This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / sk.po
blobf78d39d73273e671cf1a8da81fc4c401144609bf
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slowakisch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlož text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
91 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
92 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
93 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Zrušiť"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Kľúč literatúry"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Návestie:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Kľúč:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Štýl citovania"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Štandard (numerický)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib š&týl:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Znovu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Prechádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Pridať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Zrušiť"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX štýl"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Štýl"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Obsah:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "všetky citované referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "všetky necitované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "všetky referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
245 msgid "Do&wn"
246 msgstr "&Dole"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Nahor"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "Databá&zy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Pridať..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "&Zmazať"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "Zarovnanie"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
301 msgid "Left"
302 msgstr "Vľavo"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
307 msgid "Center"
308 msgstr "Na stred"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
313 msgid "Right"
314 msgstr "Vpravo"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "Roztiahnuť"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "Hore"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "Stred"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Dole"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "&Rámok:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "&Obsah:"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "Vertikálne"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "Horizontálne"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "Reštauruj"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "Použiť"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "Dostupné &vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nový:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Odstrániť"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktivovať"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmeniť farbu..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Písmo:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Veľkosť:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
505 msgid "Default"
506 msgstr "Štandardné"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Drobné"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Najmenšie"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Menšie"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Malé"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normálne"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Veľké"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Väčšie"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Najväčšie"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Obrovské"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Ozrutné"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "&Vlastná odrážka:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 msgid "&Level:"
565 msgstr "Ú&roveň:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 msgid "Change:"
569 msgstr "Zmena:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to previous change"
573 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Previous change"
577 msgstr "&Predošlá zmena"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
580 msgid "Go to next change"
581 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
584 msgid "&Next change"
585 msgstr "&Nasledujúca zmena"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Accept this change"
589 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 msgid "&Accept"
593 msgstr "&Akceptovať"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
596 msgid "Reject this change"
597 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
600 msgid "&Reject"
601 msgstr "&Odmietnuť"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
605 msgid "Font family"
606 msgstr "Rodina písma"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
609 msgid "&Family:"
610 msgstr "&Rodina:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
614 msgid "Font shape"
615 msgstr "Tvar písma"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
618 msgid "S&hape:"
619 msgstr "&Tvar:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
623 msgid "Font series"
624 msgstr "Hrúbka kresby písma"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
631 msgid "Language"
632 msgstr "Jazyk"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
636 msgid "Font color"
637 msgstr "Farba písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
641 msgid "&Language:"
642 msgstr "&Jazyk:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
645 msgid "&Series:"
646 msgstr "&Séria:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
649 msgid "&Color:"
650 msgstr "Farba:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Nikdy neprepnuté"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
658 msgid "Font size"
659 msgstr "Veľkosť písma"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "Vždy prepnuté"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
671 msgid "&Misc:"
672 msgstr "&Rôzne:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
679 msgid "&Toggle all"
680 msgstr "Vše&tko prepnúť"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
697 msgid "Close"
698 msgstr "Zavrieť"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hľadať citáciu"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Nájsť:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
717 msgid "&Go!"
718 msgstr "&Hľadaj!"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Kde vyhľadávať:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Všetky políčka"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "&Regulárny výraz"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Typy záznamov:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "Všetky typy záznamov"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formátovanie"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Plný zoznam autorov"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Štýl citácie:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Te&xt pred:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "&Text za:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "Použiť"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "Vybrané citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "Z&mazať"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Dole"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "TeX Kód: "
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "Drža&ť spárované"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Veľkosť:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Vložiť oddeľovače"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "Vlož&iť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Zobrazenie"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Zbalené"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Otvorené"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 msgid "&Errors:"
894 msgstr "&Chyby:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
897 msgid "Description:"
898 msgstr "Popis:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
901 msgid "F&ile"
902 msgstr "S&úbor"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Názov súboru"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
913 msgid "&File:"
914 msgstr "&Súbor:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
918 msgid "Select a file"
919 msgstr "Vyberte jeden súbor"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
922 msgid "&Draft"
923 msgstr "&Koncept"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "&Template"
927 msgstr "&Šablóna"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Dostupné šablóny"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
935 msgid "LaTe&X and LyX options"
936 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
939 msgid "LaTeX Options"
940 msgstr "LaTeX Voľby"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
943 msgid "O&ption:"
944 msgstr "M&ožnosť:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
947 msgid "Forma&t:"
948 msgstr "F&ormát:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
951 msgid "&Show in LyX"
952 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
963 msgid "Sca&le on Screen (%):"
964 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
967 msgid "Si&ze and Rotation"
968 msgstr "Veľkosť a rotácia"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otočiť"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Počiatok otáčania"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "Stredobod:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Uho&l:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mierka"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Orezať"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "Vľavo dole:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "Vp&ravo hore:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Získať zo súboru"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr "Form"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "Vrch s&trany"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "Určit&e tu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "Spodok strany"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "FontUi"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "C&JK:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 msgid "Select the default family for the document"
1136 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgid "&Base Size:"
1140 msgstr "Základná veľkosť:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr ""
1145 "Štan&dardná\n"
1146 "rodina:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "Bez&serifové:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "Mierka (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr ""
1163 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1164 "fontu"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&Serifové:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "Strojopisné:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Mierka (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1190 "fontu"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1193 msgid "&Graphics"
1194 msgstr "&Grafika"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1197 msgid "Select an image file"
1198 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1201 msgid "Output Size"
1202 msgstr "Veľkosť výstupu"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1205 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1210 msgid "Set &height:"
1211 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1214 msgid "&Scale Graphics (%):"
1215 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1218 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 msgstr ""
1220 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1223 msgid "Set &width:"
1224 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1227 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1228 msgstr ""
1229 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1230 "šírku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1233 msgid "Rotate Graphics"
1234 msgstr "Grafiku otáčať"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1237 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1238 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1241 msgid "Ro&tate after scaling"
1242 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1245 msgid "Or&igin:"
1246 msgstr "Stredobod:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "U&hol (stupne):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1254 msgid "File name of image"
1255 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1258 msgid "&Clipping"
1259 msgstr "&Orezanie"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1263 msgid "y:"
1264 msgstr "y:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1268 msgid "x:"
1269 msgstr "x:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "LaTeX voľby:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1301 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1302 msgstr ""
1303 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1306 msgid "Graphics Group"
1307 msgstr "Skupina obrázkov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1310 msgid "A&ssigned to group:"
1311 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1314 msgid "Click to define a new graphics group."
1315 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1318 msgid "O&pen new group..."
1319 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1322 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1323 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1326 msgid "Draft mode"
1327 msgstr "Režim konceptu"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1330 msgid "&Draft mode"
1331 msgstr "Režim kon&ceptu"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1334 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1335 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1338 msgid "..............."
1339 msgstr "..............."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1342 msgid "________"
1343 msgstr "________"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1346 msgid "<-----------"
1347 msgstr "<-----------"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1350 msgid "----------->"
1351 msgstr "----------->"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1354 msgid "\\-----v-----/"
1355 msgstr "\\-----v-----/"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1358 msgid "/-----^-----\\"
1359 msgstr "/-----^-----\\"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1362 msgid "&Spacing:"
1363 msgstr "Rozstup:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1366 msgid "Supported spacing types"
1367 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1370 msgid "&Value:"
1371 msgstr "&Hodnota:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1374 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1375 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Vzor výplne:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1382 msgid "&Protect:"
1383 msgstr "Ch&rániť:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Typ odkazu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "&Email"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Odkaz na súbor"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Súbor"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Cieľ:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "Me&no:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Parameteri výpisu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "Po&pisok:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Návestie:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Ďalšie parametri"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "Zobraziť náhľad"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Zahrnúť"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Vstup"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Upraviť súbor"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Upraviť"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Typ informácie:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Meno informácie:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "&Nová"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Document &class"
1534 msgstr "Trieda dokumentu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1537 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1541 msgid "&Local Layout..."
1542 msgstr "&Lokálny formát..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1545 msgid "Class options"
1546 msgstr "Voľby triedy"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1549 msgid ""
1550 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1551 "select/deselect."
1552 msgstr ""
1553 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1554 "aktiváciu/deaktiváciu."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1558 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "P&reddefinované:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1565 msgid "Cust&om:"
1566 msgstr "Vlastné:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1569 msgid "&Graphics driver:"
1570 msgstr "&Ovládač grafik:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1574 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1577 msgid "Select de&fault master document"
1578 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1581 msgid "&Master:"
1582 msgstr "&Hlavný dokument:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1585 msgid "Enter the name of the default master document"
1586 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1589 msgid "Encoding"
1590 msgstr "Kódovanie"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1593 msgid "Language &Default"
1594 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1597 msgid "&Other:"
1598 msgstr "&Iné:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1601 msgid "&Quote Style:"
1602 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1605 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1606 msgid "Listing"
1607 msgstr "Výpis"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1610 msgid "&Main Settings"
1611 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1614 msgid "Placement"
1615 msgstr "Umiestnenie"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1618 msgid "Check for inline listings"
1619 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1622 msgid "&Inline listing"
1623 msgstr "Výpis vnútri riadku"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "Plávajúci objekt"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umiestnenie:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1642 msgid "Line numbering"
1643 msgstr "Číslované riadky"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1646 msgid "&Side:"
1647 msgstr "&Strana:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1662 msgid "Font si&ze:"
1663 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1671 msgid "Style"
1672 msgstr "Štýl"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1675 msgid "F&ont size:"
1676 msgstr "&Veľkosť písma:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1679 msgid "The content's base font size"
1680 msgstr "Základná veľkosť písma"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1683 msgid "Font Famil&y:"
1684 msgstr "&Rodina písma:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1687 msgid "The content's base font style"
1688 msgstr "Základná rodina písma"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1691 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1692 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1695 msgid "&Break long lines"
1696 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1700 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1703 msgid "S&pace as symbol"
1704 msgstr "M&edzera ako symbol"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1708 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1715 msgid "Tab&ulator size:"
1716 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1727 msgid "Lan&guage:"
1728 msgstr "&Jazyk:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1731 msgid "Select the programming language"
1732 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1735 msgid "&Dialect:"
1736 msgstr "&Dialekt:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Range"
1744 msgstr "Rozsah"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vý riadok:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1755 msgid "&Last line:"
1756 msgstr "Posledný riadok:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "Rozšírené voľby"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Ďalšie parametri"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Okno pre odozvu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1786 msgid "&Update"
1787 msgstr "&Aktualizovať"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr "&Kopíruj do schránky"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1794 msgid "&Find:"
1795 msgstr "Nájsť:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1798 msgid "Jump to the next warning message."
1799 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1802 msgid "Next &Warning"
1803 msgstr "Ďalšie Varovanie"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1806 msgid "Jump to the next error message."
1807 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1810 msgid "Next &Error"
1811 msgstr "Ďalšia Chyba"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Štan&dardné okraje"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Hore:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "Dole:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "V&nútorný:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "V&onkajší:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Výška &hlavičky:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Medzera k päte:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "Počet riadkov"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1862 msgid "&Rows:"
1863 msgstr "&Riadky:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "Počet stĺpcov"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1874 msgid "&Columns:"
1875 msgstr "&Stĺpce:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgid "&Vertical:"
1887 msgstr "&Vertikálne:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "&Horizontálne:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1898 msgid "&Use AMS math package automatically"
1899 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1902 msgid "Use AMS &math package"
1903 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1906 msgid "Use esint package &automatically"
1907 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1910 msgid "Use &esint package"
1911 msgstr "Použiť balík e&sint"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1914 msgid "A&vailable:"
1915 msgstr "&Dostupné:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1920 msgid "A&dd"
1921 msgstr "Pri&dať"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1924 msgid "De&lete"
1925 msgstr "&Zmazať"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1928 msgid "S&elected:"
1929 msgstr "&Vybrané:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1932 msgid "Sort &as:"
1933 msgstr "Triediť ako:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1936 msgid "&Description:"
1937 msgstr "&Popis:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 msgid "&Symbol:"
1941 msgstr "&Symbol:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 msgid "Type"
1945 msgstr "Typ"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1948 msgid "LyX internal only"
1949 msgstr "Len LyX- interné"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1952 msgid "LyX &Note"
1953 msgstr "LyX Poznámka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1956 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1957 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 msgid "&Comment"
1961 msgstr "&Komentár"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1964 msgid "Print as grey text"
1965 msgstr "Tlač ako sivý text"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1968 msgid "&Greyed out"
1969 msgstr "Zosivelé"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1972 msgid "&List in Table of Contents"
1973 msgstr "Uviesť v Obsahu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 msgid "&Numbering"
1977 msgstr "Čís&lovanie"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1980 msgid "&Use hyperref support"
1981 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1984 msgid "&General"
1985 msgstr "&Všeobecné"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1988 msgid ""
1989 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 msgstr ""
1991 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
1992 "príslušných prostredí v dokumente"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1995 msgid "Automatically fi&ll header"
1996 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1999 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2000 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2003 msgid "Load in &fullscreen mode"
2004 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2007 msgid "Header Information"
2008 msgstr "Informácia v hlavičke"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2011 msgid "&Title:"
2012 msgstr "&Titul:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2015 msgid "&Author:"
2016 msgstr "&Autor:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2019 msgid "&Subject:"
2020 msgstr "Predmet:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2023 msgid "&Keywords:"
2024 msgstr "Heslá:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2027 msgid "H&yperlinks"
2028 msgstr "H&yperlinky"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 msgid "Bibliographical backreferences"
2048 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2051 msgid "B&ackreferences:"
2052 msgstr "Spätné referencie:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2055 msgid "&Bookmarks"
2056 msgstr "&Záložky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "Očí&slované záložky"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Počet úrovní"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2071 msgid "&Open bookmarks"
2072 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2075 msgid "Additional o&ptions"
2076 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2080 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2084 msgid "Page Layout"
2085 msgstr "Formát Stránky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2088 msgid "Paper Format"
2089 msgstr "Formát Stránky"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2093 msgstr ""
2094 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "Štýl hlavičky:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "Na šírku"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "Na výšku"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Formát:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2120 msgstr "&Orientácia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr "Okamžite použiť"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 msgstr ""
2137 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2144 msgid "Ri&ght"
2145 msgstr "V&pravo"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2148 msgid "C&enter"
2149 msgstr "Na &stred"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2152 msgid "&Left"
2153 msgstr "V&ľavo"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2156 msgid "&Justified"
2157 msgstr "Do bloku"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2164 msgid "Label Width"
2165 msgstr "Šírka návestia"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2173 msgid "Lo&ngest label"
2174 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2177 msgid "Line &spacing"
2178 msgstr "Rozstup riadkov"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2182 msgid "Single"
2183 msgstr "Jednoduchý"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2186 msgid "1.5"
2187 msgstr "1.5"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2191 msgid "Double"
2192 msgstr "Dvojitý"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2200 msgid "Custom"
2201 msgstr "Vlastný"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "A&lter..."
2205 msgstr "Zmeniť..."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Vo vzorcoch"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatické &menu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "V texte"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 msgid "Automatic &popup"
2249 msgstr "Automatické m&enu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2252 msgid ""
2253 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2254 "mode."
2255 msgstr ""
2256 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2257 "možné."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "Všeobecné"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2274 "dobu."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2286 "nepohne za túto dobu."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2298 "okamžite."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2309 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgid "C&onverter:"
2314 msgstr "K&onvertor:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2317 msgid "E&xtra flag:"
2318 msgstr "E&xtra indikátor:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2321 msgid "&From format:"
2322 msgstr "&Z formátu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgid "&To format:"
2326 msgstr "D&o formátu:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2330 msgid "&Modify"
2331 msgstr "&Modifikovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2336 msgid "Remo&ve"
2337 msgstr "&Odstrániť"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "Definície konvertoru"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "Zapnutý"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2353 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "Formát &dátumu:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2373 msgid "Off"
2374 msgstr "Vypnuté"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgid "No math"
2378 msgstr "Bez matematiky"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 msgid "On"
2382 msgstr "Zapnuté"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "Úprava"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen used (&pixels):"
2422 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide &tabbar"
2426 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 msgid "Hide scr&ollbar"
2430 msgstr "Skryť posuvník"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2437 msgid "&New..."
2438 msgstr "&Nový..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2441 msgid "Re&move"
2442 msgstr "O&dstrániť"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Skratka:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector &graphics format"
2450 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formát dokumentu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "Prehliadač:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "Shortc&ut:"
2466 msgstr "Skratka:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "Príp&ona:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 msgid "Co&pier:"
2474 msgstr "Kopír. skript:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2477 msgid "&E-mail:"
2478 msgstr "&E-mail:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2481 msgid "Your name"
2482 msgstr "Vaše meno"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2485 msgid "Your E-mail address"
2486 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2489 msgid "Keyboard"
2490 msgstr "Klávesnica"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2493 msgid "Use &keyboard map"
2494 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2497 msgid "&First:"
2498 msgstr "P&rvá:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgid "Br&owse..."
2504 msgstr "&Prechádzať..."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2507 msgid "S&econd:"
2508 msgstr "Dr&uhá:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 msgid "Mouse"
2512 msgstr "Myška"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2515 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2516 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2519 msgid ""
2520 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2521 "speed it up, low values slow it down."
2522 msgstr ""
2523 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2524 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2527 msgid "User &interface language:"
2528 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2531 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2532 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, apod.)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "Štan&dardný jazyk:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Jazykový balí&k:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2547 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2548 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2551 msgid "Command s&tart:"
2552 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2555 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2556 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2571 msgid "&Use babel"
2572 msgstr "Použiť babel"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2580 "(k jazykovému balíku)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2583 msgid "&Global"
2584 msgstr "&Globálne"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2587 msgid ""
2588 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2589 "switch command"
2590 msgstr ""
2591 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2592 "príkazom"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2595 msgid "Auto &begin"
2596 msgstr "Automatický &začiatok"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2604 "príkazom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatický koni&ec"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2623 msgid ""
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2625 msgstr ""
2626 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2627 "Arabčinu)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2630 msgid "Enable RTL su&pport"
2631 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2638 msgid "&Logical"
2639 msgstr "&Logický"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2642 msgid "&Visual"
2643 msgstr "Vizuálny"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2646 msgid "Set class options to default on class change"
2647 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2650 msgid "R&eset class options when document class changes"
2651 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2655 msgid "US letter"
2656 msgstr "US letter"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2660 msgid "US legal"
2661 msgstr "US-právna listina"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2665 msgid "US executive"
2666 msgstr "US-exekutíva"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2670 msgid "A3"
2671 msgstr "A3"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2675 msgid "A4"
2676 msgstr "A4"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2680 msgid "A5"
2681 msgstr "A5"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2685 msgid "B5"
2686 msgstr "B5"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Te&X kódovanie:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2705 msgid "BibTeX command and options"
2706 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2709 msgid "&BibTeX command:"
2710 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2713 msgid "&Nomenclature command:"
2714 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2717 msgid ""
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr ""
2722 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2723 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2724 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2731 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2732 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2736 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2739 msgid "&Index command:"
2740 msgstr "Príkaz indexovať:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2744 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie pre pLaTeX (Japonsky)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2747 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2748 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2751 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2752 msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2755 msgid "Index command (Ja&panese):"
2756 msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2759 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2760 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2763 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2764 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "P&racovný adresár:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2776 msgid "Browse..."
2777 msgstr "Prechádzať..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "Šablóny dokumentov:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2784 msgid "&Example files:"
2785 msgstr "Príkladné súbory:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2788 msgid "&Backup directory:"
2789 msgstr "Adresár pre zálohy:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2792 msgid "Ly&XServer pipe:"
2793 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2796 msgid "&Temporary directory:"
2797 msgstr "Pomocný adresár:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2800 msgid "&PATH prefix:"
2801 msgstr "P&refix cesty:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2804 msgid ""
2805 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2806 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2807 "paragraphs are separated by a blank line."
2808 msgstr ""
2809 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
2810 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
2811 "oddelené prázdnym riadkom."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2814 msgid "Output &line length:"
2815 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2818 msgid "&roff command:"
2819 msgstr "príkaz &roff:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2822 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2823 msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2826 msgid "Printer Command Options"
2827 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2830 msgid "Extension to be used when printing to file."
2831 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2834 msgid "File ex&tension:"
2835 msgstr "Prípona súboru:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2838 msgid "Option used to print to a file."
2839 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2842 msgid "Print to &file:"
2843 msgstr "Tlač do súboru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2846 msgid "Option used to print to non-default printer."
2847 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2850 msgid "Set &printer:"
2851 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2854 msgid "Option used with spool command to set printer."
2855 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2858 msgid "Spool &printer:"
2859 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 msgid ""
2863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2864 "to print."
2865 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool co&mmand:"
2869 msgstr "Spool príkaz:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "Opačné poradie stránok:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 msgid "Lan&dscape:"
2881 msgstr "Na šírku:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "&Number of copies:"
2885 msgstr "Počet kópií:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgid "Co&llated:"
2897 msgstr "Usporiadať:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "Rozsah strán:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgid "&Odd pages:"
2909 msgstr "Nepárne strany:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "Párne strany:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "Typ stránky:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "Rozmery stránky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "Extra voľby:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
2942 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt &output to printer"
2946 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sans Seri&f:"
2962 msgstr "Bezserifové:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Strojopisné:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
2969 msgid "R&oman:"
2970 msgstr "Serifové:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "DPI obrazovky:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2977 msgid "&Zoom %:"
2978 msgstr "Lupa %:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2981 msgid "Font Sizes"
2982 msgstr "Veľkosti písiem"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2985 msgid "&Large:"
2986 msgstr "Veľké:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2989 msgid "&Larger:"
2990 msgstr "Väčšie:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
2993 msgid "&Largest:"
2994 msgstr "Najväčšie:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2997 msgid "&Huge:"
2998 msgstr "Obrovské:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3001 msgid "&Hugest:"
3002 msgstr "Ozrutné:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3005 msgid "S&mallest:"
3006 msgstr "Najmenšie:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3009 msgid "S&maller:"
3010 msgstr "Menšie:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3013 msgid "S&mall:"
3014 msgstr "Malé:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3017 msgid "&Normal:"
3018 msgstr "Normálne:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3021 msgid "&Tiny:"
3022 msgstr "Drobné:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3025 msgid ""
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3027 "of fonts"
3028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3032 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgid "&Bind file:"
3036 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Osobný slovník:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "&Escape characters:"
3056 msgstr "Escape znaky:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3079 msgid "Session"
3080 msgstr "Sedenie"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3084 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3087 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3088 msgstr ""
3089 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor &positions"
3093 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "&Load opened files from last session"
3097 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3100 msgid "Clear all session &information"
3101 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Dokumenty"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "min."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 msgid "&Backup documents, every"
3117 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3120 msgid "&Open documents in tabs"
3121 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3124 msgid "Automatic help"
3125 msgstr "Automatická nápoveda"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3128 msgid ""
3129 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3130 "the main work area of an edited document"
3131 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3135 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3138 msgid "Bro&wse..."
3139 msgstr "Prechádzať..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3142 msgid "&User interface file:"
3143 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3147 msgid "&Save"
3148 msgstr "Uložiť"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 msgid "Pages"
3152 msgstr "Strany"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3155 msgid "Page number to print from"
3156 msgstr "Tlačiť od strany"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3160 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3163 msgid "Page number to print to"
3164 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3167 msgid "Print all pages"
3168 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3171 msgid "Fro&m"
3172 msgstr "Z"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3175 msgid "&All"
3176 msgstr "Všetko"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3179 msgid "Print &odd-numbered pages"
3180 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3183 msgid "Print &even-numbered pages"
3184 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3187 msgid "Print in reverse order"
3188 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3191 msgid "Re&verse order"
3192 msgstr "Opačné poradie"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "Kópie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Počet kópií"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Usporiadať kópie"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "Usporiadať"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "Tlač"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Cieľ tlače"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "Tlačiareň:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgid "La&bels in:"
3236 msgstr "Označenia v:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3240 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3243 msgid "<reference>"
3244 msgstr "<referencia>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3247 msgid "(<reference>)"
3248 msgstr "(<referencia>)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3251 msgid "<page>"
3252 msgstr "<strana>"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3255 msgid "on page <page>"
3256 msgstr "na strane <strana>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3259 msgid "<reference> on page <page>"
3260 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3263 msgid "Formatted reference"
3264 msgstr "Formátovaná referencia"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3267 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3268 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3271 msgid "&Sort"
3272 msgstr "Triedenie"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3275 msgid "Update the label list"
3276 msgstr "Aktualizovať prehľad návestí"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3279 msgid "Jump to the label"
3280 msgstr "Skok na návestie"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "&Prejsť na návestie"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3287 msgid "Replace &with:"
3288 msgstr "Nahradiť s:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3291 msgid "Case &sensitive"
3292 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3295 msgid "Match whole words onl&y"
3296 msgstr "Hľadať len celé slová"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgid "Find &Next"
3300 msgstr "Hľadať ďalšie"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgid "&Replace"
3306 msgstr "Nahradiť"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3309 msgid "Replace &All"
3310 msgstr "Nahradiť všetko"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3313 msgid "Search &backwards"
3314 msgstr "Hľadať naspäť"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3318 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3321 msgid "&Export formats:"
3322 msgstr "Exportné formáty:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3325 msgid "&Command:"
3326 msgstr "Príkaz:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "Editovať skratku"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 msgid "&Delete Key"
3342 msgstr "Zmazať skratku"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3345 msgid "Clear current shortcut"
3346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3350 msgid "C&lear"
3351 msgstr "Zmazať"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3354 msgid "&Shortcut:"
3355 msgstr "Skratka:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3358 msgid "&Function:"
3359 msgstr "Funkcia:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3362 msgid ""
3363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3364 "the 'Clear' button"
3365 msgstr ""
3366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3367 "tlačidla 'Zmazať'"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3370 msgid "Suggestions:"
3371 msgstr "Návrhy:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3374 msgid "Replace word with current choice"
3375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3379 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3382 msgid "Ignore this word"
3383 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3386 msgid "&Ignore"
3387 msgstr "Ignorovať"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3390 msgid "Ignore this word throughout this session"
3391 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3394 msgid "I&gnore All"
3395 msgstr "Ignorovať všetko"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3398 msgid "Replacement:"
3399 msgstr "Náhrada:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3402 msgid "Current word"
3403 msgstr "Aktuálne slovo"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3406 msgid "Unknown word:"
3407 msgstr "Neznáme slovo:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3410 msgid "Replace with selected word"
3411 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3414 msgid ""
3415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "full range."
3417 msgstr ""
3418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3419 "plný rozsah."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 msgid "Ca&tegory:"
3423 msgstr "Kategória:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3426 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 msgid "&Display all"
3431 msgstr "Zobraziť všetko"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3434 msgid "&Table Settings"
3435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3438 msgid "Column Width"
3439 msgstr "Šírka stĺpca"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3442 msgid "Fixed width of the column"
3443 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 msgid ""
3447 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 "the row."
3449 msgstr ""
3450 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3453 msgid "&Vertical alignment in row:"
3454 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3457 msgid "&Horizontal alignment:"
3458 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3461 msgid "Horizontal alignment in column"
3462 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3466 msgid "Justified"
3467 msgstr "Do bloku"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3471 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3475 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3478 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3479 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3482 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3483 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgid "Merge cells"
3487 msgstr "Spojiť bunky"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3490 msgid "&Multicolumn"
3491 msgstr "Viacstĺpcové"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3494 msgid "LaTe&X argument:"
3495 msgstr "LaTeX argument:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3499 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3502 msgid "&Borders"
3503 msgstr "Okraje"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgid "All Borders"
3507 msgstr "Všetky okraje"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3510 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3514 msgid "&Set"
3515 msgstr "Nastaviť"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3518 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3526 msgid "Fo&rmal"
3527 msgstr "Formálny"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgid "De&fault"
3535 msgstr "Štandardný"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgid "Set Borders"
3539 msgstr "Nastaviť okraje"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "Dodatočná medzera"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "Vrch riadka:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3554 msgid "Botto&m of row:"
3555 msgstr "Spodok riadku:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "Medzi riadkami:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgid "&Longtable"
3563 msgstr "Dlhá tabuľka"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3574 msgid "Settings"
3575 msgstr "Nastavenia"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3578 msgid "Status"
3579 msgstr "Stav"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3582 msgid "Border above"
3583 msgstr "Okraj nad"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3586 msgid "Border below"
3587 msgstr "Okraj pod"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3590 msgid "Contents"
3591 msgstr "Obsah"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3594 msgid "Header:"
3595 msgstr "Hlavička:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3599 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3607 msgid "on"
3608 msgstr "zapnuté"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3618 msgid "double"
3619 msgstr "dvojitý"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3622 msgid "First header:"
3623 msgstr "Prvá hlavička:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3626 msgid "This row is the header of the first page"
3627 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3630 msgid "Don't output the first header"
3631 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3635 msgid "is empty"
3636 msgstr "je prázdny"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3639 msgid "Footer:"
3640 msgstr "Päta:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3644 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3647 msgid "Last footer:"
3648 msgstr "Posledná päta:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3651 msgid "This row is the footer of the last page"
3652 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3655 msgid "Don't output the last footer"
3656 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "Popisok:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Aktuálna bunka:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3691 msgid ""
3692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3693 msgstr ""
3694 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3697 msgid "&View"
3698 msgstr "Zobraziť"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3701 msgid "Selected classes or styles"
3702 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3705 msgid "LaTeX classes"
3706 msgstr "LaTeX triedy"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3709 msgid "LaTeX styles"
3710 msgstr "LaTeX štýly"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3713 msgid "BibTeX styles"
3714 msgstr "BibTeX štýly"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3717 msgid "Toggles view of the file list"
3718 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3721 msgid "Show &path"
3722 msgstr "Zobraziť cestu"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3725 msgid "Spacing"
3726 msgstr "Rozstupy"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3729 msgid "Separate paragraphs with"
3730 msgstr "Oddeliť odstavce s"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3733 msgid "Listing settings"
3734 msgstr "Nastavenia výpisov"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3737 msgid "Format text into two columns"
3738 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3741 msgid "Two-&column document"
3742 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3745 msgid "&Vertical space"
3746 msgstr "Vertikálna medzera"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3749 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3750 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3753 msgid "&Indentation"
3754 msgstr "Odsadzovanie"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3757 msgid "&Line spacing:"
3758 msgstr "Rozstup riadkov:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3761 msgid "Index entry"
3762 msgstr "Záznam indexu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3765 msgid "&Keyword:"
3766 msgstr "Heslo:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3769 msgid "Entry"
3770 msgstr "Záznam"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3774 msgid "The selected entry"
3775 msgstr "Ten zvolený záznam"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3778 msgid "&Selection:"
3779 msgstr "Výber:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3782 msgid "Replace the entry with the selection"
3783 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3786 msgid ""
3787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3788 "tables, and others)"
3789 msgstr ""
3790 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
3791 "iné)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3795 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3798 msgid "Sort"
3799 msgstr "Triedenie"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3803 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3806 msgid "Keep"
3807 msgstr "Držať"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3816 msgid "..."
3817 msgstr "..."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Presuň označenú položku dole"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3836 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3837 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3840 msgid "&Do not show this warning again!"
3841 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3844 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3845 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3848 msgid "DefSkip"
3849 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3852 msgid "SmallSkip"
3853 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3856 msgid "MedSkip"
3857 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3860 msgid "BigSkip"
3861 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3864 msgid "VFill"
3865 msgstr "Výplň (VFILL)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3868 msgid "Complete source"
3869 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3872 msgid "Automatic update"
3873 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3876 msgid "Unit of width value"
3877 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3880 msgid "number of needed lines"
3881 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3884 msgid "use number of lines"
3885 msgstr "Použiť počet riadkov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "Rozpätie riadkov:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 msgid "Inner"
3897 msgstr "Vnútorný"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3900 msgid "use overhang"
3901 msgstr "použiť presah"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3904 msgid "Over&hang:"
3905 msgstr "Presah:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3908 msgid "Overhang value"
3909 msgstr "Hodnota presahu"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3917 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3921 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3925 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3926 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
3928 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
3932 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3933 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
3940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
3941 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3942 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
3945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3946 msgid "Standard"
3947 msgstr "Štandard"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3950 msgid "TheoremTemplate"
3951 msgstr "Šablóna_Teorémy"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3960 msgid "Proof"
3961 msgstr "Dôkaz"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3964 msgid "Proof:"
3965 msgstr "Dôkaz:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
3979 msgid "Theorem"
3980 msgstr "Teoréma"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3983 msgid "Theorem #:"
3984 msgstr "Teoréma #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3987 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
3993 msgid "Lemma"
3994 msgstr "Lemma"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3997 msgid "Lemma #:"
3998 msgstr "Lemma #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4007 msgid "Corollary"
4008 msgstr "Corollary"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4011 msgid "Corollary #:"
4012 msgstr "Corollary #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4020 msgid "Proposition"
4021 msgstr "Tvrdenie"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4024 msgid "Proposition #:"
4025 msgstr "Tvrdenie #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4033 msgid "Conjecture"
4034 msgstr "Dohad"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Dohad #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4042 msgid "Criterion"
4043 msgstr "Kritérium"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Kritérium #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4051 msgid "Fact"
4052 msgstr "Fakt"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4055 msgid "Fact #:"
4056 msgstr "Fakt #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4059 msgid "Axiom"
4060 msgstr "Axióma"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 msgid "Axiom #:"
4064 msgstr "Axiom #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4074 msgid "Definition"
4075 msgstr "Definícia"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definícia #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4088 msgid "Example"
4089 msgstr "Príklad"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgid "Example #:"
4093 msgstr "Príklad #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4097 msgid "Condition"
4098 msgstr "Podmienka"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Podmienka #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4109 msgid "Problem"
4110 msgstr "Problém"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4113 msgid "Problem #:"
4114 msgstr "Problém #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4121 msgid "Exercise"
4122 msgstr "Úloha"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 msgid "Exercise #:"
4126 msgstr "Úloha #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4134 msgid "Remark"
4135 msgstr "Pripomienka"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4138 msgid "Remark #:"
4139 msgstr "Pripomienka #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4148 msgid "Claim"
4149 msgstr "Nárok"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4152 msgid "Claim #:"
4153 msgstr "Nárok #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 msgid "Note"
4161 msgstr "Poznámka"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4164 msgid "Note #:"
4165 msgstr "Poznámka #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 msgid "Notation"
4170 msgstr "Notácia"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 msgid "Notation #:"
4174 msgstr "Notácia #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4179 msgid "Case"
4180 msgstr "Prípad"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4183 msgid "Case #:"
4184 msgstr "Prípad #:"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4187 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4193 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4196 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4205 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4208 msgid "Section"
4209 msgstr "Sekcia"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4212 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 msgid "Subsection"
4229 msgstr "Podsekcia"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4232 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4240 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4245 msgid "Subsubsection"
4246 msgstr "Podpodsekcia"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4254 msgid "Section*"
4255 msgstr "Sekcia*"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Podsekcia*"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Podpodsekcia*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4275 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4277 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4290 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4293 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4296 msgid "Abstract"
4297 msgstr "Súhrn"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 msgid "Abstract---"
4301 msgstr "Súhrn---"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4313 msgid "Keywords"
4314 msgstr "Heslá"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Index Terms---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4321 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4324 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4325 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4333 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4334 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4335 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4341 msgid "Bibliography"
4342 msgstr "Bibliografia"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4348 #: src/rowpainter.cpp:472
4349 msgid "Appendix"
4350 msgstr "Príloha"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4353 msgid "Appendices"
4354 msgstr "Prílohy"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4357 msgid "Biography"
4358 msgstr "Životopis"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4361 msgid "BiographyNoPhoto"
4362 msgstr "Životopis bez fotky"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4365 msgid "Footernote"
4366 msgstr "Poznámka pri päte"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4369 msgid "MarkBoth"
4370 msgstr "Označenie_oboch"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4376 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4378 msgid "Itemize"
4379 msgstr "Položky"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4384 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 msgid "Enumerate"
4387 msgstr "Výpočet"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4396 msgid "Description"
4397 msgstr "Popis"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4407 msgid "List"
4408 msgstr "Listina"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4422 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4432 msgid "Title"
4433 msgstr "Titul"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4440 msgid "Subtitle"
4441 msgstr "Podtitul"
4443 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4450 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4461 msgid "Author"
4462 msgstr "Autor"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4466 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4475 msgid "Address"
4476 msgstr "Adresa"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4480 msgid "Offprint"
4481 msgstr "odtlačok"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4485 msgid "Mail"
4486 msgstr "Mail"
4488 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4492 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4501 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4502 #: lib/external_templates:305
4503 msgid "Date"
4504 msgstr "Dátum"
4506 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Poďakovania"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4514 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4515 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4518 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4523 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4534 msgid "FrontMatter"
4535 msgstr "FrontMatter"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4538 msgid "Offprint Requests to:"
4539 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:184
4542 msgid "Correspondence to:"
4543 msgstr "Korešpodencia na:"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4551 msgid "BackMatter"
4552 msgstr "BackMatter"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4556 msgid "Acknowledgements."
4557 msgstr "Poďakovania."
4559 #: lib/layouts/aa.layout:289
4560 msgid "institutemark"
4561 msgstr "institutemark"
4563 #: lib/layouts/aa.layout:293
4564 msgid "institute mark"
4565 msgstr "institute mark"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:357
4568 msgid "Key words."
4569 msgstr "Heslá."
4571 #: lib/layouts/aa.layout:379
4572 msgid "CharStyle:Institute"
4573 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:389
4576 msgid "CharStyle:E-Mail"
4577 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4582 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4585 msgid "Email"
4586 msgstr "Email"
4588 #: lib/layouts/aa.layout:404
4589 msgid "email"
4590 msgstr "email"
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4594 msgid "LaTeX"
4595 msgstr "LaTeX"
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4599 msgid "Thesaurus"
4600 msgstr "Tezaurus"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4603 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4606 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4610 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4611 msgid "Paragraph"
4612 msgstr "Odstavec"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4615 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4618 msgid "Affiliation"
4619 msgstr "Pričlenenie"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4622 msgid "And"
4623 msgstr "A"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4626 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4628 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4629 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4630 msgid "Acknowledgements"
4631 msgstr "Poďakovania"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4636 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4642 #: src/output_plaintext.cpp:145
4643 msgid "References"
4644 msgstr "Referencie"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4647 msgid "PlaceFigure"
4648 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4651 msgid "PlaceTable"
4652 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4655 msgid "TableComments"
4656 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4659 msgid "TableRefs"
4660 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4663 msgid "MathLetters"
4664 msgstr "MathLetters"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4667 msgid "NoteToEditor"
4668 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4671 msgid "Facility"
4672 msgstr "Zariadenie"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4675 msgid "Objectname"
4676 msgstr "Meno objektu"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4679 msgid "Dataset"
4680 msgstr "Dataset"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4683 msgid "Altaffilation"
4684 msgstr "Alt. pričlenenie"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4687 msgid "Alternative affiliation:"
4688 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4691 msgid "altaffilmark"
4692 msgstr "altaffilmark"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4695 msgid "altaffiliation mark"
4696 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4699 msgid "Subject headings:"
4700 msgstr "Subject headings:"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4703 msgid "[Acknowledgements]"
4704 msgstr "[Poďakovania]"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4710 msgid "and"
4711 msgstr "a"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4714 msgid "Place Figure here:"
4715 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4718 msgid "Place Table here:"
4719 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4722 msgid "[Appendix]"
4723 msgstr "[Príloha]"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4726 msgid "Note to Editor:"
4727 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4730 msgid "References. ---"
4731 msgstr "Referencie. ---"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4734 msgid "Note. ---"
4735 msgstr "Poznámka. ---"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4738 msgid "Table note"
4739 msgstr "Poznámka tabuľky"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4742 msgid "Table note:"
4743 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4746 msgid "tablenotemark"
4747 msgstr "tablenotemark"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4750 msgid "tablenote mark"
4751 msgstr "tablenote mark"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4754 msgid "FigCaption"
4755 msgstr "Popis_obrázka"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4758 msgid "Fig. ---"
4759 msgstr "Fig. ---"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4762 msgid "Facility:"
4763 msgstr "Zariadenie:"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4766 msgid "Obj:"
4767 msgstr "Obj:"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4770 msgid "Dataset:"
4771 msgstr "Dataset:"
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4774 msgid "Scheme"
4775 msgstr "Náčrtok"
4777 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4778 msgid "List of Schemes"
4779 msgstr "Zoznam náčrtkov"
4781 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4782 msgid "scheme"
4783 msgstr "náčrtok"
4785 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4786 msgid "Chart"
4787 msgstr "Nákres"
4789 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4790 msgid "List of Charts"
4791 msgstr "Zoznam nákresov"
4793 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4794 msgid "chart"
4795 msgstr "nákres"
4797 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4798 msgid "Graph"
4799 msgstr "Grafika"
4801 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4802 msgid "List of Graphs"
4803 msgstr "Zoznam grafík"
4805 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4806 msgid "graph"
4807 msgstr "grafika"
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4810 msgid "Bibnote"
4811 msgstr "Bibnote"
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4814 msgid "bibnote"
4815 msgstr "bibnote"
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4818 msgid "Chemistry"
4819 msgstr "Chemistry"
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4822 msgid "chemistry"
4823 msgstr "chemistry"
4825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4826 msgid "Teaser"
4827 msgstr "Teaser"
4829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4830 msgid "Teaser image:"
4831 msgstr "Teaser image:"
4833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4834 msgid "CRcat"
4835 msgstr "CRcat"
4837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4838 msgid "CR category"
4839 msgstr "CR category"
4841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4842 msgid "CR categories"
4843 msgstr "CR categories"
4845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4846 msgid "Computing Review Categories"
4847 msgstr "Computing Review Categories"
4849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4850 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4853 #: lib/layouts/spie.layout:88
4854 msgid "Acknowledgments"
4855 msgstr "Poďakovania"
4857 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4865 msgid "MainText"
4866 msgstr "Hlavný text"
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4869 msgid "Chapter Exercises"
4870 msgstr "Kapitola Úlohy"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:50
4873 msgid "RightHeader"
4874 msgstr "RightHeader"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:59
4877 msgid "Right header:"
4878 msgstr "Hlavička vpravo:"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:82
4881 msgid "Abstract:"
4882 msgstr "Súhrn:"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:91
4885 msgid "ShortTitle"
4886 msgstr "ShortTitle"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:99
4889 msgid "Short title:"
4890 msgstr "Krátky titul:"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:128
4893 msgid "TwoAuthors"
4894 msgstr "DvajaAutori"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:135
4897 msgid "ThreeAuthors"
4898 msgstr "TrajaAutori"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:142
4901 msgid "FourAuthors"
4902 msgstr "ŠtyriaAutori"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4906 msgid "Affiliation:"
4907 msgstr "Pričlenenie:"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:170
4910 msgid "TwoAffiliations"
4911 msgstr "DvePričlenenia"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:177
4914 msgid "ThreeAffiliations"
4915 msgstr "TriPričlenenia"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:184
4918 msgid "FourAffiliations"
4919 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4922 msgid "Journal"
4923 msgstr "Denník"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:205
4926 msgid "CopNum"
4927 msgstr "CopNum"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:233
4930 msgid "Acknowledgements:"
4931 msgstr "Poďakovania:"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:247
4934 msgid "ThickLine"
4935 msgstr "Tučná čiara"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:257
4938 msgid "CenteredCaption"
4939 msgstr "Centrovaný titulok"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4943 msgid "Senseless!"
