "changed text 2nd author"
15914 msgstr ""
15916 #: src/Color.cpp:203
15917 msgid "changed text 3rd author"
15918 msgstr ""
15920 #: src/Color.cpp:204
15921 msgid "changed text 4th author"
15922 msgstr ""
15924 #: src/Color.cpp:205
15925 msgid "changed text 5th author"
15926 msgstr ""
15928 #: src/Color.cpp:206
15929 #, fuzzy
15930 msgid "deleted text modifier"
15931 msgstr "删除的文本"
15933 #: src/Color.cpp:207
15934 msgid "added space markers"
15935 msgstr "added space markers"
15937 #: src/Color.cpp:208
15938 msgid "top/bottom line"
15939 msgstr "顶/底部边框"
15941 #: src/Color.cpp:209
15942 msgid "table line"
15943 msgstr "表格边框"
15945 #: src/Color.cpp:210
15946 msgid "table on/off line"
15947 msgstr "表格 on/off 边框"
15949 #: src/Color.cpp:212
15950 msgid "bottom area"
15951 msgstr "底部"
15953 #: src/Color.cpp:213
15954 #, fuzzy
15955 msgid "new page"
15956 msgstr "在页<页>"
15958 #: src/Color.cpp:214
15959 #, fuzzy
15960 msgid "page break / line break"
15961 msgstr "换页"
15963 #: src/Color.cpp:215
15964 msgid "frame of button"
15965 msgstr "按钮边框"
15967 #: src/Color.cpp:216
15968 msgid "button background"
15969 msgstr "按钮背景"
15971 #: src/Color.cpp:217
15972 msgid "button background under focus"
15973 msgstr "选中按钮背景"
15975 #: src/Color.cpp:218
15976 msgid "inherit"
15977 msgstr "inherit"
15979 #: src/Color.cpp:219
15980 msgid "ignore"
15981 msgstr "忽略"
15983 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15984 #: src/Converter.cpp:520
15985 msgid "Cannot convert file"
15986 msgstr "无法转换文件"
15988 #: src/Converter.cpp:307
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15992 "Define a converter in the preferences."
15993 msgstr ""
15994 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15995 "Define a converter in the preferences."
15997 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15998 msgid "Executing command: "
15999 msgstr "执行命令: "
16001 #: src/Converter.cpp:449
16002 msgid "Build errors"
16003 msgstr "编译出错"
16005 #: src/Converter.cpp:450
16006 msgid "There were errors during the build process."
16007 msgstr "编译过程出错."
16009 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16010 #, c-format
16011 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16012 msgstr "执行 %1$s 出错"
16014 #: src/Converter.cpp:478
16015 #, c-format
16016 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16017 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16019 #: src/Converter.cpp:522
16020 #, c-format
16021 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16022 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16024 #: src/Converter.cpp:523
16025 #, c-format
16026 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16027 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16029 #: src/Converter.cpp:579
16030 msgid "Running LaTeX..."
16031 msgstr "执行LaTeX..."
16033 #: src/Converter.cpp:597
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16037 "log %1$s."
16038 msgstr ""
16039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16040 "log %1$s."
16042 #: src/Converter.cpp:600
16043 msgid "LaTeX failed"
16044 msgstr "LaTeX出错"
16046 #: src/Converter.cpp:602
16047 msgid "Output is empty"
16048 msgstr "空白输出"
16050 #: src/Converter.cpp:603
16051 msgid "An empty output file was generated."
16052 msgstr "产生了空白输出"
16054 #: src/CutAndPaste.cpp:566
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid ""
16057 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16058 "%2$s to %3$s"
16059 msgstr ""
16060 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16061 "%2$s to %3$s"
16063 #: src/CutAndPaste.cpp:573
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Undefined flex inset"
16066 msgstr "打开的文本嵌入项"
16068 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
16069 #, fuzzy, c-format
16070 msgid ""
16071 "The file %1$s already exists.\n"
16072 "\n"
16073 "Do you want to overwrite that file?"
16074 msgstr ""
16075 "文件 %1 已经存在\n"
16076 "您要覆盖它吗?"
16078 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
16079 msgid "Overwrite file?"
16080 msgstr "覆盖文件吗?"
16082 #: src/Exporter.cpp:49
16083 msgid "Overwrite &all"
16084 msgstr "覆盖所有目标?"
16086 #: src/Exporter.cpp:50
16087 msgid "&Cancel export"
16088 msgstr "取消导出(&C)"
16090 #: src/Exporter.cpp:90
16091 msgid "Couldn't copy file"
16092 msgstr "无法复制文件"
16094 #: src/Exporter.cpp:91
16095 #, c-format
16096 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16097 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16099 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16102 msgid "Roman"
16103 msgstr "正体"
16105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16108 msgid "Sans Serif"
16109 msgstr "Sans Serif"
16111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16114 msgid "Typewriter"
16115 msgstr "Typewriter"
16117 #: src/Font.cpp:49
16118 msgid "Symbol"
16119 msgstr "符号"
16121 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16122 #: src/Font.cpp:66
16123 msgid "Inherit"
16124 msgstr "继承"
16126 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16127 msgid "Medium"
16128 msgstr "中度"
16130 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16131 msgid "Bold"
16132 msgstr "粗体"
16134 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16135 msgid "Upright"
16136 msgstr "正体"
16138 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16139 msgid "Italic"
16140 msgstr "斜体"
16142 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16143 msgid "Slanted"
16144 msgstr "倾斜"
16146 #: src/Font.cpp:57
16147 msgid "Smallcaps"
16148 msgstr "小号大写"
16150 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16151 msgid "Increase"
16152 msgstr "增大字体"
16154 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16155 msgid "Decrease"
16156 msgstr "减小字体"
16158 #: src/Font.cpp:66
16159 msgid "Toggle"
16160 msgstr "切换"
16162 #: src/Font.cpp:173
16163 #, c-format
16164 msgid "Emphasis %1$s, "
16165 msgstr "强调 %1$s, "
16167 #: src/Font.cpp:176
16168 #, c-format
16169 msgid "Underline %1$s, "
16170 msgstr "下划线 %1$s, "
16172 #: src/Font.cpp:179
16173 #, c-format
16174 msgid "Noun %1$s, "
16175 msgstr "Noun %1$s, "
16177 #: src/Font.cpp:193
16178 #, c-format
16179 msgid "Language: %1$s, "
16180 msgstr "语言: %1$s, "
16182 #: src/Font.cpp:196
16183 #, c-format
16184 msgid "  Number %1$s"
16185 msgstr " 编号 %1$s"
16187 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16188 msgid "Cannot view file"
16189 msgstr "无法预览文件"
16191 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
16192 #, c-format
16193 msgid "File does not exist: %1$s"
16194 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16196 #: src/Format.cpp:267
16197 #, c-format
16198 msgid "No information for viewing %1$s"
16199 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16201 #: src/Format.cpp:277
16202 #, c-format
16203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16204 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16206 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16207 #: src/Format.cpp:383
16208 msgid "Cannot edit file"
16209 msgstr "无法编辑文件"
16211 #: src/Format.cpp:337
16212 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16213 msgstr ""
16215 #: src/Format.cpp:350
16216 #, c-format
16217 msgid "No information for editing %1$s"
16218 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16220 #: src/Format.cpp:361
16221 #, c-format
16222 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16223 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16225 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16226 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16227 msgstr "无法创建拼写检查管道"
16229 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16230 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16231 msgstr "无法打开拼写检查管道"
16233 #: src/ISpell.cpp:267
16234 msgid ""
16235 "Could not create an ispell process.\n"
16236 "You may not have the right languages installed."
16237 msgstr ""
16238 "无法创建 ispell 进程.\n"
16239 "您可能没有安装正确的语言."
16241 #: src/ISpell.cpp:290
16242 msgid ""
16243 "The ispell process returned an error.\n"
16244 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16245 msgstr ""
16246 "ispell 进程出错.\n"
16247 "配置出错 ?"
16249 #: src/ISpell.cpp:395
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16253 "$s'."
16254 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
16256 #: src/ISpell.cpp:406
16257 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16258 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
16260 #: src/ISpell.cpp:466
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16264 "2$s'."
16265 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
16267 #: src/ISpell.cpp:481
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16271 "2$s'."
16272 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
16274 #: src/KeySequence.cpp:166
16275 msgid "   options: "
16276 msgstr " 选项: "
16278 #: src/LaTeX.cpp:61
16279 #, c-format
16280 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16281 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16283 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Running Index Processor."
16286 msgstr "执行MakeIndex"
16288 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16289 msgid "Running BibTeX."
16290 msgstr "执行BibTeX"
16292 #: src/LaTeX.cpp:434
16293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16294 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16296 #: src/LyX.cpp:101
16297 msgid "Could not read configuration file"
16298 msgstr "无法读取配置文件"
16300 #: src/LyX.cpp:102
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "Error while reading the configuration file\n"
16304 "%1$s.\n"
16305 "Please check your installation."
16306 msgstr ""
16307 "读取配置文件出错\n"
16308 "%1$s.\n"
16309 "请检查您的安装过程."
16311 #: src/LyX.cpp:111
16312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16313 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16315 #: src/LyX.cpp:115
16316 msgid "Done!"
16317 msgstr "完成!"
16319 #: src/LyX.cpp:377
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16322 msgstr "无法创建临时目录"
16324 #: src/LyX.cpp:379
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Cannot remove temporary directory"
16327 msgstr "无法删除临时目录"
16329 #: src/LyX.cpp:385
16330 #, c-format
16331 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16332 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16334 #: src/LyX.cpp:387
16335 msgid "Unable to remove temporary directory"
16336 msgstr "无法删除临时目录"
16338 #: src/LyX.cpp:416
16339 #, c-format
16340 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16341 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16343 #: src/LyX.cpp:490
16344 #, fuzzy
16345 msgid "No textclass is found"
16346 msgstr "文件没有找到"
16348 #: src/LyX.cpp:491
16349 msgid ""
16350 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16351 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16352 msgstr ""
16354 #: src/LyX.cpp:495
16355 #, fuzzy
16356 msgid "&Reconfigure"
16357 msgstr "重配置(R)|R"
16359 #: src/LyX.cpp:496
16360 #, fuzzy
16361 msgid "&Use Default"
16362 msgstr "&Default"
16364 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
16365 msgid "&Exit LyX"
16366 msgstr "退出 LyX (&E)"
16368 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
16369 msgid "LyX: "
16370 msgstr "LyX: "
16372 #: src/LyX.cpp:768
16373 msgid "Could not create temporary directory"
16374 msgstr "无法创建临时目录"
16376 #: src/LyX.cpp:769
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid ""
16379 "Could not create a temporary directory in\n"
16380 "\"%1$s\"\n"
16381 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16382 msgstr ""
16383 "未能创建临时目录在 \n"
16384 "%1$s. 请确定此\n"
16385 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16387 #: src/LyX.cpp:852
16388 msgid "Missing user LyX directory"
16389 msgstr "缺失LyX用户目录"
16391 #: src/LyX.cpp:853
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16395 "It is needed to keep your own configuration."
16396 msgstr ""
16397 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16398 "用来保存您的配置信息."
16400 #: src/LyX.cpp:858
16401 msgid "&Create directory"
16402 msgstr "创建目录 (&C)"
16404 #: src/LyX.cpp:860
16405 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16406 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16408 #: src/LyX.cpp:864
16409 #, c-format
16410 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16411 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16413 #: src/LyX.cpp:869
16414 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16415 msgstr "未能创建目录。退出。"
16417 #: src/LyX.cpp:941
16418 msgid "List of supported debug flags:"
16419 msgstr "支持的调试符号"
16421 #: src/LyX.cpp:945
16422 #, c-format
16423 msgid "Setting debug level to %1$s"
16424 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16426 #: src/LyX.cpp:956
16427 #, fuzzy
16428 msgid ""
16429 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16430 "Command line switches (case sensitive):\n"
16431 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16432 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16433 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16434 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16436 "                  select the features to debug.\n"
16437 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16438 "\t-x [--execute] command\n"
16439 "                  where command is a lyx command.\n"
16440 "\t-e [--export] fmt\n"
16441 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16442 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16443 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16444 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16445 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16446 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16447 "\t-version        summarize version and build info\n"
16448 "Check the LyX man page for more details."
16449 msgstr ""
16450 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16451 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16452 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16453 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16454 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16455 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16456 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16457 "                  选择调试的功能.\n"
16458 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16459 "\t-x [--execute] command\n"
16460 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16461 "\t-e [--export] fmt\n"
16462 "                  fmt 是导出格式.\n"
16463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16464 "                  fmt 是导入格式\n"
16465 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16466 "\t-version        版本和编译信息\n"
16467 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16469 #: src/LyX.cpp:996
16470 msgid "No system directory"
16471 msgstr "无系统目录"
16473 #: src/LyX.cpp:997
16474 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16475 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16477 #: src/LyX.cpp:1008
16478 msgid "No user directory"
16479 msgstr "无用户目录"
16481 #: src/LyX.cpp:1009
16482 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16483 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16485 #: src/LyX.cpp:1020
16486 msgid "Incomplete command"
16487 msgstr "不完整命令"
16489 #: src/LyX.cpp:1021
16490 msgid "Missing command string after --execute switch"
16491 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16493 #: src/LyX.cpp:1032
16494 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16495 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16497 #: src/LyX.cpp:1045
16498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16499 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16501 #: src/LyX.cpp:1050
16502 msgid "Missing filename for --import"
16503 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16505 #: src/LyXFunc.cpp:113
16506 msgid "Running configure..."
16507 msgstr "执行配置程序..."
16509 #: src/LyXFunc.cpp:124
16510 msgid "Reloading configuration..."
16511 msgstr "读入系统配置..."
16513 #: src/LyXFunc.cpp:130
16514 #, fuzzy
16515 msgid "System reconfiguration failed"
16516 msgstr "重配置系统完毕"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:131
16519 msgid ""
16520 "The system reconfiguration has failed.\n"
16521 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16522 "Please reconfigure again if needed."
16523 msgstr ""
16525 #: src/LyXFunc.cpp:137
16526 msgid "System reconfigured"
16527 msgstr "重配置系统完毕"
16529 #: src/LyXFunc.cpp:138
16530 msgid ""
16531 "The system has been reconfigured.\n"
16532 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16533 "updated document class specifications."
