1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slowakisch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlož text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
91 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
92 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
93 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Kľúč literatúry"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Štýl citovania"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Štandard (numerický)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Natbib š&týl:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "&Znovu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "&Prechádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "všetky citované referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "všetky necitované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "všetky referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgstr "Horizontálne"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "Dostupné &vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktivovať"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmeniť farbu..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "&Vlastná odrážka:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to previous change"
573 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Previous change"
577 msgstr "&Predošlá zmena"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
580 msgid "Go to next change"
581 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
585 msgstr "&Nasledujúca zmena"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Accept this change"
589 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
596 msgid "Reject this change"
597 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
606 msgstr "Rodina písma"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
624 msgstr "Hrúbka kresby písma"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
629 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Nikdy neprepnuté"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
659 msgstr "Veľkosť písma"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "Vždy prepnuté"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
680 msgstr "Vše&tko prepnúť"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hľadať citáciu"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Kde vyhľadávať:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
727 msgstr "Všetky políčka"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "&Regulárny výraz"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
735 msgstr "Typy záznamov:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "Všetky typy záznamov"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
752 msgstr "Formátovanie"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Plný zoznam autorov"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Štýl citácie:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "Vybrané citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "Drža&ť spárované"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Vložiť oddeľovače"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgstr "Názov súboru"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
918 msgid "Select a file"
919 msgstr "Vyberte jeden súbor"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
930 msgid "Available templates"
931 msgstr "Dostupné šablóny"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
935 msgid "LaTe&X and LyX options"
936 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
939 msgid "LaTeX Options"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
952 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
963 msgid "Sca&le on Screen (%):"
964 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
967 msgid "Si&ze and Rotation"
968 msgstr "Veľkosť a rotácia"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Počiatok otáčania"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "Vľavo dole:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1045 msgstr "Vp&ravo hore:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Získať zo súboru"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "Vrch s&trany"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "Spodok strany"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 msgid "Select the default family for the document"
1136 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgstr "Základná veľkosť:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1143 msgid "&Default Family:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "Bez&serifové:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgstr "Mierka (%):"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "Strojopisné:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Mierka (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1189 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1197 msgid "Select an image file"
1198 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1202 msgstr "Veľkosť výstupu"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1205 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1210 msgid "Set &height:"
1211 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1214 msgid "&Scale Graphics (%):"
1215 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1218 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1220 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1224 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1227 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1229 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1233 msgid "Rotate Graphics"
1234 msgstr "Grafiku otáčať"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1237 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1238 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1241 msgid "Ro&tate after scaling"
1242 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 msgstr "U&hol (stupne):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1254 msgid "File name of image"
1255 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "LaTeX voľby:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1290 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1301 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1303 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1306 msgid "Graphics Group"
1307 msgstr "Skupina obrázkov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1310 msgid "A&ssigned to group:"
1311 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1314 msgid "Click to define a new graphics group."
1315 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1318 msgid "O&pen new group..."
1319 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1322 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1323 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1327 msgstr "Režim konceptu"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1331 msgstr "Režim kon&ceptu"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1334 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1335 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1338 msgid "..............."
1339 msgstr "..............."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1346 msgid "<-----------"
1347 msgstr "<-----------"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1350 msgid "----------->"
1351 msgstr "----------->"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1354 msgid "\\-----v-----/"
1355 msgstr "\\-----v-----/"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1358 msgid "/-----^-----\\"
1359 msgstr "/-----^-----\\"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1366 msgid "Supported spacing types"
1367 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1374 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1375 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1378 msgid "&Fill Pattern:"
1379 msgstr "&Vzor výplne:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Odkaz na súbor"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Parameteri výpisu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Ďalšie parametri"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "Zobraziť náhľad"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1504 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Upraviť súbor"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Typ informácie:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Meno informácie:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Document &class"
1534 msgstr "Trieda dokumentu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1537 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1541 msgid "&Local Layout..."
1542 msgstr "&Lokálny formát..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1545 msgid "Class options"
1546 msgstr "Voľby triedy"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1550 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1553 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1554 "aktiváciu/deaktiváciu."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1558 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1561 msgid "P&redefined:"
1562 msgstr "P&reddefinované:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1569 msgid "&Graphics driver:"
1570 msgstr "&Ovládač grafik:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1573 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1574 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1577 msgid "Select de&fault master document"
1578 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1582 msgstr "&Hlavný dokument:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1585 msgid "Enter the name of the default master document"
1586 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1593 msgid "Language &Default"
1594 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1601 msgid "&Quote Style:"
1602 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1605 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1610 msgid "&Main Settings"
1611 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1615 msgstr "Umiestnenie"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1618 msgid "Check for inline listings"
1619 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1622 msgid "&Inline listing"
1623 msgstr "Výpis vnútri riadku"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1631 msgstr "Plávajúci objekt"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgstr "&Umiestnenie:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1642 msgid "Line numbering"
1643 msgstr "Číslované riadky"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1663 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1676 msgstr "&Veľkosť písma:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1679 msgid "The content's base font size"
1680 msgstr "Základná veľkosť písma"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1683 msgid "Font Famil&y:"
1684 msgstr "&Rodina písma:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1687 msgid "The content's base font style"
1688 msgstr "Základná rodina písma"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1691 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1692 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1695 msgid "&Break long lines"
1696 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1700 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1703 msgid "S&pace as symbol"
1704 msgstr "M&edzera ako symbol"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1708 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1711 msgid "Space i&n string as symbol"
1712 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1715 msgid "Tab&ulator size:"
1716 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1731 msgid "Select the programming language"
1732 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vý riadok:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1756 msgstr "Posledný riadok:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgstr "Rozšírené voľby"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Ďalšie parametri"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Okno pre odozvu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgstr "&Aktualizovať"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr "&Kopíruj do schránky"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1798 msgid "Jump to the next warning message."
1799 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1802 msgid "Next &Warning"
1803 msgstr "Ďalšie Varovanie"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1806 msgid "Jump to the next error message."
1807 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1811 msgstr "Ďalšia Chyba"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Štan&dardné okraje"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Výška &hlavičky:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Medzera k päte:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "Počet riadkov"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "Počet stĺpcov"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgstr "&Vertikálne:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "&Horizontálne:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1898 msgid "&Use AMS math package automatically"
1899 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1902 msgid "Use AMS &math package"
1903 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1906 msgid "Use esint package &automatically"
1907 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1910 msgid "Use &esint package"
1911 msgstr "Použiť balík e&sint"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1933 msgstr "Triediť ako:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1936 msgid "&Description:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1948 msgid "LyX internal only"
1949 msgstr "Len LyX- interné"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 msgstr "LyX Poznámka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1956 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1957 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1964 msgid "Print as grey text"
1965 msgstr "Tlač ako sivý text"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1972 msgid "&List in Table of Contents"
1973 msgstr "Uviesť v Obsahu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 msgstr "Čís&lovanie"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1980 msgid "&Use hyperref support"
1981 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1989 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1991 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
1992 "príslušných prostredí v dokumente"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1995 msgid "Automatically fi&ll header"
1996 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1999 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2000 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2003 msgid "Load in &fullscreen mode"
2004 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2007 msgid "Header Information"
2008 msgstr "Informácia v hlavičke"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2028 msgstr "H&yperlinky"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2031 msgid "Allows link text to break across lines."
2032 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 msgid "No &frames around links"
2040 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 msgid "Bibliographical backreferences"
2048 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2051 msgid "B&ackreferences:"
2052 msgstr "Spätné referencie:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "Očí&slované záložky"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Počet úrovní"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2071 msgid "&Open bookmarks"
2072 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2075 msgid "Additional o&ptions"
2076 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2079 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2080 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2085 msgstr "Formát Stránky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2088 msgid "Paper Format"
2089 msgstr "Formát Stránky"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2092 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2094 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "Štýl hlavičky:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2120 msgstr "&Orientácia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr "Okamžite použiť"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2160 msgid "&Indent Paragraph"
2161 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2165 msgstr "Šírka návestia"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2169 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2170 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2173 msgid "Lo&ngest label"
2174 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2177 msgid "Line &spacing"
2178 msgstr "Rozstup riadkov"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2197 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 msgstr "Vo vzorcoch"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatické &menu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 msgid "Automatic &popup"
2249 msgstr "Automatické m&enu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2253 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2273 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2285 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2286 "nepohne za túto dobu."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2297 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2309 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2314 msgstr "K&onvertor:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2317 msgid "E&xtra flag:"
2318 msgstr "E&xtra indikátor:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2321 msgid "&From format:"
2322 msgstr "&Z formátu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2326 msgstr "D&o formátu:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 msgstr "&Modifikovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "Definície konvertoru"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2353 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "Formát &dátumu:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2378 msgstr "Bez matematiky"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen used (&pixels):"
2422 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 msgid "Hide &tabbar"
2426 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 msgid "Hide scr&ollbar"
2430 msgstr "Skryť posuvník"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 msgid "&Hide toolbars"
2434 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 msgid "S&hort Name:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector &graphics format"
2450 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formát dokumentu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgstr "Prehliadač:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 msgstr "Kopír. skript:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2485 msgid "Your E-mail address"
2486 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2493 msgid "Use &keyboard map"
2494 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgstr "&Prechádzať..."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2515 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2516 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2521 "speed it up, low values slow it down."
2523 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2524 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2527 msgid "User &interface language:"
2528 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2531 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2532 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, apod.)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "Štan&dardný jazyk:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Jazykový balí&k:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2547 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2548 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2551 msgid "Command s&tart:"
2552 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2555 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2556 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2572 msgstr "Použiť babel"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2579 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2580 "(k jazykovému balíku)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2588 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2591 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2596 msgstr "Automatický &začiatok"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2600 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2608 msgstr "Automatický koni&ec"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2619 msgid "Right-to-left language support"
2620 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2630 msgid "Enable RTL su&pport"
2631 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2634 msgid "Cursor movement:"
2635 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2646 msgid "Set class options to default on class change"
2647 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2650 msgid "R&eset class options when document class changes"
2651 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2661 msgstr "US-právna listina"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2665 msgid "US executive"
2666 msgstr "US-exekutíva"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Te&X kódovanie:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2705 msgid "BibTeX command and options"
2706 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2709 msgid "&BibTeX command:"
2710 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2713 msgid "&Nomenclature command:"
2714 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2723 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2724 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2731 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2732 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2736 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2739 msgid "&Index command:"
2740 msgstr "Príkaz indexovať:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2744 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie pre pLaTeX (Japonsky)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2747 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2748 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2751 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2752 msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2755 msgid "Index command (Ja&panese):"
2756 msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2759 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2760 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2763 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2764 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2767 msgid "&Working directory:"
2768 msgstr "P&racovný adresár:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2777 msgstr "Prechádzať..."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2780 msgid "&Document templates:"
2781 msgstr "Šablóny dokumentov:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2784 msgid "&Example files:"
2785 msgstr "Príkladné súbory:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2788 msgid "&Backup directory:"
2789 msgstr "Adresár pre zálohy:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2792 msgid "Ly&XServer pipe:"
2793 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2796 msgid "&Temporary directory:"
2797 msgstr "Pomocný adresár:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2800 msgid "&PATH prefix:"
2801 msgstr "P&refix cesty:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2805 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2806 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2807 "paragraphs are separated by a blank line."
2809 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
2810 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
2811 "oddelené prázdnym riadkom."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2814 msgid "Output &line length:"
2815 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2818 msgid "&roff command:"
2819 msgstr "príkaz &roff:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2822 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2823 msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2826 msgid "Printer Command Options"
2827 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2830 msgid "Extension to be used when printing to file."
2831 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2834 msgid "File ex&tension:"
2835 msgstr "Prípona súboru:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2838 msgid "Option used to print to a file."
2839 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2842 msgid "Print to &file:"
2843 msgstr "Tlač do súboru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2846 msgid "Option used to print to non-default printer."
2847 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2850 msgid "Set &printer:"
2851 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2854 msgid "Option used with spool command to set printer."
2855 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2858 msgid "Spool &printer:"
2859 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool co&mmand:"
2869 msgstr "Spool príkaz:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "Opačné poradie stránok:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "&Number of copies:"
2885 msgstr "Počet kópií:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2897 msgstr "Usporiadať:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "Rozsah strán:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2909 msgstr "Nepárne strany:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "Párne strany:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "Typ stránky:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "Rozmery stránky:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "Extra voľby:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2941 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
2942 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt &output to printer"
2946 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sans Seri&f:"
2962 msgstr "Bezserifové:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Strojopisné:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2973 msgid "Screen &DPI:"
2974 msgstr "DPI obrazovky:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgstr "Veľkosti písiem"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3032 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Osobný slovník:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "&Escape characters:"
3056 msgstr "Escape znaky:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3083 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3084 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3087 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3089 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor &positions"
3093 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "&Load opened files from last session"
3097 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3100 msgid "Clear all session &information"
3101 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 msgid "&Backup documents, every"
3117 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3120 msgid "&Open documents in tabs"
3121 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3124 msgid "Automatic help"
3125 msgstr "Automatická nápoveda"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3129 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3130 "the main work area of an edited document"
3131 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3134 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3135 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3139 msgstr "Prechádzať..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3142 msgid "&User interface file:"
3143 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3155 msgid "Page number to print from"
3156 msgstr "Tlačiť od strany"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3160 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3163 msgid "Page number to print to"
3164 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3167 msgid "Print all pages"
3168 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3179 msgid "Print &odd-numbered pages"
3180 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3183 msgid "Print &even-numbered pages"
3184 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3187 msgid "Print in reverse order"
3188 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3191 msgid "Re&verse order"
3192 msgstr "Opačné poradie"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Počet kópií"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Usporiadať kópie"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgstr "Označenia v:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3240 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3244 msgstr "<referencia>"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3247 msgid "(<reference>)"
3248 msgstr "(<referencia>)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3255 msgid "on page <page>"
3256 msgstr "na strane <strana>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3259 msgid "<reference> on page <page>"
3260 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3263 msgid "Formatted reference"
3264 msgstr "Formátovaná referencia"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3267 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3268 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3275 msgid "Update the label list"
3276 msgstr "Aktualizovať prehľad návestí"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3279 msgid "Jump to the label"
3280 msgstr "Skok na návestie"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "&Prejsť na návestie"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3287 msgid "Replace &with:"
3288 msgstr "Nahradiť s:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3291 msgid "Case &sensitive"
3292 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3295 msgid "Match whole words onl&y"
3296 msgstr "Hľadať len celé slová"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3300 msgstr "Hľadať ďalšie"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3309 msgid "Replace &All"
3310 msgstr "Nahradiť všetko"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3313 msgid "Search &backwards"
3314 msgstr "Hľadať naspäť"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3317 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3318 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3321 msgid "&Export formats:"
3322 msgstr "Exportné formáty:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "Editovať skratku"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3342 msgstr "Zmazať skratku"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3345 msgid "Clear current shortcut"
3346 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3364 "the 'Clear' button"
3366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3370 msgid "Suggestions:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3374 msgid "Replace word with current choice"
3375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3379 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3382 msgid "Ignore this word"
3383 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3390 msgid "Ignore this word throughout this session"
3391 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgstr "Ignorovať všetko"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3398 msgid "Replacement:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3402 msgid "Current word"
3403 msgstr "Aktuálne slovo"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3406 msgid "Unknown word:"
3407 msgstr "Neznáme slovo:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3410 msgid "Replace with selected word"
3411 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3426 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 msgid "&Display all"
3431 msgstr "Zobraziť všetko"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3434 msgid "&Table Settings"
3435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3438 msgid "Column Width"
3439 msgstr "Šírka stĺpca"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3442 msgid "Fixed width of the column"
3443 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3447 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3450 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3453 msgid "&Vertical alignment in row:"
3454 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3457 msgid "&Horizontal alignment:"
3458 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3461 msgid "Horizontal alignment in column"
3462 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3471 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3475 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3478 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3479 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3482 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3483 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3487 msgstr "Spojiť bunky"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3490 msgid "&Multicolumn"
3491 msgstr "Viacstĺpcové"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3494 msgid "LaTe&X argument:"
3495 msgstr "LaTeX argument:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3499 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3507 msgstr "Všetky okraje"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3510 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3518 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgstr "Nastaviť okraje"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "Dodatočná medzera"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "Vrch riadka:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3554 msgid "Botto&m of row:"
3555 msgstr "Spodok riadku:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "Medzi riadkami:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgstr "Dlhá tabuľka"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3582 msgid "Border above"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3586 msgid "Border below"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3599 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3622 msgid "First header:"
3623 msgstr "Prvá hlavička:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3626 msgid "This row is the header of the first page"
3627 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3630 msgid "Don't output the first header"
3631 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3644 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3647 msgid "Last footer:"
3648 msgstr "Posledná päta:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3651 msgid "This row is the footer of the last page"
3652 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3655 msgid "Don't output the last footer"
3656 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Aktuálna bunka:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3701 msgid "Selected classes or styles"
3702 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3705 msgid "LaTeX classes"
3706 msgstr "LaTeX triedy"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3709 msgid "LaTeX styles"
3710 msgstr "LaTeX štýly"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3713 msgid "BibTeX styles"
3714 msgstr "BibTeX štýly"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3717 msgid "Toggles view of the file list"
3718 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3722 msgstr "Zobraziť cestu"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3729 msgid "Separate paragraphs with"
3730 msgstr "Oddeliť odstavce s"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3733 msgid "Listing settings"
3734 msgstr "Nastavenia výpisov"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3737 msgid "Format text into two columns"
3738 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3741 msgid "Two-&column document"
3742 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3745 msgid "&Vertical space"
3746 msgstr "Vertikálna medzera"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3749 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3750 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3753 msgid "&Indentation"
3754 msgstr "Odsadzovanie"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3757 msgid "&Line spacing:"
3758 msgstr "Rozstup riadkov:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3762 msgstr "Záznam indexu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3774 msgid "The selected entry"
3775 msgstr "Ten zvolený záznam"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3782 msgid "Replace the entry with the selection"
3783 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3787 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3788 "tables, and others)"
3790 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3794 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3795 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3803 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Presuň označenú položku dole"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3836 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3837 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3840 msgid "&Do not show this warning again!"
3841 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3844 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3845 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3849 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3853 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3857 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3861 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3865 msgstr "Výplň (VFILL)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3868 msgid "Complete source"
3869 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3872 msgid "Automatic update"
3873 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3876 msgid "Unit of width value"
3877 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3880 msgid "number of needed lines"
3881 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3884 msgid "use number of lines"
3885 msgstr "Použiť počet riadkov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "Rozpätie riadkov:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3900 msgid "use overhang"
3901 msgstr "použiť presah"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3908 msgid "Overhang value"
3909 msgstr "Hodnota presahu"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3917 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3921 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3925 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
3926 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
3928 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
3932 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3933 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
3940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
3941 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3942 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3943 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
3945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3950 msgid "TheoremTemplate"
3951 msgstr "Šablóna_Teorémy"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3959 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
3978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3987 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4011 msgid "Corollary #:"
4012 msgstr "Corollary #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4024 msgid "Proposition #:"
4025 msgstr "Tvrdenie #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Kritérium #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definícia #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Podmienka #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4135 msgstr "Pripomienka"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgstr "Pripomienka #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgstr "Poznámka #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4187 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4193 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4195 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4196 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4205 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4212 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4232 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4240 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4245 msgid "Subsubsection"
4246 msgstr "Podpodsekcia"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Podpodsekcia*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4275 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4277 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4290 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4293 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Index Terms---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4321 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4324 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4325 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4333 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4334 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4335 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4341 msgid "Bibliography"
4342 msgstr "Bibliografia"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4348 #: src/rowpainter.cpp:472
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4361 msgid "BiographyNoPhoto"
4362 msgstr "Životopis bez fotky"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4366 msgstr "Poznámka pri päte"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4370 msgstr "Označenie_oboch"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4376 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4384 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4399 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4410 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4422 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4443 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4450 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4466 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4478 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4483 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4488 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4492 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4495 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4501 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4502 #: lib/external_templates:305
4506 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Poďakovania"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4514 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4515 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4518 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4523 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4535 msgstr "FrontMatter"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4538 msgid "Offprint Requests to:"
4539 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:184
4542 msgid "Correspondence to:"
4543 msgstr "Korešpodencia na:"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4554 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4556 msgid "Acknowledgements."
4557 msgstr "Poďakovania."
4559 #: lib/layouts/aa.layout:289
4560 msgid "institutemark"
4561 msgstr "institutemark"
4563 #: lib/layouts/aa.layout:293
4564 msgid "institute mark"
4565 msgstr "institute mark"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:357
4571 #: lib/layouts/aa.layout:379
4572 msgid "CharStyle:Institute"
4573 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:389
4576 msgid "CharStyle:E-Mail"
4577 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4582 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4588 #: lib/layouts/aa.layout:404
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4603 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4606 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4610 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4615 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4619 msgstr "Pričlenenie"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4626 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4628 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4629 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4630 msgid "Acknowledgements"
4631 msgstr "Poďakovania"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4636 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4642 #: src/output_plaintext.cpp:145
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4648 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4652 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4655 msgid "TableComments"
4656 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4660 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4664 msgstr "MathLetters"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4667 msgid "NoteToEditor"
4668 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4676 msgstr "Meno objektu"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4683 msgid "Altaffilation"
4684 msgstr "Alt. pričlenenie"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4687 msgid "Alternative affiliation:"
4688 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4691 msgid "altaffilmark"
4692 msgstr "altaffilmark"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4695 msgid "altaffiliation mark"
4696 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4699 msgid "Subject headings:"
4700 msgstr "Subject headings:"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4703 msgid "[Acknowledgements]"
4704 msgstr "[Poďakovania]"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4714 msgid "Place Figure here:"
4715 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4718 msgid "Place Table here:"
4719 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4726 msgid "Note to Editor:"
4727 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4730 msgid "References. ---"
4731 msgstr "Referencie. ---"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4735 msgstr "Poznámka. ---"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4739 msgstr "Poznámka tabuľky"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4743 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4746 msgid "tablenotemark"
4747 msgstr "tablenotemark"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4750 msgid "tablenote mark"
4751 msgstr "tablenote mark"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4755 msgstr "Popis_obrázka"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4763 msgstr "Zariadenie:"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4773 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4777 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4778 msgid "List of Schemes"
4779 msgstr "Zoznam náčrtkov"
4781 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4785 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4789 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4790 msgid "List of Charts"
4791 msgstr "Zoznam nákresov"
4793 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4797 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4801 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4802 msgid "List of Graphs"
4803 msgstr "Zoznam grafík"
4805 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4830 msgid "Teaser image:"
4831 msgstr "Teaser image:"
4833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4839 msgstr "CR category"
4841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4842 msgid "CR categories"
4843 msgstr "CR categories"
4845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4846 msgid "Computing Review Categories"
4847 msgstr "Computing Review Categories"
4849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4850 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4853 #: lib/layouts/spie.layout:88
4854 msgid "Acknowledgments"
4855 msgstr "Poďakovania"
4857 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4866 msgstr "Hlavný text"
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4869 msgid "Chapter Exercises"
4870 msgstr "Kapitola Úlohy"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:50
4874 msgstr "RightHeader"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:59
4877 msgid "Right header:"
4878 msgstr "Hlavička vpravo:"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:82
4884 #: lib/layouts/apa.layout:91
4888 #: lib/layouts/apa.layout:99
4889 msgid "Short title:"
4890 msgstr "Krátky titul:"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:128
4894 msgstr "DvajaAutori"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:135
4897 msgid "ThreeAuthors"
4898 msgstr "TrajaAutori"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:142
4902 msgstr "ŠtyriaAutori"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4906 msgid "Affiliation:"
4907 msgstr "Pričlenenie:"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:170
4910 msgid "TwoAffiliations"
4911 msgstr "DvePričlenenia"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:177
4914 msgid "ThreeAffiliations"
4915 msgstr "TriPričlenenia"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:184
4918 msgid "FourAffiliations"
4919 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4925 #: lib/layouts/apa.layout:205
4929 #: lib/layouts/apa.layout:233
4930 msgid "Acknowledgements:"
4931 msgstr "Poďakovania:"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:247
4935 msgstr "Tučná čiara"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:257
4938 msgid "CenteredCaption"
4939 msgstr "Centrovaný titulok"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4942 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4944 msgstr "Nezmyselné!"
4946 #: lib/layouts/apa.layout:277
4950 #: lib/layouts/apa.layout:283
4954 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4956 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
4957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4960 msgid "Subparagraph"
4961 msgstr "Pododstavec"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4964 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
4965 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
4969 #: lib/layouts/apa.layout:390
4973 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4974 #: src/buffer_funcs.cpp:420
4975 msgid "(\\alph{enumii})"
4976 msgstr "(\\alph{enumii})"
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4986 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4990 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4994 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
4995 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4999 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5001 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5003 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5008 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5020 msgid "Section \\arabic{section}"
5021 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5024 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5025 msgid "\\Alph{section}"
5026 msgstr "\\Alph{section}"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5034 msgstr "Neočíslované"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5055 msgid "BeginPlainFrame"
5056 msgstr "BeginPlainFrame"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5059 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5060 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5067 msgid "Again frame with label"
5068 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5075 msgid "________________________________"
5076 msgstr "________________________________"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5079 msgid "FrameSubtitle"
5080 msgstr "RámPodTitul"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5093 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5094 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5097 msgid "ColumnsCenterAligned"
5098 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5101 msgid "Columns (center aligned)"
5102 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5105 msgid "ColumnsTopAligned"
5106 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5109 msgid "Columns (top aligned)"
5110 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5124 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5132 msgstr "OverlayArea"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5136 msgstr "Overlayarea"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5143 msgid "Uncovered on slides"
5144 msgstr "Odkryté na fóliách"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5151 msgid "Only on slides"
5152 msgstr "Len na fóliách"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5165 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5168 msgid "ExampleBlock"
5169 msgstr "ExampleBlock"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5173 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5180 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5181 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5190 msgid "Title (Plain Frame)"
5191 msgstr "Titul (prostý rám)"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5199 msgid "InstituteMark"
5200 msgstr "InstituteMark"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5203 msgid "Institute mark"
5204 msgstr "Institute mark"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5215 msgstr "Citát (krátky)"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5223 msgid "TitleGraphic"
5224 msgstr "TitleGraphic"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5245 msgid "Definitions."