4944 msgstr "Nezmyselné!"
4946 #: lib/layouts/apa.layout:277
4947 msgid "FitFigure"
4948 msgstr "FitFigure"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:283
4951 msgid "FitBitmap"
4952 msgstr "FitBitmap"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4956 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
4957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4960 msgid "Subparagraph"
4961 msgstr "Pododstavec"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4964 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
4965 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4966 msgid "*"
4967 msgstr "*"
4969 #: lib/layouts/apa.layout:390
4970 msgid "Seriate"
4971 msgstr "Seriate"
4973 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4974 #: src/buffer_funcs.cpp:420
4975 msgid "(\\alph{enumii})"
4976 msgstr "(\\alph{enumii})"
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4979 msgid "LatinOn"
4980 msgstr "LatinOn"
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4983 msgid "Latin on"
4984 msgstr "Latin on"
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4987 msgid "LatinOff"
4988 msgstr "LatinOff"
4990 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4991 msgid "Latin off"
4992 msgstr "Latin off"
4994 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4995 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4996 msgid "BeginFrame"
4997 msgstr "BeginFrame"
4999 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5001 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5003 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5005 msgid "Part"
5006 msgstr "Časť"
5008 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5011 msgid "Part*"
5012 msgstr "Časť*"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5016 msgid "MM"
5017 msgstr "MM"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5033 msgid "Unnumbered"
5034 msgstr "Neočíslované"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5047 msgid "Frames"
5048 msgstr "Rámy"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5051 msgid "Frame"
5052 msgstr "Rám"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5055 msgid "BeginPlainFrame"
5056 msgstr "BeginPlainFrame"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5059 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5060 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5063 msgid "AgainFrame"
5064 msgstr "AgainFrame"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5067 msgid "Again frame with label"
5068 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5071 msgid "EndFrame"
5072 msgstr "EndFrame"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5075 msgid "________________________________"
5076 msgstr "________________________________"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5079 msgid "FrameSubtitle"
5080 msgstr "RámPodTitul"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5083 msgid "Column"
5084 msgstr "Stĺpec"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5089 msgid "Columns"
5090 msgstr "Stĺpce"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5093 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5094 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5097 msgid "ColumnsCenterAligned"
5098 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5101 msgid "Columns (center aligned)"
5102 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5105 msgid "ColumnsTopAligned"
5106 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5109 msgid "Columns (top aligned)"
5110 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5113 msgid "Pause"
5114 msgstr "Pause"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5119 msgid "Overlays"
5120 msgstr "Overlays"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5124 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5127 msgid "Overprint"
5128 msgstr "Overprint"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5131 msgid "OverlayArea"
5132 msgstr "OverlayArea"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5135 msgid "Overlayarea"
5136 msgstr "Overlayarea"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5139 msgid "Uncover"
5140 msgstr "Uncover"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5143 msgid "Uncovered on slides"
5144 msgstr "Odkryté na fóliách"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5147 msgid "Only"
5148 msgstr "Len"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5151 msgid "Only on slides"
5152 msgstr "Len na fóliách"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5155 msgid "Block"
5156 msgstr "Do bloku"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5160 msgid "Blocks"
5161 msgstr "Bloky"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5165 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5168 msgid "ExampleBlock"
5169 msgstr "ExampleBlock"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5173 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5176 msgid "AlertBlock"
5177 msgstr "AlertBlock"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5180 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5181 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5186 msgid "Titling"
5187 msgstr "Titling"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5190 msgid "Title (Plain Frame)"
5191 msgstr "Titul (prostý rám)"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5195 msgid "Institute"
5196 msgstr "Inštitút"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5199 msgid "InstituteMark"
5200 msgstr "InstituteMark"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5203 msgid "Institute mark"
5204 msgstr "Institute mark"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5209 msgid "Quotation"
5210 msgstr "Citácia"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5214 msgid "Quote"
5215 msgstr "Citát (krátky)"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5219 msgid "Verse"
5220 msgstr "Verš"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5223 msgid "TitleGraphic"
5224 msgstr "TitleGraphic"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5227 msgid "Theorems"
5228 msgstr "Teorémy"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5232 msgid "Corollary."
5233 msgstr "Korolár."
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5237 msgid "Definition."
5238 msgstr "Definícia."
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5241 msgid "Definitions"
5242 msgstr "Definície"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5245 msgid "Definitions."
5246 msgstr "Definície."
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5249 msgid "Example."
5250 msgstr "Príklad."
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5253 msgid "Examples"
5254 msgstr "Príklady"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5257 msgid "Examples."
5258 msgstr "Príklady."
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5261 msgid "Fact."
5262 msgstr "Fakt."
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5268 msgid "Proof."
5269 msgstr "Dôkaz."
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5273 msgid "Theorem."
5274 msgstr "Teoréma."
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5277 msgid "Separator"
5278 msgstr "Oddeľovač"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5281 msgid "___"
5282 msgstr "___"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5286 msgid "LyX-Code"
5287 msgstr "LyX-Kód"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5290 msgid "NoteItem"
5291 msgstr "NoteItem"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5294 msgid "Note:"
5295 msgstr "Poznámka:"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5298 msgid "CharStyle:Alert"
5299 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5302 msgid "Alert"
5303 msgstr "Alert"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5306 msgid "CharStyle:Structure"
5307 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5310 msgid "Structure"
5311 msgstr "Structure"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5314 msgid "Custom:ArticleMode"
5315 msgstr "Custom:ArticleMode"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5318 msgid "Article"
5319 msgstr "Article"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5322 msgid "Custom:PresentationMode"
5323 msgstr "Prezentačný mód"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5326 msgid "Presentation"
5327 msgstr "Prezentácia"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5331 msgid "Table"
5332 msgstr "Tabuľka"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5336 msgid "List of Tables"
5337 msgstr "Zoznam tabuliek"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5341 msgid "Figure"
5342 msgstr "Obrázok"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5346 msgid "List of Figures"
5347 msgstr "Zoznam obrázkov"
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5350 msgid "Dialogue"
5351 msgstr "Dialóg"
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5354 msgid "Narrative"
5355 msgstr "Rozprávanie"
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5358 msgid "ACT"
5359 msgstr "ACT"
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5362 msgid "ACT \\arabic{act}"
5363 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5366 msgid "SCENE"
5367 msgstr "SCÉNA"
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5371 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5374 msgid "SCENE*"
5375 msgstr "SCÉNA*"
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5378 msgid "AT RISE:"
5379 msgstr "AT RISE:"
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5382 msgid "Speaker"
5383 msgstr "Hlásateľ"
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5386 msgid "Parenthetical"
5387 msgstr "Parenthetical"
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5390 msgid "("
5391 msgstr "("
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5394 msgid ")"
5395 msgstr ")"
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5398 msgid "CURTAIN"
5399 msgstr "OPONA"
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5402 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5404 msgid "Right Address"
5405 msgstr "Adresa vpravo"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:35
5408 msgid "Mainline"
5409 msgstr "Mainline"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:42
5412 msgid "Mainline:"
5413 msgstr "Mainline:"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:60
5416 msgid "Variation"
5417 msgstr "Variácia"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:64
5420 msgid "Variation:"
5421 msgstr "Variácia:"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:70
5424 msgid "SubVariation"
5425 msgstr "Podvariácia"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:73
5428 msgid "Subvariation:"
5429 msgstr "Podvariácia:"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:79
5432 msgid "SubVariation2"
5433 msgstr "Podvariácia2"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:82
5436 msgid "Subvariation(2):"
5437 msgstr "Podvariácia(2):"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:88
5440 msgid "SubVariation3"
5441 msgstr "Podvariácia3"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:91
5444 msgid "Subvariation(3):"
5445 msgstr "Podvariácia(3):"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:97
5448 msgid "SubVariation4"
5449 msgstr "Podvariácia4"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:100
5452 msgid "Subvariation(4):"
5453 msgstr "Podvariácia(4):"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:106
5456 msgid "SubVariation5"
5457 msgstr "Podvariácia5"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:109
5460 msgid "Subvariation(5):"
5461 msgstr "Podvariácia(5):"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:116
5464 msgid "HideMoves"
5465 msgstr "SkryťPohyby"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:121
5468 msgid "HideMoves:"
5469 msgstr "SkryťPohyby:"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:126
5472 msgid "ChessBoard"
5473 msgstr "Šachovnica"
5475 #: lib/layouts/chess.layout:130
5476 msgid "[chessboard]"
5477 msgstr "[šachovnica]"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:139
5480 msgid "BoardCentered"
5481 msgstr "BoardCentered"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:144
5484 msgid "[centered board]"
5485 msgstr "[centered board]"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:154
5488 msgid "HighLight"
5489 msgstr "Zvýraznenie"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:159
5492 msgid "Highlights:"
5493 msgstr "Zvýraznenia:"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:174
5496 msgid "Arrow"
5497 msgstr "Šípka"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:179
5500 msgid "Arrow:"
5501 msgstr "Šípka:"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:185
5504 msgid "KnightMove"
5505 msgstr "KnightMove"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:190
5508 msgid "KnightMove:"
5509 msgstr "KnightMove:"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5512 msgid "DinBrief"
5513 msgstr "DinBrief"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5517 msgid "Send To Address"
5518 msgstr "Adresa prijímateľa"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5521 msgid "Anschrift:"
5522 msgstr "Adresa:"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5526 msgid "My Address"
5527 msgstr "Moja Adresa"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5530 msgid "Briefkopf:"
5531 msgstr "ZáhlavieListu:"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5534 msgid "Return address"
5535 msgstr "Návratová adresa"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5538 msgid "Absender:"
5539 msgstr "Odosielateľ:"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5542 msgid "Postal comment"
5543 msgstr "Poštový záznam"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5546 msgid "Postvermerk:"
5547 msgstr "Poštový záznam:"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5550 msgid "Handling"
5551 msgstr "Zaobchádzanie"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5554 msgid "Zusatz:"
5555 msgstr "Prídavok:"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5559 msgid "YourRef"
5560 msgstr "Vaša značka"
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5563 msgid "Ihre Zeichen:"
5564 msgstr "Vaše značky:"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5568 msgid "MyRef"
5569 msgstr "Moja značka"
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5572 msgid "Unsere Zeichen:"
5573 msgstr "Naše značky:"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5576 msgid "Writer"
5577 msgstr "Referenta"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5580 msgid "Sachbearbeiter:"
5581 msgstr "Referenta:"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5586 msgid "Signature"
5587 msgstr "Podpis"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5590 msgid "Unterschrift:"
5591 msgstr "Podpis:"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5594 msgid "Bottomtext"
5595 msgstr "Podnadpis"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5598 msgid "Fusszeile(n):"
5599 msgstr "Podnadpis(y):"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5602 msgid "Area code"
5603 msgstr "Predvoľba"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5606 msgid "Vorwahl:"
5607 msgstr "Predvoľba:"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5611 msgid "Telephone"
5612 msgstr "Telefón"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5615 msgid "Telefon:"
5616 msgstr "Telefón:"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5620 msgid "Location"
5621 msgstr "Umiestnenie"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5624 msgid "Ort:"
5625 msgstr "Miesto:"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5628 msgid "Datum:"
5629 msgstr "Dátum:"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5633 msgid "Subject"
5634 msgstr "Predmet"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5637 msgid "Betreff:"
5638 msgstr "Predmet:"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5643 msgid "Opening"
5644 msgstr "Oslovenie"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5647 msgid "Anrede:"
5648 msgstr "Oslovenie:"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5653 msgid "Closing"
5654 msgstr "Záverečný pozdrav"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5657 msgid "Gruss:"
5658 msgstr "Pozdrav:"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5661 msgid "encl"
5662 msgstr "prílohy"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5665 msgid "Anlage(n):"
5666 msgstr "Prílohy:"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5670 msgid "cc"
5671 msgstr "kópia"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5674 msgid "Verteiler:"
5675 msgstr "NaVedomie:"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5679 msgid "PS"
5680 msgstr "PS"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5683 msgid "PS:"
5684 msgstr "PS:"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5687 msgid "SenderAddress"
5688 msgstr "AdresaOdosielateľa"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5692 msgid "Backaddress"
5693 msgstr "Návratová-Adresa"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5696 msgid "RetourAdresse"
5697 msgstr "Návratová-Adresa"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5700 msgid "Adresse"
5701 msgstr "Adresa"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5704 msgid "Postvermerk"
5705 msgstr "Poštový záznam"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5708 msgid "Zusatz"
5709 msgstr "Prídavok"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5712 msgid "IhrZeichen"
5713 msgstr "VašaZnačka"
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5717 msgid "YourMail"
5718 msgstr "VášMejl"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5721 msgid "IhrSchreiben"
5722 msgstr "Váš List"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5725 msgid "MeinZeichen"
5726 msgstr "MojaZnačka"
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5729 msgid "Unterschrift"
5730 msgstr "Podpis"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5733 msgid "Phone"
5734 msgstr "Telefón"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5737 msgid "Telefon"
5738 msgstr "Telefón"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5742 msgid "Place"
5743 msgstr "Miesto"
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5746 msgid "Stadt"
5747 msgstr "Mesto"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5750 msgid "Town"
5751 msgstr "Mesto"
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5754 msgid "Ort"
5755 msgstr "Miesto"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5758 msgid "Datum"
5759 msgstr "Dátum"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5763 msgid "Reference"
5764 msgstr "Referencia"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5767 msgid "Betreff"
5768 msgstr "Predmet"
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5771 msgid "Anrede"
5772 msgstr "Oslovenie"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5777 msgid "Letter"
5778 msgstr "TextListu"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5781 msgid "Brieftext"
5782 msgstr "TextListu"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5785 msgid "Gruss"
5786 msgstr "Pozdrav"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5789 msgid "ps"
5790 msgstr "ps"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5794 msgid "Encl."
5795 msgstr "Prílohy"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5798 msgid "Anlagen"
5799 msgstr "Prílohy"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5803 msgid "CC"
5804 msgstr "Kópia"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5807 msgid "Verteiler"
5808 msgstr "Na vedomie"
5810 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5811 msgid "00.00.0000"
5812 msgstr "00.00.0000"
5814 #: lib/layouts/egs.layout:268
5815 msgid "LaTeX Title"
5816 msgstr "LaTeX Title"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:301
5819 msgid "Author:"
5820 msgstr "Autor:"
5822 #: lib/layouts/egs.layout:310
5823 msgid "Affil"
5824 msgstr "Affil"
5826 #: lib/layouts/egs.layout:323
5827 msgid "Affilation:"
5828 msgstr "Pričlenenie:"
5830 #: lib/layouts/egs.layout:345
5831 msgid "Journal:"
5832 msgstr "Denník:"
5834 #: lib/layouts/egs.layout:354
5835 msgid "msnumber"
5836 msgstr "msnumber"
5838 #: lib/layouts/egs.layout:368
5839 msgid "MS_number:"
5840 msgstr "Číslo manuskriptu:"
5842 #: lib/layouts/egs.layout:378
5843 msgid "FirstAuthor"
5844 msgstr "Prvý autor"
5846 #: lib/layouts/egs.layout:391
5847 msgid "1st_author_surname:"
5848 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
5850 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5852 msgid "Received"
5853 msgstr "Prijaté"
5855 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5857 msgid "Received:"
5858 msgstr "Prijaté:"
5860 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5862 msgid "Accepted"
5863 msgstr "Akceptované"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5867 msgid "Accepted:"
5868 msgstr "Akceptované:"
5870 #: lib/layouts/egs.layout:444
5871 msgid "Offsets"
5872 msgstr "Offsets"
5874 #: lib/layouts/egs.layout:457
5875 msgid "reprint_reqs_to:"
5876 msgstr "reprint_reqs_to:"
5878 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5880 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5883 msgid "Abstract."
5884 msgstr "Súhrn."
5886 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5888 msgid "Acknowledgement."
5889 msgstr "Poďakovanie."
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5892 msgid "Author Address"
5893 msgstr "Adresa Autora"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5900 msgid "Address:"
5901 msgstr "Adresa:"
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5904 msgid "Author Email"
5905 msgstr "Email Autora"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5908 msgid "Email:"
5909 msgstr "Email:"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5912 msgid "Author URL"
5913 msgstr "URL Autora"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5917 msgid "URL:"
5918 msgstr "URL:"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5922 msgid "Thanks"
5923 msgstr "Vďaka"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5926 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5930 msgid "PROOF."
5931 msgstr "DÔKAZ."
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5934 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5938 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5942 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5946 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5952 msgid "Algorithm"
5953 msgstr "Algoritmus"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5956 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5960 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5964 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5968 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5976 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5977 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5980 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5981 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5988 msgid "Summary"
5989 msgstr "Súhrn"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5992 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5993 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5996 msgid "Case \\arabic{case}"
5997 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6000 msgid "Titlenotemark"
6001 msgstr "Titlenotemark"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6004 msgid "Titlenote mark"
6005 msgstr "Titlenote mark"
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6008 msgid "Title footnote"
6009 msgstr "Title footnote"
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6012 msgid "Title footnote:"
6013 msgstr "Title footnote:"
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6016 msgid "Authormark"
6017 msgstr "Poznámka autora"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6020 msgid "Author mark"
6021 msgstr "Poznámka autora"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6024 msgid "Author footnote"
6025 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6028 msgid "Author footnote:"
6029 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6032 msgid "CorAuthormark"
6033 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6036 msgid "CorAuthor mark"
6037 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6040 msgid "Corresponding author"
6041 msgstr "Príslušný autor"
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6044 msgid "Corresponding author text:"
6045 msgstr "Príslušný autor text:"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6051 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6052 msgid "Keywords:"
6053 msgstr "Heslá:"
6055 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6056 msgid "Keyword"
6057 msgstr "Heslo"
6059 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6061 msgid "Key words:"
6062 msgstr "Heslá:"
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6065 msgid "Item"
6066 msgstr "položka"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6069 msgid "Item:"
6070 msgstr "položka:"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6073 msgid "BulletedItem"
6074 msgstr "BulletedItem"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6077 msgid "Bulleted Item:"
6078 msgstr "Bulleted Item:"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6081 msgid "Begin"
6082 msgstr "Begin"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6085 msgid "Begin of CV"
6086 msgstr "Begin of CV"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6089 msgid "PersonalInfo"
6090 msgstr "PersonalInfo"
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6093 msgid "Personal Info"
6094 msgstr "Personal Info"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6097 msgid "MotherTongue"
6098 msgstr "MotherTongue"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6101 msgid "Mother Tongue:"
6102 msgstr "Mother Tongue:"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6105 msgid "LangHeader"
6106 msgstr "LangHeader"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6109 msgid "Language Header:"
6110 msgstr "Jazyk Hlavička:"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6113 msgid "Language:"
6114 msgstr "Jazyk:"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6117 msgid "LastLanguage"
6118 msgstr "PoslednýJazyk"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6121 msgid "Last Language:"
6122 msgstr "Posledný Jazyk:"
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6125 msgid "LangFooter"
6126 msgstr "JazykPäta"
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6129 msgid "Language Footer:"
6130 msgstr "Jazyk Päta:"
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6133 msgid "End"
6134 msgstr "Koniec"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6137 msgid "End of CV"
6138 msgstr "End of CV"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:42
6141 msgid "Foilhead"
6142 msgstr "Foilhead"
6144 #: lib/layouts/foils.layout:61
6145 msgid "ShortFoilhead"
6146 msgstr "ShortFoilhead"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:67
6149 msgid "Rotatefoilhead"
6150 msgstr "Rotatefoilhead"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:73
6153 msgid "ShortRotatefoilhead"
6154 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:82
6157 msgid "TickList"
6158 msgstr "TickList"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:97
6161 msgid "_/"
6162 msgstr "_/"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:101
6165 msgid "CrossList"
6166 msgstr "CrossList"
6168 #: lib/layouts/foils.layout:116
6169 msgid "><"
6170 msgstr "><"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:160
6173 msgid "My Logo"
6174 msgstr "Moje Logo"
6176 #: lib/layouts/foils.layout:168
6177 msgid "My Logo:"
6178 msgstr "Moje Logo:"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:177
6181 msgid "Restriction"
6182 msgstr "Obmedzenie"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:181
6185 msgid "Restriction:"
6186 msgstr "Obmedzenie:"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6190 msgid "Left Header"
6191 msgstr "Ľavá Hlavička"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6194 msgid "Left Header:"
6195 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6199 msgid "Right Header"
6200 msgstr "Pravá Hlavička"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6203 msgid "Right Header:"
6204 msgstr "Pravá Hlavička:"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:201
6207 msgid "Right Footer"
6208 msgstr "Pravá päta"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:205
6211 msgid "Right Footer:"
6212 msgstr "Pravá päta:"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6216 msgid "Theorem #."
6217 msgstr "Teoréma #."
6219 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6221 msgid "Lemma #."
6222 msgstr "Lemma #."
6224 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6226 msgid "Corollary #."
6227 msgstr "Corollary #."
6229 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6231 msgid "Proposition #."
6232 msgstr "Tvrdenie #."
6234 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6236 msgid "Definition #."
6237 msgstr "Definícia #."
6239 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6241 msgid "Theorem*"
6242 msgstr "Teoréma*"
6244 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6246 msgid "Lemma*"
6247 msgstr "Lemma*"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6250 msgid "Lemma."
6251 msgstr "Lemma."
6253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6255 msgid "Corollary*"
6256 msgstr "Corollary*"
6258 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6260 msgid "Proposition*"
6261 msgstr "Tvrdenie*"
6263 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6264 msgid "Proposition."
6265 msgstr "Tvrdenie."
6267 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6269 msgid "Definition*"
6270 msgstr "Definícia*"
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6273 msgid "Text:"
6274 msgstr "Text:"
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6280 msgid "Name"
6281 msgstr "Meno"
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6286 msgid "Name:"
6287 msgstr "Meno:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6290 msgid "Strasse"
6291 msgstr "Ulica"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6294 msgid "Strasse:"
6295 msgstr "Ulica:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6298 msgid "Land"
6299 msgstr "Štát"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6302 msgid "Land:"
6303 msgstr "Štát:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6306 msgid "RetourAdresse:"
6307 msgstr "NávratováAdresa:"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6310 msgid "MeinZeichen:"
6311 msgstr "MojaZnačka:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6314 msgid "IhrZeichen:"
6315 msgstr "VašaZnačka:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6318 msgid "IhrSchreiben:"
6319 msgstr "VášList:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6322 msgid "Telefax"
6323 msgstr "Telefax"
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6326 msgid "Telefax:"
6327 msgstr "Telefax:"
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6330 msgid "Telex"
6331 msgstr "Telex"
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6334 msgid "Telex:"
6335 msgstr "Telex:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6338 msgid "EMail"
6339 msgstr "EMail"
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6342 msgid "EMail:"
6343 msgstr "EMail:"
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6346 msgid "HTTP"
6347 msgstr "HTTP"
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6350 msgid "HTTP:"
6351 msgstr "HTTP:"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6355 msgid "Bank"
6356 msgstr "Banka"
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6360 msgid "Bank:"
6361 msgstr "Banka:"
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6364 msgid "BLZ"
6365 msgstr "Kód banky"
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6368 msgid "BLZ:"
6369 msgstr "Kód banky:"
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6372 msgid "Konto"
6373 msgstr "Účet"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6376 msgid "Konto:"
6377 msgstr "Účet:"
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6380 msgid "Adresse:"
6381 msgstr "Adresa:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6384 msgid "Anlagen:"
6385 msgstr "Prílohy:"
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6388 msgid "Letter:"
6389 msgstr "List:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6393 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6394 msgid "Signature:"
6395 msgstr "Podpis:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6398 msgid "Street"
6399 msgstr "Ulica"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6402 msgid "Street:"
6403 msgstr "Ulica:"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6406 msgid "Addition"
6407 msgstr "Doplnok"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6410 msgid "Addition:"
6411 msgstr "Doplnok:"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6414 msgid "Town:"
6415 msgstr "Mesto:"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6418 msgid "State"
6419 msgstr "Štát"
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6422 msgid "State:"
6423 msgstr "Štát:"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6426 msgid "ReturnAddress"
6427 msgstr "Návratová adresa"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6430 msgid "ReturnAddress:"
6431 msgstr "NávratováAdresa:"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6434 msgid "MyRef:"
6435 msgstr "MojaZnačka:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6438 msgid "YourRef:"
6439 msgstr "VašaZnačka:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6442 msgid "YourMail:"
6443 msgstr "VášMejl:"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6446 msgid "Phone:"
6447 msgstr "Telefón:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6450 msgid "BankCode"
6451 msgstr "KódBanky"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6454 msgid "BankCode:"
6455 msgstr "KódBanky:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6458 msgid "BankAccount"
6459 msgstr "Bankový účet"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6462 msgid "BankAccount:"
6463 msgstr "Bankový účet:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6466 msgid "PostalComment"
6467 msgstr "PoštovýZáznam"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6470 msgid "PostalComment:"
6471 msgstr "PoštovýZáznam:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6477 msgid "Date:"
6478 msgstr "Dátum:"
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6481 msgid "Reference:"
6482 msgstr "Referencia:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6486 msgid "Opening:"
6487 msgstr "Oslovenie:"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6490 msgid "Encl.:"
6491 msgstr "Prílohy:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6496 msgid "cc:"
6497 msgstr "Kópia:"
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6501 msgid "Closing:"
6502 msgstr "Pozdrav:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6505 msgid "NameRowA"
6506 msgstr "Meno Riadok A"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6509 msgid "NameRowA:"
6510 msgstr "Meno Riadok A:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6513 msgid "NameRowB"
6514 msgstr "Meno Riadok B"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6517 msgid "NameRowB:"
6518 msgstr "Meno Riadok B:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6521 msgid "NameRowC"
6522 msgstr "Meno Riadok C"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6525 msgid "NameRowC:"
6526 msgstr "Meno Riadok C:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6529 msgid "NameRowD"
6530 msgstr "Meno Riadok D"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6533 msgid "NameRowD:"
6534 msgstr "Meno Riadok D:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6537 msgid "NameRowE"
6538 msgstr "Meno Riadok E"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6541 msgid "NameRowE:"
6542 msgstr "Meno Riadok E:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6545 msgid "NameRowF"
6546 msgstr "Meno Riadok F"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6549 msgid "NameRowF:"
6550 msgstr "Meno Riadok F:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6553 msgid "NameRowG"
6554 msgstr "Meno Riadok G"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6557 msgid "NameRowG:"
6558 msgstr "Meno Riadok G:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6561 msgid "AddressRowA"
6562 msgstr "Adresa Riadok A"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6565 msgid "AddressRowA:"
6566 msgstr "Adresa Riadok A:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6569 msgid "AddressRowB"
6570 msgstr "Adresa Riadok B"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6573 msgid "AddressRowB:"
6574 msgstr "Adresa Riadok B:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6577 msgid "AddressRowC"
6578 msgstr "Adresa Riadok C"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6581 msgid "AddressRowC:"
6582 msgstr "Adresa Riadok C:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6585 msgid "AddressRowD"
6586 msgstr "Adresa Riadok D"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6589 msgid "AddressRowD:"
6590 msgstr "Adresa Riadok D:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6593 msgid "AddressRowE"
6594 msgstr "Adresa Riadok E"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6597 msgid "AddressRowE:"
6598 msgstr "Adresa Riadok E:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6601 msgid "AddressRowF"
6602 msgstr "Adresa Riadok F"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6605 msgid "AddressRowF:"
6606 msgstr "Adresa Riadok F:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6609 msgid "TelephoneRowA"
6610 msgstr "Telefón Riadok A"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6613 msgid "TelephoneRowA:"
6614 msgstr "Telefón Riadok A:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6617 msgid "TelephoneRowB"
6618 msgstr "Telefón Riadok B"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6621 msgid "TelephoneRowB:"
6622 msgstr "Telefón Riadok B:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6625 msgid "TelephoneRowC"
6626 msgstr "Telefón Riadok C"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6629 msgid "TelephoneRowC:"
6630 msgstr "Telefón Riadok C:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6633 msgid "TelephoneRowD"
6634 msgstr "Telefón Riadok D"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6637 msgid "TelephoneRowD:"
6638 msgstr "Telefón Riadok D:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6641 msgid "TelephoneRowE"
6642 msgstr "Telefón Riadok E"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6645 msgid "TelephoneRowE:"
6646 msgstr "Telefón Riadok E:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6649 msgid "TelephoneRowF"
6650 msgstr "Telefón Riadok F"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6653 msgid "TelephoneRowF:"
6654 msgstr "Telefón Riadok F:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6657 msgid "InternetRowA"
6658 msgstr "Internet Riadok A"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6661 msgid "InternetRowA:"
6662 msgstr "Internet Riadok A:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6665 msgid "InternetRowB"
6666 msgstr "Internet Riadok B"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6669 msgid "InternetRowB:"
6670 msgstr "Internet Riadok B:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6673 msgid "InternetRowC"
6674 msgstr "Internet Riadok C"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6677 msgid "InternetRowC:"
6678 msgstr "Internet Riadok C:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6681 msgid "InternetRowD"
6682 msgstr "Internet Riadok D"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6685 msgid "InternetRowD:"
6686 msgstr "Internet Riadok D:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6689 msgid "InternetRowE"
6690 msgstr "Internet Riadok E"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6693 msgid "InternetRowE:"
6694 msgstr "Internet Riadok E:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6697 msgid "InternetRowF"
6698 msgstr "Internet Riadok F"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6701 msgid "InternetRowF:"
6702 msgstr "Internet Riadok F:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6705 msgid "BankRowA"
6706 msgstr "Banka Riadok A"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6709 msgid "BankRowA:"
6710 msgstr "Banka Riadok A:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6713 msgid "BankRowB"
6714 msgstr "Banka Riadok B"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6717 msgid "BankRowB:"
6718 msgstr "Banka Riadok B:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6721 msgid "BankRowC"
6722 msgstr "Banka Riadok C"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6725 msgid "BankRowC:"
6726 msgstr "Banka Riadok C:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6729 msgid "BankRowD"
6730 msgstr "Banka Riadok D"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6733 msgid "BankRowD:"
6734 msgstr "Banka Riadok D:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6737 msgid "BankRowE"
6738 msgstr "Banka Riadok E"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6741 msgid "BankRowE:"
6742 msgstr "Banka Riadok E:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6745 msgid "BankRowF"
6746 msgstr "Banka Riadok F"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6749 msgid "BankRowF:"
6750 msgstr "Banka Riadok F:"
6752 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6753 msgid "Claim #."
6754 msgstr "Nárok #."
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6757 msgid "Remarks"
6758 msgstr "Pripomienky"
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6761 msgid "Remarks #."
6762 msgstr "Pripomienky #."
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6765 msgid "More"
6766 msgstr "Ďalšie"
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6769 msgid "(MORE)"
6770 msgstr "(MORE)"
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6773 msgid "FADE IN:"
6774 msgstr "FADE IN:"
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6777 msgid "INT."
6778 msgstr "INT."
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6781 msgid "EXT."
6782 msgstr "EXT."
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6785 msgid "Continuing"
6786 msgstr "Pokračovanie"
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6789 msgid "(continuing)"
6790 msgstr "(pokračujem)"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6793 msgid "Transition"
6794 msgstr "Premena"
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6797 msgid "TITLE OVER:"
6798 msgstr "TITLE OVER:"
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6801 msgid "INTERCUT"
6802 msgstr "INTERCUT"
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6805 msgid "INTERCUT WITH:"
6806 msgstr "INTERCUT WITH:"
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6809 msgid "FADE OUT"
6810 msgstr "FADE OUT"
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6813 msgid "Scene"
6814 msgstr "Scéna"
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6817 msgid "Classification Codes"
6818 msgstr "Classification Codes"
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6821 msgid "Definition \\thedefinition."
6822 msgstr "Definícia \\thedefinition."
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6825 msgid "Step"
6826 msgstr "Krok"
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6829 msgid "Step \\thestep."
6830 msgstr "Krok \\thestep."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6833 msgid "Example \\theexample."
6834 msgstr "Príklad \\theexample."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6837 msgid "Remark \\theremark."
6838 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6841 msgid "Notation \\thenotation."
6842 msgstr "Notácia \\thenotation."
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6846 msgid "Theorem \\thetheorem."
6847 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6850 msgid "Corollary \\thecorollary."
6851 msgstr "Korolár \\thecorollary."
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6854 msgid "Lemma \\thelemma."
6855 msgstr "Lemma \\thelemma."
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6858 msgid "Proposition \\theproposition."
6859 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6862 msgid "Prop"
6863 msgstr "Vlastnosť"
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6866 msgid "Prop \\theprop."
6867 msgstr "Prop \\theprop."
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6871 msgid "Question"
6872 msgstr "Otázka"
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6875 msgid "Question \\thequestion."
6876 msgstr "Otázka \\thequestion."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6879 msgid "Claim \\theclaim."
6880 msgstr "Nárok \\theclaim."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6884 msgstr "Dohad \\theconjecture."
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6887 msgid "Appendices Section"
6888 msgstr "Sekcia Prílohy"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6891 msgid "--- Appendices ---"
6892 msgstr "--- Prílohy ---"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6896 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6899 msgid "Review"
6900 msgstr "Recenzia"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6903 msgid "Topical"
6904 msgstr "Tematicky"
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6907 msgid "Comment"
6908 msgstr "Komentár"
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6911 msgid "Paper"
6912 msgstr "Stránka"
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6915 msgid "Prelim"
6916 msgstr "Predbežné"
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6919 msgid "Rapid"
6920 msgstr "Rapid"
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6923 msgid "PACS"
6924 msgstr "PACS"
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6927 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6928 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6931 msgid "MSC"
6932 msgstr "MSC"
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6936 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6939 msgid "submitto"
6940 msgstr "podať-do"
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6943 msgid "submit to paper:"
6944 msgstr "podať do Journal:"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6947 msgid "Bibliography (plain)"
6948 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6951 msgid "Bibliography heading"
6952 msgstr "Nadpis bibliografie"
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6955 msgid "ABSTRACT:"
6956 msgstr "SÚHRN:"
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6959 msgid "KEY WORDS:"
6960 msgstr "HESLÁ:"
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6963 msgid "Commission"
6964 msgstr "Komisia"
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6968 msgstr "POĎAKOVANIA"
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6971 msgid "AddressForOffprints"
6972 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6975 msgid "Address for Offprints:"
6976 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6979 msgid "RunningTitle"
6980 msgstr "StĺpecNadpis"
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6984 msgid "Running title:"
6985 msgstr "Stĺpec nadpis:"
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6988 msgid "RunningAuthor"
6989 msgstr "StĺpecAutor"
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6992 msgid "Running author:"
6993 msgstr "Stĺpec autor:"
6995 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6996 msgid "E-mail:"
6997 msgstr "E-mail:"
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7003 msgid "Chapter"
7004 msgstr "Kapitola"
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7007 msgid "Running LaTeX Title"
7008 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7011 msgid "TOC Title"
7012 msgstr "Obsah Titul"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7015 msgid "TOC title:"
7016 msgstr "Obsah titul:"
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7019 msgid "Author Running"
7020 msgstr "Stĺpec autor"
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7023 msgid "Author Running:"
7024 msgstr "Stĺpec autor:"
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7027 msgid "TOC Author"
7028 msgstr "Obsah Autor"
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7031 msgid "TOC Author:"
7032 msgstr "Obsah Autor:"
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7036 msgid "Case #."
7037 msgstr "Prípad #."
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7041 msgid "Claim."
7042 msgstr "Nárok."
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7045 msgid "Conjecture #."
7046 msgstr "Dohad #."
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7049 msgid "Example #."
7050 msgstr "Príklad #."
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7053 msgid "Exercise #."
7054 msgstr "Úloha #."
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7057 msgid "Note #."
7058 msgstr "Poznámka #."
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7061 msgid "Problem #."
7062 msgstr "Problém #."
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7065 msgid "Property"
7066 msgstr "Vlastníctvo"
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7069 msgid "Property #."
7070 msgstr "Vlastnosť #."
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7073 msgid "Question #."
7074 msgstr "Otázka #."
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7077 msgid "Remark #."
7078 msgstr "Pripomienka #."
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7081 msgid "Solution"
7082 msgstr "Riešenie"
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7085 msgid "Solution #."
7086 msgstr "Riešenie #."
