This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / ro.po
blob6c1a2566950f74f83ee3e1b0ed4315656fc418f4
1 # Translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
5 # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
6 # Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
7 # Liviu Andronic <landronimirc@gmail.com>, 2008
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ro\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 13:59-0400\n"
14 "Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versiune"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Controlul versiunii intră aici"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Mulţumiri"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Drepturi de autor"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "În&chide"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introduceţi textul"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Nimic"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
91 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
92 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
93 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Renunţă"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Cheia bibliografică"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Eticheta, aşa cum apare în document"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etichetă"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Cheie"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Stil de citare:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Foloseşte stilul jurabib pentru drept si stiinţe umaniste"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "Utilizează &Jurabib"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Foloseşte stilul natbib pentru stiinţe naturale si arte"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "Utilizează &NatBib"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "Implicit (numeric)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Stil Natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Selectează-mă dacă doreşti să imparţi bibliografia in secţiuni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografie împărţită în secţiuni"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Rescanează"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Răsfoieşte..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Adaugă"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Renunţă"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Stil BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Stil"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Partea de bibliografie conţine..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "Conţinut"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "Toate referinţele citate"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "Toate referinţele necitate"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "Toate referinţele disponibile"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
245 msgid "Do&wn"
246 msgstr "Mai jos"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
254 msgid "&Up"
255 msgstr "Mai &Sus"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "&Baze de date"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Adaugă"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Şterge baza de date selectată"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "Ş&terge"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue şi pe pagina următoare"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "Permite să se continue şi pe pagina următoare"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "Aliniere"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
301 msgid "Left"
302 msgstr "Stînga"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
307 msgid "Center"
308 msgstr "Centrat"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
313 msgid "Right"
314 msgstr "Dreapta"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "Stretch"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "Sus"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "Mijloc"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Jos"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "&Contur:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "Conţinut"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "&Vertical:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "&Orizontal:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "&Reface"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "&Aplică"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Î&nălţime:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Contur &Interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "Decoraţie:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Lăţime:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valoare inălţime"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valoare lăţime"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr ""
413 "Rama interioară  -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
421 msgid "None"
422 msgstr "Nimic"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipagină|p"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipuri de contururi sportate"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Versiuni de document disponibile:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Selectează versiunea documentului"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nou"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Şterge versiunea de document selectată"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Elimină"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Comută la versiunea de document selectată"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)activează"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "&Modifică culoarea"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "Fonturi:|#F"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Mărime:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
506 msgid "Default"
507 msgstr "Implicit"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Foarte mic"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Cel mai mic"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mai mic"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mic"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normal"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Larg"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Mai larg"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Cel mai larg"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Imens"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Chiar mai imens"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "Bulini personalizate:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "Nivel"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "Modifică:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 #, fuzzy
574 msgid "Go to previous change"
575 msgstr "Salt la modificarea următoare"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 #, fuzzy
579 msgid "&Previous change"
580 msgstr "Următoarea modificare"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
583 msgid "Go to next change"
584 msgstr "Salt la modificarea următoare"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
587 msgid "&Next change"
588 msgstr "Următoarea modificare"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
591 msgid "Accept this change"
592 msgstr "Acceptă această modificare"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
595 msgid "&Accept"
596 msgstr "Acceptă"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
599 msgid "Reject this change"
600 msgstr "Respinge această modificare"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
603 msgid "&Reject"
604 msgstr "Respinge"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
608 msgid "Font family"
609 msgstr "Familie font"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
612 msgid "&Family:"
613 msgstr "&Familia:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
617 msgid "Font shape"
618 msgstr "Formă font"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
621 msgid "S&hape:"
622 msgstr "F&ormă:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
626 msgid "Font series"
627 msgstr "Serii font"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
634 msgid "Language"
635 msgstr "Limbaj"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
639 msgid "Font color"
640 msgstr "Culoare font"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 msgid "&Language:"
645 msgstr "&Limbaj:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
648 msgid "&Series:"
649 msgstr "&Serii:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
652 msgid "&Color:"
653 msgstr "&Culoare:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Never Toggled"
657 msgstr "Niciodată comutate"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
661 msgid "Font size"
662 msgstr "Mărime font"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
666 msgid "Other font settings"
667 msgstr "Alte setări de font"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
670 msgid "Always Toggled"
671 msgstr "Întotdeauna selectat"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
674 msgid "&Misc:"
675 msgstr "&Diverse:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
678 msgid "toggle font on all of the above"
679 msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
682 msgid "&Toggle all"
683 msgstr "&Comută tot"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
686 msgid "Apply each change automatically"
687 msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
690 msgid "Apply changes immediately"
691 msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
699 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 msgid "Close"
701 msgstr "Închide"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Căutare Citare"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "C&aută:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
713 msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
716 msgid "You can also hit Enter in the search box"
717 msgstr "De asemenea poţi apăsa Enter în conturul de căutare"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
720 msgid "&Go!"
721 msgstr "&Lansează!"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Cîmp de căutare:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Toate cîmpurile"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expresie regulară"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Feluri de introducere:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr "Toate tipurile de înregistrare"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Senzitiv la &majuscule"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
750 msgid "Search As You &Type"
751 msgstr "Caută pe măsura ce introduci"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
754 msgid "Formatting"
755 msgstr "Formatatare"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
758 msgid "List all authors"
759 msgstr "Listează toţi autorii"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "&Listă completă de autori"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "Forţează la majuscule în citare"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
770 msgid "Force u&pper case"
771 msgstr "Forţează  &majuscule"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
774 msgid "Citation st&yle:"
775 msgstr "Stil de citare:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Text înainte:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
782 msgid "Natbib citation style to use"
783 msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
786 msgid "Text to place before citation"
787 msgstr "Text de plasat înainte de citare"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
790 msgid "Text a&fter:"
791 msgstr "Text d&upă:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
794 msgid "Text to place after citation"
795 msgstr "Text de plasat după citare"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 msgid "App&ly"
799 msgstr "&Aplică"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Versiuni de citare disponibile"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
806 msgid "&Selected Citations:"
807 msgstr "Citări &selectate:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
810 msgid "The Enter key works, too"
811 msgstr "Tasta Enter funcţionează, de asemenea"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
814 msgid "The delete key works, too"
815 msgstr "Tastele Şterge funcţionează, de asemenea"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 msgid "D&elete"
819 msgstr "Şte&rge"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
822 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
823 msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
826 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 msgid "&Down"
831 msgstr "Mai jos"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 msgid "TeX Code: "
836 msgstr "Cod TeX:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
839 msgid "Match delimiter types"
840 msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
843 msgid "&Keep matched"
844 msgstr "&Păstrează potrivirile"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
847 msgid "&Size:"
848 msgstr "&Mărime:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
852 msgid "Insert the delimiters"
853 msgstr "Inserează delimitatori"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
856 msgid "&Insert"
857 msgstr "&Inserează"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
860 msgid "Reset to the default settings for the document class"
861 msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
864 msgid "Use Class Defaults"
865 msgstr "Utilizează paramentrii impliciţi ai clasei"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
868 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
869 msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
872 msgid "Save as Document Defaults"
873 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 msgid "Display"
877 msgstr "Afişare"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
880 msgid "Show ERT button only"
881 msgstr "Afişează numai butonul ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 msgid "&Collapsed"
885 msgstr "&Contras"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
888 msgid "Show ERT contents"
889 msgstr "Afişează conţinutul ERT"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 msgid "O&pen"
893 msgstr "&Deschide"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 #, fuzzy
897 msgid "&Errors:"
898 msgstr "Săgeată"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
901 #, fuzzy
902 msgid "Description:"
903 msgstr "Descriere"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Fişier"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "Nume de fişier"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "&Fişier:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Selectaţi un fişier"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
927 msgid "&Draft"
928 msgstr "Mod &ciornă"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
931 msgid "&Template"
932 msgstr "&Model"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "Modele disponibile"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "&Opţiuni LaTeX şi LyX:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "&Opţiuni LaTeX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pţiune:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "F&ormat:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Afişează în LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Procentul de scalare în LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Procentul de afişare pe &ecran:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "Mărime şi rotaţie"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Roteşte"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Originea punctului de rotaţie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
994 #, fuzzy
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "&Origine:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "&Unghi:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Scalare"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Înălţimea imaginii la tipărire"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "&Menţine raportul de aspect"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Decupează"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Redimensionează în funcţie de valorile marginilor"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Redimensionează în funcţie de  margini"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "&Stînga jos:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "Dreapta &sus:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Obţine marginile din fişierul EPS"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Inserează din fişier"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1069 msgid "Form"
1070 msgstr "&Formular:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Utilizează plasare &implicită"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Opţiuni avansate de plasare"
1080 # format
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "&Susul paginii"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoră regulile LaTeX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Obligatoriu aici"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "&Aici dacă este posibil"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "Pagină de &flotante"
1101 # format
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1103 msgid "&Bottom of page"
1104 msgstr "&Josul paginii"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1107 msgid "&Span columns"
1108 msgstr "Extinde coloanele"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1111 msgid "&Rotate sideways"
1112 msgstr "Roteşte lateral"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1115 msgid "FontUi"
1116 msgstr "Fonturi interfaţă grafică:|#F"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "C&JK:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1125 "Specificaţi fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană "
1126 "(CJK)"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1129 msgid "Use old style instead of lining figures"
1130 msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1133 msgid "Use &Old Style Figures"
1134 msgstr "Foloseşte stilul vechi de figuri"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1137 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1138 msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1141 msgid "Use true S&mall Caps"
1142 msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1145 msgid "Select the default family for the document"
1146 msgstr ""
1147 "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1150 msgid "&Base Size:"
1151 msgstr "&Mărime implicită:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1154 msgid "&Default Family:"
1155 msgstr "Tipul de Font &Implicit"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1162 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1163 msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1166 msgid "S&cale (%):"
1167 msgstr "P&rocent (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1170 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1171 msgstr ""
1172 "Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1175 msgid "&Roman:"
1176 msgstr "&Roman:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1179 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1180 msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1183 msgid "&Typewriter:"
1184 msgstr "Font tip \"&Maşină de scris\":"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1187 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1188 msgstr "Selectează stilul de caractere \"Maşină de scris\""
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1191 msgid "Sc&ale (%):"
1192 msgstr "P&rocent (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1195 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1196 msgstr ""
1197 "Modifică mărimea fontului \"\"Maşină de scris\" ca să se potrivească cu "
1198 "dimensiunea fontului de bază"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Grafică"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Selectaţi fişierul imagine"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1209 msgid "Output Size"
1210 msgstr "Mărimea rezultatului produs"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1213 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr "Setează inălţimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1217 msgid "Set &height:"
1218 msgstr "Setează înălţimeat:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1221 msgid "&Scale Graphics (%):"
1222 msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1225 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1226 msgstr "Setează înălţimea imaginii. Lăsaţi neselectat pentru setarea automată"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1229 msgid "Set &width:"
1230 msgstr "&Lăţime:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1233 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1234 msgstr ""
1235 "Lărgeşte imaginea la mărimea maximă fără a depăşi valoarea inălţimii si a "
1236 "lăţimii."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1239 msgid "Rotate Graphics"
1240 msgstr "&Roteşte Graficul"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1243 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1244 msgstr "Selectează ca să schimbaţi ordinea rotaţiei şi a scalării imaginii"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1247 msgid "Ro&tate after scaling"
1248 msgstr "&Roteşte după scalare"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Origine:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "U&nghi (în grade)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Numele fişierului imagine"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Tăiere"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Nu &decomprimă la exportare"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opţiuni LaTeX suplimentare"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1295 msgid ""
1296 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1297 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 msgstr ""
1299 "Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n"
1300 "previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de "
1301 "Preferințe)"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1304 msgid "Sho&w in LyX"
1305 msgstr "&Afişează în LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1308 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Graphics Group"
1314 msgstr "&Grafică"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1317 msgid "A&ssigned to group:"
1318 msgstr ""
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1321 msgid "Click to define a new graphics group."
1322 msgstr ""
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1325 msgid "O&pen new group..."
1326 msgstr ""
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1329 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1330 msgstr ""
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1333 msgid "Draft mode"
1334 msgstr "Mod ciornă"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1337 msgid "&Draft mode"
1338 msgstr "Mod &ciornă"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1341 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1342 msgstr "Selectează un stil de haşurare pentru HFills"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1345 msgid "..............."