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5298 msgid "CharStyle:Alert"
5299 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5306 msgid "CharStyle:Structure"
5307 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5314 msgid "Custom:ArticleMode"
5315 msgstr "Custom:ArticleMode"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5322 msgid "Custom:PresentationMode"
5323 msgstr "Prezentačný mód"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5326 msgid "Presentation"
5327 msgstr "Prezentácia"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5336 msgid "List of Tables"
5337 msgstr "Zoznam tabuliek"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5346 msgid "List of Figures"
5347 msgstr "Zoznam obrázkov"
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5355 msgstr "Rozprávanie"
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5362 msgid "ACT \\arabic{act}"
5363 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5371 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5386 msgid "Parenthetical"
5387 msgstr "Parenthetical"
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5402 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5404 msgid "Right Address"
5405 msgstr "Adresa vpravo"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:35
5411 #: lib/layouts/chess.layout:42
5415 #: lib/layouts/chess.layout:60
5419 #: lib/layouts/chess.layout:64
5423 #: lib/layouts/chess.layout:70
5424 msgid "SubVariation"
5425 msgstr "Podvariácia"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:73
5428 msgid "Subvariation:"
5429 msgstr "Podvariácia:"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:79
5432 msgid "SubVariation2"
5433 msgstr "Podvariácia2"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:82
5436 msgid "Subvariation(2):"
5437 msgstr "Podvariácia(2):"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:88
5440 msgid "SubVariation3"
5441 msgstr "Podvariácia3"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:91
5444 msgid "Subvariation(3):"
5445 msgstr "Podvariácia(3):"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:97
5448 msgid "SubVariation4"
5449 msgstr "Podvariácia4"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:100
5452 msgid "Subvariation(4):"
5453 msgstr "Podvariácia(4):"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:106
5456 msgid "SubVariation5"
5457 msgstr "Podvariácia5"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:109
5460 msgid "Subvariation(5):"
5461 msgstr "Podvariácia(5):"
5463 #: lib/layouts/chess.layout:116
5465 msgstr "SkryťPohyby"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:121
5469 msgstr "SkryťPohyby:"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:126
5475 #: lib/layouts/chess.layout:130
5476 msgid "[chessboard]"
5477 msgstr "[šachovnica]"
5479 #: lib/layouts/chess.layout:139
5480 msgid "BoardCentered"
5481 msgstr "BoardCentered"
5483 #: lib/layouts/chess.layout:144
5484 msgid "[centered board]"
5485 msgstr "[centered board]"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:154
5489 msgstr "Zvýraznenie"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:159
5493 msgstr "Zvýraznenia:"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:174
5499 #: lib/layouts/chess.layout:179
5503 #: lib/layouts/chess.layout:185
5507 #: lib/layouts/chess.layout:190
5509 msgstr "KnightMove:"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5517 msgid "Send To Address"
5518 msgstr "Adresa prijímateľa"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5527 msgstr "Moja Adresa"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5531 msgstr "ZáhlavieListu:"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5534 msgid "Return address"
5535 msgstr "Návratová adresa"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5539 msgstr "Odosielateľ:"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5542 msgid "Postal comment"
5543 msgstr "Poštový záznam"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5546 msgid "Postvermerk:"
5547 msgstr "Poštový záznam:"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5551 msgstr "Zaobchádzanie"
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5560 msgstr "Vaša značka"
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5563 msgid "Ihre Zeichen:"
5564 msgstr "Vaše značky:"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5569 msgstr "Moja značka"
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5572 msgid "Unsere Zeichen:"
5573 msgstr "Naše značky:"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5580 msgid "Sachbearbeiter:"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5590 msgid "Unterschrift:"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5598 msgid "Fusszeile(n):"
5599 msgstr "Podnadpis(y):"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5621 msgstr "Umiestnenie"
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5654 msgstr "Záverečný pozdrav"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5687 msgid "SenderAddress"
5688 msgstr "AdresaOdosielateľa"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5693 msgstr "Návratová-Adresa"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5696 msgid "RetourAdresse"
5697 msgstr "Návratová-Adresa"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5705 msgstr "Poštový záznam"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5721 msgid "IhrSchreiben"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5729 msgid "Unterschrift"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5810 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5814 #: lib/layouts/egs.layout:268
5816 msgstr "LaTeX Title"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:301
5822 #: lib/layouts/egs.layout:310
5826 #: lib/layouts/egs.layout:323
5828 msgstr "Pričlenenie:"
5830 #: lib/layouts/egs.layout:345
5834 #: lib/layouts/egs.layout:354
5838 #: lib/layouts/egs.layout:368
5840 msgstr "Číslo manuskriptu:"
5842 #: lib/layouts/egs.layout:378
5846 #: lib/layouts/egs.layout:391
5847 msgid "1st_author_surname:"
5848 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
5850 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5855 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5860 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5863 msgstr "Akceptované"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5868 msgstr "Akceptované:"
5870 #: lib/layouts/egs.layout:444
5874 #: lib/layouts/egs.layout:457
5875 msgid "reprint_reqs_to:"
5876 msgstr "reprint_reqs_to:"
5878 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5880 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5886 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5888 msgid "Acknowledgement."
5889 msgstr "Poďakovanie."
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5892 msgid "Author Address"
5893 msgstr "Adresa Autora"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5904 msgid "Author Email"
5905 msgstr "Email Autora"
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5926 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5934 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5938 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5942 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5946 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5956 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5960 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5964 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5965 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5968 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5969 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5976 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5977 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5980 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5981 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5984 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5985 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5992 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5993 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5996 msgid "Case \\arabic{case}"
5997 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6000 msgid "Titlenotemark"
6001 msgstr "Titlenotemark"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6004 msgid "Titlenote mark"
6005 msgstr "Titlenote mark"
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6008 msgid "Title footnote"
6009 msgstr "Title footnote"
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6012 msgid "Title footnote:"
6013 msgstr "Title footnote:"
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6017 msgstr "Poznámka autora"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6021 msgstr "Poznámka autora"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6024 msgid "Author footnote"
6025 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6028 msgid "Author footnote:"
6029 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6032 msgid "CorAuthormark"
6033 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6036 msgid "CorAuthor mark"
6037 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6040 msgid "Corresponding author"
6041 msgstr "Príslušný autor"
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6044 msgid "Corresponding author text:"
6045 msgstr "Príslušný autor text:"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6051 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6055 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6059 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6073 msgid "BulletedItem"
6074 msgstr "BulletedItem"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6077 msgid "Bulleted Item:"
6078 msgstr "Bulleted Item:"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6086 msgstr "Begin of CV"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6089 msgid "PersonalInfo"
6090 msgstr "PersonalInfo"
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6093 msgid "Personal Info"
6094 msgstr "Personal Info"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6097 msgid "MotherTongue"
6098 msgstr "MotherTongue"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6101 msgid "Mother Tongue:"
6102 msgstr "Mother Tongue:"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6109 msgid "Language Header:"
6110 msgstr "Jazyk Hlavička:"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6117 msgid "LastLanguage"
6118 msgstr "PoslednýJazyk"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6121 msgid "Last Language:"
6122 msgstr "Posledný Jazyk:"
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6129 msgid "Language Footer:"
6130 msgstr "Jazyk Päta:"
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6140 #: lib/layouts/foils.layout:42
6144 #: lib/layouts/foils.layout:61
6145 msgid "ShortFoilhead"
6146 msgstr "ShortFoilhead"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:67
6149 msgid "Rotatefoilhead"
6150 msgstr "Rotatefoilhead"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:73
6153 msgid "ShortRotatefoilhead"
6154 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:82
6160 #: lib/layouts/foils.layout:97
6164 #: lib/layouts/foils.layout:101
6168 #: lib/layouts/foils.layout:116
6172 #: lib/layouts/foils.layout:160
6176 #: lib/layouts/foils.layout:168
6180 #: lib/layouts/foils.layout:177
6184 #: lib/layouts/foils.layout:181
6185 msgid "Restriction:"
6186 msgstr "Obmedzenie:"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6191 msgstr "Ľavá Hlavička"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6194 msgid "Left Header:"
6195 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6199 msgid "Right Header"
6200 msgstr "Pravá Hlavička"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6203 msgid "Right Header:"
6204 msgstr "Pravá Hlavička:"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:201
6207 msgid "Right Footer"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:205
6211 msgid "Right Footer:"
6212 msgstr "Pravá päta:"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6219 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6224 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6226 msgid "Corollary #."
6227 msgstr "Corollary #."
6229 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6231 msgid "Proposition #."
6232 msgstr "Tvrdenie #."
6234 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6236 msgid "Definition #."
6237 msgstr "Definícia #."
6239 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6244 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6249 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6258 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6260 msgid "Proposition*"
6263 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6264 msgid "Proposition."
6267 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6306 msgid "RetourAdresse:"
6307 msgstr "NávratováAdresa:"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6310 msgid "MeinZeichen:"
6311 msgstr "MojaZnačka:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6315 msgstr "VašaZnačka:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6318 msgid "IhrSchreiben:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6393 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6426 msgid "ReturnAddress"
6427 msgstr "Návratová adresa"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6430 msgid "ReturnAddress:"
6431 msgstr "NávratováAdresa:"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6435 msgstr "MojaZnačka:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6439 msgstr "VašaZnačka:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6459 msgstr "Bankový účet"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6462 msgid "BankAccount:"
6463 msgstr "Bankový účet:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6466 msgid "PostalComment"
6467 msgstr "PoštovýZáznam"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6470 msgid "PostalComment:"
6471 msgstr "PoštovýZáznam:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6482 msgstr "Referencia:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6506 msgstr "Meno Riadok A"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6510 msgstr "Meno Riadok A:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6514 msgstr "Meno Riadok B"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6518 msgstr "Meno Riadok B:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6522 msgstr "Meno Riadok C"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6526 msgstr "Meno Riadok C:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6530 msgstr "Meno Riadok D"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6534 msgstr "Meno Riadok D:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6538 msgstr "Meno Riadok E"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6542 msgstr "Meno Riadok E:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6546 msgstr "Meno Riadok F"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6550 msgstr "Meno Riadok F:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6554 msgstr "Meno Riadok G"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6558 msgstr "Meno Riadok G:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6562 msgstr "Adresa Riadok A"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6565 msgid "AddressRowA:"
6566 msgstr "Adresa Riadok A:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6570 msgstr "Adresa Riadok B"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6573 msgid "AddressRowB:"
6574 msgstr "Adresa Riadok B:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6578 msgstr "Adresa Riadok C"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6581 msgid "AddressRowC:"
6582 msgstr "Adresa Riadok C:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6586 msgstr "Adresa Riadok D"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6589 msgid "AddressRowD:"
6590 msgstr "Adresa Riadok D:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6594 msgstr "Adresa Riadok E"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6597 msgid "AddressRowE:"
6598 msgstr "Adresa Riadok E:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6602 msgstr "Adresa Riadok F"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6605 msgid "AddressRowF:"
6606 msgstr "Adresa Riadok F:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6609 msgid "TelephoneRowA"
6610 msgstr "Telefón Riadok A"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6613 msgid "TelephoneRowA:"
6614 msgstr "Telefón Riadok A:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6617 msgid "TelephoneRowB"
6618 msgstr "Telefón Riadok B"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6621 msgid "TelephoneRowB:"
6622 msgstr "Telefón Riadok B:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6625 msgid "TelephoneRowC"
6626 msgstr "Telefón Riadok C"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6629 msgid "TelephoneRowC:"
6630 msgstr "Telefón Riadok C:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6633 msgid "TelephoneRowD"
6634 msgstr "Telefón Riadok D"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6637 msgid "TelephoneRowD:"
6638 msgstr "Telefón Riadok D:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6641 msgid "TelephoneRowE"
6642 msgstr "Telefón Riadok E"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6645 msgid "TelephoneRowE:"
6646 msgstr "Telefón Riadok E:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6649 msgid "TelephoneRowF"
6650 msgstr "Telefón Riadok F"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6653 msgid "TelephoneRowF:"
6654 msgstr "Telefón Riadok F:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6657 msgid "InternetRowA"
6658 msgstr "Internet Riadok A"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6661 msgid "InternetRowA:"
6662 msgstr "Internet Riadok A:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6665 msgid "InternetRowB"
6666 msgstr "Internet Riadok B"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6669 msgid "InternetRowB:"
6670 msgstr "Internet Riadok B:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6673 msgid "InternetRowC"
6674 msgstr "Internet Riadok C"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6677 msgid "InternetRowC:"
6678 msgstr "Internet Riadok C:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6681 msgid "InternetRowD"
6682 msgstr "Internet Riadok D"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6685 msgid "InternetRowD:"
6686 msgstr "Internet Riadok D:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6689 msgid "InternetRowE"
6690 msgstr "Internet Riadok E"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6693 msgid "InternetRowE:"
6694 msgstr "Internet Riadok E:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6697 msgid "InternetRowF"
6698 msgstr "Internet Riadok F"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6701 msgid "InternetRowF:"
6702 msgstr "Internet Riadok F:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6706 msgstr "Banka Riadok A"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6710 msgstr "Banka Riadok A:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6714 msgstr "Banka Riadok B"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6718 msgstr "Banka Riadok B:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6722 msgstr "Banka Riadok C"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6726 msgstr "Banka Riadok C:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6730 msgstr "Banka Riadok D"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6734 msgstr "Banka Riadok D:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6738 msgstr "Banka Riadok E"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6742 msgstr "Banka Riadok E:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6746 msgstr "Banka Riadok F"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6750 msgstr "Banka Riadok F:"
6752 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6758 msgstr "Pripomienky"
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6762 msgstr "Pripomienky #."
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6786 msgstr "Pokračovanie"
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6789 msgid "(continuing)"
6790 msgstr "(pokračujem)"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6798 msgstr "TITLE OVER:"
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6805 msgid "INTERCUT WITH:"
6806 msgstr "INTERCUT WITH:"
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6817 msgid "Classification Codes"
6818 msgstr "Classification Codes"
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6821 msgid "Definition \\thedefinition."
6822 msgstr "Definícia \\thedefinition."
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6829 msgid "Step \\thestep."
6830 msgstr "Krok \\thestep."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6833 msgid "Example \\theexample."
6834 msgstr "Príklad \\theexample."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6837 msgid "Remark \\theremark."
6838 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6841 msgid "Notation \\thenotation."
6842 msgstr "Notácia \\thenotation."
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6846 msgid "Theorem \\thetheorem."
6847 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6850 msgid "Corollary \\thecorollary."
6851 msgstr "Korolár \\thecorollary."
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6854 msgid "Lemma \\thelemma."
6855 msgstr "Lemma \\thelemma."
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6858 msgid "Proposition \\theproposition."
6859 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6866 msgid "Prop \\theprop."
6867 msgstr "Prop \\theprop."
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6875 msgid "Question \\thequestion."
6876 msgstr "Otázka \\thequestion."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6879 msgid "Claim \\theclaim."
6880 msgstr "Nárok \\theclaim."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6884 msgstr "Dohad \\theconjecture."
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6887 msgid "Appendices Section"
6888 msgstr "Sekcia Prílohy"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6891 msgid "--- Appendices ---"
6892 msgstr "--- Prílohy ---"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6896 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6927 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6928 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6936 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6943 msgid "submit to paper:"
6944 msgstr "podať do Journal:"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6947 msgid "Bibliography (plain)"
6948 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6951 msgid "Bibliography heading"
6952 msgstr "Nadpis bibliografie"
6954 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6968 msgstr "POĎAKOVANIA"
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6971 msgid "AddressForOffprints"
6972 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6975 msgid "Address for Offprints:"
6976 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6979 msgid "RunningTitle"
6980 msgstr "StĺpecNadpis"
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6984 msgid "Running title:"
6985 msgstr "Stĺpec nadpis:"
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6988 msgid "RunningAuthor"
6989 msgstr "StĺpecAutor"
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6992 msgid "Running author:"
6993 msgstr "Stĺpec autor:"
6995 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7000 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7007 msgid "Running LaTeX Title"
7008 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7012 msgstr "Obsah Titul"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7016 msgstr "Obsah titul:"
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7019 msgid "Author Running"
7020 msgstr "Stĺpec autor"
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7023 msgid "Author Running:"
7024 msgstr "Stĺpec autor:"
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7028 msgstr "Obsah Autor"
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7032 msgstr "Obsah Autor:"
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7045 msgid "Conjecture #."
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7058 msgstr "Poznámka #."
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7066 msgstr "Vlastníctvo"
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7070 msgstr "Vlastnosť #."
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7078 msgstr "Pripomienka #."
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7086 msgstr "Riešenie #."
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7094 msgid "Chapterprecis"
7095 msgstr "KapitolaSúhrn"
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7107 msgstr "TitulBásne*"
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7119 msgstr "ZáznamVListine"
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7123 msgstr "Záznam v listine:"
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7127 msgstr "Dvojitá položka"
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7130 msgid "Double Item:"
7131 msgstr "Dvojitá položka:"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7150 msgid "EmptySection"
7151 msgstr "PrázdnaSekcia"
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7154 msgid "Empty Section"
7155 msgstr "Prázdna Sekcia"
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7158 msgid "CloseSection"
7159 msgstr "ZavriSekciu"
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7162 msgid "Close Section"
7163 msgstr "Zavri Sekciu"
7165 #: lib/layouts/paper.layout:141
7169 #: lib/layouts/paper.layout:152
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7174 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7184 msgstr "KoniecFólie"
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7192 msgstr "ŠirokáFólia"
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7196 msgstr "PrázdnaFólia"
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7199 msgid "Empty slide:"
7200 msgstr "Prázdna fólia:"
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7203 msgid "\\arabic{section}"
7204 msgstr "\\arabic{section}"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7207 msgid "ItemizeType1"
7208 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7211 msgid "EnumerateType1"
7212 msgstr "EnumerateType1"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7215 msgid "List of Algorithms"
7216 msgstr "Zoznam algoritmov"
7218 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7219 msgid "\\thechapter"
7220 msgstr "\\thechapter"
7222 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7226 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7230 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7234 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7235 msgid "Ingredients:"
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7243 msgid "AltAffiliation"
7244 msgstr "DruhéPričlenenie"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7251 msgid "Electronic Address:"
7252 msgstr "Elektronická adresa:"
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7255 msgid "acknowledgments"
7256 msgstr "poďakovania"
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7259 msgid "PACS number:"
7260 msgstr "PACS-číslo:"
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7265 msgstr "Označovanie"
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7293 msgid "Backaddress:"
7294 msgstr "Návratová Adresa:"
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7298 msgstr "Zvláštna pošta"
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7301 msgid "Specialmail:"
7302 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7307 msgstr "Umiestnenie:"
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7319 msgstr "Vaša značka"
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7323 msgstr "Vaša značka:"
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7330 msgid "Your letter of:"
7331 msgstr "Váš dopis od:"
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7335 msgstr "Moja značka"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7339 msgstr "Naša značka:"
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7346 msgid "Customer no.:"
7347 msgstr "Zákazník č.:"
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7354 msgid "Invoice no.:"
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7359 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7362 msgid "Next Address:"
7363 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7366 msgid "Post Scriptum:"
7367 msgstr "Postskriptum:"
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7370 msgid "Sender Name:"
7371 msgstr "Názov odosielateľa:"
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7374 msgid "Sender Address:"
7375 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7378 msgid "Sender Phone:"
7379 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7387 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7394 msgid "Sender E-Mail:"
7395 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7399 msgstr "URL odosielateľa:"
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7411 msgstr "KoniecDopis"
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7414 msgid "End of letter"
7415 msgstr "Koniec dopisu"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7418 msgid "LandscapeSlide"
7419 msgstr "FóliaNaŠírku"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7422 msgid "Landscape Slide:"
7423 msgstr "Fólia na šírku:"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7426 msgid "PortraitSlide"
7427 msgstr "FóliaNaVýšku"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7430 msgid "Portrait Slide:"
7431 msgstr "Fólia na výšku:"
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7439 msgstr "KoniecFólie"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7442 msgid "SlideHeading"
7443 msgstr "NadpisFólie"
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7446 msgid "SlideSubHeading"
7447 msgstr "PodnadpisFólie"
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7450 msgid "ListOfSlides"
7451 msgstr "ZoznamFólií"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7454 msgid "[List Of Slides]"
7455 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7458 msgid "SlideContents"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7462 msgid "[Slide Contents]"
7463 msgstr "[Obsah fólie]"
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7466 msgid "ProgressContents"
7467 msgstr "Pokrok Obsahy"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7470 msgid "[Progress Contents]"
7471 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7480 msgstr "Algoritmus*"
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7487 msgid "Subjectclass"
7488 msgstr "TematickáTrieda"
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7491 msgid "AMS subject classifications:"
7492 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7496 msgstr "Konferencia"
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7500 msgstr "Konferencia:"
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7503 msgid "CopyrightYear"
7504 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7507 msgid "Copyright year:"
7508 msgstr "Autorské práva rok:"
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7511 msgid "Copyrightdata"
7512 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7515 msgid "Copyright data:"
7516 msgstr "Autorské práva dáta:"
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7526 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7534 #: lib/layouts/slides.layout:105
7536 msgstr "Nová Fólia:"
7538 #: lib/layouts/slides.layout:127
7542 #: lib/layouts/slides.layout:142
7543 msgid "New Overlay:"
7544 msgstr "Nové Prekrytie:"
7546 #: lib/layouts/slides.layout:182
7548 msgstr "Nová poznámka:"
7550 #: lib/layouts/slides.layout:207
7551 msgid "InvisibleText"
7552 msgstr "Neviditeľný text"
7554 #: lib/layouts/slides.layout:214
7555 msgid "<Invisible Text Follows>"
7556 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7558 #: lib/layouts/slides.layout:231
7560 msgstr "Viditeľný text"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:238
7563 msgid "<Visible Text Follows>"
7564 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7566 #: lib/layouts/spie.layout:53
7568 msgstr "Autori-Info"
7570 #: lib/layouts/spie.layout:65
7572 msgstr "Autori-Info:"
7574 #: lib/layouts/spie.layout:78
7578 #: lib/layouts/spie.layout:93
7579 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7580 msgstr "POĎAKOVANIA"
7582 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7588 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7591 msgid "Element:Firstname"
7592 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7596 msgstr "Krstné_meno"
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7599 msgid "Element:Fname"
7600 msgstr "Element:KMeno"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7607 msgid "Element:Surname"
7608 msgstr "Element:Priezvisko"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7616 msgid "Element:Filename"
7617 msgstr "Element:NázovSúboru"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7620 msgid "Element:Literal"
7621 msgstr "Element:Doslovne"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7629 msgid "Element:Emph"
7630 msgstr "Element:Dôraz"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7637 msgid "Element:Abbrev"
7638 msgstr "Element:Skratka"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7645 msgid "Element:Citation-number"
7646 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7649 msgid "Citation-number"
7650 msgstr "ČísloCitácie"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7653 msgid "Element:Volume"
7654 msgstr "Element:Volume"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7662 msgstr "Element:Deň"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7669 msgid "Element:Month"
7670 msgstr "Element:Mesiac"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7677 msgid "Element:Year"
7678 msgstr "Element:Rok"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7685 msgid "Element:Issue-number"
7686 msgstr "Element:Issue-number"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7689 msgid "Issue-number"
7690 msgstr "Issue-number"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7693 msgid "Element:Issue-day"
7694 msgstr "Element:Issue-day"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7701 msgid "Element:Issue-months"
7702 msgstr "Element:Issue-months"
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7705 msgid "Issue-months"
7706 msgstr "Issue-months"
7708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7709 msgid "Subsubparagraph"
7710 msgstr "Podpododstavec"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7717 msgid "-- Header --"
7718 msgstr "--Hlavička--"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7721 msgid "Special-section"
7722 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7725 msgid "Special-section:"
7726 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7730 msgstr "AGU-journal"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7733 msgid "AGU-journal:"
7734 msgstr "AGU-journal:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7737 msgid "Citation-number:"
7738 msgstr "ČísloCitácie:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7746 msgstr "AGU-volume:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7758 msgstr "Autorské práva:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7762 msgstr "Pojmy indexu"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7765 msgid "Index-terms..."
7766 msgstr "Pojmy indexu..."
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7770 msgstr "Pojem indexu"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7774 msgstr "Pojem indexu:"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7782 msgstr "Cross-term:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7785 msgid "Supplementary"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7789 msgid "Supplementary..."
7790 msgstr "Dodatkové..."
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7794 msgstr "dodatočná poznámka"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7797 msgid "Sup-mat-note:"
7798 msgstr "Sup-mat-note:"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7802 msgstr "Citát (iný)"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7806 msgstr "Citát (iný):"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7814 msgstr "Revidované:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7818 msgstr "Posunutý-riadok"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7822 msgstr "Posunutý-riadok:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7826 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7830 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7833 msgid "Published-online:"
7834 msgstr "Vydané-online:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7845 msgid "Posting-order"
7846 msgstr "Posting-order"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7849 msgid "Posting-order:"
7850 msgstr "Posting-order:"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7854 msgstr "AGU-stránky"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7858 msgstr "AGU-stránky:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7893 msgid "Element:ISSN"
7894 msgstr "Element:SSN"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7901 msgid "Element:CODEN"
7902 msgstr "Element:CODEN"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7909 msgid "Element:SS-Code"
7910 msgstr "Element:SS-Kód"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7917 msgid "Element:SS-Title"
7918 msgstr "Element:SS-Titul"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7925 msgid "Element:CCC-Code"
7926 msgstr "Element:CCC-Kód"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7933 msgid "Element:Code"
7934 msgstr "Element:Kód"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7941 msgid "Element:Dscr"
7942 msgstr "Element:Dscr"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7949 msgid "Element:Keyword"
7950 msgstr "Element:Heslo"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7953 msgid "Element:Orgdiv"
7954 msgstr "Element:Orgdiv"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7961 msgid "Element:Orgname"
7962 msgstr "Element:Orgname"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7969 msgid "Element:Street"
7970 msgstr "Element:Ulica"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7973 msgid "Element:City"
7974 msgstr "Element:Mesto"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7981 msgid "Element:State"
7982 msgstr "Element:Štát"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7990 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7993 msgid "Element:Country"
7994 msgstr "Element:Krajina"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8023 msgstr "AutorovaAdresa"
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8026 msgid "Author Address:"
8027 msgstr "Autorova Adresa:"
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8031 msgstr "SlugComment"
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8034 msgid "Slug Comment:"
8035 msgstr "Slug Comment:"
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8046 msgid "Table Caption"
8047 msgstr "Popis_tabuľky"
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8050 msgid "TableCaption"
8051 msgstr "Popis_tabuľky"
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8054 msgid "Current Address"
8055 msgstr "Súčasná Adresa"
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8058 msgid "Current address:"
8059 msgstr "Súčasná adresa:"
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8062 msgid "E-mail address:"
8063 msgstr "E-mail adresa:"
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8066 msgid "Key words and phrases:"
8067 msgstr "Heslá a zvraty:"
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8079 msgstr "Prekladateľ"
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8083 msgstr "Prekladateľ:"
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8086 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8087 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8090 msgid "Element:Directory"
8091 msgstr "Element: Adresár"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8098 msgid "Element:Email"
8099 msgstr "Element:Email"
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8102 msgid "Element:KeyCombo"
8103 msgstr "Element:KeyCombo"
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8110 msgid "Element:KeyCap"
8111 msgstr "Element:KeyCap"
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8118 msgid "Element:GuiMenu"
8119 msgstr "Element:GuiMenu"
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8126 msgid "Element:GuiMenuItem"
8127 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8131 msgstr "GuiMenuItem"
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8134 msgid "Element:GuiButton"
8135 msgstr "Element:GuiButton"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8142 msgid "Element:MenuChoice"
8143 msgstr "Element:MenuChoice"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8154 msgid "Subparagraph*"
8155 msgstr "Pododstavec*"
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8159 msgstr "Autorská_skupina"
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8162 msgid "RevisionHistory"
8163 msgstr "RevíznaHistória"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8166 msgid "Revision History"
8167 msgstr "Revízna História"
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8174 msgid "RevisionRemark"
8175 msgstr "RevíznaPripomienka"
8177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8179 msgstr "Krstné_meno"
8181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8185 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8186 msgid "\\arabic{chapter}"
8187 msgstr "\\arabic{chapter}"
8189 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8190 msgid "\\Alph{chapter}"
8191 msgstr "\\Alph{chapter}"
8193 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8194 msgid "\\arabic{footnote}"
8195 msgstr "\\arabic{footnote}"
8197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8198 msgid "\\Roman{section}."