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7090 msgid "Chapter*"
7091 msgstr "Kapitola*"
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7094 msgid "Chapterprecis"
7095 msgstr "KapitolaSúhrn"
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7098 msgid "Epigraph"
7099 msgstr "Epigraph"
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7102 msgid "Poemtitle"
7103 msgstr "TitulBásne"
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7106 msgid "Poemtitle*"
7107 msgstr "TitulBásne*"
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7110 msgid "Legend"
7111 msgstr "Legenda"
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7114 msgid "Entry:"
7115 msgstr "Záznam:"
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7118 msgid "ListItem"
7119 msgstr "ZáznamVListine"
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7122 msgid "List Item:"
7123 msgstr "Záznam v listine:"
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7126 msgid "DoubleItem"
7127 msgstr "Dvojitá položka"
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7130 msgid "Double Item:"
7131 msgstr "Dvojitá položka:"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7134 msgid "Space"
7135 msgstr "Medzera"
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7138 msgid "Space:"
7139 msgstr "Medzera:"
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7142 msgid "Computer"
7143 msgstr "Počítač"
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7146 msgid "Computer:"
7147 msgstr "Počítač:"
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7150 msgid "EmptySection"
7151 msgstr "PrázdnaSekcia"
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7154 msgid "Empty Section"
7155 msgstr "Prázdna Sekcia"
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7158 msgid "CloseSection"
7159 msgstr "ZavriSekciu"
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7162 msgid "Close Section"
7163 msgstr "Zavri Sekciu"
7165 #: lib/layouts/paper.layout:141
7166 msgid "SubTitle"
7167 msgstr "PodTitul"
7169 #: lib/layouts/paper.layout:152
7170 msgid "Institution"
7171 msgstr "Inštitúcia"
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7174 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7175 msgid "Slide"
7176 msgstr "Fólia"
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7179 msgid "    "
7180 msgstr "    "
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7183 msgid "EndSlide"
7184 msgstr "KoniecFólie"
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7187 msgid "~=~"
7188 msgstr "~=~"
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7191 msgid "WideSlide"
7192 msgstr "ŠirokáFólia"
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7195 msgid "EmptySlide"
7196 msgstr "PrázdnaFólia"
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7199 msgid "Empty slide:"
7200 msgstr "Prázdna fólia:"
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7203 msgid "\\arabic{section}"
7204 msgstr "\\arabic{section}"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7207 msgid "ItemizeType1"
7208 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7211 msgid "EnumerateType1"
7212 msgstr "EnumerateType1"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7215 msgid "List of Algorithms"
7216 msgstr "Zoznam algoritmov"
7218 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7219 msgid "\\thechapter"
7220 msgstr "\\thechapter"
7222 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7223 msgid "Recipe"
7224 msgstr "Recept"
7226 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7227 msgid "Recipe:"
7228 msgstr "Recept:"
7230 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7231 msgid "Ingredients"
7232 msgstr "Prísady"
7234 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7235 msgid "Ingredients:"
7236 msgstr "Prísady:"
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7239 msgid "Preprint"
7240 msgstr "Predtlač"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7243 msgid "AltAffiliation"
7244 msgstr "DruhéPričlenenie"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7247 msgid "Thanks:"
7248 msgstr "Vďaka:"
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7251 msgid "Electronic Address:"
7252 msgstr "Elektronická adresa:"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7255 msgid "acknowledgments"
7256 msgstr "poďakovania"
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7259 msgid "PACS number:"
7260 msgstr "PACS-číslo:"
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7264 msgid "Labeling"
7265 msgstr "Označovanie"
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7268 msgid "L"
7269 msgstr "L"
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7272 msgid "O"
7273 msgstr "O"
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7276 msgid "Encl"
7277 msgstr "Prílohy"
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7281 msgid "encl:"
7282 msgstr "prílohy:"
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7285 msgid "Telephone:"
7286 msgstr "Telefón:"
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7289 msgid "Place:"
7290 msgstr "Miesto:"
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7293 msgid "Backaddress:"
7294 msgstr "Návratová Adresa:"
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7297 msgid "Specialmail"
7298 msgstr "Zvláštna pošta"
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7301 msgid "Specialmail:"
7302 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7306 msgid "Location:"
7307 msgstr "Umiestnenie:"
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7310 msgid "Title:"
7311 msgstr "Titul:"
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7314 msgid "Subject:"
7315 msgstr "Predmet:"
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7318 msgid "Yourref"
7319 msgstr "Vaša značka"
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7322 msgid "Your ref.:"
7323 msgstr "Vaša značka:"
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7326 msgid "Yourmail"
7327 msgstr "Váš mejl"
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7330 msgid "Your letter of:"
7331 msgstr "Váš dopis od:"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7334 msgid "Myref"
7335 msgstr "Moja značka"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7338 msgid "Our ref.:"
7339 msgstr "Naša značka:"
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7342 msgid "Customer"
7343 msgstr "Zákazník"
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7346 msgid "Customer no.:"
7347 msgstr "Zákazník č.:"
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7350 msgid "Invoice"
7351 msgstr "Účet"
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7354 msgid "Invoice no.:"
7355 msgstr "Účet č.:"
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7358 msgid "NextAddress"
7359 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7362 msgid "Next Address:"
7363 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7366 msgid "Post Scriptum:"
7367 msgstr "Postskriptum:"
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7370 msgid "Sender Name:"
7371 msgstr "Názov odosielateľa:"
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7374 msgid "Sender Address:"
7375 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7378 msgid "Sender Phone:"
7379 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7382 msgid "Fax"
7383 msgstr "Fax"
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7386 msgid "Sender Fax:"
7387 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7390 msgid "E-Mail"
7391 msgstr "E-mail"
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7394 msgid "Sender E-Mail:"
7395 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7398 msgid "Sender URL:"
7399 msgstr "URL odosielateľa:"
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7402 msgid "Logo"
7403 msgstr "Logo"
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7406 msgid "Logo:"
7407 msgstr "Logo:"
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7410 msgid "EndLetter"
7411 msgstr "KoniecDopis"
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7414 msgid "End of letter"
7415 msgstr "Koniec dopisu"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7418 msgid "LandscapeSlide"
7419 msgstr "FóliaNaŠírku"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7422 msgid "Landscape Slide:"
7423 msgstr "Fólia na šírku:"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7426 msgid "PortraitSlide"
7427 msgstr "FóliaNaVýšku"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7430 msgid "Portrait Slide:"
7431 msgstr "Fólia na výšku:"
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7434 msgid "Slide*"
7435 msgstr "Fólia*"
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7438 msgid "EndOfSlide"
7439 msgstr "KoniecFólie"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7442 msgid "SlideHeading"
7443 msgstr "NadpisFólie"
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7446 msgid "SlideSubHeading"
7447 msgstr "PodnadpisFólie"
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7450 msgid "ListOfSlides"
7451 msgstr "ZoznamFólií"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7454 msgid "[List Of Slides]"
7455 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7458 msgid "SlideContents"
7459 msgstr "ObsahFólie"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7462 msgid "[Slide Contents]"
7463 msgstr "[Obsah fólie]"
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7466 msgid "ProgressContents"
7467 msgstr "Pokrok Obsahy"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7470 msgid "[Progress Contents]"
7471 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7475 msgid "Conjecture*"
7476 msgstr "Dohad*"
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7479 msgid "Algorithm*"
7480 msgstr "Algoritmus*"
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7483 msgid "AMS"
7484 msgstr "AMS"
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7487 msgid "Subjectclass"
7488 msgstr "TematickáTrieda"
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7491 msgid "AMS subject classifications:"
7492 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7495 msgid "Conference"
7496 msgstr "Konferencia"
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7499 msgid "Conference:"
7500 msgstr "Konferencia:"
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7503 msgid "CopyrightYear"
7504 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7507 msgid "Copyright year:"
7508 msgstr "Autorské práva rok:"
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7511 msgid "Copyrightdata"
7512 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7515 msgid "Copyright data:"
7516 msgstr "Autorské práva dáta:"
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7519 msgid "Terms"
7520 msgstr "Pojmy"
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7523 msgid "Terms:"
7524 msgstr "Pojmy:"
7526 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7527 msgid "Topic"
7528 msgstr "Námet"
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7531 msgid "MMMMM"
7532 msgstr "MMMMM"
7534 #: lib/layouts/slides.layout:105
7535 msgid "New Slide:"
7536 msgstr "Nová Fólia:"
7538 #: lib/layouts/slides.layout:127
7539 msgid "Overlay"
7540 msgstr "Prekrytie"
7542 #: lib/layouts/slides.layout:142
7543 msgid "New Overlay:"
7544 msgstr "Nové Prekrytie:"
7546 #: lib/layouts/slides.layout:182
7547 msgid "New Note:"
7548 msgstr "Nová poznámka:"
7550 #: lib/layouts/slides.layout:207
7551 msgid "InvisibleText"
7552 msgstr "Neviditeľný text"
7554 #: lib/layouts/slides.layout:214
7555 msgid "<Invisible Text Follows>"
7556 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7558 #: lib/layouts/slides.layout:231
7559 msgid "VisibleText"
7560 msgstr "Viditeľný text"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:238
7563 msgid "<Visible Text Follows>"
7564 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7566 #: lib/layouts/spie.layout:53
7567 msgid "Authorinfo"
7568 msgstr "Autori-Info"
7570 #: lib/layouts/spie.layout:65
7571 msgid "Authorinfo:"
7572 msgstr "Autori-Info:"
7574 #: lib/layouts/spie.layout:78
7575 msgid "ABSTRACT"
7576 msgstr "SÚHRN"
7578 #: lib/layouts/spie.layout:93
7579 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7580 msgstr "POĎAKOVANIA"
7582 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7583 msgid "email:"
7584 msgstr "email:"
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7588 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7591 msgid "Element:Firstname"
7592 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7595 msgid "Firstname"
7596 msgstr "Krstné_meno"
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7599 msgid "Element:Fname"
7600 msgstr "Element:KMeno"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7603 msgid "Fname"
7604 msgstr "Kmeno"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7607 msgid "Element:Surname"
7608 msgstr "Element:Priezvisko"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7612 msgid "Surname"
7613 msgstr "Priezvisko"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7616 msgid "Element:Filename"
7617 msgstr "Element:NázovSúboru"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7620 msgid "Element:Literal"
7621 msgstr "Element:Doslovne"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7625 msgid "Literal"
7626 msgstr "Doslovné"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7629 msgid "Element:Emph"
7630 msgstr "Element:Dôraz"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7633 msgid "Emph"
7634 msgstr "Zvýrazniť"
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7637 msgid "Element:Abbrev"
7638 msgstr "Element:Skratka"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7641 msgid "Abbrev"
7642 msgstr "Skratka"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7645 msgid "Element:Citation-number"
7646 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7649 msgid "Citation-number"
7650 msgstr "ČísloCitácie"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7653 msgid "Element:Volume"
7654 msgstr "Element:Volume"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7657 msgid "Volume"
7658 msgstr "Volume"
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7661 msgid "Element:Day"
7662 msgstr "Element:Deň"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7665 msgid "Day"
7666 msgstr "Deň"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7669 msgid "Element:Month"
7670 msgstr "Element:Mesiac"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7673 msgid "Month"
7674 msgstr "Mesiac"
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7677 msgid "Element:Year"
7678 msgstr "Element:Rok"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7681 msgid "Year"
7682 msgstr "Rok"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7685 msgid "Element:Issue-number"
7686 msgstr "Element:Issue-number"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7689 msgid "Issue-number"
7690 msgstr "Issue-number"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7693 msgid "Element:Issue-day"
7694 msgstr "Element:Issue-day"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7697 msgid "Issue-day"
7698 msgstr "Issue-day"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7701 msgid "Element:Issue-months"
7702 msgstr "Element:Issue-months"
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7705 msgid "Issue-months"
7706 msgstr "Issue-months"
7708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7709 msgid "Subsubparagraph"
7710 msgstr "Podpododstavec"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7713 msgid "Header"
7714 msgstr "Hlavička"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7717 msgid "-- Header --"
7718 msgstr "--Hlavička--"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7721 msgid "Special-section"
7722 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7725 msgid "Special-section:"
7726 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7729 msgid "AGU-journal"
7730 msgstr "AGU-journal"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7733 msgid "AGU-journal:"
7734 msgstr "AGU-journal:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7737 msgid "Citation-number:"
7738 msgstr "ČísloCitácie:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7741 msgid "AGU-volume"
7742 msgstr "AGU-volume"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7745 msgid "AGU-volume:"
7746 msgstr "AGU-volume:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7749 msgid "AGU-issue"
7750 msgstr "AGU-issue"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7753 msgid "AGU-issue:"
7754 msgstr "AGU-issue:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7757 msgid "Copyright:"
7758 msgstr "Autorské práva:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7761 msgid "Index-terms"
7762 msgstr "Pojmy indexu"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7765 msgid "Index-terms..."
7766 msgstr "Pojmy indexu..."
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7769 msgid "Index-term"
7770 msgstr "Pojem indexu"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7773 msgid "Index-term:"
7774 msgstr "Pojem indexu:"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7777 msgid "Cross-term"
7778 msgstr "Cross-term"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7781 msgid "Cross-term:"
7782 msgstr "Cross-term:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7785 msgid "Supplementary"
7786 msgstr "Dodatkové"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7789 msgid "Supplementary..."
7790 msgstr "Dodatkové..."
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7793 msgid "Supp-note"
7794 msgstr "dodatočná poznámka"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7797 msgid "Sup-mat-note:"
7798 msgstr "Sup-mat-note:"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7801 msgid "Cite-other"
7802 msgstr "Citát (iný)"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7805 msgid "Cite-other:"
7806 msgstr "Citát (iný):"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7809 msgid "Revised"
7810 msgstr "Revidované"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7813 msgid "Revised:"
7814 msgstr "Revidované:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7817 msgid "Ident-line"
7818 msgstr "Posunutý-riadok"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7821 msgid "Ident-line:"
7822 msgstr "Posunutý-riadok:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7825 msgid "Runhead"
7826 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7829 msgid "Runhead:"
7830 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7833 msgid "Published-online:"
7834 msgstr "Vydané-online:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7837 msgid "Citation"
7838 msgstr "Citácia"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7841 msgid "Citation:"
7842 msgstr "Citácia:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7845 msgid "Posting-order"
7846 msgstr "Posting-order"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7849 msgid "Posting-order:"
7850 msgstr "Posting-order:"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7853 msgid "AGU-pages"
7854 msgstr "AGU-stránky"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7857 msgid "AGU-pages:"
7858 msgstr "AGU-stránky:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7861 msgid "Words"
7862 msgstr "Slová"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7865 msgid "Words:"
7866 msgstr "Slová:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7869 msgid "Figures"
7870 msgstr "Obrázky"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7873 msgid "Figures:"
7874 msgstr "Obrázky:"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7877 msgid "Tables"
7878 msgstr "Tabuľky"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7881 msgid "Tables:"
7882 msgstr "Tabuľky:"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7885 msgid "Datasets"
7886 msgstr "Datasets"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7889 msgid "Datasets:"
7890 msgstr "Datasets:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7893 msgid "Element:ISSN"
7894 msgstr "Element:SSN"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7897 msgid "ISSN"
7898 msgstr "ISSN"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7901 msgid "Element:CODEN"
7902 msgstr "Element:CODEN"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7905 msgid "CODEN"
7906 msgstr "CODEN"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7909 msgid "Element:SS-Code"
7910 msgstr "Element:SS-Kód"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7913 msgid "SS-Code"
7914 msgstr "SS-Kód"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7917 msgid "Element:SS-Title"
7918 msgstr "Element:SS-Titul"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7921 msgid "SS-Title"
7922 msgstr "SS-Titul"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7925 msgid "Element:CCC-Code"
7926 msgstr "Element:CCC-Kód"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7929 msgid "CCC-Code"
7930 msgstr "CCC-Kód"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7933 msgid "Element:Code"
7934 msgstr "Element:Kód"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7937 msgid "Code"
7938 msgstr "Kód"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7941 msgid "Element:Dscr"
7942 msgstr "Element:Dscr"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7945 msgid "Dscr"
7946 msgstr "Dscr"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7949 msgid "Element:Keyword"
7950 msgstr "Element:Heslo"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7953 msgid "Element:Orgdiv"
7954 msgstr "Element:Orgdiv"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7957 msgid "Orgdiv"
7958 msgstr "Orgdiv"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7961 msgid "Element:Orgname"
7962 msgstr "Element:Orgname"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7965 msgid "Orgname"
7966 msgstr "Orgname"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7969 msgid "Element:Street"
7970 msgstr "Element:Ulica"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7973 msgid "Element:City"
7974 msgstr "Element:Mesto"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7977 msgid "City"
7978 msgstr "Mesto"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7981 msgid "Element:State"
7982 msgstr "Element:Štát"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7989 msgid "Postcode"
7990 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7993 msgid "Element:Country"
7994 msgstr "Element:Krajina"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7997 msgid "Country"
7998 msgstr "Krajina"
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8002 msgid "Paragraph*"
8003 msgstr "Odstavec*"
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8006 msgid "CCC"
8007 msgstr "CCC"
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8010 msgid "CCC code:"
8011 msgstr "CCC Kód:"
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8014 msgid "PaperId"
8015 msgstr "PaperId"
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8018 msgid "Paper Id:"
8019 msgstr "Paper Id:"
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8022 msgid "AuthorAddr"
8023 msgstr "AutorovaAdresa"
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8026 msgid "Author Address:"
8027 msgstr "Autorova Adresa:"
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8030 msgid "SlugComment"
8031 msgstr "SlugComment"
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8034 msgid "Slug Comment:"
8035 msgstr "Slug Comment:"
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8038 msgid "Plate"
8039 msgstr "Plate"
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8042 msgid "Planotable"
8043 msgstr "Planotable"
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8046 msgid "Table Caption"
8047 msgstr "Popis_tabuľky"
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8050 msgid "TableCaption"
8051 msgstr "Popis_tabuľky"
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8054 msgid "Current Address"
8055 msgstr "Súčasná Adresa"
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8058 msgid "Current address:"
8059 msgstr "Súčasná adresa:"
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8062 msgid "E-mail address:"
8063 msgstr "E-mail adresa:"
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8066 msgid "Key words and phrases:"
8067 msgstr "Heslá a zvraty:"
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8070 msgid "Dedicatory"
8071 msgstr "Venovací"
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8074 msgid "Dedication:"
8075 msgstr "Venovanie:"
8077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8078 msgid "Translator"
8079 msgstr "Prekladateľ"
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8082 msgid "Translator:"
8083 msgstr "Prekladateľ:"
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8086 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8087 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8090 msgid "Element:Directory"
8091 msgstr "Element: Adresár"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8094 msgid "Directory"
8095 msgstr "Adresár"
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8098 msgid "Element:Email"
8099 msgstr "Element:Email"
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8102 msgid "Element:KeyCombo"
8103 msgstr "Element:KeyCombo"
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8106 msgid "KeyCombo"
8107 msgstr "KeyCombo"
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8110 msgid "Element:KeyCap"
8111 msgstr "Element:KeyCap"
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8114 msgid "KeyCap"
8115 msgstr "KeyCap"
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8118 msgid "Element:GuiMenu"
8119 msgstr "Element:GuiMenu"
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8122 msgid "GuiMenu"
8123 msgstr "GuiMenu"
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8126 msgid "Element:GuiMenuItem"
8127 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8130 msgid "GuiMenuItem"
8131 msgstr "GuiMenuItem"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8134 msgid "Element:GuiButton"
8135 msgstr "Element:GuiButton"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8138 msgid "GuiButton"
8139 msgstr "GuiButton"
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8142 msgid "Element:MenuChoice"
8143 msgstr "Element:MenuChoice"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8146 msgid "MenuChoice"
8147 msgstr "MenuChoice"
8149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8150 msgid "SGML"
8151 msgstr "SGML"
8153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8154 msgid "Subparagraph*"
8155 msgstr "Pododstavec*"
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8158 msgid "Authorgroup"
8159 msgstr "Autorská_skupina"
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8162 msgid "RevisionHistory"
8163 msgstr "RevíznaHistória"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8166 msgid "Revision History"
8167 msgstr "Revízna História"
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8170 msgid "Revision"
8171 msgstr "Revízia"
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8174 msgid "RevisionRemark"
8175 msgstr "RevíznaPripomienka"
8177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8178 msgid "FirstName"
8179 msgstr "Krstné_meno"
8181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8182 msgid "Scrap"
8183 msgstr "Scrap"
8185 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8186 msgid "\\arabic{chapter}"
8187 msgstr "\\arabic{chapter}"
8189 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8190 msgid "\\Alph{chapter}"
8191 msgstr "\\Alph{chapter}"
8193 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8194 msgid "\\arabic{footnote}"
8195 msgstr "\\arabic{footnote}"
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8198 msgid "\\Roman{section}."
8199 msgstr "\\Roman{section}."
8201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8203 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8206 msgid "\\Alph{subsection}."
8207 msgstr "\\Alph{subsection}."
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8210 msgid "\\arabic{subsection}."
8211 msgstr "\\arabic{subsection}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8218 msgid "\\alph{subsubsection}."
8219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8222 msgid "\\alph{paragraph}."
8223 msgstr "\\alph{paragraph}."
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8226 msgid "Addpart"
8227 msgstr "Addpart"
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8230 msgid "Addchap"
8231 msgstr "Addchap"
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8234 msgid "Addsec"
8235 msgstr "Addsec"
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8238 msgid "Addchap*"
8239 msgstr "Addchap*"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8242 msgid "Addsec*"
8243 msgstr "Addsec*"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8246 msgid "Minisec"
8247 msgstr "Minisek"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8250 msgid "Publishers"
8251 msgstr "Vydavatelia"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8254 msgid "Dedication"
8255 msgstr "Venovanie"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8258 msgid "Titlehead"
8259 msgstr "Titlehead"
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8262 msgid "Uppertitleback"
8263 msgstr "Uppertitleback"
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8266 msgid "Lowertitleback"
8267 msgstr "Lowertitleback"
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8270 msgid "Extratitle"
8271 msgstr "Extra_nadpis"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8274 msgid "Captionabove"
8275 msgstr "Popisok hore"
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8278 msgid "Captionbelow"
8279 msgstr "Popisok dole"
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8282 msgid "Dictum"
8283 msgstr "Výrok"
8285 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8286 msgid "CharStyle"
8287 msgstr "Štýl znaku"
8289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8290 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8291 msgid "UNDEFINED"
8292 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8295 msgid "\\Roman{part}"
8296 msgstr "\\Roman{part}"
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8299 msgid "Marginal"
8300 msgstr "Okrajné"
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8303 msgid "margin"
8304 msgstr "okraje"
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8307 msgid "Foot"
8308 msgstr "Päta"
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8311 msgid "foot"
8312 msgstr "päta"
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8315 msgid "Note:Comment"
8316 msgstr "Poznámka:Komentár"
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8319 msgid "comment"
8320 msgstr "komentár"
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8323 msgid "Note:Note"
8324 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8327 msgid "note"
8328 msgstr "poznámka"
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8331 msgid "Note:Greyedout"
8332 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8335 msgid "greyedout"
8336 msgstr "zosivelé"
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8339 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8340 msgid "ERT"
8341 msgstr "ERT"
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8344 msgid "Listings"
8345 msgstr "Výpisy"
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8349 msgid "Branch"
8350 msgstr "Vetva"
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8354 msgid "Index"
8355 msgstr "Index"
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8358 msgid "Idx"
8359 msgstr "Idx"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8362 msgid "Box"
8363 msgstr "Rámok"
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8366 msgid "Box:Shaded"
8367 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8370 msgid "Float"
8371 msgstr "Plávajúci objekt"
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8374 msgid "Wrap"
8375 msgstr "Obtekanie"
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8378 msgid "OptArg"
8379 msgstr "OptArg"
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8382 msgid "opt"
8383 msgstr "opt"
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8386 msgid "Info"
8387 msgstr "Info"
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8390 msgid "Info:menu"
8391 msgstr "Info:menu"
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "Info:skratka (posledná)"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8398 msgid "Info:shortcuts"
8399 msgstr "Info:skratky (všetky)"
8401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8402 msgid "--Separator--"
8403 msgstr "--Oddeľovač--"
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8406 msgid "--- Separate Environment ---"
8407 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8410 msgid "Part \\thepart"
8411 msgstr "Časť \\thepart"
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8414 msgid "Chapter \\thechapter"
8415 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8418 msgid "Appendix \\thechapter"
8419 msgstr "Príloha \\thechapter"
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8422 msgid "Headnote"
8423 msgstr "Hlavičková poznámka"
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8426 msgid "Headnote (optional):"
8427 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8430 msgid "Corr Author:"
8431 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8434 msgid "Offprints"
8435 msgstr "Odtlačky"
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8438 msgid "Offprints:"
8439 msgstr "Odtlačky:"
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8442 msgid "Corollary \\thetheorem."
8443 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8446 msgid "Lemma \\thetheorem."
8447 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8450 msgid "Proposition \\thetheorem."
8451 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8455 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8458 msgid "Fact \\thetheorem."
8459 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8462 msgid "Definition \\thetheorem."
8463 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8466 msgid "Example \\thetheorem."
8467 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8470 msgid "Problem \\thetheorem."
8471 msgstr "Problém \\thetheorem"
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8474 msgid "Exercise \\thetheorem."
8475 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8478 msgid "Remark \\thetheorem."
8479 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8482 msgid "Claim \\thetheorem."
8483 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8486 msgid "Example*"
8487 msgstr "Príklad*"
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8490 msgid "Problem*"
8491 msgstr "Problém*"
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8494 msgid "Exercise*"
8495 msgstr "Úloha*"
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8498 msgid "Remark*"
8499 msgstr "Pripomienka*"
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8502 msgid "Claim*"
8503 msgstr "Nárok*"
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8506 msgid "Conjecture."
8507 msgstr "Dohad."
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8510 msgid "Fact*"
8511 msgstr "Fakt*"
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8514 msgid "Problem."
8515 msgstr "Problém."
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8518 msgid "Exercise."
8519 msgstr "Úloha."
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8522 msgid "Remark."
8523 msgstr "Pripomienka."
8525 #: lib/layouts/braille.module:2
8526 msgid "Braille"
8527 msgstr "Braille"
8529 #: lib/layouts/braille.module:6
8530 msgid ""
8531 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8532 "in examples."
8533 msgstr ""
8534 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8535 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8537 #: lib/layouts/braille.module:22
8538 msgid "Braille (default)"
8539 msgstr "Braille (štandard)"
8541 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8542 msgid "Braille:"
8543 msgstr "Braille:"
8545 #: lib/layouts/braille.module:45
8546 msgid "Braille (textsize)"
8547 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8549 #: lib/layouts/braille.module:68
8550 msgid "Braille (dots on)"
8551 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8553 #: lib/layouts/braille.module:83
8554 msgid "Braille_dots_on"
8555 msgstr "Braille_bodky_zap"
8557 #: lib/layouts/braille.module:92
8558 msgid "Braille (dots off)"
8559 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8561 #: lib/layouts/braille.module:107
8562 msgid "Braille_dots_off"
8563 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8565 #: lib/layouts/braille.module:116
8566 msgid "Braille (mirror on)"
8567 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8569 #: lib/layouts/braille.module:131
8570 msgid "Braille_mirror_on"
8571 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8573 #: lib/layouts/braille.module:140
8574 msgid "Braille (mirror off)"
8575 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8577 #: lib/layouts/braille.module:155
8578 msgid "Braille_mirror_off"
8579 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8581 #: lib/layouts/braille.module:163
8582 msgid "Braillebox"
8583 msgstr "BrailleRámok"
8585 #: lib/layouts/braille.module:167
8586 msgid "Braille box"
8587 msgstr "Braille rámok"
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8590 msgid "Endnote"
8591 msgstr "Koncová poznámka"
8593 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8594 msgid ""
8595 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8596 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8597 msgstr ""
8598 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
8599 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8600 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8603 msgid "Custom:Endnote"
8604 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8607 msgid "endnote"
8608 msgstr "koncová poznámka"
8610 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8611 msgid "Foot to End"
8612 msgstr "Pätky na koncové"
8614 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8615 msgid ""
8616 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8617 "where you want the endnotes to appear."
8618 msgstr ""
8619 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8620 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8621 "objaviť."
8623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8624 msgid "Hanging"
8625 msgstr "Visiaci Odstavec"
8627 #: lib/layouts/hanging.module:6
8628 msgid ""
8629 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8630 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8631 "are indented."
8632 msgstr ""
8633 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
8634 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8637 msgid "Linguistics"
8638 msgstr "Lingvistiky"
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8641 msgid ""
8642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8644 "examples."
8645 msgstr ""
8646 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8647 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8648 "linguistics.lyx v príkladoch."
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8651 msgid "Numbered Example (multiline)"
8652 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8655 msgid "Example:"
8656 msgstr "Príklad:"
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8660 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8663 msgid "Examples:"
8664 msgstr "Príklady:"
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8667 msgid "Subexample"
8668 msgstr "Podpríklad"
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8671 msgid "Subexample:"
8672 msgstr "Podpríklad:"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8675 msgid "Custom:Glosse"
8676 msgstr "Glosse"
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8679 msgid "Glosse"
8680 msgstr "Glosse"
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8683 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8684 msgstr "Tri-Glosse"
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8687 msgid "Tri-Glosse"
8688 msgstr "Tri-Glosse"
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8691 msgid "CharStyle:Expression"
8692 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8695 msgid "expr."
8696 msgstr "výraz"
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8699 msgid "CharStyle:Concepts"
8700 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8703 msgid "concept"
8704 msgstr "concept"
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8707 msgid "CharStyle:Meaning"
8708 msgstr "Štýl znaku: Význam"
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8711 msgid "meaning"
8712 msgstr "význam"
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8715 msgid "Tableau"
8716 msgstr "Tablo"
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8719 msgid "List of Tableaux"
8720 msgstr "Zoznam tablov"
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8723 msgid "Logical Markup"
8724 msgstr "Logické štýly"
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8727 msgid ""
8728 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8729 "code."
8730 msgstr ""
8731 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
8732 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
8734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8735 msgid "CharStyle:Noun"
8736 msgstr "Štýl znaku: Meno"
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8739 msgid "noun"
8740 msgstr "meno"
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8743 msgid "CharStyle:Emph"
8744 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8747 msgid "emph"
8748 msgstr "dôraz"
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8751 msgid "CharStyle:Strong"
8752 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8755 msgid "strong"
8756 msgstr "silný dôraz"
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8759 msgid "CharStyle:Code"
8760 msgstr "Štýl znaku: Kód"
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8763 msgid "code"
8764 msgstr "kód"
8766 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8767 msgid "Minimalistic"
8768 msgstr "Minimalistické"
8770 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8771 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8772 msgstr ""
8773 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8776 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8777 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8780 msgid ""
8781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8784 "starred and non-starred forms."
8785 msgstr ""
8786 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
8787 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8788 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
8789 "formách (číslované/nečíslované)."
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8792 msgid "Criterion \\thetheorem."
8793 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8796 msgid "Criterion*"
8797 msgstr "Kritérium*"
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8800 msgid "Criterion."
8801 msgstr "Kritérium."
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8804 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8805 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8808 msgid "Algorithm."
8809 msgstr "Algoritmus."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8812 msgid "Axiom \\thetheorem."
8813 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8816 msgid "Axiom*"
8817 msgstr "Axióma*"
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8820 msgid "Axiom."
8821 msgstr "Axióma."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8824 msgid "Condition \\thetheorem."
8825 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8828 msgid "Condition*"
8829 msgstr "Podmienka*"
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8832 msgid "Condition."
8833 msgstr "Podmienka."
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8836 msgid "Note \\thetheorem."
8837 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8840 msgid "Note*"
8841 msgstr "Poznámka*"
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8844 msgid "Note."
8845 msgstr "Poznámka."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8848 msgid "Notation \\thetheorem."
8849 msgstr "Notácia \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8852 msgid "Notation*"
8853 msgstr "Notácia"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8856 msgid "Notation."
8857 msgstr "Notácia."
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8860 msgid "Summary \\thetheorem."
8861 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8864 msgid "Summary*"
8865 msgstr "Súhrn*"
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8868 msgid "Summary."
8869 msgstr "Súhrn."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8872 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8873 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8876 msgid "Acknowledgement*"
8877 msgstr "Poďakovanie*"
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8880 msgid "Conclusion"
8881 msgstr "Záver"
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8884 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8885 msgstr "Záver \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8888 msgid "Conclusion*"
8889 msgstr "Záver*"
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8892 msgid "Conclusion."
8893 msgstr "Záver."
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8896 msgid "Assumption"
8897 msgstr "Predpoklad"
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8900 msgid "Assumption \\thetheorem."
8901 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8904 msgid "Assumption*"
8905 msgstr "Predpoklad*"
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8908 msgid "Assumption."
8909 msgstr "Predpoklad."
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8912 msgid "Theorems (AMS)"
8913 msgstr "Teorémy (AMS)"
8915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8916 msgid ""
8917 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8918 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8920 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8921 msgstr ""
8922 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rozšírenia AMS. K "
8923 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
8924 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
8925 "Teoréma (Podľa ...) modulov."
8927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8928 msgid "Theorems (By Chapter)"
8929 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
8931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8932 msgid ""
8933 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8934 "that provide a chapter environment."
8935 msgstr ""
8936 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
8937 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
8939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8940 msgid "Theorems (By Section)"
8941 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8944 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8945 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8948 msgid "Theorems (Starred)"
8949 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8952 msgid ""
8953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8954 "using the extended AMS machinery."
8955 msgstr ""
8956 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
8957 "AMS."
8959 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8960 msgid ""
8961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8963 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8964 msgstr ""
8965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
8966 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
8967 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
8968 "modulov."
8970 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8971 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8972 msgid "Ignore"
8973 msgstr "Ignorovať"
8975 #: lib/languages:4
8976 msgid "Latex"
8977 msgstr "Latex"
8979 #: lib/languages:6
8980 msgid "Afrikaans"
8981 msgstr "Afrikánsky"
8983 #: lib/languages:7
8984 msgid "Albanian"
8985 msgstr "Albánsky"
8987 #: lib/languages:8
8988 msgid "English (USA)"
8989 msgstr "Anglicky (USA)"
8991 #: lib/languages:10
8992 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8993 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
8995 #: lib/languages:11
8996 msgid "Arabic (Arabi)"
8997 msgstr "Arabsky (Arabi)"
8999 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9000 msgid "Armenian"
9001 msgstr "Arménsky"
9003 #: lib/languages:13
9004 msgid "German (Austria, old spelling)"
9005 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9007 #: lib/languages:14
9008 msgid "German (Austria)"
9009 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9011 #: lib/languages:15
9012 msgid "Indonesian"
9013 msgstr "Indonézsky"
9015 #: lib/languages:16
9016 msgid "Malay"
9017 msgstr "Malajsky"
9019 #: lib/languages:17
9020 msgid "Basque"
9021 msgstr "Baskitsky"
9023 #: lib/languages:18
9024 msgid "Belarusian"
9025 msgstr "Bielorusky"
9027 #: lib/languages:19
9028 msgid "Portuguese (Brazil)"
9029 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9031 #: lib/languages:20
9032 msgid "Breton"
9033 msgstr "Bretónsky"
9035 #: lib/languages:21
9036 msgid "English (UK)"
9037 msgstr "Anglicky (UK)"
9039 #: lib/languages:22
9040 msgid "Bulgarian"
9041 msgstr "Bulharsky"
9043 #: lib/languages:23
9044 msgid "English (Canada)"
9045 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9047 #: lib/languages:24
9048 msgid "French (Canada)"
9049 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
9051 #: lib/languages:25
9052 msgid "Catalan"
9053 msgstr "Katalánsky"
9055 #: lib/languages:26
9056 msgid "Chinese (simplified)"
9057 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9059 #: lib/languages:27
9060 msgid "Chinese (traditional)"
9061 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9063 #: lib/languages:28
9064 msgid "Croatian"
9065 msgstr "Chorvátsky"
9067 #: lib/languages:29
9068 msgid "Czech"
9069 msgstr "Česky"
9071 #: lib/languages:30
9072 msgid "Danish"
9073 msgstr "Dánsky"
9075 #: lib/languages:31
9076 msgid "Dutch"
9077 msgstr "Holandsky"
9079 #: lib/languages:32
9080 msgid "English"
9081 msgstr "Anglicky"
9083 #: lib/languages:34
9084 msgid "Esperanto"
9085 msgstr "Esperanto"
9087 #: lib/languages:35
9088 msgid "Estonian"
9089 msgstr "Estónsky"
9091 #: lib/languages:37
9092 msgid "Farsi"
9093 msgstr "Persky"
9095 #: lib/languages:38
9096 msgid "Finnish"
9097 msgstr "Fínsky"
9099 #: lib/languages:40
9100 msgid "French"
9101 msgstr "Francúzsky"
9103 #: lib/languages:41
9104 msgid "Galician"
9105 msgstr "Haličsky"
9107 #: lib/languages:42
9108 msgid "German (old spelling)"
9109 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9111 #: lib/languages:43
9112 msgid "German"
9113 msgstr "Nemecky"
9115 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9117 msgid "Greek"
9118 msgstr "Grécky"
9120 #: lib/languages:45
9121 msgid "Greek (polytonic)"
9122 msgstr "Grécky (polytonic)"
9124 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9125 msgid "Hebrew"
9126 msgstr "Hebrejsky"
9128 #: lib/languages:50
9129 msgid "Icelandic"
9130 msgstr "Islandsky"
9132 #: lib/languages:52
9133 msgid "Interlingua"
9134 msgstr "Interlingua"
9136 #: lib/languages:53
9137 msgid "Irish"
9138 msgstr "Írsky"
9140 #: lib/languages:54
9141 msgid "Italian"
9142 msgstr "Taliansky"
9144 #: lib/languages:55
9145 msgid "Japanese"
9146 msgstr "Japonsky"
9148 #: lib/languages:56
9149 msgid "Japanese (CJK)"
9150 msgstr "Japonsky (CJK)"
9152 #: lib/languages:57
9153 msgid "Kazakh"
9154 msgstr "Kazachsky"
9156 #: lib/languages:59
9157 msgid "Korean"
9158 msgstr "Kórejsky"
9160 #: lib/languages:61
9161 msgid "Latin"
9162 msgstr "Latinsky"
9164 #: lib/languages:62
9165 msgid "Latvian"
9166 msgstr "Lotyšsky"
9168 #: lib/languages:63
9169 msgid "Lithuanian"
9170 msgstr "Litevsky"
9172 #: lib/languages:64
9173 msgid "Lower Sorbian"
9174 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9176 #: lib/languages:65
9177 msgid "Hungarian"
9178 msgstr "Maďarsky"
9180 #: lib/languages:66
9181 msgid "Mongolian"
9182 msgstr "Mongolsky"
9184 #: lib/languages:67
9185 msgid "Norsk"
9186 msgstr "Nórsky"
9188 #: lib/languages:68
9189 msgid "Nynorsk"
9190 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9192 #: lib/languages:69
9193 msgid "Polish"
9194 msgstr "Poľsky"
9196 #: lib/languages:70
9197 msgid "Portuguese"
9198 msgstr "Portugalsky"
9200 #: lib/languages:71
9201 msgid "Romanian"
9202 msgstr "Rumunsky"
9204 #: lib/languages:72
9205 msgid "Russian"
9206 msgstr "Rusky"
9208 #: lib/languages:73
9209 msgid "North Sami"
9210 msgstr "Sámsky (Severný)"
9212 #: lib/languages:74
9213 msgid "Scottish"
9214 msgstr "Škótsky"
9216 #: lib/languages:75
9217 msgid "Serbian"
9218 msgstr "Srbsky"
9220 #: lib/languages:76
9221 msgid "Serbian (Latin)"
9222 msgstr "Srbsky (Latin)"
9224 #: lib/languages:77
9225 msgid "Slovak"
9226 msgstr "Slovensky"
9228 #: lib/languages:78
9229 msgid "Slovene"
9230 msgstr "Slovinsky"
9232 #: lib/languages:79
9233 msgid "Spanish"
9234 msgstr "Španielsky"
9236 #: lib/languages:80
9237 msgid "Spanish (Mexico)"
9238 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9240 #: lib/languages:81
9241 msgid "Swedish"
9242 msgstr "Švédsky"
9244 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9245 msgid "Thai"
9246 msgstr "Thajsky"
9248 #: lib/languages:83
9249 msgid "Turkish"
9250 msgstr "Turecky"
9252 #: lib/languages:84
9253 msgid "Ukrainian"
9254 msgstr "Ukrajinsky"
9256 #: lib/languages:85
9257 msgid "Upper Sorbian"
9258 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9260 #: lib/languages:86
9261 msgid "Vietnamese"
9262 msgstr "Vietnamsky"
9264 #: lib/languages:87
9265 msgid "Welsh"
9266 msgstr "Walesky"
9268 #: lib/encodings:14
9269 msgid "Unicode (utf8)"
9270 msgstr "Unicode (utf8)"
9272 #: lib/encodings:19
9273 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9274 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9276 #: lib/encodings:23
9277 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9278 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9280 #: lib/encodings:26
9281 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9282 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
9284 #: lib/encodings:29
9285 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9286 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
9288 #: lib/encodings:32
9289 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9290 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
9292 #: lib/encodings:35
9293 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9294 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9296 #: lib/encodings:38
9297 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9298 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9300 #: lib/encodings:42
9301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9302 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9304 #: lib/encodings:45
9305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9306 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9308 #: lib/encodings:48
9309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9310 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9312 #: lib/encodings:51
9313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9314 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9316 #: lib/encodings:55
9317 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9318 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9320 #: lib/encodings:58
9321 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9322 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
9324 #: lib/encodings:61
9325 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9326 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
9328 #: lib/encodings:64
9329 msgid "DOS (CP 437)"
9330 msgstr "DOS (CP 437)"
9332 #: lib/encodings:68
9333 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9334 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9336 #: lib/encodings:71
9337 msgid "Western European (CP 850)"
9338 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
9340 #: lib/encodings:74
9341 msgid "Central European (CP 852)"
9342 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
9344 #: lib/encodings:77
9345 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9346 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9348 #: lib/encodings:80
9349 msgid "Western European (CP 858)"
9350 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
9352 #: lib/encodings:83
9353 msgid "Hebrew (CP 862)"
9354 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9356 #: lib/encodings:86
9357 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9358 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9360 #: lib/encodings:89
9361 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9362 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9364 #: lib/encodings:92
9365 msgid "Central European (CP 1250)"
9366 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
9368 #: lib/encodings:95
9369 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9370 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9372 #: lib/encodings:98
9373 msgid "Western European (CP 1252)"
9374 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
9376 #: lib/encodings:101
9377 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9378 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9380 #: lib/encodings:105
9381 msgid "Arabic (CP 1256)"
9382 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9384 #: lib/encodings:108
9385 msgid "Baltic (CP 1257)"
9386 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9388 #: lib/encodings:111
9389 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9390 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9392 #: lib/encodings:114
9393 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9394 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9396 #: lib/encodings:117
9397 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9398 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9400 #: lib/encodings:120
9401 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9402 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9404 #: lib/encodings:145
9405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9406 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9408 #: lib/encodings:149
9409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9410 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9412 #: lib/encodings:153
9413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9414 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9416 #: lib/encodings:157
9417 msgid "Korean (EUC-KR)"
9418 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9420 #: lib/encodings:161
9421 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9422 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9424 #: lib/encodings:165
9425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9426 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9428 #: lib/encodings:169
9429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9430 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9432 #: lib/encodings:176
9433 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9434 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9436 #: lib/encodings:178
9437 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9438 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9440 #: lib/encodings:180
9441 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9442 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9444 #: lib/encodings:187
9445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9446 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9448 #: lib/encodings:192
9449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9450 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9452 #: lib/encodings:196
9453 msgid "ASCII"
9454 msgstr "ASCII"
9456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9457 msgid "File|F"
9458 msgstr "Súbor|S"
9460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9461 msgid "Edit|E"
9462 msgstr "Upraviť|U"
9464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9465 msgid "Insert|I"
9466 msgstr "Vložiť|i"
9468 #: lib/ui/classic.ui:35
9469 msgid "Layout|L"
9470 msgstr "Formát"
9472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9473 msgid "View|V"
9474 msgstr "Názor|z"
9476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9477 msgid "Navigate|N"
9478 msgstr "Navigovať|g"
9480 #: lib/ui/classic.ui:38
9481 msgid "Documents|D"
9482 msgstr "Dokumenty"
9484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9485 msgid "Help|H"
9486 msgstr "Pomocník|P"
9488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9489 msgid "New|N"
9490 msgstr "Nový|N"
9492 #: lib/ui/classic.ui:48
9493 msgid "New from Template...|T"
9494 msgstr "Nový zo šablóny..."