1346 msgstr "..............."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1349 msgid "________"
1350 msgstr "________"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1353 msgid "<-----------"
1354 msgstr "<-----------"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1357 msgid "----------->"
1358 msgstr "----------->"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1361 msgid "\\-----v-----/"
1362 msgstr "\\-----v-----/"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1365 msgid "/-----^-----\\"
1366 msgstr "/-----^-----\\"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1369 msgid "&Spacing:"
1370 msgstr "&Spaţiere:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1373 msgid "Supported spacing types"
1374 msgstr "Tipuri de spaţiere suportate"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valoare:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\""
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1385 msgid "&Fill Pattern:"
1386 msgstr "Model de umplere:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 msgid "&Protect:"
1390 msgstr "&Păstrează:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1394 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1395 msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după o rupere de linie"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1398 msgid "Specify the link target"
1399 msgstr "Specifică destinaţia legăturii"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1402 msgid "Link type"
1403 msgstr "Tipul legăturii"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1406 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinaţie"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "Web"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Legătură spre o adresă email"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "&Email"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "Legătură spre fişier"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "&Fişier:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 msgid "&Target:"
1444 msgstr "Destinaţie:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1448 msgid "&Name:"
1449 msgstr "&Nume:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1452 msgid "Listing Parameters"
1453 msgstr "Parametrii listă"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1457 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1458 msgstr ""
1459 "Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "Ignoră validarea"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "&Titlu:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "&Etichetă"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "Mai mulţi parametri"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "Subliniază spaţiile în rezultatul generat"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "&Marchează spaţiile în rezultat"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "Afişează previzualizare LaTeX"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "&Afişează previzualizare"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "Numele de fişier de inclus"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "Tip de &includere:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "Includere"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "Intrare"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "Listare program"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1520 msgid "Edit the file"
1521 msgstr "Modifică fişierul"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "&Editează"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1528 msgid "Information Type:"
1529 msgstr "Tipul de informaţie:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1532 msgid "Information Name:"
1533 msgstr "Numele informaţiei:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1537 msgid "&New"
1538 msgstr "&Nou"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Document &class"
1543 msgstr "&Clasă document:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1550 msgid "&Local Layout..."
1551 msgstr "Layout local..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1554 msgid "Class options"
1555 msgstr "Opţiunile clasei"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1558 msgid ""
1559 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1560 "select/deselect."
1561 msgstr ""
1562 "Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n"
1563 "a selecta/deselecta"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1566 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1567 msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1570 msgid "P&redefined:"
1571 msgstr "P&redefinit"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1574 msgid "Cust&om:"
1575 msgstr "Personalizat"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Graphics driver:"
1580 msgstr "&Grafică"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1583 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1584 msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fişier principal"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1587 msgid "Select de&fault master document"
1588 msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1591 msgid "&Master:"
1592 msgstr "&Principal:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1595 msgid "Enter the name of the default master document"
1596 msgstr "Introdu numele documentului principal implicit"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1599 msgid "Encoding"
1600 msgstr "&Codare:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1603 msgid "Language &Default"
1604 msgstr "Limbaj implicit"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1607 msgid "&Other:"
1608 msgstr "Alte:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "Stil de citare   "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1616 msgid "Listing"
1617 msgstr "Listare"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Setări principale"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1624 msgid "Placement"
1625 msgstr "&Poziţionare:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "În cadrul documentului (inline)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "Obiecte de tip floating|F"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1644 msgid "&Placement:"
1645 msgstr "&Poziţionare:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Specifică locaţia (htbp) pentru obiectele de tip floating"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1652 msgid "Line numbering"
1653 msgstr "&Numerotarea liniilor"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "&Side:"
1657 msgstr "Lateral"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1664 msgid "S&tep:"
1665 msgstr "Etapă"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1668 msgid "Difference between two numbered lines"
1669 msgstr "Diferenţe între cele doua linii numerotate"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1672 msgid "Font si&ze:"
1673 msgstr "Mărime font"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Alegeţi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1681 msgid "Style"
1682 msgstr "Stil"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1685 msgid "F&ont size:"
1686 msgstr "Mărime font"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1689 msgid "The content's base font size"
1690 msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1693 msgid "Font Famil&y:"
1694 msgstr "Familie font"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1697 msgid "The content's base font style"
1698 msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1701 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1702 msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lăţimea liniei"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1705 msgid "&Break long lines"
1706 msgstr "întrerupe liniile lungi"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1709 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1710 msgstr "Spaţii vizibile ca şi caracter special"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1713 msgid "S&pace as symbol"
1714 msgstr "Spaţiu ca simbol"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1717 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1718 msgstr "Spaţii vizibile în şir printr-un caracter special"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1721 msgid "Space i&n string as symbol"
1722 msgstr "Spaţiu în şir ca caracter (simbol)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Tab&ulator size:"
1727 msgstr "Tabular|T"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1730 msgid "Use extended character table"
1731 msgstr "Foloseşte tabelul extins de caractere"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1734 msgid "&Extended character table"
1735 msgstr "Tabela extinsă de caractere"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1738 msgid "Lan&guage:"
1739 msgstr "&Limbaj:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1742 msgid "Select the programming language"
1743 msgstr "Selectează limbajul de programare"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1746 msgid "&Dialect:"
1747 msgstr "&Dialect:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1750 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1751 msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Range"
1755 msgstr "Plajă de valori"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1758 msgid "Fi&rst line:"
1759 msgstr "Prima linie"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1762 msgid "The first line to be printed"
1763 msgstr "Prima linie pentru tipărire"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1766 msgid "&Last line:"
1767 msgstr "Ultima linie"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1770 msgid "The last line to be printed"
1771 msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "Ad&vanced"
1775 msgstr "Avansat"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1778 msgid "More Parameters"
1779 msgstr "Mai mulţi parametri"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Fereastra de comentarii"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 msgstr ""
1789 "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri "
1790 "posibili"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1793 msgid "Update the display"
1794 msgstr "Actualizează ecranul"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1798 msgid "&Update"
1799 msgstr "&Actualizează"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1803 msgstr "Copiază în Clipboard"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1806 msgid "&Find:"
1807 msgstr "C&aută:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1810 msgid "Jump to the next warning message."
1811 msgstr ""
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Next &Warning"
1816 msgstr "Atenţie!"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1819 msgid "Jump to the next error message."
1820 msgstr ""
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Next &Error"
1825 msgstr "Caută"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Foloseşte marginile implicite ale clasei de document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "Margini &Implicite"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Sus:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Jos:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Interior:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "E&xterior:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "Separaţie a&ntet:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "Înălţime &antet:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "Separaţie &subsol:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "Separator &Coloane:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "Numărul de linii"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "&Linii:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "Numărul de coloane"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "&Coloane:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "Redimensionaţi pentru a corecta dimesiunile tabelului"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Aliniere verticală"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "&Vertical:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Orizontal:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "Foloseşte automat pachetul matematic AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1928 msgid "A&vailable:"
1929 msgstr "Disponibile:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1934 msgid "A&dd"
1935 msgstr "&Adaugă"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "Ş&terge"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1942 msgid "S&elected:"
1943 msgstr "S&electat:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1946 msgid "Sort &as:"
1947 msgstr "S&ortează ca:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1950 msgid "&Description:"
1951 msgstr "Descriere"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1954 msgid "&Symbol:"
1955 msgstr "Simbol:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1958 msgid "Type"
1959 msgstr "Tip"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1962 msgid "LyX internal only"
1963 msgstr "Format intern LyX"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1966 msgid "LyX &Note"
1967 msgstr "Notă LyX"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1970 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1971 msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1974 msgid "&Comment"
1975 msgstr "Comentariu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1978 msgid "Print as grey text"
1979 msgstr "Tipăreşte ca text tip gri"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1982 msgid "&Greyed out"
1983 msgstr "Estompat"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1986 msgid "&List in Table of Contents"
1987 msgstr "Listează in Cuprins|C"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1990 msgid "&Numbering"
1991 msgstr "&Numerotare"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1994 msgid "&Use hyperref support"
1995 msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\""
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1998 msgid "&General"
1999 msgstr "General"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2002 msgid ""
2003 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2004 msgstr ""
2005 "Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul şi numele autorului din "
2006 "variabilele corespunzătoare"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2009 msgid "Automatically fi&ll header"
2010 msgstr "Actualizează automat antetul"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2013 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2014 msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2017 msgid "Load in &fullscreen mode"
2018 msgstr "Încarcă pe întreg ecranul"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2021 msgid "Header Information"
2022 msgstr "Informaţii antet"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2025 msgid "&Title:"
2026 msgstr "Titlu:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2029 msgid "&Author:"
2030 msgstr "Autor:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2033 msgid "&Subject:"
2034 msgstr "Subiect:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2037 msgid "&Keywords:"
2038 msgstr "&Cuvinte cheie:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2041 msgid "H&yperlinks"
2042 msgstr "Hiperlegături"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2045 msgid "Allows link text to break across lines."
2046 msgstr "Permite legăturii să continue şi pe linia ce urmează."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2049 msgid "B&reak links over lines"
2050 msgstr "Continuă legăturile şi pe linia ce urmează"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2053 msgid "No &frames around links"
2054 msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2057 msgid "C&olor links"
2058 msgstr "Culori legături"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2061 msgid "Bibliographical backreferences"
2062 msgstr "Referințe bibliografice"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2065 msgid "B&ackreferences:"
2066 msgstr "Referinţe"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2069 msgid "&Bookmarks"
2070 msgstr "Favoriţi"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2073 msgid "G&enerate Bookmarks"
2074 msgstr "Generează favoriţi"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2077 msgid "&Numbered bookmarks"
2078 msgstr "Favoriţi numerotaţi"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Număr de nivele"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2085 msgid "&Open bookmarks"
2086 msgstr "Deschide favoriţi"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2089 msgid "Additional o&ptions"
2090 msgstr "Opţiuni suplimentare"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2098 msgid "Page Layout"
2099 msgstr "Aranjarea paginii"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formatul hîrtiei"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu "
2109 "\"Personalizează\""
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Stil antet:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "&Peisaj"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "&Portret"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "&Format:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientare:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Pregăteşte formatul paginilor pentru imprimare faţă-verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Document &dublă-faţă"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Applică imediat"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr "Foloseşte alinierea implicită pentru acest paragraf"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Setările implicite ale paragrafului"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Dreapta"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2162 msgid "C&enter"
2163 msgstr "Centrat"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2166 msgid "&Left"
2167 msgstr "Stînga"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2170 msgid "&Justified"
2171 msgstr "Aliniat"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2174 msgid "&Indent Paragraph"
2175 msgstr "&Indentare paragraf"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2178 msgid "Label Width"
2179 msgstr "Etichetează cu"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2183 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2184 msgstr "Acest text defineşte lăţimea etichetei acestui paragraf"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2187 msgid "Lo&ngest label"
2188 msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2191 msgid "Line &spacing"
2192 msgstr "Spaţiere &linie"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2196 msgid "Single"
2197 msgstr "Simplu"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2200 msgid "1.5"
2201 msgstr "1.5"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2205 msgid "Double"
2206 msgstr "Dublu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2211 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2214 msgid "Custom"
2215 msgstr "Personalizat"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2218 #, fuzzy
2219 msgid "A&lter..."
2220 msgstr "&Modifică..."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 msgid "In Math"
2224 msgstr "În modul matematic"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 "delay."
2231 msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2234 msgid "Automatic in&line completion"
2235 msgstr "Completare automată În cadrul documentului"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2238 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Meniu contextual automat"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "În Text"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254 "Arată completările în gri după cursor în modul text după \n"
2255 "pauză"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2258 msgid "Automatic &inline completion"
2259 msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2262 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Apariție automată a &meniului contextual"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274 "Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in "
2275 "modul text"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2278 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 msgstr "Cursor i&ndicator"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2282 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 msgid "General"
2284 msgstr "General"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291 "După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată "
2292 "dacă este disponibilă "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2296 msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303 "După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de "
2304 "completare este arătat \n"
2305 "dacă este disponibil"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2308 msgid "s popup d&elay"
2309 msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 msgid ""
2313 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2314 "It will be shown right away."