8199 msgstr "\\Roman{section}."
8201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8203 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8206 msgid "\\Alph{subsection}."
8207 msgstr "\\Alph{subsection}."
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8210 msgid "\\arabic{subsection}."
8211 msgstr "\\arabic{subsection}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8218 msgid "\\alph{subsubsection}."
8219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8222 msgid "\\alph{paragraph}."
8223 msgstr "\\alph{paragraph}."
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8251 msgstr "Vydavatelia"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8262 msgid "Uppertitleback"
8263 msgstr "Uppertitleback"
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8266 msgid "Lowertitleback"
8267 msgstr "Lowertitleback"
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8271 msgstr "Extra_nadpis"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8274 msgid "Captionabove"
8275 msgstr "Popisok hore"
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8278 msgid "Captionbelow"
8279 msgstr "Popisok dole"
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8285 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8290 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8292 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8295 msgid "\\Roman{part}"
8296 msgstr "\\Roman{part}"
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8315 msgid "Note:Comment"
8316 msgstr "Poznámka:Komentár"
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8324 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8331 msgid "Note:Greyedout"
8332 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8339 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8367 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8371 msgstr "Plávajúci objekt"
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8394 msgid "Info:shortcut"
8395 msgstr "Info:skratka (posledná)"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8398 msgid "Info:shortcuts"
8399 msgstr "Info:skratky (všetky)"
8401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8402 msgid "--Separator--"
8403 msgstr "--Oddeľovač--"
8405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8406 msgid "--- Separate Environment ---"
8407 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8410 msgid "Part \\thepart"
8411 msgstr "Časť \\thepart"
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8414 msgid "Chapter \\thechapter"
8415 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8418 msgid "Appendix \\thechapter"
8419 msgstr "Príloha \\thechapter"
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8423 msgstr "Hlavičková poznámka"
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8426 msgid "Headnote (optional):"
8427 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8430 msgid "Corr Author:"
8431 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8442 msgid "Corollary \\thetheorem."
8443 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8446 msgid "Lemma \\thetheorem."
8447 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8450 msgid "Proposition \\thetheorem."
8451 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8455 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8458 msgid "Fact \\thetheorem."
8459 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8462 msgid "Definition \\thetheorem."
8463 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8466 msgid "Example \\thetheorem."
8467 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8470 msgid "Problem \\thetheorem."
8471 msgstr "Problém \\thetheorem"
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8474 msgid "Exercise \\thetheorem."
8475 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8478 msgid "Remark \\thetheorem."
8479 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8482 msgid "Claim \\thetheorem."
8483 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8499 msgstr "Pripomienka*"
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8523 msgstr "Pripomienka."
8525 #: lib/layouts/braille.module:2
8529 #: lib/layouts/braille.module:6
8531 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8534 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8535 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8537 #: lib/layouts/braille.module:22
8538 msgid "Braille (default)"
8539 msgstr "Braille (štandard)"
8541 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8545 #: lib/layouts/braille.module:45
8546 msgid "Braille (textsize)"
8547 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8549 #: lib/layouts/braille.module:68
8550 msgid "Braille (dots on)"
8551 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8553 #: lib/layouts/braille.module:83
8554 msgid "Braille_dots_on"
8555 msgstr "Braille_bodky_zap"
8557 #: lib/layouts/braille.module:92
8558 msgid "Braille (dots off)"
8559 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8561 #: lib/layouts/braille.module:107
8562 msgid "Braille_dots_off"
8563 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8565 #: lib/layouts/braille.module:116
8566 msgid "Braille (mirror on)"
8567 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8569 #: lib/layouts/braille.module:131
8570 msgid "Braille_mirror_on"
8571 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8573 #: lib/layouts/braille.module:140
8574 msgid "Braille (mirror off)"
8575 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8577 #: lib/layouts/braille.module:155
8578 msgid "Braille_mirror_off"
8579 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8581 #: lib/layouts/braille.module:163
8583 msgstr "BrailleRámok"
8585 #: lib/layouts/braille.module:167
8587 msgstr "Braille rámok"
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8591 msgstr "Koncová poznámka"
8593 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8595 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8596 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8598 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
8599 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8600 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8603 msgid "Custom:Endnote"
8604 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8606 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8608 msgstr "koncová poznámka"
8610 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8612 msgstr "Pätky na koncové"
8614 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8616 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8617 "where you want the endnotes to appear."
8619 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8620 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8625 msgstr "Visiaci Odstavec"
8627 #: lib/layouts/hanging.module:6
8629 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8630 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8633 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
8634 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8638 msgstr "Lingvistiky"
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8646 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8647 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8648 "linguistics.lyx v príkladoch."
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8651 msgid "Numbered Example (multiline)"
8652 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8660 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8672 msgstr "Podpríklad:"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8675 msgid "Custom:Glosse"
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8683 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8691 msgid "CharStyle:Expression"
8692 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8699 msgid "CharStyle:Concepts"
8700 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8707 msgid "CharStyle:Meaning"
8708 msgstr "Štýl znaku: Význam"
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8719 msgid "List of Tableaux"
8720 msgstr "Zoznam tablov"
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8723 msgid "Logical Markup"
8724 msgstr "Logické štýly"
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8728 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8731 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
8732 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
8734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8735 msgid "CharStyle:Noun"
8736 msgstr "Štýl znaku: Meno"
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8743 msgid "CharStyle:Emph"
8744 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8751 msgid "CharStyle:Strong"
8752 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8756 msgstr "silný dôraz"
8758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8759 msgid "CharStyle:Code"
8760 msgstr "Štýl znaku: Kód"
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8766 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8767 msgid "Minimalistic"
8768 msgstr "Minimalistické"
8770 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8771 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8773 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8776 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8777 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8781 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8782 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8783 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8784 "starred and non-starred forms."
8786 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
8787 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8788 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
8789 "formách (číslované/nečíslované)."
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8792 msgid "Criterion \\thetheorem."
8793 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8804 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8805 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8809 msgstr "Algoritmus."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8812 msgid "Axiom \\thetheorem."
8813 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8824 msgid "Condition \\thetheorem."
8825 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8836 msgid "Note \\thetheorem."
8837 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8848 msgid "Notation \\thetheorem."
8849 msgstr "Notácia \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8860 msgid "Summary \\thetheorem."
8861 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8872 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8873 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8876 msgid "Acknowledgement*"
8877 msgstr "Poďakovanie*"
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8884 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8885 msgstr "Záver \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8900 msgid "Assumption \\thetheorem."
8901 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8905 msgstr "Predpoklad*"
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8909 msgstr "Predpoklad."
8911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8912 msgid "Theorems (AMS)"
8913 msgstr "Teorémy (AMS)"
8915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8917 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8918 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8920 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8922 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rozšírenia AMS. K "
8923 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
8924 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
8925 "Teoréma (Podľa ...) modulov."
8927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8928 msgid "Theorems (By Chapter)"
8929 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
8931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8933 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8934 "that provide a chapter environment."
8936 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
8937 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
8939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8940 msgid "Theorems (By Section)"
8941 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
8943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8944 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8945 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8948 msgid "Theorems (Starred)"
8949 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8953 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8954 "using the extended AMS machinery."
8956 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
8959 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8962 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8963 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8965 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
8966 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
8967 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
8970 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8971 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8988 msgid "English (USA)"
8989 msgstr "Anglicky (USA)"
8992 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8993 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
8996 msgid "Arabic (Arabi)"
8997 msgstr "Arabsky (Arabi)"
8999 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9004 msgid "German (Austria, old spelling)"
9005 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9008 msgid "German (Austria)"
9009 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9028 msgid "Portuguese (Brazil)"
9029 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9036 msgid "English (UK)"
9037 msgstr "Anglicky (UK)"
9044 msgid "English (Canada)"
9045 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9048 msgid "French (Canada)"
9049 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
9056 msgid "Chinese (simplified)"
9057 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9060 msgid "Chinese (traditional)"
9061 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9108 msgid "German (old spelling)"
9109 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9115 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9121 msgid "Greek (polytonic)"
9122 msgstr "Grécky (polytonic)"
9124 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9134 msgstr "Interlingua"
9149 msgid "Japanese (CJK)"
9150 msgstr "Japonsky (CJK)"
9173 msgid "Lower Sorbian"
9174 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9190 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9198 msgstr "Portugalsky"
9210 msgstr "Sámsky (Severný)"
9221 msgid "Serbian (Latin)"
9222 msgstr "Srbsky (Latin)"
9237 msgid "Spanish (Mexico)"
9238 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9244 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9257 msgid "Upper Sorbian"
9258 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9269 msgid "Unicode (utf8)"
9270 msgstr "Unicode (utf8)"
9273 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9274 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9277 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9278 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9281 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9282 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
9285 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9286 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
9289 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9290 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
9293 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9294 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9297 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9298 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9302 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9305 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9306 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9309 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9310 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9313 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9314 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9317 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9318 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9321 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9322 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
9325 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9326 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
9329 msgid "DOS (CP 437)"
9330 msgstr "DOS (CP 437)"
9333 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9334 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9337 msgid "Western European (CP 850)"
9338 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
9341 msgid "Central European (CP 852)"
9342 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
9345 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9346 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9349 msgid "Western European (CP 858)"
9350 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
9353 msgid "Hebrew (CP 862)"
9354 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9357 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9358 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9361 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9362 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9365 msgid "Central European (CP 1250)"
9366 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
9369 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9370 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9373 msgid "Western European (CP 1252)"
9374 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
9376 #: lib/encodings:101
9377 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9378 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9380 #: lib/encodings:105
9381 msgid "Arabic (CP 1256)"
9382 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9384 #: lib/encodings:108
9385 msgid "Baltic (CP 1257)"
9386 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9388 #: lib/encodings:111
9389 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9390 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9392 #: lib/encodings:114
9393 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9394 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9396 #: lib/encodings:117
9397 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9398 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9400 #: lib/encodings:120
9401 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9402 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9404 #: lib/encodings:145
9405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9406 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9408 #: lib/encodings:149
9409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9410 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9412 #: lib/encodings:153
9413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9414 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9416 #: lib/encodings:157
9417 msgid "Korean (EUC-KR)"
9418 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9420 #: lib/encodings:161
9421 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9422 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9424 #: lib/encodings:165
9425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9426 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9428 #: lib/encodings:169
9429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9430 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9432 #: lib/encodings:176
9433 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9434 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9436 #: lib/encodings:178
9437 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9438 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9440 #: lib/encodings:180
9441 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9442 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9444 #: lib/encodings:187
9445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9446 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9448 #: lib/encodings:192
9449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9450 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9452 #: lib/encodings:196
9456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9468 #: lib/ui/classic.ui:35
9472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9478 msgstr "Navigovať|g"
9480 #: lib/ui/classic.ui:38
9484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9492 #: lib/ui/classic.ui:48
9493 msgid "New from Template...|T"
9494 msgstr "Nový zo šablóny..."
9496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9498 msgstr "Otvoriť...|O"
9500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9509 msgid "Save As...|A"
9510 msgstr "Uložiť ako...|a"
9512 #: lib/ui/classic.ui:54
9516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9517 msgid "Version Control|V"
9518 msgstr "Kontrola verzií|v"
9520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9522 msgstr "Importovať|I"
9524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9526 msgstr "Exportovať|E"
9528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9530 msgstr "Výtlačok...|t"
9532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9541 msgid "Register...|R"
9542 msgstr "Registrovať...|R"
9544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9545 msgid "Check In Changes...|I"
9546 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
9548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9549 msgid "Check Out for Edit|O"
9550 msgstr "Check-out na úpravu"
9552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9553 msgid "Revert to Repository Version|R"
9554 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9556 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9557 msgid "Undo Last Check In|U"
9558 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
9560 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9561 msgid "Show History...|H"
9562 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
9564 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9568 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9572 #: lib/ui/classic.ui:91
9576 #: lib/ui/classic.ui:93
9578 msgstr "Vystrihnúť|y"
9580 #: lib/ui/classic.ui:94
9584 #: lib/ui/classic.ui:95
9588 #: lib/ui/classic.ui:96
9589 msgid "Paste External Selection|x"
9590 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9592 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9593 msgid "Find & Replace...|F"
9594 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
9596 #: lib/ui/classic.ui:100
9598 msgstr "Formát tabuľky"
9600 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9602 msgstr "Matematika|M"
9604 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9605 msgid "Spellchecker...|S"
9606 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
9608 #: lib/ui/classic.ui:105
9609 msgid "Thesaurus..."
9610 msgstr "Slovník synoným..."
9612 #: lib/ui/classic.ui:106
9613 msgid "Statistics...|i"
9614 msgstr "Štatistika...|Š"
9616 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9618 msgstr "Kontrola TeXu"
9620 #: lib/ui/classic.ui:108
9621 msgid "Change Tracking|g"
9622 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
9624 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9625 msgid "Preferences...|P"
9626 msgstr "Preferencie...|P"
9628 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9629 msgid "Reconfigure|R"
9630 msgstr "Rekonfigurácia"
9632 #: lib/ui/classic.ui:115
9633 msgid "Selection as Lines|L"
9634 msgstr "Výber ako riadky"
9636 #: lib/ui/classic.ui:116
9637 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9638 msgstr "Výber ako odstavce"
9640 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9641 msgid "Multicolumn|M"
9642 msgstr "Viacstĺpcové"
9644 #: lib/ui/classic.ui:122
9648 #: lib/ui/classic.ui:123
9649 msgid "Line Bottom|B"
9652 #: lib/ui/classic.ui:124
9654 msgstr "Čiara vľavo"
9656 #: lib/ui/classic.ui:125
9657 msgid "Line Right|R"
9658 msgstr "Čiara vpravo"
9660 #: lib/ui/classic.ui:127
9664 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9666 msgstr "Pridať riadok"
9668 #: lib/ui/classic.ui:130
9669 msgid "Delete Row|w"
9670 msgstr "Zmazať riadok"
9672 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9674 msgstr "Kopíruj riadok"
9676 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9678 msgstr "Prehodiť riadky"
9680 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9681 msgid "Add Column|u"
9682 msgstr "Pridať stĺpec"
9684 #: lib/ui/classic.ui:135
9685 msgid "Delete Column|D"
9686 msgstr "Zmazať stĺpec"
9688 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9690 msgstr "Kopíruj stĺpec"
9692 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9693 msgid "Swap Columns"
9694 msgstr "Prehodiť stĺpce"
9696 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
9700 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
9704 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
9708 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
9712 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
9716 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9720 #: lib/ui/classic.ui:159
9721 msgid "Toggle Numbering|N"
9722 msgstr "Prepnutie číslovania"
9724 #: lib/ui/classic.ui:160
9725 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9726 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
9728 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
9729 msgid "Change Limits Type|L"
9730 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
9732 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
9733 msgid "Change Formula Type|F"
9734 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
9736 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
9737 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9738 msgstr "Použiť algebraické programy"
9740 #: lib/ui/classic.ui:168
9744 #: lib/ui/classic.ui:170
9746 msgstr "Pridať riadok"
9748 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
9749 msgid "Delete Row|D"
9750 msgstr "Zmazať riadok"
9752 #: lib/ui/classic.ui:175
9753 msgid "Add Column|C"
9754 msgstr "Pridať stĺpec"
9756 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
9757 msgid "Delete Column|e"
9758 msgstr "Zmazať stĺpec"
9760 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
9764 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
9768 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
9770 msgstr "V riadku (inline)"
9772 #: lib/ui/classic.ui:188
9776 #: lib/ui/classic.ui:189
9780 #: lib/ui/classic.ui:190
9782 msgstr "Mathematica"
9784 #: lib/ui/classic.ui:192
9785 msgid "Maple, simplify"
9786 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
9788 #: lib/ui/classic.ui:193
9789 msgid "Maple, factor"
9790 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
9792 #: lib/ui/classic.ui:194
9793 msgid "Maple, evalm"
9794 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
9796 #: lib/ui/classic.ui:195
9797 msgid "Maple, evalf"
9798 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
9800 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
9802 msgid "Inline Formula|I"
9803 msgstr "Vzorec v riadku"
9805 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
9806 msgid "Displayed Formula|D"
9807 msgstr "Zobrazený vzorec"
9809 #: lib/ui/classic.ui:201
9810 msgid "Eqnarray Environment|q"
9811 msgstr "Eqnarray prostredie"
9813 #: lib/ui/classic.ui:202
9814 msgid "Align Environment|A"
9815 msgstr "Aalign prostredie"
9817 #: lib/ui/classic.ui:203
9818 msgid "AlignAt Environment"
9819 msgstr "AlignAt prostredie"
9821 #: lib/ui/classic.ui:204
9822 msgid "Flalign Environment|F"
9823 msgstr "Falign prostredie"
9825 #: lib/ui/classic.ui:207
9826 msgid "Gather Environment"
9827 msgstr "Gather prostredie"
9829 #: lib/ui/classic.ui:208
9830 msgid "Multline Environment"
9831 msgstr "Viacriadkové prostredie"
9833 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
9835 msgstr "Matematika|M"
9837 #: lib/ui/classic.ui:216
9838 msgid "Special Character|S"
9839 msgstr "Špeciálny znak|z"
9841 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
9842 msgid "Citation...|C"
9843 msgstr "Citácia...|C"
9845 #: lib/ui/classic.ui:218
9846 msgid "Cross-reference...|r"
9847 msgstr "Krížová referencia...|r"
9849 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
9851 msgstr "Návestie...|N"
9853 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
9855 msgstr "Poznámka pod čiarou"
9857 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
9858 msgid "Marginal Note|M"
9859 msgstr "Poznámka na okraji"
9861 #: lib/ui/classic.ui:222
9863 msgstr "Krátky titul"
9865 #: lib/ui/classic.ui:223
9866 msgid "Index Entry|I"
9867 msgstr "Záznam indexu"
9869 #: lib/ui/classic.ui:224
9870 msgid "Nomenclature Entry"
9871 msgstr "Záznam nomenklatúry"
9873 #: lib/ui/classic.ui:225
9877 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
9881 #: lib/ui/classic.ui:227
9882 msgid "Lists & TOC|O"
9883 msgstr "Listiny a Obsah"
9885 #: lib/ui/classic.ui:229
9889 #: lib/ui/classic.ui:230
9893 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
9894 msgid "Graphics...|G"
9895 msgstr "Grafiky...|G"
9897 #: lib/ui/classic.ui:232
9898 msgid "Tabular Material...|b"
9899 msgstr "Tabuľka...|b"
9901 #: lib/ui/classic.ui:233
9903 msgstr "Plávajúce objekty"
9905 #: lib/ui/classic.ui:235
9906 msgid "Include File...|d"
9907 msgstr "Zahrnúť súbor..."
9909 #: lib/ui/classic.ui:236
9910 msgid "Insert File|e"
9911 msgstr "Vložiť súbor"
9913 #: lib/ui/classic.ui:237
9914 msgid "External Material...|x"
9915 msgstr "Externý materiál...|x"
9917 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
9918 msgid "Symbols...|b"
9921 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
9922 msgid "Superscript|S"
9923 msgstr "Horný index"
9925 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
9927 msgstr "Dolný index"
9929 #: lib/ui/classic.ui:244
9930 msgid "Hyphenation Point|P"
9931 msgstr "Bod delenia slova"
9933 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
9934 msgid "Protected Hyphen|y"
9935 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
9937 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
9938 msgid "Ligature Break|k"
9939 msgstr "Zlom ligatúry"
9941 #: lib/ui/classic.ui:247
9942 msgid "Protected Space|r"
9943 msgstr "Chránená medzera"
9945 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
9946 msgid "Inter-word Space|w"
9947 msgstr "Medzislovná medzera"
9949 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9951 msgid "Thin Space|T"
9952 msgstr "Úzka medzera"
9954 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
9955 msgid "Horizontal Space...|o"
9956 msgstr "Horizontálna medzera..."
9958 #: lib/ui/classic.ui:251
9959 msgid "Vertical Space..."
9960 msgstr "Vertikálna medzera..."
9962 #: lib/ui/classic.ui:252
9963 msgid "Line Break|L"
9964 msgstr "Zlom riadku"
9966 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
9970 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
9971 msgid "End of Sentence|E"
9972 msgstr "Koniec vety"
9974 #: lib/ui/classic.ui:255
9975 msgid "Protected Dash|D"
9976 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
9978 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
9979 msgid "Breakable Slash|a"
9980 msgstr "Nechránené lomítko"
9982 #: lib/ui/classic.ui:257
9983 msgid "Single Quote|Q"
9984 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
9986 #: lib/ui/classic.ui:258
9987 msgid "Ordinary Quote|O"
9988 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
9990 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
9991 msgid "Menu Separator|M"
9992 msgstr "Oddeľovač v menu"
9994 #: lib/ui/classic.ui:260
9995 msgid "Horizontal Line"
9996 msgstr "Horizontálna čiara"
9998 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10000 msgstr "Zalomenie strany"
10002 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10003 msgid "Display Formula|D"
10004 msgstr "Zobraziť vzorec"
10006 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10008 msgid "Eqnarray Environment|E"
10009 msgstr "Eqnarray prostredie"
10011 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10013 msgid "AMS align Environment|a"
10014 msgstr "AMS align prostredie"
10016 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10018 msgid "AMS alignat Environment|t"
10019 msgstr "AMS alignat prostredie"
10021 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10023 msgid "AMS flalign Environment|f"
10024 msgstr "AMS flalign prostredie"
10026 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10028 msgid "AMS gather Environment|g"
10029 msgstr "AMS gather prostredie"
10031 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10033 msgid "AMS multline Environment|m"
10034 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10036 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10037 msgid "Array Environment|y"
10038 msgstr "Pole prostredie"
10040 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10041 msgid "Cases Environment|C"
10042 msgstr "Cases prostredie"
10044 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10045 msgid "Split Environment|S"
10046 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10048 #: lib/ui/classic.ui:280
10049 msgid "Font Change|o"
10050 msgstr "Zmena písma"
10052 #: lib/ui/classic.ui:284
10053 msgid "Math Normal Font"
10054 msgstr "Mat. normálny font"
10056 #: lib/ui/classic.ui:286
10057 msgid "Math Calligraphic Family"
10058 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10060 #: lib/ui/classic.ui:287
10061 msgid "Math Fraktur Family"
10062 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10064 #: lib/ui/classic.ui:288
10065 msgid "Math Roman Family"
10066 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10068 #: lib/ui/classic.ui:289
10069 msgid "Math Sans Serif Family"
10070 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10072 #: lib/ui/classic.ui:291
10073 msgid "Math Bold Series"
10074 msgstr "Mat. tučný duktus"
10076 #: lib/ui/classic.ui:293
10077 msgid "Text Normal Font"
10078 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10080 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10081 msgid "Text Roman Family"
10082 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10084 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10085 msgid "Text Sans Serif Family"
10086 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10088 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10089 msgid "Text Typewriter Family"
10090 msgstr "Text strojopisná rodina"
10092 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10093 msgid "Text Bold Series"
10094 msgstr "Text. tučný duktus"
10096 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10097 msgid "Text Medium Series"
10098 msgstr "Text. stredný duktus"
10100 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10101 msgid "Text Italic Shape"
10102 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10104 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10105 msgid "Text Small Caps Shape"
10106 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10108 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10109 msgid "Text Slanted Shape"
10110 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10112 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10113 msgid "Text Upright Shape"
10114 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10116 #: lib/ui/classic.ui:310
10117 msgid "Floatflt Figure"
10118 msgstr "Obtekaný obrázok"
10120 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10121 msgid "Table of Contents|C"
10124 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10125 msgid "Index List|I"
10126 msgstr "Indexovaná listina"
10128 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10129 msgid "Nomenclature|N"
10130 msgstr "Nomenklatúra"
10132 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10133 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10134 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10136 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10137 msgid "LyX Document...|X"
10138 msgstr "LyX Dokument...|X"
10140 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10141 msgid "Plain Text...|T"
10142 msgstr "Ako prostý text...|t"
10144 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10145 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10146 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10148 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10149 msgid "Track Changes|T"
10150 msgstr "Sleduj zmeny"
10152 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10153 msgid "Merge Changes...|M"
10154 msgstr "Zlúčiť zmeny..."
10156 #: lib/ui/classic.ui:330
10157 msgid "Accept All Changes|A"
10158 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
10160 #: lib/ui/classic.ui:331
10161 msgid "Reject All Changes|R"
10162 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
10164 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10165 msgid "Show Changes in Output|S"
10166 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
10168 #: lib/ui/classic.ui:339
10169 msgid "Character...|C"
10172 #: lib/ui/classic.ui:340
10173 msgid "Paragraph...|P"
10174 msgstr "Odstavec..."