16534 msgstr ""
16535 "重配置系统完毕.\n"
16536 "您必须重启动LyX\n"
16537 "以便使用更新的文档类列表."
16539 #: src/LyXFunc.cpp:374
16540 msgid "Unknown function."
16541 msgstr "未知函数"
16543 #: src/LyXFunc.cpp:418
16544 msgid "Nothing to do"
16545 msgstr "无操作"
16547 #: src/LyXFunc.cpp:437
16548 msgid "Unknown action"
16549 msgstr "未知操作"
16551 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
16552 msgid "Command disabled"
16553 msgstr "被禁止命令"
16555 #: src/LyXFunc.cpp:450
16556 msgid "Command not allowed without any document open"
16557 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16559 #: src/LyXFunc.cpp:690
16560 msgid "Document is read-only"
16561 msgstr "文档只读"
16563 #: src/LyXFunc.cpp:699
16564 msgid "This portion of the document is deleted."
16565 msgstr "此段文档已被删除"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:721
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16571 "\n"
16572 "Do you want to save the document?"
16573 msgstr ""
16574 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16575 "\n"
16576 "您希望保存文档吗?"
16578 #: src/LyXFunc.cpp:727
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid ""
16581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16582 "\n"
16583 "Do you want to save the document?"
16584 msgstr ""
16585 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16586 "\n"
16587 "您希望保存文档吗?"
16589 #: src/LyXFunc.cpp:730
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Save new document?"
16592 msgstr "保存改变的文档?"
16594 #: src/LyXFunc.cpp:745
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "Could not print the document %1$s.\n"
16598 "Check that your printer is set up correctly."
16599 msgstr ""
16600 "无法打印文档 %1$s.\n"
16601 "请检查打印机是否设置正确."
16603 #: src/LyXFunc.cpp:748
16604 msgid "Print document failed"
16605 msgstr "打印文件失败"
16607 #: src/LyXFunc.cpp:868
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16611 "version of the document %1$s?"
16612 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16614 #: src/LyXFunc.cpp:870
16615 msgid "Revert to saved document?"
16616 msgstr "使用磁盘上文档?"
16618 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16619 msgid "&Revert"
16620 msgstr "还原(&R)"
16622 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16623 msgid "Missing argument"
16624 msgstr "缺失参数"
16626 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16627 #, c-format
16628 msgid "Opening help file %1$s..."
16629 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16631 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16632 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Revision control error."
16635 msgstr "版本控制"
16637 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16638 msgid "Error when setting the locking property."
16639 msgstr ""
16641 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16642 #, c-format
16643 msgid "Opening child document %1$s..."
16644 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16646 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16647 #, c-format
16648 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16649 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16651 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16652 msgid "Unable to save document defaults"
16653 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16655 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16656 msgid "LyX VC: Log Message"
16657 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16659 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Directory is not accessible."
16662 msgstr "无法读取 %1$s"
16664 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16665 #, fuzzy, c-format
16666 msgid "Document %1$s reloaded."
16667 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16669 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid "Could not reload document %1$s"
16672 msgstr "无法读取文档"
16674 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16675 msgid "Welcome to LyX!"
16676 msgstr "欢迎使用LyX!"
16678 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16679 msgid "Converting document to new document class..."
16680 msgstr "转换文档至新文档类..."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2457
16683 msgid ""
16684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16685 "legal words?"
16686 msgstr ""
16687 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16689 #: src/LyXRC.cpp:2462
16690 msgid ""
16691 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16692 "document."
16693 msgstr ""
16694 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16695 "document."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2466
16698 msgid ""
16699 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16700 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16701 "specified, an internal routine is used."
16702 msgstr ""
16703 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16704 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16705 "specified, an internal routine is used."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2474
16708 msgid ""
16709 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16710 "automatically by what you type."
16711 msgstr ""
16712 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16713 "automatically by what you type."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2478
16716 msgid ""
16717 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16718 "class change."
16719 msgstr ""
16720 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16721 "class change."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2482
16724 msgid ""
16725 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16726 msgstr ""
16727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2489
16730 msgid ""
16731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16732 "the backup file in the same directory as the original file."
16733 msgstr ""
16734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16735 "the backup file in the same directory as the original file."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2493
16738 msgid ""
16739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16741 msgstr ""
16742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2497
16746 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16747 msgstr ""
16749 #: src/LyXRC.cpp:2501
16750 msgid ""
16751 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16752 "its global and local bind/ directories."
16753 msgstr ""
16754 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16755 "its global and local bind/ directories."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2505
16758 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16759 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2509
16762 msgid ""
16763 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16764 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16765 msgstr ""
16766 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16767 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2519
16770 msgid ""
16771 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16772 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16773 msgstr ""
16774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2523
16778 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16779 msgstr ""
16781 #: src/LyXRC.cpp:2527
16782 msgid ""
16783 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16784 "inside."
16785 msgstr ""
16787 #: src/LyXRC.cpp:2538
16788 #, no-c-format
16789 msgid ""
16790 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16791 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16792 msgstr ""
16793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2542
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16800 "look in its global and local commands/ directories."
16801 msgstr ""
16802 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16803 "its global and local bind/ directories."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2546
16806 msgid "New documents will be assigned this language."
16807 msgstr "新文档将使用此语言."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2550
16810 msgid "Specify the default paper size."
16811 msgstr "指定缺省纸张大小."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2554
16814 msgid ""
16815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16816 "shown after the change has been made.)"
16817 msgstr ""
16818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16819 "shown after the change has been made.)"
16821 #: src/LyXRC.cpp:2558
16822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16823 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16825 #: src/LyXRC.cpp:2562
16826 msgid ""
16827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16828 "LyX was started from."
16829 msgstr ""
16830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16831 "LyX was started from."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2567
16834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16835 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16837 #: src/LyXRC.cpp:2571
16838 #, fuzzy
16839 msgid ""
16840 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16841 "value selects the directory LyX was started from."
16842 msgstr ""
16843 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16844 "value selects the directory LyX was started from."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2575
16847 msgid ""
16848 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16849 "recommended for non-English languages."
16850 msgstr ""
16851 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16852 "recommended for non-English languages."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2582
16855 msgid ""
16856 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16857 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16858 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16859 msgstr ""
16860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16861 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16862 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2586
16865 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16866 msgstr ""
16868 #: src/LyXRC.cpp:2590
16869 msgid ""
16870 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16871 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16872 msgstr ""
16874 #: src/LyXRC.cpp:2599
16875 msgid ""
16876 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16877 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16878 msgstr ""
16879 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16880 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2603
16883 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16884 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16886 #: src/LyXRC.cpp:2607
16887 msgid ""
16888 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16889 "document."
16890 msgstr ""
16891 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16892 "document."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2611
16895 msgid ""
16896 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16897 msgstr ""
16898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2615
16901 msgid ""
16902 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16903 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16904 "name of the second language."
16905 msgstr ""
16906 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16907 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16908 "name of the second language."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2619
16911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16912 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2623
16915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16916 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2627
16919 msgid ""
16920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16921 "\\documentclass."
16922 msgstr ""
16923 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16924 "\\documentclass."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2631
16927 msgid ""
16928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16929 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16930 msgstr ""
16931 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16932 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2635
16935 msgid ""
16936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16937 "document is the default language."
16938 msgstr ""
16939 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16940 "document is the default language."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2639
16943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16944 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16946 #: src/LyXRC.cpp:2643
16947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16948 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16950 #: src/LyXRC.cpp:2647
16951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16952 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16954 #: src/LyXRC.cpp:2651
16955 msgid ""
16956 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16957 "of the document."
16958 msgstr ""
16959 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16960 "of the document."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2655
16963 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16964 msgstr ""
16966 #: src/LyXRC.cpp:2660
16967 #, fuzzy
16968 msgid "The completion popup delay."
16969 msgstr "嵌入(&I)"
16971 #: src/LyXRC.cpp:2664
16972 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16973 msgstr ""
16975 #: src/LyXRC.cpp:2668
16976 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16977 msgstr ""
16979 #: src/LyXRC.cpp:2672
16980 msgid ""
16981 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16982 msgstr ""
16984 #: src/LyXRC.cpp:2676
16985 msgid ""
16986 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16987 "available."
16988 msgstr ""
16990 #: src/LyXRC.cpp:2680
16991 #, fuzzy
16992 msgid "The inline completion delay."
16993 msgstr "嵌入(&I)"
16995 #: src/LyXRC.cpp:2684
16996 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16997 msgstr ""
16999 #: src/LyXRC.cpp:2688
17000 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17001 msgstr ""
17003 #: src/LyXRC.cpp:2692
17004 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17005 msgstr ""
17007 #: src/LyXRC.cpp:2696
17008 #, c-format
17009 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17010 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2701
17013 msgid ""
17014 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17015 "variable. Use the OS native format."
17016 msgstr ""
17017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17018 "variable. Use the OS native format."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2708
17021 msgid ""
17022 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17023 msgstr ""
17024 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2712
17027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17028 msgstr "显示typeset后预览"
17030 #: src/LyXRC.cpp:2716
17031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17032 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17034 #: src/LyXRC.cpp:2720
17035 msgid "Scale the preview size to suit."
17036 msgstr "Scale the preview size to suit."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2724
17039 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17040 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2728
17043 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17044 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2732
17047 msgid ""
17048 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17049 "environment variable PRINTER."
17050 msgstr ""
17051 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17052 "environment variable PRINTER."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2736
17055 msgid "The option to print only even pages."
17056 msgstr "仅打印偶数页的参数"
17058 #: src/LyXRC.cpp:2740
17059 msgid ""
17060 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17061 "the filename of the DVI file to be printed."
17062 msgstr ""
17063 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17064 "the filename of the DVI file to be printed."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2744
17067 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17068 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2748
17071 msgid "The option to print out in landscape."
17072 msgstr "横向打印的参数"
17074 #: src/LyXRC.cpp:2752
17075 msgid "The option to print only odd pages."
17076 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17078 #: src/LyXRC.cpp:2756
17079 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17080 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2760
17083 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17084 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2764
17087 msgid "The option to specify paper type."
17088 msgstr "指定纸张大小的参数."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2768
17091 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17092 msgstr "反向打印的参数"
17094 #: src/LyXRC.cpp:2772
17095 msgid ""
17096 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17097 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17098 "arguments."
17099 msgstr ""
17100 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17101 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17102 "arguments."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2776
17105 msgid ""
17106 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17107 "prepended along with the printer name after the spool command."
17108 msgstr ""
17109 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17110 "prepended along with the printer name after the spool command."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2780
17113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17114 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2784
17117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17118 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2788
17121 msgid ""
17122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17123 "command."
17124 msgstr ""
17125 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17126 "command."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2792
17129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17130 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2800
17133 msgid ""
17134 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17135 msgstr ""
17137 #: src/LyXRC.cpp:2804
17138 msgid ""
17139 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17140 "wrong, override the setting here."
17141 msgstr ""
17142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17143 "wrong, override the setting here."
17145 #: src/LyXRC.cpp:2810
17146 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17147 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17149 #: src/LyXRC.cpp:2819
17150 msgid ""
17151 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17152 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17153 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17154 msgstr ""
17155 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17156 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17157 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2823
17160 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17161 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2828
17164 #, no-c-format
17165 msgid ""
17166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17167 "roughly the same size as on paper."
17168 msgstr ""
17169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17170 "roughly the same size as on paper."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2832
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17175 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17177 #: src/LyXRC.cpp:2836
17178 msgid ""
17179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17180 "\".out\". Only for advanced users."
17181 msgstr ""
17182 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17183 "\".out\". Only for advanced users."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2843
17186 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17187 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17189 #: src/LyXRC.cpp:2847
17190 msgid "What command runs the spellchecker?"
17191 msgstr "拼写检查程序命令"
17193 #: src/LyXRC.cpp:2851
17194 msgid ""
17195 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17196 "when you quit LyX."
17197 msgstr ""
17198 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17199 "when you quit LyX."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2855
17202 msgid ""
17203 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17204 "value selects the directory LyX was started from."
17205 msgstr ""
17206 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17207 "value selects the directory LyX was started from."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2865
17210 msgid ""
17211 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17212 "will look in its global and local ui/ directories."
17213 msgstr ""
17214 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17215 "will look in its global and local ui/ directories."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2878
17218 msgid ""
17219 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17220 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17221 "may not work with all dictionaries."
17222 msgstr ""
17223 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17224 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17225 "may not work with all dictionaries."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2882
17228 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17229 msgstr ""
17231 #: src/LyXRC.cpp:2886
17232 msgid ""
17233 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17234 msgstr ""
17236 #: src/LyXRC.cpp:2893
17237 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17238 msgstr ""
17239 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17241 #: src/LyXVC.cpp:100
17242 msgid "Document not saved"
17243 msgstr "未保存文档"
17245 #: src/LyXVC.cpp:101
17246 msgid "You must save the document before it can be registered."
17247 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17249 #: src/LyXVC.cpp:133
17250 msgid "LyX VC: Initial description"
17251 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17253 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17254 msgid "(no initial description)"
17255 msgstr "(无初始描述)"
17257 #: src/LyXVC.cpp:154
17258 msgid "(no log message)"
17259 msgstr "(无log消息)"
17261 #: src/LyXVC.cpp:185
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid ""
17264 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17265 "changes.\n"
17266 "\n"
17267 "Do you want to revert to the older version?"
17268 msgstr ""
17269 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17270 "\n"
17271 "您确信使用保存的版本吗?"
17273 #: src/LyXVC.cpp:188
17274 msgid "Revert to stored version of document?"
17275 msgstr "使用保存的版本吗?"
17277 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17278 msgid "Senseless with this layout!"
17279 msgstr "在此显示布局下无意义"
17281 #: src/Paragraph.cpp:1660
17282 msgid "Alignment not permitted"
17283 msgstr "无效对齐方式"
17285 #: src/Paragraph.cpp:1661
17286 msgid ""
17287 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17288 "Setting to default."
17289 msgstr ""
17290 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17291 "Setting to default."
17293 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17294 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17296 #, fuzzy
17297 msgid "LyX Warning: "
17298 msgstr "LyX版本"
17300 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
17301 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17302 #, fuzzy
17303 msgid "uncodable character"
17304 msgstr "特殊字符"
17306 #: src/Paragraph.cpp:2512
17307 msgid "Memory problem"
17308 msgstr ""
17310 #: src/Paragraph.cpp:2512
17311 msgid "Paragraph not properly initialized"
17312 msgstr ""
17314 #: src/SpellBase.cpp:51
17315 msgid "Native OS API not yet supported."