2315 msgstr ""
2316 "Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția "
2317 "meniului contextual. \n"
2318 "Va fi arătat imediat."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2321 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2325 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 msgstr "Completările lungi sunt scurtate şi sunt indicate cu \"...\"."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2329 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 msgstr "Foloseşte \"...\" pentru a scurta completările lungi"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2333 msgid "C&onverter:"
2334 msgstr "&Convertor:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2337 msgid "E&xtra flag:"
2338 msgstr "Opţiuni &suplimentare:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2341 msgid "&From format:"
2342 msgstr "&Formatul de la:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2345 msgid "&To format:"
2346 msgstr "&Formatul către:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2350 msgid "&Modify"
2351 msgstr "&Modifică"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2356 msgid "Remo&ve"
2357 msgstr "&Elimină"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2360 msgid "Converter Defi&nitions"
2361 msgstr "Converteşte definiţiile"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2364 msgid "Converter File Cache"
2365 msgstr "Converteste cache fişier"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2368 msgid "&Enabled"
2369 msgstr "Activat"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2374 msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2377 msgid "&Date format:"
2378 msgstr "&Formatul datei:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2381 msgid "Date format for strftime output"
2382 msgstr "Format dată pentru funcţia \"strftime\""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2385 msgid "Display &Graphics"
2386 msgstr "Afişează &imaginile:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2389 msgid "Instant &Preview:"
2390 msgstr "&Previzualizare instantanee"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2394 msgid "Off"
2395 msgstr "Dezactivat"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2398 msgid "No math"
2399 msgstr "Nu afişa în modul matematic"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2402 msgid "On"
2403 msgstr "La"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2406 msgid "Editing"
2407 msgstr "Editare"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2412 msgstr "Cursorul &urmăreşte bara de defilare"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2415 msgid "Sort &environments alphabetically"
2416 msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2419 msgid "&Group environments by their category"
2420 msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2423 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2424 msgstr ""
2425 "Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu "
2426 "o ramă împrejur "
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2430 msgstr ""
2431 "Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in "
2432 "bara de stare"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2436 msgstr ""
2437 "Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr "Pe tot ecranul"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr "Limitează lăţimea textului"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Screen used (&pixels):"
2450 msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Hide &tabbar"
2455 msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2458 msgid "Hide scr&ollbar"
2459 msgstr "Ascunde bara de defilare"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2462 msgid "&Hide toolbars"
2463 msgstr "Ascunde bara instrumentelor"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2466 msgid "&New..."
2467 msgstr "&Nou..."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Re&move"
2472 msgstr "&Elimină"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2475 msgid "S&hort Name:"
2476 msgstr "Nume scurt:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Vector &graphics format"
2481 msgstr "Formatul fişierului grafic de tip vector"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2484 msgid "&Document format"
2485 msgstr "Formatul &documentului "
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2488 msgid "&Viewer:"
2489 msgstr "&Vizualizor:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2492 msgid "Ed&itor:"
2493 msgstr "Editor:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Shortc&ut:"
2498 msgstr "&Accelerator:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "E&xtensie:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "Copiator:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "Email"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "Numele dumneavoastră"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "Adresa de email"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "Tastatură"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "&Prima:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "Ră&sfoieşte..."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "A &doua:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2544 msgid "Mouse"
2545 msgstr "Mouse"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2548 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2549 msgstr "Viteza de defilare a roţii:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2552 msgid ""
2553 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2554 "speed it up, low values slow it down."
2555 msgstr ""
2556 "1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai "
2557 "mari măresc viteza,\n"
2558 "valori mai mici micșorează viteza"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2561 #, fuzzy
2562 msgid "User &interface language:"
2563 msgstr "Limbajul interfeţei utilizator:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2566 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2567 msgstr ""
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2570 msgid "&Default language:"
2571 msgstr "&Limbaj implicit:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2574 msgid "Select the default language of your documents"
2575 msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "&Pachet limbaj:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "Î&nceput comandă:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2591 msgstr "Comanda LaTeX ce iniţiază schimbarea pentru o limbă străină"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2594 msgid "Command e&nd:"
2595 msgstr "S&fîrşit comandă:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2602 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2603 msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Use babel"
2608 msgstr "Utilizează &babel"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2611 msgid ""
2612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2613 "the language package)"
2614 msgstr ""
2615 "Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local "
2616 "(la \n"
2617 "pachetul limbii)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2620 msgid "&Global"
2621 msgstr "&Global"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628 "Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator "
2629 "de limbă"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2632 msgid "Auto &begin"
2633 msgstr "Î&ncepere automată"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2636 msgid ""
2637 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2638 "switch command"
2639 msgstr ""
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2642 msgid "Auto &end"
2643 msgstr "&Sfîrşit automat"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2647 msgstr "Selectează pentru a evidenţia vizual limbile străine în zona de muncă"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "Marchează limbajele &străine"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2654 msgid "Right-to-left language support"
2655 msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2658 msgid ""
2659 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2660 msgstr ""
2661 "Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga "
2662 "(e.g. Ebraică, Arabă)."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Enable RTL su&pport"
2667 msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2670 msgid "Cursor movement:"
2671 msgstr "Mişcarea cursorului"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2674 msgid "&Logical"
2675 msgstr "Logic"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2678 msgid "&Visual"
2679 msgstr "Vizual"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2682 msgid "Set class options to default on class change"
2683 msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2686 #, fuzzy
2687 msgid "R&eset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Resetează opţiunile clasei cînd clasa documentului este modificată"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Format scrisoare SUA"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Format legal SUA"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Format executiv SUA"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2726 msgid "Chec&kTeX command:"
2727 msgstr "Comandă Chec&kTeX:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2730 msgid "CheckTeX start options and flags"
2731 msgstr "Opţiuni de pornire CheckTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2734 msgid "Te&X encoding:"
2735 msgstr "Codare Te&X:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2738 msgid "Default paper si&ze:"
2739 msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2746 msgid "&BibTeX command:"
2747 msgstr "Comandă &BibTeX:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Nomenclature command:"
2752 msgstr "Conjectură"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2755 msgid ""
2756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2758 "rather than the Cygwin teTeX."
2759 msgstr ""
2760 "Selectează dacă doreşti ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în "
2761 "stilul Posix/Unix. Este util dacă foloseşti versiunea Windows MikTeX şi nu "
2762 "versiunea Cygwin teTex."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2765 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2766 msgstr "Foloseşte stilul de nume de fişiere Windows pentru fişierele LaTeX"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2771 msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2774 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2775 msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2778 msgid "&Index command:"
2779 msgstr "Comandă de indexare:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2784 msgstr "Specifică opţiunile dorite pentru tipärire"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2789 msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2792 #, fuzzy
2793 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2794 msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Index command (Ja&panese):"
2799 msgstr "Comandă de indexare:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2802 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2803 msgstr ""
2804 "Opţiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din "
2805 "vizualizatoare DVI"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2810 msgstr "Opţiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "&Dosarul de lucru:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2822 msgid "Browse..."
2823 msgstr "Răsfoieşte..."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2826 msgid "&Document templates:"
2827 msgstr "&Modele de documente:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "Exemple fişiere:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2834 msgid "&Backup directory:"
2835 msgstr "&Director pentru copii de siguranţă:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2838 msgid "Ly&XServer pipe:"
2839 msgstr "Conductă server Ly&X:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "&Specifică directorul temporar"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2846 msgid "&PATH prefix:"
2847 msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2850 msgid ""
2851 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2852 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2853 "paragraphs are separated by a blank line."
2854 msgstr ""
2855 "Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este "
2856 "setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea "
2857 "este >0, paragrafele sunt despărţite printr-o linie goală."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2860 msgid "Output &line length:"
2861 msgstr "Lungimea &liniei:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2864 msgid "&roff command:"
2865 msgstr "Comandă &roff:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2868 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2869 msgstr "Aplicaţie externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2872 msgid "Printer Command Options"
2873 msgstr "Opţiuni comandă imprimantă"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2876 msgid "Extension to be used when printing to file."
2877 msgstr "Extensia fişierului folosită pentru a tipări într-un fişier."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2880 msgid "File ex&tension:"
2881 msgstr "E&xtensie de fişier:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2884 msgid "Option used to print to a file."
2885 msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2888 msgid "Print to &file:"
2889 msgstr "Tipăreşte în fişier"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2892 msgid "Option used to print to non-default printer."
2893 msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Set &printer:"
2898 msgstr "Setează im&primanta:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2901 msgid "Option used with spool command to set printer."
2902 msgstr "Opţiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Spool &printer:"
2907 msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2910 msgid ""
2911 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2912 "to print."
2913 msgstr ""
2914 "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fişier şi puteţi folsi "
2915 "acesta pentru tipărirea propriu zisă"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Spool co&mmand:"
2920 msgstr "Comandă de \"&spool\":"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2923 msgid "Option used to reverse page order."
2924 msgstr "Opţiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2927 msgid "Re&verse pages:"
2928 msgstr "Ordine &Inversă:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2931 msgid "Lan&dscape:"
2932 msgstr "&Peisaj:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Number of copies:"
2937 msgstr "Numărul de copii"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2940 msgid "Option used to set number of copies."
2941 msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2944 msgid "Option used to print a range of pages."
2945 msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2948 msgid "Co&llated:"
2949 msgstr "Co&laţionat:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2952 msgid "Pa&ge range:"
2953 msgstr "&Domeniu de pagini:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2956 msgid "Option used to collate multiple copies."
2957 msgstr "Opţiuni folosite pentru a uni copii multiple"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2960 msgid "&Odd pages:"
2961 msgstr "Pagini &impare:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2964 msgid "&Even pages:"
2965 msgstr "Pagini p&are:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2968 msgid "Paper t&ype:"
2969 msgstr "&Tip de foaie:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2972 msgid "Paper si&ze:"
2973 msgstr "&Mărime foaie:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2976 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2977 msgstr "Alte opţiuni dorite pentru imprimare"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2980 msgid "E&xtra options:"
2981 msgstr "Opţiuni s&uplimentare:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2984 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2985 msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opţiuni pentru expert"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2988 msgid ""
2989 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2990 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2991 "printers."
2992 msgstr ""
2993 "În mod normal această opţiune trebuie selectată doar dacă folosiţi comanda "
2994 "dvips pentru tipărire şi aveti fişierul config.<printer> instalat pentru "
2995 "toate imprimantele"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Adapt &output to printer"
3000 msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3003 msgid "Name of the default printer"
3004 msgstr "Numele imprimantei implicite"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3007 msgid "Default &printer:"
3008 msgstr "Imprimantă implicită:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3011 msgid "Printer co&mmand:"
3012 msgstr "&Comandă de tipărire:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Sans Seri&f:"
3017 msgstr "Sa&ns Serif:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3020 msgid "T&ypewriter:"
3021 msgstr "&Maşină de scris:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3024 #, fuzzy
3025 msgid "R&oman:"
3026 msgstr "&Roman:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3029 msgid "Screen &DPI:"
3030 msgstr "&DPI ecran:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3033 msgid "&Zoom %:"
3034 msgstr "&Scalare %:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3037 msgid "Font Sizes"
3038 msgstr "Mărimi font"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Large:"
3043 msgstr "Large:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&Larger:"
3048 msgstr "Larger:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Largest:"
3053 msgstr "Largest:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Huge:"
3058 msgstr "Huge:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Hugest:"
3063 msgstr "Hugest:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3066 #, fuzzy
3067 msgid "S&mallest:"
3068 msgstr "Smallest:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3071 #, fuzzy
3072 msgid "S&maller:"
3073 msgstr "Smaller:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3076 #, fuzzy
3077 msgid "S&mall:"
3078 msgstr "Small:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Normal:"
3083 msgstr "Normal:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Tiny:"
3088 msgstr "Tiny:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3091 msgid ""
3092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3093 "of fonts"
3094 msgstr ""
3095 "Selectînd această opţiune îmbunătăţeşte performanţa, dar s-ar putea să "
3096 "reducă calitatea afişării fonturilor pe ecran"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3099 #, fuzzy
3100 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3101 msgstr ""
3102 "Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea "
3103 "fontului"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3106 msgid "&Bind file:"
3107 msgstr "Fişier de &asocieri de taste:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3111 msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3114 msgid "Al&ternative language:"
3115 msgstr "&Limbaj alternativ:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3119 msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3122 msgid "Personal &dictionary:"
3123 msgstr "&Dicţionar personal:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Escape characters:"
3128 msgstr "Caractere de &evitare:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3131 msgid "Spellchec&ker executable:"
3132 msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3135 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3136 msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3139 msgid "Use input encod&ing"
3140 msgstr "Utilizează &codarea textului "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3144 msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\""
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3147 msgid "Accept compound &words"
3148 msgstr "Acceptă &cuvinte compuse"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3151 msgid "Session"
3152 msgstr "Sesiune"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3157 msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3162 msgstr ""
3163 "Restabileşte poziţia cursorului din momentul cînd acest fişier a fost închis"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Restore cursor &positions"
3168 msgstr "Restabileşte poziţia cursorului"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3171 #, fuzzy
3172 msgid "&Load opened files from last session"
3173 msgstr "Incarcă fişierele care au fost incărcate sesiunea precedentă"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Clear all session &information"
3178 msgstr "Șterge toate informaţiile despre sesiune "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3181 msgid "Documents"
3182 msgstr "Documente"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3185 msgid "&Maximum last files:"
3186 msgstr "&Maximul de fişiere recente:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3189 msgid "minutes"
3190 msgstr "minute"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3193 #, fuzzy
3194 msgid "&Backup documents, every"
3195 msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3198 #, fuzzy
3199 msgid "&Open documents in tabs"
3200 msgstr "Deschide documente în tab-uri"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Ajutor automat"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 msgid ""
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3210 msgstr ""
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3213 #, fuzzy
3214 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3215 msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3218 msgid "Bro&wse..."