10176 #: lib/ui/classic.ui:341
10177 msgid "Document...|D"
10178 msgstr "Dokument...|D"
10180 #: lib/ui/classic.ui:342
10181 msgid "Tabular...|T"
10182 msgstr "Tabuľka...|T"
10184 #: lib/ui/classic.ui:344
10185 msgid "Emphasize Style|E"
10186 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10188 #: lib/ui/classic.ui:345
10189 msgid "Noun Style|N"
10192 #: lib/ui/classic.ui:346
10193 msgid "Bold Style|B"
10194 msgstr "Tučný štýl"
10196 #: lib/ui/classic.ui:349
10197 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10198 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10200 #: lib/ui/classic.ui:350
10201 msgid "Increase Environment Depth|i"
10202 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10204 #: lib/ui/classic.ui:351
10205 msgid "Start Appendix Here|S"
10206 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10208 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10209 msgid "Build Program|B"
10210 msgstr "Vytvoriť program"
10212 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10214 msgstr "Aktualizovať"
10216 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10217 msgid "LaTeX Log|L"
10218 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10220 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10222 msgstr "Členenie|e"
10224 #: lib/ui/classic.ui:365
10225 msgid "TeX Information|X"
10226 msgstr "TeX informácia|X"
10228 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10229 msgid "Next Note|N"
10230 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10232 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10233 msgid "Go to Label|L"
10234 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10236 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10237 msgid "Bookmarks|B"
10240 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10241 msgid "Save Bookmark 1|S"
10242 msgstr "Uložiť záložku 1"
10244 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10245 msgid "Save Bookmark 2"
10246 msgstr "Uložiť záložku 2"
10248 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10249 msgid "Save Bookmark 3"
10250 msgstr "Uložiť záložku 3"
10252 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10253 msgid "Save Bookmark 4"
10254 msgstr "Uložiť záložku 4"
10256 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10257 msgid "Save Bookmark 5"
10258 msgstr "Uložiť záložku 5"
10260 #: lib/ui/classic.ui:390
10261 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10262 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10264 #: lib/ui/classic.ui:391
10265 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10266 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10268 #: lib/ui/classic.ui:392
10269 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10270 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10272 #: lib/ui/classic.ui:393
10273 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10274 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10276 #: lib/ui/classic.ui:394
10277 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10278 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10280 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10281 msgid "Introduction|I"
10284 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10286 msgstr "Príručka|P"
10288 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10289 msgid "User's Guide|U"
10290 msgstr "Užívateľská príručka|U"
10292 #: lib/ui/classic.ui:412
10293 msgid "Extended Features|E"
10294 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10296 #: lib/ui/classic.ui:413
10297 msgid "Embedded Objects|m"
10298 msgstr "Vložené Objekty|l"
10300 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10301 msgid "Customization|C"
10302 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10304 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10305 msgid "LaTeX Configuration|L"
10306 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10308 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10309 msgid "About LyX|X"
10310 msgstr "O programe LyX|X"
10312 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10314 msgstr "O programe LyX"
10316 #: lib/ui/classic.ui:426
10317 msgid "Preferences..."
10318 msgstr "Preferencie..."
10320 #: lib/ui/classic.ui:427
10322 msgstr "Opustiť LyX"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10325 msgid "Aligned Environment|l"
10326 msgstr "Aligned prostredie"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10329 msgid "AlignedAt Environment|v"
10330 msgstr "AlignedAt prostredie"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10333 msgid "Gathered Environment|h"
10334 msgstr "Gathered prostredie"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10337 msgid "Delimiters...|r"
10338 msgstr "Oddeľovače..."
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10341 msgid "Matrix...|x"
10342 msgstr "Matrica..."
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10349 msgid "AMS Environment|A"
10350 msgstr "AMS prostredie"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10353 msgid "Equation Label|L"
10354 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10357 msgid "Copy as Reference|R"
10358 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10361 msgid "Number Whole Formula|N"
10362 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10365 msgid "Number This Line|u"
10366 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10369 msgid "Split Cell|C"
10370 msgstr "Rozdeliť bunku"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10377 msgid "Add Line Above|o"
10378 msgstr "Pridať riadok ponad"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10381 msgid "Add Line Below|B"
10382 msgstr "Pridať riadok popod"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10385 msgid "Delete Line Above|D"
10386 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10389 msgid "Delete Line Below|e"
10390 msgstr "Zmazať riadok popod"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10393 msgid "Add Line to Left"
10394 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10397 msgid "Add Line to Right"
10398 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10401 msgid "Delete Line to Left"
10402 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10405 msgid "Delete Line to Right"
10406 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10409 msgid "Show Math Toolbar"
10410 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10413 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10414 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10417 msgid "Show Table Toolbar"
10418 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10421 msgid "Next Cross-Reference|N"
10422 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10425 msgid "Go to Label|G"
10426 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10429 msgid "<Reference>|R"
10430 msgstr "<Referencia>|R"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10433 msgid "(<Reference>)|e"
10434 msgstr "(<Referencia>)|e"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10438 msgstr "<Strana>|S"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10441 msgid "On Page <Page>|O"
10442 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10445 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10446 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10449 msgid "Formatted Reference|t"
10450 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10460 msgid "Settings...|S"
10461 msgstr "Nastavenia...|a"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10468 msgid "Copy as Reference|C"
10469 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10472 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10473 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10477 msgid "Open Inset|O"
10478 msgstr "Otvoriť vložku"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10482 msgid "Close Inset|C"
10483 msgstr "Zavrieť vložku"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10488 msgid "Dissolve Inset|D"
10489 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10492 msgid "Show Label|L"
10493 msgstr "Zobraz Návestie|N"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10496 msgid "Frameless|l"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10500 msgid "Simple Frame|F"
10501 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10504 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10505 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10508 msgid "Oval, Thin|a"
10509 msgstr "Oválny, Tenký"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10512 msgid "Oval, Thick|v"
10513 msgstr "Oválny, Tučný|v"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10516 msgid "Drop Shadow|w"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10520 msgid "Shaded Background|B"
10521 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10524 msgid "Double Frame|u"
10525 msgstr "Dvojitý Rám"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10529 msgstr "Poznámka LyXu"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10536 msgid "Greyed Out|G"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10540 msgid "Open All Notes|A"
10541 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10544 msgid "Close All Notes|l"
10545 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10548 msgid "Interword Space|w"
10549 msgstr "Medzislovná medzera"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10552 msgid "Protected Space|o"
10553 msgstr "Chránená medzera"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10556 msgid "Negative Thin Space|N"
10557 msgstr "Záporná úzka medzera"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10561 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10565 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10568 msgid "Quad Space|Q"
10569 msgstr "Quad medzera"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10572 msgid "Double Quad Space|u"
10573 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10576 msgid "Horizontal Fill|F"
10577 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10581 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10585 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10589 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10593 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10597 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10601 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10605 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10608 msgid "Custom Length|C"
10609 msgstr "Vlastná dĺžka"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10612 msgid "Medium Space|M"
10613 msgstr "Stredná Medzera"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10616 msgid "Thick Space|h"
10617 msgstr "Tučná medzera"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10620 msgid "Negative Medium Space|u"
10621 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10624 msgid "Negative Thick Space|i"
10625 msgstr "Záporná tučná medzera"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10629 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10632 msgid "SmallSkip|S"
10633 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10637 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10641 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10645 msgstr "Výplň (VFill)"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10652 msgid "Settings...|e"
10653 msgstr "Nastavenia...|a"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10665 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10669 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10676 msgid "Edit Included File...|E"
10677 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
10681 msgstr "Nová stránka"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
10684 msgid "Page Break|a"
10685 msgstr "Zalomenie strany"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
10688 msgid "Clear Page|C"
10689 msgstr "Stránku vyprázdniť"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
10692 msgid "Clear Double Page|D"
10693 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
10696 msgid "Ragged Line Break|R"
10697 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
10700 msgid "Justified Line Break|J"
10701 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
10705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10707 msgstr "Vystrihnúť"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
10711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
10717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
10722 msgid "Paste Recent|e"
10723 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10727 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
10730 msgid "Move Paragraph Up|o"
10731 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
10734 msgid "Move Paragraph Down|v"
10735 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10738 msgid "Promote Section|r"
10739 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10742 msgid "Demote Section|m"
10743 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10746 msgid "Move Section Down|D"
10747 msgstr "Presunúť sekciu dole|D"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10750 msgid "Move Section Up|U"
10751 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10754 msgid "Insert Short Title|T"
10755 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10758 msgid "Apply Last Text Style|A"
10759 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
10762 msgid "Text Style|S"
10763 msgstr "Štýl textu"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
10766 msgid "Paragraph Settings...|P"
10767 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
10770 msgid "Fullscreen Mode"
10771 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
10774 msgid "Append Argument"
10775 msgstr "Pridaj Argument"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
10778 msgid "Remove Last Argument"
10779 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10782 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
10783 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10786 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
10787 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
10790 msgid "Insert Optional Argument"
10791 msgstr "Vlož nepovinný argument"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
10794 msgid "Remove Optional Argument"
10795 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
10798 msgid "Append Argument Eating From the Right"
10799 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
10802 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
10803 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
10806 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
10807 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
10810 msgid "Edit Externally...|x"
10811 msgstr "Externe upraviť...|x"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
10815 msgstr "Horný riadok"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
10818 msgid "Bottom Line|B"
10819 msgstr "Dolný riadok"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
10822 msgid "Left Line|L"
10823 msgstr "Ľavý riadok"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
10826 msgid "Right Line|R"
10827 msgstr "Pravý riadok"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
10831 msgstr "Kopíruj riadok"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
10834 msgid "Copy Column|p"
10835 msgstr "Kopíruj stĺpec"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
10839 msgstr "Dokument|D"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
10843 msgstr "Nástroje|t"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10846 msgid "New from Template...|m"
10847 msgstr "Nový zo šablóny..."
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
10850 msgid "Open Recent|t"
10851 msgstr "Otvoriť nedávne"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
10855 msgstr "Uložiť všetko|v"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10858 msgid "Revert to Saved|R"
10859 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
10862 msgid "New Window|W"
10863 msgstr "Nové okno|k"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
10866 msgid "Close Window|d"
10867 msgstr "Zavrieť okno|r"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10870 msgid "Use Locking Property|L"
10871 msgstr "Použ blokovanie súborov"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10878 msgid "Paste Special"
10879 msgstr "Vlepiť špeciálne"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
10883 msgstr "Vybrať všetko"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10890 msgid "Rows & Columns|C"
10891 msgstr "Riadky & Stĺpce"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10894 msgid "Increase List Depth|I"
10895 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10898 msgid "Decrease List Depth|D"
10899 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
10902 msgid "Dissolve Inset|l"
10903 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
10906 msgid "TeX Code Settings...|C"
10907 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10910 msgid "Float Settings...|a"
10911 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
10914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10915 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
10918 msgid "Note Settings...|N"
10919 msgstr "Nastavenia poznámky..."
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10922 msgid "Branch Settings...|B"
10923 msgstr "Nastavenia vetvy..."
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10926 msgid "Box Settings...|x"
10927 msgstr "Nastavenia rámku..."
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10930 msgid "Listings Settings...|g"
10931 msgstr "Nastavenia výpisu..."
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10934 msgid "Table Settings...|a"
10935 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10938 msgid "Plain Text|T"
10939 msgstr "Ako prostý text"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
10942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10943 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
10946 msgid "Selection|S"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
10950 msgid "Selection, Join Lines|i"
10951 msgstr "Výber, spojiť riadky"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
10954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
10955 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10958 msgid "Paste as PDF"
10959 msgstr "Vlepiť ako PDF"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10962 msgid "Paste as PNG"
10963 msgstr "Vlepiť ako PNG"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
10966 msgid "Paste as JPEG"
10967 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
10970 msgid "Dissolve Text Style"
10971 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10974 msgid "Customized...|C"
10975 msgstr "Vlastné..."
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10978 msgid "Capitalize|a"
10979 msgstr "Prvé veľké"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10982 msgid "Uppercase|U"
10983 msgstr "Veľké písmená"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10986 msgid "Lowercase|L"
10987 msgstr "Malé písmená"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10990 msgid "Macro Definition"
10991 msgstr "Definícia makra"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
10994 msgid "Text Style|T"
10995 msgstr "Štýl textu|t"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
10998 msgid "Add Line Above|A"
10999 msgstr "Pridať riadok ponad"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11003 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11006 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11007 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11010 msgid "Math Normal Font|N"
11011 msgstr "Mat. normálny font|N"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11015 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11018 msgid "Math Fraktur Family|F"
11019 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11022 msgid "Math Roman Family|R"
11023 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11027 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11030 msgid "Math Bold Series|B"
11031 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11034 msgid "Text Normal Font|T"
11035 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11046 msgid "Mathematica|a"
11047 msgstr "Mathematica|a"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11050 msgid "Maple, Simplify|S"
11051 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11054 msgid "Maple, Factor|F"
11055 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11058 msgid "Maple, Evalm|E"
11059 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11062 msgid "Maple, Evalf|v"
11063 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11066 msgid "Open All Insets|O"
11067 msgstr "Otvor všetky vložky"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11070 msgid "Close All Insets|C"
11071 msgstr "Zavri všetky vložky"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11074 msgid "Unfold Math Macro"
11075 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11078 msgid "Fold Math Macro"
11079 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11082 msgid "View Source|S"
11083 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11086 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11087 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11090 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11091 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11094 msgid "Close Tab Group|G"
11095 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11098 msgid "Fullscreen|l"
11099 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11103 msgstr "Lišty nástrojov"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11106 msgid "Special Character|p"
11107 msgstr "Špeciálny znak"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11110 msgid "Formatting|o"
11111 msgstr "Formátovanie|o"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11114 msgid "List / TOC|i"
11115 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11119 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11126 msgid "Custom Insets"
11127 msgstr "Vlastné Vložky"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11134 msgid "Box[[Menu]]"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11138 msgid "Cross-Reference...|R"
11139 msgstr "Krížová referencia...|r"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11146 msgid "Index Entry|d"
11147 msgstr "Záznam indexu"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11150 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11151 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11155 msgstr "Tabuľka...|T"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11158 msgid "Hyperlink|k"
11159 msgstr "Hyperlinka"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11162 msgid "Short Title|S"
11163 msgstr "Krátky Titul"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11170 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11171 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11174 msgid "Ordinary Quote|Q"
11175 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11178 msgid "Single Quote|S"
11179 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11182 msgid "Phonetic Symbols|P"
11183 msgstr "Fonetické symboly"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11186 msgid "Protected Space|P"
11187 msgstr "Chránená medzera"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11190 msgid "Horizontal Line|L"
11191 msgstr "Horizontálna čiara"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11194 msgid "Vertical Space...|V"
11195 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11198 msgid "Hyphenation Point|H"
11199 msgstr "Bod delenia slova"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11202 msgid "Numbered Formula|N"
11203 msgstr "Číslovaný vzorec"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11206 msgid "Figure Wrap Float|F"
11207 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11210 msgid "Table Wrap Float|T"
11211 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11214 msgid "External Material...|M"
11215 msgstr "Externý materiál...|m"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11218 msgid "Child Document...|d"
11219 msgstr "Dokument potomka..."
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11226 msgid "Change Tracking|C"
11227 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11230 msgid "Start Appendix Here|A"
11231 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11234 msgid "Save in Bundled Format|F"
11235 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11238 msgid "Compressed|m"
11239 msgstr "Komprimované|m"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11242 msgid "Accept Change|A"
11243 msgstr "Akceptovať zmenu"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11246 msgid "Reject Change|R"
11247 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11250 msgid "Accept All Changes|c"
11251 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11254 msgid "Reject All Changes|e"
11255 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11258 msgid "Next Change|C"
11259 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11262 msgid "Next Cross-Reference|R"
11263 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11266 msgid "Clear Bookmarks|C"
11267 msgstr "Zrušiť záložky"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11270 msgid "Navigate Back|B"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11274 msgid "Thesaurus...|T"
11275 msgstr "Slovník synoným..."
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11278 msgid "Statistics...|a"
11279 msgstr "Štatistika...|Š"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11282 msgid "TeX Information|I"
11283 msgstr "TeX informácia|X"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11286 msgid "Additional Features|F"
11287 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11290 msgid "Embedded Objects|O"
11291 msgstr "Vložené Objekty|O"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11294 msgid "Shortcuts|S"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11298 msgid "LyX Functions|y"
11299 msgstr "LyX Funkcie|y"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11302 msgid "Specific Manuals|p"
11303 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11306 msgid "Linguistics Manual|L"
11307 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11310 msgid "Braille Manual|B"
11311 msgstr "Braille: Manuál"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11314 msgid "XY-pic Manual|X"
11315 msgstr "XY-pic: Manuál"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11318 msgid "Multicolumn Manual|M"
11319 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11322 msgid "New document"
11323 msgstr "Nový dokument"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11326 msgid "Open document"
11327 msgstr "Otvoriť dokument"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11330 msgid "Save document"
11331 msgstr "Uložiť dokument"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11334 msgid "Print document"
11335 msgstr "Tlač dokument"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11338 msgid "Check spelling"
11339 msgstr "Kontrola pravopisu"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11350 msgid "Find and replace"
11351 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11354 msgid "Navigate back"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11358 msgid "Toggle emphasis"
11359 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11362 msgid "Toggle noun"
11363 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11367 msgstr "Použiť posledné"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11370 msgid "Insert math"
11371 msgstr "Vložiť mat."
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11374 msgid "Insert graphics"
11375 msgstr "Vložiť grafiku"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11378 msgid "Insert table"
11379 msgstr "Vložiť tabuľku"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11382 msgid "Toggle outline"
11383 msgstr "Prepnúť členenie"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11386 msgid "Toggle math toolbar"
11387 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11390 msgid "Toggle table toolbar"
11391 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11398 msgid "Numbered list"
11399 msgstr "Číslovaná listina"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11402 msgid "Itemized list"
11403 msgstr "Položková listina"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11406 msgid "Increase depth"
11407 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11410 msgid "Decrease depth"
11411 msgstr "Zníženie hĺbky"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11414 msgid "Insert figure float"
11415 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11418 msgid "Insert table float"
11419 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11422 msgid "Insert label"
11423 msgstr "Vložiť návestie"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11426 msgid "Insert cross-reference"
11427 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11430 msgid "Insert citation"
11431 msgstr "Vložiť citáciu"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11434 msgid "Insert index entry"
11435 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11438 msgid "Insert nomenclature entry"
11439 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11442 msgid "Insert footnote"
11443 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11446 msgid "Insert margin note"
11447 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11450 msgid "Insert note"
11451 msgstr "Vložiť poznámku"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11455 msgstr "Vložiť rámok"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11458 msgid "Insert hyperlink"
11459 msgstr "Vlož hyperlinku"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11462 msgid "Insert TeX code"
11463 msgstr "Vložiť TeX kód"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11466 msgid "Insert math macro"
11467 msgstr "Vložiť mat. makro"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11470 msgid "Include file"
11471 msgstr "Zahrnúť súbor"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11475 msgstr "Štýl textu"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11478 msgid "Paragraph settings"
11479 msgstr "Nastavenia odstavca"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11483 msgstr "Pridať riadok"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11487 msgstr "Pridať stĺpec"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11491 msgstr "Zmazať riadok"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11494 msgid "Delete column"
11495 msgstr "Zmazať stĺpec"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11498 msgid "Set top line"
11499 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11502 msgid "Set bottom line"
11503 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11506 msgid "Set left line"
11507 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11510 msgid "Set right line"
11511 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11514 msgid "Set border lines"
11515 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11518 msgid "Set all lines"
11519 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11522 msgid "Unset all lines"
11523 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11527 msgstr "Zarovnať vľavo"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11530 msgid "Align center"
11531 msgstr "Zarovnať na stred"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11534 msgid "Align right"
11535 msgstr "Zarovnať vpravo"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11539 msgstr "Zarovnať hore"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11542 msgid "Align middle"
11543 msgstr "Zarovnať na stred"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11546 msgid "Align bottom"
11547 msgstr "Zarovnať dospodu"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11550 msgid "Rotate cell"
11551 msgstr "Otočiť bunku"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11554 msgid "Rotate table"
11555 msgstr "Otočiť tabuľku"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11558 msgid "Set multi-column"
11559 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11563 msgstr "Matematika"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11566 msgid "Set display mode"
11567 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11571 msgstr "Dolný index"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11574 msgid "Superscript"
11575 msgstr "Horný index"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11578 msgid "Insert square root"
11579 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11582 msgid "Insert root"
11583 msgstr "Vložiť odmocninu"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11586 msgid "Insert standard fraction"
11587 msgstr "Vložiť zlomok"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11591 msgstr "Vložiť sumu"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11594 msgid "Insert integral"
11595 msgstr "Vložiť integrál"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11598 msgid "Insert product"
11599 msgstr "Vložiť produkt"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11603 msgstr "Vložiť ( )"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11607 msgstr "Vložiť [ ]"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11611 msgstr "Vložiť { }"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11614 msgid "Insert delimiters"
11615 msgstr "Vložiť obmedzovače"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11618 msgid "Insert matrix"
11619 msgstr "Vložiť maticu"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11622 msgid "Insert cases environment"
11623 msgstr "Vložiť cases prostredie"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11626 msgid "Toggle math panels"
11627 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11630 msgid "Math Macros"
11631 msgstr "Mat. makrá"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11634 msgid "Remove last argument"
11635 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11638 msgid "Append argument"
11639 msgstr "Pridaj argument"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
11642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
11643 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
11647 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11650 msgid "Remove optional argument"
11651 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11654 msgid "Insert optional argument"
11655 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
11659 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11662 msgid "Append argument eating from the right"
11663 msgstr "Pridaj argument sprava"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11666 msgid "Append optional argument eating from the right"
11667 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11670 msgid "Command Buffer"
11671 msgstr "Príkazový riadok"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11674 msgid "Review[[Toolbar]]"
11675 msgstr "Recenzovať"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11678 msgid "Track changes"
11679 msgstr "Sleduj zmeny"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11682 msgid "Show changes in output"
11683 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11686 msgid "Next change"
11687 msgstr "Nasledujúca zmena"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11690 msgid "Accept change inside selection"
11691 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11694 msgid "Reject change inside selection"
11695 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11698 msgid "Merge changes"
11699 msgstr "Zlúč zmeny"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11702 msgid "Accept all changes"
11703 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11706 msgid "Reject all changes"
11707 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11711 msgstr "Ďalšia poznámka"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11714 msgid "View/Update"
11715 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11719 msgstr "Prezrieť DVI"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11723 msgstr "Aktualizovať DVI"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
11726 msgid "View PDF (pdflatex)"
11727 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11730 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11731 msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11734 msgid "View PostScript"
11735 msgstr "Prezrieť PostScript"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11738 msgid "Update PostScript"
11739 msgstr "Aktualizovať PostScript"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
11742 msgid "Version Control"
11743 msgstr "Kontrola Verzií"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
11747 msgstr "Zaregistrovať súbor"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
11750 msgid "Check-out for edit"
11751 msgstr "Včítať verziu úpravy"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
11754 msgid "Check-in changes"
11755 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
11758 msgid "View revision log"
11759 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
11762 msgid "Revert changes"
11763 msgstr "Odhoď zmeny"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11766 msgid "Use SVN file locking property"
11767 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11770 msgid "Math Panels"
11771 msgstr "Matematické panely"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11774 msgid "Math spacings"
11775 msgstr "Mat. rozstupy"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11931 msgid "Thin space\t\\,"
11932 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11935 msgid "Medium space\t\\:"
11936 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11939 msgid "Thick space\t\\;"
11940 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11944 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11948 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11951 msgid "Negative space\t\\!"