9496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9497 msgid "Open...|O"
9498 msgstr "Otvoriť...|O"
9500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9501 msgid "Close|C"
9502 msgstr "Zavrieť|Z"
9504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9505 msgid "Save|S"
9506 msgstr "Uložiť|l"
9508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9509 msgid "Save As...|A"
9510 msgstr "Uložiť ako...|a"
9512 #: lib/ui/classic.ui:54
9513 msgid "Revert|R"
9514 msgstr "Vrátiť|r"
9516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9517 msgid "Version Control|V"
9518 msgstr "Kontrola verzií|v"
9520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9521 msgid "Import|I"
9522 msgstr "Importovať|I"
9524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9525 msgid "Export|E"
9526 msgstr "Exportovať|E"
9528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9529 msgid "Print...|P"
9530 msgstr "Výtlačok...|t"
9532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9533 msgid "Fax...|F"
9534 msgstr "Fax...|F"
9536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9537 msgid "Exit|x"
9538 msgstr "Koniec|K"
9540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9541 msgid "Register...|R"
9542 msgstr "Registrovať...|R"
9544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9545 msgid "Check In Changes...|I"
9546 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
9548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9549 msgid "Check Out for Edit|O"
9550 msgstr "Check-out na úpravu"
9552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9553 msgid "Revert to Repository Version|R"
9554 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9556 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9557 msgid "Undo Last Check In|U"
9558 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
9560 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9561 msgid "Show History...|H"
9562 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
9564 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9565 msgid "Custom...|C"
9566 msgstr "Vlastné..."
9568 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9569 msgid "Undo|U"
9570 msgstr "Späť|S"
9572 #: lib/ui/classic.ui:91
9573 msgid "Redo|d"
9574 msgstr "Opäť|O"
9576 #: lib/ui/classic.ui:93
9577 msgid "Cut|C"
9578 msgstr "Vystrihnúť|y"
9580 #: lib/ui/classic.ui:94
9581 msgid "Copy|o"
9582 msgstr "Kopíruj|K"
9584 #: lib/ui/classic.ui:95
9585 msgid "Paste|a"
9586 msgstr "Vlepiť|e"
9588 #: lib/ui/classic.ui:96
9589 msgid "Paste External Selection|x"
9590 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9592 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9593 msgid "Find & Replace...|F"
9594 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
9596 #: lib/ui/classic.ui:100
9597 msgid "Tabular|T"
9598 msgstr "Formát tabuľky"
9600 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9601 msgid "Math|M"
9602 msgstr "Matematika|M"
9604 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9605 msgid "Spellchecker...|S"
9606 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
9608 #: lib/ui/classic.ui:105
9609 msgid "Thesaurus..."
9610 msgstr "Slovník synoným..."
9612 #: lib/ui/classic.ui:106
9613 msgid "Statistics...|i"
9614 msgstr "Štatistika...|Š"
9616 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9617 msgid "Check TeX|h"
9618 msgstr "Kontrola TeXu"
9620 #: lib/ui/classic.ui:108
9621 msgid "Change Tracking|g"
9622 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
9624 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9625 msgid "Preferences...|P"
9626 msgstr "Preferencie...|P"
9628 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9629 msgid "Reconfigure|R"
9630 msgstr "Rekonfigurácia"
9632 #: lib/ui/classic.ui:115
9633 msgid "Selection as Lines|L"
9634 msgstr "Výber ako riadky"
9636 #: lib/ui/classic.ui:116
9637 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9638 msgstr "Výber ako odstavce"
9640 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9641 msgid "Multicolumn|M"
9642 msgstr "Viacstĺpcové"
9644 #: lib/ui/classic.ui:122
9645 msgid "Line Top|T"
9646 msgstr "Čiara hore"
9648 #: lib/ui/classic.ui:123
9649 msgid "Line Bottom|B"
9650 msgstr "Čiara dole"
9652 #: lib/ui/classic.ui:124
9653 msgid "Line Left|L"
9654 msgstr "Čiara vľavo"
9656 #: lib/ui/classic.ui:125
9657 msgid "Line Right|R"
9658 msgstr "Čiara vpravo"
9660 #: lib/ui/classic.ui:127
9661 msgid "Alignment|i"
9662 msgstr "Zarovnanie"
9664 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9665 msgid "Add Row|A"
9666 msgstr "Pridať riadok"
9668 #: lib/ui/classic.ui:130
9669 msgid "Delete Row|w"
9670 msgstr "Zmazať riadok"
9672 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9673 msgid "Copy Row"
9674 msgstr "Kopíruj riadok"
9676 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9677 msgid "Swap Rows"
9678 msgstr "Prehodiť riadky"
9680 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9681 msgid "Add Column|u"
9682 msgstr "Pridať stĺpec"
9684 #: lib/ui/classic.ui:135
9685 msgid "Delete Column|D"
9686 msgstr "Zmazať stĺpec"
9688 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9689 msgid "Copy Column"
9690 msgstr "Kopíruj stĺpec"
9692 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9693 msgid "Swap Columns"
9694 msgstr "Prehodiť stĺpce"
9696 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
9697 msgid "Left|L"
9698 msgstr "Vľavo"
9700 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
9701 msgid "Center|C"
9702 msgstr "Na stred"
9704 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
9705 msgid "Right|R"
9706 msgstr "Vpravo"
9708 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
9709 msgid "Top|T"
9710 msgstr "Hore"
9712 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
9713 msgid "Middle|M"
9714 msgstr "Na stred"
9716 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9717 msgid "Bottom|B"
9718 msgstr "Dole"
9720 #: lib/ui/classic.ui:159
9721 msgid "Toggle Numbering|N"
9722 msgstr "Prepnutie číslovania"
9724 #: lib/ui/classic.ui:160
9725 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9726 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
9728 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
9729 msgid "Change Limits Type|L"
9730 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
9732 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
9733 msgid "Change Formula Type|F"
9734 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
9736 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
9737 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9738 msgstr "Použiť algebraické programy"
9740 #: lib/ui/classic.ui:168
9741 msgid "Alignment|A"
9742 msgstr "Zarovnanie"
9744 #: lib/ui/classic.ui:170
9745 msgid "Add Row|R"
9746 msgstr "Pridať riadok"
9748 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
9749 msgid "Delete Row|D"
9750 msgstr "Zmazať riadok"
9752 #: lib/ui/classic.ui:175
9753 msgid "Add Column|C"
9754 msgstr "Pridať stĺpec"
9756 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
9757 msgid "Delete Column|e"
9758 msgstr "Zmazať stĺpec"
9760 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
9761 msgid "Default|t"
9762 msgstr "Štandard"
9764 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
9765 msgid "Display|D"
9766 msgstr "Zobrazenie"
9768 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
9769 msgid "Inline|I"
9770 msgstr "V riadku (inline)"
9772 #: lib/ui/classic.ui:188
9773 msgid "Octave"
9774 msgstr "Octave"
9776 #: lib/ui/classic.ui:189
9777 msgid "Maxima"
9778 msgstr "Maxima"
9780 #: lib/ui/classic.ui:190
9781 msgid "Mathematica"
9782 msgstr "Mathematica"
9784 #: lib/ui/classic.ui:192
9785 msgid "Maple, simplify"
9786 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
9788 #: lib/ui/classic.ui:193
9789 msgid "Maple, factor"
9790 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
9792 #: lib/ui/classic.ui:194
9793 msgid "Maple, evalm"
9794 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
9796 #: lib/ui/classic.ui:195
9797 msgid "Maple, evalf"
9798 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
9800 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
9802 msgid "Inline Formula|I"
9803 msgstr "Vzorec v riadku"
9805 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
9806 msgid "Displayed Formula|D"
9807 msgstr "Zobrazený vzorec"
9809 #: lib/ui/classic.ui:201
9810 msgid "Eqnarray Environment|q"
9811 msgstr "Eqnarray prostredie"
9813 #: lib/ui/classic.ui:202
9814 msgid "Align Environment|A"
9815 msgstr "Aalign prostredie"
9817 #: lib/ui/classic.ui:203
9818 msgid "AlignAt Environment"
9819 msgstr "AlignAt prostredie"
9821 #: lib/ui/classic.ui:204
9822 msgid "Flalign Environment|F"
9823 msgstr "Falign prostredie"
9825 #: lib/ui/classic.ui:207
9826 msgid "Gather Environment"
9827 msgstr "Gather prostredie"
9829 #: lib/ui/classic.ui:208
9830 msgid "Multline Environment"
9831 msgstr "Viacriadkové prostredie"
9833 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
9834 msgid "Math|h"
9835 msgstr "Matematika|M"
9837 #: lib/ui/classic.ui:216
9838 msgid "Special Character|S"
9839 msgstr "Špeciálny znak|z"
9841 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
9842 msgid "Citation...|C"
9843 msgstr "Citácia...|C"
9845 #: lib/ui/classic.ui:218
9846 msgid "Cross-reference...|r"
9847 msgstr "Krížová referencia...|r"
9849 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
9850 msgid "Label...|L"
9851 msgstr "Návestie...|N"
9853 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
9854 msgid "Footnote|F"
9855 msgstr "Poznámka pod čiarou"
9857 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
9858 msgid "Marginal Note|M"
9859 msgstr "Poznámka na okraji"
9861 #: lib/ui/classic.ui:222
9862 msgid "Short Title"
9863 msgstr "Krátky titul"
9865 #: lib/ui/classic.ui:223
9866 msgid "Index Entry|I"
9867 msgstr "Záznam indexu"
9869 #: lib/ui/classic.ui:224
9870 msgid "Nomenclature Entry"
9871 msgstr "Záznam nomenklatúry"
9873 #: lib/ui/classic.ui:225
9874 msgid "URL...|U"
9875 msgstr "URL...|U"
9877 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
9878 msgid "Note|N"
9879 msgstr "Poznámka|n"
9881 #: lib/ui/classic.ui:227
9882 msgid "Lists & TOC|O"
9883 msgstr "Listiny a Obsah"
9885 #: lib/ui/classic.ui:229
9886 msgid "TeX Code|T"
9887 msgstr "TeX Kód"
9889 #: lib/ui/classic.ui:230
9890 msgid "Minipage|p"
9891 msgstr "Minipage"
9893 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
9894 msgid "Graphics...|G"
9895 msgstr "Grafiky...|G"
9897 #: lib/ui/classic.ui:232
9898 msgid "Tabular Material...|b"
9899 msgstr "Tabuľka...|b"
9901 #: lib/ui/classic.ui:233
9902 msgid "Floats|a"
9903 msgstr "Plávajúce objekty"
9905 #: lib/ui/classic.ui:235
9906 msgid "Include File...|d"
9907 msgstr "Zahrnúť súbor..."
9909 #: lib/ui/classic.ui:236
9910 msgid "Insert File|e"
9911 msgstr "Vložiť súbor"
9913 #: lib/ui/classic.ui:237
9914 msgid "External Material...|x"
9915 msgstr "Externý materiál...|x"
9917 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
9918 msgid "Symbols...|b"
9919 msgstr "Symboly..."
9921 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
9922 msgid "Superscript|S"
9923 msgstr "Horný index"
9925 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
9926 msgid "Subscript|u"
9927 msgstr "Dolný index"
9929 #: lib/ui/classic.ui:244
9930 msgid "Hyphenation Point|P"
9931 msgstr "Bod delenia slova"
9933 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
9934 msgid "Protected Hyphen|y"
9935 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
9937 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
9938 msgid "Ligature Break|k"
9939 msgstr "Zlom ligatúry"
9941 #: lib/ui/classic.ui:247
9942 msgid "Protected Space|r"
9943 msgstr "Chránená medzera"
9945 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
9946 msgid "Inter-word Space|w"
9947 msgstr "Medzislovná medzera"
9949 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9951 msgid "Thin Space|T"
9952 msgstr "Úzka medzera"
9954 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
9955 msgid "Horizontal Space...|o"
9956 msgstr "Horizontálna medzera..."
9958 #: lib/ui/classic.ui:251
9959 msgid "Vertical Space..."
9960 msgstr "Vertikálna medzera..."
9962 #: lib/ui/classic.ui:252
9963 msgid "Line Break|L"
9964 msgstr "Zlom riadku"
9966 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
9967 msgid "Ellipsis|i"
9968 msgstr "Trojbodka"
9970 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
9971 msgid "End of Sentence|E"
9972 msgstr "Koniec vety"
9974 #: lib/ui/classic.ui:255
9975 msgid "Protected Dash|D"
9976 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
9978 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
9979 msgid "Breakable Slash|a"
9980 msgstr "Nechránené lomítko"
9982 #: lib/ui/classic.ui:257
9983 msgid "Single Quote|Q"
9984 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
9986 #: lib/ui/classic.ui:258
9987 msgid "Ordinary Quote|O"
9988 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
9990 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
9991 msgid "Menu Separator|M"
9992 msgstr "Oddeľovač v menu"
9994 #: lib/ui/classic.ui:260
9995 msgid "Horizontal Line"
9996 msgstr "Horizontálna čiara"
9998 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
9999 msgid "Page Break"
10000 msgstr "Zalomenie strany"
10002 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10003 msgid "Display Formula|D"
10004 msgstr "Zobraziť vzorec"
10006 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10008 msgid "Eqnarray Environment|E"
10009 msgstr "Eqnarray prostredie"
10011 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10013 msgid "AMS align Environment|a"
10014 msgstr "AMS align prostredie"
10016 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10018 msgid "AMS alignat Environment|t"
10019 msgstr "AMS alignat prostredie"
10021 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10023 msgid "AMS flalign Environment|f"
10024 msgstr "AMS flalign prostredie"
10026 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10028 msgid "AMS gather Environment|g"
10029 msgstr "AMS gather prostredie"
10031 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10033 msgid "AMS multline Environment|m"
10034 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10036 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10037 msgid "Array Environment|y"
10038 msgstr "Pole prostredie"
10040 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10041 msgid "Cases Environment|C"
10042 msgstr "Cases prostredie"
10044 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10045 msgid "Split Environment|S"
10046 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10048 #: lib/ui/classic.ui:280
10049 msgid "Font Change|o"
10050 msgstr "Zmena písma"
10052 #: lib/ui/classic.ui:284
10053 msgid "Math Normal Font"
10054 msgstr "Mat. normálny font"
10056 #: lib/ui/classic.ui:286
10057 msgid "Math Calligraphic Family"
10058 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10060 #: lib/ui/classic.ui:287
10061 msgid "Math Fraktur Family"
10062 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10064 #: lib/ui/classic.ui:288
10065 msgid "Math Roman Family"
10066 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10068 #: lib/ui/classic.ui:289
10069 msgid "Math Sans Serif Family"
10070 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10072 #: lib/ui/classic.ui:291
10073 msgid "Math Bold Series"
10074 msgstr "Mat. tučný duktus"
10076 #: lib/ui/classic.ui:293
10077 msgid "Text Normal Font"
10078 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10080 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10081 msgid "Text Roman Family"
10082 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10084 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10085 msgid "Text Sans Serif Family"
10086 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10088 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10089 msgid "Text Typewriter Family"
10090 msgstr "Text strojopisná rodina"
10092 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10093 msgid "Text Bold Series"
10094 msgstr "Text. tučný duktus"
10096 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10097 msgid "Text Medium Series"
10098 msgstr "Text. stredný duktus"
10100 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10101 msgid "Text Italic Shape"
10102 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10104 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10105 msgid "Text Small Caps Shape"
10106 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10108 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10109 msgid "Text Slanted Shape"
10110 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10112 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10113 msgid "Text Upright Shape"
10114 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10116 #: lib/ui/classic.ui:310
10117 msgid "Floatflt Figure"
10118 msgstr "Obtekaný obrázok"
10120 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10121 msgid "Table of Contents|C"
10122 msgstr "Obsah"
10124 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10125 msgid "Index List|I"
10126 msgstr "Indexovaná listina"
10128 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10129 msgid "Nomenclature|N"
10130 msgstr "Nomenklatúra"
10132 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10133 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10134 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10136 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10137 msgid "LyX Document...|X"
10138 msgstr "LyX Dokument...|X"
10140 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10141 msgid "Plain Text...|T"
10142 msgstr "Ako prostý text...|t"
10144 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10145 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10146 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10148 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10149 msgid "Track Changes|T"
10150 msgstr "Sleduj zmeny"
10152 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10153 msgid "Merge Changes...|M"
10154 msgstr "Zlúčiť zmeny..."
10156 #: lib/ui/classic.ui:330
10157 msgid "Accept All Changes|A"
10158 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
10160 #: lib/ui/classic.ui:331
10161 msgid "Reject All Changes|R"
10162 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
10164 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10165 msgid "Show Changes in Output|S"
10166 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
10168 #: lib/ui/classic.ui:339
10169 msgid "Character...|C"
10170 msgstr "Znak..."
10172 #: lib/ui/classic.ui:340
10173 msgid "Paragraph...|P"
10174 msgstr "Odstavec..."
10176 #: lib/ui/classic.ui:341
10177 msgid "Document...|D"
10178 msgstr "Dokument...|D"
10180 #: lib/ui/classic.ui:342
10181 msgid "Tabular...|T"
10182 msgstr "Tabuľka...|T"
10184 #: lib/ui/classic.ui:344
10185 msgid "Emphasize Style|E"
10186 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10188 #: lib/ui/classic.ui:345
10189 msgid "Noun Style|N"
10190 msgstr "Štýl Meno"
10192 #: lib/ui/classic.ui:346
10193 msgid "Bold Style|B"
10194 msgstr "Tučný štýl"
10196 #: lib/ui/classic.ui:349
10197 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10198 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10200 #: lib/ui/classic.ui:350
10201 msgid "Increase Environment Depth|i"
10202 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10204 #: lib/ui/classic.ui:351
10205 msgid "Start Appendix Here|S"
10206 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10208 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10209 msgid "Build Program|B"
10210 msgstr "Vytvoriť program"
10212 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10213 msgid "Update|U"
10214 msgstr "Aktualizovať"
10216 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10217 msgid "LaTeX Log|L"
10218 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10220 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10221 msgid "Outline|O"
10222 msgstr "Členenie|e"
10224 #: lib/ui/classic.ui:365
10225 msgid "TeX Information|X"
10226 msgstr "TeX informácia|X"
10228 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10229 msgid "Next Note|N"
10230 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10232 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10233 msgid "Go to Label|L"
10234 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10236 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10237 msgid "Bookmarks|B"
10238 msgstr "Záložky"
10240 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10241 msgid "Save Bookmark 1|S"
10242 msgstr "Uložiť záložku 1"
10244 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10245 msgid "Save Bookmark 2"
10246 msgstr "Uložiť záložku 2"
10248 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10249 msgid "Save Bookmark 3"
10250 msgstr "Uložiť záložku 3"
10252 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10253 msgid "Save Bookmark 4"
10254 msgstr "Uložiť záložku 4"
10256 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10257 msgid "Save Bookmark 5"
10258 msgstr "Uložiť záložku 5"
10260 #: lib/ui/classic.ui:390
10261 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10262 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10264 #: lib/ui/classic.ui:391
10265 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10266 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10268 #: lib/ui/classic.ui:392
10269 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10270 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10272 #: lib/ui/classic.ui:393
10273 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10274 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10276 #: lib/ui/classic.ui:394
10277 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10278 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10280 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10281 msgid "Introduction|I"
10282 msgstr "Úvod|Ú"
10284 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10285 msgid "Tutorial|T"
10286 msgstr "Príručka|P"
10288 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10289 msgid "User's Guide|U"
10290 msgstr "Užívateľská príručka|U"
10292 #: lib/ui/classic.ui:412
10293 msgid "Extended Features|E"
10294 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10296 #: lib/ui/classic.ui:413
10297 msgid "Embedded Objects|m"
10298 msgstr "Vložené Objekty|l"
10300 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10301 msgid "Customization|C"
10302 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10304 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10305 msgid "LaTeX Configuration|L"
10306 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10308 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10309 msgid "About LyX|X"
10310 msgstr "O programe LyX|X"
10312 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10313 msgid "About LyX"
10314 msgstr "O programe LyX"
10316 #: lib/ui/classic.ui:426
10317 msgid "Preferences..."
10318 msgstr "Preferencie..."
10320 #: lib/ui/classic.ui:427
10321 msgid "Quit LyX"
10322 msgstr "Opustiť LyX"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10325 msgid "Aligned Environment|l"
10326 msgstr "Aligned prostredie"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10329 msgid "AlignedAt Environment|v"
10330 msgstr "AlignedAt prostredie"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10333 msgid "Gathered Environment|h"
10334 msgstr "Gathered prostredie"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10337 msgid "Delimiters...|r"
10338 msgstr "Oddeľovače..."
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10341 msgid "Matrix...|x"
10342 msgstr "Matrica..."
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10345 msgid "Macro|o"
10346 msgstr "Makro"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10349 msgid "AMS Environment|A"
10350 msgstr "AMS prostredie"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10353 msgid "Equation Label|L"
10354 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10357 msgid "Copy as Reference|R"
10358 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10361 msgid "Number Whole Formula|N"
10362 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10365 msgid "Number This Line|u"
10366 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10369 msgid "Split Cell|C"
10370 msgstr "Rozdeliť bunku"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10373 msgid "Insert|n"
10374 msgstr "Vložiť"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10377 msgid "Add Line Above|o"
10378 msgstr "Pridať riadok ponad"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10381 msgid "Add Line Below|B"
10382 msgstr "Pridať riadok popod"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10385 msgid "Delete Line Above|D"
10386 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10389 msgid "Delete Line Below|e"
10390 msgstr "Zmazať riadok popod"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10393 msgid "Add Line to Left"
10394 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10397 msgid "Add Line to Right"
10398 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10401 msgid "Delete Line to Left"
10402 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10405 msgid "Delete Line to Right"
10406 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10409 msgid "Show Math Toolbar"
10410 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10413 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10414 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10417 msgid "Show Table Toolbar"
10418 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10421 msgid "Next Cross-Reference|N"
10422 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10425 msgid "Go to Label|G"
10426 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10429 msgid "<Reference>|R"
10430 msgstr "<Referencia>|R"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10433 msgid "(<Reference>)|e"
10434 msgstr "(<Referencia>)|e"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10437 msgid "<Page>|P"
10438 msgstr "<Strana>|S"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10441 msgid "On Page <Page>|O"
10442 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10445 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10446 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10449 msgid "Formatted Reference|t"
10450 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10460 msgid "Settings...|S"
10461 msgstr "Nastavenia...|a"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10464 msgid "Go Back|G"
10465 msgstr "Choď späť"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10468 msgid "Copy as Reference|C"
10469 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10472 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10473 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10477 msgid "Open Inset|O"
10478 msgstr "Otvoriť vložku"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10482 msgid "Close Inset|C"
10483 msgstr "Zavrieť vložku"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10488 msgid "Dissolve Inset|D"
10489 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10492 msgid "Show Label|L"
10493 msgstr "Zobraz Návestie|N"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10496 msgid "Frameless|l"
10497 msgstr "Bez rámu"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10500 msgid "Simple Frame|F"
10501 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10504 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10505 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10508 msgid "Oval, Thin|a"
10509 msgstr "Oválny, Tenký"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10512 msgid "Oval, Thick|v"
10513 msgstr "Oválny, Tučný|v"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10516 msgid "Drop Shadow|w"
10517 msgstr "S Tieňom"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10520 msgid "Shaded Background|B"
10521 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10524 msgid "Double Frame|u"
10525 msgstr "Dvojitý Rám"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10528 msgid "LyX Note|N"
10529 msgstr "Poznámka LyXu"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10532 msgid "Comment|m"
10533 msgstr "Komentár"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10536 msgid "Greyed Out|G"
10537 msgstr "Zosivelé"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10540 msgid "Open All Notes|A"
10541 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10544 msgid "Close All Notes|l"
10545 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10548 msgid "Interword Space|w"
10549 msgstr "Medzislovná medzera"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10552 msgid "Protected Space|o"
10553 msgstr "Chránená medzera"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10556 msgid "Negative Thin Space|N"
10557 msgstr "Záporná úzka medzera"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10561 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10565 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10568 msgid "Quad Space|Q"
10569 msgstr "Quad medzera"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10572 msgid "Double Quad Space|u"
10573 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10576 msgid "Horizontal Fill|F"
10577 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10581 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10593 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10597 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10601 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10605 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10608 msgid "Custom Length|C"
10609 msgstr "Vlastná dĺžka"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10612 msgid "Medium Space|M"
10613 msgstr "Stredná Medzera"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10616 msgid "Thick Space|h"
10617 msgstr "Tučná medzera"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10620 msgid "Negative Medium Space|u"
10621 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10624 msgid "Negative Thick Space|i"
10625 msgstr "Záporná tučná medzera"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10628 msgid "DefSkip|D"
10629 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10632 msgid "SmallSkip|S"
10633 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10636 msgid "MedSkip|M"
10637 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10640 msgid "BigSkip|B"
10641 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10644 msgid "VFill|F"
10645 msgstr "Výplň (VFill)"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10648 msgid "Custom|C"
10649 msgstr "Vlastné"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10652 msgid "Settings...|e"
10653 msgstr "Nastavenia...|a"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10656 msgid "Include|c"
10657 msgstr "Zahrnúť"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10660 msgid "Input|p"
10661 msgstr "Vstup"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10664 msgid "Verbatim|V"
10665 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10669 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10672 msgid "Listing|L"
10673 msgstr "Výpis"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10676 msgid "Edit Included File...|E"
10677 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
10680 msgid "New Page|N"
10681 msgstr "Nová stránka"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
10684 msgid "Page Break|a"
10685 msgstr "Zalomenie strany"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
10688 msgid "Clear Page|C"
10689 msgstr "Stránku vyprázdniť"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
10692 msgid "Clear Double Page|D"
10693 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
10696 msgid "Ragged Line Break|R"
10697 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
10700 msgid "Justified Line Break|J"
10701 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
10705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10706 msgid "Cut"
10707 msgstr "Vystrihnúť"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
10711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10712 msgid "Copy"
10713 msgstr "Kopírovať"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
10717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10718 msgid "Paste"
10719 msgstr "Vlepiť"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
10722 msgid "Paste Recent|e"
10723 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10727 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
10730 msgid "Move Paragraph Up|o"
10731 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
10734 msgid "Move Paragraph Down|v"
10735 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10738 msgid "Promote Section|r"
10739 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10742 msgid "Demote Section|m"
10743 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10746 msgid "Move Section Down|D"
10747 msgstr "Presunúť sekciu dole|D"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10750 msgid "Move Section Up|U"
10751 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10754 msgid "Insert Short Title|T"
10755 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10758 msgid "Apply Last Text Style|A"
10759 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
10762 msgid "Text Style|S"
10763 msgstr "Štýl textu"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
10766 msgid "Paragraph Settings...|P"
10767 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
10770 msgid "Fullscreen Mode"
10771 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
10774 msgid "Append Argument"
10775 msgstr "Pridaj Argument"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
10778 msgid "Remove Last Argument"
10779 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10782 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
10783 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10786 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
10787 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
10790 msgid "Insert Optional Argument"
10791 msgstr "Vlož nepovinný argument"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
10794 msgid "Remove Optional Argument"
10795 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
10798 msgid "Append Argument Eating From the Right"
10799 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
10802 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
10803 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
10806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
10807 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
10810 msgid "Edit Externally...|x"
10811 msgstr "Externe upraviť...|x"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
10814 msgid "Top Line|T"
10815 msgstr "Horný riadok"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
10818 msgid "Bottom Line|B"
10819 msgstr "Dolný riadok"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
10822 msgid "Left Line|L"
10823 msgstr "Ľavý riadok"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
10826 msgid "Right Line|R"
10827 msgstr "Pravý riadok"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
10830 msgid "Copy Row|o"
10831 msgstr "Kopíruj riadok"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
10834 msgid "Copy Column|p"
10835 msgstr "Kopíruj stĺpec"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
10838 msgid "Document|D"
10839 msgstr "Dokument|D"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
10842 msgid "Tools|T"
10843 msgstr "Nástroje|t"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10846 msgid "New from Template...|m"
10847 msgstr "Nový zo šablóny..."
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
10850 msgid "Open Recent|t"
10851 msgstr "Otvoriť nedávne"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
10854 msgid "Save All|l"
10855 msgstr "Uložiť všetko|v"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10858 msgid "Revert to Saved|R"
10859 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
10862 msgid "New Window|W"
10863 msgstr "Nové okno|k"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
10866 msgid "Close Window|d"
10867 msgstr "Zavrieť okno|r"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10870 msgid "Use Locking Property|L"
10871 msgstr "Použ blokovanie súborov"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
10874 msgid "Redo|R"
10875 msgstr "Opäť|O"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10878 msgid "Paste Special"
10879 msgstr "Vlepiť špeciálne"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
10882 msgid "Select All"
10883 msgstr "Vybrať všetko"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10886 msgid "Table|T"
10887 msgstr "Tabuľka"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10890 msgid "Rows & Columns|C"
10891 msgstr "Riadky & Stĺpce"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10894 msgid "Increase List Depth|I"
10895 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10898 msgid "Decrease List Depth|D"
10899 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
10902 msgid "Dissolve Inset|l"
10903 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
10906 msgid "TeX Code Settings...|C"
10907 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10910 msgid "Float Settings...|a"
10911 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
10914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10915 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
10918 msgid "Note Settings...|N"
10919 msgstr "Nastavenia poznámky..."
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10922 msgid "Branch Settings...|B"
10923 msgstr "Nastavenia vetvy..."
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10926 msgid "Box Settings...|x"
10927 msgstr "Nastavenia rámku..."
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10930 msgid "Listings Settings...|g"
10931 msgstr "Nastavenia výpisu..."
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10934 msgid "Table Settings...|a"
10935 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10938 msgid "Plain Text|T"
10939 msgstr "Ako prostý text"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
10942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10943 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
10946 msgid "Selection|S"
10947 msgstr "Výber"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
10950 msgid "Selection, Join Lines|i"
10951 msgstr "Výber, spojiť riadky"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
10954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
10955 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10958 msgid "Paste as PDF"
10959 msgstr "Vlepiť ako PDF"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10962 msgid "Paste as PNG"
10963 msgstr "Vlepiť ako PNG"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
10966 msgid "Paste as JPEG"
10967 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
10970 msgid "Dissolve Text Style"
10971 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10974 msgid "Customized...|C"
10975 msgstr "Vlastné..."
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10978 msgid "Capitalize|a"
10979 msgstr "Prvé veľké"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10982 msgid "Uppercase|U"
10983 msgstr "Veľké písmená"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10986 msgid "Lowercase|L"
10987 msgstr "Malé písmená"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10990 msgid "Macro Definition"
10991 msgstr "Definícia makra"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
10994 msgid "Text Style|T"
10995 msgstr "Štýl textu|t"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
10998 msgid "Add Line Above|A"
10999 msgstr "Pridať riadok ponad"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11003 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11006 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11007 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11010 msgid "Math Normal Font|N"
11011 msgstr "Mat. normálny font|N"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11015 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11018 msgid "Math Fraktur Family|F"
11019 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11022 msgid "Math Roman Family|R"
11023 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11027 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11030 msgid "Math Bold Series|B"
11031 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11034 msgid "Text Normal Font|T"
11035 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11038 msgid "Octave|O"
11039 msgstr "Octave"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11042 msgid "Maxima|M"
11043 msgstr "Maxima"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11046 msgid "Mathematica|a"
11047 msgstr "Mathematica|a"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11050 msgid "Maple, Simplify|S"
11051 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11054 msgid "Maple, Factor|F"
11055 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11058 msgid "Maple, Evalm|E"
11059 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11062 msgid "Maple, Evalf|v"
11063 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11066 msgid "Open All Insets|O"
11067 msgstr "Otvor všetky vložky"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11070 msgid "Close All Insets|C"
11071 msgstr "Zavri všetky vložky"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11074 msgid "Unfold Math Macro"
11075 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11078 msgid "Fold Math Macro"
11079 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11082 msgid "View Source|S"
11083 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11086 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11087 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11090 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11091 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11094 msgid "Close Tab Group|G"
11095 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11098 msgid "Fullscreen|l"
11099 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11102 msgid "Toolbars|b"
11103 msgstr "Lišty nástrojov"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11106 msgid "Special Character|p"
11107 msgstr "Špeciálny znak"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11110 msgid "Formatting|o"
11111 msgstr "Formátovanie|o"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11114 msgid "List / TOC|i"
11115 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11118 msgid "Float|a"
11119 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11122 msgid "Branch|B"
11123 msgstr "Vetva|V"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11126 msgid "Custom Insets"
11127 msgstr "Vlastné Vložky"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11130 msgid "File|e"
11131 msgstr "Súbor|S"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11134 msgid "Box[[Menu]]"
11135 msgstr "Rámok"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11138 msgid "Cross-Reference...|R"
11139 msgstr "Krížová referencia...|r"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11142 msgid "Caption"
11143 msgstr "Popisok"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11146 msgid "Index Entry|d"
11147 msgstr "Záznam indexu"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11150 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11151 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11154 msgid "Table...|T"
11155 msgstr "Tabuľka...|T"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11158 msgid "Hyperlink|k"
11159 msgstr "Hyperlinka"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11162 msgid "Short Title|S"
11163 msgstr "Krátky Titul"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11166 msgid "TeX Code|X"
11167 msgstr "TeX Kód"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11171 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11174 msgid "Ordinary Quote|Q"
11175 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11178 msgid "Single Quote|S"
11179 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11182 msgid "Phonetic Symbols|P"
11183 msgstr "Fonetické symboly"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11186 msgid "Protected Space|P"
11187 msgstr "Chránená medzera"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11190 msgid "Horizontal Line|L"
11191 msgstr "Horizontálna čiara"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11194 msgid "Vertical Space...|V"
11195 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11198 msgid "Hyphenation Point|H"
11199 msgstr "Bod delenia slova"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11202 msgid "Numbered Formula|N"
11203 msgstr "Číslovaný vzorec"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11206 msgid "Figure Wrap Float|F"
11207 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11210 msgid "Table Wrap Float|T"
11211 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11214 msgid "External Material...|M"
11215 msgstr "Externý materiál...|m"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11218 msgid "Child Document...|d"
11219 msgstr "Dokument potomka..."
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11222 msgid "Comment|C"
11223 msgstr "Komentár"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11226 msgid "Change Tracking|C"
11227 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11230 msgid "Start Appendix Here|A"
11231 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11234 msgid "Save in Bundled Format|F"
11235 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11238 msgid "Compressed|m"
11239 msgstr "Komprimované|m"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11242 msgid "Accept Change|A"
11243 msgstr "Akceptovať zmenu"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11246 msgid "Reject Change|R"
11247 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11250 msgid "Accept All Changes|c"
11251 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11254 msgid "Reject All Changes|e"
11255 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11258 msgid "Next Change|C"
11259 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11262 msgid "Next Cross-Reference|R"
11263 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11266 msgid "Clear Bookmarks|C"
11267 msgstr "Zrušiť záložky"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11270 msgid "Navigate Back|B"
11271 msgstr "Choď späť"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11274 msgid "Thesaurus...|T"
11275 msgstr "Slovník synoným..."
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11278 msgid "Statistics...|a"
11279 msgstr "Štatistika...|Š"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11282 msgid "TeX Information|I"
11283 msgstr "TeX informácia|X"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11286 msgid "Additional Features|F"
11287 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11290 msgid "Embedded Objects|O"
11291 msgstr "Vložené Objekty|O"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11294 msgid "Shortcuts|S"
11295 msgstr "Skratky|S"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11298 msgid "LyX Functions|y"
11299 msgstr "LyX Funkcie|y"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11302 msgid "Specific Manuals|p"
11303 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11306 msgid "Linguistics Manual|L"
11307 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11310 msgid "Braille Manual|B"
11311 msgstr "Braille: Manuál"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11314 msgid "XY-pic Manual|X"
11315 msgstr "XY-pic: Manuál"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11318 msgid "Multicolumn Manual|M"
11319 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11322 msgid "New document"
11323 msgstr "Nový dokument"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11326 msgid "Open document"
11327 msgstr "Otvoriť dokument"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11330 msgid "Save document"
11331 msgstr "Uložiť dokument"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11334 msgid "Print document"
11335 msgstr "Tlač dokument"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11338 msgid "Check spelling"
11339 msgstr "Kontrola pravopisu"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11342 msgid "Undo"
11343 msgstr "Späť"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11346 msgid "Redo"
11347 msgstr "Opäť"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11350 msgid "Find and replace"
11351 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11354 msgid "Navigate back"
11355 msgstr "Choď späť"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11358 msgid "Toggle emphasis"
11359 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11362 msgid "Toggle noun"
11363 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11366 msgid "Apply last"
11367 msgstr "Použiť posledné"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11370 msgid "Insert math"
11371 msgstr "Vložiť mat."
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11374 msgid "Insert graphics"
11375 msgstr "Vložiť grafiku"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11378 msgid "Insert table"
11379 msgstr "Vložiť tabuľku"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11382 msgid "Toggle outline"
11383 msgstr "Prepnúť členenie"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11386 msgid "Toggle math toolbar"
11387 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11390 msgid "Toggle table toolbar"
11391 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11394 msgid "Extra"
11395 msgstr "Extra"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11398 msgid "Numbered list"
11399 msgstr "Číslovaná listina"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11402 msgid "Itemized list"
11403 msgstr "Položková listina"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11406 msgid "Increase depth"
11407 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11410 msgid "Decrease depth"
11411 msgstr "Zníženie hĺbky"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11414 msgid "Insert figure float"
11415 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11418 msgid "Insert table float"
11419 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11422 msgid "Insert label"
11423 msgstr "Vložiť návestie"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11426 msgid "Insert cross-reference"
11427 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11430 msgid "Insert citation"
11431 msgstr "Vložiť citáciu"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11434 msgid "Insert index entry"
11435 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11438 msgid "Insert nomenclature entry"
11439 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11442 msgid "Insert footnote"
11443 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11446 msgid "Insert margin note"
11447 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11450 msgid "Insert note"
11451 msgstr "Vložiť poznámku"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11454 msgid "Insert box"
11455 msgstr "Vložiť rámok"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11458 msgid "Insert hyperlink"
11459 msgstr "Vlož hyperlinku"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11462 msgid "Insert TeX code"
11463 msgstr "Vložiť TeX kód"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11466 msgid "Insert math macro"
11467 msgstr "Vložiť mat. makro"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11470 msgid "Include file"
11471 msgstr "Zahrnúť súbor"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11474 msgid "Text style"
11475 msgstr "Štýl textu"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11478 msgid "Paragraph settings"
11479 msgstr "Nastavenia odstavca"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11482 msgid "Add row"
11483 msgstr "Pridať riadok"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11486 msgid "Add column"
11487 msgstr "Pridať stĺpec"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11490 msgid "Delete row"
11491 msgstr "Zmazať riadok"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11494 msgid "Delete column"
11495 msgstr "Zmazať stĺpec"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11498 msgid "Set top line"
11499 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11502 msgid "Set bottom line"
11503 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11506 msgid "Set left line"
11507 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11510 msgid "Set right line"
11511 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11514 msgid "Set border lines"
11515 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11518 msgid "Set all lines"
11519 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11522 msgid "Unset all lines"
11523 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11526 msgid "Align left"
11527 msgstr "Zarovnať vľavo"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11530 msgid "Align center"
11531 msgstr "Zarovnať na stred"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11534 msgid "Align right"
11535 msgstr "Zarovnať vpravo"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11538 msgid "Align top"
11539 msgstr "Zarovnať hore"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11542 msgid "Align middle"
11543 msgstr "Zarovnať na stred"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11546 msgid "Align bottom"
11547 msgstr "Zarovnať dospodu"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11550 msgid "Rotate cell"
11551 msgstr "Otočiť bunku"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11554 msgid "Rotate table"
11555 msgstr "Otočiť tabuľku"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11558 msgid "Set multi-column"
11559 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11562 msgid "Math"
11563 msgstr "Matematika"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11566 msgid "Set display mode"
11567 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11570 msgid "Subscript"
11571 msgstr "Dolný index"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11574 msgid "Superscript"
11575 msgstr "Horný index"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11578 msgid "Insert square root"
11579 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11582 msgid "Insert root"
11583 msgstr "Vložiť odmocninu"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11586 msgid "Insert standard fraction"
11587 msgstr "Vložiť zlomok"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11590 msgid "Insert sum"
11591 msgstr "Vložiť sumu"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11594 msgid "Insert integral"
11595 msgstr "Vložiť integrál"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11598 msgid "Insert product"
11599 msgstr "Vložiť produkt"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11602 msgid "Insert ( )"
11603 msgstr "Vložiť ( )"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11606 msgid "Insert [ ]"
11607 msgstr "Vložiť [ ]"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11610 msgid "Insert { }"
11611 msgstr "Vložiť { }"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11614 msgid "Insert delimiters"
11615 msgstr "Vložiť obmedzovače"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11618 msgid "Insert matrix"
11619 msgstr "Vložiť maticu"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11622 msgid "Insert cases environment"
11623 msgstr "Vložiť cases prostredie"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11626 msgid "Toggle math panels"
11627 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11630 msgid "Math Macros"
11631 msgstr "Mat. makrá"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11634 msgid "Remove last argument"
11635 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11638 msgid "Append argument"
11639 msgstr "Pridaj argument"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
11642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
11643 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
11647 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11650 msgid "Remove optional argument"
11651 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11654 msgid "Insert optional argument"
11655 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
11659 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11662 msgid "Append argument eating from the right"
11663 msgstr "Pridaj argument sprava"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11666 msgid "Append optional argument eating from the right"
11667 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11670 msgid "Command Buffer"
11671 msgstr "Príkazový riadok"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11674 msgid "Review[[Toolbar]]"
11675 msgstr "Recenzovať"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11678 msgid "Track changes"
11679 msgstr "Sleduj zmeny"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11682 msgid "Show changes in output"
11683 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11686 msgid "Next change"
11687 msgstr "Nasledujúca zmena"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11690 msgid "Accept change inside selection"
11691 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11694 msgid "Reject change inside selection"
11695 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11698 msgid "Merge changes"
11699 msgstr "Zlúč zmeny"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11702 msgid "Accept all changes"
11703 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11706 msgid "Reject all changes"
11707 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11710 msgid "Next note"
11711 msgstr "Ďalšia poznámka"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11714 msgid "View/Update"
11715 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11718 msgid "View DVI"
11719 msgstr "Prezrieť DVI"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11722 msgid "Update DVI"
11723 msgstr "Aktualizovať DVI"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
11726 msgid "View PDF (pdflatex)"
11727 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11730 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11731 msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11734 msgid "View PostScript"
11735 msgstr "Prezrieť PostScript"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11738 msgid "Update PostScript"
11739 msgstr "Aktualizovať PostScript"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
11742 msgid "Version Control"
11743 msgstr "Kontrola Verzií"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
11746 msgid "Register"
11747 msgstr "Zaregistrovať súbor"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
11750 msgid "Check-out for edit"
11751 msgstr "Včítať verziu úpravy"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
11754 msgid "Check-in changes"
11755 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
11758 msgid "View revision log"
11759 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
11762 msgid "Revert changes"
11763 msgstr "Odhoď zmeny"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11766 msgid "Use SVN file locking property"
11767 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11770 msgid "Math Panels"
11771 msgstr "Matematické panely"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11774 msgid "Math spacings"
11775 msgstr "Mat. rozstupy"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11778 msgid "Styles"
11779 msgstr "Štýly"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11782 msgid "Fractions"
11783 msgstr "Zlomky"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11787 msgid "Fonts"
11788 msgstr "Písma"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11791 msgid "Functions"
11792 msgstr "Funkcie"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11795 msgid "arccos"
11796 msgstr "arccos"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11799 msgid "arcsin"
11800 msgstr "arcsin"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11803 msgid "arctan"
11804 msgstr "arctan"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11807 msgid "arg"
11808 msgstr "arg"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11811 msgid "bmod"
11812 msgstr "bmod"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11815 msgid "cos"
11816 msgstr "cos"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11819 msgid "cosh"
11820 msgstr "cosh"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11823 msgid "cot"
11824 msgstr "cot"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11827 msgid "coth"
11828 msgstr "coth"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11831 msgid "csc"
11832 msgstr "csc"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11835 msgid "deg"
11836 msgstr "deg"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11839 msgid "det"
11840 msgstr "det"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11843 msgid "dim"
11844 msgstr "dim"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11847 msgid "exp"
11848 msgstr "exp"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11851 msgid "gcd"
11852 msgstr "gcd"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11855 msgid "hom"
11856 msgstr "hom"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11859 msgid "inf"
11860 msgstr "inf"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11863 msgid "ker"
11864 msgstr "ker"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11867 msgid "lg"
11868 msgstr "lg"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11871 msgid "lim"
11872 msgstr "lim"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11875 msgid "liminf"
11876 msgstr "liminf"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11879 msgid "limsup"
11880 msgstr "limsup"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11883 msgid "ln"
11884 msgstr "ln"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11887 msgid "log"
11888 msgstr "log"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11891 msgid "max"
11892 msgstr "max"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11895 msgid "min"
11896 msgstr "min"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11899 msgid "sec"
11900 msgstr "sec"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11903 msgid "sin"
11904 msgstr "sin"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11907 msgid "sinh"
11908 msgstr "sinh"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11911 msgid "sup"
11912 msgstr "sup"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11915 msgid "tan"
11916 msgstr "tan"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11919 msgid "tanh"
11920 msgstr "tanh"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11923 msgid "Pr"
11924 msgstr "Pr"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11927 msgid "Spacings"
11928 msgstr "Rozstupy"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11931 msgid "Thin space\t\\,"
11932 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11935 msgid "Medium space\t\\:"
11936 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11939 msgid "Thick space\t\\;"
11940 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11944 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11948 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11951 msgid "Negative space\t\\!"