3219 msgstr "Răsf&oieşte..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3227 msgid "&Save"
3228 msgstr "&Salvează"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3231 msgid "Pages"
3232 msgstr "Pagini"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3240 msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipăreşte"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3251 msgid "Fro&m"
3252 msgstr "&De la"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3255 msgid "&All"
3256 msgstr "&Tot"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "Tipăreşte paginile &impare"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "Tipăreşte paginile &pare"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Tipăreşte în ordine inversă"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "&Ordine inversă"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3275 msgid "Copie&s"
3276 msgstr "Copii"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Numărul de copii"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Colaţionează copiile"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3287 msgid "&Collate"
3288 msgstr "&Colaţionează"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3291 msgid "&Print"
3292 msgstr "&Tipăreşte"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Destinaţia tipăririi"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3303 msgid "P&rinter:"
3304 msgstr "I&mprimantă"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Trimite documentul în fişier"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3315 msgid "La&bels in:"
3316 msgstr "Etichetare"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Referinţa, aşa cum apare la tipărire"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3323 msgid "<reference>"
3324 msgstr "<referinţă>"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<referinţă>)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3331 msgid "<page>"
3332 msgstr "<pagină>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "la pagina <pagină>"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "Referinţă formatată"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3351 msgid "&Sort"
3352 msgstr "Sortează"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Actualizează lista de etichete"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Sari la etichetă"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "&Mergi la etichetă"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3367 msgid "Replace &with:"
3368 msgstr "Î&nlocuieşte cu:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3371 msgid "Case &sensitive"
3372 msgstr "Senzitiv la &majuscule"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3375 msgid "Match whole words onl&y"
3376 msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3379 msgid "Find &Next"
3380 msgstr "Caută în &continuare"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3385 msgid "&Replace"
3386 msgstr "În&locuieşte"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3389 msgid "Replace &All"
3390 msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3393 msgid "Search &backwards"
3394 msgstr "Caută în&apoi"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3397 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3398 msgstr ""
3399 "Procesează fişierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fişier)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3402 msgid "&Export formats:"
3403 msgstr "Formate de e&xport:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3406 msgid "&Command:"
3407 msgstr "&Comandă:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3410 msgid "Edit shortcut"
3411 msgstr "Editează acceleratorul"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3414 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3415 msgstr "Introdu o înşiruire de funcţii LyX sau comenzi"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3418 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3419 msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3422 msgid "&Delete Key"
3423 msgstr "Tasta de Ş&tergere"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3426 msgid "Clear current shortcut"
3427 msgstr "Șterge combinația de taste curentă"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3431 msgid "C&lear"
3432 msgstr "Ş&terge"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3435 msgid "&Shortcut:"
3436 msgstr "&Accelerator:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3439 msgid "&Function:"
3440 msgstr "&Funcţie:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3443 msgid ""
3444 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3445 "the 'Clear' button"
3446 msgstr ""
3447 "Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta "
3448 "conținutul folosind\n"
3449 "butonul 'Șterge'"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3452 msgid "Suggestions:"
3453 msgstr "Sugestii:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3456 msgid "Replace word with current choice"
3457 msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3461 msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3464 msgid "Ignore this word"
3465 msgstr "Ignoră acest cuvînt"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3468 msgid "&Ignore"
3469 msgstr "&Ignoră"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3472 msgid "Ignore this word throughout this session"
3473 msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3476 msgid "I&gnore All"
3477 msgstr "Ignoră t&ot"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3480 msgid "Replacement:"
3481 msgstr "Înlocuitor:|#l"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3484 msgid "Current word"
3485 msgstr "Cuvîntul curent"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3488 msgid "Unknown word:"
3489 msgstr "Cuvînt necunoscut:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3492 msgid "Replace with selected word"
3493 msgstr "Înlocuieşte cu cuvîntul selectat"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3496 msgid ""
3497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3498 "full range."
3499 msgstr ""
3500 "Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează "
3501 "UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3504 msgid "Ca&tegory:"
3505 msgstr "Categorie:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3508 msgid "Select this to display all available characters at once"
3509 msgstr "Selectează pentru a afişa concomitent toate caracterele disponibile"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3512 msgid "&Display all"
3513 msgstr "Afişează toate:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3516 msgid "&Table Settings"
3517 msgstr "Setări &tabel"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3520 msgid "Column Width"
3521 msgstr "Lăţime coloană"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3524 msgid "Fixed width of the column"
3525 msgstr "Lăţimea fixă a coloanei"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3531 "the row."
3532 msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3535 #, fuzzy
3536 msgid "&Vertical alignment in row:"
3537 msgstr "Aliniere pe &verticală:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3540 msgid "&Horizontal alignment:"
3541 msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3544 msgid "Horizontal alignment in column"
3545 msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3549 msgid "Justified"
3550 msgstr "Bloc"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3554 msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3558 msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3562 msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3566 msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3569 msgid "Merge cells"
3570 msgstr "Combină celulele"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3573 msgid "&Multicolumn"
3574 msgstr "&Multicoloană"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3577 msgid "LaTe&X argument:"
3578 msgstr "Argument LaTe&X:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3582 msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3585 msgid "&Borders"
3586 msgstr "&Margini"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3589 msgid "All Borders"
3590 msgstr "Toate marginile"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3597 msgid "&Set"
3598 msgstr "&Modifică"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr ""
3603 "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la "
3604 "valorile implicite"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3608 msgstr "Foloseşte stilul de margini formal (fără margini verticale)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3611 msgid "Fo&rmal"
3612 msgstr "Formal"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3615 msgid "Use default (grid-like) border style"
3616 msgstr "Foloseşte stilul de margini implicit (stil-grid)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3619 msgid "De&fault"
3620 msgstr "Implicit"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3623 msgid "Set Borders"
3624 msgstr "Setează marginile"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3628 msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3631 msgid "Additional Space"
3632 msgstr "Spaţiu adiţional"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3635 msgid "T&op of row:"
3636 msgstr "Începutul de &rînd"
3638 # format
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3640 msgid "Botto&m of row:"
3641 msgstr "&Josul rîndului"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3644 msgid "Bet&ween rows:"
3645 msgstr "Între rînduri"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3648 msgid "&Longtable"
3649 msgstr "&Tabel lung"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3652 msgid "Set a page break on the current row"
3653 msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3656 msgid "Page &break on current row"
3657 msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3660 msgid "Settings"
3661 msgstr "Setări"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3664 msgid "Status"
3665 msgstr "Stare"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Margine deasupra"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Margine de desubt"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3676 msgid "Contents"
3677 msgstr "Conţinut"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3680 msgid "Header:"
3681 msgstr "Antet:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3684 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3685 msgstr ""
3686 "Foloseşte aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepţia primei pagini"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3694 msgid "on"
3695 msgstr "pe"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3705 msgid "double"
3706 msgstr "dublu"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3709 msgid "First header:"
3710 msgstr "Primul antet:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3713 msgid "This row is the header of the first page"
3714 msgstr "Foloseşt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3717 msgid "Don't output the first header"
3718 msgstr "Nu tipări primul antet"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3722 msgid "is empty"
3723 msgstr "este gol"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3726 msgid "Footer:"
3727 msgstr "Subsol:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3731 msgstr ""
3732 "Foloseşte aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepţia primei "
3733 "pagini)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3736 msgid "Last footer:"
3737 msgstr "Ultimul subsol:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3740 msgid "This row is the footer of the last page"
3741 msgstr "Foloseşte această linie ca subsol pentru prima pagină"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3744 msgid "Don't output the last footer"
3745 msgstr "Nu tipări ultimul subsol"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3748 msgid "Caption:"
3749 msgstr "&Legendă:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3752 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3753 msgstr "Selectaţi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3756 msgid "&Use long table"
3757 msgstr "&Utilizează tabel lung"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3760 msgid "Current cell:"
3761 msgstr "Celula curentă:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3764 msgid "Current row position"
3765 msgstr "Poziţia liniei curente"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3768 msgid "Current column position"
3769 msgstr "Poziţia coloanei curente"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3772 msgid "Close this dialog"
3773 msgstr "Închide acest dialog"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3776 msgid "Rebuild the file lists"
3777 msgstr "Reconstruieşte o lista de fişiere"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3780 msgid ""
3781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3782 msgstr ""
3783 "Afişează conţinutul fişierului marcat. Este posibil numai cînd fişierele "
3784 "sînt afişate cu cale"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3787 msgid "&View"
3788 msgstr "&Vizualizare"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3791 msgid "Selected classes or styles"
3792 msgstr "Clase sau stiluri selectate"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3795 msgid "LaTeX classes"
3796 msgstr "Clase LaTeX"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3799 msgid "LaTeX styles"
3800 msgstr "Stiluri LaTeX"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3803 msgid "BibTeX styles"
3804 msgstr "Stiluri BibTeX"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3807 msgid "Toggles view of the file list"
3808 msgstr "Comută vizualizarea listei de fişiere"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3811 msgid "Show &path"
3812 msgstr "Afişează &calea"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3815 msgid "Spacing"
3816 msgstr "&Spaţiere"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3819 msgid "Separate paragraphs with"
3820 msgstr "Separă paragrafele cu"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3823 msgid "Listing settings"
3824 msgstr "Setări pentru modul listing"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3827 msgid "Format text into two columns"
3828 msgstr "Formatează documentul în două coloane"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3831 msgid "Two-&column document"
3832 msgstr "Documentul pe &două coloane"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3835 msgid "&Vertical space"
3836 msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3839 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3840 msgstr "Identează paragrafe consecutive"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3843 msgid "&Indentation"
3844 msgstr "&Indentare"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3847 msgid "&Line spacing:"
3848 msgstr "&Spaţiere linie:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3851 msgid "Index entry"
3852 msgstr "Înregistrare index"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3855 msgid "&Keyword:"
3856 msgstr "&Cuvînt cheie:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3859 msgid "Entry"
3860 msgstr "Înregistrare"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3864 msgid "The selected entry"
3865 msgstr "Înregistrarea selectată"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3868 msgid "&Selection:"
3869 msgstr "&Selecţie:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3872 msgid "Replace the entry with the selection"
3873 msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3876 msgid ""
3877 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3878 "tables, and others)"
3879 msgstr ""
3880 "Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de "
3881 "tabele, sau altele"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3885 msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3888 msgid "Sort"
3889 msgstr "Sortează"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3892 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3893 msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3896 msgid "Keep"
3897 msgstr "Menține"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3900 msgid "Update navigation tree"
3901 msgstr "Actualizează copacul de navigaţie"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3906 msgid "..."
3907 msgstr "..."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3911 msgstr "Descreşte adîncimea elementului selectat"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3915 msgstr "Creşte adîncimea elementului selectat"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3918 msgid "Move selected item down by one"
3919 msgstr "Mută celementul selectat mai jos"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3922 msgid "Move selected item up by one"
3923 msgstr "Mută elementul selectat mai sus"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3927 msgstr ""
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3930 msgid "&Do not show this warning again!"