11952 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11955 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11956 msgstr "Miesto\t\\phantom"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11959 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11960 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11963 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11964 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11971 msgid "Square root\t\\sqrt"
11972 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11975 msgid "Other root\t\\root"
11976 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11980 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11984 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11988 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11992 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11995 msgid "Standard\t\\frac"
11996 msgstr "Štandard\t\\frac"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11999 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12000 msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12004 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12007 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12008 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12011 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12012 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12016 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12020 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12023 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12024 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12027 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12028 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12031 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12032 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12035 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12036 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12039 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12040 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12043 msgid "Binomial\t\\binom"
12044 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12048 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12052 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12055 msgid "Roman\t\\mathrm"
12056 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12059 msgid "Bold\t\\mathbf"
12060 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12064 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12068 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12071 msgid "Italic\t\\mathit"
12072 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12076 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12080 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12088 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12092 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12115 msgid "Frame Decorations"
12116 msgstr "Dekorácia rámov"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12175 msgid "overleftarrow"
12176 msgstr "overleftarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12179 msgid "overrightarrow"
12180 msgstr "overrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12183 msgid "overleftrightarrow"
12184 msgstr "overleftrightarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12196 msgstr "underbrace"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12199 msgid "underleftarrow"
12200 msgstr "underleftarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12203 msgid "underrightarrow"
12204 msgstr "underrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12207 msgid "underleftrightarrow"
12208 msgstr "underleftrightarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12224 msgstr "rightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12235 msgid "updownarrow"
12236 msgstr "updownarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12239 msgid "leftrightarrow"
12240 msgstr "leftrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12248 msgstr "Rightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12259 msgid "Updownarrow"
12260 msgstr "Updownarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12263 msgid "Leftrightarrow"
12264 msgstr "Leftrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12267 msgid "Longleftrightarrow"
12268 msgstr "Longleftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12271 msgid "Longleftarrow"
12272 msgstr "Longleftarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12275 msgid "Longrightarrow"
12276 msgstr "Longrightarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12279 msgid "longleftrightarrow"
12280 msgstr "longleftrightarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12283 msgid "longleftarrow"
12284 msgstr "longleftarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12287 msgid "longrightarrow"
12288 msgstr "longrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12291 msgid "leftharpoondown"
12292 msgstr "leftharpoondown"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12295 msgid "rightharpoondown"
12296 msgstr "rightharpoondown"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12304 msgstr "longmapsto"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12315 msgid "leftharpoonup"
12316 msgstr "leftharpoonup"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12319 msgid "rightharpoonup"
12320 msgstr "rightharpoonup"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12323 msgid "hookleftarrow"
12324 msgstr "hookleftarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12327 msgid "hookrightarrow"
12328 msgstr "hookrightarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12339 msgid "rightleftharpoons"
12340 msgstr "rightleftharpoons"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12371 msgid "bigtriangleup"
12372 msgstr "bigtriangleup"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12387 msgid "bigtriangledown"
12388 msgstr "bigtriangledown"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12403 msgid "triangleright"
12404 msgstr "triangleright"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12419 msgid "triangleleft"
12420 msgstr "triangleleft"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12572 msgstr "sqsubseteq"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12576 msgstr "sqsupseteq"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12636 msgstr "varepsilon"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12775 msgid "Miscellaneous"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12879 msgid "diamondsuit"
12880 msgstr "diamondsuit"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12895 msgid "textrm \\AA"
12896 msgstr "textrm \\AA"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12900 msgstr "textrm \\O"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12903 msgid "mathcircumflex"
12904 msgstr "mathcircumflex"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12955 msgid "Big Operators"
12956 msgstr "Veľké Operátory"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13015 msgid "ointctrclockwiseop"
13016 msgstr "ointctrclockwiseop"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13019 msgid "ointctrclockwise"
13020 msgstr "ointctrclockwise"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13023 msgid "ointclockwiseop"
13024 msgstr "ointclockwiseop"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13027 msgid "ointclockwise"
13028 msgstr "ointclockwise"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13059 msgid "landupintop"
13060 msgstr "landupintop"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13063 msgid "landdownint"
13064 msgstr "landdownint"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13067 msgid "landdownintop"
13068 msgstr "landdownintop"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13119 msgid "AMS Miscellaneous"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13163 msgid "vartriangle"
13164 msgstr "vartriangle"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13167 msgid "triangledown"
13168 msgstr "triangledown"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13183 msgid "measuredangle"
13184 msgstr "measuredangle"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13212 msgstr "varnothing"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13215 msgid "blacktriangle"
13216 msgstr "blacktriangle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13219 msgid "blacktriangledown"
13220 msgstr "blacktriangledown"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13223 msgid "blacksquare"
13224 msgstr "blacksquare"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13227 msgid "blacklozenge"
13228 msgstr "blacklozenge"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13235 msgid "sphericalangle"
13236 msgstr "sphericalangle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13240 msgstr "complement"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13259 msgid "dashleftarrow"
13260 msgstr "dashleftarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13263 msgid "dashrightarrow"
13264 msgstr "dashrightarrow"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13267 msgid "leftleftarrows"
13268 msgstr "leftleftarrows"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13271 msgid "leftrightarrows"
13272 msgstr "leftrightarrows"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13275 msgid "rightrightarrows"
13276 msgstr "rightrightarrows"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13279 msgid "rightleftarrows"
13280 msgstr "rightleftarrows"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13284 msgstr "Lleftarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13287 msgid "Rrightarrow"
13288 msgstr "Rrightarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13291 msgid "twoheadleftarrow"
13292 msgstr "twoheadleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13295 msgid "twoheadrightarrow"
13296 msgstr "twoheadrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13299 msgid "leftarrowtail"
13300 msgstr "leftarrowtail"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13303 msgid "rightarrowtail"
13304 msgstr "rightarrowtail"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13307 msgid "looparrowleft"
13308 msgstr "looparrowleft"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13311 msgid "looparrowright"
13312 msgstr "looparrowright"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13315 msgid "curvearrowleft"
13316 msgstr "curvearrowleft"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13319 msgid "curvearrowright"
13320 msgstr "curvearrowright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13323 msgid "circlearrowleft"
13324 msgstr "circlearrowleft"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13327 msgid "circlearrowright"
13328 msgstr "circlearrowright"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13340 msgstr "upuparrows"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13343 msgid "downdownarrows"
13344 msgstr "downdownarrows"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13347 msgid "upharpoonleft"
13348 msgstr "upharpoonleft"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13351 msgid "upharpoonright"
13352 msgstr "upharpoonright"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13355 msgid "downharpoonleft"
13356 msgstr "downharpoonleft"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13359 msgid "downharpoonright"
13360 msgstr "downharpoonright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13363 msgid "leftrightharpoons"
13364 msgstr "leftrightharpoons"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13367 msgid "rightsquigarrow"
13368 msgstr "rightsquigarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13371 msgid "leftrightsquigarrow"
13372 msgstr "leftrightsquigarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13376 msgstr "nleftarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13379 msgid "nrightarrow"
13380 msgstr "nrightarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13383 msgid "nleftrightarrow"
13384 msgstr "nleftrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13388 msgstr "nLeftarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13391 msgid "nRightarrow"
13392 msgstr "nRightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13395 msgid "nLeftrightarrow"
13396 msgstr "nLeftrightarrow"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13403 msgid "AMS Relations"
13404 msgstr "AMS Relácie"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13423 msgid "eqslantless"
13424 msgstr "eqslantless"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13428 msgstr "eqslantgtr"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13440 msgstr "lessapprox"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13488 msgstr "lesseqqgtr"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13492 msgstr "gtreqqless"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13507 msgid "thickapprox"
13508 msgstr "thickapprox"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13543 msgid "preccurlyeq"
13544 msgstr "preccurlyeq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13547 msgid "succcurlyeq"
13548 msgstr "succcurlyeq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13551 msgid "curlyeqprec"
13552 msgstr "curlyeqprec"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13555 msgid "curlyeqsucc"
13556 msgstr "curlyeqsucc"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13568 msgstr "precapprox"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13572 msgstr "succapprox"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13575 msgid "vartriangleleft"
13576 msgstr "vartriangleleft"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13579 msgid "vartriangleright"
13580 msgstr "vartriangleright"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13583 msgid "trianglelefteq"
13584 msgstr "trianglelefteq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13587 msgid "trianglerighteq"
13588 msgstr "trianglerighteq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13603 msgid "risingdotseq"
13604 msgstr "risingdotseq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13607 msgid "fallingdotseq"
13608 msgstr "fallingdotseq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13627 msgid "shortparallel"
13628 msgstr "shortparallel"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13632 msgstr "smallsmile"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13636 msgstr "smallfrown"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13639 msgid "blacktriangleleft"
13640 msgstr "blacktriangleleft"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13643 msgid "blacktriangleright"
13644 msgstr "blacktriangleright"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13655 msgid "backepsilon"
13656 msgstr "backepsilon"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13671 msgid "AMS Negative Relations"
13672 msgstr "AMS Záporné Relácie"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13771 msgid "precnapprox"
13772 msgstr "precnapprox"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13775 msgid "succnapprox"
13776 msgstr "succnapprox"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13788 msgstr "subsetneqq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13792 msgstr "supsetneqq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13804 msgstr "nsupseteqq"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13819 msgid "varsubsetneq"
13820 msgstr "varsubsetneq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13823 msgid "varsupsetneq"
13824 msgstr "varsupsetneq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13827 msgid "varsubsetneqq"
13828 msgstr "varsubsetneqq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13831 msgid "varsupsetneqq"
13832 msgstr "varsupsetneqq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13835 msgid "ntriangleleft"
13836 msgstr "ntriangleleft"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13839 msgid "ntriangleright"
13840 msgstr "ntriangleright"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13843 msgid "ntrianglelefteq"
13844 msgstr "ntrianglelefteq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13847 msgid "ntrianglerighteq"
13848 msgstr "ntrianglerighteq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13871 msgid "nshortparallel"
13872 msgstr "nshortparallel"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
13875 msgid "AMS Operators"
13876 msgstr "AMS Operátory"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
13883 msgid "smallsetminus"
13884 msgstr "smallsetminus"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
13903 msgid "doublebarwedge"
13904 msgstr "doublebarwedge"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
13923 msgid "divideontimes"
13924 msgstr "divideontimes"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
13935 msgid "leftthreetimes"
13936 msgstr "leftthreetimes"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
13939 msgid "rightthreetimes"
13940 msgstr "rightthreetimes"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
13944 msgstr "curlywedge"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
13951 msgid "circleddash"
13952 msgstr "circleddash"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
13956 msgstr "circledast"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
13959 msgid "circledcirc"
13960 msgstr "circledcirc"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
13970 #: lib/external_templates:37
13971 msgid "RasterImage"
13972 msgstr "Rastrový obrázok"
13974 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13975 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 #: lib/external_templates:45
13979 msgid "A bitmap file.\n"
13980 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
13982 #: lib/external_templates:109
13986 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13987 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13990 #: lib/external_templates:112
13991 msgid "An Xfig figure.\n"
13992 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
13994 #: lib/external_templates:162
13995 msgid "ChessDiagram"
13996 msgstr "Šachovnica"
13998 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13999 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002 #: lib/external_templates:165
14004 "A chess position diagram.\n"
14005 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14006 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14007 "the position that you want to display.\n"
14008 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14009 "and remember to type in a relative path\n"
14010 "to the LyX document location.\n"
14011 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14012 "to enable general editing of the board.\n"
14013 "You might also check out the\n"
14014 "'Options->Test legality' option, and\n"
14015 "remember to middle and right click to\n"
14016 "insert new material in the board.\n"
14017 "In order for this to work, you have to\n"
14018 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14019 "that TeX will find it, and you will need\n"
14020 "to install the skak package from CTAN.\n"
14022 "Šachový diagram.\n"
14023 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14024 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14025 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
14026 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14027 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14028 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14029 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14030 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14031 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14032 "'Voľby->Test legality' a\n"
14033 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14034 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14035 "Aby to fungovalo musíte\n"
14036 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14037 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
14038 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14040 #: lib/external_templates:212
14044 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14045 msgid "Lilypond typeset music"
14046 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14048 #: lib/external_templates:215
14050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14055 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14056 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14057 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14058 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14060 #: lib/external_templates:261
14062 msgstr "PDFStránky"
14064 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 #: lib/external_templates:264
14070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14076 "* pages=- (to include all pages)\n"
14077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14078 "for further options and details.\n"
14080 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14081 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14082 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14084 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14085 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14086 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14087 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14088 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14090 #: lib/external_templates:303
14093 "Read 'info date' for more information.\n"
14096 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14098 #: lib/external_templates:332
14102 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 #: lib/external_templates:335
14107 msgid "Dia diagram.\n"
14108 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14110 #: lib/configure.py:253
14114 #: lib/configure.py:256
14118 #: lib/configure.py:259
14122 #: lib/configure.py:262
14126 #: lib/configure.py:265
14130 #: lib/configure.py:269
14134 #: lib/configure.py:270
14138 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14142 #: lib/configure.py:272
14146 #: lib/configure.py:273
14150 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14154 #: lib/configure.py:275
14158 #: lib/configure.py:276
14162 #: lib/configure.py:277
14166 #: lib/configure.py:278
14170 #: lib/configure.py:283
14171 msgid "Plain text (chess output)"
14172 msgstr "Prostý text (šachy)"
14174 #: lib/configure.py:284
14175 msgid "Plain text (image)"
14176 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14178 #: lib/configure.py:285
14179 msgid "Plain text (Xfig output)"
14180 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14182 #: lib/configure.py:286
14183 msgid "date (output)"
14184 msgstr "dátum (výstup)"
14186 #: lib/configure.py:287
14190 #: lib/configure.py:287
14194 #: lib/configure.py:288
14195 msgid "Docbook (XML)"
14196 msgstr "Docbook (XML)"
14198 #: lib/configure.py:289
14199 msgid "Graphviz Dot"
14200 msgstr "Graphviz Dot"
14202 #: lib/configure.py:290
14203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14204 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14206 #: lib/configure.py:291
14210 #: lib/configure.py:291
14214 #: lib/configure.py:292
14215 msgid "LilyPond music"
14216 msgstr "LilyPond nóty"
14218 #: lib/configure.py:293
14219 msgid "LaTeX (plain)"
14220 msgstr "LaTeX (prostý)"
14222 #: lib/configure.py:293
14223 msgid "LaTeX (plain)|L"
14224 msgstr "LaTeX (prostý)"
14226 #: lib/configure.py:294
14227 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14228 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14230 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14232 msgstr "Prostý text"
14234 #: lib/configure.py:295
14235 msgid "Plain text|a"
14236 msgstr "Prostý text"
14238 #: lib/configure.py:296
14239 msgid "Plain text (pstotext)"
14240 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14242 #: lib/configure.py:297
14243 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14244 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14246 #: lib/configure.py:298
14247 msgid "Plain text (catdvi)"
14248 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14250 #: lib/configure.py:299
14251 msgid "Plain Text, Join Lines"
14252 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14254 #: lib/configure.py:306
14258 #: lib/configure.py:311
14262 #: lib/configure.py:312
14264 msgstr "Postscript"
14266 #: lib/configure.py:312
14267 msgid "Postscript|t"
14268 msgstr "Postscript"
14270 #: lib/configure.py:316
14271 msgid "PDF (ps2pdf)"
14272 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14274 #: lib/configure.py:316
14275 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14276 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14278 #: lib/configure.py:317
14279 msgid "PDF (pdflatex)"
14280 msgstr "PDF (pdflatex)"
14282 #: lib/configure.py:317
14283 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14284 msgstr "PDF (pdflatex)"
14286 #: lib/configure.py:318
14287 msgid "PDF (dvipdfm)"
14288 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14290 #: lib/configure.py:318
14291 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14292 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14294 #: lib/configure.py:321
14298 #: lib/configure.py:321
14302 #: lib/configure.py:324
14306 #: lib/configure.py:327
14310 #: lib/configure.py:327
14314 #: lib/configure.py:330
14318 #: lib/configure.py:333
14319 msgid "OpenDocument"
14320 msgstr "OpenDocument"
14322 #: lib/configure.py:336
14323 msgid "date command"
14324 msgstr "príkaz pre dátum"
14326 #: lib/configure.py:337
14327 msgid "Table (CSV)"
14328 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14330 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14335 #: lib/configure.py:340
14339 #: lib/configure.py:341
14343 #: lib/configure.py:342
14347 #: lib/configure.py:343
14348 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14349 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14351 #: lib/configure.py:344
14352 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14353 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14355 #: lib/configure.py:345
14356 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14357 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14359 #: lib/configure.py:346
14360 msgid "LyX Preview"
14361 msgstr "Náhľad LyX"
14363 #: lib/configure.py:347
14364 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14365 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14367 #: lib/configure.py:348
14371 #: lib/configure.py:349
14375 #: lib/configure.py:350
14379 #: lib/configure.py:351
14380 msgid "Rich Text Format"
14381 msgstr "Rich Text Format"
14383 #: lib/configure.py:352
14384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14385 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14387 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14388 msgid "Windows Metafile"
14389 msgstr "Windows Metafile"
14391 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14392 msgid "Enhanced Metafile"
14393 msgstr "Rozšírený WMF"
14395 #: lib/configure.py:355
14399 #: lib/configure.py:355
14403 #: lib/configure.py:356
14404 msgid "HTML (MS Word)"
14405 msgstr "HTML (MS Word)"
14407 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14409 msgid "%1$s and %2$s"
14410 msgstr "%1$s a %2$s"
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14414 msgid "%1$s et al."
14415 msgstr "%1$s et al."
14417 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14421 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14430 msgid "Add to bibliography only."
14431 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14433 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14437 #: src/Buffer.cpp:254
14438 msgid "Disk Error: "
14439 msgstr "Chyba Disku: "
14441 #: src/Buffer.cpp:255
14444 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14445 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14447 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14452 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14454 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
14456 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
14458 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14459 msgid "Save changed document?"
14460 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
14462 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14466 #: src/Buffer.cpp:331
14467 msgid "Could not remove temporary directory"
14468 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14470 #: src/Buffer.cpp:332
14472 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14473 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14475 #: src/Buffer.cpp:547
14476 msgid "Unknown document class"
14477 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14479 #: src/Buffer.cpp:548
14481 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14482 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14484 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14486 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14487 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14489 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14490 msgid "Document header error"
14491 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14493 #: src/Buffer.cpp:562
14494 msgid "\\begin_header is missing"
14495 msgstr "chýba \\begin_header"
14497 #: src/Buffer.cpp:582
14498 msgid "\\begin_document is missing"
14499 msgstr "chýba \\begin_document"
14501 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14502 #: src/BufferView.cpp:1200
14503 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14504 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14506 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14509 "xcolor/ulem are installed.\n"
14510 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14513 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14514 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14515 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14516 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
14518 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14521 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14522 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14525 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
14526 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14527 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
14528 "v LaTeX-ovej preambuly."
14530 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14531 msgid "Document format failure"
14532 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14534 #: src/Buffer.cpp:767
14536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14537 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14539 #: src/Buffer.cpp:804
14540 msgid "Conversion failed"
14541 msgstr "Konverzia zlyhala"
14543 #: src/Buffer.cpp:805
14546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14547 "it could not be created."
14549 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14552 #: src/Buffer.cpp:814
14553 msgid "Conversion script not found"
14554 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14556 #: src/Buffer.cpp:815
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14560 "could not be found."
14561 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14563 #: src/Buffer.cpp:834
14564 msgid "Conversion script failed"
14565 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14567 #: src/Buffer.cpp:835
14570 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14572 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14574 #: src/Buffer.cpp:850
14576 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14577 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14579 #: src/Buffer.cpp:883
14580 msgid "Backup failure"
14581 msgstr "Založenie zlyhalo"
14583 #: src/Buffer.cpp:884
14586 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14587 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14589 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
14590 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
14592 #: src/Buffer.cpp:894
14595 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14596 "overwrite this file?"
14597 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
14599 #: src/Buffer.cpp:896
14600 msgid "Overwrite modified file?"
14601 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
14603 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
14604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
14605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
14609 #: src/Buffer.cpp:921
14611 msgid "Saving document %1$s..."
14612 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
14614 #: src/Buffer.cpp:934
14615 msgid " could not write file!"
14616 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
14618 #: src/Buffer.cpp:941
14622 #: src/Buffer.cpp:1020
14623 msgid "Iconv software exception Detected"
14624 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
14626 #: src/Buffer.cpp:1020
14629 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14632 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
14635 #: src/Buffer.cpp:1042
14637 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14638 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14640 #: src/Buffer.cpp:1045
14642 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14643 "chosen encoding.\n"
14644 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14646 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
14647 "zvolenom kódovaní.\n"
14648 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
14650 #: src/Buffer.cpp:1052
14651 msgid "iconv conversion failed"
14652 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
14654 #: src/Buffer.cpp:1057
14655 msgid "conversion failed"
14656 msgstr "Konverzia zlyhala"
14658 #: src/Buffer.cpp:1334
14659 msgid "Running chktex..."
14660 msgstr "Spúšťam chktex..."
14662 #: src/Buffer.cpp:1347
14663 msgid "chktex failure"
14664 msgstr "chktex zlyhal"
14666 #: src/Buffer.cpp:1348
14667 msgid "Could not run chktex successfully."
14668 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
14670 #: src/Buffer.cpp:2202
14671 msgid "Preview source code"
14672 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
14674 #: src/Buffer.cpp:2216
14676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14677 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
14679 #: src/Buffer.cpp:2220
14681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14682 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
14684 #: src/Buffer.cpp:2329
14686 msgid "Auto-saving %1$s"
14687 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
14689 #: src/Buffer.cpp:2373
14690 msgid "Autosave failed!"
14691 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
14693 #: src/Buffer.cpp:2429
14694 msgid "Autosaving current document..."
14695 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
14697 #: src/Buffer.cpp:2472
14698 msgid "Couldn't export file"
14699 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
14701 #: src/Buffer.cpp:2473
14703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14704 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
14706 #: src/Buffer.cpp:2510
14707 msgid "File name error"
14708 msgstr "Chyba v názve súboru"
14710 #: src/Buffer.cpp:2511
14711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14712 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
14714 #: src/Buffer.cpp:2553
14715 msgid "Document export cancelled."
14716 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
14718 #: src/Buffer.cpp:2559
14720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14721 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
14723 #: src/Buffer.cpp:2565
14725 msgid "Document exported as %1$s"
14726 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
14728 #: src/Buffer.cpp:2635
14731 "The specified document\n"
14733 "could not be read."
14735 "Požadovaný dokument\n"
14739 #: src/Buffer.cpp:2637
14740 msgid "Could not read document"
14741 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
14743 #: src/Buffer.cpp:2647
14746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14748 "Recover emergency save?"
14750 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
14752 "Získať núdzovú kópiu späť?"
14754 #: src/Buffer.cpp:2650
14755 msgid "Load emergency save?"
14756 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
14758 #: src/Buffer.cpp:2651
14760 msgstr "Získať späť"
14762 #: src/Buffer.cpp:2651
14763 msgid "&Load Original"
14764 msgstr "Nahrať Originál"
14766 #: src/Buffer.cpp:2671
14769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14771 "Load the backup instead?"
14773 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
14775 "Nahrať radšej zálohu ?"
14777 #: src/Buffer.cpp:2674
14778 msgid "Load backup?"
14779 msgstr "Nahrať zálohu?"
14781 #: src/Buffer.cpp:2675
14782 msgid "&Load backup"
14783 msgstr "Nahrať zálohu"
14785 #: src/Buffer.cpp:2675
14786 msgid "Load &original"
14787 msgstr "Nahrať Originál"
14789 #: src/Buffer.cpp:2708
14791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14792 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
14794 #: src/Buffer.cpp:2710
14795 msgid "Retrieve from version control?"
14796 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
14798 #: src/Buffer.cpp:2711
14802 #: src/BufferList.cpp:233
14803 msgid "No file open!"
14804 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
14806 #: src/BufferList.cpp:243
14808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14809 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
14811 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14812 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14813 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
14815 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14816 msgid " Save failed! Trying...\n"
14817 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
14819 #: src/BufferList.cpp:284
14820 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14821 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
14823 #: src/BufferParams.cpp:480
14826 "The layout file requested by this document,\n"
14828 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14829 "class or style file required by it is not\n"
14830 "available. See the Customization documentation\n"
14831 "for more information.\n"
14833 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
14835 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
14836 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
14837 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
14838 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
14840 #: src/BufferParams.cpp:486
14841 msgid "Document class not available"
14842 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
14844 #: src/BufferParams.cpp:487
14845 msgid "LyX will not be able to produce output."
14846 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
14848 #: src/BufferParams.cpp:1645
14851 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14852 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14853 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14855 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
14856 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
14857 "v nastaveniach dokumentu."
14859 #: src/BufferParams.cpp:1650
14860 msgid "Document class not found"
14861 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
14863 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
14865 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14866 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
14868 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
14869 msgid "Could not load class"
14870 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
14872 #: src/BufferParams.cpp:1721
14875 "The module %1$s has been requested by\n"
14876 "this document but has not been found in the list of\n"
14877 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14878 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14880 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
14881 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
14882 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
14883 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1725
14886 msgid "Module not available"
14887 msgstr "Modul nie je dostupný"
14889 #: src/BufferParams.cpp:1726
14890 msgid "Some layouts may not be available."
14891 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
14893 #: src/BufferParams.cpp:1733
14896 "The module %1$s requires a package that is\n"
14897 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14898 "may not be possible.\n"
14900 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
14901 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1736
14904 msgid "Package not available"
14905 msgstr "Balík nie je dostupný"
14907 #: src/BufferParams.cpp:1741
14909 msgid "Error reading module %1$s\n"
14910 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
14912 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
14914 msgstr "Chyba pri čítaní"
14916 #: src/BufferParams.cpp:1747
14917 msgid "Error reading internal layout information"
14918 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
14920 #: src/BufferView.cpp:178
14921 msgid "No more insets"
14922 msgstr "Už nie je viac vložiek"
14924 #: src/BufferView.cpp:691
14925 msgid "Save bookmark"
14926 msgstr "Uložiť záložku"
14928 #: src/BufferView.cpp:1078
14929 msgid "No further undo information"
14930 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
14932 #: src/BufferView.cpp:1087
14933 msgid "No further redo information"
14934 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
14936 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
14937 msgid "String not found!"
14938 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
14940 #: src/BufferView.cpp:1286
14942 msgstr "Značka vypnutá"
14944 #: src/BufferView.cpp:1293
14946 msgstr "Značka zapnutá"
14948 #: src/BufferView.cpp:1300
14949 msgid "Mark removed"
14950 msgstr "Značka odstránená"
14952 #: src/BufferView.cpp:1303
14954 msgstr "Značka nastavená"
14956 #: src/BufferView.cpp:1354
14957 msgid "Statistics for the selection:"
14958 msgstr "Štatistika pre výber:"
14960 #: src/BufferView.cpp:1356
14961 msgid "Statistics for the document:"
14962 msgstr "Štatistika pre dokument:"
14964 #: src/BufferView.cpp:1359
14969 #: src/BufferView.cpp:1361
14971 msgstr "Jedno slovo"
14973 #: src/BufferView.cpp:1364
14975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14976 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
14978 #: src/BufferView.cpp:1367
14979 msgid "One character (including blanks)"
14980 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
14982 #: src/BufferView.cpp:1370
14984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14985 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
14987 #: src/BufferView.cpp:1373
14988 msgid "One character (excluding blanks)"
14989 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
14991 #: src/BufferView.cpp:1375
14993 msgstr "Štatistika"
14995 #: src/BufferView.cpp:2158
14997 msgid "Inserting document %1$s..."
14998 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15000 #: src/BufferView.cpp:2169
15002 msgid "Document %1$s inserted."
15003 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15005 #: src/BufferView.cpp:2171
15007 msgid "Could not insert document %1$s"
15008 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15010 #: src/BufferView.cpp:2433
15013 "Could not read the specified document\n"
15015 "due to the error: %2$s"
15017 "Zadaný dokument\n"
15019 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15021 #: src/BufferView.cpp:2435
15022 msgid "Could not read file"
15023 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15025 #: src/BufferView.cpp:2442
15029 " is not readable."