17316 msgstr "Native OS API not yet supported."
17318 #: src/Text.cpp:146
17319 msgid "Unknown Inset"
17320 msgstr "未知嵌入项"
17322 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17323 msgid "Change tracking error"
17324 msgstr "追踪改变出错"
17326 #: src/Text.cpp:220
17327 #, c-format
17328 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17329 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17331 #: src/Text.cpp:233
17332 #, c-format
17333 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17334 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17336 #: src/Text.cpp:240
17337 msgid "Unknown token"
17338 msgstr "未知关键词"
17340 #: src/Text.cpp:522
17341 msgid ""
17342 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17343 "Tutorial."
17344 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17346 #: src/Text.cpp:533
17347 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17348 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17350 #: src/Text.cpp:1381
17351 msgid "[Change Tracking] "
17352 msgstr "[追踪改变] "
17354 #: src/Text.cpp:1387
17355 msgid "Change: "
17356 msgstr "改变: "
17358 #: src/Text.cpp:1391
17359 msgid " at "
17360 msgstr "在"
17362 #: src/Text.cpp:1401
17363 #, c-format
17364 msgid "Font: %1$s"
17365 msgstr "字体: %1$s"
17367 #: src/Text.cpp:1406
17368 #, c-format
17369 msgid ", Depth: %1$d"
17370 msgstr ", 深度: %1$d"
17372 #: src/Text.cpp:1412
17373 msgid ", Spacing: "
17374 msgstr ", 间隔: "
17376 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17377 msgid "OneHalf"
17378 msgstr "OneHalf"
17380 #: src/Text.cpp:1424
17381 msgid "Other ("
17382 msgstr "其他 ("
17384 #: src/Text.cpp:1433
17385 msgid ", Inset: "
17386 msgstr ", 嵌入项: "
17388 #: src/Text.cpp:1434
17389 msgid ", Paragraph: "
17390 msgstr ", 段落: "
17392 #: src/Text.cpp:1435
17393 msgid ", Id: "
17394 msgstr ", Id:"
17396 #: src/Text.cpp:1436
17397 msgid ", Position: "
17398 msgstr ", 位置: "
17400 #: src/Text.cpp:1442
17401 msgid ", Char: 0x"
17402 msgstr ", Char: 0x"
17404 #: src/Text.cpp:1444
17405 msgid ", Boundary: "
17406 msgstr ", 边界: "
17408 #: src/Text2.cpp:388
17409 msgid "No font change defined."
17410 msgstr "No font change defined."
17412 #: src/Text2.cpp:428
17413 msgid "Nothing to index!"
17414 msgstr "无索引项!"
17416 #: src/Text2.cpp:430
17417 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17418 msgstr "无法索引多于一段落"
17420 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
17421 msgid "Math editor mode"
17422 msgstr "Math editor mode"
17424 #: src/Text3.cpp:188
17425 msgid "No valid math formula"
17426 msgstr ""
17428 #: src/Text3.cpp:870
17429 msgid "Unknown spacing argument: "
17430 msgstr "未知间隔参数: "
17432 #: src/Text3.cpp:1153
17433 msgid "Layout "
17434 msgstr "显示布局 "
17436 #: src/Text3.cpp:1154
17437 msgid " not known"
17438 msgstr "未知"
17440 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
17441 msgid "Character set"
17442 msgstr "字符集"
17444 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
17445 msgid "Paragraph layout set"
17446 msgstr "段落布局"
17448 #: src/TextClass.cpp:140
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Plain Layout"
17451 msgstr "页面布局"
17453 #: src/TextClass.cpp:643
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Missing File"
17456 msgstr "缺失参数"
17458 #: src/TextClass.cpp:644
17459 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17460 msgstr ""
17462 #: src/TextClass.cpp:647
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Corrupt File"
17465 msgstr "短标题"
17467 #: src/TextClass.cpp:648
17468 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17469 msgstr ""
17471 #: src/Thesaurus.cpp:60
17472 msgid "Thesaurus failure"
17473 msgstr "同义词典出错"
17475 #: src/Thesaurus.cpp:61
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17479 "\n"
17480 "%1$s."
17481 msgstr ""
17482 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17483 "\n"
17484 "%1$s."
17486 #: src/VCBackend.cpp:57
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid ""
17489 "Some problem occured while running the command:\n"
17490 "'%1$s'."
17491 msgstr "执行 %1$s 出错"
17493 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17494 #: src/VCBackend.cpp:680
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Error: Could not generate logfile."
17497 msgstr "无法读取文件"
17499 #: src/VCBackend.cpp:561
17500 msgid ""
17501 "Error when committing to repository.\n"
17502 "You have to manually resolve the problem.\n"
17503 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17504 msgstr ""
17506 #: src/VCBackend.cpp:627
17507 msgid ""
17508 "Error when acquiring write lock.\n"
17509 "Most probably another user is editing\n"
17510 "the current document now!\n"
17511 "Also check the access to the repository."
17512 msgstr ""
17514 #: src/VCBackend.cpp:633
17515 msgid ""
17516 "Error when releasing write lock.\n"
17517 "Check the access to the repository."
17518 msgstr ""
17520 #: src/VCBackend.cpp:654
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Error when updating from repository.\n"
17524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17525 "'%1$s'.\n"
17526 "\n"
17527 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17528 msgstr ""
17530 #: src/VCBackend.cpp:706
17531 msgid "VCN File Locking"
17532 msgstr ""
17534 #: src/VCBackend.cpp:707
17535 msgid "Locking property unset."
17536 msgstr ""
17538 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17539 msgid "Locking property set."
17540 msgstr ""
17542 #: src/VCBackend.cpp:708
17543 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17544 msgstr ""
17546 #: src/VSpace.cpp:472
17547 msgid "Default skip"
17548 msgstr "缺省间隔"
17550 #: src/VSpace.cpp:475
17551 msgid "Small skip"
17552 msgstr "小间隔"
17554 #: src/VSpace.cpp:478
17555 msgid "Medium skip"
17556 msgstr "中间隔"
17558 #: src/VSpace.cpp:481
17559 msgid "Big skip"
17560 msgstr "大间隔"
17562 #: src/VSpace.cpp:484
17563 msgid "Vertical fill"
17564 msgstr "竖直间隔"
17566 #: src/VSpace.cpp:491
17567 msgid "protected"
17568 msgstr "被保护"
17570 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid ""
17573 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17574 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17575 msgstr ""
17576 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17577 "\n"
17578 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Reload saved document?"
17583 msgstr "使用磁盘上文档?"
17585 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17586 #, fuzzy
17587 msgid "&Reload"
17588 msgstr "替换(&R)"
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17591 #, fuzzy
17592 msgid "&Keep Changes"
17593 msgstr "合并改变"
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17596 #, c-format
17597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17598 msgstr ""
17600 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17601 #, fuzzy
17602 msgid "File not readable!"
17603 msgstr "无法读取文件"
17605 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17609 "\n"
17610 "Do you want to create a new document?"
17611 msgstr ""
17612 "文档 %1$s 不存在.\n"
17613 "\n"
17614 "您希望创建一个新文档吗?"
17616 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17617 msgid "Create new document?"
17618 msgstr "创建新文档?"
17620 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17621 msgid "&Create"
17622 msgstr "创建(&C)"
17624 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "The specified document template\n"
17628 "%1$s\n"
17629 "could not be read."
17630 msgstr ""
17631 "指定的文档模板\n"
17632 "%1$s\n"
17633 "无法被读取."
17635 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17636 msgid "Could not read template"
17637 msgstr "无法读取文档模板"
17639 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17640 msgid "\\arabic{enumi}."
17641 msgstr "\\arabic{enumi}."
17643 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17644 msgid "\\roman{enumiii}."
17645 msgstr "\\roman{enumiii}."
17647 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17648 msgid "\\Alph{enumiv}."
17649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17651 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17652 msgid "Senseless!!! "
17653 msgstr "无意义!!!"
17655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17656 msgid "Standard[[Bullets]]"
17657 msgstr ""
17659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17660 msgid "Maths"
17661 msgstr "数学"
17663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17664 msgid "Dings 1"
17665 msgstr "Dings 1"
17667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17668 msgid "Dings 2"
17669 msgstr "Dings 2"
17671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17672 msgid "Dings 3"
17673 msgstr "Dings 3"
17675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17676 msgid "Dings 4"
17677 msgstr "Dings 4"
17679 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17680 msgid "Directories"
17681 msgstr "目录"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17685 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17688 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17689 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17692 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17693 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid ""
17698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17699 "1995--%1$s LyX Team"
17700 msgstr ""
17701 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17702 "1995-2006 LyX 开发小组"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17705 msgid ""
17706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17709 "any later version."
17710 msgstr ""
17711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17712 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17713 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17714 "any later version."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17717 msgid ""
17718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17725 msgstr ""
17726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17735 #, fuzzy
17736 msgid "not released yet"
17737 msgstr "增加深度"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid ""
17742 "LyX Version %1$s\n"
17743 "(%2$s)"
17744 msgstr "LyX版本"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17747 msgid "Library directory: "
17748 msgstr "系统目录"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17751 msgid "User directory: "
17752 msgstr "用户目录"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17757 #, c-format
17758 msgid "LyX: %1$s"
17759 msgstr "LyX: %1$s"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17762 #, fuzzy
17763 msgid "About %1"
17764 msgstr "关于LyX"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17768 msgid "Preferences"
17769 msgstr "首选项"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Reconfigure"
17774 msgstr "重配置(R)|R"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Quit %1"
17779 msgstr "退出LyX"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17782 msgid "Exiting."
17783 msgstr "退出."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17787 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17790 #, c-format
17791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17792 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17795 #, fuzzy
17796 msgid "The current document was closed."
17797 msgstr "打印文件失败"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17800 msgid ""
17801 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17802 "documents and exit.\n"
17803 "\n"
17804 "Exception: "
17805 msgstr ""
17807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17809 msgid "Software exception Detected"
17810 msgstr ""
17812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17813 msgid ""
17814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17815 "unsaved documents and exit."
17816 msgstr ""
17818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Could not find UI definition file"
17822 msgstr "无法读取配置文件"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid ""
17827 "Error while reading the included file\n"
17828 "%1$s.\n"
17829 "Please check your installation."
17830 msgstr ""
17831 "读取配置文件出错\n"
17832 "%1$s.\n"
17833 "请检查您的安装过程."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Error while reading the configuration file\n"
17839 "%1$s.\n"
17840 "Falling back to default.\n"
17841 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17842 "check which user interface file you are using."
17843 msgstr ""
17845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Could not find default UI file"
17848 msgstr "无法读取配置文件"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17851 #, fuzzy
17852 msgid ""
17853 "LyX could not find the default UI file!\n"
17854 "Please check your installation."
17855 msgstr ""
17856 "读取配置文件出错\n"
17857 "%1$s.\n"
17858 "请检查您的安装过程."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17861 msgid "Bibliography Entry Settings"
17862 msgstr "文献引用项设定"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17865 msgid "BibTeX Bibliography"
17866 msgstr "BibTeX文献"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17874 msgid "Documents|#o#O"
17875 msgstr "文档|#o#O"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17878 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17879 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17882 msgid "Select a BibTeX database to add"
17883 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17886 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17887 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17890 msgid "Select a BibTeX style"
17891 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17894 #, fuzzy
17895 msgid "No frame"
17896 msgstr "无边框"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Simple rectangular frame"
17901 msgstr "嵌入项边框"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Oval frame, thin"
17906 msgstr "细椭圆框"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Oval frame, thick"
17911 msgstr "粗椭圆框"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17914 msgid "Drop shadow"
17915 msgstr ""
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Shaded background"
17920 msgstr "记事项背景"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Double rectangular frame"
17925 msgstr "双"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17929 msgid "Height"
17930 msgstr "高度"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17934 msgid "Depth"
17935 msgstr "深度"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17940 msgid "Total Height"
17941 msgstr "总高度"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17945 msgid "Width"
17946 msgstr "宽度"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17949 msgid "Box Settings"
17950 msgstr "边框设定"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17953 msgid "Branch Settings"
17954 msgstr "分支设定"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17957 msgid "Activated"
17958 msgstr "已激活"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17961 msgid "Color"
17962 msgstr "颜色"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17966 msgid "Yes"
17967 msgstr "是"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17970 msgid "No"
17971 msgstr "否"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17974 msgid "Merge Changes"
17975 msgstr "合并改变"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Change by %1$s\n"
17981 "\n"
17982 msgstr ""
17983 "改变 %1$s\n"
17984 "\n"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17987 #, c-format
17988 msgid "Change made at %1$s\n"
17989 msgstr "修改于 %1$s\n"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17996 msgid "No change"
17997 msgstr "无改变"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18000 msgid "Small Caps"
18001 msgstr "小号大写字体"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18008 msgid "Reset"
18009 msgstr "重置"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18012 msgid "Underbar"
18013 msgstr "下划线"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18016 msgid "Noun"
18017 msgstr "名词"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18020 msgid "No color"
18021 msgstr "无颜色"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18024 msgid "Black"
18025 msgstr "黑"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18028 msgid "White"
18029 msgstr "白色"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18032 msgid "Red"
18033 msgstr "红"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18036 msgid "Green"
18037 msgstr "绿"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18040 msgid "Blue"
18041 msgstr "蓝"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18044 msgid "Cyan"
18045 msgstr "青"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18048 msgid "Magenta"
18049 msgstr "品红"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18052 msgid "Yellow"
18053 msgstr "黄"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18056 msgid "Text Style"
18057 msgstr "文本格式"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Keys"
18062 msgstr "关键字(&K)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18065 msgid "LinkBack PDF"
18066 msgstr ""
18068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18069 msgid "PDF"
18070 msgstr ""
18072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18073 #, fuzzy
18074 msgid "pasted"
18075 msgstr "粘贴"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid "%1$s Files"
18080 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18085 msgstr "选择另存为文件名"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18091 msgid "Canceled."
18092 msgstr "已取消。"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Overwrite external file?"