3931 msgstr ""
3933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3935 msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după inceput de pagină"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3938 msgid "DefSkip"
3939 msgstr "DefSkip"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3942 msgid "SmallSkip"
3943 msgstr "SmallSkip"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3946 msgid "MedSkip"
3947 msgstr "MedSkip"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3950 msgid "BigSkip"
3951 msgstr "BigSkip"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3954 msgid "VFill"
3955 msgstr "VFill"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3958 msgid "Complete source"
3959 msgstr "Afişează tot fişierul sursă"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3962 msgid "Automatic update"
3963 msgstr "Actualizează automat"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3966 msgid "Unit of width value"
3967 msgstr "Valoarea unităţilor lăţimii"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3970 msgid "number of needed lines"
3971 msgstr "numărul necesar de linii"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3974 msgid "use number of lines"
3975 msgstr "foloseşte numărul de linii"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3978 msgid "&Line span:"
3979 msgstr "întinderea liniei:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3982 msgid "Outer (default)"
3983 msgstr "Exterior (implicit)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3986 msgid "Inner"
3987 msgstr "Interior"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3990 msgid "use overhang"
3991 msgstr "Folosește extindere"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3994 msgid "Over&hang:"
3995 msgstr "E&xtindere"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3998 msgid "Overhang value"
3999 msgstr "Valoare extindere"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4002 msgid "Unit of overhang value"
4003 msgstr "Unităţi din valoarea extinderii"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4006 msgid "Check this to allow flexible placement"
4007 msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4010 msgid "Allow &floating"
4011 msgstr "Permite modul plutitor"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4014 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4015 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4016 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4017 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
4018 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4020 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4022 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4023 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4026 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4027 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4028 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4031 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4032 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4033 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4035 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4036 msgid "Standard"
4037 msgstr "Standard"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4040 msgid "TheoremTemplate"
4041 msgstr "ModelTeoremă"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4049 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4050 msgid "Proof"
4051 msgstr "Demonstraţie"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4054 msgid "Proof:"
4055 msgstr "Demonstraţie"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4068 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4069 msgid "Theorem"
4070 msgstr "Teoremă"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4073 msgid "Theorem #:"
4074 msgstr "Teoremă #"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4077 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
4083 msgid "Lemma"
4084 msgstr "Lemă"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4087 msgid "Lemma #:"
4088 msgstr "Lemă #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4097 msgid "Corollary"
4098 msgstr "Corolar"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4101 msgid "Corollary #:"
4102 msgstr "Corolar #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4105 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4110 msgid "Proposition"
4111 msgstr "Propoziţie"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4114 msgid "Proposition #:"
4115 msgstr "Propoziţie #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4123 msgid "Conjecture"
4124 msgstr "Conjectură"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4127 msgid "Conjecture #:"
4128 msgstr "Conjectură #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4132 msgid "Criterion"
4133 msgstr "Criteriu"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4136 msgid "Criterion #:"
4137 msgstr "Criteriu #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4141 msgid "Fact"
4142 msgstr "Fapt"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4145 msgid "Fact #:"
4146 msgstr "Fapt #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4149 msgid "Axiom"
4150 msgstr "Axiomă"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4153 msgid "Axiom #:"
4154 msgstr "Axiomă #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4158 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4164 msgid "Definition"
4165 msgstr "Definiţie"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definiţie #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4178 msgid "Example"
4179 msgstr "Exemplu"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4182 msgid "Example #:"
4183 msgstr "Exemplu #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4187 msgid "Condition"
4188 msgstr "Condiţie"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4191 msgid "Condition #:"
4192 msgstr "Condiţie #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4199 msgid "Problem"
4200 msgstr "Problemă"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4203 msgid "Problem #:"
4204 msgstr "Problemă #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4211 msgid "Exercise"
4212 msgstr "Exerciţiu"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4215 msgid "Exercise #:"
4216 msgstr "Exerciţiu #:"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4223 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4224 msgid "Remark"
4225 msgstr "Remarcă"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4228 msgid "Remark #:"
4229 msgstr "Remarcă #:"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4232 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4238 msgid "Claim"
4239 msgstr "Declaraţie"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4242 msgid "Claim #:"
4243 msgstr "Declaraţie #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4248 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4250 msgid "Note"
4251 msgstr "Notă"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4254 msgid "Note #:"
4255 msgstr "Notă #:"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4259 msgid "Notation"
4260 msgstr "Notaţie"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4263 msgid "Notation #:"
4264 msgstr "Notaţie #:"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4269 msgid "Case"
4270 msgstr "Caz"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4273 msgid "Case #:"
4274 msgstr "Caz #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4277 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4280 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4283 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4285 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4286 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4288 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4290 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4295 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4296 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4298 msgid "Section"
4299 msgstr "Secţiune"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4302 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4305 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4309 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4311 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4316 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4318 msgid "Subsection"
4319 msgstr "Subsecţiune"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4322 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4325 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4330 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4335 msgid "Subsubsection"
4336 msgstr "Subsubsecţiune"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4339 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4340 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4342 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4344 msgid "Section*"
4345 msgstr "Secţiune*"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4348 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4349 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4352 msgid "Subsection*"
4353 msgstr "Subsecţiune*"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4356 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4358 msgid "Subsubsection*"
4359 msgstr "Subsubsecţiune*"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4362 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4365 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4367 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4371 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4373 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4377 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4380 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4383 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4386 msgid "Abstract"
4387 msgstr "Abstract"
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4390 msgid "Abstract---"
4391 msgstr "Abstract---"
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4403 msgid "Keywords"
4404 msgstr "Cuvinte cheie"
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4407 msgid "Index Terms---"
4408 msgstr "Înregistrare index"
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4411 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4414 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4415 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4419 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4423 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4424 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4425 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4431 msgid "Bibliography"
4432 msgstr "Bibliografie"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4438 #: src/rowpainter.cpp:472
4439 msgid "Appendix"
4440 msgstr "Apendix"
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4443 msgid "Appendices"
4444 msgstr "Appendices"
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4447 msgid "Biography"
4448 msgstr "Biografie"
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4451 msgid "BiographyNoPhoto"
4452 msgstr "Biografiefărăfotografie"
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4455 msgid "Footernote"
4456 msgstr "Notă de subsol"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4459 msgid "MarkBoth"
4460 msgstr "MarkBoth"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4468 msgid "Itemize"
4469 msgstr "Itemize"
4471 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4474 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4475 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4476 msgid "Enumerate"
4477 msgstr "Enumeraţie"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4481 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4482 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4485 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4486 msgid "Description"
4487 msgstr "Descriere"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4492 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4494 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4497 msgid "List"
4498 msgstr "Listă"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4503 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4505 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4506 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4508 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4511 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4520 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4522 msgid "Title"
4523 msgstr "Titlu"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4530 msgid "Subtitle"
4531 msgstr "Subtitlu"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4536 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4538 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4540 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4545 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4551 msgid "Author"
4552 msgstr "Autor"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4556 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4560 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4561 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4563 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4565 msgid "Address"
4566 msgstr "Adresă"
4568 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4570 msgid "Offprint"
4571 msgstr "Offprint"
4573 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4575 msgid "Mail"
4576 msgstr "Mail"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4582 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4585 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4591 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4592 #: lib/external_templates:305
4593 msgid "Date"
4594 msgstr "Dată"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4598 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4600 msgid "Acknowledgement"
4601 msgstr "Acknowledgement"
4603 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4604 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4605 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4613 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4616 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4624 msgid "FrontMatter"
4625 msgstr "FrontMatter"
4627 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4628 msgid "Offprint Requests to:"
4629 msgstr "Rebulicaţii pentru:"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:184
4632 msgid "Correspondence to:"
4633 msgstr "Corespondenţă către:"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4641 msgid "BackMatter"
4642 msgstr "Complementare"
4644 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4646 msgid "Acknowledgements."
4647 msgstr "Acknowledgements"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:289
4650 msgid "institutemark"
4651 msgstr "MarcaInstituției"
4653 #: lib/layouts/aa.layout:293
4654 msgid "institute mark"
4655 msgstr "Marca Instituției"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:357
4658 msgid "Key words."
4659 msgstr "Cuvinte cheie"
4661 #: lib/layouts/aa.layout:379
4662 msgid "CharStyle:Institute"
4663 msgstr "StilText:Institut"
4665 #: lib/layouts/aa.layout:389
4666 msgid "CharStyle:E-Mail"
4667 msgstr "StilText:E-Mail"
4669 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4672 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4673 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4675 msgid "Email"
4676 msgstr "Email"
4678 #: lib/layouts/aa.layout:404
4679 msgid "email"
4680 msgstr "email"
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4684 msgid "LaTeX"
4685 msgstr "LaTeX"
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4689 msgid "Thesaurus"
4690 msgstr "Dicţionar"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4693 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4696 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4697 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4700 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4701 msgid "Paragraph"
4702 msgstr "Paragraf"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4705 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4706 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4707 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4708 msgid "Affiliation"
4709 msgstr "Afiliere"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4712 msgid "And"
4713 msgstr "Şi"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4716 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4720 msgid "Acknowledgements"
4721 msgstr "Acknowledgements"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4726 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4732 #: src/output_plaintext.cpp:145
4733 msgid "References"
4734 msgstr "Referinţe"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4737 msgid "PlaceFigure"
4738 msgstr "PlaceFigure"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4741 msgid "PlaceTable"
4742 msgstr "PlaceTable"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4745 msgid "TableComments"
4746 msgstr "ComentariiTabel"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4749 msgid "TableRefs"
4750 msgstr "ReferinţeTabel"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4753 msgid "MathLetters"
4754 msgstr "MathLetters"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4757 msgid "NoteToEditor"
4758 msgstr "NotăCătreEditor"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4761 msgid "Facility"
4762 msgstr "Facilitate"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4765 msgid "Objectname"
4766 msgstr "Numele obiectului"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4769 msgid "Dataset"
4770 msgstr "Seturi de date"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4773 msgid "Altaffilation"
4774 msgstr "Afilierealternativă"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4777 msgid "Alternative affiliation:"
4778 msgstr "Afiliere alternativă:"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4781 msgid "altaffilmark"
4782 msgstr "Marcaafilierealternativă"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4785 msgid "altaffiliation mark"
4786 msgstr "Marcă afiliere alternativă"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4789 msgid "Subject headings:"
4790 msgstr "Antetul Subiectului:"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4793 msgid "[Acknowledgements]"
4794 msgstr "Acknowledgements"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4800 msgid "and"
4801 msgstr "şi"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4804 msgid "Place Figure here:"
4805 msgstr "Inserează figura aici"
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4808 msgid "Place Table here:"
4809 msgstr "Inserează tabelul aici"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4812 msgid "[Appendix]"
4813 msgstr "Apendix"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4816 msgid "Note to Editor:"
4817 msgstr "Notă către editor"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4820 msgid "References. ---"
4821 msgstr "Bibliografie. ---"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4824 msgid "Note. ---"
4825 msgstr "Notă. ---"
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4828 msgid "Table note"
4829 msgstr "Notă tabel"
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4832 msgid "Table note:"
4833 msgstr "Notă de tabel:"
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4836 msgid "tablenotemark"
4837 msgstr "marcănotătabel"
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4840 msgid "tablenote mark"
4841 msgstr "Marcă notă tabel"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4844 msgid "FigCaption"
4845 msgstr "FigCaption"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4848 msgid "Fig. ---"
4849 msgstr "Fig. ---"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4852 msgid "Facility:"
4853 msgstr "Facilitate"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4856 msgid "Obj:"
4857 msgstr "Obiect:"
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4860 msgid "Dataset:"
4861 msgstr "Set de date:"
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4864 msgid "Scheme"
4865 msgstr "Schemă"
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4868 msgid "List of Schemes"
4869 msgstr "Listă de Scheme"
4871 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4872 msgid "scheme"
4873 msgstr "schemă"
4875 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4876 msgid "Chart"
4877 msgstr "Tabel"
4879 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4880 msgid "List of Charts"
4881 msgstr "Listă de Tabele"
4883 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4884 msgid "chart"
4885 msgstr "tabel"
4887 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4888 msgid "Graph"
4889 msgstr "Grafic"
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4892 msgid "List of Graphs"
4893 msgstr "Listă de grafice"
4895 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4896 msgid "graph"
4897 msgstr "grafic"
4899 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4900 msgid "Bibnote"
4901 msgstr "Notăbibliografică"
4903 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4904 msgid "bibnote"
4905 msgstr "notăbibliografică"
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4908 msgid "Chemistry"
4909 msgstr "Chimie"
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4912 msgid "chemistry"
4913 msgstr "chimie"
4915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Teaser"
4918 msgstr "Antet"
4920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Teaser image:"
4923 msgstr "Ş&terge"
4925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4926 #, fuzzy
4927 msgid "CRcat"
4928 msgstr "hat"
4930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4931 #, fuzzy
4932 msgid "CR category"
4933 msgstr "Categorie:"
4935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4936 #, fuzzy
4937 msgid "CR categories"
4938 msgstr "Categorie:"
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4941 msgid "Computing Review Categories"
4942 msgstr ""
4944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4945 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4946 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4948 #: lib/layouts/spie.layout:88
4949 msgid "Acknowledgments"
4950 msgstr "Acknowledgments"
4952 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4960 msgid "MainText"
4961 msgstr "TextPrincipal"
4963 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4964 msgid "Chapter Exercises"
4965 msgstr "Chapter_Exercises"
4967 #: lib/layouts/apa.layout:50
4968 msgid "RightHeader"
4969 msgstr "AntetDreapta"
4971 #: lib/layouts/apa.layout:59
4972 msgid "Right header:"
4973 msgstr "Antet Dreapta"
4975 #: lib/layouts/apa.layout:82
4976 msgid "Abstract:"
4977 msgstr "Abstract "
4979 #: lib/layouts/apa.layout:91
4980 msgid "ShortTitle"
4981 msgstr "TitluScurt"
4983 #: lib/layouts/apa.layout:99
4984 msgid "Short title:"
4985 msgstr "Titlu scurt"
4987 #: lib/layouts/apa.layout:128
4988 msgid "TwoAuthors"
4989 msgstr "DoiAutori"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:135
4992 msgid "ThreeAuthors"
4993 msgstr "TreiAutori"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:142
4996 msgid "FourAuthors"
4997 msgstr "PatruAutori"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5001 msgid "Affiliation:"
5002 msgstr "Afiliere"
5004 #: lib/layouts/apa.layout:170
5005 msgid "TwoAffiliations"
5006 msgstr "TwoAffiliations"
5008 #: lib/layouts/apa.layout:177
5009 msgid "ThreeAffiliations"
5010 msgstr "ThreeAffiliations"
5012 #: lib/layouts/apa.layout:184
5013 msgid "FourAffiliations"
5014 msgstr "FourAffiliations"
5016 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5017 msgid "Journal"
5018 msgstr "Jurnal"
5020 #: lib/layouts/apa.layout:205
5021 msgid "CopNum"
5022 msgstr "CopNum"
5024 #: lib/layouts/apa.layout:233
5025 msgid "Acknowledgements:"
5026 msgstr "Acknowledgements"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:247
5029 msgid "ThickLine"
5030 msgstr "LinieGroasă"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:257
5033 msgid "CenteredCaption"
5034 msgstr "CenteredCaption"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5038 msgid "Senseless!"