15034 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15035 msgid "Could not open file"
15036 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15038 #: src/BufferView.cpp:2450
15039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15040 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15042 #: src/BufferView.cpp:2451
15044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15046 "If this does not give the correct result\n"
15047 "then please change the encoding of the file\n"
15048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15050 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15051 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15052 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15053 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15054 "UTF-8 iným programom.\n"
15056 #: src/Chktex.cpp:63
15058 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15059 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
15061 #: src/Chktex.cpp:65
15062 msgid "ChkTeX warning id # "
15063 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
15065 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15070 #: src/Color.cpp:136
15074 #: src/Color.cpp:137
15078 #: src/Color.cpp:138
15082 #: src/Color.cpp:139
15086 #: src/Color.cpp:140
15090 #: src/Color.cpp:141
15092 msgstr "zelenomodrá"
15094 #: src/Color.cpp:142
15098 #: src/Color.cpp:143
15102 #: src/Color.cpp:144
15106 #: src/Color.cpp:145
15110 #: src/Color.cpp:146
15114 #: src/Color.cpp:147
15118 #: src/Color.cpp:148
15119 msgid "selected text"
15120 msgstr "vybraný text"
15122 #: src/Color.cpp:150
15124 msgstr "LaTeX text"
15126 #: src/Color.cpp:151
15127 msgid "inline completion"
15128 msgstr "doplňovanie v riadku"
15130 #: src/Color.cpp:153
15131 msgid "non-unique inline completion"
15132 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15134 #: src/Color.cpp:155
15135 msgid "previewed snippet"
15136 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15138 #: src/Color.cpp:156
15140 msgstr "návestie poznámky"
15142 #: src/Color.cpp:157
15143 msgid "note background"
15144 msgstr "pozadie poznámky"
15146 #: src/Color.cpp:158
15147 msgid "comment label"
15148 msgstr "návestie komentáru"
15150 #: src/Color.cpp:159
15151 msgid "comment background"
15152 msgstr "pozadie komentáru"
15154 #: src/Color.cpp:160
15155 msgid "greyedout inset label"
15156 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15158 #: src/Color.cpp:161
15159 msgid "greyedout inset background"
15160 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15162 #: src/Color.cpp:162
15164 msgstr "tieňovaný rámok"
15166 #: src/Color.cpp:163
15167 msgid "listings background"
15168 msgstr "pozadie výpisov"
15170 #: src/Color.cpp:164
15171 msgid "branch label"
15172 msgstr "návestie vetvy"
15174 #: src/Color.cpp:165
15175 msgid "footnote label"
15176 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15178 #: src/Color.cpp:166
15179 msgid "index label"
15180 msgstr "návestie indexu"
15182 #: src/Color.cpp:167
15183 msgid "margin note label"
15184 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15186 #: src/Color.cpp:168
15188 msgstr "URL návestie"
15190 #: src/Color.cpp:169
15194 #: src/Color.cpp:170
15196 msgstr "značenie hĺbky"
15198 #: src/Color.cpp:171
15202 #: src/Color.cpp:172
15203 msgid "command inset"
15204 msgstr "vložka - príkaz"
15206 #: src/Color.cpp:173
15207 msgid "command inset background"
15208 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15210 #: src/Color.cpp:174
15211 msgid "command inset frame"
15212 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15214 #: src/Color.cpp:175
15215 msgid "special character"
15216 msgstr "Špeciálny znak"
15218 #: src/Color.cpp:176
15220 msgstr "matematika"
15222 #: src/Color.cpp:177
15223 msgid "math background"
15224 msgstr "pozadie matematiky"
15226 #: src/Color.cpp:178
15227 msgid "graphics background"
15228 msgstr "pozadí obrázku"
15230 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15231 msgid "math macro background"
15232 msgstr "pozadie matematického makra"
15234 #: src/Color.cpp:180
15236 msgstr "matematika (rám)"
15238 #: src/Color.cpp:181
15239 msgid "math corners"
15240 msgstr "rožky mat. vzorca"
15242 #: src/Color.cpp:182
15244 msgstr "matematický panel"
15246 #: src/Color.cpp:184
15247 msgid "math macro hovered background"
15248 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15250 #: src/Color.cpp:185
15251 msgid "math macro label"
15252 msgstr "návestie mat. makra"
15254 #: src/Color.cpp:186
15255 msgid "math macro frame"
15256 msgstr "matematické-macro (rám)"
15258 #: src/Color.cpp:187
15259 msgid "math macro blended out"
15260 msgstr "mat. makro vymaskované"
15262 #: src/Color.cpp:188
15263 msgid "math macro old parameter"
15264 msgstr "mat. makro starý parameter"
15266 #: src/Color.cpp:189
15267 msgid "math macro new parameter"
15268 msgstr "mat. makro nový parameter"
15270 #: src/Color.cpp:190
15271 msgid "caption frame"
15272 msgstr "popisok (rám)"
15274 #: src/Color.cpp:191
15275 msgid "collapsable inset text"
15276 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
15278 #: src/Color.cpp:192
15279 msgid "collapsable inset frame"
15280 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
15282 #: src/Color.cpp:193
15283 msgid "inset background"
15284 msgstr "vložka - pozadie"
15286 #: src/Color.cpp:194
15287 msgid "inset frame"
15288 msgstr "vložka (rám)"
15290 #: src/Color.cpp:195
15291 msgid "LaTeX error"
15292 msgstr "LaTeX chyba"
15294 #: src/Color.cpp:196
15295 msgid "end-of-line marker"
15296 msgstr "znak koniec-riadku"
15298 #: src/Color.cpp:197
15299 msgid "appendix marker"
15300 msgstr "znak prílohy"
15302 #: src/Color.cpp:198
15304 msgstr "značenie zmeny"
15306 #: src/Color.cpp:199
15307 msgid "deleted text"
15308 msgstr "zmazaný text"
15310 #: src/Color.cpp:200
15312 msgstr "pridaný text"
15314 #: src/Color.cpp:201
15315 msgid "changed text 1st author"
15316 msgstr "revíza - 1. autor"
15318 #: src/Color.cpp:202
15319 msgid "changed text 2nd author"
15320 msgstr "revíza - 2. autor"
15322 #: src/Color.cpp:203
15323 msgid "changed text 3rd author"
15324 msgstr "revíza - 3. autor"
15326 #: src/Color.cpp:204
15327 msgid "changed text 4th author"
15328 msgstr "revíza - 4. autor"
15330 #: src/Color.cpp:205
15331 msgid "changed text 5th author"
15332 msgstr "revíza - 5. autor"
15334 #: src/Color.cpp:206
15335 msgid "deleted text modifier"
15336 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15338 #: src/Color.cpp:207
15339 msgid "added space markers"
15340 msgstr "vložené znaky medzier"
15342 #: src/Color.cpp:208
15343 msgid "top/bottom line"
15344 msgstr "horná/dolná čiara"
15346 #: src/Color.cpp:209
15348 msgstr "čiara tabuľky"
15350 #: src/Color.cpp:210
15351 msgid "table on/off line"
15352 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15354 #: src/Color.cpp:212
15355 msgid "bottom area"
15356 msgstr "dolná oblasť"
15358 #: src/Color.cpp:213
15360 msgstr "nová stránka"
15362 #: src/Color.cpp:214
15363 msgid "page break / line break"
15364 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15366 #: src/Color.cpp:215
15367 msgid "frame of button"
15368 msgstr "rám tlačidla"
15370 #: src/Color.cpp:216
15371 msgid "button background"
15372 msgstr "pozadie tlačidla"
15374 #: src/Color.cpp:217
15375 msgid "button background under focus"
15376 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15378 #: src/Color.cpp:218
15382 #: src/Color.cpp:219
15386 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15387 #: src/Converter.cpp:520
15388 msgid "Cannot convert file"
15389 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15391 #: src/Converter.cpp:307
15394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15395 "Define a converter in the preferences."
15397 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15398 "Definujte konvertor v preferenciách."
15400 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15401 msgid "Executing command: "
15402 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15404 #: src/Converter.cpp:449
15405 msgid "Build errors"
15406 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15408 #: src/Converter.cpp:450
15409 msgid "There were errors during the build process."
15410 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15412 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15414 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15415 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15417 #: src/Converter.cpp:478
15419 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15420 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15422 #: src/Converter.cpp:522
15424 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15425 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15427 #: src/Converter.cpp:523
15429 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15430 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15432 #: src/Converter.cpp:579
15433 msgid "Running LaTeX..."
15434 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15436 #: src/Converter.cpp:597
15439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15442 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15445 #: src/Converter.cpp:600
15446 msgid "LaTeX failed"
15447 msgstr "LaTeX zlyhal"
15449 #: src/Converter.cpp:602
15450 msgid "Output is empty"
15451 msgstr "Výstup je prázdny"
15453 #: src/Converter.cpp:603
15454 msgid "An empty output file was generated."
15455 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
15457 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15460 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15463 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15466 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15467 msgid "Undefined flex inset"
15468 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15470 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15473 "The file %1$s already exists.\n"
15475 "Do you want to overwrite that file?"
15477 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15479 "Chcete tento súbor prepísať?"
15481 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15482 msgid "Overwrite file?"
15483 msgstr "Prepísať súbor?"
15485 #: src/Exporter.cpp:49
15486 msgid "Overwrite &all"
15487 msgstr "Prepísať všetko"
15489 #: src/Exporter.cpp:50
15490 msgid "&Cancel export"
15491 msgstr "&Zrušiť export"
15493 #: src/Exporter.cpp:90
15494 msgid "Couldn't copy file"
15495 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15497 #: src/Exporter.cpp:91
15499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15500 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15512 msgstr "Bezserifové"
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15524 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15529 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15533 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15537 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15539 msgstr "Vzpriamený"
15541 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15543 msgstr "Kurzíva (italic)"
15545 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15553 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15557 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15565 #: src/Font.cpp:173
15567 msgid "Emphasis %1$s, "
15568 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
15570 #: src/Font.cpp:176
15572 msgid "Underline %1$s, "
15573 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
15575 #: src/Font.cpp:179
15577 msgid "Noun %1$s, "
15578 msgstr "Meno %1$s, "
15580 #: src/Font.cpp:193
15582 msgid "Language: %1$s, "
15583 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15585 #: src/Font.cpp:196
15587 msgid " Number %1$s"
15588 msgstr " Číslo %1$s"
15590 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15591 msgid "Cannot view file"
15592 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
15594 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
15596 msgid "File does not exist: %1$s"
15597 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
15599 #: src/Format.cpp:267
15601 msgid "No information for viewing %1$s"
15602 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
15604 #: src/Format.cpp:277
15606 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15607 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
15609 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15610 #: src/Format.cpp:383
15611 msgid "Cannot edit file"
15612 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
15614 #: src/Format.cpp:337
15615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15616 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
15618 #: src/Format.cpp:350
15620 msgid "No information for editing %1$s"
15621 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
15623 #: src/Format.cpp:361
15625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15626 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
15628 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15629 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15630 msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15632 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15633 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15634 msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
15636 #: src/ISpell.cpp:267
15638 "Could not create an ispell process.\n"
15639 "You may not have the right languages installed."
15641 "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
15642 "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
15644 #: src/ISpell.cpp:290
15646 "The ispell process returned an error.\n"
15647 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15649 "Proces ispell vrátil chybu.\n"
15650 "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
15652 #: src/ISpell.cpp:395
15655 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15658 "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
15661 #: src/ISpell.cpp:406
15662 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15663 msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
15665 #: src/ISpell.cpp:466
15668 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15671 "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2$s'."
15673 #: src/ISpell.cpp:481
15676 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15679 "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
15682 #: src/KeySequence.cpp:166
15686 #: src/LaTeX.cpp:61
15688 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15689 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
15691 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15692 msgid "Running Index Processor."
15693 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
15695 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15696 msgid "Running BibTeX."
15697 msgstr "Spúšťam BibTeX."
15699 #: src/LaTeX.cpp:434
15700 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15701 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
15704 msgid "Could not read configuration file"
15705 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
15710 "Error while reading the configuration file\n"
15712 "Please check your installation."
15714 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
15716 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
15719 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15720 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
15728 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15729 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
15732 msgid "Cannot remove temporary directory"
15733 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15737 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15738 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
15741 msgid "Unable to remove temporary directory"
15742 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
15746 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15747 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
15750 msgid "No textclass is found"
15751 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
15755 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15756 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15758 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
15759 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
15760 "štandardných tried."
15763 msgid "&Reconfigure"
15764 msgstr "Rekonfigurácia"
15767 msgid "&Use Default"
15768 msgstr "Použiť Štandard"
15770 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
15772 msgstr "Skončiť LyX"
15774 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
15779 msgid "Could not create temporary directory"
15780 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
15785 "Could not create a temporary directory in\n"
15787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15789 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
15791 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
15794 msgid "Missing user LyX directory"
15795 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
15800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15801 "It is needed to keep your own configuration."
15803 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
15804 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
15807 msgid "&Create directory"
15808 msgstr "Vytvoriť adresár"
15811 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15812 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
15816 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15817 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
15820 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15821 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
15824 msgid "List of supported debug flags:"
15825 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
15829 msgid "Setting debug level to %1$s"
15830 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
15834 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15835 "Command line switches (case sensitive):\n"
15836 "\t-help summarize LyX usage\n"
15837 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15838 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15839 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15841 " select the features to debug.\n"
15842 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15843 "\t-x [--execute] command\n"
15844 " where command is a lyx command.\n"
15845 "\t-e [--export] fmt\n"
15846 " where fmt is the export format of choice.\n"
15847 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15848 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15850 " where fmt is the import format of choice\n"
15851 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15852 "\t-version summarize version and build info\n"
15853 "Check the LyX man page for more details."
15855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
15856 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
15857 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
15858 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
15859 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
15860 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
15861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15862 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
15863 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
15864 "\t-x [--execute] command\n"
15865 " spustí príkaz command .\n"
15866 "\t-e [--export] fmt\n"
15867 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
15868 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
15870 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
15871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15872 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
15873 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
15874 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
15875 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
15878 msgid "No system directory"
15879 msgstr "Nemám systémový adresár"
15882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15883 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
15885 #: src/LyX.cpp:1008
15886 msgid "No user directory"
15887 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
15889 #: src/LyX.cpp:1009
15890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15891 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
15893 #: src/LyX.cpp:1020
15894 msgid "Incomplete command"
15895 msgstr "Neúplný príkaz"
15897 #: src/LyX.cpp:1021
15898 msgid "Missing command string after --execute switch"
15899 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
15901 #: src/LyX.cpp:1032
15902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15903 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
15905 #: src/LyX.cpp:1045
15906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15907 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
15909 #: src/LyX.cpp:1050
15910 msgid "Missing filename for --import"
15911 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
15913 #: src/LyXFunc.cpp:113
15914 msgid "Running configure..."
15915 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
15917 #: src/LyXFunc.cpp:124
15918 msgid "Reloading configuration..."
15919 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
15921 #: src/LyXFunc.cpp:130
15922 msgid "System reconfiguration failed"
15923 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:131
15927 "The system reconfiguration has failed.\n"
15928 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15929 "Please reconfigure again if needed."
15931 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
15932 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
15933 "pracovať správne.\n"
15934 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
15936 #: src/LyXFunc.cpp:137
15937 msgid "System reconfigured"
15938 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:138
15942 "The system has been reconfigured.\n"
15943 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15944 "updated document class specifications."
15946 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
15947 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
15948 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
15950 #: src/LyXFunc.cpp:374
15951 msgid "Unknown function."
15952 msgstr "Neznáma funkcia."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:418
15955 msgid "Nothing to do"
15956 msgstr "Nie je čo robiť."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:437
15959 msgid "Unknown action"
15960 msgstr "Neznáma akcia"
15962 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
15963 msgid "Command disabled"
15964 msgstr "Príkaz blokovaný"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:450
15967 msgid "Command not allowed without any document open"
15968 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
15970 #: src/LyXFunc.cpp:690
15971 msgid "Document is read-only"
15972 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
15974 #: src/LyXFunc.cpp:699
15975 msgid "This portion of the document is deleted."
15976 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
15978 #: src/LyXFunc.cpp:721
15981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15983 "Do you want to save the document?"
15985 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15987 "Chcete ho uložiť ?"
15989 #: src/LyXFunc.cpp:727
15992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15994 "Do you want to save the document?"
15996 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
15998 "Chcete ho uložiť ?"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:730
16001 msgid "Save new document?"
16002 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16004 #: src/LyXFunc.cpp:745
16007 "Could not print the document %1$s.\n"
16008 "Check that your printer is set up correctly."
16010 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16011 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:748
16014 msgid "Print document failed"
16015 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:868
16020 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16021 "version of the document %1$s?"
16023 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16026 #: src/LyXFunc.cpp:870
16027 msgid "Revert to saved document?"
16028 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16035 msgid "Missing argument"
16036 msgstr "Chýba parameter"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16040 msgid "Opening help file %1$s..."
16041 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16044 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16045 msgid "Revision control error."
16046 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16049 msgid "Error when setting the locking property."
16050 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16054 msgid "Opening child document %1$s..."
16055 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16059 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16060 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16063 msgid "Unable to save document defaults"
16064 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16067 msgid "LyX VC: Log Message"
16068 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16071 msgid "Directory is not accessible."
16072 msgstr "Adresár je neprístupný."
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16076 msgid "Document %1$s reloaded."
16077 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16081 msgid "Could not reload document %1$s"
16082 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16085 msgid "Welcome to LyX!"
16086 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16089 msgid "Converting document to new document class..."
16090 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2457
16094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16097 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16100 #: src/LyXRC.cpp:2462
16102 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16105 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2466
16109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16111 "specified, an internal routine is used."
16113 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16114 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16115 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2474
16119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16120 "automatically by what you type."
16122 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16125 #: src/LyXRC.cpp:2478
16127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16130 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
16133 #: src/LyXRC.cpp:2482
16135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16137 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16138 "automatického ukladania."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2489
16142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16143 "the backup file in the same directory as the original file."
16145 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16146 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2493
16150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16153 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16154 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2497
16157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16158 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2501
16162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16163 "its global and local bind/ directories."
16165 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16166 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2505
16169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16170 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2509
16174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16177 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16178 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2519
16182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16185 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16186 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2523
16189 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16190 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16192 #: src/LyXRC.cpp:2527
16194 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16197 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16200 #: src/LyXRC.cpp:2538
16203 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16204 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16206 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16209 #: src/LyXRC.cpp:2542
16211 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16212 "look in its global and local commands/ directories."
16214 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
16215 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2546
16218 msgid "New documents will be assigned this language."
16219 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2550
16222 msgid "Specify the default paper size."
16223 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16225 #: src/LyXRC.cpp:2554
16227 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16228 "shown after the change has been made.)"
16230 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16231 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
16233 #: src/LyXRC.cpp:2558
16234 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16235 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2562
16239 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16240 "LyX was started from."
16242 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16243 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2567
16246 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16247 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2571
16251 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16252 "value selects the directory LyX was started from."
16254 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16255 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2575
16259 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16260 "recommended for non-English languages."
16262 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16263 "pre neanglické jazyky."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2582
16267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16271 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16272 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16273 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2586
16276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16277 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2590
16281 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16282 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16284 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
16285 "od volieb pre generáciu registru."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2599
16289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16292 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16293 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16294 "americkej klávesnici."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2603
16297 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16298 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16300 #: src/LyXRC.cpp:2607
16302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16304 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2611
16308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16309 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2615
16313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16315 "name of the second language."
16317 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16318 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2619
16321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16322 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2623
16325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16326 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2627
16330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16333 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2631
16337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16340 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16341 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2635
16345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16346 "document is the default language."
16348 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16351 #: src/LyXRC.cpp:2639
16352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16353 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2643
16356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16357 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2647
16360 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16361 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2651
16365 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16368 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2655
16371 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16372 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2660
16375 msgid "The completion popup delay."
16376 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2664
16379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16381 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2668
16384 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16385 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2672
16389 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16390 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2676
16394 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16396 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2680
16399 msgid "The inline completion delay."
16400 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2684
16403 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16404 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2688
16407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16408 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2692
16411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16412 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2696
16416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16417 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2701
16421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16422 "variable. Use the OS native format."
16424 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16425 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2708
16429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16431 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2712
16434 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16435 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2716
16438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16439 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2720
16442 msgid "Scale the preview size to suit."
16443 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2724
16446 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16447 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2728
16450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16451 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2732
16455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16456 "environment variable PRINTER."
16458 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16459 "premennú prostredia PRINTER."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2736
16462 msgid "The option to print only even pages."
16463 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2740
16467 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16468 "the filename of the DVI file to be printed."
16470 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2744
16473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16474 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2748
16477 msgid "The option to print out in landscape."
16478 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2752
16481 msgid "The option to print only odd pages."
16482 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2756
16485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16486 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2760
16489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16490 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2764
16493 msgid "The option to specify paper type."
16494 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2768
16497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16498 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2772
16502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16506 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16507 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2776
16511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16512 "prepended along with the printer name after the spool command."
16514 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16515 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2780
16518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16519 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2784
16522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16523 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2788
16527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16529 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2792
16532 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16533 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2800
16537 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16538 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
16540 #: src/LyXRC.cpp:2804
16542 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16543 "wrong, override the setting here."
16545 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16546 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2810
16549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16551 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2819
16555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16559 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
16560 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
16561 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2823
16564 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16565 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2828
16570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16571 "roughly the same size as on paper."
16573 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16574 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2832
16577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16578 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2836
16582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16583 "\".out\". Only for advanced users."
16585 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16586 "pokročilých užívateľov."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2843
16589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16590 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2847
16593 msgid "What command runs the spellchecker?"
16594 msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
16596 #: src/LyXRC.cpp:2851
16598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16599 "when you quit LyX."
16601 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
16602 "pri skončení LyXu."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2855
16606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16607 "value selects the directory LyX was started from."
16609 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
16610 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2865
16614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16615 "will look in its global and local ui/ directories."
16617 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
16618 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2878
16622 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16623 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16624 "may not work with all dictionaries."
16626 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
16627 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
16628 "fungovať s každým slovníkom."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2882
16631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16633 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2886
16637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16639 "Zapnúť vyrovnávací pamäť pro pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na Mac-u a "
16642 #: src/LyXRC.cpp:2893
16643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16645 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
16646 "použite \"-paper\")."
16648 #: src/LyXVC.cpp:100
16649 msgid "Document not saved"
16650 msgstr "Dokument nie je uložený!"
16652 #: src/LyXVC.cpp:101
16653 msgid "You must save the document before it can be registered."
16654 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
16656 #: src/LyXVC.cpp:133
16657 msgid "LyX VC: Initial description"
16658 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
16660 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16661 msgid "(no initial description)"
16662 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
16664 #: src/LyXVC.cpp:154
16665 msgid "(no log message)"
16666 msgstr "(bez logovacej správy)"
16668 #: src/LyXVC.cpp:185
16671 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16674 "Do you want to revert to the older version?"
16676 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
16679 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
16681 #: src/LyXVC.cpp:188
16682 msgid "Revert to stored version of document?"
16683 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
16685 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16686 msgid "Senseless with this layout!"
16687 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
16689 #: src/Paragraph.cpp:1660
16690 msgid "Alignment not permitted"
16691 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
16693 #: src/Paragraph.cpp:1661
16695 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16696 "Setting to default."
16698 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
16699 "Prepnuté na štandardné."
16701 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16702 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16703 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16704 msgid "LyX Warning: "
16705 msgstr "LyX varovanie: "
16707 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
16708 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
16709 msgid "uncodable character"
16710 msgstr "Nekódovatelný znak"
16712 #: src/Paragraph.cpp:2512
16713 msgid "Memory problem"
16714 msgstr "Problém s pamäťou"
16716 #: src/Paragraph.cpp:2512
16717 msgid "Paragraph not properly initialized"
16718 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
16720 #: src/SpellBase.cpp:51
16721 msgid "Native OS API not yet supported."
16722 msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
16724 #: src/Text.cpp:146
16725 msgid "Unknown Inset"
16726 msgstr "Neznáma vložka"
16728 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16729 msgid "Change tracking error"
16730 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
16732 #: src/Text.cpp:220
16734 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16735 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
16737 #: src/Text.cpp:233
16739 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16740 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
16742 #: src/Text.cpp:240
16743 msgid "Unknown token"
16744 msgstr "Neznámy token"
16746 #: src/Text.cpp:522
16748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
16754 #: src/Text.cpp:533
16755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
16759 #: src/Text.cpp:1381
16760 msgid "[Change Tracking] "
16761 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
16763 #: src/Text.cpp:1387
16767 #: src/Text.cpp:1391
16771 #: src/Text.cpp:1401
16774 msgstr "Písmo: %1$s"
16776 #: src/Text.cpp:1406
16778 msgid ", Depth: %1$d"
16779 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
16781 #: src/Text.cpp:1412
16782 msgid ", Spacing: "
16783 msgstr ", Rozstup: "
16785 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16789 #: src/Text.cpp:1424
16793 #: src/Text.cpp:1433
16795 msgstr ", Vložka: "
16797 #: src/Text.cpp:1434
16798 msgid ", Paragraph: "
16799 msgstr ", Odstavec: "
16801 #: src/Text.cpp:1435
16805 #: src/Text.cpp:1436
16806 msgid ", Position: "
16807 msgstr ", Pozícia: "
16809 #: src/Text.cpp:1442
16811 msgstr ", Znak: 0x"
16813 #: src/Text.cpp:1444
16814 msgid ", Boundary: "
16817 #: src/Text2.cpp:388
16818 msgid "No font change defined."
16819 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
16821 #: src/Text2.cpp:428
16822 msgid "Nothing to index!"
16823 msgstr "Nie je čo indexovať!"
16825 #: src/Text2.cpp:430
16826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16827 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
16829 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
16830 msgid "Math editor mode"
16831 msgstr "Režim matematického editoru"
16833 #: src/Text3.cpp:188
16834 msgid "No valid math formula"
16835 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
16837 #: src/Text3.cpp:870
16838 msgid "Unknown spacing argument: "
16839 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
16841 #: src/Text3.cpp:1153
16845 #: src/Text3.cpp:1154
16849 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
16850 msgid "Character set"
16851 msgstr "Znaková sada"
16853 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
16854 msgid "Paragraph layout set"
16855 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
16857 #: src/TextClass.cpp:140
16858 msgid "Plain Layout"
16859 msgstr "Prostý Formát"
16861 #: src/TextClass.cpp:643
16862 msgid "Missing File"
16863 msgstr "Chýba Súbor"
16865 #: src/TextClass.cpp:644
16866 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16867 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
16869 #: src/TextClass.cpp:647
16870 msgid "Corrupt File"
16871 msgstr "Skazený Súbor"
16873 #: src/TextClass.cpp:648
16874 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16875 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
16877 #: src/Thesaurus.cpp:60
16878 msgid "Thesaurus failure"
16879 msgstr "Chyba tezauru"
16881 #: src/Thesaurus.cpp:61
16884 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16888 "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
16892 #: src/VCBackend.cpp:57
16895 "Some problem occured while running the command:\n"
16898 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
16901 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
16902 #: src/VCBackend.cpp:680
16903 msgid "Error: Could not generate logfile."
16904 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
16906 #: src/VCBackend.cpp:561
16908 "Error when committing to repository.\n"
16909 "You have to manually resolve the problem.\n"
16910 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16912 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
16913 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
16914 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
16916 #: src/VCBackend.cpp:627
16918 "Error when acquiring write lock.\n"
16919 "Most probably another user is editing\n"
16920 "the current document now!\n"
16921 "Also check the access to the repository."
16923 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
16924 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
16925 "edituje súčasný dokument!\n"
16926 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
16928 #: src/VCBackend.cpp:633
16930 "Error when releasing write lock.\n"
16931 "Check the access to the repository."
16933 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
16934 "Skontrolujte prístup do repozitára."