18097 msgstr "覆盖文件吗?"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18102 msgstr ""
18103 "文件 %1 已经存在\n"
18104 "您要覆盖它吗?"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18107 #, fuzzy
18108 msgid "List of previous commands"
18109 msgstr "上一命令"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18112 msgid "Next command"
18113 msgstr "下一命令"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18116 msgid "big[[delimiter size]]"
18117 msgstr "big[[delimiter size]]"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18120 msgid "Big[[delimiter size]]"
18121 msgstr "Big[[delimiter size]]"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18125 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18129 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18132 msgid "Math Delimiter"
18133 msgstr "Math Delimiter"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18137 msgid "(None)"
18138 msgstr "(无)"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18141 msgid "Variable"
18142 msgstr "变量"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18145 msgid "Computer Modern Roman"
18146 msgstr "Computer Modern Roman"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18149 msgid "Latin Modern Roman"
18150 msgstr "Latin Modern Roman"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18153 msgid "AE (Almost European)"
18154 msgstr "AE (Almost European)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18157 msgid "Times Roman"
18158 msgstr "Times Roman"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18161 msgid "Palatino"
18162 msgstr "Palatino"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18165 msgid "Bitstream Charter"
18166 msgstr "Bitstream Charter"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18169 msgid "New Century Schoolbook"
18170 msgstr "New Century Schoolbook"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18173 msgid "Bookman"
18174 msgstr "Bookman"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18177 msgid "Utopia"
18178 msgstr "Utopia"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18181 msgid "Bera Serif"
18182 msgstr "Bera Serif"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18185 msgid "Concrete Roman"
18186 msgstr "Concrete Roman"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18189 msgid "Zapf Chancery"
18190 msgstr "Zapf Chancery"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18193 msgid "Computer Modern Sans"
18194 msgstr "Computer Modern Sans"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18197 msgid "Latin Modern Sans"
18198 msgstr "Latin Modern Sans"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18201 msgid "Helvetica"
18202 msgstr "Helvetica"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18205 msgid "Avant Garde"
18206 msgstr "Avant Garde"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18209 msgid "Bera Sans"
18210 msgstr "Bera Sans"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18213 msgid "CM Bright"
18214 msgstr "CM Bright"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18217 msgid "Computer Modern Typewriter"
18218 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18221 msgid "Latin Modern Typewriter"
18222 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18225 msgid "Courier"
18226 msgstr "Courier"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18229 msgid "Bera Mono"
18230 msgstr "Bera Mono"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18233 msgid "LuxiMono"
18234 msgstr "LuxiMono"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18237 msgid "CM Typewriter Light"
18238 msgstr "CM Typewriter Light"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Page"
18243 msgstr "页面"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Module not found!"
18248 msgstr "文件没有找到"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18251 msgid "Document Settings"
18252 msgstr "文本设置"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18256 msgid ""
18257 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18258 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18261 msgid "Length"
18262 msgstr "长度"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18266 msgid " (not installed)"
18267 msgstr " (没有安装)"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18270 msgid "10"
18271 msgstr "十"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18274 msgid "11"
18275 msgstr "十一"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18278 msgid "12"
18279 msgstr "十二"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18282 msgid "empty"
18283 msgstr "空"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18286 msgid "plain"
18287 msgstr "plain"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18290 msgid "headings"
18291 msgstr "headings"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18294 msgid "fancy"
18295 msgstr "fancy"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18298 msgid "B3"
18299 msgstr "B3"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18302 msgid "B4"
18303 msgstr "B4"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Language Default (no inputenc)"
18308 msgstr "Language Header:"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18311 msgid "``text''"
18312 msgstr "“文本”"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18315 msgid "''text''"
18316 msgstr "”文本”"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18319 msgid ",,text``"
18320 msgstr "„文本“"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18323 msgid ",,text''"
18324 msgstr "„文本”"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18327 msgid "<<text>>"
18328 msgstr "«文本»"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18331 msgid ">>text<<"
18332 msgstr "»文本«"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18335 msgid "Numbered"
18336 msgstr "编号的"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18339 msgid "Appears in TOC"
18340 msgstr "显示于目录"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18343 msgid "Author-year"
18344 msgstr "作者-年份"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18347 msgid "Numerical"
18348 msgstr "数值"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18351 #, c-format
18352 msgid "Unavailable: %1$s"
18353 msgstr "不存在: %1$s"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18356 msgid "Document Class"
18357 msgstr "文档Class"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Modules"
18362 msgstr "中间"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18365 msgid "Text Layout"
18366 msgstr "Text Layout"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18369 msgid "Page Margins"
18370 msgstr "页边距"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18373 msgid "Numbering & TOC"
18374 msgstr "Numbering & TOC"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18377 #, fuzzy
18378 msgid "PDF Properties"
18379 msgstr "属性"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18382 msgid "Math Options"
18383 msgstr "Math Options"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18386 msgid "Float Placement"
18387 msgstr "浮动项放置方式"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18390 msgid "Bullets"
18391 msgstr "Bullets"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18394 msgid "Branches"
18395 msgstr "分支"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18399 msgid "LaTeX Preamble"
18400 msgstr "LaTeX序"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Layouts|#o#O"
18405 msgstr "布局(L)|L"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18408 #, fuzzy
18409 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18410 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Local layout file"
18416 msgstr "Text Layout"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18419 msgid ""
18420 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18421 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18422 "document may not work with this layout if you do not\n"
18423 "keep the layout file in the document directory."
18424 msgstr ""
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18427 #, fuzzy
18428 msgid "&Set Layout"
18429 msgstr "Text Layout"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Error"
18436 msgstr "箭头"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Unable to read local layout file."
18441 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Select master document"
18446 msgstr "主文档"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
18449 #, fuzzy
18450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18451 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Unapplied changes"
18457 msgstr "跟踪变化"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18461 msgid ""
18462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18464 msgstr ""
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18468 msgid "&Dismiss"
18469 msgstr ""
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Unable to set document class."
18475 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
18478 #, fuzzy, c-format
18479 msgid "%1$s, %2$s"
18480 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18485 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Module provided by document class."
18490 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18493 #, c-format
18494 msgid "Package(s) required: %1$s."
18495 msgstr ""
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18498 #, fuzzy
18499 msgid "or"
18500 msgstr "表单"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
18503 #, c-format
18504 msgid "Module required: %1$s."
18505 msgstr ""
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
18508 #, c-format
18509 msgid "Modules excluded: %1$s."
18510 msgstr ""
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18513 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18514 msgstr ""
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
18517 #, fuzzy
18518 msgid "[No options predefined]"
18519 msgstr "No font change defined."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Can't set layout!"
18524 msgstr "改变的布局"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18529 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Not Found"
18534 msgstr "未显示."
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18537 msgid "Assigned master does not include this file"
18538 msgstr ""
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "You must include this file in the document\n"
18544 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18545 "feature."
18546 msgstr ""
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Could not load master"
18551 msgstr "无法改变文档类"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid ""
18556 "The master document '%1$s'\n"
18557 "could not be loaded."
18558 msgstr ""
18559 "The specified document\n"
18560 "%1$s\n"
18561 "could not be read."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18564 msgid "TeX Code Settings"
18565 msgstr "TeX Code Settings"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Error List"
18570 msgstr "程序列表"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18573 #, c-format
18574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18575 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18578 msgid "Top left"
18579 msgstr "顶边偏左"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18582 msgid "Bottom left"
18583 msgstr "下边偏左"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18586 msgid "Baseline left"
18587 msgstr "底部偏左"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18590 msgid "Top center"
18591 msgstr "顶边中间"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18594 msgid "Bottom center"
18595 msgstr "下边中间"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18598 msgid "Baseline center"
18599 msgstr "底部中间"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18602 msgid "Top right"
18603 msgstr "顶边偏右"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18606 msgid "Bottom right"
18607 msgstr "下边偏右"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18610 msgid "Baseline right"
18611 msgstr "底部偏右"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18614 msgid "External Material"
18615 msgstr "外部材料"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18618 msgid "Scale%"
18619 msgstr "放大%"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18622 msgid "Select external file"
18623 msgstr "选择外部文件"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18626 msgid "Float Settings"
18627 msgstr "浮动项设置"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18630 msgid "Graphics"
18631 msgstr "图形"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18634 msgid "Dissolve previous group?"
18635 msgstr ""
18637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18641 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18642 "because this graphic was its only member.\n"
18643 "How do you want to proceed?"
18644 msgstr ""
18646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18647 #, c-format
18648 msgid "Stick with group '%1$s'"
18649 msgstr ""
18651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18652 #, c-format
18653 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18654 msgstr ""
18656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18660 "the group will be dissolved,\n"
18661 "because this graphic was its only member.\n"
18662 "How do you want to proceed?"
18663 msgstr ""
18665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18666 #, c-format
18667 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18668 msgstr ""
18670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18671 msgid "Enter unique group name:"
18672 msgstr ""
18674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Group already defined!"
18677 msgstr "No font change defined."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18680 #, c-format
18681 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18682 msgstr ""
18684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18685 msgid "Select graphics file"
18686 msgstr "选择图形文件"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18689 msgid "Clipart|#C#c"
18690 msgstr "图|#C#c"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Horizontal Space Settings"
18695 msgstr "纵向距离设置"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18698 msgid ""
18699 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18700 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18701 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18702 msgstr ""
18704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Thin space"
18707 msgstr "窄间隔\t\\,"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Medium space"
18712 msgstr "中\t\\,"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Thick space"
18717 msgstr "宽\t\\,"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Negative thin space"
18722 msgstr "负间隔\t\\,"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Negative medium space"
18727 msgstr "负间隔\t\\,"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Negative thick space"
18732 msgstr "负间隔\t\\,"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18735 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18736 msgstr ""
18738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18739 msgid "Quad (1 em)"
18740 msgstr ""
18742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Double Quad (2 em)"
18745 msgstr "Double Item:"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Inter-word space"
18750 msgstr "词间距(w)|w"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18753 msgid "Horizontal Fill"
18754 msgstr "Horizontal Fill"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Hyperlink"
18759 msgstr "产生链接(&G)"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18762 msgid "Child Document"
18763 msgstr "子文档"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18768 msgid ""
18769 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18770 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18773 msgid "Select document to include"
18774 msgstr "选择包含文件"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18777 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18778 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18781 #, fuzzy
18782 msgid "unknown"
18783 msgstr "未知"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18786 #, fuzzy
18787 msgid "shortcut"
18788 msgstr "快捷键(&h)"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18791 #, fuzzy
18792 msgid "shortcuts"
18793 msgstr "快捷键(&h)"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18796 msgid "lyxrc"
18797 msgstr ""
18799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18800 #, fuzzy
18801 msgid "package"
18802 msgstr "空格"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18805 #, fuzzy
18806 msgid "textclass"
18807 msgstr "Subjectclass"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18810 #, fuzzy
18811 msgid "menu"
18812 msgstr "mu"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18815 #, fuzzy
18816 msgid "icon"
18817 msgstr "cong"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18820 #, fuzzy
18821 msgid "buffer"
18822 msgstr "蓝"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18825 msgid "Shift-"
18826 msgstr ""
18828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Control-"
18831 msgstr "项"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Option-"
18836 msgstr "选项"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Command-"
18841 msgstr "命令(&C):"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18844 msgid "Label"
18845 msgstr "标签"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18848 msgid "No language"
18849 msgstr "无语言"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18852 msgid "Program Listing Settings"
18853 msgstr "程序列表设置"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18856 msgid "No dialect"
18857 msgstr "无方言"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18860 msgid "LaTeX Log"
18861 msgstr "LaTeX 记录"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18864 msgid "Literate Programming Build Log"
18865 msgstr "Literate Programming Build Log"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18868 msgid "lyx2lyx Error Log"
18869 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18872 msgid "Version Control Log"
18873 msgstr "版本控制记录"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18876 msgid "No LaTeX log file found."
18877 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18880 msgid "No literate programming build log file found."
18881 msgstr "No literate programming build log file found."
18883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18884 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18885 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18888 msgid "No version control log file found."
18889 msgstr "无法找到版本控制记录"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18892 msgid "Math Matrix"
18893 msgstr "矩阵"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18896 msgid "Nomenclature"
18897 msgstr "术语"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18900 msgid "Note Settings"
18901 msgstr "注释设置"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18904 msgid "Paragraph Settings"
18905 msgstr "段落设置"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18908 msgid ""
18909 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18910 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18911 "\n"
18912 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18913 "the items is used."
18914 msgstr ""
18915 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18916 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18917 "\n"
18918 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18919 "the items is used."
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18922 msgid "System files|#S#s"
18923 msgstr "系统文件|#S#s"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18926 msgid "User files|#U#u"
18927 msgstr "用户文件|#U#u"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Look & Feel"
18932 msgstr "显示"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Language Settings"
18937 msgstr "语言设置"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Output"
18942 msgstr "输出"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18945 #, fuzzy
18946 msgid "File Handling"
18947 msgstr "字体处理"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18950 msgid "Date format"
18951 msgstr "日期格式"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Keyboard/Mouse"
18956 msgstr "键盘"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Input Completion"
18961 msgstr "标题"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18964 msgid "Screen fonts"
18965 msgstr "显示字体"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18968 msgid "Colors"
18969 msgstr "颜色"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18972 msgid "Paths"
18973 msgstr "路径"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Select directory for example files"
18978 msgstr "选择模板文件"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18981 msgid "Select a document templates directory"
18982 msgstr "选择一个文本模版目录"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18985 msgid "Select a temporary directory"
18986 msgstr "选择一个临时目录"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18989 msgid "Select a backups directory"
18990 msgstr "选择一个备份目录"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18993 msgid "Select a document directory"
18994 msgstr "选择一个文件目录"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18997 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18998 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19002 msgid "Spellchecker"
19003 msgstr "拼写检查器"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
19006 msgid "ispell"
19007 msgstr "ispell"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
19010 msgid "aspell"
19011 msgstr "aspell"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19014 msgid "hspell"
19015 msgstr "hspell"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
19018 msgid "pspell (library)"
19019 msgstr "pspell (库)"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
19022 msgid "aspell (library)"
19023 msgstr "aspell (库)"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19026 msgid "Converters"
19027 msgstr "转换器"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
19030 msgid "File formats"
19031 msgstr "文件格式"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
19034 msgid "Format in use"
19035 msgstr "使用中格式"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
19038 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19039 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
19042 msgid "LyX needs to be restarted!"