5039 msgstr "Fără sens: "
5041 #: lib/layouts/apa.layout:277
5042 msgid "FitFigure"
5043 msgstr "FitFigure"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:283
5046 msgid "FitBitmap"
5047 msgstr "FitBitmap"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5051 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
5052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5053 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5055 msgid "Subparagraph"
5056 msgstr "Subparagraf"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5059 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5060 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
5061 msgid "*"
5062 msgstr "*"
5064 #: lib/layouts/apa.layout:390
5065 msgid "Seriate"
5066 msgstr "Seriate"
5068 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5069 #: src/buffer_funcs.cpp:420
5070 msgid "(\\alph{enumii})"
5071 msgstr "(\\\\alph{enumii})"
5073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5074 msgid "LatinOn"
5075 msgstr "ActivatLatin"
5077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5078 msgid "Latin on"
5079 msgstr "Activat Latin"
5081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5082 msgid "LatinOff"
5083 msgstr "DezactivatLatin"
5085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5086 msgid "Latin off"
5087 msgstr "Dezactivat Latin"
5089 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
5090 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5091 msgid "BeginFrame"
5092 msgstr "ÎnceputCadru"
5094 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5096 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5098 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5100 msgid "Part"
5101 msgstr "Part"
5103 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5106 msgid "Part*"
5107 msgstr "Parte*"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5111 msgid "MM"
5112 msgstr "MM"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5115 msgid "Section \\arabic{section}"
5116 msgstr "Secţiune \\arabic{section}"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5119 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5120 msgid "\\Alph{section}"
5121 msgstr "\\Alph{section}"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5128 msgid "Unnumbered"
5129 msgstr "Nenumerotat"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5132 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5133 msgstr "Subsecţiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5137 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5142 msgid "Frames"
5143 msgstr "Cadre"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5146 msgid "Frame"
5147 msgstr "Cadru"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5150 msgid "BeginPlainFrame"
5151 msgstr "Început de cadru simplu"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5154 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5155 msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5158 msgid "AgainFrame"
5159 msgstr "Cadru de legendă "
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5162 msgid "Again frame with label"
5163 msgstr "Din nou cadru cu titlu"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5166 msgid "EndFrame"
5167 msgstr "Şfîrşit de cadru:"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5170 msgid "________________________________"
5171 msgstr "________________________________"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5174 msgid "FrameSubtitle"
5175 msgstr "Subtitlu cadru"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5178 msgid "Column"
5179 msgstr "Coloane"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5184 msgid "Columns"
5185 msgstr "Coloane"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5188 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5189 msgstr "Începe o coloană (mărind înălţmea) cu lăţimea de: "
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5192 msgid "ColumnsCenterAligned"
5193 msgstr "Coloane centrate"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5196 msgid "Columns (center aligned)"
5197 msgstr "Coloane (centrate)"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5200 msgid "ColumnsTopAligned"
5201 msgstr "Coloane aliniate sus"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5204 msgid "Columns (top aligned)"
5205 msgstr "coloane (aliniate sus)"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5208 msgid "Pause"
5209 msgstr "Pauză"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5214 msgid "Overlays"
5215 msgstr "Afişare pe ecran"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5218 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5219 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5222 msgid "Overprint"
5223 msgstr "Overprint"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5226 msgid "OverlayArea"
5227 msgstr "Suprafaţa de afişare"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5230 msgid "Overlayarea"
5231 msgstr "Suprafaţa de afişare"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5234 msgid "Uncover"
5235 msgstr "Arată"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5238 msgid "Uncovered on slides"
5239 msgstr "Arată pe slideuri"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5242 msgid "Only"
5243 msgstr "Doar"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5246 msgid "Only on slides"
5247 msgstr "Doar pe slideuri"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5250 msgid "Block"
5251 msgstr "Bloc"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5255 msgid "Blocks"
5256 msgstr "Blocuri"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5259 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5260 msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5263 msgid "ExampleBlock"
5264 msgstr "BlocExemplu"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5267 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5268 msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5271 msgid "AlertBlock"
5272 msgstr "BlocEvidenţiat"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5275 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5276 msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Titling"
5283 msgstr "Listare"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5286 msgid "Title (Plain Frame)"
5287 msgstr "Titlu (cadru simplu)"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5291 msgid "Institute"
5292 msgstr "Institut"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5295 msgid "InstituteMark"
5296 msgstr "MarcăInstitut"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5299 msgid "Institute mark"
5300 msgstr "marcă Institut"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5305 msgid "Quotation"
5306 msgstr "Citat"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5310 msgid "Quote"
5311 msgstr "Citare"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5315 msgid "Verse"
5316 msgstr "Vers"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5319 msgid "TitleGraphic"
5320 msgstr "TitluGrafică"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5323 msgid "Theorems"
5324 msgstr "Teoreme"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5328 msgid "Corollary."
5329 msgstr "Corolar"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5333 msgid "Definition."
5334 msgstr "Definiţie"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5337 msgid "Definitions"
5338 msgstr "Definiţie"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5341 msgid "Definitions."
5342 msgstr "Definiţii"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5345 msgid "Example."
5346 msgstr "Exemplu"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5349 msgid "Examples"
5350 msgstr "Exemple"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5353 msgid "Examples."
5354 msgstr "Exemple."
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5357 msgid "Fact."
5358 msgstr "Fapt."
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5364 msgid "Proof."
5365 msgstr "Demonstraţie."
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5369 msgid "Theorem."
5370 msgstr "Teoremă"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5373 msgid "Separator"
5374 msgstr "Separaţia"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5377 msgid "___"
5378 msgstr "___"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5381 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5382 msgid "LyX-Code"
5383 msgstr "Cod-LyX"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5386 msgid "NoteItem"
5387 msgstr "ItemNotă"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5390 msgid "Note:"
5391 msgstr "Notă"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5394 msgid "CharStyle:Alert"
5395 msgstr "StilText:Atenţionare"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5398 msgid "Alert"
5399 msgstr "Alertă"
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5402 msgid "CharStyle:Structure"
5403 msgstr "StilText:Structură"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5406 msgid "Structure"
5407 msgstr "Structură"
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5410 msgid "Custom:ArticleMode"
5411 msgstr "Personalizat:ModArticol"
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5414 msgid "Article"
5415 msgstr "Articol"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5418 msgid "Custom:PresentationMode"
5419 msgstr "Personalizat:ModPrezentare"
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5422 msgid "Presentation"
5423 msgstr "Prezentare"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5427 msgid "Table"
5428 msgstr "Tabel"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5432 msgid "List of Tables"
5433 msgstr "Listă de tabele"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5437 msgid "Figure"
5438 msgstr "Figură"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5442 msgid "List of Figures"
5443 msgstr "Listă de figuri"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5446 msgid "Dialogue"
5447 msgstr "Dialog"
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5450 msgid "Narrative"
5451 msgstr "Narativ"
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5454 msgid "ACT"
5455 msgstr "ACT"
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5458 msgid "ACT \\arabic{act}"
5459 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5462 msgid "SCENE"
5463 msgstr "SCENĂ"
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5467 msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}"
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5470 msgid "SCENE*"
5471 msgstr "SCENĂ*"
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5474 msgid "AT RISE:"
5475 msgstr "AT RISE:"
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5478 msgid "Speaker"
5479 msgstr "Vorbitor"
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5482 msgid "Parenthetical"
5483 msgstr "Între paranteze"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5486 msgid "("
5487 msgstr "("
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5490 msgid ")"
5491 msgstr ")"
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5494 msgid "CURTAIN"
5495 msgstr "CURTAIN"
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5500 msgid "Right Address"
5501 msgstr "Adresă dreapta"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:35
5504 msgid "Mainline"
5505 msgstr "LiniaPrincipală"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:42
5508 msgid "Mainline:"
5509 msgstr "LiniaPrincipală:"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:60
5512 msgid "Variation"
5513 msgstr "Variaţie"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:64
5516 msgid "Variation:"
5517 msgstr "Variaţie"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:70
5520 msgid "SubVariation"
5521 msgstr "SubVariaţie"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:73
5524 msgid "Subvariation:"
5525 msgstr "Subvariaţie"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:79
5528 msgid "SubVariation2"
5529 msgstr "SubVariaţie2"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:82
5532 msgid "Subvariation(2):"
5533 msgstr "SubVariaţie(2):"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:88
5536 msgid "SubVariation3"
5537 msgstr "SubVariaţie3"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:91
5540 msgid "Subvariation(3):"
5541 msgstr "SubVariaţie(3):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:97
5544 msgid "SubVariation4"
5545 msgstr "SubVariaţie4"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:100
5548 msgid "Subvariation(4):"
5549 msgstr "SubVariaţie4"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:106
5552 msgid "SubVariation5"
5553 msgstr "SubVariaţie5"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:109
5556 msgid "Subvariation(5):"
5557 msgstr "SubVariaţie(5):"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:116
5560 msgid "HideMoves"
5561 msgstr "MutăriAscunse"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:121
5564 msgid "HideMoves:"
5565 msgstr "MutăriAscunse:"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:126
5568 msgid "ChessBoard"
5569 msgstr "TablăDeŞah"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:130
5572 msgid "[chessboard]"
5573 msgstr "[TablăDeŞah]"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:139
5576 msgid "BoardCentered"
5577 msgstr "TablăCentrată"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:144
5580 msgid "[centered board]"
5581 msgstr "[tablă centrată]"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:154
5584 msgid "HighLight"
5585 msgstr "Evidenţiere"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:159
5588 msgid "Highlights:"
5589 msgstr "Evidenţieri:"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:174
5592 msgid "Arrow"
5593 msgstr "Săgeată"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:179
5596 msgid "Arrow:"
5597 msgstr "Săgeată:"
5599 #: lib/layouts/chess.layout:185
5600 msgid "KnightMove"
5601 msgstr "MutareCal"
5603 #: lib/layouts/chess.layout:190
5604 msgid "KnightMove:"
5605 msgstr "MutareCal:"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5608 msgid "DinBrief"
5609 msgstr ""
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5612 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5613 msgid "Send To Address"
5614 msgstr "Adresă Destinaţie"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Anschrift:"
5619 msgstr "Unterschrift:"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5623 msgid "My Address"
5624 msgstr "Adresa mea"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5627 msgid "Briefkopf:"
5628 msgstr "Briefkopf:"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5631 msgid "Return address"
5632 msgstr "Adresa de întoarcere"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Absender:"
5637 msgstr "Antet:"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5640 msgid "Postal comment"
5641 msgstr "ComentariuPostal"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5644 msgid "Postvermerk:"
5645 msgstr "Postvermerk"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Handling"
5650 msgstr "Margini"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5653 msgid "Zusatz:"
5654 msgstr "Zusatz"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5658 msgid "YourRef"
5659 msgstr "YourRef"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Ihre Zeichen:"
5664 msgstr "IhrZeichen"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5668 msgid "MyRef"
5669 msgstr "Referinţa mea"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Unsere Zeichen:"
5674 msgstr "IhrZeichen"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Writer"