11952 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11955 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11956 msgstr "Miesto\t\\phantom"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11959 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11960 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11963 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11964 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11967 msgid "Roots"
11968 msgstr "Odmocniny"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11971 msgid "Square root\t\\sqrt"
11972 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11975 msgid "Other root\t\\root"
11976 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11980 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11984 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11988 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11992 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11995 msgid "Standard\t\\frac"
11996 msgstr "Štandard\t\\frac"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11999 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12000 msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12004 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12007 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12008 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12011 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12012 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12016 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12020 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12023 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12024 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12027 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12028 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12031 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12032 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12035 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12036 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12039 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12040 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12043 msgid "Binomial\t\\binom"
12044 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12048 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12052 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12055 msgid "Roman\t\\mathrm"
12056 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12059 msgid "Bold\t\\mathbf"
12060 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12064 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12068 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12071 msgid "Italic\t\\mathit"
12072 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12076 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12080 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12088 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12092 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12095 msgid "Dots"
12096 msgstr "Bodky"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12099 msgid "ldots"
12100 msgstr "ldots"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12103 msgid "cdots"
12104 msgstr "cdots"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12107 msgid "vdots"
12108 msgstr "vdots"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12111 msgid "ddots"
12112 msgstr "ddots"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12115 msgid "Frame Decorations"
12116 msgstr "Dekorácia rámov"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12119 msgid "hat"
12120 msgstr "hat"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12123 msgid "tilde"
12124 msgstr "tilde"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12127 msgid "bar"
12128 msgstr "bar"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12131 msgid "grave"
12132 msgstr "grave"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12135 msgid "dot"
12136 msgstr "dot"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12139 msgid "check"
12140 msgstr "check"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12143 msgid "widehat"
12144 msgstr "widehat"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12147 msgid "widetilde"
12148 msgstr "widetilde"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12151 msgid "vec"
12152 msgstr "vec"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12155 msgid "acute"
12156 msgstr "acute"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12159 msgid "ddot"
12160 msgstr "ddot"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12163 msgid "breve"
12164 msgstr "breve"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12167 msgid "overline"
12168 msgstr "overline"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12171 msgid "overbrace"
12172 msgstr "overbrace"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12175 msgid "overleftarrow"
12176 msgstr "overleftarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12179 msgid "overrightarrow"
12180 msgstr "overrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12183 msgid "overleftrightarrow"
12184 msgstr "overleftrightarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12187 msgid "overset"
12188 msgstr "overset"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12191 msgid "underline"
12192 msgstr "underline"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12195 msgid "underbrace"
12196 msgstr "underbrace"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12199 msgid "underleftarrow"
12200 msgstr "underleftarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12203 msgid "underrightarrow"
12204 msgstr "underrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12207 msgid "underleftrightarrow"
12208 msgstr "underleftrightarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12211 msgid "underset"
12212 msgstr "underset"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12215 msgid "Arrows"
12216 msgstr "Šípky"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12219 msgid "leftarrow"
12220 msgstr "leftarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12223 msgid "rightarrow"
12224 msgstr "rightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12227 msgid "downarrow"
12228 msgstr "downarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12231 msgid "uparrow"
12232 msgstr "uparrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12235 msgid "updownarrow"
12236 msgstr "updownarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12239 msgid "leftrightarrow"
12240 msgstr "leftrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12243 msgid "Leftarrow"
12244 msgstr "Leftarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12247 msgid "Rightarrow"
12248 msgstr "Rightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12251 msgid "Downarrow"
12252 msgstr "Downarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12255 msgid "Uparrow"
12256 msgstr "Uparrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12259 msgid "Updownarrow"
12260 msgstr "Updownarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12263 msgid "Leftrightarrow"
12264 msgstr "Leftrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12267 msgid "Longleftrightarrow"
12268 msgstr "Longleftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12271 msgid "Longleftarrow"
12272 msgstr "Longleftarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12275 msgid "Longrightarrow"
12276 msgstr "Longrightarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12279 msgid "longleftrightarrow"
12280 msgstr "longleftrightarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12283 msgid "longleftarrow"
12284 msgstr "longleftarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12287 msgid "longrightarrow"
12288 msgstr "longrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12291 msgid "leftharpoondown"
12292 msgstr "leftharpoondown"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12295 msgid "rightharpoondown"
12296 msgstr "rightharpoondown"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12299 msgid "mapsto"
12300 msgstr "mapsto"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12303 msgid "longmapsto"
12304 msgstr "longmapsto"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12307 msgid "nwarrow"
12308 msgstr "nwarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12311 msgid "nearrow"
12312 msgstr "nearrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12315 msgid "leftharpoonup"
12316 msgstr "leftharpoonup"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12319 msgid "rightharpoonup"
12320 msgstr "rightharpoonup"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12323 msgid "hookleftarrow"
12324 msgstr "hookleftarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12327 msgid "hookrightarrow"
12328 msgstr "hookrightarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12331 msgid "swarrow"
12332 msgstr "swarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12335 msgid "searrow"
12336 msgstr "searrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12339 msgid "rightleftharpoons"
12340 msgstr "rightleftharpoons"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12343 msgid "Operators"
12344 msgstr "Operátory"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12347 msgid "pm"
12348 msgstr "pm"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12351 msgid "cap"
12352 msgstr "cap"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12355 msgid "diamond"
12356 msgstr "diamond"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12359 msgid "oplus"
12360 msgstr "oplus"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12363 msgid "mp"
12364 msgstr "mp"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12367 msgid "cup"
12368 msgstr "cup"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12371 msgid "bigtriangleup"
12372 msgstr "bigtriangleup"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12375 msgid "ominus"
12376 msgstr "ominus"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12379 msgid "times"
12380 msgstr "times"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12383 msgid "uplus"
12384 msgstr "uplus"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12387 msgid "bigtriangledown"
12388 msgstr "bigtriangledown"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12391 msgid "otimes"
12392 msgstr "otimes"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12395 msgid "div"
12396 msgstr "div"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12399 msgid "sqcap"
12400 msgstr "sqcap"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12403 msgid "triangleright"
12404 msgstr "triangleright"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12407 msgid "oslash"
12408 msgstr "oslash"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12411 msgid "cdot"
12412 msgstr "cdot"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12415 msgid "sqcup"
12416 msgstr "sqcup"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12419 msgid "triangleleft"
12420 msgstr "triangleleft"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12423 msgid "odot"
12424 msgstr "odot"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12427 msgid "star"
12428 msgstr "star"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12431 msgid "vee"
12432 msgstr "vee"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12435 msgid "amalg"
12436 msgstr "amalg"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12439 msgid "bigcirc"
12440 msgstr "bigcirc"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12443 msgid "setminus"
12444 msgstr "setminus"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12447 msgid "wedge"
12448 msgstr "wedge"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12451 msgid "dagger"
12452 msgstr "dagger"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12455 msgid "circ"
12456 msgstr "circ"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12459 msgid "bullet"
12460 msgstr "bullet"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12463 msgid "wr"
12464 msgstr "wr"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12467 msgid "ddagger"
12468 msgstr "ddagger"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12471 msgid "Relations"
12472 msgstr "Relácie"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12475 msgid "leq"
12476 msgstr "leq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12479 msgid "geq"
12480 msgstr "geq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12483 msgid "equiv"
12484 msgstr "equiv"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12487 msgid "models"
12488 msgstr "models"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12491 msgid "prec"
12492 msgstr "prec"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12495 msgid "succ"
12496 msgstr "succ"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12499 msgid "sim"
12500 msgstr "sim"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12503 msgid "perp"
12504 msgstr "perp"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12507 msgid "preceq"
12508 msgstr "preceq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12511 msgid "succeq"
12512 msgstr "succeq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12515 msgid "simeq"
12516 msgstr "simeq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12519 msgid "mid"
12520 msgstr "mid"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12523 msgid "ll"
12524 msgstr "ll"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12527 msgid "gg"
12528 msgstr "gg"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12531 msgid "asymp"
12532 msgstr "asymp"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12535 msgid "parallel"
12536 msgstr "parallel"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12539 msgid "subset"
12540 msgstr "subset"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12543 msgid "supset"
12544 msgstr "supset"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12547 msgid "approx"
12548 msgstr "approx"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12551 msgid "smile"
12552 msgstr "smile"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12555 msgid "subseteq"
12556 msgstr "subseteq"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12559 msgid "supseteq"
12560 msgstr "supseteq"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12563 msgid "cong"
12564 msgstr "cong"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12567 msgid "frown"
12568 msgstr "frown"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12571 msgid "sqsubseteq"
12572 msgstr "sqsubseteq"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12575 msgid "sqsupseteq"
12576 msgstr "sqsupseteq"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12579 msgid "doteq"
12580 msgstr "doteq"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12583 msgid "neq"
12584 msgstr "neq"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
12587 msgid "in"
12588 msgstr "in"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12591 msgid "ni"
12592 msgstr "ni"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12595 msgid "propto"
12596 msgstr "propto"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12599 msgid "notin"
12600 msgstr "notin"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12603 msgid "vdash"
12604 msgstr "vdash"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12607 msgid "dashv"
12608 msgstr "dashv"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12611 msgid "bowtie"
12612 msgstr "bowtie"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12615 msgid "alpha"
12616 msgstr "alpha"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12619 msgid "beta"
12620 msgstr "beta"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12623 msgid "gamma"
12624 msgstr "gamma"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12627 msgid "delta"
12628 msgstr "delta"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12631 msgid "epsilon"
12632 msgstr "epsilon"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12635 msgid "varepsilon"
12636 msgstr "varepsilon"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12639 msgid "zeta"
12640 msgstr "zeta"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12643 msgid "eta"
12644 msgstr "eta"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12647 msgid "theta"
12648 msgstr "theta"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12651 msgid "vartheta"
12652 msgstr "vartheta"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12655 msgid "iota"
12656 msgstr "iota"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12659 msgid "kappa"
12660 msgstr "kappa"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12663 msgid "lambda"
12664 msgstr "lambda"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12667 msgid "mu"
12668 msgstr "mu"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12671 msgid "nu"
12672 msgstr "nu"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12675 msgid "xi"
12676 msgstr "xi"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12679 msgid "pi"
12680 msgstr "pi"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12683 msgid "varpi"
12684 msgstr "varpi"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12687 msgid "rho"
12688 msgstr "rho"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12691 msgid "varrho"
12692 msgstr "varrho"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12695 msgid "sigma"
12696 msgstr "sigma"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12699 msgid "varsigma"
12700 msgstr "varsigma"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12703 msgid "tau"
12704 msgstr "tau"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12707 msgid "upsilon"
12708 msgstr "upsilon"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12711 msgid "phi"
12712 msgstr "phi"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12715 msgid "varphi"
12716 msgstr "varphi"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12719 msgid "chi"
12720 msgstr "chi"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12723 msgid "psi"
12724 msgstr "psi"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12727 msgid "omega"
12728 msgstr "omega"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12731 msgid "Gamma"
12732 msgstr "Gamma"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12735 msgid "Delta"
12736 msgstr "Delta"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12739 msgid "Theta"
12740 msgstr "Theta"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12743 msgid "Lambda"
12744 msgstr "Lambda"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12747 msgid "Xi"
12748 msgstr "Xi"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12751 msgid "Pi"
12752 msgstr "Pi"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12755 msgid "Sigma"
12756 msgstr "Sigma"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12759 msgid "Upsilon"
12760 msgstr "Upsilon"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12763 msgid "Phi"
12764 msgstr "Phi"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12767 msgid "Psi"
12768 msgstr "Psi"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12771 msgid "Omega"
12772 msgstr "Omega"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12775 msgid "Miscellaneous"
12776 msgstr "Rôzne"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12779 msgid "nabla"
12780 msgstr "nabla"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12783 msgid "partial"
12784 msgstr "partial"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12787 msgid "infty"
12788 msgstr "infty"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12791 msgid "prime"
12792 msgstr "prime"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12795 msgid "ell"
12796 msgstr "ell"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12799 msgid "emptyset"
12800 msgstr "emptyset"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12803 msgid "exists"
12804 msgstr "exists"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12807 msgid "forall"
12808 msgstr "forall"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12811 msgid "imath"
12812 msgstr "imath"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12815 msgid "jmath"
12816 msgstr "jmath"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12819 msgid "Re"
12820 msgstr "Re"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12823 msgid "Im"
12824 msgstr "Im"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12827 msgid "aleph"
12828 msgstr "aleph"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12831 msgid "wp"
12832 msgstr "wp"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12835 msgid "hbar"
12836 msgstr "hbar"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12839 msgid "angle"
12840 msgstr "angle"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12843 msgid "top"
12844 msgstr "hore"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12847 msgid "bot"
12848 msgstr "bot"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12851 msgid "Vert"
12852 msgstr "Vert"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12855 msgid "neg"
12856 msgstr "neg"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12859 msgid "flat"
12860 msgstr "flat"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12863 msgid "natural"
12864 msgstr "natural"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12867 msgid "sharp"
12868 msgstr "sharp"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12871 msgid "surd"
12872 msgstr "surd"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12875 msgid "triangle"
12876 msgstr "triangle"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12879 msgid "diamondsuit"
12880 msgstr "diamondsuit"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12883 msgid "heartsuit"
12884 msgstr "heartsuit"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12887 msgid "clubsuit"
12888 msgstr "clubsuit"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12891 msgid "spadesuit"
12892 msgstr "spadesuit"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12895 msgid "textrm \\AA"
12896 msgstr "textrm \\AA"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12899 msgid "textrm \\O"
12900 msgstr "textrm \\O"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12903 msgid "mathcircumflex"
12904 msgstr "mathcircumflex"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12907 msgid "_"
12908 msgstr "_"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12911 msgid "mathrm T"
12912 msgstr "mathrm T"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12915 msgid "mathbb N"
12916 msgstr "mathbb N"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12919 msgid "mathbb Z"
12920 msgstr "mathbb Z"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12923 msgid "mathbb Q"
12924 msgstr "mathbb Q"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12927 msgid "mathbb R"
12928 msgstr "mathbb R"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12931 msgid "mathbb C"
12932 msgstr "mathbb C"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12935 msgid "mathbb H"
12936 msgstr "mathbb H"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12939 msgid "mathcal F"
12940 msgstr "mathcal F"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12943 msgid "mathcal L"
12944 msgstr "mathcal L"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12947 msgid "mathcal H"
12948 msgstr "mathcal H"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12951 msgid "mathcal O"
12952 msgstr "mathcal O"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12955 msgid "Big Operators"
12956 msgstr "Veľké Operátory"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12959 msgid "intop"
12960 msgstr "intop"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12963 msgid "int"
12964 msgstr "int"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12967 msgid "iint"
12968 msgstr "iint"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12971 msgid "iintop"
12972 msgstr "iintop"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12975 msgid "iiint"
12976 msgstr "iiint"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12979 msgid "iiintop"
12980 msgstr "iiintop"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12983 msgid "iiiint"
12984 msgstr "iiiint"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12987 msgid "iiiintop"
12988 msgstr "iiiintop"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12991 msgid "dotsint"
12992 msgstr "dotsint"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12995 msgid "dotsintop"
12996 msgstr "dotsintop"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12999 msgid "oint"
13000 msgstr "oint"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13003 msgid "ointop"
13004 msgstr "ointop"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13007 msgid "oiint"
13008 msgstr "oiint"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13011 msgid "oiintop"
13012 msgstr "oiintop"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13015 msgid "ointctrclockwiseop"
13016 msgstr "ointctrclockwiseop"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13019 msgid "ointctrclockwise"
13020 msgstr "ointctrclockwise"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13023 msgid "ointclockwiseop"
13024 msgstr "ointclockwiseop"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13027 msgid "ointclockwise"
13028 msgstr "ointclockwise"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13031 msgid "sqint"
13032 msgstr "sqint"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13035 msgid "sqintop"
13036 msgstr "sqintop"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13039 msgid "sqiint"
13040 msgstr "sqiint"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13043 msgid "sqiintop"
13044 msgstr "sqiintop"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13047 msgid "fint"
13048 msgstr "fint"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13051 msgid "fintop"
13052 msgstr "fintop"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13055 msgid "landupint"
13056 msgstr "landupint"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13059 msgid "landupintop"
13060 msgstr "landupintop"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13063 msgid "landdownint"
13064 msgstr "landdownint"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13067 msgid "landdownintop"
13068 msgstr "landdownintop"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13071 msgid "sum"
13072 msgstr "sum"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13075 msgid "prod"
13076 msgstr "prod"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13079 msgid "coprod"
13080 msgstr "coprod"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13083 msgid "bigsqcup"
13084 msgstr "bigsqcup"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13087 msgid "bigotimes"
13088 msgstr "bigotimes"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13091 msgid "bigodot"
13092 msgstr "bigodot"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13095 msgid "bigoplus"
13096 msgstr "bigoplus"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13099 msgid "bigcap"
13100 msgstr "bigcap"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13103 msgid "bigcup"
13104 msgstr "bigcup"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13107 msgid "biguplus"
13108 msgstr "biguplus"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13111 msgid "bigvee"
13112 msgstr "bigvee"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13115 msgid "bigwedge"
13116 msgstr "bigwedge"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13119 msgid "AMS Miscellaneous"
13120 msgstr "AMS Rôzne"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13123 msgid "digamma"
13124 msgstr "digamma"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13127 msgid "varkappa"
13128 msgstr "varkappa"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13131 msgid "beth"
13132 msgstr "beth"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13135 msgid "daleth"
13136 msgstr "daleth"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13139 msgid "gimel"
13140 msgstr "gimel"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13143 msgid "ulcorner"
13144 msgstr "ulcorner"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13147 msgid "urcorner"
13148 msgstr "urcorner"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13151 msgid "llcorner"
13152 msgstr "llcorner"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13155 msgid "lrcorner"
13156 msgstr "lrcorner"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13159 msgid "hslash"
13160 msgstr "hslash"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13163 msgid "vartriangle"
13164 msgstr "vartriangle"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13167 msgid "triangledown"
13168 msgstr "triangledown"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13171 msgid "square"
13172 msgstr "square"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13175 msgid "lozenge"
13176 msgstr "lozenge"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13179 msgid "circledS"
13180 msgstr "circledS"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13183 msgid "measuredangle"
13184 msgstr "measuredangle"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13187 msgid "nexists"
13188 msgstr "nexists"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13191 msgid "mho"
13192 msgstr "mho"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13195 msgid "Finv"
13196 msgstr "Finv"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13199 msgid "Game"
13200 msgstr "Game"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13203 msgid "Bbbk"
13204 msgstr "Bbbk"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13207 msgid "backprime"
13208 msgstr "backprime"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13211 msgid "varnothing"
13212 msgstr "varnothing"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13215 msgid "blacktriangle"
13216 msgstr "blacktriangle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13219 msgid "blacktriangledown"
13220 msgstr "blacktriangledown"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13223 msgid "blacksquare"
13224 msgstr "blacksquare"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13227 msgid "blacklozenge"
13228 msgstr "blacklozenge"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13231 msgid "bigstar"
13232 msgstr "bigstar"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13235 msgid "sphericalangle"
13236 msgstr "sphericalangle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13239 msgid "complement"
13240 msgstr "complement"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13243 msgid "eth"
13244 msgstr "eth"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13247 msgid "diagup"
13248 msgstr "diagup"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13251 msgid "diagdown"
13252 msgstr "diagdown"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13255 msgid "AMS Arrows"
13256 msgstr "AMS Šípky"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13259 msgid "dashleftarrow"
13260 msgstr "dashleftarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13263 msgid "dashrightarrow"
13264 msgstr "dashrightarrow"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13267 msgid "leftleftarrows"
13268 msgstr "leftleftarrows"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13271 msgid "leftrightarrows"
13272 msgstr "leftrightarrows"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13275 msgid "rightrightarrows"
13276 msgstr "rightrightarrows"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13279 msgid "rightleftarrows"
13280 msgstr "rightleftarrows"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13283 msgid "Lleftarrow"
13284 msgstr "Lleftarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13287 msgid "Rrightarrow"
13288 msgstr "Rrightarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13291 msgid "twoheadleftarrow"
13292 msgstr "twoheadleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13295 msgid "twoheadrightarrow"
13296 msgstr "twoheadrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13299 msgid "leftarrowtail"
13300 msgstr "leftarrowtail"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13303 msgid "rightarrowtail"
13304 msgstr "rightarrowtail"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13307 msgid "looparrowleft"
13308 msgstr "looparrowleft"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13311 msgid "looparrowright"
13312 msgstr "looparrowright"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13315 msgid "curvearrowleft"
13316 msgstr "curvearrowleft"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13319 msgid "curvearrowright"
13320 msgstr "curvearrowright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13323 msgid "circlearrowleft"
13324 msgstr "circlearrowleft"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13327 msgid "circlearrowright"
13328 msgstr "circlearrowright"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13331 msgid "Lsh"
13332 msgstr "Lsh"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13335 msgid "Rsh"
13336 msgstr "Rsh"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13339 msgid "upuparrows"
13340 msgstr "upuparrows"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13343 msgid "downdownarrows"
13344 msgstr "downdownarrows"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13347 msgid "upharpoonleft"
13348 msgstr "upharpoonleft"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13351 msgid "upharpoonright"
13352 msgstr "upharpoonright"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13355 msgid "downharpoonleft"
13356 msgstr "downharpoonleft"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13359 msgid "downharpoonright"
13360 msgstr "downharpoonright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13363 msgid "leftrightharpoons"
13364 msgstr "leftrightharpoons"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13367 msgid "rightsquigarrow"
13368 msgstr "rightsquigarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13371 msgid "leftrightsquigarrow"
13372 msgstr "leftrightsquigarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13375 msgid "nleftarrow"
13376 msgstr "nleftarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13379 msgid "nrightarrow"
13380 msgstr "nrightarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13383 msgid "nleftrightarrow"
13384 msgstr "nleftrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13387 msgid "nLeftarrow"
13388 msgstr "nLeftarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13391 msgid "nRightarrow"
13392 msgstr "nRightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13395 msgid "nLeftrightarrow"
13396 msgstr "nLeftrightarrow"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13399 msgid "multimap"
13400 msgstr "multimap"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13403 msgid "AMS Relations"
13404 msgstr "AMS Relácie"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13407 msgid "leqq"
13408 msgstr "leqq"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13411 msgid "geqq"
13412 msgstr "geqq"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13415 msgid "leqslant"
13416 msgstr "leqslant"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13419 msgid "geqslant"
13420 msgstr "geqslant"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13423 msgid "eqslantless"
13424 msgstr "eqslantless"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13427 msgid "eqslantgtr"
13428 msgstr "eqslantgtr"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13431 msgid "lesssim"
13432 msgstr "lesssim"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13435 msgid "gtrsim"
13436 msgstr "gtrsim"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13439 msgid "lessapprox"
13440 msgstr "lessapprox"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13443 msgid "gtrapprox"
13444 msgstr "gtrapprox"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13447 msgid "approxeq"
13448 msgstr "approxeq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13451 msgid "triangleq"
13452 msgstr "triangleq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13455 msgid "lessdot"
13456 msgstr "lessdot"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13459 msgid "gtrdot"
13460 msgstr "gtrdot"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13463 msgid "lll"
13464 msgstr "lll"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13467 msgid "ggg"
13468 msgstr "ggg"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13471 msgid "lessgtr"
13472 msgstr "lessgtr"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13475 msgid "gtrless"
13476 msgstr "gtrless"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13479 msgid "lesseqgtr"
13480 msgstr "lesseqgtr"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13483 msgid "gtreqless"
13484 msgstr "gtreqless"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13487 msgid "lesseqqgtr"
13488 msgstr "lesseqqgtr"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13491 msgid "gtreqqless"
13492 msgstr "gtreqqless"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13495 msgid "eqcirc"
13496 msgstr "eqcirc"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13499 msgid "circeq"
13500 msgstr "circeq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13503 msgid "thicksim"
13504 msgstr "thicksim"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13507 msgid "thickapprox"
13508 msgstr "thickapprox"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13511 msgid "backsim"
13512 msgstr "backsim"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13515 msgid "backsimeq"
13516 msgstr "backsimeq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13519 msgid "subseteqq"
13520 msgstr "subseteqq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13523 msgid "supseteqq"
13524 msgstr "supseteqq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13527 msgid "Subset"
13528 msgstr "Subset"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13531 msgid "Supset"
13532 msgstr "Supset"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13535 msgid "sqsubset"
13536 msgstr "sqsubset"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13539 msgid "sqsupset"
13540 msgstr "sqsupset"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13543 msgid "preccurlyeq"
13544 msgstr "preccurlyeq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13547 msgid "succcurlyeq"
13548 msgstr "succcurlyeq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13551 msgid "curlyeqprec"
13552 msgstr "curlyeqprec"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13555 msgid "curlyeqsucc"
13556 msgstr "curlyeqsucc"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13559 msgid "precsim"
13560 msgstr "precsim"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13563 msgid "succsim"
13564 msgstr "succsim"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13567 msgid "precapprox"
13568 msgstr "precapprox"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13571 msgid "succapprox"
13572 msgstr "succapprox"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13575 msgid "vartriangleleft"
13576 msgstr "vartriangleleft"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13579 msgid "vartriangleright"
13580 msgstr "vartriangleright"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13583 msgid "trianglelefteq"
13584 msgstr "trianglelefteq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13587 msgid "trianglerighteq"
13588 msgstr "trianglerighteq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13591 msgid "bumpeq"
13592 msgstr "bumpeq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13595 msgid "Bumpeq"
13596 msgstr "Bumpeq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13599 msgid "doteqdot"
13600 msgstr "doteqdot"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13603 msgid "risingdotseq"
13604 msgstr "risingdotseq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13607 msgid "fallingdotseq"
13608 msgstr "fallingdotseq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13611 msgid "vDash"
13612 msgstr "vDash"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13615 msgid "Vvdash"
13616 msgstr "Vvdash"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13619 msgid "Vdash"
13620 msgstr "Vdash"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13623 msgid "shortmid"
13624 msgstr "shortmid"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13627 msgid "shortparallel"
13628 msgstr "shortparallel"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13631 msgid "smallsmile"
13632 msgstr "smallsmile"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13635 msgid "smallfrown"
13636 msgstr "smallfrown"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13639 msgid "blacktriangleleft"
13640 msgstr "blacktriangleleft"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13643 msgid "blacktriangleright"
13644 msgstr "blacktriangleright"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13647 msgid "because"
13648 msgstr "because"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13651 msgid "therefore"
13652 msgstr "therefore"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13655 msgid "backepsilon"
13656 msgstr "backepsilon"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13659 msgid "varpropto"
13660 msgstr "varpropto"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13663 msgid "between"
13664 msgstr "between"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13667 msgid "pitchfork"
13668 msgstr "pitchfork"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13671 msgid "AMS Negative Relations"
13672 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13675 msgid "nless"
13676 msgstr "nless"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13679 msgid "ngtr"
13680 msgstr "ngtr"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13683 msgid "nleq"
13684 msgstr "nleq"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13687 msgid "ngeq"
13688 msgstr "ngeq"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13691 msgid "nleqslant"
13692 msgstr "nleqslant"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13695 msgid "ngeqslant"
13696 msgstr "ngeqslant"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13699 msgid "nleqq"
13700 msgstr "nleqq"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13703 msgid "ngeqq"
13704 msgstr "ngeqq"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13707 msgid "lneq"
13708 msgstr "lneq"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13711 msgid "gneq"
13712 msgstr "gneq"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13715 msgid "lneqq"
13716 msgstr "lneqq"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13719 msgid "gneqq"
13720 msgstr "gneqq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13723 msgid "lvertneqq"
13724 msgstr "lvertneqq"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13727 msgid "gvertneqq"
13728 msgstr "gvertneqq"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13731 msgid "lnsim"
13732 msgstr "lnsim"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13735 msgid "gnsim"
13736 msgstr "gnsim"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13739 msgid "lnapprox"
13740 msgstr "lnapprox"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13743 msgid "gnapprox"
13744 msgstr "gnapprox"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13747 msgid "nprec"
13748 msgstr "nprec"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13751 msgid "nsucc"
13752 msgstr "nsucc"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13755 msgid "npreceq"
13756 msgstr "npreceq"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13759 msgid "nsucceq"
13760 msgstr "nsucceq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13763 msgid "precnsim"
13764 msgstr "precnsim"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13767 msgid "succnsim"
13768 msgstr "succnsim"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13771 msgid "precnapprox"
13772 msgstr "precnapprox"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13775 msgid "succnapprox"
13776 msgstr "succnapprox"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13779 msgid "subsetneq"
13780 msgstr "subsetneq"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13783 msgid "supsetneq"
13784 msgstr "supsetneq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13787 msgid "subsetneqq"
13788 msgstr "subsetneqq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13791 msgid "supsetneqq"
13792 msgstr "supsetneqq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13795 msgid "nsubseteq"
13796 msgstr "nsubseteq"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13799 msgid "nsupseteq"
13800 msgstr "nsupseteq"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13803 msgid "nsupseteqq"
13804 msgstr "nsupseteqq"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13807 msgid "nvdash"
13808 msgstr "nvdash"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13811 msgid "nvDash"
13812 msgstr "nvDash"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13815 msgid "nVDash"
13816 msgstr "nVDash"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13819 msgid "varsubsetneq"
13820 msgstr "varsubsetneq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13823 msgid "varsupsetneq"
13824 msgstr "varsupsetneq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13827 msgid "varsubsetneqq"
13828 msgstr "varsubsetneqq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13831 msgid "varsupsetneqq"
13832 msgstr "varsupsetneqq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13835 msgid "ntriangleleft"
13836 msgstr "ntriangleleft"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13839 msgid "ntriangleright"
13840 msgstr "ntriangleright"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13843 msgid "ntrianglelefteq"
13844 msgstr "ntrianglelefteq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13847 msgid "ntrianglerighteq"
13848 msgstr "ntrianglerighteq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13851 msgid "ncong"
13852 msgstr "ncong"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13855 msgid "nsim"
13856 msgstr "nsim"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13859 msgid "nmid"
13860 msgstr "nmid"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13863 msgid "nshortmid"
13864 msgstr "nshortmid"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13867 msgid "nparallel"
13868 msgstr "nparallel"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13871 msgid "nshortparallel"
13872 msgstr "nshortparallel"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
13875 msgid "AMS Operators"
13876 msgstr "AMS Operátory"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
13879 msgid "dotplus"
13880 msgstr "dotplus"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
13883 msgid "smallsetminus"
13884 msgstr "smallsetminus"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
13887 msgid "Cap"
13888 msgstr "Cap"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
13891 msgid "Cup"
13892 msgstr "Cup"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
13895 msgid "barwedge"
13896 msgstr "barwedge"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
13899 msgid "veebar"
13900 msgstr "veebar"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
13903 msgid "doublebarwedge"
13904 msgstr "doublebarwedge"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
13907 msgid "boxminus"
13908 msgstr "boxminus"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
13911 msgid "boxtimes"
13912 msgstr "boxtimes"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
13915 msgid "boxdot"
13916 msgstr "boxdot"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
13919 msgid "boxplus"
13920 msgstr "boxplus"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
13923 msgid "divideontimes"
13924 msgstr "divideontimes"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
13927 msgid "ltimes"
13928 msgstr "ltimes"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
13931 msgid "rtimes"
13932 msgstr "rtimes"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
13935 msgid "leftthreetimes"
13936 msgstr "leftthreetimes"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
13939 msgid "rightthreetimes"
13940 msgstr "rightthreetimes"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
13943 msgid "curlywedge"
13944 msgstr "curlywedge"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
13947 msgid "curlyvee"
13948 msgstr "curlyvee"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
13951 msgid "circleddash"
13952 msgstr "circleddash"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
13955 msgid "circledast"
13956 msgstr "circledast"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
13959 msgid "circledcirc"
13960 msgstr "circledcirc"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
13963 msgid "centerdot"
13964 msgstr "centerdot"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
13967 msgid "intercal"
13968 msgstr "intercal"
13970 #: lib/external_templates:37
13971 msgid "RasterImage"
13972 msgstr "Rastrový obrázok"
13974 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13975 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 #: lib/external_templates:45
13979 msgid "A bitmap file.\n"
13980 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
13982 #: lib/external_templates:109
13983 msgid "XFig"
13984 msgstr "XFig"
13986 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13987 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13990 #: lib/external_templates:112
13991 msgid "An Xfig figure.\n"
13992 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
13994 #: lib/external_templates:162
13995 msgid "ChessDiagram"
13996 msgstr "Šachovnica"
13998 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13999 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002 #: lib/external_templates:165
14003 msgid ""
14004 "A chess position diagram.\n"
14005 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14006 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14007 "the position that you want to display.\n"
14008 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14009 "and remember to type in a relative path\n"
14010 "to the LyX document location.\n"
14011 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14012 "to enable general editing of the board.\n"
14013 "You might also check out the\n"
14014 "'Options->Test legality' option, and\n"
14015 "remember to middle and right click to\n"
14016 "insert new material in the board.\n"
14017 "In order for this to work, you have to\n"
14018 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14019 "that TeX will find it, and you will need\n"
14020 "to install the skak package from CTAN.\n"
14021 msgstr ""
14022 "Šachový diagram.\n"
14023 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14024 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14025 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
14026 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14027 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14028 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14029 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14030 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14031 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14032 "'Voľby->Test legality' a\n"
14033 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14034 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14035 "Aby to fungovalo musíte\n"
14036 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14037 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
14038 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14040 #: lib/external_templates:212
14041 msgid "LilyPond"
14042 msgstr "LilyPond"
14044 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14045 msgid "Lilypond typeset music"
14046 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14048 #: lib/external_templates:215
14049 msgid ""
14050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14054 msgstr ""
14055 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14056 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14057 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14058 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14060 #: lib/external_templates:261
14061 msgid "PDFPages"
14062 msgstr "PDFStránky"
14064 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 #: lib/external_templates:264
14069 msgid ""
14070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14073 "Examples:\n"
14074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14076 "* pages=- (to include all pages)\n"
14077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14078 "for further options and details.\n"
14079 msgstr ""
14080 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14081 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14082 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14083 "Príklady:\n"
14084 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14085 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14086 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14087 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14088 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14090 #: lib/external_templates:303
14091 msgid ""
14092 "Today's date.\n"
14093 "Read 'info date' for more information.\n"
14094 msgstr ""
14095 "Dnešné dátum.\n"
14096 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14098 #: lib/external_templates:332
14099 msgid "Dia"
14100 msgstr "Dia"
14102 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 #: lib/external_templates:335
14107 msgid "Dia diagram.\n"
14108 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14110 #: lib/configure.py:253
14111 msgid "Tgif"
14112 msgstr "Tgif"
14114 #: lib/configure.py:256
14115 msgid "FIG"
14116 msgstr "FIG"
14118 #: lib/configure.py:259
14119 msgid "DIA"
14120 msgstr "DIA"
14122 #: lib/configure.py:262
14123 msgid "Grace"
14124 msgstr "Grace"
14126 #: lib/configure.py:265
14127 msgid "FEN"
14128 msgstr "FEN"
14130 #: lib/configure.py:269
14131 msgid "BMP"
14132 msgstr "BMP"
14134 #: lib/configure.py:270
14135 msgid "GIF"
14136 msgstr "GIF"
14138 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14139 msgid "JPEG"
14140 msgstr "JPEG"
14142 #: lib/configure.py:272
14143 msgid "PBM"
14144 msgstr "PBM"
14146 #: lib/configure.py:273
14147 msgid "PGM"
14148 msgstr "PGM"
14150 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14151 msgid "PNG"
14152 msgstr "PNG"
14154 #: lib/configure.py:275
14155 msgid "PPM"
14156 msgstr "PPM"
14158 #: lib/configure.py:276
14159 msgid "TIFF"
14160 msgstr "TIFF"
14162 #: lib/configure.py:277
14163 msgid "XBM"
14164 msgstr "XBM"
14166 #: lib/configure.py:278
14167 msgid "XPM"
14168 msgstr "XPM"
14170 #: lib/configure.py:283
14171 msgid "Plain text (chess output)"
14172 msgstr "Prostý text (šachy)"
14174 #: lib/configure.py:284
14175 msgid "Plain text (image)"
14176 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14178 #: lib/configure.py:285
14179 msgid "Plain text (Xfig output)"
14180 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14182 #: lib/configure.py:286
14183 msgid "date (output)"
14184 msgstr "dátum (výstup)"
14186 #: lib/configure.py:287
14187 msgid "DocBook"
14188 msgstr "DocBook"
14190 #: lib/configure.py:287
14191 msgid "DocBook|B"
14192 msgstr "DocBook"
14194 #: lib/configure.py:288
14195 msgid "Docbook (XML)"
14196 msgstr "Docbook (XML)"
14198 #: lib/configure.py:289
14199 msgid "Graphviz Dot"
14200 msgstr "Graphviz Dot"
14202 #: lib/configure.py:290
14203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14204 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14206 #: lib/configure.py:291
14207 msgid "NoWeb"
14208 msgstr "NoWeb"
14210 #: lib/configure.py:291
14211 msgid "NoWeb|N"
14212 msgstr "NoWeb"
14214 #: lib/configure.py:292
14215 msgid "LilyPond music"
14216 msgstr "LilyPond nóty"
14218 #: lib/configure.py:293
14219 msgid "LaTeX (plain)"
14220 msgstr "LaTeX (prostý)"
14222 #: lib/configure.py:293
14223 msgid "LaTeX (plain)|L"
14224 msgstr "LaTeX (prostý)"
14226 #: lib/configure.py:294
14227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14230 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14231 msgid "Plain text"
14232 msgstr "Prostý text"
14234 #: lib/configure.py:295
14235 msgid "Plain text|a"
14236 msgstr "Prostý text"
14238 #: lib/configure.py:296
14239 msgid "Plain text (pstotext)"
14240 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14242 #: lib/configure.py:297
14243 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14244 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14246 #: lib/configure.py:298
14247 msgid "Plain text (catdvi)"
14248 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14250 #: lib/configure.py:299
14251 msgid "Plain Text, Join Lines"
14252 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14254 #: lib/configure.py:306
14255 msgid "BibTeX"
14256 msgstr "BibTeX"
14258 #: lib/configure.py:311
14259 msgid "EPS"
14260 msgstr "EPS"
14262 #: lib/configure.py:312
14263 msgid "Postscript"
14264 msgstr "Postscript"
14266 #: lib/configure.py:312
14267 msgid "Postscript|t"
14268 msgstr "Postscript"
14270 #: lib/configure.py:316
14271 msgid "PDF (ps2pdf)"
14272 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14274 #: lib/configure.py:316
14275 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14276 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14278 #: lib/configure.py:317
14279 msgid "PDF (pdflatex)"
14280 msgstr "PDF (pdflatex)"
14282 #: lib/configure.py:317
14283 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14284 msgstr "PDF (pdflatex)"
14286 #: lib/configure.py:318
14287 msgid "PDF (dvipdfm)"
14288 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14290 #: lib/configure.py:318
14291 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14292 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14294 #: lib/configure.py:321
14295 msgid "DVI"
14296 msgstr "DVI"
14298 #: lib/configure.py:321
14299 msgid "DVI|D"
14300 msgstr "DVI"
14302 #: lib/configure.py:324
14303 msgid "DraftDVI"
14304 msgstr "DraftDVI"
14306 #: lib/configure.py:327
14307 msgid "HTML"
14308 msgstr "HTML"
14310 #: lib/configure.py:327
14311 msgid "HTML|H"
14312 msgstr "HTML"
14314 #: lib/configure.py:330
14315 msgid "Noteedit"
14316 msgstr "Noteedit"
14318 #: lib/configure.py:333
14319 msgid "OpenDocument"
14320 msgstr "OpenDocument"
14322 #: lib/configure.py:336
14323 msgid "date command"
14324 msgstr "príkaz pre dátum"
14326 #: lib/configure.py:337
14327 msgid "Table (CSV)"
14328 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14330 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14332 msgid "LyX"
14333 msgstr "LyX"
14335 #: lib/configure.py:340
14336 msgid "LyX 1.3.x"
14337 msgstr "LyX 1.3.x"
14339 #: lib/configure.py:341
14340 msgid "LyX 1.4.x"
14341 msgstr "LyX 1.4.x"
14343 #: lib/configure.py:342
14344 msgid "LyX 1.5.x"
14345 msgstr "LyX 1.5.x"
14347 #: lib/configure.py:343
14348 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14349 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14351 #: lib/configure.py:344
14352 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14353 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14355 #: lib/configure.py:345
14356 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14357 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14359 #: lib/configure.py:346
14360 msgid "LyX Preview"
14361 msgstr "Náhľad LyX"
14363 #: lib/configure.py:347
14364 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14365 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14367 #: lib/configure.py:348
14368 msgid "PDFTEX"
14369 msgstr "PDFTEX"
14371 #: lib/configure.py:349
14372 msgid "Program"
14373 msgstr "Program"
14375 #: lib/configure.py:350
14376 msgid "PSTEX"
14377 msgstr "PSTEX"
14379 #: lib/configure.py:351
14380 msgid "Rich Text Format"
14381 msgstr "Rich Text Format"
14383 #: lib/configure.py:352
14384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14385 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14387 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14388 msgid "Windows Metafile"
14389 msgstr "Windows Metafile"
14391 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14392 msgid "Enhanced Metafile"
14393 msgstr "Rozšírený WMF"
14395 #: lib/configure.py:355
14396 msgid "MS Word"
14397 msgstr "MS Word"
14399 #: lib/configure.py:355
14400 msgid "MS Word|W"
14401 msgstr "MS Word"
14403 #: lib/configure.py:356
14404 msgid "HTML (MS Word)"
14405 msgstr "HTML (MS Word)"
14407 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14408 #, c-format
14409 msgid "%1$s and %2$s"
14410 msgstr "%1$s a %2$s"
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14413 #, c-format
14414 msgid "%1$s et al."