19043 msgstr ""
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
19046 msgid ""
19047 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19048 "restart."
19049 msgstr ""
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19052 msgid "Printer"
19053 msgstr "打印机"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
19056 msgid "User interface"
19057 msgstr "用户界面"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Control"
19062 msgstr "项"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Shortcuts"
19067 msgstr "快捷键(&h)"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Function"
19072 msgstr "函数"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Shortcut"
19077 msgstr "快捷键(&h)"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
19080 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19081 msgstr ""
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Mathematical Symbols"
19086 msgstr "音标(y)|y"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Document and Window"
19091 msgstr "文档头出错"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
19094 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19095 msgstr ""
19097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19098 #, fuzzy
19099 msgid "System and Miscellaneous"
19100 msgstr "AMS Miscellaneous"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Res&tore"
19105 msgstr "恢复(&R)"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
19109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Failed to create shortcut"
19112 msgstr "未能创建目录。退出。"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19117 msgstr "未知函数"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
19120 msgid "Invalid or empty key sequence"
19121 msgstr ""
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19127 "%2$s"
19128 msgstr ""
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19134 "%2$s\n"
19135 "You need to remove that binding before creating a new one."
19136 msgstr ""
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19141 msgstr "添加分支"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
19144 msgid "Identity"
19145 msgstr "身份"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
19148 msgid "Choose bind file"
19149 msgstr "选择快捷键文件"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
19152 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19153 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
19156 msgid "Choose UI file"
19157 msgstr "选择用户界面文件"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
19160 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19161 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
19164 msgid "Choose keyboard map"
19165 msgstr "选择键盘映射"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
19168 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19169 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
19172 msgid "Choose personal dictionary"
19173 msgstr "选择用户目录"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19176 msgid "*.pws"
19177 msgstr "*.pws"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19180 msgid "*.ispell"
19181 msgstr "*.ispell"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19184 msgid "Print Document"
19185 msgstr "打印文件"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19188 msgid "Print to file"
19189 msgstr "打印到文件"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19192 msgid "PostScript files (*.ps)"
19193 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19196 msgid "Cross-reference"
19197 msgstr "Cross-reference"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19200 msgid "&Go Back"
19201 msgstr "&Go Back"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19204 msgid "Jump back"
19205 msgstr "跳回"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19208 msgid "Jump to label"
19209 msgstr "跳至"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19212 msgid "Find and Replace"
19213 msgstr "查找并替换"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19216 msgid "Send Document to Command"
19217 msgstr "指定处理文档之命令"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19220 msgid "Show File"
19221 msgstr "显示文件"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Error -> Cannot load file!"
19226 msgstr "无法编辑文件"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19229 msgid "Spellchecker error"
19230 msgstr "拼写检查出错"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
19233 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19234 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
19237 msgid ""
19238 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19239 "Maybe it has been killed."
19240 msgstr ""
19241 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
19242 "可能已经被终止."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19245 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19246 msgstr "拼写检查失败.\n"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
19249 msgid "The spellchecker has failed"
19250 msgstr "拼写检查失败"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19253 #, c-format
19254 msgid "%1$d words checked."
19255 msgstr "已检查 %1$d 单词."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
19258 msgid "One word checked."
19259 msgstr "已检查一个单词."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
19262 msgid "Spelling check completed"
19263 msgstr "拼写检查结束"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Basic Latin"
19268 msgstr "Variation"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Latin-1 Supplement"
19273 msgstr "Supplementary"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19276 msgid "Latin Extended-A"
19277 msgstr ""
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19280 msgid "Latin Extended-B"
19281 msgstr ""
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19284 #, fuzzy
19285 msgid "IPA Extensions"
19286 msgstr "后缀(&x):"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19289 msgid "Spacing Modifier Letters"
19290 msgstr ""
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19293 msgid "Combining Diacritical Marks"
19294 msgstr ""
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19297 msgid "Cyrillic"
19298 msgstr ""
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Arabic"
19303 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19306 msgid "Devanagari"
19307 msgstr ""
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Bengali"
19312 msgstr "开始"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19315 msgid "Gurmukhi"
19316 msgstr ""
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Gujarati"
19321 msgstr "SubVariation"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19324 msgid "Oriya"
19325 msgstr ""
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Tamil"
19330 msgstr "邮件"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19333 msgid "Telugu"
19334 msgstr ""
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Kannada"
19339 msgstr "加拿大语"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19342 msgid "Malayalam"
19343 msgstr ""
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Lao"
19348 msgstr "显示布局 "
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Tibetan"
19353 msgstr "beta"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Georgian"
19358 msgstr "德语"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19361 msgid "Hangul Jamo"
19362 msgstr ""
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Phonetic Extensions"
19367 msgstr "后缀(&x):"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19370 msgid "Latin Extended Additional"
19371 msgstr ""
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19374 msgid "Greek Extended"
19375 msgstr ""
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19378 #, fuzzy
19379 msgid "General Punctuation"
19380 msgstr "通用信息"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Superscripts and Subscripts"
19385 msgstr "上标(S)|S"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Currency Symbols"
19390 msgstr "音标(y)|y"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19394 msgstr ""
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Letterlike Symbols"
19399 msgstr "音标(y)|y"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Number Forms"
19404 msgstr "行数"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Mathematical Operators"
19409 msgstr "Mathematica|a"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Miscellaneous Technical"
19414 msgstr "Miscel·lània"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Control Pictures"
19419 msgstr "猜想"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19422 msgid "Optical Character Recognition"
19423 msgstr ""
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19426 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19427 msgstr ""
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Box Drawing"
19432 msgstr "边框设定"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Block Elements"
19437 msgstr "致谢"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Geometric Shapes"
19442 msgstr "斜字体文本"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Miscellaneous Symbols"
19447 msgstr "Miscel·lània"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Dingbats"
19452 msgstr "Dings 1"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19457 msgstr "Miscel·lània"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19460 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19461 msgstr ""
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19464 msgid "Hiragana"
19465 msgstr ""
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Katakana"
19470 msgstr "加泰罗尼亚语"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Bopomofo"
19475 msgstr "行下(&m)"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19478 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19479 msgstr ""
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Kanbun"
19484 msgstr "加拿大语"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19487 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19488 msgstr ""
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19491 msgid "CJK Compatibility"
19492 msgstr ""
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19495 msgid "CJK Unified Ideographs"
19496 msgstr ""
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19499 msgid "Hangul Syllables"
19500 msgstr ""
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19503 msgid "High Surrogates"
19504 msgstr ""
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19507 msgid "Private Use High Surrogates"
19508 msgstr ""
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19511 msgid "Low Surrogates"
19512 msgstr ""
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19515 msgid "Private Use Area"
19516 msgstr ""
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19519 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19520 msgstr ""
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19523 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19524 msgstr ""
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19529 msgstr "方向"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19532 msgid "Combining Half Marks"
19533 msgstr ""
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19536 msgid "CJK Compatibility Forms"
19537 msgstr ""
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19540 msgid "Small Form Variants"
19541 msgstr ""
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19546 msgstr "方向"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19549 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19550 msgstr ""
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Specials"
19555 msgstr "调试邮件"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Linear B Syllabary"
19560 msgstr "Corollary"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19563 msgid "Linear B Ideograms"
19564 msgstr ""
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Aegean Numbers"
19569 msgstr "页码"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Ancient Greek Numbers"
19574 msgstr "页码"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Old Italic"
19579 msgstr "斜体"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Gothic"
19584 msgstr "coth"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19587 msgid "Ugaritic"
19588 msgstr ""
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19591 msgid "Old Persian"
19592 msgstr ""
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Deseret"
19597 msgstr "重置"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Shavian"
19602 msgstr "拉脱维亚语"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19605 msgid "Osmanya"
19606 msgstr ""
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Cypriot Syllabary"
19611 msgstr "Corollary"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Kharoshthi"
19616 msgstr "varnothing"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19621 msgstr "音标(y)|y"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Musical Symbols"
19626 msgstr "音标(y)|y"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19629 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19630 msgstr ""
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19633 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19634 msgstr ""
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19639 msgstr "音标(y)|y"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19642 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19643 msgstr ""
19645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19646 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19647 msgstr ""
19649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Tags"
19652 msgstr "页面"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Variation Selectors Supplement"
19657 msgstr "Supplementary"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19661 msgstr ""
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19665 msgstr ""
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Character: "
19670 msgstr "字符集"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19673 msgid "Code Point: "
19674 msgstr ""
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Symbols"
19679 msgstr "符号"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19682 msgid "Table Settings"
19683 msgstr "表格设置"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19686 msgid "Insert Table"
19687 msgstr "插入表格"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19690 msgid "TeX Information"
19691 msgstr "TeX信息"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19694 msgid "Outline"
19695 msgstr "概要"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19698 #, c-format
19699 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19700 msgstr ""
19702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19704 msgstr ""
19706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19707 #, fuzzy
19708 msgid " (unknown)"
19709 msgstr "未知"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19712 msgid "auto"
19713 msgstr "自动"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19716 msgid "off"
19717 msgstr "关闭"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19720 #, c-format
19721 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19722 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19725 msgid "Vertical Space Settings"
19726 msgstr "纵向距离设置"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19729 #, fuzzy
19730 msgid "version "
19731 msgstr "版本"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19734 msgid "unknown version"
19735 msgstr "未知的版本"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19738 msgid "Small-sized icons"
19739 msgstr "小图标"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19742 msgid "Normal-sized icons"
19743 msgstr "中图标"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19746 msgid "Big-sized icons"
19747 msgstr "大图标"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19750 #, c-format
19751 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19752 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19755 msgid "Select template file"
19756 msgstr "选择模板文件"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19759 msgid "Templates|#T#t"
19760 msgstr "模板|#T#t"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19764 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19765 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19768 msgid "Document not loaded."
19769 msgstr "文档未读入"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19772 msgid "Select document to open"
19773 msgstr "选择要打开的文档"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19777 msgid "Examples|#E#e"
19778 msgstr "示例|#E#e"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19781 #, fuzzy
19782 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19783 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19786 #, fuzzy
19787 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19788 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19791 #, fuzzy
19792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19793 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19796 #, fuzzy
19797 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19798 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19803 msgid "Invalid filename"
19804 msgstr "无效文件名"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "The directory in the given path\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "does not exist."
19812 msgstr ""
19814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19815 #, c-format
19816 msgid "Opening document %1$s..."
19817 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19820 #, c-format
19821 msgid "Document %1$s opened."
19822 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Version control detected."
19827 msgstr "版本控制"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19830 #, c-format
19831 msgid "Could not open document %1$s"
19832 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19835 msgid "Couldn't import file"
19836 msgstr "无法导入文件"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19839 #, c-format
19840 msgid "No information for importing the format %1$s."
19841 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19844 #, c-format
19845 msgid "Select %1$s file to import"
19846 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19849 #, fuzzy, c-format
19850 msgid ""
19851 "The document %1$s already exists.\n"
19852 "\n"
19853 "Do you want to overwrite that document?"
19854 msgstr ""
19855 "文件 %1 已经存在\n"
19856 "您要覆盖它吗?"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19859 msgid "Overwrite document?"
19860 msgstr "覆盖文件?"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19863 #, c-format
19864 msgid "Importing %1$s..."
19865 msgstr "导入 %1$s..."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19868 msgid "imported."
19869 msgstr "导入的。"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19872 #, fuzzy
19873 msgid "file not imported!"
19874 msgstr "文件没有找到"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19877 msgid "Select LyX document to insert"
19878 msgstr "选择插入的LyX文档"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Absolute filename expected."
19883 msgstr "需要一个参数"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19886 msgid "Select file to insert"
19887 msgstr "选择插入文件"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19890 #, fuzzy
19891 msgid "All Files (*)"
19892 msgstr "所有文件 (*)"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19895 msgid "Choose a filename to save document as"
19896 msgstr "选择另存为文件名"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19899 msgid "&Rename"
19900 msgstr "重命名(&R)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "The document %1$s could not be saved.\n"
19906 "\n"
19907 "Do you want to rename the document and try again?"
19908 msgstr ""
19909 "The document %1$s could not be saved.\n"
19910 "\n"
19911 "Do you want to rename the document and try again?"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19914 msgid "Rename and save?"
19915 msgstr "改名并保存?"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19918 #, fuzzy
19919 msgid "&Retry"
19920 msgstr "恢复(&R)"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Document not loaded"
19925 msgstr "文档未读入"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Saving all documents..."
19930 msgstr "保存文件 %1$s..."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19933 #, fuzzy
19934 msgid "All documents saved."
19935 msgstr "未保存文档"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19938 #, c-format
19939 msgid "%1$s unknown command!"
19940 msgstr ""
19942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19943 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19944 msgid "LaTeX Source"
19945 msgstr "LaTeX源程序"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19948 #, fuzzy
19949 msgid "DocBook Source"
19950 msgstr "书签(B)|B"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Literate Source"
19955 msgstr "LaTeX源程序"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19958 #, fuzzy
19959 msgid " (version control)"
19960 msgstr "版本控制"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19963 #, fuzzy
19964 msgid " (version control, locking)"
19965 msgstr "版本控制"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19968 msgid " (changed)"
19969 msgstr " (改变)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19972 msgid " (read only)"
19973 msgstr " (只读)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Close File"
19978 msgstr "关闭"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Hide tab"
19983 msgstr "delta"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Close tab"
19988 msgstr "关闭"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Wrap Float Settings"
19993 msgstr "浮动项设置"
19995 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19996 msgid "Click to detach"
19997 msgstr "单击"
19999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
20000 msgid "No Group"
20001 msgstr ""
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
20004 #, fuzzy
20005 msgid "No Documents Open!"
20006 msgstr "无打开文档!"
20008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
20010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
20011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
20012 msgid "No Document Open!"
20013 msgstr "无打开文档!"
20015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
20016 #, fuzzy
20017 msgid "No custom insets defined!"
20018 msgstr "No font change defined."
20020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
20021 msgid "Master Document"
20022 msgstr "主文档"
20024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
20025 msgid "Open Navigator..."
20026 msgstr ""
20028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Other Lists"
20031 msgstr "其他浮动项"
20033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20034 msgid "No Table of contents"
20035 msgstr "无目录"
20037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Other Toolbars"
20040 msgstr "工具条(b)|b"
20042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20043 msgid "No Branch in Document!"