5679 msgstr "Imprimantă"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5682 msgid "Sachbearbeiter:"
5683 msgstr ""
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5688 msgid "Signature"
5689 msgstr "Semnătură"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Unterschrift:"
5694 msgstr "Unterschrift:"
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5697 msgid "Bottomtext"
5698 msgstr "TextuldeJos"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5701 msgid "Fusszeile(n):"
5702 msgstr ""
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5705 msgid "Area code"
5706 msgstr "Cod poștal"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Vorwahl:"
5711 msgstr "Normal:"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5715 msgid "Telephone"
5716 msgstr "Telefon"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5719 msgid "Telefon:"
5720 msgstr "Telefon"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5724 msgid "Location"
5725 msgstr "Locaţie"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5728 msgid "Ort:"
5729 msgstr "Ort"
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5732 msgid "Datum:"
5733 msgstr "Data:"
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5737 msgid "Subject"
5738 msgstr "Subiect"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Betreff:"
5743 msgstr "Betreff:"
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5748 msgid "Opening"
5749 msgstr "Deschidere"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Anrede:"
5754 msgstr "Anrede:"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5759 msgid "Closing"
5760 msgstr "Închidere"
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5763 msgid "Gruss:"
5764 msgstr "Gruss:"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5767 msgid "encl"
5768 msgstr "ataşat"
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5771 msgid "Anlage(n):"
5772 msgstr "Anlage(n)"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5776 msgid "cc"
5777 msgstr "cc"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5780 msgid "Verteiler:"
5781 msgstr "Verteiler:"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5785 msgid "PS"
5786 msgstr "PS"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5789 msgid "PS:"
5790 msgstr "PS:"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5793 msgid "SenderAddress"
5794 msgstr "AdresăExpeditor"
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5798 msgid "Backaddress"
5799 msgstr "Adresă returnare"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5802 msgid "RetourAdresse"
5803 msgstr "RetourAdresse"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5806 msgid "Adresse"
5807 msgstr "Adresse"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5810 msgid "Postvermerk"
5811 msgstr "Postvermerk"
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5814 msgid "Zusatz"
5815 msgstr "Zusatz"
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5818 msgid "IhrZeichen"
5819 msgstr "IhrZeichen"
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5823 msgid "YourMail"
5824 msgstr "Adresa ta poştală"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5827 msgid "IhrSchreiben"
5828 msgstr "IhrSchreiben"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5831 msgid "MeinZeichen"
5832 msgstr "MeinZeichen"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5835 msgid "Unterschrift"
5836 msgstr "Unterschrift"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5839 msgid "Phone"
5840 msgstr "Telefon"
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5843 msgid "Telefon"
5844 msgstr "Telefon"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5848 msgid "Place"
5849 msgstr "Loc"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5852 msgid "Stadt"
5853 msgstr "Stadt"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5856 msgid "Town"
5857 msgstr "Oraş"
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5860 msgid "Ort"
5861 msgstr "Ort"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5864 msgid "Datum"
5865 msgstr "Data"
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5869 msgid "Reference"
5870 msgstr "Referinţă"
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5873 msgid "Betreff"
5874 msgstr "Betreff"
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5877 msgid "Anrede"
5878 msgstr "Anrede"
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5883 msgid "Letter"
5884 msgstr "Scrisoare"
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5887 msgid "Brieftext"
5888 msgstr "Brieftext"
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5891 msgid "Gruss"
5892 msgstr "Gruss"
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5895 msgid "ps"
5896 msgstr "ps"
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5900 msgid "Encl."
5901 msgstr "Atașat"
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5904 msgid "Anlagen"
5905 msgstr "Anlagen"
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5909 msgid "CC"
5910 msgstr "CC"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5913 msgid "Verteiler"
5914 msgstr "Verteiler"
5916 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5917 msgid "00.00.0000"
5918 msgstr "00.00.0000"
5920 #: lib/layouts/egs.layout:268
5921 msgid "LaTeX Title"
5922 msgstr "Titlu LaTeX"
5924 #: lib/layouts/egs.layout:301
5925 msgid "Author:"
5926 msgstr "Autor:"
5928 #: lib/layouts/egs.layout:310
5929 msgid "Affil"
5930 msgstr "Afiliere"
5932 #: lib/layouts/egs.layout:323
5933 msgid "Affilation:"
5934 msgstr "Afiliere:"
5936 #: lib/layouts/egs.layout:345
5937 msgid "Journal:"
5938 msgstr "Jurnal:"
5940 #: lib/layouts/egs.layout:354
5941 msgid "msnumber"
5942 msgstr "numărms"
5944 #: lib/layouts/egs.layout:368
5945 msgid "MS_number:"
5946 msgstr "Număr_MS:"
5948 #: lib/layouts/egs.layout:378
5949 msgid "FirstAuthor"
5950 msgstr "PrimulAutor"
5952 #: lib/layouts/egs.layout:391
5953 msgid "1st_author_surname:"
5954 msgstr "nume_familie_1ului_autor:"
5956 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5958 msgid "Received"
5959 msgstr "Primit"
5961 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5963 msgid "Received:"
5964 msgstr "Primit:"
5966 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5968 msgid "Accepted"
5969 msgstr "Acceptat"
5971 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5973 msgid "Accepted:"
5974 msgstr "Acceptat:"
5976 #: lib/layouts/egs.layout:444
5977 msgid "Offsets"
5978 msgstr "Offsets"
5980 #: lib/layouts/egs.layout:457
5981 msgid "reprint_reqs_to:"
5982 msgstr "copii_cerute_pentru:"
5984 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5986 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5987 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5989 msgid "Abstract."
5990 msgstr "Abstract."
5992 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5994 msgid "Acknowledgement."
5995 msgstr "Acknowledgement"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5998 msgid "Author Address"
5999 msgstr "Adresă Autor"
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6006 msgid "Address:"
6007 msgstr "Adresă:"
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6010 msgid "Author Email"
6011 msgstr "Email Autor"
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6014 msgid "Email:"
6015 msgstr "Email:"
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6018 msgid "Author URL"
6019 msgstr "URL Autor"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6023 msgid "URL:"
6024 msgstr "URL:"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6028 msgid "Thanks"
6029 msgstr "Mulţumiri"
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6033 msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6036 msgid "PROOF."
6037 msgstr "DEMONSTRAȚIE."
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6040 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6041 msgstr "Lemă \\arabic{theorem}"
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6044 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6045 msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6048 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6049 msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}"
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6052 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6053 msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6058 msgid "Algorithm"
6059 msgstr "Algoritm"
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6062 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6066 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6067 msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}"
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6070 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6071 msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}"
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6074 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6075 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6078 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6079 msgstr "Problemă \\arabic{theorem}"
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6082 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6083 msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}"
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6086 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6087 msgstr "Notă \\arabic{theorem}"
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6090 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6091 msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}"
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6094 msgid "Summary"
6095 msgstr "Sumar"
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6098 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6099 msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6102 msgid "Case \\arabic{case}"
6103 msgstr "Caz \\arabic{case}"
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6106 msgid "Titlenotemark"
6107 msgstr "Marcănotătitlu"
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6110 msgid "Titlenote mark"
6111 msgstr "Marcă notă de titlu"
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6114 msgid "Title footnote"
6115 msgstr "Titlul notei de subsol"
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6118 msgid "Title footnote:"
6119 msgstr "Titlul notei de subsol:"
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6122 msgid "Authormark"
6123 msgstr "MarcăAutor"
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6126 msgid "Author mark"
6127 msgstr "Marcă Autor"
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6130 msgid "Author footnote"
6131 msgstr "Autor notă de subsol"
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6134 msgid "Author footnote:"
6135 msgstr "Autor notă de subsol:"
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6138 #, fuzzy
6139 msgid "CorAuthormark"
6140 msgstr "AutorCuprins"
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6143 #, fuzzy
6144 msgid "CorAuthor mark"
6145 msgstr "Email Autor"
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6148 msgid "Corresponding author"
6149 msgstr "Autorul corespondent"
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6152 msgid "Corresponding author text:"
6153 msgstr "Textul autorului corespendent:"
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6159 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6160 msgid "Keywords:"
6161 msgstr "Cuvinte cheie"
6163 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6164 msgid "Keyword"
6165 msgstr "CuvîntCheie"
6167 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6169 msgid "Key words:"
6170 msgstr "Cuvinte cheie"
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6173 msgid "Item"
6174 msgstr "Element"
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6177 msgid "Item:"
6178 msgstr "Element"
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6181 msgid "BulletedItem"
6182 msgstr "Element cu bulină"
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6185 msgid "Bulleted Item:"
6186 msgstr "Element cu bulină"
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6189 msgid "Begin"
6190 msgstr "Început"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6193 msgid "Begin of CV"
6194 msgstr "Început de CV"
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6197 msgid "PersonalInfo"
6198 msgstr "InformaţtiiPersonale"
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6201 msgid "Personal Info"
6202 msgstr "Informaţtii Personale"
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6205 msgid "MotherTongue"
6206 msgstr "Limba maternă"
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6209 msgid "Mother Tongue:"
6210 msgstr "Limba maternă"
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6213 msgid "LangHeader"
6214 msgstr "Antet"
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6217 msgid "Language Header:"
6218 msgstr "Antet limbaj"
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6221 msgid "Language:"
6222 msgstr "&Limbaj:"
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6225 msgid "LastLanguage"
6226 msgstr "UltimulLimbaj"
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6229 msgid "Last Language:"
6230 msgstr "Ultimul&Limbaj:"
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6233 msgid "LangFooter"
6234 msgstr "Subsol:"
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6237 msgid "Language Footer:"
6238 msgstr "SubsolLimbaj:"
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6241 msgid "End"
6242 msgstr "Sfîrşit"
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6245 msgid "End of CV"
6246 msgstr "Sfîrşit de CV"
6248 #: lib/layouts/foils.layout:42
6249 msgid "Foilhead"
6250 msgstr "Foilhead"
6252 #: lib/layouts/foils.layout:61
6253 msgid "ShortFoilhead"
6254 msgstr "ShortFoilhead"
6256 #: lib/layouts/foils.layout:67
6257 msgid "Rotatefoilhead"
6258 msgstr "Rotatefoilhead"
6260 #: lib/layouts/foils.layout:73
6261 msgid "ShortRotatefoilhead"
6262 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6264 #: lib/layouts/foils.layout:82
6265 msgid "TickList"
6266 msgstr "TickList"
6268 #: lib/layouts/foils.layout:97
6269 msgid "_/"
6270 msgstr "_/"
6272 #: lib/layouts/foils.layout:101
6273 msgid "CrossList"
6274 msgstr "CrossList"
6276 #: lib/layouts/foils.layout:116
6277 msgid "><"
6278 msgstr "><"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:160
6281 msgid "My Logo"
6282 msgstr "My_Logo"
6284 #: lib/layouts/foils.layout:168
6285 msgid "My Logo:"
6286 msgstr "My_Logo"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:177
6289 msgid "Restriction"
6290 msgstr "Restricţie"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:181
6293 msgid "Restriction:"
6294 msgstr "Restricţie"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6298 msgid "Left Header"
6299 msgstr "Antet_Stînga"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6302 msgid "Left Header:"
6303 msgstr "Antet Stînga"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6307 msgid "Right Header"
6308 msgstr "Antet_Dreapta"
6310 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6311 msgid "Right Header:"
6312 msgstr "Antet Dreapta"
6314 #: lib/layouts/foils.layout:201
6315 msgid "Right Footer"
6316 msgstr "Subsol Dreapta"
6318 #: lib/layouts/foils.layout:205
6319 msgid "Right Footer:"
6320 msgstr "Subsol Dreapta"
6322 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6324 msgid "Theorem #."
6325 msgstr "Teoremă #."
6327 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6329 msgid "Lemma #."
6330 msgstr "Lemă #."
6332 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6334 msgid "Corollary #."
6335 msgstr "Corolar #."
6337 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6339 msgid "Proposition #."