16936 #: src/VCBackend.cpp:654
16939 "Error when updating from repository.\n"
16940 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16943 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16945 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
16946 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
16949 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
16951 #: src/VCBackend.cpp:706
16952 msgid "VCN File Locking"
16953 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
16955 #: src/VCBackend.cpp:707
16956 msgid "Locking property unset."
16957 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
16959 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
16960 msgid "Locking property set."
16961 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
16963 #: src/VCBackend.cpp:708
16964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
16965 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
16967 #: src/VSpace.cpp:472
16968 msgid "Default skip"
16969 msgstr "Štd. riadkovanie"
16971 #: src/VSpace.cpp:475
16975 #: src/VSpace.cpp:478
16976 msgid "Medium skip"
16979 #: src/VSpace.cpp:481
16983 #: src/VSpace.cpp:484
16984 msgid "Vertical fill"
16985 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
16987 #: src/VSpace.cpp:491
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16994 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16995 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16997 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
16998 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17001 msgid "Reload saved document?"
17002 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17006 msgstr "Opäť načítať"
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17009 msgid "&Keep Changes"
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17015 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17018 msgid "File not readable!"
17019 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17024 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17026 "Do you want to create a new document?"
17028 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17030 "Chcete vytvoriť nový ?"
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17033 msgid "Create new document?"
17034 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17043 "The specified document template\n"
17045 "could not be read."
17047 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17052 msgid "Could not read template"
17053 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17056 msgid "\\arabic{enumi}."
17057 msgstr "\\arabic{enumi}."
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17060 msgid "\\roman{enumiii}."
17061 msgstr "\\roman{enumiii}."
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17064 msgid "\\Alph{enumiv}."
17065 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17068 msgid "Senseless!!! "
17069 msgstr "Nezmyselné!!! "
17071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17072 msgid "Standard[[Bullets]]"
17073 msgstr "Štandardné"
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17077 msgstr "Matematické"
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17096 msgid "Directories"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17101 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17105 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17109 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17114 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17115 "1995--%1$s LyX Team"
17117 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17118 "1995-%1$s LyX Team"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17122 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17123 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17124 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17125 "any later version."
17127 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
17128 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17129 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17139 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17140 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17142 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17143 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17145 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17146 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17147 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17148 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17149 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17152 msgid "not released yet"
17153 msgstr "ešte neuvoľnené"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17158 "LyX Version %1$s\n"
17161 "LyX verzia %1$s\n"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17165 msgid "Library directory: "
17166 msgstr "Adresár knižníc: "
17168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17169 msgid "User directory: "
17170 msgstr "Adresár užívateľa: "
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17185 msgid "Preferences"
17186 msgstr "Preferencie"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17189 msgid "Reconfigure"
17190 msgstr "Rekonfigurácia"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17194 msgstr "Opustiť %1"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17202 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17208 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17209 "nedá predefinovať"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17212 msgid "The current document was closed."
17213 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17217 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17218 "documents and exit.\n"
17222 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17229 msgid "Software exception Detected"
17230 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17234 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17235 "unsaved documents and exit."
17237 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17238 "dokumenty a skončiť."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17242 msgid "Could not find UI definition file"
17243 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17248 "Error while reading the included file\n"
17250 "Please check your installation."
17252 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17254 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17259 "Error while reading the configuration file\n"
17261 "Falling back to default.\n"
17262 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17263 "check which user interface file you are using."
17265 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17267 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
17268 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
17269 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17272 msgid "Could not find default UI file"
17273 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17277 "LyX could not find the default UI file!\n"
17278 "Please check your installation."
17280 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17281 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17284 msgid "Bibliography Entry Settings"
17285 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17288 msgid "BibTeX Bibliography"
17289 msgstr "BibTeX bibliografia"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17297 msgid "Documents|#o#O"
17298 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17302 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17305 msgid "Select a BibTeX database to add"
17306 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17310 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17313 msgid "Select a BibTeX style"
17314 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17321 msgid "Simple rectangular frame"
17322 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17325 msgid "Oval frame, thin"
17326 msgstr "Oválny tenký rám"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17329 msgid "Oval frame, thick"
17330 msgstr "Oválny tučný rám"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17333 msgid "Drop shadow"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 msgid "Shaded background"
17338 msgstr "Tieňované pozadie"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17341 msgid "Double rectangular frame"
17342 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17357 msgid "Total Height"
17358 msgstr "Celková Výška"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17366 msgid "Box Settings"
17367 msgstr "Nastavenia Rámku"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17370 msgid "Branch Settings"
17371 msgstr "Nastavenia vetvy"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17375 msgstr "Aktivované"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17391 msgid "Merge Changes"
17392 msgstr "Zlúč Zmeny"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17405 msgid "Change made at %1$s\n"
17406 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17418 msgstr "Malé kapitálky"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17430 msgstr "Podčiarknuť"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17462 msgstr "Zelenomodrá"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17474 msgstr "Štýl Textu"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17481 msgid "LinkBack PDF"
17482 msgstr "LinkBack PDF"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17495 msgstr "%1$s súborov"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17498 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17499 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17509 msgid "Overwrite external file?"
17510 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17515 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17518 msgid "List of previous commands"
17519 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17522 msgid "Next command"
17523 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17526 msgid "big[[delimiter size]]"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17530 msgid "Big[[delimiter size]]"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17534 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17538 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17542 msgid "Math Delimiter"
17543 msgstr "Mat. oddeľovač"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17552 msgstr "Variabilný"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17555 msgid "Computer Modern Roman"
17556 msgstr "Computer Modern Roman"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17559 msgid "Latin Modern Roman"
17560 msgstr "Latin Modern Roman"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17563 msgid "AE (Almost European)"
17564 msgstr "AE (Almost European)"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17567 msgid "Times Roman"
17568 msgstr "Times Roman"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17575 msgid "Bitstream Charter"
17576 msgstr "Bitstream Charter"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17579 msgid "New Century Schoolbook"
17580 msgstr "New Century Schoolbook"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17592 msgstr "Bera Serif"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17595 msgid "Concrete Roman"
17596 msgstr "Concrete Roman"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17599 msgid "Zapf Chancery"
17600 msgstr "Zapf Chancery"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17603 msgid "Computer Modern Sans"
17604 msgstr "Computer Modern Sans"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17607 msgid "Latin Modern Sans"
17608 msgstr "Latin Modern Sans"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17615 msgid "Avant Garde"
17616 msgstr "Avant Garde"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17627 msgid "Computer Modern Typewriter"
17628 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17631 msgid "Latin Modern Typewriter"
17632 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17647 msgid "CM Typewriter Light"
17648 msgstr "CM Typewriter Light"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17655 msgid "Module not found!"
17656 msgstr "Modul nenájdený!"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17659 msgid "Document Settings"
17660 msgstr "Nastavenia dokumentu"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17665 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17667 "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17675 msgid " (not installed)"
17676 msgstr " (nie je inštalovaný)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17700 msgstr "s nadpismi (headings)"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17704 msgstr "pestrý(fancy)"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17715 msgid "Language Default (no inputenc)"
17716 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17747 msgid "Appears in TOC"
17748 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17751 msgid "Author-year"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17760 msgid "Unavailable: %1$s"
17761 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17764 msgid "Document Class"
17765 msgstr "Trieda dokumentu"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17772 msgid "Text Layout"
17773 msgstr "Formát textu"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17776 msgid "Page Margins"
17777 msgstr "Okraje Stránky"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17780 msgid "Numbering & TOC"
17781 msgstr "Číslovanie & TOC"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17784 msgid "PDF Properties"
17785 msgstr "PDF Vlastnosti"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17788 msgid "Math Options"
17789 msgstr "Voľby Matematiky"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17792 msgid "Float Placement"
17793 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17805 msgid "LaTeX Preamble"
17806 msgstr "Preambula LaTeXu"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17809 msgid "Layouts|#o#O"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17814 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17818 msgid "Local layout file"
17819 msgstr "Lokálny súbor formátov"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17825 "document may not work with this layout if you do not\n"
17826 "keep the layout file in the document directory."
17828 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
17829 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
17830 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
17831 "nedržíte v adresáre dokumentu."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17834 msgid "&Set Layout"
17835 msgstr "Nastaviť formát"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
17844 msgid "Unable to read local layout file."
17845 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17848 msgid "Select master document"
17849 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
17852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17853 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17857 msgid "Unapplied changes"
17858 msgstr "Nepoužité zmeny"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17866 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
17867 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
17876 msgid "Unable to set document class."
17877 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
17882 msgstr "%1$s, %2$s"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
17886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17887 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17890 msgid "Module provided by document class."
17891 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
17895 msgid "Package(s) required: %1$s."
17896 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
17904 msgid "Module required: %1$s."
17905 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
17909 msgid "Modules excluded: %1$s."
17910 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
17913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17914 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
17917 msgid "[No options predefined]"
17918 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
17921 msgid "Can't set layout!"
17922 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
17926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17927 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
17934 msgid "Assigned master does not include this file"
17935 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
17940 "You must include this file in the document\n"
17941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17944 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
17945 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
17948 msgid "Could not load master"
17949 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
17954 "The master document '%1$s'\n"
17955 "could not be loaded."
17957 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
17958 "nie je možné nahrať."
17960 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17961 msgid "TeX Code Settings"
17962 msgstr "TeX Kód nastavenia"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17966 msgstr "Listina chýb"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17971 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17975 msgstr "Vľavo hore"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17978 msgid "Bottom left"
17979 msgstr "Vľavo dole"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17982 msgid "Baseline left"
17983 msgstr "Základná linka vľavo"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17987 msgstr "Hore stred"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17990 msgid "Bottom center"
17991 msgstr "Dolu stred"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17994 msgid "Baseline center"
17995 msgstr "Základná linka stred"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17999 msgstr "Hore vpravo"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18002 msgid "Bottom right"
18003 msgstr "Vpravo dole"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18006 msgid "Baseline right"
18007 msgstr "Základná linka vpravo"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18010 msgid "External Material"
18011 msgstr "Externý materiál"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18018 msgid "Select external file"
18019 msgstr "Vyberte externý súbor"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18022 msgid "Float Settings"
18023 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18030 msgid "Dissolve previous group?"
18031 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18036 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18037 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18038 "because this graphic was its only member.\n"
18039 "How do you want to proceed?"
18041 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18042 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18043 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18044 "Ako chcete pokračovať?"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18048 msgid "Stick with group '%1$s'"
18049 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18053 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18054 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18059 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18060 "the group will be dissolved,\n"
18061 "because this graphic was its only member.\n"
18062 "How do you want to proceed?"
18064 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18065 "skupina bude zrušená,\n"
18066 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18067 "Ako chcete pokračovať?"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18071 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18072 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18075 msgid "Enter unique group name:"
18076 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18079 msgid "Group already defined!"
18080 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18084 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18085 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18088 msgid "Select graphics file"
18089 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18092 msgid "Clipart|#C#c"
18093 msgstr "Klipart|#K#k"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18096 msgid "Horizontal Space Settings"
18097 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18101 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18102 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18103 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18105 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18106 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18107 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18111 msgstr "Úzka medzera"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18114 msgid "Medium space"
18115 msgstr "Stredná medzera"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18118 msgid "Thick space"
18119 msgstr "Tučná medzera"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18122 msgid "Negative thin space"
18123 msgstr "Záporná úzka medzera"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18126 msgid "Negative medium space"
18127 msgstr "Záporná stredná medzera"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18130 msgid "Negative thick space"
18131 msgstr "Záporná tučná medzera"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18138 msgid "Quad (1 em)"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18142 msgid "Double Quad (2 em)"
18143 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18146 msgid "Inter-word space"
18147 msgstr "Medzi-slovná medzera"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18150 msgid "Horizontal Fill"
18151 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18155 msgstr "Hyperlinka"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18158 msgid "Child Document"
18159 msgstr "Dokument potomka"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18165 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18167 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18170 msgid "Select document to include"
18171 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18174 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18175 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18199 msgstr "trieda textu"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18234 msgid "No language"
18235 msgstr "Žiadny jazyk"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18238 msgid "Program Listing Settings"
18239 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18243 msgstr "Žiadny dialekt"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18247 msgstr "LaTeX Protokol"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18250 msgid "Literate Programming Build Log"
18251 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18254 msgid "lyx2lyx Error Log"
18255 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18258 msgid "Version Control Log"
18259 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18262 msgid "No LaTeX log file found."
18263 msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18266 msgid "No literate programming build log file found."
18268 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18272 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18273 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18276 msgid "No version control log file found."
18277 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18280 msgid "Math Matrix"
18281 msgstr "Matematická matica"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18284 msgid "Nomenclature"
18285 msgstr "Nomenklatúra"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18288 msgid "Note Settings"
18289 msgstr "Nastavenia poznámky"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18292 msgid "Paragraph Settings"
18293 msgstr "Nastavenia odstavca"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18301 "the items is used."
18303 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18304 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18306 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18307 "návestím všetkých použitých položiek."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18310 msgid "System files|#S#s"
18311 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18314 msgid "User files|#U#u"
18315 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18318 msgid "Look & Feel"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18322 msgid "Language Settings"
18323 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18330 msgid "File Handling"
18331 msgstr "Obsluha súborov"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18334 msgid "Date format"
18335 msgstr "Formát dátumu"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18338 msgid "Keyboard/Mouse"
18339 msgstr "Klávesnica/Myš"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18342 msgid "Input Completion"
18343 msgstr "Doplňovanie"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18346 msgid "Screen fonts"
18347 msgstr "Písma obrazovky"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18358 msgid "Select directory for example files"
18359 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18362 msgid "Select a document templates directory"
18363 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18366 msgid "Select a temporary directory"
18367 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18370 msgid "Select a backups directory"
18371 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18374 msgid "Select a document directory"
18375 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18378 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18379 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18383 msgid "Spellchecker"
18384 msgstr "Kontrola pravopisu"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18399 msgid "pspell (library)"
18400 msgstr "pspell (knižnica)"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18403 msgid "aspell (library)"
18404 msgstr "aspell (knižnica)"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18408 msgstr "Konvertory"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18411 msgid "File formats"
18412 msgstr "Formáty súborov"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18415 msgid "Format in use"
18416 msgstr "Formát v použití"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18419 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18421 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18424 msgid "LyX needs to be restarted!"
18425 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18432 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18439 msgid "User interface"
18440 msgstr "Užívateľské rozhranie"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18459 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18460 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18463 msgid "Mathematical Symbols"
18464 msgstr "Matematické symboly"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18467 msgid "Document and Window"
18468 msgstr "Dokument a Okno"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18472 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18475 msgid "System and Miscellaneous"
18476 msgstr "Systém a Rôzne"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18480 msgstr "Reštaurovať"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18485 msgid "Failed to create shortcut"
18486 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18490 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18493 msgid "Invalid or empty key sequence"
18494 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18502 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18510 "You need to remove that binding before creating a new one."
18512 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18514 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18518 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18525 msgid "Choose bind file"
18526 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18530 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18533 msgid "Choose UI file"
18534 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18538 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18541 msgid "Choose keyboard map"
18542 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18546 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18549 msgid "Choose personal dictionary"
18550 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18561 msgid "Print Document"
18562 msgstr "Tlač Dokumentu"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18565 msgid "Print to file"
18566 msgstr "Tlačiť do súboru"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18569 msgid "PostScript files (*.ps)"
18570 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18573 msgid "Cross-reference"
18574 msgstr "Krížová referencia"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18578 msgstr "Choď s&päť"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18585 msgid "Jump to label"
18586 msgstr "Skok na návestie"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18589 msgid "Find and Replace"
18590 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18593 msgid "Send Document to Command"
18594 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18598 msgstr "Zobraziť súbor"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18601 msgid "Error -> Cannot load file!"
18602 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18605 msgid "Spellchecker error"
18606 msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18609 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18610 msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18614 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18615 "Maybe it has been killed."
18617 "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
18618 "Možno bol zabitý."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18621 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18622 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18625 msgid "The spellchecker has failed"
18626 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18630 msgid "%1$d words checked."
18631 msgstr "%1$d slov skontrolované."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18634 msgid "One word checked."
18635 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18638 msgid "Spelling check completed"
18639 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18642 msgid "Basic Latin"
18643 msgstr "Základná Latinka"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18646 msgid "Latin-1 Supplement"
18647 msgstr "Latin-1 Dodatok"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18650 msgid "Latin Extended-A"
18651 msgstr "Latinka rozšírená-A"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18654 msgid "Latin Extended-B"
18655 msgstr "Latinka rozšírená-B"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18658 msgid "IPA Extensions"
18659 msgstr "IPA Prípony"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18662 msgid "Spacing Modifier Letters"
18663 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18666 msgid "Combining Diacritical Marks"
18667 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18679 msgstr "Devanagari"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18726 msgid "Hangul Jamo"
18727 msgstr "Kórejsky (jamo)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18730 msgid "Phonetic Extensions"
18731 msgstr "Fonetické extenzie"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18734 msgid "Latin Extended Additional"
18735 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18738 msgid "Greek Extended"
18739 msgstr "Grécke rozšírené"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18742 msgid "General Punctuation"
18743 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18746 msgid "Superscripts and Subscripts"
18747 msgstr "Horné a Dolné indexy"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18750 msgid "Currency Symbols"
18751 msgstr "Symboly menových jednotiek"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18755 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18758 msgid "Letterlike Symbols"
18759 msgstr "Symboly písmenovité"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18762 msgid "Number Forms"
18763 msgstr "Číselné znaky"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18766 msgid "Mathematical Operators"
18767 msgstr "Matematické operátory"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18770 msgid "Miscellaneous Technical"
18771 msgstr "Rôzne technické"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18774 msgid "Control Pictures"
18775 msgstr "Kontrolné obrázky"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18778 msgid "Optical Character Recognition"
18779 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18782 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18783 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18786 msgid "Box Drawing"
18787 msgstr "Výkres Rámku"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18790 msgid "Block Elements"
18791 msgstr "Blokové Elementy"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18794 msgid "Geometric Shapes"
18795 msgstr "Geometrické tvary"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18798 msgid "Miscellaneous Symbols"
18799 msgstr "Rôzne symboly"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18806 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18807 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18810 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18811 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18826 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18827 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18834 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18835 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18838 msgid "CJK Compatibility"
18839 msgstr "CJK kompat."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18842 msgid "CJK Unified Ideographs"
18843 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18846 msgid "Hangul Syllables"
18847 msgstr "Kórejské slabiky"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18850 msgid "High Surrogates"
18851 msgstr "Surogáty horné"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18854 msgid "Private Use High Surrogates"
18855 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18858 msgid "Low Surrogates"
18859 msgstr "Surogáty dolné"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18862 msgid "Private Use Area"
18863 msgstr "Private Use Area"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18866 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18867 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18870 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18871 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18874 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18875 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18878 msgid "Combining Half Marks"
18879 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18882 msgid "CJK Compatibility Forms"
18883 msgstr "CJK kompat. formy"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18886 msgid "Small Form Variants"
18887 msgstr "Varianty malých foriem"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18890 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18891 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18894 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18895 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18902 msgid "Linear B Syllabary"
18903 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18906 msgid "Linear B Ideograms"
18907 msgstr "Linear B Ideogramy"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18910 msgid "Aegean Numbers"
18911 msgstr "Egejské Čísla"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18914 msgid "Ancient Greek Numbers"
18915 msgstr "Starogrécke čísla"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18919 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18930 msgid "Old Persian"
18931 msgstr "Staroperské"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18935 msgstr "Mormónska abeceda"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18939 msgstr "Shavská abeceda"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18946 msgid "Cypriot Syllabary"
18947 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18951 msgstr "Kharoshthi"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18954 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18955 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18958 msgid "Musical Symbols"
18959 msgstr "Hudobné symboly"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18962 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18963 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18966 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18967 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18970 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18971 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18974 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18975 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18978 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18979 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18986 msgid "Variation Selectors Supplement"
18987 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18991 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18995 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18998 msgid "Character: "
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19002 msgid "Code Point: "
19003 msgstr "Kódový bod: "
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19009 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19010 msgid "Table Settings"
19011 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19014 msgid "Insert Table"
19015 msgstr "Vložiť tabuľku"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19018 msgid "TeX Information"
19019 msgstr "TeX informácia"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19027 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19029 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19033 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19037 msgstr " (neznáme)"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19049 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19050 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19053 msgid "Vertical Space Settings"
19054 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19061 msgid "unknown version"
19062 msgstr "neznáma verzia"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19065 msgid "Small-sized icons"
19066 msgstr "Malé ikony"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19069 msgid "Normal-sized icons"
19070 msgstr "Normálne ikony"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19073 msgid "Big-sized icons"
19074 msgstr "Veľké ikony"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19082 msgid "Select template file"
19083 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19086 msgid "Templates|#T#t"
19087 msgstr "Šablóny|#š"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19092 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19095 msgid "Document not loaded."
19096 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19099 msgid "Select document to open"
19100 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19104 msgid "Examples|#E#e"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19108 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19109 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19112 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19113 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19116 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19117 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19120 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19121 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19126 msgid "Invalid filename"
19127 msgstr "Neplatné meno súboru"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19132 "The directory in the given path\n"
19136 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19142 msgid "Opening document %1$s..."
19143 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19147 msgid "Document %1$s opened."
19148 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19151 msgid "Version control detected."
19152 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19156 msgid "Could not open document %1$s"
19157 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19160 msgid "Couldn't import file"
19161 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19165 msgid "No information for importing the format %1$s."
19166 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19170 msgid "Select %1$s file to import"
19171 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19176 "The document %1$s already exists.\n"
19178 "Do you want to overwrite that document?"
19180 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19182 "Chcete ho prepísať ?"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19185 msgid "Overwrite document?"
19186 msgstr "Prepísať dokument?"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19190 msgid "Importing %1$s..."
19191 msgstr "Importujem %1$s..."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19195 msgstr "importované."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19198 msgid "file not imported!"
19199 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19202 msgid "Select LyX document to insert"
19203 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19206 msgid "Absolute filename expected."
19207 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19210 msgid "Select file to insert"
19211 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19214 msgid "All Files (*)"
19215 msgstr "Všetky súbory (*)"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19218 msgid "Choose a filename to save document as"
19219 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19228 "The document %1$s could not be saved.\n"
19230 "Do you want to rename the document and try again?"
19232 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19234 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19237 msgid "Rename and save?"
19238 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19245 msgid "Document not loaded"
19246 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19249 msgid "Saving all documents..."
19250 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19253 msgid "All documents saved."
19254 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19258 msgid "%1$s unknown command!"
19259 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19263 msgid "LaTeX Source"
19264 msgstr "LaTeX Zdroj"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19267 msgid "DocBook Source"
19268 msgstr "DocBook Zdroj"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19271 msgid "Literate Source"
19272 msgstr "Literate Zdroj"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19275 msgid " (version control)"
19276 msgstr " (kontrola verzií)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19279 msgid " (version control, locking)"
19280 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19284 msgstr " (zmenený)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19287 msgid " (read only)"
19288 msgstr " (iba pre čítanie)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19292 msgstr "Zavrieť Súbor"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19296 msgstr "Pod-okno schovať"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19300 msgstr "Podokno zavrieť"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19303 msgid "Wrap Float Settings"
19304 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19306 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19307 msgid "Click to detach"
19308 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19312 msgstr "Žiadna skupina"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19315 msgid "No Documents Open!"
19316 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19322 msgid "No Document Open!"
19323 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19326 msgid "No custom insets defined!"
19327 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19330 msgid "Master Document"
19331 msgstr "Hlavný dokument"
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19334 msgid "Open Navigator..."
19335 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19338 msgid "Other Lists"
19339 msgstr "Iné Listiny"
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19342 msgid "No Table of contents"
19343 msgstr "Bez obsahu"
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19346 msgid "Other Toolbars"
19347 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19350 msgid "No Branch in Document!"
19351 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19354 msgid "No Citation in Scope!"
19355 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19358 msgid "No action defined!"
19359 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19370 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19374 msgid "Could not update TeX information"
19375 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19379 msgid "The script `%s' failed."
19380 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19384 msgstr "Všetky súbory "
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19387 msgid "Table of Contents"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19391 msgid "Child Documents"
19392 msgstr "Dokumenty potomkov"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19395 msgid "List of Graphics"
19396 msgstr "Zoznam Grafík"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19399 msgid "List of Equations"
19400 msgstr "Zoznam rovníc"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19403 msgid "List of Footnotes"
19404 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19407 msgid "List of Listings"
19408 msgstr "Zoznam výpisov"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Zoznam indexov"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19415 msgid "List of Marginal notes"
19416 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19419 msgid "List of Notes"
19420 msgstr "Zoznam poznámok"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19423 msgid "List of Citations"
19424 msgstr "Zoznam citácií"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19427 msgid "Labels and References"
19428 msgstr "Návestia a Referencie"
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19431 msgid "List of Branches"
19432 msgstr "Zoznam vetiev"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19435 msgid "List of Changes"
19436 msgstr "Zoznam zmien"
19438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19441 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19442 "file through LaTeX: "
19444 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
19445 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19447 #: src/insets/Inset.cpp:333
19448 msgid "Opened inset"
19449 msgstr "Otvorená vložka"
19451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19452 msgid "Keys must be unique!"
19453 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
19455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19458 "The key %1$s already exists,\n"
19459 "it will be changed to %2$s."
19461 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19462 "bude zmenený na %2$s."
19464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19467 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19468 "If you proceed, all of them will be opened."
19470 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
19471 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19474 msgid "Open Databases?"
19475 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19479 msgstr "Pokračovať"
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19482 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19483 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19490 msgid "Style File:"
19491 msgstr "Súbor so štýlom:"
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19498 msgid "included in TOC"
19499 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19502 msgid "Export Warning!"
19503 msgstr "Export-Varovanie!"
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19507 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19508 "BibTeX will be unable to find them."
19510 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19511 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19515 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19516 "BibTeX will be unable to find it."
19518 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19519 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19521 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19522 msgid "simple frame"
19523 msgstr "jednoduchý rám"
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19530 msgid "simple frame, page breaks"
19531 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19535 msgstr "oválny, tenký"
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19538 msgid "oval, thick"
19539 msgstr "oválny, tučný"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19542 msgid "drop shadow"
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19546 msgid "shaded background"
19547 msgstr "tieňované pozadie"
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19550 msgid "double frame"
19551 msgstr "dvojitý rám"
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19554 msgid "Opened Box Inset"
19555 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19557 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19559 msgid "%1$s (%2$s)"
19560 msgstr "%1$s (%2$s)"
19562 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19564 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19565 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19568 msgid "Opened Branch Inset"
19569 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19577 msgstr "ne-aktívna"
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
19581 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19582 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
19584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19589 msgid "Branch (child only): "
19590 msgstr "Vetva (len potomok): "
19592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
19596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
19600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19601 msgid "Opened Caption Inset"
19602 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19611 msgstr "necitované"
19613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
19614 msgid "No bibliography defined!"