20044 msgstr "文档中无分支!"
20046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
20047 #, fuzzy
20048 msgid "No Citation in Scope!"
20049 msgstr "No font change defined."
20051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
20052 #, fuzzy
20053 msgid "No action defined!"
20054 msgstr "No font change defined."
20056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20057 msgid "space"
20058 msgstr "空格"
20060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20061 msgid ""
20062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20063 "characters:\n"
20064 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
20066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20067 msgid "Could not update TeX information"
20068 msgstr "无法更新TeX信息"
20070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20071 #, c-format
20072 msgid "The script `%s' failed."
20073 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
20075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20076 #, fuzzy
20077 msgid "All Files "
20078 msgstr "所有文件 (*)"
20080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20081 msgid "Table of Contents"
20082 msgstr "目录"
20084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Child Documents"
20087 msgstr "子文档"
20089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20090 #, fuzzy
20091 msgid "List of Graphics"
20092 msgstr "表格列表"
20094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20095 #, fuzzy
20096 msgid "List of Equations"
20097 msgstr "程序列表列表"
20099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20100 #, fuzzy
20101 msgid "List of Footnotes"
20102 msgstr "图像列表"
20104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20105 #, fuzzy
20106 msgid "List of Listings"
20107 msgstr "程序列表列表"
20109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20110 #, fuzzy
20111 msgid "List of Indexes"
20112 msgstr "表格列表"
20114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20115 #, fuzzy
20116 msgid "List of Marginal notes"
20117 msgstr "表格列表"
20119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20120 #, fuzzy
20121 msgid "List of Notes"
20122 msgstr "表格列表"
20124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20125 #, fuzzy
20126 msgid "List of Citations"
20127 msgstr "程序列表列表"
20129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Labels and References"
20132 msgstr "使用未引用的文献"
20134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20135 #, fuzzy
20136 msgid "List of Branches"
20137 msgstr "表格列表"
20139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20140 #, fuzzy
20141 msgid "List of Changes"
20142 msgstr "表格列表"
20144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
20146 msgid ""
20147 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20148 "file through LaTeX: "
20149 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
20151 #: src/insets/Inset.cpp:333
20152 msgid "Opened inset"
20153 msgstr "打开的嵌入项"
20155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20156 msgid "Keys must be unique!"
20157 msgstr ""
20159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "The key %1$s already exists,\n"
20163 "it will be changed to %2$s."
20164 msgstr ""
20166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20170 "If you proceed, all of them will be opened."
20171 msgstr ""
20173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Open Databases?"
20176 msgstr "数据库(&s)"
20178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20179 msgid "&Proceed"
20180 msgstr ""
20182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20183 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20184 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
20186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Databases:"
20189 msgstr "数据库(&s)"
20191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Style File:"
20194 msgstr "关闭"
20196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Lists:"
20199 msgstr "列表"
20201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20202 msgid "included in TOC"
20203 msgstr ""
20205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20206 msgid "Export Warning!"
20207 msgstr "导出警告!"
20209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20210 msgid ""
20211 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20212 "BibTeX will be unable to find them."
20213 msgstr ""
20214 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20215 "BibTeX将不能找到此文件."
20217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20218 msgid ""
20219 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20220 "BibTeX will be unable to find it."
20221 msgstr ""
20222 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20223 "BibTeX将不能找到此文件."
20225 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20226 #, fuzzy
20227 msgid "simple frame"
20228 msgstr "嵌入项边框"
20230 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20231 #, fuzzy
20232 msgid "frameless"
20233 msgstr "无边框"
20235 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20236 #, fuzzy
20237 msgid "simple frame, page breaks"
20238 msgstr "嵌入项边框"
20240 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20241 #, fuzzy
20242 msgid "oval, thin"
20243 msgstr "细椭圆框"
20245 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20246 #, fuzzy
20247 msgid "oval, thick"
20248 msgstr "粗椭圆框"
20250 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20251 msgid "drop shadow"
20252 msgstr ""
20254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20255 #, fuzzy
20256 msgid "shaded background"
20257 msgstr "边框加背景阴影"
20259 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20260 #, fuzzy
20261 msgid "double frame"
20262 msgstr "双"
20264 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20265 msgid "Opened Box Inset"
20266 msgstr "Opened Box Inset"
20268 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20269 #, fuzzy, c-format
20270 msgid "%1$s (%2$s)"
20271 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20273 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20274 #, fuzzy, c-format
20275 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20276 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20279 msgid "Opened Branch Inset"
20280 msgstr "Opened Branch Inset"
20282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20283 #, fuzzy
20284 msgid "active"
20285 msgstr "acute"
20287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20288 msgid "non-active"
20289 msgstr ""
20291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20292 #, fuzzy, c-format
20293 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20294 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20297 msgid "Branch: "
20298 msgstr "分支:"
20300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20301 msgid "Branch (child only): "
20302 msgstr ""
20304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20305 msgid "Undef: "
20306 msgstr "Undef: "
20308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20309 msgid "branch"
20310 msgstr "branch"
20312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20313 msgid "Opened Caption Inset"
20314 msgstr "Opened Caption Inset"
20316 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20317 #, c-format
20318 msgid "Sub-%1$s"
20319 msgstr ""
20321 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20322 #, fuzzy
20323 msgid "not cited"
20324 msgstr "被保护"
20326 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20327 #, fuzzy
20328 msgid "No bibliography defined!"
20329 msgstr "文献关键字"
20331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20332 #, fuzzy
20333 msgid "No citations selected!"
20334 msgstr "No font change defined."
20336 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20337 msgid "LaTeX Command: "
20338 msgstr "LaTeX命令: "
20340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20341 #, fuzzy
20342 msgid "InsetCommand Error: "
20343 msgstr "命令项: "
20345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Incompatible command name."
20348 msgstr "不完整命令"
20350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20351 #, fuzzy
20352 msgid "InsetCommandParams Error: "
20353 msgstr "命令项: "
20355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20356 #, fuzzy
20357 msgid "InsetCommandParams: "
20358 msgstr "命令项: "
20360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20361 msgid "Unknown parameter name: "
20362 msgstr "未知参数名: "
20364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20365 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20366 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20368 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20369 msgid "Opened ERT Inset"
20370 msgstr "Opened ERT Inset"
20372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20373 #, c-format
20374 msgid "External template %1$s is not installed"
20375 msgstr "External template %1$s is not installed"
20377 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Opened Flex Inset"
20380 msgstr "打开的文本嵌入项"
20382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
20383 msgid "float: "
20384 msgstr "浮动项: "
20386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
20387 msgid "Opened Float Inset"
20388 msgstr "打开的浮动项"
20390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
20391 msgid "float"
20392 msgstr "浮动项"
20394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20395 #, fuzzy
20396 msgid "subfloat: "
20397 msgstr "浮动项: "
20399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
20400 msgid " (sideways)"
20401 msgstr " (横向)"
20403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20404 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20405 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
20407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20408 #, c-format
20409 msgid "List of %1$s"
20410 msgstr "%1$s 列表"
20412 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20413 msgid "Opened Footnote Inset"
20414 msgstr "打开的尾注项"
20416 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20417 msgid "footnote"
20418 msgstr "脚注"
20420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "Could not copy the file\n"
20424 "%1$s\n"
20425 "into the temporary directory."
20426 msgstr ""
20427 "无法复制文件\n"
20428 "%1$s\n"
20429 "至临时目录."
20431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20432 #, c-format
20433 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20434 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
20436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20437 #, c-format
20438 msgid "Graphics file: %1$s"
20439 msgstr "图形文件: %1$s"
20441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20442 msgid "Verbatim Input"
20443 msgstr "Verbatim Input"
20445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20446 msgid "Verbatim Input*"
20447 msgstr "Verbatim Input*"
20449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
20450 msgid "Recursive input"
20451 msgstr "迭代输入"
20453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
20454 #, c-format
20455 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20456 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
20458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "Included file `%1$s'\n"
20462 "has textclass `%2$s'\n"
20463 "while parent file has textclass `%3$s'."
20464 msgstr ""
20465 "Included file `%1$s'\n"
20466 "has textclass `%2$s'\n"
20467 "while parent file has textclass `%3$s'."
20469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20470 msgid "Different textclasses"
20471 msgstr "不同文档类"
20473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid ""
20476 "Included file `%1$s'\n"
20477 "uses module `%2$s'\n"
20478 "which is not used in parent file."
20479 msgstr ""
20480 "Included file `%1$s'\n"
20481 "has textclass `%2$s'\n"
20482 "while parent file has textclass `%3$s'."
20484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Module not found"
20487 msgstr "文件没有找到"
20489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Index sorting failed"
20492 msgstr "转换出错"
20494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20498 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20499 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20500 "explained in the User Guide."
20501 msgstr ""
20503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20506 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
20508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20509 #, fuzzy
20510 msgid "undefined"
20511 msgstr "underline"
20513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20514 #, fuzzy
20515 msgid "yes"
20516 msgstr "样式"
20518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20519 #, fuzzy
20520 msgid "no"
20521 msgstr "撤消"
20523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Unknown buffer info"
20526 msgstr "未知用户"
20528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20529 msgid "Label names must be unique!"
20530 msgstr ""
20532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "The label %1$s already exists,\n"
20536 "it will be changed to %2$s."
20537 msgstr ""
20539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20540 msgid "DUPLICATE: "
20541 msgstr ""
20543 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20544 msgid "Opened Listing Inset"
20545 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20547 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20548 msgid "no more lstline delimiters available"
20549 msgstr ""
20551 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Running out of delimiters"
20554 msgstr "插入括号"
20556 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20557 msgid ""
20558 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20559 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20560 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20561 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20562 "must investigate!"
20563 msgstr ""
20565 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20568 msgstr "特殊字符"
20570 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "The following characters in one of the program listings are\n"
20574 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20575 "%1$s."
20576 msgstr ""
20578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20579 msgid "A value is expected."
20580 msgstr "需要一个参数"
20582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20588 msgid "Unbalanced braces!"
20589 msgstr "不匹配括号!"
20591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20592 msgid "Please specify true or false."
20593 msgstr "请输入true或者false."
20595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20596 msgid "Only true or false is allowed."
20597 msgstr "只有true或者false被容许"
20599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20600 msgid "Please specify an integer value."
20601 msgstr "请输入一个整数"
20603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20604 msgid "An integer is expected."
20605 msgstr "请输入一个整数"
20607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20608 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20609 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
20611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20612 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20613 msgstr "无效LaTeX长度"
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20616 #, c-format
20617 msgid "Please specify one of %1$s."
20618 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
20620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20621 #, c-format
20622 msgid "Try one of %1$s."
20623 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
20625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20626 #, c-format
20627 msgid "I guess you mean %1$s."
20628 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
20630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20631 #, c-format
20632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20633 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
20635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20636 #, c-format
20637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20638 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
20640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20641 msgid ""
20642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20643 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
20645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20646 msgid ""
20647 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20648 "trblTRBL"
20649 msgstr ""
20650 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
20651 "集"
20653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20654 msgid ""
20655 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20656 "right, bottom left and top left corner."
20657 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
20659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20660 msgid "Enter something like \\color{white}"
20661 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
20663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20664 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20665 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
20667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20668 msgid "auto, last or a number"
20669 msgstr "auto, last或一数字"
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20672 msgid ""
20673 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20675 "defining a listing inset)"
20676 msgstr ""
20677 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20678 "题 (当定义一程序列表项)"
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20681 msgid ""
20682 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20684 "a listing inset)"
20685 msgstr ""
20686 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20687 "题 (当定义一程序列表项)"
20689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20691 msgstr "无效(空白)listing参数名"
20693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20694 #, c-format
20695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20696 msgstr "可选listing参数 %1$s"
20698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20699 #, c-format
20700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20701 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
20703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20704 #, c-format
20705 msgid "Parameter %1$s: "
20706 msgstr "参数  %1$s: "
20708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20709 #, c-format
20710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20711 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
20713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20714 #, c-format
20715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20716 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20718 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20719 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20720 msgstr "打开的边注嵌入项"
20722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20723 #, fuzzy
20724 msgid "New Page"
20725 msgstr "清除页面"
20727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20728 msgid "Clear Page"
20729 msgstr "清除页面"
20731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20732 msgid "Clear Double Page"
20733 msgstr "Clear Double Page"
20735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Nom: "
20738 msgstr "Nom"
20740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Nomenclature Symbol: "
20743 msgstr "术语"
20745 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Description: "
20748 msgstr "描述(&D):"
20750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Sorting: "
20753 msgstr "输出格式"
20755 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20756 msgid "Note[[InsetNote]]"
20757 msgstr ""
20759 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20760 msgid "Greyed out"
20761 msgstr "灰度"
20763 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20764 msgid "Opened Note Inset"
20765 msgstr "打开的注解项"
20767 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20768 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20769 msgstr "打开的可选参数项"
20771 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20772 msgid "BROKEN: "
20773 msgstr ""
20775 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20776 msgid "Ref: "
20777 msgstr "引用: "
20779 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20780 msgid "Equation"
20781 msgstr "方程"
20783 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20784 msgid "EqRef: "
20785 msgstr "公式引用: "
20787 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20788 msgid "Page Number"
20789 msgstr "页码"
20791 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20792 msgid "Page: "
20793 msgstr "页: "
20795 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20796 msgid "Textual Page Number"
20797 msgstr "Textual Page Number"
20799 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20800 msgid "TextPage: "
20801 msgstr "TextPage: "
20803 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20804 msgid "Standard+Textual Page"
20805 msgstr "Standard+Textual Page"
20807 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20808 msgid "Ref+Text: "
20809 msgstr "Ref+Text: "
20811 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20812 msgid "PrettyRef"
20813 msgstr "PrettyRef"
20815 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20816 msgid "FormatRef: "
20817 msgstr "FormatRef: "
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Interword Space"
20822 msgstr "词间距(w)|w"
20824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Protected Space"
20827 msgstr "Protected Space|r"
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Thin Space"
20832 msgstr "窄间距(T)|T"
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Medium Space"
20837 msgstr "中\t\\,"
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Thick Space"
20842 msgstr "窄间距(T)|T"
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Quad Space"
20847 msgstr "空格"
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20850 #, fuzzy
20851 msgid "QQuad Space"
20852 msgstr "空格"
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Enspace"
20857 msgstr "空格"
20859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Enskip"
20862 msgstr "nsim"
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Negative Thin Space"
20867 msgstr "负间隔\t\\,"
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Negative Medium Space"
20872 msgstr "负间隔\t\\,"
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Negative Thick Space"
20877 msgstr "负间隔\t\\,"
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Protected Horizontal Fill"
20882 msgstr "Horizontal Fill"
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20887 msgstr "Horizontal Fill"
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20892 msgstr "Horizontal Fill"
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20897 msgstr "Horizontal Fill"
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20902 msgstr "Horizontal Fill"
20904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20907 msgstr "Horizontal Fill"
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20912 msgstr "Horizontal Fill"
20914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20915 #, fuzzy, c-format
20916 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20917 msgstr "水平线"
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20920 #, fuzzy, c-format
20921 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20922 msgstr "Protected Space|r"
20924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20925 msgid "Unknown TOC type"
20926 msgstr "未知目录项"
20928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20929 msgid "Opened table"
20930 msgstr "打开的表格"
20932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20933 msgid "Selection size should match clipboard content."