14415 msgstr "%1$s et al."
14417 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14418 msgid "Ch. "
14419 msgstr "Kap. "
14421 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14422 msgid "pp. "
14423 msgstr "str. "
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14426 msgid "No year"
14427 msgstr "Bez roku"
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14430 msgid "Add to bibliography only."
14431 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14433 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14434 msgid "before"
14435 msgstr "pred"
14437 #: src/Buffer.cpp:254
14438 msgid "Disk Error: "
14439 msgstr "Chyba Disku: "
14441 #: src/Buffer.cpp:255
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14445 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14447 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14451 "\n"
14452 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14453 msgstr ""
14454 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
14455 "\n"
14456 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
14458 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14459 msgid "Save changed document?"
14460 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
14462 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14463 msgid "&Discard"
14464 msgstr "Zahodiť"
14466 #: src/Buffer.cpp:331
14467 msgid "Could not remove temporary directory"
14468 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14470 #: src/Buffer.cpp:332
14471 #, c-format
14472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14473 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14475 #: src/Buffer.cpp:547
14476 msgid "Unknown document class"
14477 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14479 #: src/Buffer.cpp:548
14480 #, c-format
14481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14482 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14484 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14485 #, c-format
14486 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14487 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14489 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14490 msgid "Document header error"
14491 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14493 #: src/Buffer.cpp:562
14494 msgid "\\begin_header is missing"
14495 msgstr "chýba \\begin_header"
14497 #: src/Buffer.cpp:582
14498 msgid "\\begin_document is missing"
14499 msgstr "chýba \\begin_document"
14501 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14502 #: src/BufferView.cpp:1200
14503 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14504 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14506 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14507 msgid ""
14508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14509 "xcolor/ulem are installed.\n"
14510 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14511 "LaTeX preamble."
14512 msgstr ""
14513 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14514 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14515 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14516 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
14518 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14519 msgid ""
14520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14521 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14522 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14523 "LaTeX preamble."
14524 msgstr ""
14525 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
14526 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14527 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
14528 "v LaTeX-ovej preambuly."
14530 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14531 msgid "Document format failure"
14532 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14534 #: src/Buffer.cpp:767
14535 #, c-format
14536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14537 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14539 #: src/Buffer.cpp:804
14540 msgid "Conversion failed"
14541 msgstr "Konverzia zlyhala"
14543 #: src/Buffer.cpp:805
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14547 "it could not be created."
14548 msgstr ""
14549 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14550 "vytvoriť."
14552 #: src/Buffer.cpp:814
14553 msgid "Conversion script not found"
14554 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14556 #: src/Buffer.cpp:815
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14560 "could not be found."
14561 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14563 #: src/Buffer.cpp:834
14564 msgid "Conversion script failed"
14565 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14567 #: src/Buffer.cpp:835
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14571 "convert it."
14572 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14574 #: src/Buffer.cpp:850
14575 #, c-format
14576 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14577 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14579 #: src/Buffer.cpp:883
14580 msgid "Backup failure"
14581 msgstr "Založenie zlyhalo"
14583 #: src/Buffer.cpp:884
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14587 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14588 msgstr ""
14589 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
14590 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
14592 #: src/Buffer.cpp:894
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14596 "overwrite this file?"
14597 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
14599 #: src/Buffer.cpp:896
14600 msgid "Overwrite modified file?"
14601 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
14603 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
14604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
14605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
14606 msgid "&Overwrite"
14607 msgstr "Prepísať"
14609 #: src/Buffer.cpp:921
14610 #, c-format
14611 msgid "Saving document %1$s..."
14612 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
14614 #: src/Buffer.cpp:934
14615 msgid " could not write file!"
14616 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
14618 #: src/Buffer.cpp:941
14619 msgid " done."
14620 msgstr " hotové."
14622 #: src/Buffer.cpp:1020
14623 msgid "Iconv software exception Detected"
14624 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
14626 #: src/Buffer.cpp:1020
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14630 "installed"
14631 msgstr ""
14632 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
14633 "inštalovaná."
14635 #: src/Buffer.cpp:1042
14636 #, c-format
14637 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14638 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14640 #: src/Buffer.cpp:1045
14641 msgid ""
14642 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14643 "chosen encoding.\n"
14644 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14645 msgstr ""
14646 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
14647 "zvolenom kódovaní.\n"
14648 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
14650 #: src/Buffer.cpp:1052
14651 msgid "iconv conversion failed"
14652 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
14654 #: src/Buffer.cpp:1057
14655 msgid "conversion failed"
14656 msgstr "Konverzia zlyhala"
14658 #: src/Buffer.cpp:1334
14659 msgid "Running chktex..."
14660 msgstr "Spúšťam chktex..."
14662 #: src/Buffer.cpp:1347
14663 msgid "chktex failure"
14664 msgstr "chktex zlyhal"
14666 #: src/Buffer.cpp:1348
14667 msgid "Could not run chktex successfully."
14668 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
14670 #: src/Buffer.cpp:2202
14671 msgid "Preview source code"
14672 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
14674 #: src/Buffer.cpp:2216
14675 #, c-format
14676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14677 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
14679 #: src/Buffer.cpp:2220
14680 #, c-format
14681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14682 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
14684 #: src/Buffer.cpp:2329
14685 #, c-format
14686 msgid "Auto-saving %1$s"
14687 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
14689 #: src/Buffer.cpp:2373
14690 msgid "Autosave failed!"
14691 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
14693 #: src/Buffer.cpp:2429
14694 msgid "Autosaving current document..."
14695 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
14697 #: src/Buffer.cpp:2472
14698 msgid "Couldn't export file"
14699 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
14701 #: src/Buffer.cpp:2473
14702 #, c-format
14703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14704 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
14706 #: src/Buffer.cpp:2510
14707 msgid "File name error"
14708 msgstr "Chyba v názve súboru"
14710 #: src/Buffer.cpp:2511
14711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14712 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
14714 #: src/Buffer.cpp:2553
14715 msgid "Document export cancelled."
14716 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
14718 #: src/Buffer.cpp:2559
14719 #, c-format
14720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14721 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
14723 #: src/Buffer.cpp:2565
14724 #, c-format
14725 msgid "Document exported as %1$s"
14726 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
14728 #: src/Buffer.cpp:2635
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "The specified document\n"
14732 "%1$s\n"
14733 "could not be read."
14734 msgstr ""
14735 "Požadovaný dokument\n"
14736 "%1$s\n"
14737 "sa nedal čítať."
14739 #: src/Buffer.cpp:2637
14740 msgid "Could not read document"
14741 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
14743 #: src/Buffer.cpp:2647
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14747 "\n"
14748 "Recover emergency save?"
14749 msgstr ""
14750 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
14751 "\n"
14752 "Získať núdzovú kópiu späť?"
14754 #: src/Buffer.cpp:2650
14755 msgid "Load emergency save?"
14756 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
14758 #: src/Buffer.cpp:2651
14759 msgid "&Recover"
14760 msgstr "Získať späť"
14762 #: src/Buffer.cpp:2651
14763 msgid "&Load Original"
14764 msgstr "Nahrať Originál"
14766 #: src/Buffer.cpp:2671
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14770 "\n"
14771 "Load the backup instead?"
14772 msgstr ""
14773 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
14774 "\n"
14775 "Nahrať radšej zálohu ?"
14777 #: src/Buffer.cpp:2674
14778 msgid "Load backup?"
14779 msgstr "Nahrať zálohu?"
14781 #: src/Buffer.cpp:2675
14782 msgid "&Load backup"
14783 msgstr "Nahrať zálohu"
14785 #: src/Buffer.cpp:2675
14786 msgid "Load &original"
14787 msgstr "Nahrať Originál"
14789 #: src/Buffer.cpp:2708
14790 #, c-format
14791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14792 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
14794 #: src/Buffer.cpp:2710
14795 msgid "Retrieve from version control?"
14796 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
14798 #: src/Buffer.cpp:2711
14799 msgid "&Retrieve"
14800 msgstr "Získať"
14802 #: src/BufferList.cpp:233
14803 msgid "No file open!"
14804 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
14806 #: src/BufferList.cpp:243
14807 #, c-format
14808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14809 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
14811 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14812 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14813 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
14815 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14816 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14817 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
14819 #: src/BufferList.cpp:284
14820 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14821 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
14823 #: src/BufferParams.cpp:480
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "The layout file requested by this document,\n"
14827 "%1$s.layout,\n"
14828 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14829 "class or style file required by it is not\n"
14830 "available. See the Customization documentation\n"
14831 "for more information.\n"
14832 msgstr ""
14833 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
14834 "%1$s.layout,\n"
14835 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
14836 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
14837 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
14838 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
14840 #: src/BufferParams.cpp:486
14841 msgid "Document class not available"
14842 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
14844 #: src/BufferParams.cpp:487
14845 msgid "LyX will not be able to produce output."
14846 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
14848 #: src/BufferParams.cpp:1645
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14852 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14853 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14854 msgstr ""
14855 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
14856 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
14857 "v nastaveniach dokumentu."
14859 #: src/BufferParams.cpp:1650
14860 msgid "Document class not found"
14861 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
14863 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
14864 #, c-format
14865 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14866 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
14868 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
14869 msgid "Could not load class"
14870 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
14872 #: src/BufferParams.cpp:1721
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "The module %1$s has been requested by\n"
14876 "this document but has not been found in the list of\n"
14877 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14878 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14879 msgstr ""
14880 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
14881 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
14882 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
14883 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1725
14886 msgid "Module not available"
14887 msgstr "Modul nie je dostupný"
14889 #: src/BufferParams.cpp:1726
14890 msgid "Some layouts may not be available."
14891 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
14893 #: src/BufferParams.cpp:1733
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "The module %1$s requires a package that is\n"
14897 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14898 "may not be possible.\n"
14899 msgstr ""
14900 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
14901 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1736
14904 msgid "Package not available"
14905 msgstr "Balík nie je dostupný"
14907 #: src/BufferParams.cpp:1741
14908 #, c-format
14909 msgid "Error reading module %1$s\n"
14910 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
14912 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
14913 msgid "Read Error"
14914 msgstr "Chyba pri čítaní"
14916 #: src/BufferParams.cpp:1747
14917 msgid "Error reading internal layout information"
14918 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
14920 #: src/BufferView.cpp:178
14921 msgid "No more insets"
14922 msgstr "Už nie je viac vložiek"
14924 #: src/BufferView.cpp:691
14925 msgid "Save bookmark"
14926 msgstr "Uložiť záložku"
14928 #: src/BufferView.cpp:1078
14929 msgid "No further undo information"
14930 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
14932 #: src/BufferView.cpp:1087
14933 msgid "No further redo information"
14934 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
14936 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
14937 msgid "String not found!"
14938 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
14940 #: src/BufferView.cpp:1286
14941 msgid "Mark off"
14942 msgstr "Značka vypnutá"
14944 #: src/BufferView.cpp:1293
14945 msgid "Mark on"
14946 msgstr "Značka zapnutá"
14948 #: src/BufferView.cpp:1300
14949 msgid "Mark removed"
14950 msgstr "Značka odstránená"
14952 #: src/BufferView.cpp:1303
14953 msgid "Mark set"
14954 msgstr "Značka nastavená"
14956 #: src/BufferView.cpp:1354
14957 msgid "Statistics for the selection:"
14958 msgstr "Štatistika pre výber:"
14960 #: src/BufferView.cpp:1356
14961 msgid "Statistics for the document:"
14962 msgstr "Štatistika pre dokument:"
14964 #: src/BufferView.cpp:1359
14965 #, c-format
14966 msgid "%1$d words"
14967 msgstr "%1$d slov"
14969 #: src/BufferView.cpp:1361
14970 msgid "One word"
14971 msgstr "Jedno slovo"
14973 #: src/BufferView.cpp:1364
14974 #, c-format
14975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14976 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
14978 #: src/BufferView.cpp:1367
14979 msgid "One character (including blanks)"
14980 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
14982 #: src/BufferView.cpp:1370
14983 #, c-format
14984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14985 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
14987 #: src/BufferView.cpp:1373
14988 msgid "One character (excluding blanks)"
14989 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
14991 #: src/BufferView.cpp:1375
14992 msgid "Statistics"
14993 msgstr "Štatistika"
14995 #: src/BufferView.cpp:2158
14996 #, c-format
14997 msgid "Inserting document %1$s..."
14998 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15000 #: src/BufferView.cpp:2169
15001 #, c-format
15002 msgid "Document %1$s inserted."
15003 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15005 #: src/BufferView.cpp:2171
15006 #, c-format
15007 msgid "Could not insert document %1$s"
15008 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15010 #: src/BufferView.cpp:2433
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Could not read the specified document\n"
15014 "%1$s\n"
15015 "due to the error: %2$s"
15016 msgstr ""
15017 "Zadaný dokument\n"
15018 "%1$s\n"
15019 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15021 #: src/BufferView.cpp:2435
15022 msgid "Could not read file"
15023 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15025 #: src/BufferView.cpp:2442
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "%1$s\n"
15029 " is not readable."
15030 msgstr ""
15031 "%1$s\n"
15032 "je nečitateľné."
15034 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15035 msgid "Could not open file"
15036 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15038 #: src/BufferView.cpp:2450
15039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15040 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15042 #: src/BufferView.cpp:2451
15043 msgid ""
15044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15046 "If this does not give the correct result\n"
15047 "then please change the encoding of the file\n"
15048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15049 msgstr ""
15050 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15051 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15052 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15053 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15054 "UTF-8 iným programom.\n"
15056 #: src/Chktex.cpp:63
15057 #, c-format
15058 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15059 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
15061 #: src/Chktex.cpp:65
15062 msgid "ChkTeX warning id # "
15063 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
15065 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15067 msgid "none"
15068 msgstr "žiadna"
15070 #: src/Color.cpp:136
15071 msgid "black"
15072 msgstr "čierna"
15074 #: src/Color.cpp:137
15075 msgid "white"
15076 msgstr "biela"
15078 #: src/Color.cpp:138
15079 msgid "red"
15080 msgstr "červená"
15082 #: src/Color.cpp:139
15083 msgid "green"
15084 msgstr "zelená"
15086 #: src/Color.cpp:140
15087 msgid "blue"
15088 msgstr "modrá"
15090 #: src/Color.cpp:141
15091 msgid "cyan"
15092 msgstr "zelenomodrá"
15094 #: src/Color.cpp:142
15095 msgid "magenta"
15096 msgstr "fialová"
15098 #: src/Color.cpp:143
15099 msgid "yellow"
15100 msgstr "žltá"
15102 #: src/Color.cpp:144
15103 msgid "cursor"
15104 msgstr "kurzor"
15106 #: src/Color.cpp:145
15107 msgid "background"
15108 msgstr "pozadie"
15110 #: src/Color.cpp:146
15111 msgid "text"
15112 msgstr "text"
15114 #: src/Color.cpp:147
15115 msgid "selection"
15116 msgstr "výber"
15118 #: src/Color.cpp:148
15119 msgid "selected text"
15120 msgstr "vybraný text"
15122 #: src/Color.cpp:150
15123 msgid "LaTeX text"
15124 msgstr "LaTeX text"
15126 #: src/Color.cpp:151
15127 msgid "inline completion"
15128 msgstr "doplňovanie v riadku"
15130 #: src/Color.cpp:153
15131 msgid "non-unique inline completion"
15132 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15134 #: src/Color.cpp:155
15135 msgid "previewed snippet"
15136 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15138 #: src/Color.cpp:156
15139 msgid "note label"
15140 msgstr "návestie poznámky"
15142 #: src/Color.cpp:157
15143 msgid "note background"
15144 msgstr "pozadie poznámky"
15146 #: src/Color.cpp:158
15147 msgid "comment label"
15148 msgstr "návestie komentáru"
15150 #: src/Color.cpp:159
15151 msgid "comment background"
15152 msgstr "pozadie komentáru"
15154 #: src/Color.cpp:160
15155 msgid "greyedout inset label"
15156 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15158 #: src/Color.cpp:161
15159 msgid "greyedout inset background"
15160 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15162 #: src/Color.cpp:162
15163 msgid "shaded box"
15164 msgstr "tieňovaný rámok"
15166 #: src/Color.cpp:163
15167 msgid "listings background"
15168 msgstr "pozadie výpisov"
15170 #: src/Color.cpp:164
15171 msgid "branch label"
15172 msgstr "návestie vetvy"
15174 #: src/Color.cpp:165
15175 msgid "footnote label"
15176 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15178 #: src/Color.cpp:166
15179 msgid "index label"
15180 msgstr "návestie indexu"
15182 #: src/Color.cpp:167
15183 msgid "margin note label"
15184 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15186 #: src/Color.cpp:168
15187 msgid "URL label"
15188 msgstr "URL návestie"
15190 #: src/Color.cpp:169
15191 msgid "URL text"
15192 msgstr "URL text"
15194 #: src/Color.cpp:170
15195 msgid "depth bar"
15196 msgstr "značenie hĺbky"
15198 #: src/Color.cpp:171
15199 msgid "language"
15200 msgstr "jazyk"
15202 #: src/Color.cpp:172
15203 msgid "command inset"
15204 msgstr "vložka - príkaz"
15206 #: src/Color.cpp:173
15207 msgid "command inset background"
15208 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15210 #: src/Color.cpp:174
15211 msgid "command inset frame"
15212 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15214 #: src/Color.cpp:175
15215 msgid "special character"
15216 msgstr "Špeciálny znak"
15218 #: src/Color.cpp:176
15219 msgid "math"
15220 msgstr "matematika"
15222 #: src/Color.cpp:177
15223 msgid "math background"
15224 msgstr "pozadie matematiky"
15226 #: src/Color.cpp:178
15227 msgid "graphics background"
15228 msgstr "pozadí obrázku"
15230 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15231 msgid "math macro background"
15232 msgstr "pozadie matematického makra"
15234 #: src/Color.cpp:180
15235 msgid "math frame"
15236 msgstr "matematika (rám)"
15238 #: src/Color.cpp:181
15239 msgid "math corners"
15240 msgstr "rožky mat. vzorca"
15242 #: src/Color.cpp:182
15243 msgid "math line"
15244 msgstr "matematický panel"
15246 #: src/Color.cpp:184
15247 msgid "math macro hovered background"
15248 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15250 #: src/Color.cpp:185
15251 msgid "math macro label"
15252 msgstr "návestie mat. makra"
15254 #: src/Color.cpp:186
15255 msgid "math macro frame"
15256 msgstr "matematické-macro (rám)"
15258 #: src/Color.cpp:187
15259 msgid "math macro blended out"
15260 msgstr "mat. makro vymaskované"
15262 #: src/Color.cpp:188
15263 msgid "math macro old parameter"
15264 msgstr "mat. makro starý parameter"
15266 #: src/Color.cpp:189
15267 msgid "math macro new parameter"
15268 msgstr "mat. makro nový parameter"
15270 #: src/Color.cpp:190
15271 msgid "caption frame"
15272 msgstr "popisok (rám)"
15274 #: src/Color.cpp:191
15275 msgid "collapsable inset text"
15276 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
15278 #: src/Color.cpp:192
15279 msgid "collapsable inset frame"
15280 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
15282 #: src/Color.cpp:193
15283 msgid "inset background"
15284 msgstr "vložka - pozadie"
15286 #: src/Color.cpp:194
15287 msgid "inset frame"
15288 msgstr "vložka (rám)"
15290 #: src/Color.cpp:195
15291 msgid "LaTeX error"
15292 msgstr "LaTeX chyba"
15294 #: src/Color.cpp:196
15295 msgid "end-of-line marker"
15296 msgstr "znak koniec-riadku"
15298 #: src/Color.cpp:197
15299 msgid "appendix marker"
15300 msgstr "znak prílohy"
15302 #: src/Color.cpp:198
15303 msgid "change bar"
15304 msgstr "značenie zmeny"
15306 #: src/Color.cpp:199
15307 msgid "deleted text"
15308 msgstr "zmazaný text"
15310 #: src/Color.cpp:200
15311 msgid "added text"
15312 msgstr "pridaný text"
15314 #: src/Color.cpp:201
15315 msgid "changed text 1st author"
15316 msgstr "revíza - 1. autor"
15318 #: src/Color.cpp:202
15319 msgid "changed text 2nd author"
15320 msgstr "revíza - 2. autor"
15322 #: src/Color.cpp:203
15323 msgid "changed text 3rd author"
15324 msgstr "revíza - 3. autor"
15326 #: src/Color.cpp:204
15327 msgid "changed text 4th author"
15328 msgstr "revíza - 4. autor"
15330 #: src/Color.cpp:205
15331 msgid "changed text 5th author"
15332 msgstr "revíza - 5. autor"
15334 #: src/Color.cpp:206
15335 msgid "deleted text modifier"
15336 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15338 #: src/Color.cpp:207
15339 msgid "added space markers"
15340 msgstr "vložené znaky medzier"
15342 #: src/Color.cpp:208
15343 msgid "top/bottom line"
15344 msgstr "horná/dolná čiara"
15346 #: src/Color.cpp:209
15347 msgid "table line"
15348 msgstr "čiara tabuľky"
15350 #: src/Color.cpp:210
15351 msgid "table on/off line"
15352 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15354 #: src/Color.cpp:212
15355 msgid "bottom area"
15356 msgstr "dolná oblasť"
15358 #: src/Color.cpp:213
15359 msgid "new page"
15360 msgstr "nová stránka"
15362 #: src/Color.cpp:214
15363 msgid "page break / line break"
15364 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15366 #: src/Color.cpp:215
15367 msgid "frame of button"
15368 msgstr "rám tlačidla"
15370 #: src/Color.cpp:216
15371 msgid "button background"
15372 msgstr "pozadie tlačidla"
15374 #: src/Color.cpp:217
15375 msgid "button background under focus"
15376 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15378 #: src/Color.cpp:218
15379 msgid "inherit"
15380 msgstr "zdedené"
15382 #: src/Color.cpp:219
15383 msgid "ignore"
15384 msgstr "ignorovať"
15386 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15387 #: src/Converter.cpp:520
15388 msgid "Cannot convert file"
15389 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15391 #: src/Converter.cpp:307
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15395 "Define a converter in the preferences."
15396 msgstr ""
15397 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15398 "Definujte konvertor v preferenciách."
15400 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15401 msgid "Executing command: "
15402 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15404 #: src/Converter.cpp:449
15405 msgid "Build errors"
15406 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15408 #: src/Converter.cpp:450
15409 msgid "There were errors during the build process."
15410 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15412 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15413 #, c-format
15414 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15415 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15417 #: src/Converter.cpp:478
15418 #, c-format
15419 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15420 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15422 #: src/Converter.cpp:522
15423 #, c-format
15424 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15425 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15427 #: src/Converter.cpp:523
15428 #, c-format
15429 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15430 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15432 #: src/Converter.cpp:579
15433 msgid "Running LaTeX..."
15434 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15436 #: src/Converter.cpp:597
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15440 "log %1$s."
15441 msgstr ""
15442 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15443 "$s."
15445 #: src/Converter.cpp:600
15446 msgid "LaTeX failed"
15447 msgstr "LaTeX zlyhal"
15449 #: src/Converter.cpp:602
15450 msgid "Output is empty"
15451 msgstr "Výstup je prázdny"
15453 #: src/Converter.cpp:603
15454 msgid "An empty output file was generated."
15455 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
15457 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15461 "%2$s to %3$s"
15462 msgstr ""
15463 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15464 "%2$s na %3$s"
15466 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15467 msgid "Undefined flex inset"
15468 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15470 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "The file %1$s already exists.\n"
15474 "\n"
15475 "Do you want to overwrite that file?"
15476 msgstr ""
15477 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15478 "\n"
15479 "Chcete tento súbor prepísať?"
15481 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15482 msgid "Overwrite file?"
15483 msgstr "Prepísať súbor?"
15485 #: src/Exporter.cpp:49
15486 msgid "Overwrite &all"
15487 msgstr "Prepísať všetko"
15489 #: src/Exporter.cpp:50
15490 msgid "&Cancel export"
15491 msgstr "&Zrušiť export"
15493 #: src/Exporter.cpp:90
15494 msgid "Couldn't copy file"
15495 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15497 #: src/Exporter.cpp:91
15498 #, c-format
15499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15500 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15505 msgid "Roman"
15506 msgstr "Serifové"
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15511 msgid "Sans Serif"
15512 msgstr "Bezserifové"
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15517 msgid "Typewriter"
15518 msgstr "Strojopis"
15520 #: src/Font.cpp:49
15521 msgid "Symbol"
15522 msgstr "Symbol"
15524 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15525 #: src/Font.cpp:66
15526 msgid "Inherit"
15527 msgstr "Zdedené"
15529 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15530 msgid "Medium"
15531 msgstr "Stredné"
15533 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15534 msgid "Bold"
15535 msgstr "Tučné"
15537 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15538 msgid "Upright"
15539 msgstr "Vzpriamený"
15541 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15542 msgid "Italic"
15543 msgstr "Kurzíva (italic)"
15545 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15546 msgid "Slanted"
15547 msgstr "Sklonený"
15549 #: src/Font.cpp:57
15550 msgid "Smallcaps"
15551 msgstr "Kapitálky"
15553 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15554 msgid "Increase"
15555 msgstr "Zväčšiť"
15557 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15558 msgid "Decrease"
15559 msgstr "Zmenšiť"
15561 #: src/Font.cpp:66
15562 msgid "Toggle"
15563 msgstr "Prepnúť"
15565 #: src/Font.cpp:173
15566 #, c-format
15567 msgid "Emphasis %1$s, "
15568 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
15570 #: src/Font.cpp:176
15571 #, c-format
15572 msgid "Underline %1$s, "
15573 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
15575 #: src/Font.cpp:179
15576 #, c-format
15577 msgid "Noun %1$s, "
15578 msgstr "Meno %1$s, "
15580 #: src/Font.cpp:193
15581 #, c-format
15582 msgid "Language: %1$s, "
15583 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15585 #: src/Font.cpp:196
15586 #, c-format
15587 msgid "  Number %1$s"
15588 msgstr "  Číslo %1$s"
15590 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15591 msgid "Cannot view file"
15592 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
15594 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
15595 #, c-format
15596 msgid "File does not exist: %1$s"
15597 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
15599 #: src/Format.cpp:267
15600 #, c-format
15601 msgid "No information for viewing %1$s"
15602 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
15604 #: src/Format.cpp:277
15605 #, c-format
15606 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15607 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
15609 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15610 #: src/Format.cpp:383
15611 msgid "Cannot edit file"
15612 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
15614 #: src/Format.cpp:337
15615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15616 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
15618 #: src/Format.cpp:350
15619 #, c-format
15620 msgid "No information for editing %1$s"
15621 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
15623 #: src/Format.cpp:361
15624 #, c-format
15625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15626 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
15628 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15629 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15630 msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15632 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15633 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15634 msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15636 #: src/ISpell.cpp:267
15637 msgid ""
15638 "Could not create an ispell process.\n"
15639 "You may not have the right languages installed."
15640 msgstr ""
15641 "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
15642 "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
15644 #: src/ISpell.cpp:290
15645 msgid ""
15646 "The ispell process returned an error.\n"
15647 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15648 msgstr ""
15649 "Proces ispell vrátil chybu.\n"
15650 "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
15652 #: src/ISpell.cpp:395
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15656 "$s'."
15657 msgstr ""
15658 "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
15659 "$s'."
15661 #: src/ISpell.cpp:406
15662 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15663 msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
15665 #: src/ISpell.cpp:466
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15669 "2$s'."
15670 msgstr ""
15671 "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2$s'."
15673 #: src/ISpell.cpp:481
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15677 "2$s'."
15678 msgstr ""
15679 "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
15680 "$s'."
15682 #: src/KeySequence.cpp:166
15683 msgid "   options: "
15684 msgstr "   voľby: "
15686 #: src/LaTeX.cpp:61
15687 #, c-format
15688 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15689 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
15691 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15692 msgid "Running Index Processor."
15693 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
15695 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15696 msgid "Running BibTeX."
15697 msgstr "Spúšťam BibTeX."
15699 #: src/LaTeX.cpp:434
15700 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15701 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
15703 #: src/LyX.cpp:101
15704 msgid "Could not read configuration file"
15705 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
15707 #: src/LyX.cpp:102
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "Error while reading the configuration file\n"
15711 "%1$s.\n"
15712 "Please check your installation."
15713 msgstr ""
15714 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
15715 "%1$s.\n"
15716 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
15718 #: src/LyX.cpp:111
15719 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15720 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
15722 #: src/LyX.cpp:115
15723 msgid "Done!"
15724 msgstr "Hotovo!"
15726 #: src/LyX.cpp:377
15727 #, c-format
15728 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15729 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
15731 #: src/LyX.cpp:379
15732 msgid "Cannot remove temporary directory"
15733 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15735 #: src/LyX.cpp:385
15736 #, c-format
15737 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15738 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
15740 #: src/LyX.cpp:387
15741 msgid "Unable to remove temporary directory"
15742 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15744 #: src/LyX.cpp:416
15745 #, c-format
15746 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15747 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
15749 #: src/LyX.cpp:490
15750 msgid "No textclass is found"
15751 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
15753 #: src/LyX.cpp:491
15754 msgid ""
15755 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15756 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15757 msgstr ""
15758 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
15759 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
15760 "štandardných tried."
15762 #: src/LyX.cpp:495
15763 msgid "&Reconfigure"
15764 msgstr "Rekonfigurácia"
15766 #: src/LyX.cpp:496
15767 msgid "&Use Default"
15768 msgstr "Použiť Štandard"
15770 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
15771 msgid "&Exit LyX"
15772 msgstr "Skončiť LyX"
15774 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
15775 msgid "LyX: "
15776 msgstr "LyX: "
15778 #: src/LyX.cpp:768
15779 msgid "Could not create temporary directory"
15780 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
15782 #: src/LyX.cpp:769
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Could not create a temporary directory in\n"
15786 "\"%1$s\"\n"
15787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15788 msgstr ""
15789 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
15790 "\"%1$s\"\n"
15791 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
15793 #: src/LyX.cpp:852
15794 msgid "Missing user LyX directory"
15795 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
15797 #: src/LyX.cpp:853
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15801 "It is needed to keep your own configuration."
15802 msgstr ""
15803 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
15804 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
15806 #: src/LyX.cpp:858
15807 msgid "&Create directory"
15808 msgstr "Vytvoriť adresár"
15810 #: src/LyX.cpp:860
15811 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15812 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
15814 #: src/LyX.cpp:864
15815 #, c-format
15816 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15817 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
15819 #: src/LyX.cpp:869
15820 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15821 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
15823 #: src/LyX.cpp:941
15824 msgid "List of supported debug flags:"
15825 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
15827 #: src/LyX.cpp:945
15828 #, c-format
15829 msgid "Setting debug level to %1$s"
15830 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
15832 #: src/LyX.cpp:956
15833 msgid ""
15834 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15835 "Command line switches (case sensitive):\n"
15836 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15837 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15838 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15839 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15841 "                  select the features to debug.\n"
15842 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15843 "\t-x [--execute] command\n"
15844 "                  where command is a lyx command.\n"
15845 "\t-e [--export] fmt\n"
15846 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15847 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15848 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15850 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15851 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15852 "\t-version        summarize version and build info\n"
15853 "Check the LyX man page for more details."
15854 msgstr ""
15855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
15856 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
15857 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
15858 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
15859 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
15860 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
15861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15862 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
15863 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
15864 "\t-x [--execute] command\n"
15865 "                  spustí príkaz command .\n"
15866 "\t-e [--export] fmt\n"
15867 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
15868 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
15869 "súborov\n"
15870 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
15871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15872 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
15873 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
15874 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
15875 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
15877 #: src/LyX.cpp:996
15878 msgid "No system directory"
15879 msgstr "Nemám systémový adresár"
15881 #: src/LyX.cpp:997
15882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15883 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
15885 #: src/LyX.cpp:1008
15886 msgid "No user directory"
15887 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
15889 #: src/LyX.cpp:1009
15890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15891 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
15893 #: src/LyX.cpp:1020
15894 msgid "Incomplete command"
15895 msgstr "Neúplný príkaz"
15897 #: src/LyX.cpp:1021
15898 msgid "Missing command string after --execute switch"
15899 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
15901 #: src/LyX.cpp:1032
15902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15903 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
15905 #: src/LyX.cpp:1045
15906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15907 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
15909 #: src/LyX.cpp:1050
15910 msgid "Missing filename for --import"
15911 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
15913 #: src/LyXFunc.cpp:113
15914 msgid "Running configure..."
15915 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
15917 #: src/LyXFunc.cpp:124
15918 msgid "Reloading configuration..."
15919 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
15921 #: src/LyXFunc.cpp:130
15922 msgid "System reconfiguration failed"
15923 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:131
15926 msgid ""
15927 "The system reconfiguration has failed.\n"
15928 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15929 "Please reconfigure again if needed."
15930 msgstr ""
15931 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
15932 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
15933 "pracovať správne.\n"
15934 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
15936 #: src/LyXFunc.cpp:137
15937 msgid "System reconfigured"
15938 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:138
15941 msgid ""
15942 "The system has been reconfigured.\n"
15943 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15944 "updated document class specifications."
15945 msgstr ""
15946 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
15947 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
15948 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
15950 #: src/LyXFunc.cpp:374
15951 msgid "Unknown function."
15952 msgstr "Neznáma funkcia."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:418
15955 msgid "Nothing to do"
15956 msgstr "Nie je čo robiť."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:437
15959 msgid "Unknown action"
15960 msgstr "Neznáma akcia"
15962 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
15963 msgid "Command disabled"
15964 msgstr "Príkaz blokovaný"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:450
15967 msgid "Command not allowed without any document open"
15968 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
15970 #: src/LyXFunc.cpp:690
15971 msgid "Document is read-only"
15972 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
15974 #: src/LyXFunc.cpp:699
15975 msgid "This portion of the document is deleted."
15976 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
15978 #: src/LyXFunc.cpp:721
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15982 "\n"
15983 "Do you want to save the document?"
15984 msgstr ""
15985 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15986 "\n"
15987 "Chcete ho uložiť ?"
15989 #: src/LyXFunc.cpp:727
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15993 "\n"
15994 "Do you want to save the document?"
15995 msgstr ""
15996 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15997 "\n"
15998 "Chcete ho uložiť ?"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:730
16001 msgid "Save new document?"
16002 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16004 #: src/LyXFunc.cpp:745
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "Could not print the document %1$s.\n"
16008 "Check that your printer is set up correctly."
16009 msgstr ""
16010 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16011 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:748
16014 msgid "Print document failed"
16015 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:868
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16021 "version of the document %1$s?"
16022 msgstr ""
16023 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16024 "%1$s ?"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:870
16027 msgid "Revert to saved document?"
16028 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16031 msgid "&Revert"
16032 msgstr "Vrátiť"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16035 msgid "Missing argument"
16036 msgstr "Chýba parameter"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16039 #, c-format
16040 msgid "Opening help file %1$s..."
16041 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16044 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16045 msgid "Revision control error."
16046 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16049 msgid "Error when setting the locking property."
16050 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16053 #, c-format
16054 msgid "Opening child document %1$s..."
16055 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16058 #, c-format
16059 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16060 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16063 msgid "Unable to save document defaults"
16064 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16067 msgid "LyX VC: Log Message"
16068 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16071 msgid "Directory is not accessible."
16072 msgstr "Adresár je neprístupný."
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16075 #, c-format
16076 msgid "Document %1$s reloaded."
16077 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16080 #, c-format
16081 msgid "Could not reload document %1$s"
16082 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16085 msgid "Welcome to LyX!"
16086 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16089 msgid "Converting document to new document class..."
16090 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2457
16093 msgid ""
16094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16095 "legal words?"
16096 msgstr ""
16097 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16098 "správne slová?"
16100 #: src/LyXRC.cpp:2462
16101 msgid ""
16102 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16103 "document."
16104 msgstr ""
16105 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2466
16108 msgid ""
16109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16111 "specified, an internal routine is used."
16112 msgstr ""
16113 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16114 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16115 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2474
16118 msgid ""
16119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16120 "automatically by what you type."
16121 msgstr ""
16122 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16123 "tým, čo píšete."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2478
16126 msgid ""
16127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16128 "class change."
16129 msgstr ""
16130 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
16131 "zmene triedy."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2482
16134 msgid ""
16135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16136 msgstr ""
16137 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16138 "automatického ukladania."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2489
16141 msgid ""
16142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16143 "the backup file in the same directory as the original file."
16144 msgstr ""
16145 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16146 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2493
16149 msgid ""
16150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16152 msgstr ""
16153 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16154 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2497
16157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16158 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2501
16161 msgid ""
16162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16163 "its global and local bind/ directories."
16164 msgstr ""
16165 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16166 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2505
16169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16170 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2509
16173 msgid ""
16174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16176 msgstr ""
16177 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16178 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2519
16181 msgid ""
16182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16184 msgstr ""
16185 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16186 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2523
16189 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16190 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16192 #: src/LyXRC.cpp:2527
16193 msgid ""
16194 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16195 "inside."
16196 msgstr ""
16197 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16198 "vnútri."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2538
16201 #, no-c-format
16202 msgid ""
16203 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16204 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16205 msgstr ""
16206 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16207 "A, %e. %B %Y\"."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2542
16210 msgid ""
16211 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16212 "look in its global and local commands/ directories."
16213 msgstr ""
16214 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
16215 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2546
16218 msgid "New documents will be assigned this language."
16219 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2550
16222 msgid "Specify the default paper size."
16223 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16225 #: src/LyXRC.cpp:2554
16226 msgid ""
16227 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16228 "shown after the change has been made.)"
16229 msgstr ""
16230 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16231 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
16233 #: src/LyXRC.cpp:2558
16234 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16235 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2562
16238 msgid ""
16239 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16240 "LyX was started from."