19615 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
19617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
19618 msgid "No citations selected!"
19619 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
19621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19622 msgid "LaTeX Command: "
19623 msgstr "LaTeX Príkaz: "
19625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19626 msgid "InsetCommand Error: "
19627 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
19629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19630 msgid "Incompatible command name."
19631 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19634 msgid "InsetCommandParams Error: "
19635 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19638 msgid "InsetCommandParams: "
19639 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19642 msgid "Unknown parameter name: "
19643 msgstr "Neznáme meno parametra: "
19645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19646 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19647 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
19649 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19650 msgid "Opened ERT Inset"
19651 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
19653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19655 msgid "External template %1$s is not installed"
19656 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
19658 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19659 msgid "Opened Flex Inset"
19660 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
19662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
19664 msgstr "plávajúci objekt: "
19666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19667 msgid "Opened Float Inset"
19668 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
19670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
19672 msgstr "plávajúci objekt"
19674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19676 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
19678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
19679 msgid " (sideways)"
19682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19683 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19684 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
19686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19688 msgid "List of %1$s"
19689 msgstr "Zoznam od %1$s"
19691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19692 msgid "Opened Footnote Inset"
19693 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
19695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19697 msgstr "Poznámka pod čiarou"
19699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
19702 "Could not copy the file\n"
19704 "into the temporary directory."
19706 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
19708 "do pomocného adresára."
19710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19713 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
19715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19717 msgid "Graphics file: %1$s"
19718 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
19720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
19721 msgid "Verbatim Input"
19722 msgstr "Doslovný vstup"
19724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
19725 msgid "Verbatim Input*"
19726 msgstr "Doslovný vstup*"
19728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
19729 msgid "Recursive input"
19730 msgstr "Rekurzívny vstup"
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
19734 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19735 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
19737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
19740 "Included file `%1$s'\n"
19741 "has textclass `%2$s'\n"
19742 "while parent file has textclass `%3$s'."
19744 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19745 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
19746 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
19748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
19749 msgid "Different textclasses"
19750 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
19752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19755 "Included file `%1$s'\n"
19756 "uses module `%2$s'\n"
19757 "which is not used in parent file."
19759 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
19760 "používa modul `%2$s',\n"
19761 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
19763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
19764 msgid "Module not found"
19765 msgstr "Modul nenájdený"
19767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19768 msgid "Index sorting failed"
19769 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19774 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19775 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19776 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19777 "explained in the User Guide."
19779 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
19780 "so záznamom '%1$s'.\n"
19781 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
19782 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
19784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19786 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19787 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
19789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19791 msgstr "nedefinované"
19793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19802 msgid "Unknown buffer info"
19803 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
19805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19806 msgid "Label names must be unique!"
19807 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
19809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19812 "The label %1$s already exists,\n"
19813 "it will be changed to %2$s."
19815 "Návestie %1$s už existuje,\n"
19816 "bude premenované na %2$s."
19818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
19819 msgid "DUPLICATE: "
19820 msgstr "DUPLIKÁT: "
19822 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19823 msgid "Opened Listing Inset"
19824 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19827 msgid "no more lstline delimiters available"
19828 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19831 msgid "Running out of delimiters"
19832 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19836 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19837 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19838 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19839 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19840 "must investigate!"
19842 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
19843 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
19844 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
19846 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
19848 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19850 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
19852 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19855 "The following characters in one of the program listings are\n"
19856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19859 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
19860 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19864 msgid "A value is expected."
19865 msgstr "Očakáva sa hodnota."
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19873 msgid "Unbalanced braces!"
19874 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19877 msgid "Please specify true or false."
19878 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19881 msgid "Only true or false is allowed."
19882 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19885 msgid "Please specify an integer value."
19886 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19889 msgid "An integer is expected."
19890 msgstr "Očakáva sa číslo."
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19893 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19894 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19897 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19898 msgstr "Neplatná dĺžka."
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19902 msgid "Please specify one of %1$s."
19903 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19907 msgid "Try one of %1$s."
19908 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19912 msgid "I guess you mean %1$s."
19913 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19918 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19923 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19929 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19937 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
19938 "podmnožinu z trblTRBL"
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19942 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19943 "right, bottom left and top left corner."
19945 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
19946 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19949 msgid "Enter something like \\color{white}"
19950 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19953 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19954 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19957 msgid "auto, last or a number"
19958 msgstr "auto, last alebo číslo"
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19962 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19964 "defining a listing inset)"
19966 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
19967 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
19968 "výpisu zdrojového kódu)"
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19972 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19973 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19976 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
19977 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
19978 "výpisu zdrojového kódu)"
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19981 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19982 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
19984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19986 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19987 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19991 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19992 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19996 msgid "Parameter %1$s: "
19997 msgstr "Parameter %1$s: "
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20001 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20002 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20006 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20007 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
20009 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20010 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20011 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20015 msgstr "Nová stránka"
20017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20019 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20022 msgid "Clear Double Page"
20023 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
20025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20030 msgid "Nomenclature Symbol: "
20031 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20034 msgid "Description: "
20037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20039 msgstr "Triedenie: "
20041 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20042 msgid "Note[[InsetNote]]"
20043 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20045 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20049 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20050 msgid "Opened Note Inset"
20051 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20053 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20054 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20055 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20059 msgstr "NEPLATNÝ: "
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20074 msgid "Page Number"
20075 msgstr "Číslo strany"
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20082 msgid "Textual Page Number"
20083 msgstr "Textové číslo strany"
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20087 msgstr "TextStrana: "
20089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20090 msgid "Standard+Textual Page"
20091 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20095 msgstr "Ref+Text: "
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20099 msgstr "PeknýOdkaz"
20101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20102 msgid "FormatRef: "
20103 msgstr "FormatRef: "
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20106 msgid "Interword Space"
20107 msgstr "Medzislovná medzera"
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20110 msgid "Protected Space"
20111 msgstr "Chránená medzera"
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20115 msgstr "Úzka medzera"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20118 msgid "Medium Space"
20119 msgstr "Stredná Medzera"
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20122 msgid "Thick Space"
20123 msgstr "Tučná medzera"
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20127 msgstr "Quad medzera"
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20130 msgid "QQuad Space"
20131 msgstr "QQuad medzera"
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20135 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20139 msgstr "En-medzera (Enskip)"
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20142 msgid "Negative Thin Space"
20143 msgstr "Záporná úzka medzera"
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20146 msgid "Negative Medium Space"
20147 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20150 msgid "Negative Thick Space"
20151 msgstr "Záporná tučná medzera"
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20154 msgid "Protected Horizontal Fill"
20155 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20158 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20162 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20163 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20167 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20171 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20175 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20179 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20183 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20184 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20188 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20189 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20191 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20192 msgid "Unknown TOC type"
20193 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20196 msgid "Opened table"
20197 msgstr "Otvorená tabuľka"
20199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20200 msgid "Selection size should match clipboard content."
20201 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
20203 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20204 msgid "Opened Text Inset"
20205 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20207 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20208 msgid "Vertical Space"
20209 msgstr "Vertikálna medzera"
20211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20213 msgstr "obtekanie: "
20215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20216 msgid "Opened Wrap Inset"
20217 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20225 msgstr "Neukázané."
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20229 msgstr "Načítavam..."
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20232 msgid "Converting to loadable format..."
20233 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20236 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20237 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20240 msgid "Scaling etc..."
20241 msgstr "Zmena mierky atď..."
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20244 msgid "Ready to display"
20245 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20248 msgid "No file found!"
20249 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20252 msgid "Error converting to loadable format"
20253 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20256 msgid "Error loading file into memory"
20257 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20260 msgid "Error generating the pixmap"
20261 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20265 msgstr "Bez obrázku"
20267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20268 msgid "Preview loading"
20269 msgstr "Nahranie náhľadu"
20271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20272 msgid "Preview ready"
20273 msgstr "Náhľad prichystaný"
20275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20276 msgid "Preview failed"
20277 msgstr "Náhľad zlyhal"
20279 #: src/lengthcommon.cpp:37
20283 #: src/lengthcommon.cpp:37
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20291 #: src/lengthcommon.cpp:37
20295 #: src/lengthcommon.cpp:37
20299 #: src/lengthcommon.cpp:37
20303 #: src/lengthcommon.cpp:38
20304 msgid "cc[[unit of measure]]"
20307 #: src/lengthcommon.cpp:38
20311 #: src/lengthcommon.cpp:38
20315 #: src/lengthcommon.cpp:38
20319 #: src/lengthcommon.cpp:39
20320 msgid "mu[[unit of measure]]"
20323 #: src/lengthcommon.cpp:39
20324 msgid "Text Width %"
20325 msgstr "Šírka textu %"
20327 #: src/lengthcommon.cpp:40
20328 msgid "Column Width %"
20329 msgstr "Šírka stĺpca %"
20331 #: src/lengthcommon.cpp:40
20332 msgid "Page Width %"
20333 msgstr "Šírka Stránky %"
20335 #: src/lengthcommon.cpp:40
20336 msgid "Line Width %"
20337 msgstr "Šírka Riadku %"
20339 #: src/lengthcommon.cpp:41
20340 msgid "Text Height %"
20341 msgstr "Výška textu %"
20343 #: src/lengthcommon.cpp:41
20344 msgid "Page Height %"
20345 msgstr "Výška Stránky %"
20347 #: src/lyxfind.cpp:123
20348 msgid "Search error"
20349 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20351 #: src/lyxfind.cpp:123
20352 msgid "Search string is empty"
20353 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20355 #: src/lyxfind.cpp:307
20356 msgid "String has been replaced."
20357 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20359 #: src/lyxfind.cpp:310
20360 msgid " strings have been replaced."
20361 msgstr " reťazce boli nahradené."
20363 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20365 msgid " Macro: %1$s: "
20366 msgstr " Makro: %1$s: "
20368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20369 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20371 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20372 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20374 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20376 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20377 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20379 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20381 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20382 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
20384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20385 msgid "Only one row"
20386 msgstr "Len jeden riadok"
20388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20389 msgid "Only one column"
20390 msgstr "Len jeden stĺpec"
20392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20393 msgid "No hline to delete"
20394 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
20396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20397 msgid "No vline to delete"
20398 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
20400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20402 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20403 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
20405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20415 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20416 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20420 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20421 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20425 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20426 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20429 msgid "create new math text environment ($...$)"
20430 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20433 msgid "entered math text mode (textrm)"
20434 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
20436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20437 msgid "Standard[[mathref]]"
20438 msgstr "Štandardné"
20440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20450 msgstr "mat. makro"
20452 #: src/output.cpp:37
20455 "Could not open the specified document\n"
20458 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20461 #: src/output_plaintext.cpp:136
20465 #: src/output_plaintext.cpp:148
20466 msgid "References: "
20467 msgstr "Referencie: "
20469 #: src/support/debug.cpp:38
20470 msgid "No debugging message"
20471 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
20473 #: src/support/debug.cpp:39
20474 msgid "General information"
20475 msgstr "Všeobecné informácie"
20477 #: src/support/debug.cpp:40
20478 msgid "Program initialisation"
20479 msgstr "Inicializácia programu"
20481 #: src/support/debug.cpp:41
20482 msgid "Keyboard events handling"
20483 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
20485 #: src/support/debug.cpp:42
20486 msgid "GUI handling"
20487 msgstr "Spravovanie GUI"
20489 #: src/support/debug.cpp:43
20490 msgid "Lyxlex grammar parser"
20491 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
20493 #: src/support/debug.cpp:44
20494 msgid "Configuration files reading"
20495 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
20497 #: src/support/debug.cpp:45
20498 msgid "Custom keyboard definition"
20499 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
20501 #: src/support/debug.cpp:46
20502 msgid "LaTeX generation/execution"
20503 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
20505 #: src/support/debug.cpp:47
20506 msgid "Math editor"
20507 msgstr "Editor matematiky"
20509 #: src/support/debug.cpp:48
20510 msgid "Font handling"
20511 msgstr "Manipulácia s písmom"
20513 #: src/support/debug.cpp:49
20514 msgid "Textclass files reading"
20515 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
20517 #: src/support/debug.cpp:50
20518 msgid "Version control"
20519 msgstr "Kontrola verzií"
20521 #: src/support/debug.cpp:51
20522 msgid "External control interface"
20523 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
20525 #: src/support/debug.cpp:52
20526 msgid "Undo/Redo mechanism"
20527 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
20529 #: src/support/debug.cpp:53
20530 msgid "User commands"
20531 msgstr "Používateľské príkazy"
20533 #: src/support/debug.cpp:54
20534 msgid "The LyX Lexxer"
20535 msgstr "LyX Lexxer"
20537 #: src/support/debug.cpp:55
20538 msgid "Dependency information"
20539 msgstr "Informácie o závislostiach"
20541 #: src/support/debug.cpp:56
20543 msgstr "LyX vložky"
20545 #: src/support/debug.cpp:57
20546 msgid "Files used by LyX"
20547 msgstr "Súbory používané LyXom"
20549 #: src/support/debug.cpp:58
20550 msgid "Workarea events"
20551 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
20553 #: src/support/debug.cpp:59
20554 msgid "Insettext/tabular messages"
20555 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
20557 #: src/support/debug.cpp:60
20558 msgid "Graphics conversion and loading"
20559 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
20561 #: src/support/debug.cpp:61
20562 msgid "Change tracking"
20563 msgstr "Zmeniť sledovanie"
20565 #: src/support/debug.cpp:62
20566 msgid "External template/inset messages"
20567 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
20569 #: src/support/debug.cpp:63
20570 msgid "RowPainter profiling"
20571 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
20573 #: src/support/debug.cpp:64
20574 msgid "scrolling debugging"
20575 msgstr "ladenie rolovania textu"
20577 #: src/support/debug.cpp:65
20578 msgid "Math macros"
20579 msgstr "mat. makrá"
20581 #: src/support/debug.cpp:66
20585 #: src/support/debug.cpp:67
20586 msgid "Locale/Internationalisation"
20587 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
20589 #: src/support/debug.cpp:68
20590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20591 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
20593 #: src/support/debug.cpp:69
20594 msgid "Developers' general debug messages"
20595 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
20597 #: src/support/debug.cpp:70
20598 msgid "All debugging messages"
20599 msgstr "Všetky ladiace správy"
20601 #: src/support/debug.cpp:115
20603 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20604 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
20606 #: src/support/filetools.cpp:247
20607 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20610 #: src/support/os_win32.cpp:372
20611 msgid "System file not found"
20612 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
20614 #: src/support/os_win32.cpp:373
20616 "Unable to load shfolder.dll\n"
20619 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
20620 "Prosím inštalujte."
20622 #: src/support/os_win32.cpp:378
20623 msgid "System function not found"
20624 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
20626 #: src/support/os_win32.cpp:379
20628 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20629 "Don't know how to proceed. Sorry."
20631 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20632 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
20634 #: src/support/userinfo.cpp:45
20635 msgid "Unknown user"
20636 msgstr "Neznámy používateľ"
20638 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20639 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
20641 #~ msgid "Check in Changes...|I"
20642 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
20644 #~ msgid "Check out for Edit|O"
20645 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
20647 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
20648 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
20650 #~ msgid "Toggle Label|L"
20651 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
20653 #~ msgid "LyX binary not found"
20654 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
20657 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20659 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
20663 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20665 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20666 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20668 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
20670 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
20671 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
20673 #~ msgid "File not found"
20674 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
20677 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20678 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20680 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
20681 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20684 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20685 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20687 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
20688 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20691 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20692 #~ "%2$s is not a directory."
20694 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
20695 #~ "%2$s nie je adresár."
20697 #~ msgid "Directory not found"
20698 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
20700 #~ msgid "B&rowse..."
20701 #~ msgstr "&Prechádzať..."
20704 #~ msgid "Number of Co&pies:"
20705 #~ msgstr "Počet kópií"
20707 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
20708 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
20714 #~ msgid "Grou&p Name:"
20718 #~ msgid "&Postscript driver:"
20719 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
20722 #~ msgid "Append Parameter"
20723 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20726 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20730 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20731 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
20734 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20735 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20739 #~ msgstr "Obrázok"
20743 #~ msgstr "Tabuľka"
20746 #~ msgid "algorithm"
20747 #~ msgstr "Algoritmus"
20751 #~ msgstr "Tabuľka"
20754 #~ msgid "keywords"
20755 #~ msgstr "Kľúčové slová"
20758 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
20760 #~ msgid "Table of Contents|a"
20761 #~ msgstr "Obsah|O"
20763 #~ msgid "&Options:"
20764 #~ msgstr "Možnos&ti:"
20767 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20768 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
20770 #~ msgid "American"
20771 #~ msgstr "Americky"
20773 #~ msgid "Austrian"
20774 #~ msgstr "Rakúsky"
20777 #~ msgstr "Britsky"
20779 #~ msgid "Canadian"
20780 #~ msgstr "Kanadsky"
20783 #~ msgid "Reference\t"
20784 #~ msgstr "Referencia"
20787 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20788 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
20791 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20792 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
20795 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20796 #~ msgstr "Návratová adresa"
20799 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20800 #~ msgstr "K&onvertor:"
20802 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20803 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
20806 #~ msgid "LaTeX default"
20807 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
20809 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20810 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
20813 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20814 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20817 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20818 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20821 #~ msgid "Class not found"
20822 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20824 #~ msgid "Changed Layout"
20825 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
20827 #~ msgid "Unknown layout"
20828 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
20831 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20832 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
20834 #~ msgid "Display image in LyX"
20835 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
20837 #~ msgid "Screen display"
20838 #~ msgstr "Obrazovka"
20840 #~ msgid "Monochrome"
20841 #~ msgstr "Monochromaticky"
20843 #~ msgid "Grayscale"
20844 #~ msgstr "Odtiene šedej"
20852 #~ msgid "&Display:"
20853 #~ msgstr "&Displej:"
20856 #~ msgstr "&Mierka:"
20859 #~ msgid "Scr&een Display:"
20860 #~ msgstr "Obrazovka"
20862 #~ msgid "Do not display"
20863 #~ msgstr "Nezobrazovať"
20866 #~ msgid "Unknown Info: "
20867 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
20870 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20871 #~ msgstr "Neznáma akcia"
20874 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20875 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
20878 #~ msgid "<- C&lear"
20879 #~ msgstr "&Zmazať"
20882 #~ msgstr "&Použiť"
20886 #~ msgstr "&Pridať"
20890 #~ msgstr "&Odstrániť"
20894 #~ msgstr "Prvé_meno"
20896 #~ msgid "Edit the file externally"
20897 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
20899 #~ msgid "&Edit File..."
20900 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
20902 #~ msgid "LyX View"
20903 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
20907 #~ msgstr "Na stred"
20910 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20911 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
20914 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20915 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
20919 #~ msgstr "&Zmazať"
20922 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20926 #~ msgid " writing embedded files."
20927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20930 #~ msgid " could not write embedded files!"
20931 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20934 #~ msgid "Failed to extract file"
20935 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
20938 #~ msgid "Copy file failure"
20939 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
20942 #~ msgid "Failed to embed file"
20943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20946 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20947 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20950 #~ msgid "Failed to open file"
20951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20954 #~ msgid "Sync file failure"
20955 #~ msgstr "Vložiť súbor"
20958 #~ msgid "Packing all files"
20959 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
20962 #~ msgid "Failed to write file"
20963 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
20966 #~ msgid "Save failure"
20967 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
20970 #~ msgid "Extra embedded file"
20971 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
20974 #~ msgid "Plain Text"
20975 #~ msgstr "Jednoduchý text"
20978 #~ msgid "Other floats: "
20982 #~ msgid "Enspace|E"
20983 #~ msgstr "&Nahradiť"
20986 #~ msgid "Document could not be read"
20987 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
20990 #~ msgid "%1$s could not be read."
20991 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
20994 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20995 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
20998 #~ msgid "Properties...|P"
20999 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21002 #~ msgid "New Line|e"
21003 #~ msgstr "ako riadky|r"
21006 #~ msgid "Line Break|B"
21007 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21010 #~ msgid "line break"
21011 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21014 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21015 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
21022 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21023 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
21026 #~ msgid "Swap Columns|w"
21027 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
21030 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21031 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21039 #~ msgstr "Zavrieť"
21043 #~ msgstr "objekt:"
21046 #~ msgid "S&ubfigure"
21047 #~ msgstr "Podo&brázok"
21049 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21050 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21052 #~ msgid "Ca&ption:"
21053 #~ msgstr "Po&pisok:"
21055 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21056 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
21060 #~ msgstr "&Uložiť"
21062 #~ msgid "Paper Size"
21063 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
21068 #~ msgid "&File formats"
21069 #~ msgstr "&Formáty súborov"
21071 #~ msgid "F&ormat:"
21072 #~ msgstr "F&ormát:"
21074 #~ msgid "&GUI name:"
21075 #~ msgstr "&GUI názov"
21077 #~ msgid "External Applications"
21078 #~ msgstr "Externé aplikácie"
21081 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21082 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21085 #~ msgid "Save/restore window position"
21086 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21089 #~ msgstr " každých"
21095 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21096 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
21098 #~ msgid "Default (outer)"
21099 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
21102 #~ msgstr "Vonkajší"
21105 #~ msgstr "&Jednotky:"
21108 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21109 #~ msgstr "Pododdiel"
21112 #~ msgstr "Bahasky"
21115 #~ msgstr "Maďarsky"
21117 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21118 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
21121 #~ msgid "Framed|F"
21122 #~ msgstr "Parametre"
21125 #~ msgid "Shaded|S"
21128 #~ msgid "Insert URL"
21129 #~ msgstr "Vložiť URL"
21132 #~ msgid "Can't load document class"
21133 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
21135 #~ msgid "Undefined character style"
21136 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
21140 #~ "The document could not be converted\n"
21141 #~ "into the document class %1$s."
21142 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21145 #~ msgid "&Switch to document"
21146 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
21148 #~ msgid "Formatting document..."
21149 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
21152 #~ msgid "Double box"
21153 #~ msgstr "Dvojité"
21156 #~ msgid "Index Entry"
21157 #~ msgstr "Položka indexu"
21159 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21160 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
21163 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21164 #~ msgstr "Vložiť maticu"
21171 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21172 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
21179 #~ msgid "Doublebox"
21180 #~ msgstr "Dvojité"
21183 #~ msgid "Unknown inset name: "
21184 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21187 #~ msgid "Program Listing "
21188 #~ msgstr "Inicializácia programu"
21192 #~ msgstr "Parametre"
21197 #~ msgid "HtmlUrl: "
21198 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21200 #~ msgid "%1$d words in selection."
21201 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
21203 #~ msgid "%1$d words in document."
21204 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
21206 #~ msgid "One word in selection."
21207 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
21209 #~ msgid "One word in document."
21210 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
21212 #~ msgid "Count words"
21213 #~ msgstr "Počet slov"
21216 #~ msgid "Encoding error"
21217 #~ msgstr "&Kódovanie:"
21220 #~ msgid "Placeholders"
21221 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
21225 #~ msgstr "Esperanto"
21236 #~ msgstr "&Načítať"
21238 #~ msgid "To &file:"
21239 #~ msgstr "Do sú&boru:"
21241 #~ msgid "Printer &name:"
21242 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
21245 #~ msgid "Columns "
21249 #~ msgid "Overprint "
21250 #~ msgstr "Separát"
21253 #~ msgid "Conjecture "
21257 #~ msgid "Font st&yle:"
21258 #~ msgstr "Veľkosť písma"
21268 #~ msgid "columns "
21272 #~ msgid "overprint "
21273 #~ msgstr "Predtlač"
21276 #~ msgid "overlayarea"
21277 #~ msgstr "Prekrytie"
21280 #~ msgid "Corollary_"
21281 #~ msgstr "Ľutujem."
21284 #~ msgid "Definition. "
21285 #~ msgstr "Definícia"
21288 #~ msgid "Example. "
21289 #~ msgstr "Príklad"
21301 #~ msgstr "poznámka"
21304 #~ msgid "&Extended Chars"
21305 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21308 #~ msgstr "štandardné"
21312 #~ msgstr "Komentár"
21315 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21322 #~ msgid "Table of Contents|T"
21323 #~ msgstr "Obsah|O"
21335 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21337 #~ msgid "Table of contents"
21341 #~ msgstr "teoréma"
21343 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21344 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21347 #~ msgid "Error closing file"
21348 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
21352 #~ msgstr "Do bloku"
21355 #~ msgid "Corollary. "
21356 #~ msgstr "Ľutujem."
21359 #~ msgid "&Caption"
21363 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21364 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21368 #~ msgstr "&Označenie:"
21371 #~ msgid "A Label for the caption"
21372 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
21375 #~ msgid "<- P&romote"
21376 #~ msgstr "Ch&rániť:"
21384 #~ msgstr "&Aktualizovať"
21387 #~ msgid "SubSection"
21388 #~ msgstr "Pododdiel"
21391 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21394 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
21395 #~ "definovanie zmeny písma."
21397 #~ msgid "Unknown toc list"
21398 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21401 #~ msgid "Insert glossary entry"
21402 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
21406 #~ msgstr "&Globálne"
21409 #~ msgid "TeX Code:"
21410 #~ msgstr "TeX štýl|X"
21412 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21413 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
21415 #~ msgid "&Detach panel"
21416 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
21418 #~ msgid "Insert spacing"
21419 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
21421 #~ msgid "Set limits style"
21422 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
21424 #~ msgid "Set math font"
21425 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
21427 #~ msgid "Insert fraction"
21428 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
21430 #~ msgid "Math Panel|l"
21431 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21434 #~ msgid "Math Panel|P"
21435 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21438 #~ msgid "Show math panel"
21439 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
21442 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21443 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21447 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
21450 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21451 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
21454 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21455 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21458 #~ msgid "Insert math delimiters"
21459 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
21461 #~ msgid "E&xtra options"
21462 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
21464 #~ msgid "Alig&nment:"
21465 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
21470 #~ msgid "&Converters"
21471 #~ msgstr "&Konvertory"
21473 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21474 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
21476 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21477 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
21483 #~ msgid "PrettyRef: "
21484 #~ msgstr "PeknáRef: "
21486 #~ msgid "Opening child document "
21487 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
21490 #~ msgid "Special Insets|S"
21491 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
21494 #~ msgid "Insets|n"
21495 #~ msgstr "Vložiť|I"