20934 msgstr ""
20936 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20937 msgid "Opened Text Inset"
20938 msgstr "打开的文本嵌入项"
20940 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20941 msgid "Vertical Space"
20942 msgstr "竖向间隔"
20944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20945 msgid "wrap: "
20946 msgstr "折行: "
20948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20949 msgid "Opened Wrap Inset"
20950 msgstr "打开的折行项"
20952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20953 msgid "wrap"
20954 msgstr "折行"
20956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20957 msgid "Not shown."
20958 msgstr "未显示."
20960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20961 msgid "Loading..."
20962 msgstr "正在载入..."
20964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20965 msgid "Converting to loadable format..."
20966 msgstr "转换到可显示格式..."
20968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20970 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20973 msgid "Scaling etc..."
20974 msgstr "缩放..."
20976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20977 msgid "Ready to display"
20978 msgstr "显示就绪"
20980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20981 msgid "No file found!"
20982 msgstr "未找到文件!"
20984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20985 msgid "Error converting to loadable format"
20986 msgstr "转换到可显示格式出错"
20988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20989 msgid "Error loading file into memory"
20990 msgstr "读入文件出错"
20992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20993 msgid "Error generating the pixmap"
20994 msgstr "产生pixmap出错"
20996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20997 msgid "No image"
20998 msgstr "没有任何图像"
21000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21001 msgid "Preview loading"
21002 msgstr "读入预览"
21004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21005 msgid "Preview ready"
21006 msgstr "预览就绪"
21008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21009 msgid "Preview failed"
21010 msgstr "预览失败"
21012 #: src/lengthcommon.cpp:37
21013 msgid "sp"
21014 msgstr "sp"
21016 #: src/lengthcommon.cpp:37
21017 msgid "pt"
21018 msgstr "点"
21020 #: src/lengthcommon.cpp:37
21021 msgid "bp"
21022 msgstr "bp"
21024 #: src/lengthcommon.cpp:37
21025 msgid "dd"
21026 msgstr "dd"
21028 #: src/lengthcommon.cpp:37
21029 msgid "mm"
21030 msgstr "毫米"
21032 #: src/lengthcommon.cpp:37
21033 msgid "pc"
21034 msgstr "pc"
21036 #: src/lengthcommon.cpp:38
21037 msgid "cc[[unit of measure]]"
21038 msgstr ""
21040 #: src/lengthcommon.cpp:38
21041 msgid "cm"
21042 msgstr "厘米"
21044 #: src/lengthcommon.cpp:38
21045 msgid "ex"
21046 msgstr "ex"
21048 #: src/lengthcommon.cpp:38
21049 msgid "em"
21050 msgstr "em"
21052 #: src/lengthcommon.cpp:39
21053 msgid "mu[[unit of measure]]"
21054 msgstr ""
21056 #: src/lengthcommon.cpp:39
21057 msgid "Text Width %"
21058 msgstr "文本宽度%"
21060 #: src/lengthcommon.cpp:40
21061 msgid "Column Width %"
21062 msgstr "列宽%"
21064 #: src/lengthcommon.cpp:40
21065 msgid "Page Width %"
21066 msgstr "页宽%"
21068 #: src/lengthcommon.cpp:40
21069 msgid "Line Width %"
21070 msgstr "行宽%"
21072 #: src/lengthcommon.cpp:41
21073 msgid "Text Height %"
21074 msgstr "文本高度%"
21076 #: src/lengthcommon.cpp:41
21077 msgid "Page Height %"
21078 msgstr "页高%"
21080 #: src/lyxfind.cpp:123
21081 msgid "Search error"
21082 msgstr "搜索出错"
21084 #: src/lyxfind.cpp:123
21085 msgid "Search string is empty"
21086 msgstr "空搜索词语"
21088 #: src/lyxfind.cpp:307
21089 msgid "String has been replaced."
21090 msgstr "词语已被更新。"
21092 #: src/lyxfind.cpp:310
21093 msgid " strings have been replaced."
21094 msgstr "词语已被更新。"
21096 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21097 #, c-format
21098 msgid " Macro: %1$s: "
21099 msgstr "宏:%1$s: "
21101 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
21102 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21103 #, c-format
21104 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21105 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
21107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21108 #, fuzzy, c-format
21109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21110 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
21112 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21113 #, fuzzy, c-format
21114 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21115 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
21118 msgid "Only one row"
21119 msgstr "仅一行"
21121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
21122 msgid "Only one column"
21123 msgstr "单列"
21125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21126 msgid "No hline to delete"
21127 msgstr "没有hline"
21129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21130 msgid "No vline to delete"
21131 msgstr "没有vline"
21133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
21134 #, c-format
21135 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21136 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
21138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21139 msgid "No number"
21140 msgstr "无编号"
21142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21143 msgid "Number"
21144 msgstr "编号"
21146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
21147 #, c-format
21148 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21149 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
21151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
21152 #, c-format
21153 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21154 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
21157 #, c-format
21158 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21159 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
21161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21162 msgid "create new math text environment ($...$)"
21163 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
21165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21166 msgid "entered math text mode (textrm)"
21167 msgstr "entered math text mode (textrm)"
21169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21170 msgid "Standard[[mathref]]"
21171 msgstr ""
21173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21174 #, fuzzy
21175 msgid "optional"
21176 msgstr "水平"
21178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21179 #, fuzzy
21180 msgid "TeX"
21181 msgstr "LaTeX"
21183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
21184 msgid "math macro"
21185 msgstr "数学宏"
21187 #: src/output.cpp:37
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "Could not open the specified document\n"
21191 "%1$s."
21192 msgstr ""
21193 "无法打开指定文件\n"
21194 "%1$s."
21196 #: src/output_plaintext.cpp:136
21197 msgid "Abstract: "
21198 msgstr "摘要"
21200 #: src/output_plaintext.cpp:148
21201 msgid "References: "
21202 msgstr "引用: "
21204 #: src/support/debug.cpp:38
21205 msgid "No debugging message"
21206 msgstr "无调试信息"
21208 #: src/support/debug.cpp:39
21209 msgid "General information"
21210 msgstr "通用信息"
21212 #: src/support/debug.cpp:40
21213 msgid "Program initialisation"
21214 msgstr "程序初始化"
21216 #: src/support/debug.cpp:41
21217 msgid "Keyboard events handling"
21218 msgstr "处理键盘消息"
21220 #: src/support/debug.cpp:42
21221 msgid "GUI handling"
21222 msgstr "用户界面处理"
21224 #: src/support/debug.cpp:43
21225 msgid "Lyxlex grammar parser"
21226 msgstr "Lyxlex语法分析器"
21228 #: src/support/debug.cpp:44
21229 msgid "Configuration files reading"
21230 msgstr "读取配置文件"
21232 #: src/support/debug.cpp:45
21233 msgid "Custom keyboard definition"
21234 msgstr "自定义键盘"
21236 #: src/support/debug.cpp:46
21237 msgid "LaTeX generation/execution"
21238 msgstr "LaTeX输出/执行"
21240 #: src/support/debug.cpp:47
21241 msgid "Math editor"
21242 msgstr "公式编辑器"
21244 #: src/support/debug.cpp:48
21245 msgid "Font handling"
21246 msgstr "字体处理"
21248 #: src/support/debug.cpp:49
21249 msgid "Textclass files reading"
21250 msgstr "读取文档类文件"
21252 #: src/support/debug.cpp:50
21253 msgid "Version control"
21254 msgstr "版本控制"
21256 #: src/support/debug.cpp:51
21257 msgid "External control interface"
21258 msgstr "外部控制界面"
21260 #: src/support/debug.cpp:52
21261 msgid "Undo/Redo mechanism"
21262 msgstr ""
21264 #: src/support/debug.cpp:53
21265 msgid "User commands"
21266 msgstr "用户命令"
21268 #: src/support/debug.cpp:54
21269 msgid "The LyX Lexxer"
21270 msgstr "LyX词语分析器"
21272 #: src/support/debug.cpp:55
21273 msgid "Dependency information"
21274 msgstr "依存信息"
21276 #: src/support/debug.cpp:56
21277 msgid "LyX Insets"
21278 msgstr "LyX嵌入项"
21280 #: src/support/debug.cpp:57
21281 msgid "Files used by LyX"
21282 msgstr "LyX使用的文件"
21284 #: src/support/debug.cpp:58
21285 msgid "Workarea events"
21286 msgstr "工作区域消息"
21288 #: src/support/debug.cpp:59
21289 msgid "Insettext/tabular messages"
21290 msgstr "文本/表格消息"
21292 #: src/support/debug.cpp:60
21293 msgid "Graphics conversion and loading"
21294 msgstr "图像转换和读取"
21296 #: src/support/debug.cpp:61
21297 msgid "Change tracking"
21298 msgstr "跟踪改变"
21300 #: src/support/debug.cpp:62
21301 msgid "External template/inset messages"
21302 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
21304 #: src/support/debug.cpp:63
21305 msgid "RowPainter profiling"
21306 msgstr "界面绘制效率分析"
21308 #: src/support/debug.cpp:64
21309 msgid "scrolling debugging"
21310 msgstr ""
21312 #: src/support/debug.cpp:65
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Math macros"
21315 msgstr "数学宏"
21317 #: src/support/debug.cpp:66
21318 msgid "RTL/Bidi"
21319 msgstr ""
21321 #: src/support/debug.cpp:67
21322 msgid "Locale/Internationalisation"
21323 msgstr ""
21325 #: src/support/debug.cpp:68
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21328 msgstr "粘贴选择(L)|L"
21330 #: src/support/debug.cpp:69
21331 msgid "Developers' general debug messages"
21332 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
21334 #: src/support/debug.cpp:70
21335 msgid "All debugging messages"
21336 msgstr "所有调试信息"
21338 #: src/support/debug.cpp:115
21339 #, c-format
21340 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21341 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
21343 #: src/support/filetools.cpp:247
21344 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21345 msgstr "zh_CN"
21347 #: src/support/os_win32.cpp:372
21348 msgid "System file not found"
21349 msgstr "未找到系统文件"
21351 #: src/support/os_win32.cpp:373
21352 msgid ""
21353 "Unable to load shfolder.dll\n"
21354 "Please install."
21355 msgstr ""
21356 "无法载入 shfolder.dll\n"
21357 "请安装."
21359 #: src/support/os_win32.cpp:378
21360 msgid "System function not found"
21361 msgstr "未找到系统函数"
21363 #: src/support/os_win32.cpp:379
21364 msgid ""
21365 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21366 "Don't know how to proceed. Sorry."
21367 msgstr ""
21368 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
21369 "无法继续执行."
21371 #: src/support/userinfo.cpp:45
21372 msgid "Unknown user"
21373 msgstr "未知用户"
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21377 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21381 #~ msgstr "记录变更(I)...|I"
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21385 #~ msgstr "调出编辑(O)|O"
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21389 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Toggle Label|L"
21393 #~ msgstr "全部切换(&T)"
21395 #~ msgid "LyX binary not found"
21396 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
21398 #~ msgid ""
21399 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21400 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid ""
21404 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21405 #~ "\t%1$s\n"
21406 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21407 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21408 #~ msgstr ""
21409 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21410 #~ "\t%1$s\n"
21411 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
21412 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
21413 #~ "ltx'."
21415 #~ msgid "File not found"
21416 #~ msgstr "文件没有找到"
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21420 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21421 #~ msgstr ""
21422 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21423 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21425 #~ msgid ""
21426 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21427 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21428 #~ msgstr ""
21429 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
21430 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
21432 #~ msgid ""
21433 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21434 #~ "%2$s is not a directory."
21435 #~ msgstr ""
21436 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
21437 #~ "%2$s 不是一个目录."
21439 #~ msgid "Directory not found"
21440 #~ msgstr "找不到目录"
21442 #~ msgid "B&rowse..."
21443 #~ msgstr "浏览(&R)..."
21445 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21446 #~ msgstr "提交选项(&M):"
21448 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21449 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Ne&w"
21453 #~ msgstr "新建(&N):"
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Grou&p Name:"
21457 #~ msgstr "名称(&N):"
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "&Postscript driver:"
21461 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Append Parameter"
21465 #~ msgstr "更多参数"
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21469 #~ msgstr "Listing参数"
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21473 #~ msgstr "Listing参数"
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21477 #~ msgstr "打开的可选参数项"
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "figure"
21481 #~ msgstr "图"
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "table"
21485 #~ msgstr "表"
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "algorithm"
21489 #~ msgstr "算法"
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "tableau"
21493 #~ msgstr "表"
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "keywords"
21497 #~ msgstr "关键字"
21499 #~ msgid "Table of Contents|a"
21500 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
21502 #~ msgid "FAQ|F"
21503 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
21505 #~ msgid "Slidecontents"
21506 #~ msgstr "Slidecontents"
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Progress Contents"
21510 #~ msgstr "ProgressContents"
21512 #~ msgid "&Options:"
21513 #~ msgstr "选项(&O):"
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21517 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
21519 #~ msgid "."
21520 #~ msgstr "."