16241 msgstr ""
16242 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16243 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2567
16246 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16247 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2571
16250 msgid ""
16251 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16252 "value selects the directory LyX was started from."
16253 msgstr ""
16254 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16255 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2575
16258 msgid ""
16259 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16260 "recommended for non-English languages."
16261 msgstr ""
16262 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16263 "pre neanglické jazyky."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2582
16266 msgid ""
16267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16270 msgstr ""
16271 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16272 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16273 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2586
16276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16277 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2590
16280 msgid ""
16281 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16282 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16283 msgstr ""
16284 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
16285 "od volieb pre generáciu registru."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2599
16288 msgid ""
16289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16291 msgstr ""
16292 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16293 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16294 "americkej klávesnici."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2603
16297 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16298 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16300 #: src/LyXRC.cpp:2607
16301 msgid ""
16302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16303 "document."
16304 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2611
16307 msgid ""
16308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16309 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2615
16312 msgid ""
16313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16315 "name of the second language."
16316 msgstr ""
16317 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16318 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2619
16321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16322 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2623
16325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16326 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2627
16329 msgid ""
16330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16331 "\\documentclass."
16332 msgstr ""
16333 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2631
16336 msgid ""
16337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16339 msgstr ""
16340 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16341 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2635
16344 msgid ""
16345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16346 "document is the default language."
16347 msgstr ""
16348 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16349 "jazyk."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2639
16352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16353 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2643
16356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16357 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2647
16360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16361 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2651
16364 msgid ""
16365 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16366 "of the document."
16367 msgstr ""
16368 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2655
16371 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16372 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2660
16375 msgid "The completion popup delay."
16376 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2664
16379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16380 msgstr ""
16381 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2668
16384 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16385 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2672
16388 msgid ""
16389 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16390 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2676
16393 msgid ""
16394 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16395 "available."
16396 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2680
16399 msgid "The inline completion delay."
16400 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2684
16403 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16404 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2688
16407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16408 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2692
16411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16412 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2696
16415 #, c-format
16416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16417 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2701
16420 msgid ""
16421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16422 "variable. Use the OS native format."
16423 msgstr ""
16424 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16425 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2708
16428 msgid ""
16429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16430 msgstr ""
16431 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2712
16434 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16435 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2716
16438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16439 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2720
16442 msgid "Scale the preview size to suit."
16443 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2724
16446 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16447 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2728
16450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16451 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2732
16454 msgid ""
16455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16456 "environment variable PRINTER."
16457 msgstr ""
16458 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16459 "premennú prostredia PRINTER."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2736
16462 msgid "The option to print only even pages."
16463 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2740
16466 msgid ""
16467 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16468 "the filename of the DVI file to be printed."
16469 msgstr ""
16470 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2744
16473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16474 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2748
16477 msgid "The option to print out in landscape."
16478 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2752
16481 msgid "The option to print only odd pages."
16482 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2756
16485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16486 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2760
16489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16490 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2764
16493 msgid "The option to specify paper type."
16494 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2768
16497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16498 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2772
16501 msgid ""
16502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16504 "arguments."
16505 msgstr ""
16506 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16507 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2776
16510 msgid ""
16511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16512 "prepended along with the printer name after the spool command."
16513 msgstr ""
16514 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16515 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2780
16518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16519 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2784
16522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16523 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2788
16526 msgid ""
16527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16528 "command."
16529 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2792
16532 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16533 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2800
16536 msgid ""
16537 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16538 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
16540 #: src/LyXRC.cpp:2804
16541 msgid ""
16542 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16543 "wrong, override the setting here."
16544 msgstr ""
16545 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16546 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2810
16549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16550 msgstr ""
16551 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2819
16554 msgid ""
16555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16558 msgstr ""
16559 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
16560 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
16561 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2823
16564 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16565 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2828
16568 #, no-c-format
16569 msgid ""
16570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16571 "roughly the same size as on paper."
16572 msgstr ""
16573 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16574 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2832
16577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16578 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2836
16581 msgid ""
16582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16583 "\".out\". Only for advanced users."
16584 msgstr ""
16585 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16586 "pokročilých užívateľov."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2843
16589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16590 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2847
16593 msgid "What command runs the spellchecker?"
16594 msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
16596 #: src/LyXRC.cpp:2851
16597 msgid ""
16598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16599 "when you quit LyX."
16600 msgstr ""
16601 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
16602 "pri skončení LyXu."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2855
16605 msgid ""
16606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16607 "value selects the directory LyX was started from."
16608 msgstr ""
16609 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
16610 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2865
16613 msgid ""
16614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16615 "will look in its global and local ui/ directories."
16616 msgstr ""
16617 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
16618 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2878
16621 msgid ""
16622 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16623 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16624 "may not work with all dictionaries."
16625 msgstr ""
16626 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
16627 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
16628 "fungovať s každým slovníkom."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2882
16631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16632 msgstr ""
16633 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2886
16636 msgid ""
16637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16638 msgstr ""
16639 "Zapnúť vyrovnávací pamäť pro pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na Mac-u a "
16640 "Windows."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2893
16643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16644 msgstr ""
16645 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
16646 "použite \"-paper\")."
16648 #: src/LyXVC.cpp:100
16649 msgid "Document not saved"
16650 msgstr "Dokument nie je uložený!"
16652 #: src/LyXVC.cpp:101
16653 msgid "You must save the document before it can be registered."
16654 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
16656 #: src/LyXVC.cpp:133
16657 msgid "LyX VC: Initial description"
16658 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
16660 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16661 msgid "(no initial description)"
16662 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
16664 #: src/LyXVC.cpp:154
16665 msgid "(no log message)"
16666 msgstr "(bez logovacej správy)"
16668 #: src/LyXVC.cpp:185
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16672 "changes.\n"
16673 "\n"
16674 "Do you want to revert to the older version?"
16675 msgstr ""
16676 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
16677 "zmien.\n"
16678 "\n"
16679 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
16681 #: src/LyXVC.cpp:188
16682 msgid "Revert to stored version of document?"
16683 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
16685 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16686 msgid "Senseless with this layout!"
16687 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
16689 #: src/Paragraph.cpp:1660
16690 msgid "Alignment not permitted"
16691 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
16693 #: src/Paragraph.cpp:1661
16694 msgid ""
16695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16696 "Setting to default."
16697 msgstr ""
16698 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
16699 "Prepnuté na štandardné."
16701 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16702 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16703 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16704 msgid "LyX Warning: "
16705 msgstr "LyX varovanie: "
16707 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
16708 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
16709 msgid "uncodable character"
16710 msgstr "Nekódovatelný znak"
16712 #: src/Paragraph.cpp:2512
16713 msgid "Memory problem"
16714 msgstr "Problém s pamäťou"
16716 #: src/Paragraph.cpp:2512
16717 msgid "Paragraph not properly initialized"
16718 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
16720 #: src/SpellBase.cpp:51
16721 msgid "Native OS API not yet supported."
16722 msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
16724 #: src/Text.cpp:146
16725 msgid "Unknown Inset"
16726 msgstr "Neznáma vložka"
16728 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16729 msgid "Change tracking error"
16730 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
16732 #: src/Text.cpp:220
16733 #, c-format
16734 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16735 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
16737 #: src/Text.cpp:233
16738 #, c-format
16739 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16740 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
16742 #: src/Text.cpp:240
16743 msgid "Unknown token"
16744 msgstr "Neznámy token"
16746 #: src/Text.cpp:522
16747 msgid ""
16748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16749 "Tutorial."
16750 msgstr ""
16751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
16752 "(tutorial)."
16754 #: src/Text.cpp:533
16755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16756 msgstr ""
16757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
16759 #: src/Text.cpp:1381
16760 msgid "[Change Tracking] "
16761 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
16763 #: src/Text.cpp:1387
16764 msgid "Change: "
16765 msgstr "Zmena: "
16767 #: src/Text.cpp:1391
16768 msgid " at "
16769 msgstr " na "
16771 #: src/Text.cpp:1401
16772 #, c-format
16773 msgid "Font: %1$s"
16774 msgstr "Písmo: %1$s"
16776 #: src/Text.cpp:1406
16777 #, c-format
16778 msgid ", Depth: %1$d"
16779 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
16781 #: src/Text.cpp:1412
16782 msgid ", Spacing: "
16783 msgstr ", Rozstup: "
16785 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16786 msgid "OneHalf"
16787 msgstr "Polovičné"
16789 #: src/Text.cpp:1424
16790 msgid "Other ("
16791 msgstr "Iné ("
16793 #: src/Text.cpp:1433
16794 msgid ", Inset: "
16795 msgstr ", Vložka: "
16797 #: src/Text.cpp:1434
16798 msgid ", Paragraph: "
16799 msgstr ", Odstavec: "
16801 #: src/Text.cpp:1435
16802 msgid ", Id: "
16803 msgstr ", Id: "
16805 #: src/Text.cpp:1436
16806 msgid ", Position: "
16807 msgstr ", Pozícia: "
16809 #: src/Text.cpp:1442
16810 msgid ", Char: 0x"
16811 msgstr ", Znak: 0x"
16813 #: src/Text.cpp:1444
16814 msgid ", Boundary: "
16815 msgstr ", Okraj: "
16817 #: src/Text2.cpp:388
16818 msgid "No font change defined."
16819 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
16821 #: src/Text2.cpp:428
16822 msgid "Nothing to index!"
16823 msgstr "Nie je čo indexovať!"
16825 #: src/Text2.cpp:430
16826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16827 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
16829 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
16830 msgid "Math editor mode"
16831 msgstr "Režim matematického editoru"
16833 #: src/Text3.cpp:188
16834 msgid "No valid math formula"
16835 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
16837 #: src/Text3.cpp:870
16838 msgid "Unknown spacing argument: "
16839 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
16841 #: src/Text3.cpp:1153
16842 msgid "Layout "
16843 msgstr "Formát "
16845 #: src/Text3.cpp:1154
16846 msgid " not known"
16847 msgstr " neznámy"
16849 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
16850 msgid "Character set"
16851 msgstr "Znaková sada"
16853 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
16854 msgid "Paragraph layout set"
16855 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
16857 #: src/TextClass.cpp:140
16858 msgid "Plain Layout"
16859 msgstr "Prostý Formát"
16861 #: src/TextClass.cpp:643
16862 msgid "Missing File"
16863 msgstr "Chýba Súbor"
16865 #: src/TextClass.cpp:644
16866 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16867 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
16869 #: src/TextClass.cpp:647
16870 msgid "Corrupt File"
16871 msgstr "Skazený Súbor"
16873 #: src/TextClass.cpp:648
16874 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16875 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
16877 #: src/Thesaurus.cpp:60
16878 msgid "Thesaurus failure"
16879 msgstr "Chyba tezauru"
16881 #: src/Thesaurus.cpp:61
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16885 "\n"
16886 "%1$s."
16887 msgstr ""
16888 "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
16889 "\n"
16890 "%1$s."
16892 #: src/VCBackend.cpp:57
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Some problem occured while running the command:\n"
16896 "'%1$s'."
16897 msgstr ""
16898 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
16899 "'%1$s'."
16901 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
16902 #: src/VCBackend.cpp:680
16903 msgid "Error: Could not generate logfile."
16904 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
16906 #: src/VCBackend.cpp:561
16907 msgid ""
16908 "Error when committing to repository.\n"
16909 "You have to manually resolve the problem.\n"
16910 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16911 msgstr ""
16912 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
16913 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
16914 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
16916 #: src/VCBackend.cpp:627
16917 msgid ""
16918 "Error when acquiring write lock.\n"
16919 "Most probably another user is editing\n"
16920 "the current document now!\n"
16921 "Also check the access to the repository."
16922 msgstr ""
16923 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
16924 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
16925 "edituje súčasný dokument!\n"
16926 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
16928 #: src/VCBackend.cpp:633
16929 msgid ""
16930 "Error when releasing write lock.\n"
16931 "Check the access to the repository."
16932 msgstr ""
16933 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
16934 "Skontrolujte prístup do repozitára."
16936 #: src/VCBackend.cpp:654
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Error when updating from repository.\n"
16940 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16941 "'%1$s'.\n"
16942 "\n"
16943 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16944 msgstr ""
16945 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
16946 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
16947 "'%1$s'.\n"
16948 "\n"
16949 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
16951 #: src/VCBackend.cpp:706
16952 msgid "VCN File Locking"
16953 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
16955 #: src/VCBackend.cpp:707
16956 msgid "Locking property unset."
16957 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
16959 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
16960 msgid "Locking property set."
16961 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
16963 #: src/VCBackend.cpp:708
16964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
16965 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
16967 #: src/VSpace.cpp:472
16968 msgid "Default skip"
16969 msgstr "Štd. riadkovanie"
16971 #: src/VSpace.cpp:475
16972 msgid "Small skip"
16973 msgstr "Malá"
16975 #: src/VSpace.cpp:478
16976 msgid "Medium skip"
16977 msgstr "Stredná"
16979 #: src/VSpace.cpp:481
16980 msgid "Big skip"
16981 msgstr "Veľká"
16983 #: src/VSpace.cpp:484
16984 msgid "Vertical fill"
16985 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
16987 #: src/VSpace.cpp:491
16988 msgid "protected"
16989 msgstr "chránená"
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16995 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16996 msgstr ""
16997 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
16998 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17001 msgid "Reload saved document?"
17002 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17005 msgid "&Reload"
17006 msgstr "Opäť načítať"
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17009 msgid "&Keep Changes"
17010 msgstr "Drž Zmeny"
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17013 #, c-format
17014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17015 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17018 msgid "File not readable!"
17019 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17025 "\n"
17026 "Do you want to create a new document?"
17027 msgstr ""
17028 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17029 "\n"
17030 "Chcete vytvoriť nový ?"
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17033 msgid "Create new document?"
17034 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17037 msgid "&Create"
17038 msgstr "Vytvoriť"
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The specified document template\n"
17044 "%1$s\n"
17045 "could not be read."
17046 msgstr ""
17047 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17048 "%1$s\n"
17049 "sa nedá čítať."
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17052 msgid "Could not read template"
17053 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17056 msgid "\\arabic{enumi}."
17057 msgstr "\\arabic{enumi}."
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17060 msgid "\\roman{enumiii}."
17061 msgstr "\\roman{enumiii}."
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17064 msgid "\\Alph{enumiv}."
17065 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17068 msgid "Senseless!!! "
17069 msgstr "Nezmyselné!!! "
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17072 msgid "Standard[[Bullets]]"
17073 msgstr "Štandardné"
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17076 msgid "Maths"
17077 msgstr "Matematické"
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17080 msgid "Dings 1"
17081 msgstr "Dings 1"
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17084 msgid "Dings 2"
17085 msgstr "Dings 2"
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17088 msgid "Dings 3"
17089 msgstr "Dings 3"
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17092 msgid "Dings 4"
17093 msgstr "Dings 4"
17095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17096 msgid "Directories"
17097 msgstr "Adresári"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17101 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17105 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17109 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17115 "1995--%1$s LyX Team"
17116 msgstr ""
17117 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17118 "1995-%1$s LyX Team"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17121 msgid ""
17122 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17123 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17124 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17125 "any later version."
17126 msgstr ""
17127 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
17128 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17129 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17130 "ďalšej verzie."
17132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17133 msgid ""
17134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17139 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17140 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17141 msgstr ""
17142 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17143 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17144 "ÚČEL.\n"
17145 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17146 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17147 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17148 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17149 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17152 msgid "not released yet"
17153 msgstr "ešte neuvoľnené"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "LyX Version %1$s\n"
17159 "(%2$s)"
17160 msgstr ""
17161 "LyX verzia %1$s\n"
17162 "(%2$s)"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17165 msgid "Library directory: "
17166 msgstr "Adresár knižníc: "
17168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17169 msgid "User directory: "
17170 msgstr "Adresár užívateľa: "
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17175 #, c-format
17176 msgid "LyX: %1$s"
17177 msgstr "LyX: %1$s"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17180 msgid "About %1"
17181 msgstr "O %1"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17185 msgid "Preferences"
17186 msgstr "Preferencie"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17189 msgid "Reconfigure"
17190 msgstr "Rekonfigurácia"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17193 msgid "Quit %1"
17194 msgstr "Opustiť %1"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17197 msgid "Exiting."
17198 msgstr "Končím."
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17202 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17205 #, c-format
17206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17207 msgstr ""
17208 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17209 "nedá predefinovať"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17212 msgid "The current document was closed."
17213 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17216 msgid ""
17217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17218 "documents and exit.\n"
17219 "\n"
17220 "Exception: "
17221 msgstr ""
17222 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17223 "skončiť.\n"
17224 "\n"
17225 "Výnimka: "
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17229 msgid "Software exception Detected"
17230 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17233 msgid ""
17234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17235 "unsaved documents and exit."
17236 msgstr ""
17237 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17238 "dokumenty a skončiť."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17242 msgid "Could not find UI definition file"
17243 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "Error while reading the included file\n"
17249 "%1$s.\n"
17250 "Please check your installation."
17251 msgstr ""
17252 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17253 "%1$s.\n"
17254 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Error while reading the configuration file\n"
17260 "%1$s.\n"
17261 "Falling back to default.\n"
17262 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17263 "check which user interface file you are using."
17264 msgstr ""
17265 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17266 "%1$s.\n"
17267 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
17268 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
17269 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17272 msgid "Could not find default UI file"
17273 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17276 msgid ""
17277 "LyX could not find the default UI file!\n"
17278 "Please check your installation."
17279 msgstr ""
17280 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17281 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17284 msgid "Bibliography Entry Settings"
17285 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17288 msgid "BibTeX Bibliography"
17289 msgstr "BibTeX bibliografia"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17297 msgid "Documents|#o#O"
17298 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17302 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17305 msgid "Select a BibTeX database to add"
17306 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17310 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17313 msgid "Select a BibTeX style"
17314 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17317 msgid "No frame"
17318 msgstr "Bez rámu"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17321 msgid "Simple rectangular frame"
17322 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17325 msgid "Oval frame, thin"
17326 msgstr "Oválny tenký rám"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17329 msgid "Oval frame, thick"
17330 msgstr "Oválny tučný rám"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17333 msgid "Drop shadow"
17334 msgstr "S tieňom"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 msgid "Shaded background"
17338 msgstr "Tieňované pozadie"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17341 msgid "Double rectangular frame"
17342 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17346 msgid "Height"
17347 msgstr "Výška"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17351 msgid "Depth"
17352 msgstr "Hĺbka"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17357 msgid "Total Height"
17358 msgstr "Celková Výška"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17362 msgid "Width"
17363 msgstr "Šírka"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17366 msgid "Box Settings"
17367 msgstr "Nastavenia Rámku"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17370 msgid "Branch Settings"
17371 msgstr "Nastavenia vetvy"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17374 msgid "Activated"
17375 msgstr "Aktivované"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17378 msgid "Color"
17379 msgstr "Farebné"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17383 msgid "Yes"
17384 msgstr "Áno"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17387 msgid "No"
17388 msgstr "Nie"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17391 msgid "Merge Changes"
17392 msgstr "Zlúč Zmeny"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Change by %1$s\n"
17398 "\n"
17399 msgstr ""
17400 "Zmenil %1$s\n"
17401 "\n"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17404 #, c-format
17405 msgid "Change made at %1$s\n"
17406 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17413 msgid "No change"
17414 msgstr "Bez zmeny"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17417 msgid "Small Caps"
17418 msgstr "Malé kapitálky"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17425 msgid "Reset"
17426 msgstr "Vynulovať"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17429 msgid "Underbar"
17430 msgstr "Podčiarknuť"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17433 msgid "Noun"
17434 msgstr "Meno"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17437 msgid "No color"
17438 msgstr "Bez farby"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17441 msgid "Black"
17442 msgstr "Čierna"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17445 msgid "White"
17446 msgstr "Biela"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17449 msgid "Red"
17450 msgstr "Červená"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17453 msgid "Green"
17454 msgstr "Zelená"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17457 msgid "Blue"
17458 msgstr "Modrá"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17461 msgid "Cyan"
17462 msgstr "Zelenomodrá"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17465 msgid "Magenta"
17466 msgstr "Fialová"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17469 msgid "Yellow"
17470 msgstr "Žltá"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17473 msgid "Text Style"
17474 msgstr "Štýl Textu"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17477 msgid "Keys"
17478 msgstr "Kľúče"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17481 msgid "LinkBack PDF"
17482 msgstr "LinkBack PDF"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17485 msgid "PDF"
17486 msgstr "PDF"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17489 msgid "pasted"
17490 msgstr "vlepené"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$s Files"
17495 msgstr "%1$s súborov"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17498 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17499 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17505 msgid "Canceled."
17506 msgstr "Zrušené."
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17509 msgid "Overwrite external file?"
17510 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17513 #, c-format
17514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17515 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17518 msgid "List of previous commands"
17519 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17522 msgid "Next command"
17523 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17526 msgid "big[[delimiter size]]"
17527 msgstr "big"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17530 msgid "Big[[delimiter size]]"
17531 msgstr "Big"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17534 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17535 msgstr "bigg"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17538 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17539 msgstr "Bigg"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17542 msgid "Math Delimiter"
17543 msgstr "Mat. oddeľovač"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17547 msgid "(None)"
17548 msgstr "(Žiadne)"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17551 msgid "Variable"
17552 msgstr "Variabilný"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17555 msgid "Computer Modern Roman"
17556 msgstr "Computer Modern Roman"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17559 msgid "Latin Modern Roman"
17560 msgstr "Latin Modern Roman"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17563 msgid "AE (Almost European)"
17564 msgstr "AE (Almost European)"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17567 msgid "Times Roman"
17568 msgstr "Times Roman"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17571 msgid "Palatino"
17572 msgstr "Palatino"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17575 msgid "Bitstream Charter"
17576 msgstr "Bitstream Charter"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17579 msgid "New Century Schoolbook"
17580 msgstr "New Century Schoolbook"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17583 msgid "Bookman"
17584 msgstr "Bookman"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17587 msgid "Utopia"
17588 msgstr "Utopia"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17591 msgid "Bera Serif"
17592 msgstr "Bera Serif"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17595 msgid "Concrete Roman"
17596 msgstr "Concrete Roman"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17599 msgid "Zapf Chancery"
17600 msgstr "Zapf Chancery"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17603 msgid "Computer Modern Sans"
17604 msgstr "Computer Modern Sans"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17607 msgid "Latin Modern Sans"
17608 msgstr "Latin Modern Sans"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17611 msgid "Helvetica"
17612 msgstr "Helvetica"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17615 msgid "Avant Garde"
17616 msgstr "Avant Garde"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17619 msgid "Bera Sans"
17620 msgstr "Bera Sans"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17623 msgid "CM Bright"
17624 msgstr "CM Bright"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17627 msgid "Computer Modern Typewriter"
17628 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17631 msgid "Latin Modern Typewriter"
17632 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17635 msgid "Courier"
17636 msgstr "Courier"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17639 msgid "Bera Mono"
17640 msgstr "Bera Mono"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17643 msgid "LuxiMono"
17644 msgstr "LuxiMono"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17647 msgid "CM Typewriter Light"
17648 msgstr "CM Typewriter Light"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17651 msgid "Page"
17652 msgstr "Stránka"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17655 msgid "Module not found!"
17656 msgstr "Modul nenájdený!"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17659 msgid "Document Settings"
17660 msgstr "Nastavenia dokumentu"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17664 msgid ""
17665 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17666 msgstr ""
17667 "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17670 msgid "Length"
17671 msgstr "Dĺžka"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17675 msgid " (not installed)"
17676 msgstr " (nie je inštalovaný)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17679 msgid "10"
17680 msgstr "10"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17683 msgid "11"
17684 msgstr "11"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17687 msgid "12"
17688 msgstr "12"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17691 msgid "empty"
17692 msgstr "prázdne"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17695 msgid "plain"
17696 msgstr "prostý"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17699 msgid "headings"
17700 msgstr "s nadpismi (headings)"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17703 msgid "fancy"
17704 msgstr "pestrý(fancy)"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17707 msgid "B3"
17708 msgstr "B3"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17711 msgid "B4"
17712 msgstr "B4"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17715 msgid "Language Default (no inputenc)"
17716 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17719 msgid "``text''"
17720 msgstr "“text”"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17723 msgid "''text''"
17724 msgstr "”text”"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17727 msgid ",,text``"
17728 msgstr "„text“"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17731 msgid ",,text''"
17732 msgstr "„text”"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17735 msgid "<<text>>"
17736 msgstr "«text»"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17739 msgid ">>text<<"
17740 msgstr "»text«"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17743 msgid "Numbered"
17744 msgstr "Číslované"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17747 msgid "Appears in TOC"
17748 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17751 msgid "Author-year"
17752 msgstr "Autor-rok"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17755 msgid "Numerical"
17756 msgstr "Číselný"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17759 #, c-format
17760 msgid "Unavailable: %1$s"
17761 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17764 msgid "Document Class"
17765 msgstr "Trieda dokumentu"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17768 msgid "Modules"
17769 msgstr "Moduly"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17772 msgid "Text Layout"
17773 msgstr "Formát textu"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17776 msgid "Page Margins"
17777 msgstr "Okraje Stránky"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17780 msgid "Numbering & TOC"
17781 msgstr "Číslovanie & TOC"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17784 msgid "PDF Properties"
17785 msgstr "PDF Vlastnosti"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17788 msgid "Math Options"
17789 msgstr "Voľby Matematiky"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17792 msgid "Float Placement"
17793 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17796 msgid "Bullets"
17797 msgstr "Odrážky"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17800 msgid "Branches"
17801 msgstr "Vetvy"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17805 msgid "LaTeX Preamble"
17806 msgstr "Preambula LaTeXu"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17809 msgid "Layouts|#o#O"
17810 msgstr "Formáty"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17814 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17818 msgid "Local layout file"
17819 msgstr "Lokálny súbor formátov"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17822 msgid ""
17823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17825 "document may not work with this layout if you do not\n"
17826 "keep the layout file in the document directory."
17827 msgstr ""
17828 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
17829 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
17830 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
17831 "nedržíte v adresáre dokumentu."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17834 msgid "&Set Layout"
17835 msgstr "Nastaviť formát"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17840 msgid "Error"
17841 msgstr "Chyba"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
17844 msgid "Unable to read local layout file."
17845 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17848 msgid "Select master document"
17849 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
17852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17853 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17857 msgid "Unapplied changes"
17858 msgstr "Nepoužité zmeny"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17862 msgid ""
17863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17865 msgstr ""
17866 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
17867 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17871 msgid "&Dismiss"
17872 msgstr "Zamietnuť"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17876 msgid "Unable to set document class."
17877 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
17880 #, c-format
17881 msgid "%1$s, %2$s"
17882 msgstr "%1$s, %2$s"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
17885 #, c-format
17886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17887 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17890 msgid "Module provided by document class."
17891 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
17894 #, c-format
17895 msgid "Package(s) required: %1$s."
17896 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17899 msgid "or"
17900 msgstr "alebo"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
17903 #, c-format
17904 msgid "Module required: %1$s."
17905 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
17908 #, c-format
17909 msgid "Modules excluded: %1$s."
17910 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
17913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17914 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
17917 msgid "[No options predefined]"
17918 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
17921 msgid "Can't set layout!"
17922 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
17925 #, c-format
17926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17927 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
17930 msgid "Not Found"
17931 msgstr "Nenájdený"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
17934 msgid "Assigned master does not include this file"
17935 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "You must include this file in the document\n"
17941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17942 "feature."
17943 msgstr ""
17944 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
17945 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
17948 msgid "Could not load master"
17949 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "The master document '%1$s'\n"
17955 "could not be loaded."
17956 msgstr ""
17957 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
17958 "nie je možné nahrať."
17960 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17961 msgid "TeX Code Settings"
17962 msgstr "TeX Kód nastavenia"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17965 msgid "Error List"
17966 msgstr "Listina chýb"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17969 #, c-format
17970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17971 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17974 msgid "Top left"
17975 msgstr "Vľavo hore"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17978 msgid "Bottom left"
17979 msgstr "Vľavo dole"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17982 msgid "Baseline left"
17983 msgstr "Základná linka vľavo"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17986 msgid "Top center"
17987 msgstr "Hore stred"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17990 msgid "Bottom center"
17991 msgstr "Dolu stred"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17994 msgid "Baseline center"
17995 msgstr "Základná linka stred"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17998 msgid "Top right"
17999 msgstr "Hore vpravo"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18002 msgid "Bottom right"
18003 msgstr "Vpravo dole"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18006 msgid "Baseline right"
18007 msgstr "Základná linka vpravo"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18010 msgid "External Material"
18011 msgstr "Externý materiál"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18014 msgid "Scale%"
18015 msgstr "Mierka%"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18018 msgid "Select external file"
18019 msgstr "Vyberte externý súbor"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18022 msgid "Float Settings"
18023 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18026 msgid "Graphics"
18027 msgstr "Grafika"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18030 msgid "Dissolve previous group?"
18031 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18037 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18038 "because this graphic was its only member.\n"
18039 "How do you want to proceed?"
18040 msgstr ""
18041 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18042 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18043 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18044 "Ako chcete pokračovať?"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18047 #, c-format
18048 msgid "Stick with group '%1$s'"
18049 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18052 #, c-format
18053 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18054 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18060 "the group will be dissolved,\n"
18061 "because this graphic was its only member.\n"
18062 "How do you want to proceed?"
18063 msgstr ""
18064 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18065 "skupina bude zrušená,\n"
18066 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18067 "Ako chcete pokračovať?"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18070 #, c-format
18071 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18072 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18075 msgid "Enter unique group name:"
18076 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18079 msgid "Group already defined!"
18080 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18083 #, c-format
18084 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18085 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18088 msgid "Select graphics file"
18089 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18092 msgid "Clipart|#C#c"
18093 msgstr "Klipart|#K#k"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18096 msgid "Horizontal Space Settings"
18097 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18100 msgid ""
18101 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18102 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18103 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18104 msgstr ""
18105 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18106 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18107 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18110 msgid "Thin space"
18111 msgstr "Úzka medzera"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18114 msgid "Medium space"
18115 msgstr "Stredná medzera"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18118 msgid "Thick space"
18119 msgstr "Tučná medzera"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18122 msgid "Negative thin space"
18123 msgstr "Záporná úzka medzera"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18126 msgid "Negative medium space"
18127 msgstr "Záporná stredná medzera"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18130 msgid "Negative thick space"
18131 msgstr "Záporná tučná medzera"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18135 msgstr "0.5 em"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18138 msgid "Quad (1 em)"
18139 msgstr "1 em"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18142 msgid "Double Quad (2 em)"
18143 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18146 msgid "Inter-word space"
18147 msgstr "Medzi-slovná medzera"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18150 msgid "Horizontal Fill"
18151 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18154 msgid "Hyperlink"
18155 msgstr "Hyperlinka"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18158 msgid "Child Document"
18159 msgstr "Dokument potomka"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18164 msgid ""
18165 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18166 msgstr ""
18167 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18170 msgid "Select document to include"
18171 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18174 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18175 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 msgid "unknown"
18179 msgstr "neznámy"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 msgid "shortcut"
18183 msgstr "skratka"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18186 msgid "shortcuts"
18187 msgstr "skratky"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18190 msgid "lyxrc"
18191 msgstr "lyxrc"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18194 msgid "package"
18195 msgstr "balík"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18198 msgid "textclass"
18199 msgstr "trieda textu"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18202 msgid "menu"
18203 msgstr "menu"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18206 msgid "icon"
18207 msgstr "ikona"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18210 msgid "buffer"
18211 msgstr "zásobník"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18214 msgid "Shift-"
18215 msgstr "Shift-"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18218 msgid "Control-"
18219 msgstr "Ctrl-"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18222 msgid "Option-"
18223 msgstr "Voľba-"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18226 msgid "Command-"
18227 msgstr "Príkaz-"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18230 msgid "Label"
18231 msgstr "Návestie"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18234 msgid "No language"
18235 msgstr "Žiadny jazyk"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18238 msgid "Program Listing Settings"
18239 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18242 msgid "No dialect"
18243 msgstr "Žiadny dialekt"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18246 msgid "LaTeX Log"
18247 msgstr "LaTeX Protokol"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18250 msgid "Literate Programming Build Log"
18251 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18254 msgid "lyx2lyx Error Log"
18255 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18258 msgid "Version Control Log"
18259 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18262 msgid "No LaTeX log file found."
18263 msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18266 msgid "No literate programming build log file found."
18267 msgstr ""
18268 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18269 "nenašiel."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18272 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18273 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18276 msgid "No version control log file found."
18277 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18280 msgid "Math Matrix"
18281 msgstr "Matematická matica"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18284 msgid "Nomenclature"
18285 msgstr "Nomenklatúra"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18288 msgid "Note Settings"
18289 msgstr "Nastavenia poznámky"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18292 msgid "Paragraph Settings"
18293 msgstr "Nastavenia odstavca"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18296 msgid ""
18297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18299 "\n"
18300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18301 "the items is used."
18302 msgstr ""
18303 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18304 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18305 "\n"
18306 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18307 "návestím všetkých použitých položiek."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18310 msgid "System files|#S#s"
18311 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18314 msgid "User files|#U#u"
18315 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18318 msgid "Look & Feel"
18319 msgstr "Vzhľad"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18322 msgid "Language Settings"
18323 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18326 msgid "Output"
18327 msgstr "Výstup"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18330 msgid "File Handling"
18331 msgstr "Obsluha súborov"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18334 msgid "Date format"
18335 msgstr "Formát dátumu"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18338 msgid "Keyboard/Mouse"
18339 msgstr "Klávesnica/Myš"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18342 msgid "Input Completion"
18343 msgstr "Doplňovanie"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18346 msgid "Screen fonts"
18347 msgstr "Písma obrazovky"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18350 msgid "Colors"
18351 msgstr "Farby"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18354 msgid "Paths"
18355 msgstr "Cesty"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18358 msgid "Select directory for example files"
18359 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18362 msgid "Select a document templates directory"
18363 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18366 msgid "Select a temporary directory"
18367 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18370 msgid "Select a backups directory"
18371 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18374 msgid "Select a document directory"
18375 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18378 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18379 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18383 msgid "Spellchecker"
18384 msgstr "Kontrola pravopisu"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18387 msgid "ispell"
18388 msgstr "ispell"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18391 msgid "aspell"
18392 msgstr "aspell"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18395 msgid "hspell"
18396 msgstr "hspell"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18399 msgid "pspell (library)"
18400 msgstr "pspell (knižnica)"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18403 msgid "aspell (library)"
18404 msgstr "aspell (knižnica)"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18407 msgid "Converters"
18408 msgstr "Konvertory"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18411 msgid "File formats"
18412 msgstr "Formáty súborov"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18415 msgid "Format in use"
18416 msgstr "Formát v použití"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18419 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18420 msgstr ""
18421 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18424 msgid "LyX needs to be restarted!"
18425 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18428 msgid ""
18429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18430 "restart."
18431 msgstr ""
18432 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18435 msgid "Printer"
18436 msgstr "Tlačiareň"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18439 msgid "User interface"
18440 msgstr "Užívateľské rozhranie"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18443 msgid "Control"
18444 msgstr "Ctrl"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18447 msgid "Shortcuts"
18448 msgstr "Skratky"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18451 msgid "Function"
18452 msgstr "Funkcia"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18455 msgid "Shortcut"
18456 msgstr "Skratka"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18459 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18460 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18463 msgid "Mathematical Symbols"
18464 msgstr "Matematické symboly"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18467 msgid "Document and Window"
18468 msgstr "Dokument a Okno"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18472 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18475 msgid "System and Miscellaneous"
18476 msgstr "Systém a Rôzne"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18479 msgid "Res&tore"
18480 msgstr "Reštaurovať"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18485 msgid "Failed to create shortcut"
18486 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18490 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18493 msgid "Invalid or empty key sequence"
18494 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18500 "%2$s"
18501 msgstr ""
18502 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18503 "%2$s"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18509 "%2$s\n"
18510 "You need to remove that binding before creating a new one."
18511 msgstr ""
18512 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18513 "%2$s\n"
18514 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18518 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18521 msgid "Identity"
18522 msgstr "Totožnosť"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18525 msgid "Choose bind file"
18526 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18530 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18533 msgid "Choose UI file"
18534 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18538 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18541 msgid "Choose keyboard map"
18542 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18546 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18549 msgid "Choose personal dictionary"
18550 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18553 msgid "*.pws"
18554 msgstr "*.pws"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18557 msgid "*.ispell"
18558 msgstr "*.ispell"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18561 msgid "Print Document"
18562 msgstr "Tlač Dokumentu"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18565 msgid "Print to file"
18566 msgstr "Tlačiť do súboru"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18569 msgid "PostScript files (*.ps)"
18570 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18573 msgid "Cross-reference"
18574 msgstr "Krížová referencia"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18577 msgid "&Go Back"
18578 msgstr "Choď s&päť"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18581 msgid "Jump back"
18582 msgstr "Skok späť"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18585 msgid "Jump to label"
18586 msgstr "Skok na návestie"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18589 msgid "Find and Replace"
18590 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18593 msgid "Send Document to Command"
18594 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18597 msgid "Show File"
18598 msgstr "Zobraziť súbor"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18601 msgid "Error -> Cannot load file!"
18602 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18605 msgid "Spellchecker error"
18606 msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18609 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18610 msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18613 msgid ""
18614 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18615 "Maybe it has been killed."
18616 msgstr ""
18617 "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
18618 "Možno bol zabitý."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18621 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18622 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18625 msgid "The spellchecker has failed"
18626 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18629 #, c-format
18630 msgid "%1$d words checked."
18631 msgstr "%1$d slov skontrolované."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18634 msgid "One word checked."
18635 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18638 msgid "Spelling check completed"
18639 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18642 msgid "Basic Latin"
18643 msgstr "Základná Latinka"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18646 msgid "Latin-1 Supplement"
18647 msgstr "Latin-1 Dodatok"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18650 msgid "Latin Extended-A"
18651 msgstr "Latinka rozšírená-A"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18654 msgid "Latin Extended-B"
18655 msgstr "Latinka rozšírená-B"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18658 msgid "IPA Extensions"
18659 msgstr "IPA Prípony"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18662 msgid "Spacing Modifier Letters"
18663 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18666 msgid "Combining Diacritical Marks"
18667 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18670 msgid "Cyrillic"
18671 msgstr "Cyrilika"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18674 msgid "Arabic"
18675 msgstr "Arabsky"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18678 msgid "Devanagari"
18679 msgstr "Devanagari"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18682 msgid "Bengali"
18683 msgstr "Bengálsky"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18686 msgid "Gurmukhi"
18687 msgstr "Gurmukhi"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18690 msgid "Gujarati"
18691 msgstr "Gujarati"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18694 msgid "Oriya"
18695 msgstr "Oriya"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18698 msgid "Tamil"
18699 msgstr "Tamilsky"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18702 msgid "Telugu"
18703 msgstr "Telugsky"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18706 msgid "Kannada"
18707 msgstr "Kanadsky"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18710 msgid "Malayalam"
18711 msgstr "Malayalam"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18714 msgid "Lao"
18715 msgstr "Laosky"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18718 msgid "Tibetan"
18719 msgstr "Tibetsky"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18722 msgid "Georgian"
18723 msgstr "Gruzínsky"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18726 msgid "Hangul Jamo"
18727 msgstr "Kórejsky (jamo)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18730 msgid "Phonetic Extensions"
18731 msgstr "Fonetické extenzie"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18734 msgid "Latin Extended Additional"
18735 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18738 msgid "Greek Extended"
18739 msgstr "Grécke rozšírené"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18742 msgid "General Punctuation"
18743 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18746 msgid "Superscripts and Subscripts"
18747 msgstr "Horné a Dolné indexy"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18750 msgid "Currency Symbols"
18751 msgstr "Symboly menových jednotiek"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18755 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18758 msgid "Letterlike Symbols"
18759 msgstr "Symboly písmenovité"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18762 msgid "Number Forms"
18763 msgstr "Číselné znaky"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18766 msgid "Mathematical Operators"
18767 msgstr "Matematické operátory"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18770 msgid "Miscellaneous Technical"
18771 msgstr "Rôzne technické"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18774 msgid "Control Pictures"
18775 msgstr "Kontrolné obrázky"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18778 msgid "Optical Character Recognition"
18779 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18782 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18783 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18786 msgid "Box Drawing"
18787 msgstr "Výkres Rámku"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18790 msgid "Block Elements"
18791 msgstr "Blokové Elementy"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18794 msgid "Geometric Shapes"
18795 msgstr "Geometrické tvary"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18798 msgid "Miscellaneous Symbols"
18799 msgstr "Rôzne symboly"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18802 msgid "Dingbats"
18803 msgstr "Dingbats"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18806 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18807 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18810 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18811 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18814 msgid "Hiragana"
18815 msgstr "Hiragana"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18818 msgid "Katakana"
18819 msgstr "Katakana"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18822 msgid "Bopomofo"
18823 msgstr "Bopomofo"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18826 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18827 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18830 msgid "Kanbun"
18831 msgstr "Kanbun"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18834 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18835 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18838 msgid "CJK Compatibility"
18839 msgstr "CJK kompat."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18842 msgid "CJK Unified Ideographs"
18843 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18846 msgid "Hangul Syllables"
18847 msgstr "Kórejské slabiky"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18850 msgid "High Surrogates"
18851 msgstr "Surogáty horné"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18854 msgid "Private Use High Surrogates"
18855 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18858 msgid "Low Surrogates"
18859 msgstr "Surogáty dolné"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18862 msgid "Private Use Area"
18863 msgstr "Private Use Area"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18866 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18867 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18870 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18871 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18874 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18875 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18878 msgid "Combining Half Marks"
18879 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18882 msgid "CJK Compatibility Forms"
18883 msgstr "CJK kompat. formy"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18886 msgid "Small Form Variants"
18887 msgstr "Varianty malých foriem"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18890 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18891 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18894 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18895 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18898 msgid "Specials"
18899 msgstr "Špeciálne"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18902 msgid "Linear B Syllabary"
18903 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18906 msgid "Linear B Ideograms"
18907 msgstr "Linear B Ideogramy"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18910 msgid "Aegean Numbers"
18911 msgstr "Egejské Čísla"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18914 msgid "Ancient Greek Numbers"
18915 msgstr "Starogrécke čísla"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18918 msgid "Old Italic"
18919 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18922 msgid "Gothic"
18923 msgstr "Gótske"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18926 msgid "Ugaritic"
18927 msgstr "Ugaritské"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18930 msgid "Old Persian"
18931 msgstr "Staroperské"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18934 msgid "Deseret"
18935 msgstr "Mormónska abeceda"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18938 msgid "Shavian"
18939 msgstr "Shavská abeceda"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18942 msgid "Osmanya"
18943 msgstr "Osmanya"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18946 msgid "Cypriot Syllabary"
18947 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18950 msgid "Kharoshthi"
18951 msgstr "Kharoshthi"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18954 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18955 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18958 msgid "Musical Symbols"
18959 msgstr "Hudobné symboly"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18962 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18963 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18966 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18967 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18970 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18971 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18974 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18975 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18978 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18979 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18982 msgid "Tags"
18983 msgstr "Označenia"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18986 msgid "Variation Selectors Supplement"
18987 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18991 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18995 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18998 msgid "Character: "
18999 msgstr "Znak: "
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19002 msgid "Code Point: "
19003 msgstr "Kódový bod: "
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19006 msgid "Symbols"
19007 msgstr "Symboly"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19010 msgid "Table Settings"
19011 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19014 msgid "Insert Table"
19015 msgstr "Vložiť tabuľku"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19018 msgid "TeX Information"
19019 msgstr "TeX informácia"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19022 msgid "Outline"
19023 msgstr "Členenie"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19026 #, c-format
19027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19028 msgstr ""
19029 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19033 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19036 msgid " (unknown)"
19037 msgstr " (neznáme)"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19040 msgid "auto"
19041 msgstr "auto"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19044 msgid "off"
19045 msgstr "vypnuté"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19048 #, c-format
19049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19050 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19053 msgid "Vertical Space Settings"
19054 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19057 msgid "version "
19058 msgstr "verzia "
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19061 msgid "unknown version"
19062 msgstr "neznáma verzia"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19065 msgid "Small-sized icons"
19066 msgstr "Malé ikony"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19069 msgid "Normal-sized icons"
19070 msgstr "Normálne ikony"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19073 msgid "Big-sized icons"
19074 msgstr "Veľké ikony"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19077 #, c-format
19078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19082 msgid "Select template file"
19083 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19086 msgid "Templates|#T#t"
19087 msgstr "Šablóny|#š"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19092 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19095 msgid "Document not loaded."