21522 #~ msgid "American"
21523 #~ msgstr "American"
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21527 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
21529 #~ msgid "Austrian"
21530 #~ msgstr "Austrian"
21532 #~ msgid "British"
21533 #~ msgstr "British"
21535 #~ msgid "Canadian"
21536 #~ msgstr "加拿大语"
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Gruß:"
21540 #~ msgstr "Gruss:"
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Reference\t"
21544 #~ msgstr "引用"
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21548 #~ msgstr "发件人地址"
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21552 #~ msgstr "Backaddress"
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21556 #~ msgstr "RetourAdresse"
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21560 #~ msgstr "Postvermerk"
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21564 #~ msgstr "IhrZeichen"
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21568 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21572 #~ msgstr "MeinZeichen"
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21576 #~ msgstr "Unterschrift"
21578 #~ msgid "Stadt:"
21579 #~ msgstr "Stadt:"
21581 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21582 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
21584 #~ msgid "LaTeX default"
21585 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
21587 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21588 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21592 #~ msgstr ""
21593 #~ "The specified document\n"
21594 #~ "%1$s\n"
21595 #~ "could not be read."
21597 #~ msgid ""
21598 #~ "Layout had to be changed from\n"
21599 #~ "%1$s to %2$s\n"
21600 #~ "because of class conversion from\n"
21601 #~ "%3$s to %4$s"
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "Layout had to be changed from\n"
21604 #~ "%1$s to %2$s\n"
21605 #~ "because of class conversion from\n"
21606 #~ "%3$s to %4$s"
21608 #~ msgid "Changed Layout"
21609 #~ msgstr "改变的布局"
21611 #~ msgid "Unknown layout"
21612 #~ msgstr "未知显示布局"
21614 #~ msgid ""
21615 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21616 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21617 #~ msgstr ""
21618 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21619 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21623 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
21625 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21626 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
21628 #~ msgid "Display image in LyX"
21629 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
21631 #~ msgid "Screen display"
21632 #~ msgstr "屏幕显示"
21634 #~ msgid "Monochrome"
21635 #~ msgstr "单色"
21637 #~ msgid "Grayscale"
21638 #~ msgstr "灰度"
21640 #~ msgid "Preview"
21641 #~ msgstr "预览"
21643 #~ msgid "%"
21644 #~ msgstr "%"
21646 #~ msgid "&Display:"
21647 #~ msgstr "显示(&D)"
21649 #~ msgid "Sca&le:"
21650 #~ msgstr "比例(&l)"
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Scr&een Display:"
21654 #~ msgstr "屏幕显示"
21656 #~ msgid "Do not display"
21657 #~ msgstr "不显示"
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Unknown Info: "
21661 #~ msgstr "未知单词:"
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21665 #~ msgstr "未知操作"
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21669 #~ msgstr "术语索引"
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Clear group"
21673 #~ msgstr "清除页面"
21675 #~ msgid " (auto)"
21676 #~ msgstr " (自动)"
21678 #~ msgid "Plain Text"
21679 #~ msgstr "纯文本"
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Other floats: "
21683 #~ msgstr "其他浮动项"
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21687 #~ msgstr "切换表格工具条"
21689 #~ msgid "Edit the file externally"
21690 #~ msgstr "外部编辑文件"
21692 #~ msgid "&Edit File..."
21693 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
21695 #~ msgid "LyX View"
21696 #~ msgstr "LyX视图"
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Movie"
21700 #~ msgstr "更多"
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21704 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21706 #~ msgid "<- C&lear"
21707 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
21709 #~ msgid "A&pply"
21710 #~ msgstr "应用(&p)"
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Clear"
21714 #~ msgstr "清除(&l)"
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21718 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Add"
21722 #~ msgstr "添加(&A)"
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "E&mbed"
21726 #~ msgstr "边框(&F)"
21728 #~ msgid "&Center"
21729 #~ msgstr "中(&C)"
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21733 #~ msgstr "无法读取文档"
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21737 #~ msgstr "无法读取文件"
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid " writing embedded files."
21741 #~ msgstr "无法读取文件"
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid " could not write embedded files!"
21745 #~ msgstr "无法读取文件"
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Failed to extract file"
21749 #~ msgstr "选择外部文件"
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21755 #~ "您要覆盖它吗?"
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Copy file failure"
21759 #~ msgstr "无法预览文件"
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid ""
21763 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21764 #~ "Please check whether the path is writeable."
21765 #~ msgstr ""
21766 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21767 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid ""
21771 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21772 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21773 #~ msgstr ""
21774 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21775 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Failed to embed file"
21779 #~ msgstr "无法读取文件"
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21785 #~ msgstr ""
21786 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21787 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21791 #~ msgstr ""
21792 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21793 #~ "您要覆盖它吗?"
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21797 #~ msgstr "无法读取文件"
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21802 #~ "Please check whether the source file is available"
21803 #~ msgstr ""
21804 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21805 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Failed to open file"
21809 #~ msgstr "无法读取文件"
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "Sync file failure"
21813 #~ msgstr "chktex执行出错"
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "Packing all files"
21817 #~ msgstr "打印所有页"
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Failed to write file"
21821 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Save failure"
21825 #~ msgstr "备份失败"
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid ""
21829 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21830 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21831 #~ msgstr ""
21832 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21833 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Embedded Files"
21837 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Embedded layout"
21841 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Extra embedded file"
21845 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21847 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21848 #~ msgstr "设置多列出错"
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Enspace|E"
21852 #~ msgstr "空格"
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Enskip|k"
21856 #~ msgstr "nsim"
21858 #~ msgid "Document could not be read"
21859 #~ msgstr "无法读取文件"
21861 #~ msgid "%1$s could not be read."
21862 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21866 #~ msgstr "命令项: "
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Properties...|P"
21870 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "New Line|e"
21874 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21876 #~ msgid "Line Break|B"
21877 #~ msgstr "换行(B)|B"
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "line break"
21881 #~ msgstr "换行(L)|L"
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Widgets"
21885 #~ msgstr "宽度"
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21889 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Links"
21893 #~ msgstr "列表"
21895 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21896 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21898 #~ msgid "Swap Rows|S"
21899 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21901 #~ msgid "Swap Columns|w"
21902 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "The specified document\n"
21908 #~ "%1$s\n"
21909 #~ "could not be read."
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "true"
21913 #~ msgstr "街道"
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "false"
21917 #~ msgstr "Case"
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "&float"
21921 #~ msgstr "浮动项"
21923 #~ msgid "S&ubfigure"
21924 #~ msgstr "子图像(&u)"
21926 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21927 #~ msgstr "子图像标题"
21929 #~ msgid "Ca&ption:"
21930 #~ msgstr "标题(&p)"
21932 #~ msgid "Show ERT inline"
21933 #~ msgstr "文中显示ERT"
21935 #~ msgid "&Inline"
21936 #~ msgstr "内联(&I)"
21938 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21939 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21941 #~ msgid "Framed in box"
21942 #~ msgstr "有边框"
21944 #~ msgid "&Shaded"
21945 #~ msgstr "阴影(&S)"
21947 #~ msgid "Paper Size"
21948 #~ msgstr "纸张大小"
21950 #~ msgid "&Colors"
21951 #~ msgstr "颜色(&C)"
21953 #~ msgid "C&opiers"
21954 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21956 #~ msgid "&File formats"
21957 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21959 #~ msgid "F&ormat:"
21960 #~ msgstr "格式(&o)"
21962 #~ msgid "&GUI name:"
21963 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21965 #~ msgid "External Applications"
21966 #~ msgstr "外部程序"
21968 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21969 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21971 #~ msgid "Save/restore window position"
21972 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21974 #~ msgid " every"
21975 #~ msgstr "所有的"
21977 #~ msgid "Scrolling"
21978 #~ msgstr "滚动"
21980 #~ msgid "&URL:"
21981 #~ msgstr "网址(&U):"
21983 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21984 #~ msgstr "以链接输出"
21986 #~ msgid "&Units:"
21987 #~ msgstr "单位(&U)"
21989 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21990 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21992 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21993 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21996 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21998 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21999 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22001 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22002 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22004 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22005 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22007 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22008 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22010 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22011 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22013 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22014 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22016 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22017 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22019 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22020 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22022 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22023 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22027 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
22029 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22030 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22032 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22033 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22035 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22036 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22038 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22039 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22041 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22042 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22044 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22045 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22047 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22048 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22050 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22051 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22053 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22054 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22056 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22057 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22061 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
22063 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22064 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22066 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22067 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22069 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22070 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22072 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22073 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22075 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22076 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22078 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22079 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22081 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22082 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22084 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22085 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22087 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22088 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22090 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22091 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22093 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22094 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22096 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22097 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22099 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22100 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22102 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22103 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22105 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22106 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22108 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22109 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22111 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22112 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22114 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22115 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22117 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22118 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22120 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22121 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22123 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22124 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22126 #~ msgid "Bahasa"
22127 #~ msgstr "Bahasa"
22129 #~ msgid "Magyar"
22130 #~ msgstr "Magyar"
22132 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22133 #~ msgstr "克罗地亚语"
22135 #~ msgid "Framed|F"
22136 #~ msgstr "外框(F)|F"
22138 #~ msgid "Shaded|S"
22139 #~ msgstr "阴影(S)|S"
22141 #~ msgid "Insert URL"
22142 #~ msgstr "插入网址"
22144 #~ msgid "Can't load document class"
22145 #~ msgstr "无法读入文档类"
22147 #~ msgid ""
22148 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22149 #~ "loaded."
22150 #~ msgstr ""
22151 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22152 #~ "loaded."
22154 #~ msgid "Undefined character style"
22155 #~ msgstr "未定义字符样式"
22157 #~ msgid ""
22158 #~ "The document could not be converted\n"
22159 #~ "into the document class %1$s."
22160 #~ msgstr ""
22161 #~ "此文档无法改变到\n"
22162 #~ "文档类 %1$s."
22164 #~ msgid ""
22165 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22166 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22169 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22171 #~ msgid "&Switch to document"
22172 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
22174 #~ msgid ""
22175 #~ "Could not open the specified document\n"
22176 #~ "%1$s\n"
22177 #~ "due to the error: %2$s"
22178 #~ msgstr ""
22179 #~ "无法打开指定文档\n"
22180 #~ "%1$s\n"
22181 #~ "出错信息: %2$s"
22183 #~ msgid "Formatting document..."
22184 #~ msgstr "格式化文档..."
22186 #~ msgid "Rectangular box"
22187 #~ msgstr "方框"
22189 #~ msgid "Shadow box"
22190 #~ msgstr "阴影框"
22192 #~ msgid "Double box"
22193 #~ msgstr "双线框"
22195 #~ msgid "Index Entry"
22196 #~ msgstr "索引项"
22198 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22199 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
22201 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22202 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
22204 #~ msgid "Copiers"
22205 #~ msgstr "复制器"
22207 #~ msgid "Boxed"
22208 #~ msgstr "边框"
22210 #~ msgid "ovalbox"
22211 #~ msgstr "ovalbox"
22213 #~ msgid "Ovalbox"
22214 #~ msgstr "Ovalbox"
22216 #~ msgid "Shadowbox"
22217 #~ msgstr "Shadowbox"
22219 #~ msgid "Doublebox"
22220 #~ msgstr "Doublebox"
22222 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22223 #~ msgstr "打开的字符样式项"
22225 #~ msgid "Unknown inset name: "
22226 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
22228 #~ msgid "Program Listing "
22229 #~ msgstr "程序列表"
22231 #~ msgid "Framed"
22232 #~ msgstr "边框"
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "theorem"
22236 #~ msgstr "定理"
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22240 #~ msgstr "打开的注解项"
22242 #~ msgid "Url: "
22243 #~ msgstr "网址: "
22245 #~ msgid "HtmlUrl: "
22246 #~ msgstr "Html网址"
22248 #~ msgid "Default (outer)"
22249 #~ msgstr "缺省(外部)"
22251 #~ msgid "Outer"
22252 #~ msgstr "外部"
22254 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22255 #~ msgstr "文本换行设置"
22257 #~ msgid "%1$d words in selection."
22258 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
22260 #~ msgid "%1$d words in document."
22261 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
22263 #~ msgid "One word in selection."
22264 #~ msgstr "选中一个词"
22266 #~ msgid "One word in document."
22267 #~ msgstr "文档有一个词"
22269 #~ msgid "Count words"
22270 #~ msgstr "统计字数"
22272 #~ msgid "Encoding error"
22273 #~ msgstr "编码出错"
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "Placeholders"
22277 #~ msgstr "PlaceTable"
22279 #~ msgid "phantom"
22280 #~ msgstr "phantom"
22282 #~ msgid "vphantom"
22283 #~ msgstr "vphantom"
22285 #~ msgid "hphantom"
22286 #~ msgstr "hphantom"
22288 #~ msgid "&Right"
22289 #~ msgstr "右(&R)"
22291 #~ msgid "Case."
22292 #~ msgstr "Case."
22294 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22295 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22297 #~ msgid "Algorithm #."
22298 #~ msgstr "Algorithm #."
22300 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22301 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22303 #~ msgid "&Load"
22304 #~ msgstr "装入(&L)"
22306 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22307 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
22309 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22310 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
22312 #~ msgid "To &file:"
22313 #~ msgstr "To &file:"
22315 #~ msgid "Co&pies:"
22316 #~ msgstr "Co&pies:"
22318 #~ msgid "Printer &name:"
22319 #~ msgstr "Printer &name:"
22321 #~ msgid "&Type:"
22322 #~ msgstr "&Type:"
22324 #~ msgid "Part "
22325 #~ msgstr "Part "
22327 #~ msgid "columns "
22328 #~ msgstr "columns "
22330 #~ msgid "overprint "
22331 #~ msgstr "overprint "
22333 #~ msgid "overlayarea"
22334 #~ msgstr "overlayarea"
22336 #~ msgid "Corollary_"
22337 #~ msgstr "Corollary_"
22339 #~ msgid "Definition. "
22340 #~ msgstr "Definition. "
22342 #~ msgid "Example. "
22343 #~ msgstr "Example. "
22345 #~ msgid "Fact. "
22346 #~ msgstr "Fact. "
22348 #~ msgid "Proof. "
22349 #~ msgstr "Proof. "
22351 #~ msgid "note: "
22352 #~ msgstr "note: "
22354 #~ msgid "Conjecture "
22355 #~ msgstr "Conjecture "
22357 #~ msgid "Font st&yle:"
22358 #~ msgstr "Font st&yle:"
22360 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22361 #~ msgstr "Use printer name explicitely"