19096 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19099 msgid "Select document to open"
19100 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19104 msgid "Examples|#E#e"
19105 msgstr "Príklady"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19108 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19109 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19112 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19113 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19116 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19117 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19120 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19121 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19126 msgid "Invalid filename"
19127 msgstr "Neplatné meno súboru"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "The directory in the given path\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "does not exist."
19135 msgstr ""
19136 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "neexistuje."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19141 #, c-format
19142 msgid "Opening document %1$s..."
19143 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19146 #, c-format
19147 msgid "Document %1$s opened."
19148 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19151 msgid "Version control detected."
19152 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19155 #, c-format
19156 msgid "Could not open document %1$s"
19157 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19160 msgid "Couldn't import file"
19161 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19164 #, c-format
19165 msgid "No information for importing the format %1$s."
19166 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19169 #, c-format
19170 msgid "Select %1$s file to import"
19171 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "The document %1$s already exists.\n"
19177 "\n"
19178 "Do you want to overwrite that document?"
19179 msgstr ""
19180 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19181 "\n"
19182 "Chcete ho prepísať ?"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19185 msgid "Overwrite document?"
19186 msgstr "Prepísať dokument?"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19189 #, c-format
19190 msgid "Importing %1$s..."
19191 msgstr "Importujem %1$s..."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19194 msgid "imported."
19195 msgstr "importované."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19198 msgid "file not imported!"
19199 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19202 msgid "Select LyX document to insert"
19203 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19206 msgid "Absolute filename expected."
19207 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19210 msgid "Select file to insert"
19211 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19214 msgid "All Files (*)"
19215 msgstr "Všetky súbory (*)"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19218 msgid "Choose a filename to save document as"
19219 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19222 msgid "&Rename"
19223 msgstr "Premenuj"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The document %1$s could not be saved.\n"
19229 "\n"
19230 "Do you want to rename the document and try again?"
19231 msgstr ""
19232 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19233 "\n"
19234 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19237 msgid "Rename and save?"
19238 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19241 msgid "&Retry"
19242 msgstr "Zopakuj"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19245 msgid "Document not loaded"
19246 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19249 msgid "Saving all documents..."
19250 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19253 msgid "All documents saved."
19254 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19257 #, c-format
19258 msgid "%1$s unknown command!"
19259 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19263 msgid "LaTeX Source"
19264 msgstr "LaTeX Zdroj"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19267 msgid "DocBook Source"
19268 msgstr "DocBook Zdroj"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19271 msgid "Literate Source"
19272 msgstr "Literate Zdroj"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19275 msgid " (version control)"
19276 msgstr " (kontrola verzií)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19279 msgid " (version control, locking)"
19280 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19283 msgid " (changed)"
19284 msgstr " (zmenený)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19287 msgid " (read only)"
19288 msgstr " (iba pre čítanie)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19291 msgid "Close File"
19292 msgstr "Zavrieť Súbor"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19295 msgid "Hide tab"
19296 msgstr "Pod-okno schovať"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19299 msgid "Close tab"
19300 msgstr "Podokno zavrieť"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19303 msgid "Wrap Float Settings"
19304 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19306 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19307 msgid "Click to detach"
19308 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19311 msgid "No Group"
19312 msgstr "Žiadna skupina"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19315 msgid "No Documents Open!"
19316 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19322 msgid "No Document Open!"
19323 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19326 msgid "No custom insets defined!"
19327 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19330 msgid "Master Document"
19331 msgstr "Hlavný dokument"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19334 msgid "Open Navigator..."
19335 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19338 msgid "Other Lists"
19339 msgstr "Iné Listiny"
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19342 msgid "No Table of contents"
19343 msgstr "Bez obsahu"
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19346 msgid "Other Toolbars"
19347 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19350 msgid "No Branch in Document!"
19351 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19354 msgid "No Citation in Scope!"
19355 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19358 msgid "No action defined!"
19359 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19362 msgid "space"
19363 msgstr "medzera"
19365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19366 msgid ""
19367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19368 "characters:\n"
19369 msgstr ""
19370 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19371 "týchto znakov:\n"
19373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19374 msgid "Could not update TeX information"
19375 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19378 #, c-format
19379 msgid "The script `%s' failed."
19380 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19383 msgid "All Files "
19384 msgstr "Všetky súbory "
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19387 msgid "Table of Contents"
19388 msgstr "Obsah"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19391 msgid "Child Documents"
19392 msgstr "Dokumenty potomkov"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19395 msgid "List of Graphics"
19396 msgstr "Zoznam Grafík"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19399 msgid "List of Equations"
19400 msgstr "Zoznam rovníc"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19403 msgid "List of Footnotes"
19404 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19407 msgid "List of Listings"
19408 msgstr "Zoznam výpisov"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Zoznam indexov"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19415 msgid "List of Marginal notes"
19416 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19419 msgid "List of Notes"
19420 msgstr "Zoznam poznámok"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19423 msgid "List of Citations"
19424 msgstr "Zoznam citácií"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19427 msgid "Labels and References"
19428 msgstr "Návestia a Referencie"
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19431 msgid "List of Branches"
19432 msgstr "Zoznam vetiev"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19435 msgid "List of Changes"
19436 msgstr "Zoznam zmien"
19438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19440 msgid ""
19441 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19442 "file through LaTeX: "
19443 msgstr ""
19444 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
19445 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19447 #: src/insets/Inset.cpp:333
19448 msgid "Opened inset"
19449 msgstr "Otvorená vložka"
19451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19452 msgid "Keys must be unique!"
19453 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
19455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The key %1$s already exists,\n"
19459 "it will be changed to %2$s."
19460 msgstr ""
19461 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19462 "bude zmenený na %2$s."
19464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19468 "If you proceed, all of them will be opened."
19469 msgstr ""
19470 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
19471 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19474 msgid "Open Databases?"
19475 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19478 msgid "&Proceed"
19479 msgstr "Pokračovať"
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19482 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19483 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19486 msgid "Databases:"
19487 msgstr "Databázy:"
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19490 msgid "Style File:"
19491 msgstr "Súbor so štýlom:"
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19494 msgid "Lists:"
19495 msgstr "Zoznamy:"
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19498 msgid "included in TOC"
19499 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19502 msgid "Export Warning!"
19503 msgstr "Export-Varovanie!"
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19506 msgid ""
19507 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19508 "BibTeX will be unable to find them."
19509 msgstr ""
19510 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19511 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19514 msgid ""
19515 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19516 "BibTeX will be unable to find it."
19517 msgstr ""
19518 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19519 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19521 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19522 msgid "simple frame"
19523 msgstr "jednoduchý rám"
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19526 msgid "frameless"
19527 msgstr "Bez rámu"
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19530 msgid "simple frame, page breaks"
19531 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19534 msgid "oval, thin"
19535 msgstr "oválny, tenký"
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19538 msgid "oval, thick"
19539 msgstr "oválny, tučný"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19542 msgid "drop shadow"
19543 msgstr "s tieňom"
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19546 msgid "shaded background"
19547 msgstr "tieňované pozadie"
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19550 msgid "double frame"
19551 msgstr "dvojitý rám"
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19554 msgid "Opened Box Inset"
19555 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19557 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19558 #, c-format
19559 msgid "%1$s (%2$s)"
19560 msgstr "%1$s (%2$s)"
19562 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19563 #, c-format
19564 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19565 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19568 msgid "Opened Branch Inset"
19569 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19572 msgid "active"
19573 msgstr "aktívna"
19575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19576 msgid "non-active"
19577 msgstr "ne-aktívna"
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
19580 #, c-format
19581 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19582 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
19584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19585 msgid "Branch: "
19586 msgstr "Vetva: "
19588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19589 msgid "Branch (child only): "
19590 msgstr "Vetva (len potomok): "
19592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
19593 msgid "Undef: "
19594 msgstr "Undef: "
19596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
19597 msgid "branch"
19598 msgstr "vetva"
19600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19601 msgid "Opened Caption Inset"
19602 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19605 #, c-format
19606 msgid "Sub-%1$s"
19607 msgstr "Sub-%1$s"
19609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19610 msgid "not cited"
19611 msgstr "necitované"
19613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
19614 msgid "No bibliography defined!"
19615 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
19617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
19618 msgid "No citations selected!"
19619 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
19621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19622 msgid "LaTeX Command: "
19623 msgstr "LaTeX Príkaz: "
19625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19626 msgid "InsetCommand Error: "
19627 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
19629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19630 msgid "Incompatible command name."
19631 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19634 msgid "InsetCommandParams Error: "
19635 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19638 msgid "InsetCommandParams: "
19639 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19642 msgid "Unknown parameter name: "
19643 msgstr "Neznáme meno parametra: "
19645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19646 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19647 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
19649 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19650 msgid "Opened ERT Inset"
19651 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
19653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19654 #, c-format
19655 msgid "External template %1$s is not installed"
19656 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
19658 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19659 msgid "Opened Flex Inset"
19660 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
19662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
19663 msgid "float: "
19664 msgstr "plávajúci objekt: "
19666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19667 msgid "Opened Float Inset"
19668 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
19671 msgid "float"
19672 msgstr "plávajúci objekt"
19674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19675 msgid "subfloat: "
19676 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
19678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
19679 msgid " (sideways)"
19680 msgstr " (na bok)"
19682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19683 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19684 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
19686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19687 #, c-format
19688 msgid "List of %1$s"
19689 msgstr "Zoznam od %1$s"
19691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19692 msgid "Opened Footnote Inset"
19693 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
19695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19696 msgid "footnote"
19697 msgstr "Poznámka pod čiarou"
19699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Could not copy the file\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "into the temporary directory."
19705 msgstr ""
19706 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
19707 "%1$s\n"
19708 "do pomocného adresára."
19710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19711 #, c-format
19712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19713 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
19715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19716 #, c-format
19717 msgid "Graphics file: %1$s"
19718 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
19720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
19721 msgid "Verbatim Input"
19722 msgstr "Doslovný vstup"
19724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
19725 msgid "Verbatim Input*"
19726 msgstr "Doslovný vstup*"
19728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
19729 msgid "Recursive input"
19730 msgstr "Rekurzívny vstup"
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
19733 #, c-format
19734 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19735 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
19737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Included file `%1$s'\n"
19741 "has textclass `%2$s'\n"
19742 "while parent file has textclass `%3$s'."
19743 msgstr ""
19744 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19745 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
19746 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
19748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
19749 msgid "Different textclasses"
19750 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
19752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Included file `%1$s'\n"
19756 "uses module `%2$s'\n"
19757 "which is not used in parent file."
19758 msgstr ""
19759 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19760 "používa modul `%2$s',\n"
19761 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
19763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
19764 msgid "Module not found"
19765 msgstr "Modul nenájdený"
19767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19768 msgid "Index sorting failed"
19769 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19775 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19776 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19777 "explained in the User Guide."
19778 msgstr ""
19779 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
19780 "so záznamom '%1$s'.\n"
19781 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
19782 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
19784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19785 #, c-format
19786 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19787 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
19789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19790 msgid "undefined"
19791 msgstr "nedefinované"
19793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19794 msgid "yes"
19795 msgstr "áno"
19797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19798 msgid "no"
19799 msgstr "nie"
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19802 msgid "Unknown buffer info"
19803 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
19805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19806 msgid "Label names must be unique!"
19807 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
19809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "The label %1$s already exists,\n"
19813 "it will be changed to %2$s."
19814 msgstr ""
19815 "Návestie %1$s už existuje,\n"
19816 "bude premenované na %2$s."
19818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
19819 msgid "DUPLICATE: "
19820 msgstr "DUPLIKÁT: "
19822 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19823 msgid "Opened Listing Inset"
19824 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19827 msgid "no more lstline delimiters available"
19828 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19831 msgid "Running out of delimiters"
19832 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19835 msgid ""
19836 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19837 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19838 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19839 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19840 "must investigate!"
19841 msgstr ""
19842 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
19843 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
19844 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
19845 "pre oddeľovač.\n"
19846 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
19848 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19850 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
19852 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The following characters in one of the program listings are\n"
19856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19857 "%1$s."
19858 msgstr ""
19859 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
19860 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
19861 "%1$s."
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19864 msgid "A value is expected."
19865 msgstr "Očakáva sa hodnota."
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19873 msgid "Unbalanced braces!"
19874 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19877 msgid "Please specify true or false."
19878 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19881 msgid "Only true or false is allowed."
19882 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19885 msgid "Please specify an integer value."
19886 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19889 msgid "An integer is expected."
19890 msgstr "Očakáva sa číslo."
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19893 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19894 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19897 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19898 msgstr "Neplatná dĺžka."
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19901 #, c-format
19902 msgid "Please specify one of %1$s."
19903 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19906 #, c-format
19907 msgid "Try one of %1$s."
19908 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19911 #, c-format
19912 msgid "I guess you mean %1$s."
19913 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19916 #, c-format
19917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19918 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19921 #, c-format
19922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19923 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19926 msgid ""
19927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19928 msgstr ""
19929 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
19930 "spôsob"
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19933 msgid ""
19934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19935 "trblTRBL"
19936 msgstr ""
19937 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
19938 "podmnožinu z trblTRBL"
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19941 msgid ""
19942 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19943 "right, bottom left and top left corner."
19944 msgstr ""
19945 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
19946 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19949 msgid "Enter something like \\color{white}"
19950 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19954 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19957 msgid "auto, last or a number"
19958 msgstr "auto, last alebo číslo"
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19961 msgid ""
19962 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19964 "defining a listing inset)"
19965 msgstr ""
19966 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
19967 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
19968 "výpisu zdrojového kódu)"
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19971 msgid ""
19972 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19973 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19974 "a listing inset)"
19975 msgstr ""
19976 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
19977 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
19978 "výpisu zdrojového kódu)"
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19981 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19982 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19985 #, c-format
19986 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19987 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19990 #, c-format
19991 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19992 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19995 #, c-format
19996 msgid "Parameter %1$s: "
19997 msgstr "Parameter %1$s: "
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20000 #, c-format
20001 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20002 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20005 #, c-format
20006 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20007 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
20009 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20010 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20011 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20014 msgid "New Page"
20015 msgstr "Nová stránka"
20017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20018 msgid "Clear Page"
20019 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20022 msgid "Clear Double Page"
20023 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
20025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20026 msgid "Nom: "
20027 msgstr "Nom: "
20029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20030 msgid "Nomenclature Symbol: "
20031 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20034 msgid "Description: "
20035 msgstr "Popis: "
20037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20038 msgid "Sorting: "
20039 msgstr "Triedenie: "
20041 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20042 msgid "Note[[InsetNote]]"
20043 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20045 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20046 msgid "Greyed out"
20047 msgstr "Zosivelé"
20049 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20050 msgid "Opened Note Inset"
20051 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20053 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20054 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20055 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20058 msgid "BROKEN: "
20059 msgstr "NEPLATNÝ: "
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20062 msgid "Ref: "
20063 msgstr "Ref: "
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20066 msgid "Equation"
20067 msgstr "Rovnica"
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20070 msgid "EqRef: "
20071 msgstr "EqRef: "
20073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20074 msgid "Page Number"
20075 msgstr "Číslo strany"
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20078 msgid "Page: "
20079 msgstr "Strana: "
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20082 msgid "Textual Page Number"
20083 msgstr "Textové číslo strany"
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20086 msgid "TextPage: "
20087 msgstr "TextStrana: "
20089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20090 msgid "Standard+Textual Page"
20091 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20094 msgid "Ref+Text: "
20095 msgstr "Ref+Text: "
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20098 msgid "PrettyRef"
20099 msgstr "PeknýOdkaz"
20101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20102 msgid "FormatRef: "
20103 msgstr "FormatRef: "
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20106 msgid "Interword Space"
20107 msgstr "Medzislovná medzera"
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20110 msgid "Protected Space"
20111 msgstr "Chránená medzera"
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20114 msgid "Thin Space"
20115 msgstr "Úzka medzera"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20118 msgid "Medium Space"
20119 msgstr "Stredná Medzera"
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20122 msgid "Thick Space"
20123 msgstr "Tučná medzera"
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20126 msgid "Quad Space"
20127 msgstr "Quad medzera"
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20130 msgid "QQuad Space"
20131 msgstr "QQuad medzera"
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20134 msgid "Enspace"
20135 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20138 msgid "Enskip"
20139 msgstr "En-medzera (Enskip)"
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20142 msgid "Negative Thin Space"
20143 msgstr "Záporná úzka medzera"
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20146 msgid "Negative Medium Space"
20147 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20150 msgid "Negative Thick Space"
20151 msgstr "Záporná tučná medzera"
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20154 msgid "Protected Horizontal Fill"
20155 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20158 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20162 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20163 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20167 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20171 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20175 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20179 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20182 #, c-format
20183 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20184 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20187 #, c-format
20188 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20189 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20191 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20192 msgid "Unknown TOC type"
20193 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20196 msgid "Opened table"
20197 msgstr "Otvorená tabuľka"
20199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20200 msgid "Selection size should match clipboard content."
20201 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
20203 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20204 msgid "Opened Text Inset"
20205 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20207 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20208 msgid "Vertical Space"
20209 msgstr "Vertikálna medzera"
20211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20212 msgid "wrap: "
20213 msgstr "obtekanie: "
20215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20216 msgid "Opened Wrap Inset"
20217 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20220 msgid "wrap"
20221 msgstr "obtekanie"
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20224 msgid "Not shown."
20225 msgstr "Neukázané."
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20228 msgid "Loading..."
20229 msgstr "Načítavam..."
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20232 msgid "Converting to loadable format..."
20233 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20236 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20237 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20240 msgid "Scaling etc..."
20241 msgstr "Zmena mierky atď..."
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20244 msgid "Ready to display"
20245 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20248 msgid "No file found!"
20249 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20252 msgid "Error converting to loadable format"
20253 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20256 msgid "Error loading file into memory"
20257 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20260 msgid "Error generating the pixmap"
20261 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20264 msgid "No image"
20265 msgstr "Bez obrázku"
20267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20268 msgid "Preview loading"
20269 msgstr "Nahranie náhľadu"
20271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20272 msgid "Preview ready"
20273 msgstr "Náhľad prichystaný"
20275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20276 msgid "Preview failed"
20277 msgstr "Náhľad zlyhal"
20279 #: src/lengthcommon.cpp:37
20280 msgid "sp"
20281 msgstr "sp"
20283 #: src/lengthcommon.cpp:37
20284 msgid "pt"
20285 msgstr "pt"
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20288 msgid "bp"
20289 msgstr "bp"
20291 #: src/lengthcommon.cpp:37
20292 msgid "dd"
20293 msgstr "dd"
20295 #: src/lengthcommon.cpp:37
20296 msgid "mm"
20297 msgstr "mm"
20299 #: src/lengthcommon.cpp:37
20300 msgid "pc"
20301 msgstr "pc"
20303 #: src/lengthcommon.cpp:38
20304 msgid "cc[[unit of measure]]"
20305 msgstr "cc"
20307 #: src/lengthcommon.cpp:38
20308 msgid "cm"
20309 msgstr "cm"
20311 #: src/lengthcommon.cpp:38
20312 msgid "ex"
20313 msgstr "ex"
20315 #: src/lengthcommon.cpp:38
20316 msgid "em"
20317 msgstr "em"
20319 #: src/lengthcommon.cpp:39
20320 msgid "mu[[unit of measure]]"
20321 msgstr "mu"
20323 #: src/lengthcommon.cpp:39
20324 msgid "Text Width %"
20325 msgstr "Šírka textu %"
20327 #: src/lengthcommon.cpp:40
20328 msgid "Column Width %"
20329 msgstr "Šírka stĺpca %"
20331 #: src/lengthcommon.cpp:40
20332 msgid "Page Width %"
20333 msgstr "Šírka Stránky %"
20335 #: src/lengthcommon.cpp:40
20336 msgid "Line Width %"
20337 msgstr "Šírka Riadku %"
20339 #: src/lengthcommon.cpp:41
20340 msgid "Text Height %"
20341 msgstr "Výška textu %"
20343 #: src/lengthcommon.cpp:41
20344 msgid "Page Height %"
20345 msgstr "Výška Stránky %"
20347 #: src/lyxfind.cpp:123
20348 msgid "Search error"
20349 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20351 #: src/lyxfind.cpp:123
20352 msgid "Search string is empty"
20353 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20355 #: src/lyxfind.cpp:307
20356 msgid "String has been replaced."
20357 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20359 #: src/lyxfind.cpp:310
20360 msgid " strings have been replaced."
20361 msgstr " reťazce boli nahradené."
20363 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20364 #, c-format
20365 msgid " Macro: %1$s: "
20366 msgstr " Makro: %1$s: "
20368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20369 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20370 #, c-format
20371 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20372 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20374 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20375 #, c-format
20376 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20377 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20379 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20380 #, c-format
20381 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20382 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
20384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20385 msgid "Only one row"
20386 msgstr "Len jeden riadok"
20388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20389 msgid "Only one column"
20390 msgstr "Len jeden stĺpec"
20392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20393 msgid "No hline to delete"
20394 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
20396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20397 msgid "No vline to delete"
20398 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
20400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20401 #, c-format
20402 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20403 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
20405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20406 msgid "No number"
20407 msgstr "Bez čísla"
20409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20410 msgid "Number"
20411 msgstr "Číslo"
20413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20414 #, c-format
20415 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20416 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20419 #, c-format
20420 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20421 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20424 #, c-format
20425 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20426 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20429 msgid "create new math text environment ($...$)"
20430 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20433 msgid "entered math text mode (textrm)"
20434 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
20436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20437 msgid "Standard[[mathref]]"
20438 msgstr "Štandardné"
20440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20441 msgid "optional"
20442 msgstr "nepovinné"
20444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20445 msgid "TeX"
20446 msgstr "TeX"
20448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20449 msgid "math macro"
20450 msgstr "mat. makro"
20452 #: src/output.cpp:37
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "Could not open the specified document\n"
20456 "%1$s."
20457 msgstr ""
20458 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20459 "%1$s."
20461 #: src/output_plaintext.cpp:136
20462 msgid "Abstract: "
20463 msgstr "Súhrn: "
20465 #: src/output_plaintext.cpp:148
20466 msgid "References: "
20467 msgstr "Referencie: "
20469 #: src/support/debug.cpp:38
20470 msgid "No debugging message"
20471 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20473 #: src/support/debug.cpp:39
20474 msgid "General information"
20475 msgstr "Všeobecné informácie"
20477 #: src/support/debug.cpp:40
20478 msgid "Program initialisation"
20479 msgstr "Inicializácia programu"
20481 #: src/support/debug.cpp:41
20482 msgid "Keyboard events handling"
20483 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
20485 #: src/support/debug.cpp:42
20486 msgid "GUI handling"
20487 msgstr "Spravovanie GUI"
20489 #: src/support/debug.cpp:43
20490 msgid "Lyxlex grammar parser"
20491 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
20493 #: src/support/debug.cpp:44
20494 msgid "Configuration files reading"
20495 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
20497 #: src/support/debug.cpp:45
20498 msgid "Custom keyboard definition"
20499 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
20501 #: src/support/debug.cpp:46
20502 msgid "LaTeX generation/execution"
20503 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
20505 #: src/support/debug.cpp:47
20506 msgid "Math editor"
20507 msgstr "Editor matematiky"
20509 #: src/support/debug.cpp:48
20510 msgid "Font handling"
20511 msgstr "Manipulácia s písmom"
20513 #: src/support/debug.cpp:49
20514 msgid "Textclass files reading"
20515 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
20517 #: src/support/debug.cpp:50
20518 msgid "Version control"
20519 msgstr "Kontrola verzií"
20521 #: src/support/debug.cpp:51
20522 msgid "External control interface"
20523 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
20525 #: src/support/debug.cpp:52
20526 msgid "Undo/Redo mechanism"
20527 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
20529 #: src/support/debug.cpp:53
20530 msgid "User commands"
20531 msgstr "Používateľské príkazy"
20533 #: src/support/debug.cpp:54
20534 msgid "The LyX Lexxer"
20535 msgstr "LyX Lexxer"
20537 #: src/support/debug.cpp:55
20538 msgid "Dependency information"
20539 msgstr "Informácie o závislostiach"
20541 #: src/support/debug.cpp:56
20542 msgid "LyX Insets"
20543 msgstr "LyX vložky"
20545 #: src/support/debug.cpp:57
20546 msgid "Files used by LyX"
20547 msgstr "Súbory používané LyXom"
20549 #: src/support/debug.cpp:58
20550 msgid "Workarea events"
20551 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
20553 #: src/support/debug.cpp:59
20554 msgid "Insettext/tabular messages"
20555 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
20557 #: src/support/debug.cpp:60
20558 msgid "Graphics conversion and loading"
20559 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
20561 #: src/support/debug.cpp:61
20562 msgid "Change tracking"
20563 msgstr "Zmeniť sledovanie"
20565 #: src/support/debug.cpp:62
20566 msgid "External template/inset messages"
20567 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
20569 #: src/support/debug.cpp:63
20570 msgid "RowPainter profiling"
20571 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
20573 #: src/support/debug.cpp:64
20574 msgid "scrolling debugging"
20575 msgstr "ladenie rolovania textu"
20577 #: src/support/debug.cpp:65
20578 msgid "Math macros"
20579 msgstr "mat. makrá"
20581 #: src/support/debug.cpp:66
20582 msgid "RTL/Bidi"
20583 msgstr "RTL/Bidi"
20585 #: src/support/debug.cpp:67
20586 msgid "Locale/Internationalisation"
20587 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
20589 #: src/support/debug.cpp:68
20590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20591 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
20593 #: src/support/debug.cpp:69
20594 msgid "Developers' general debug messages"
20595 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
20597 #: src/support/debug.cpp:70
20598 msgid "All debugging messages"
20599 msgstr "Všetky ladiace správy"
20601 #: src/support/debug.cpp:115
20602 #, c-format
20603 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20604 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
20606 #: src/support/filetools.cpp:247
20607 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20608 msgstr "sk"
20610 #: src/support/os_win32.cpp:372
20611 msgid "System file not found"
20612 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
20614 #: src/support/os_win32.cpp:373
20615 msgid ""
20616 "Unable to load shfolder.dll\n"
20617 "Please install."
20618 msgstr ""
20619 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
20620 "Prosím inštalujte."
20622 #: src/support/os_win32.cpp:378
20623 msgid "System function not found"
20624 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
20626 #: src/support/os_win32.cpp:379
20627 msgid ""
20628 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20629 "Don't know how to proceed. Sorry."
20630 msgstr ""
20631 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20632 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
20634 #: src/support/userinfo.cpp:45
20635 msgid "Unknown user"
20636 msgstr "Neznámy používateľ"
20638 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20639 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
20641 #~ msgid "Check in Changes...|I"
20642 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
20644 #~ msgid "Check out for Edit|O"
20645 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
20647 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
20648 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
20650 #~ msgid "Toggle Label|L"
20651 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
20653 #~ msgid "LyX binary not found"
20654 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
20660 #~ "%1$s"
20662 #~ msgid ""
20663 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20664 #~ "\t%1$s\n"
20665 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20666 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
20669 #~ "\t%1$s\n"
20670 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
20671 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
20673 #~ msgid "File not found"
20674 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
20676 #~ msgid ""
20677 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20678 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
20681 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20685 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
20688 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20692 #~ "%2$s is not a directory."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
20695 #~ "%2$s nie je adresár."
20697 #~ msgid "Directory not found"
20698 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
20700 #~ msgid "B&rowse..."
20701 #~ msgstr "&Prechádzať..."
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Number of Co&pies:"
20705 #~ msgstr "Počet kópií"
20707 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
20708 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
20710 #~ msgid "Ne&w"
20711 #~ msgstr "No&vý"
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Grou&p Name:"
20715 #~ msgstr "Me&no:"
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "&Postscript driver:"
20719 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Append Parameter"
20723 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20735 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "figure"
20739 #~ msgstr "Obrázok"
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "table"
20743 #~ msgstr "Tabuľka"
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "algorithm"
20747 #~ msgstr "Algoritmus"
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "tableau"
20751 #~ msgstr "Tabuľka"
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "keywords"
20755 #~ msgstr "Kľúčové slová"
20757 #~ msgid "FAQ|F"
20758 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
20760 #~ msgid "Table of Contents|a"
20761 #~ msgstr "Obsah|O"
20763 #~ msgid "&Options:"
20764 #~ msgstr "Možnos&ti:"
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20768 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
20770 #~ msgid "American"
20771 #~ msgstr "Americky"
20773 #~ msgid "Austrian"
20774 #~ msgstr "Rakúsky"
20776 #~ msgid "British"
20777 #~ msgstr "Britsky"
20779 #~ msgid "Canadian"
20780 #~ msgstr "Kanadsky"
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Reference\t"
20784 #~ msgstr "Referencia"
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20788 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20792 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20796 #~ msgstr "Návratová adresa"
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20800 #~ msgstr "K&onvertor:"
20802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20803 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "LaTeX default"
20807 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
20809 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20810 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20814 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20818 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Class not found"
20822 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20824 #~ msgid "Changed Layout"
20825 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
20827 #~ msgid "Unknown layout"
20828 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20832 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20834 #~ msgid "Display image in LyX"
20835 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
20837 #~ msgid "Screen display"
20838 #~ msgstr "Obrazovka"
20840 #~ msgid "Monochrome"
20841 #~ msgstr "Monochromaticky"
20843 #~ msgid "Grayscale"
20844 #~ msgstr "Odtiene šedej"
20846 #~ msgid "Preview"
20847 #~ msgstr "Náhľad"
20849 #~ msgid "%"
20850 #~ msgstr "%"
20852 #~ msgid "&Display:"
20853 #~ msgstr "&Displej:"
20855 #~ msgid "Sca&le:"
20856 #~ msgstr "&Mierka:"
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Scr&een Display:"
20860 #~ msgstr "Obrazovka"
20862 #~ msgid "Do not display"
20863 #~ msgstr "Nezobrazovať"
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Unknown Info: "
20867 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20871 #~ msgstr "Neznáma akcia"
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20875 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "<- C&lear"
20879 #~ msgstr "&Zmazať"
20881 #~ msgid "A&pply"
20882 #~ msgstr "&Použiť"
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Add"
20886 #~ msgstr "&Pridať"
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Remove"
20890 #~ msgstr "&Odstrániť"
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "E&mbed"
20894 #~ msgstr "Prvé_meno"
20896 #~ msgid "Edit the file externally"
20897 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
20899 #~ msgid "&Edit File..."
20900 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
20902 #~ msgid "LyX View"
20903 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "&Center"
20907 #~ msgstr "Na stred"
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20911 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20915 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Clear"
20919 #~ msgstr "&Zmazať"
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid " writing embedded files."
20927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid " could not write embedded files!"
20931 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Failed to extract file"
20935 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Copy file failure"
20939 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Failed to embed file"
20943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20947 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Failed to open file"
20951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Sync file failure"
20955 #~ msgstr "Vložiť súbor"
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Packing all files"
20959 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Failed to write file"
20963 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Save failure"
20967 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Extra embedded file"
20971 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Plain Text"
20975 #~ msgstr "Jednoduchý text"
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Other floats: "
20979 #~ msgstr "Iné ("
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Enspace|E"
20983 #~ msgstr "&Nahradiť"
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Document could not be read"
20987 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "%1$s could not be read."
20991 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20995 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Properties...|P"
20999 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "New Line|e"
21003 #~ msgstr "ako riadky|r"
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Line Break|B"
21007 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "line break"
21011 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21015 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Links"
21019 #~ msgstr "Zoznam"
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21023 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Swap Columns|w"
21027 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21031 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "true"
21035 #~ msgstr "Ulica"
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "false"
21039 #~ msgstr "Zavrieť"
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "&float"
21043 #~ msgstr "objekt:"
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "S&ubfigure"
21047 #~ msgstr "Podo&brázok"
21049 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21050 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21052 #~ msgid "Ca&ption:"
21053 #~ msgstr "Po&pisok:"
21055 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21056 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "&Shaded"
21060 #~ msgstr "&Uložiť"
21062 #~ msgid "Paper Size"
21063 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
21065 #~ msgid "&Colors"
21066 #~ msgstr "&Farby"
21068 #~ msgid "&File formats"
21069 #~ msgstr "&Formáty súborov"
21071 #~ msgid "F&ormat:"
21072 #~ msgstr "F&ormát:"
21074 #~ msgid "&GUI name:"
21075 #~ msgstr "&GUI názov"
21077 #~ msgid "External Applications"
21078 #~ msgstr "Externé aplikácie"
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21082 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Save/restore window position"
21086 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21088 #~ msgid " every"
21089 #~ msgstr " každých"
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "&URL:"
21093 #~ msgstr "&URL"
21095 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21096 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
21098 #~ msgid "Default (outer)"
21099 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
21101 #~ msgid "Outer"
21102 #~ msgstr "Vonkajší"
21104 #~ msgid "&Units:"
21105 #~ msgstr "&Jednotky:"
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21109 #~ msgstr "Pododdiel"
21111 #~ msgid "Bahasa"
21112 #~ msgstr "Bahasky"
21114 #~ msgid "Magyar"
21115 #~ msgstr "Maďarsky"
21117 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21118 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Framed|F"
21122 #~ msgstr "Parametre"
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Shaded|S"
21126 #~ msgstr "&Tvar:"
21128 #~ msgid "Insert URL"
21129 #~ msgstr "Vložiť URL"
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Can't load document class"
21133 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
21135 #~ msgid "Undefined character style"
21136 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid ""
21140 #~ "The document could not be converted\n"
21141 #~ "into the document class %1$s."
21142 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "&Switch to document"
21146 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
21148 #~ msgid "Formatting document..."
21149 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Double box"
21153 #~ msgstr "Dvojité"
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Index Entry"
21157 #~ msgstr "Položka indexu"
21159 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21160 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21164 #~ msgstr "Vložiť maticu"
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Copiers"
21168 #~ msgstr "Kópie"
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21172 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Boxed"
21176 #~ msgstr "Tučné"
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Doublebox"
21180 #~ msgstr "Dvojité"
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Unknown inset name: "
21184 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Program Listing "
21188 #~ msgstr "Inicializácia programu"
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Framed"
21192 #~ msgstr "Parametre"
21194 #~ msgid "Url: "
21195 #~ msgstr "Url: "
21197 #~ msgid "HtmlUrl: "
21198 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21200 #~ msgid "%1$d words in selection."
21201 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
21203 #~ msgid "%1$d words in document."
21204 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
21206 #~ msgid "One word in selection."
21207 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
21209 #~ msgid "One word in document."
21210 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
21212 #~ msgid "Count words"
21213 #~ msgstr "Počet slov"
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Encoding error"
21217 #~ msgstr "&Kódovanie:"
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Placeholders"
21221 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "phantom"
21225 #~ msgstr "Esperanto"
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "&Right"
21229 #~ msgstr "Vpravo"
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Case."
21233 #~ msgstr "Vložiť"
21235 #~ msgid "&Load"
21236 #~ msgstr "&Načítať"
21238 #~ msgid "To &file:"
21239 #~ msgstr "Do sú&boru:"
21241 #~ msgid "Printer &name:"
21242 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Columns "
21246 #~ msgstr "Stĺpce"
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Overprint "
21250 #~ msgstr "Separát"
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Conjecture "
21254 #~ msgstr "Dohad"
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Font st&yle:"
21258 #~ msgstr "Veľkosť písma"
21260 #~ msgid "&Type:"
21261 #~ msgstr "&Typ:"
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Part "
21265 #~ msgstr "Časť"
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "columns "
21269 #~ msgstr "Stĺpce"
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "overprint "
21273 #~ msgstr "Predtlač"
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "overlayarea"
21277 #~ msgstr "Prekrytie"
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Corollary_"
21281 #~ msgstr "Ľutujem."
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Definition. "
21285 #~ msgstr "Definícia"
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Example. "
21289 #~ msgstr "Príklad"
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Fact. "
21293 #~ msgstr "Fakt"
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Proof. "
21297 #~ msgstr "Dôkaz"
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "note: "
21301 #~ msgstr "poznámka"
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "&Extended Chars"
21305 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21307 #~ msgid "default"
21308 #~ msgstr "štandardné"
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "common"
21312 #~ msgstr "Komentár"
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21316 #~ msgstr "Obsah"
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Toc"
21320 #~ msgstr "Námet"
21322 #~ msgid "Table of Contents|T"
21323 #~ msgstr "Obsah|O"
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "OK"
21327 #~ msgstr "&OK"
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Chinese"
21331 #~ msgstr "Kópie"
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Upper"
21335 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21337 #~ msgid "Table of contents"
21338 #~ msgstr "Obsah"
21340 #~ msgid "theorem"
21341 #~ msgstr "teoréma"
21343 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21344 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Error closing file"
21348 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "block "
21352 #~ msgstr "Do bloku"
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Corollary.  "
21356 #~ msgstr "Ľutujem."
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "&Caption"
21360 #~ msgstr "Názov"
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21364 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "&Label"
21368 #~ msgstr "&Označenie:"
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "A Label for the caption"
21372 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "<- P&romote"
21376 #~ msgstr "Ch&rániť:"
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "D&own"
21380 #~ msgstr "Hotovo"
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Upd&ate"
21384 #~ msgstr "&Aktualizovať"
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "SubSection"
21388 #~ msgstr "Pododdiel"
21390 #~ msgid ""
21391 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21392 #~ "font change."
21393 #~ msgstr ""
21394 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
21395 #~ "definovanie zmeny písma."
21397 #~ msgid "Unknown toc list"
21398 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Insert glossary entry"
21402 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Glo"
21406 #~ msgstr "&Globálne"
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "TeX Code:"
21410 #~ msgstr "TeX štýl|X"
21412 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21413 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
21415 #~ msgid "&Detach panel"
21416 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
21418 #~ msgid "Insert spacing"
21419 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
21421 #~ msgid "Set limits style"
21422 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
21424 #~ msgid "Set math font"
21425 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
21427 #~ msgid "Insert fraction"
21428 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
21430 #~ msgid "Math Panel|l"
21431 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Math Panel|P"
21435 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Show math panel"
21439 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21443 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21447 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21451 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21455 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Insert math delimiters"
21459 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
21461 #~ msgid "E&xtra options"
21462 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
21464 #~ msgid "Alig&nment:"
21465 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
21467 #~ msgid "&From:"
21468 #~ msgstr "&Z:"
21470 #~ msgid "&Converters"
21471 #~ msgstr "&Konvertory"
21473 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21474 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
21476 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21477 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "#*"
21481 #~ msgstr "*"
21483 #~ msgid "PrettyRef: "
21484 #~ msgstr "PeknáRef: "
21486 #~ msgid "Opening child document "
21487 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Special Insets|S"
21491 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Insets|n"
21495 #~ msgstr "Vložiť|I"