6340 msgstr "Propoziţie #."
6342 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6344 msgid "Definition #."
6345 msgstr "Definiţie #."
6347 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6349 msgid "Theorem*"
6350 msgstr "Teoremă*"
6352 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6354 msgid "Lemma*"
6355 msgstr "Lemă*"
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6358 msgid "Lemma."
6359 msgstr "Lemă"
6361 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6363 msgid "Corollary*"
6364 msgstr "Corolar*"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6368 msgid "Proposition*"
6369 msgstr "Propunere*"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6372 msgid "Proposition."
6373 msgstr "Propoziţie"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6377 msgid "Definition*"
6378 msgstr "Definiţie*"
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6381 msgid "Text:"
6382 msgstr "Text"
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6388 msgid "Name"
6389 msgstr "Nume"
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6394 msgid "Name:"
6395 msgstr "Nume:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6398 msgid "Strasse"
6399 msgstr "Strasse"
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6402 msgid "Strasse:"
6403 msgstr "Strasse"
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6406 msgid "Land"
6407 msgstr "Land"
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6410 msgid "Land:"
6411 msgstr "Land"
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6414 msgid "RetourAdresse:"
6415 msgstr "RetourAdresse"
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6418 msgid "MeinZeichen:"
6419 msgstr "MeinZeichen"
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6422 msgid "IhrZeichen:"
6423 msgstr "IhrZeichen"
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6426 msgid "IhrSchreiben:"
6427 msgstr "IhrSchreiben"
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6430 msgid "Telefax"
6431 msgstr "Telefax"
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6434 msgid "Telefax:"
6435 msgstr "Telefax"
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6438 msgid "Telex"
6439 msgstr "Telex"
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6442 msgid "Telex:"
6443 msgstr "Telex"
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6446 msgid "EMail"
6447 msgstr "EMail"
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6450 msgid "EMail:"
6451 msgstr "EMail"
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6454 msgid "HTTP"
6455 msgstr "HTTP"
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6458 msgid "HTTP:"
6459 msgstr "HTTP"
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6463 msgid "Bank"
6464 msgstr "Bancă"
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6468 msgid "Bank:"
6469 msgstr "Bancă"
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6472 msgid "BLZ"
6473 msgstr "BLZ"
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6476 msgid "BLZ:"
6477 msgstr "BLZ"
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6480 msgid "Konto"
6481 msgstr "Konto"
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6484 msgid "Konto:"
6485 msgstr "Cont"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Adresse:"
6490 msgstr "Destinatar:"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Anlagen:"
6495 msgstr "Anlagen"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6498 msgid "Letter:"
6499 msgstr "Scrisoare"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6503 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6504 msgid "Signature:"
6505 msgstr "Semnătură"
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6508 msgid "Street"
6509 msgstr "Stradă"
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6512 msgid "Street:"
6513 msgstr "Stradă"
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6516 msgid "Addition"
6517 msgstr "Adăugare"
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6520 msgid "Addition:"
6521 msgstr "Adăugare"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6524 msgid "Town:"
6525 msgstr "Oraş"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6528 msgid "State"
6529 msgstr "Stat"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6532 msgid "State:"
6533 msgstr "Stat"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6536 msgid "ReturnAddress"
6537 msgstr "Adresa de întoarcere"
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6540 msgid "ReturnAddress:"
6541 msgstr "Adresa de întoarcere"
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6544 msgid "MyRef:"
6545 msgstr "Referinţa mea"
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6548 msgid "YourRef:"
6549 msgstr "YourRef"
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6552 msgid "YourMail:"
6553 msgstr "Adresa ta poştală"
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6556 msgid "Phone:"
6557 msgstr "Telefon"
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6560 msgid "BankCode"
6561 msgstr "CodBancar"
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6564 msgid "BankCode:"
6565 msgstr "CodBancar"
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6568 msgid "BankAccount"
6569 msgstr "ContBancar"
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6572 msgid "BankAccount:"
6573 msgstr "ContBancar"
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6576 msgid "PostalComment"
6577 msgstr "ComentariuPostal"
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6580 msgid "PostalComment:"
6581 msgstr "ComentariuPostal"
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6584 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6587 msgid "Date:"
6588 msgstr "Dată"
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6591 msgid "Reference:"
6592 msgstr "&Referinţă:"
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6596 msgid "Opening:"
6597 msgstr "Deschidere"
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6600 msgid "Encl.:"
6601 msgstr "Inclus"
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6605 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6606 msgid "cc:"
6607 msgstr "cc"
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6611 msgid "Closing:"
6612 msgstr "Închidere"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6615 msgid "NameRowA"
6616 msgstr "NumeLiniaA"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6619 msgid "NameRowA:"
6620 msgstr "NumeLiniaA"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6623 msgid "NameRowB"
6624 msgstr "NumeLiniaB"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6627 msgid "NameRowB:"
6628 msgstr "NumeLiniaB"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6631 msgid "NameRowC"
6632 msgstr "NumeLiniaC"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6635 msgid "NameRowC:"
6636 msgstr "NumeLiniaC"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6639 msgid "NameRowD"
6640 msgstr "NumeLiniaD"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6643 msgid "NameRowD:"
6644 msgstr "NumeLiniaD"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6647 msgid "NameRowE"
6648 msgstr "NumeLiniaE"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6651 msgid "NameRowE:"
6652 msgstr "NumeLiniaE"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6655 msgid "NameRowF"
6656 msgstr "NumeLiniaF"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6659 msgid "NameRowF:"
6660 msgstr "NumeLiniaF"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6663 msgid "NameRowG"
6664 msgstr "NumeLiniaG"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6667 msgid "NameRowG:"
6668 msgstr "NumeLiniaG"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6671 msgid "AddressRowA"
6672 msgstr "AdresăLiniaA"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6675 msgid "AddressRowA:"
6676 msgstr "AdresăLiniaA"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6679 msgid "AddressRowB"
6680 msgstr "AdresăLiniaB"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6683 msgid "AddressRowB:"
6684 msgstr "AdresăLiniaB"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6687 msgid "AddressRowC"
6688 msgstr "AdresăLiniaC"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6691 msgid "AddressRowC:"
6692 msgstr "AdresăLiniaC"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6695 msgid "AddressRowD"
6696 msgstr "AdresăLiniaD"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6699 msgid "AddressRowD:"
6700 msgstr "AdresăLiniaD"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6703 msgid "AddressRowE"
6704 msgstr "AdresăLiniaE"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6707 msgid "AddressRowE:"
6708 msgstr "AdresăLiniaE"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6711 msgid "AddressRowF"
6712 msgstr "AdresăLiniaF"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6715 msgid "AddressRowF:"
6716 msgstr "AdresăLiniaF"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6719 msgid "TelephoneRowA"
6720 msgstr "TelefonLiniaA"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6723 msgid "TelephoneRowA:"
6724 msgstr "TelefonLiniaA"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6727 msgid "TelephoneRowB"
6728 msgstr "TelefonLiniaB"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6731 msgid "TelephoneRowB:"
6732 msgstr "TelefonLiniaB"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6735 msgid "TelephoneRowC"
6736 msgstr "TelefonLiniaC"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6739 msgid "TelephoneRowC:"
6740 msgstr "TelefonLiniaC"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6743 msgid "TelephoneRowD"
6744 msgstr "TelefonLiniaD"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6747 msgid "TelephoneRowD:"
6748 msgstr "TelefonLiniaD"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6751 msgid "TelephoneRowE"
6752 msgstr "TelefonLiniaE"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6755 msgid "TelephoneRowE:"
6756 msgstr "TelefonLiniaE"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6759 msgid "TelephoneRowF"
6760 msgstr "TelefonLiniaF"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6763 msgid "TelephoneRowF:"
6764 msgstr "TelefonLiniaF"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6767 msgid "InternetRowA"
6768 msgstr "InternetLiniaA"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6771 msgid "InternetRowA:"
6772 msgstr "InternetLiniaA"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6775 msgid "InternetRowB"
6776 msgstr "InternetLiniaB"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6779 msgid "InternetRowB:"
6780 msgstr "InternetLiniaB"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6783 msgid "InternetRowC"
6784 msgstr "InternetLiniaC"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6787 msgid "InternetRowC:"
6788 msgstr "InternetLiniaC"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6791 msgid "InternetRowD"
6792 msgstr "InternetLiniaD"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6795 msgid "InternetRowD:"
6796 msgstr "InternetLiniaD"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6799 msgid "InternetRowE"
6800 msgstr "InternetLiniaE"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6803 msgid "InternetRowE:"
6804 msgstr "InternetLiniaE"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6807 msgid "InternetRowF"
6808 msgstr "InternetLiniaF"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6811 msgid "InternetRowF:"
6812 msgstr "InternetLiniaF"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6815 msgid "BankRowA"
6816 msgstr "BancăLiniaA"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6819 msgid "BankRowA:"
6820 msgstr "BancăLiniaA"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6823 msgid "BankRowB"
6824 msgstr "BancăLiniaB"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6827 msgid "BankRowB:"
6828 msgstr "BancăLiniaB"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6831 msgid "BankRowC"
6832 msgstr "BancăLiniaC"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6835 msgid "BankRowC:"
6836 msgstr "BancăLiniaC"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6839 msgid "BankRowD"
6840 msgstr "BancăLiniaD"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6843 msgid "BankRowD:"
6844 msgstr "BancăLiniaD"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6847 msgid "BankRowE"
6848 msgstr "BancăLiniaE"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6851 msgid "BankRowE:"
6852 msgstr "BancăLiniaE"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6855 msgid "BankRowF"
6856 msgstr "BancăLiniaF"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6859 msgid "BankRowF:"
6860 msgstr "BancăLiniaF"
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6863 msgid "Claim #."
6864 msgstr "Declaraţie #."
6866 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6867 msgid "Remarks"
6868 msgstr "Remarci"
6870 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6871 msgid "Remarks #."
6872 msgstr "Remarci #."
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6875 msgid "More"
6876 msgstr "Mai mult"
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6879 msgid "(MORE)"
6880 msgstr "(Mai mult)"
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6883 msgid "FADE IN:"
6884 msgstr "FADE_IN:"
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6887 msgid "INT."
6888 msgstr "INT."
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6891 msgid "EXT."
6892 msgstr "EXT."
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6895 msgid "Continuing"
6896 msgstr "Continuare"
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6899 msgid "(continuing)"
6900 msgstr "(continuare)"
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6903 msgid "Transition"
6904 msgstr "Tranziţie"
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6907 msgid "TITLE OVER:"
6908 msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6911 msgid "INTERCUT"
6912 msgstr "INTERCUT"
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6915 #, fuzzy
6916 msgid "INTERCUT WITH:"
6917 msgstr "INTERCUT"
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6920 msgid "FADE OUT"
6921 msgstr "FADE_OUT"
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6924 msgid "Scene"
6925 msgstr "Scenă"
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6928 msgid "Classification Codes"
6929 msgstr "Coduri de clasificare"
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6932 msgid "Definition \\thedefinition."
6933 msgstr "Definiţie \\thedefinition"
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6936 msgid "Step"
6937 msgstr "Etapă"
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6940 msgid "Step \\thestep."
6941 msgstr "Etapă \\thestep"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6944 msgid "Example \\theexample."
6945 msgstr "Exemplu \\theexample"
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6948 msgid "Remark \\theremark."
6949 msgstr "Remarcă \\theremark"
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6952 msgid "Notation \\thenotation."
6953 msgstr "Notaţie \\thenotation"
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6957 msgid "Theorem \\thetheorem."
6958 msgstr "Teoremă \\thetheorem"
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6961 msgid "Corollary \\thecorollary."
6962 msgstr "Corolar \\thecorollary"
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6965 msgid "Lemma \\thelemma."
6966 msgstr "Lemă \\thelemma"
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Proposition \\theproposition."
6971 msgstr "Propoziţie \\arabic{proposition}"
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6974 msgid "Prop"
6975 msgstr "Prop"
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Prop \\theprop."
6980 msgstr "Prop \\arabic{prop}"
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6984 msgid "Question"
6985 msgstr "Întrebare"
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Question \\thequestion."
6990 msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Claim \\theclaim."
6995 msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}"
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7000 msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}"
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7003 msgid "Appendices Section"
7004 msgstr "Secţiune de appendix"
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7007 msgid "--- Appendices ---"
7008 msgstr "--- Appendix ---"
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7011 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7012 msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7015 msgid "Review"
7016 msgstr "Revizuieşte"
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7019 msgid "Topical"
7020 msgstr "Topică"
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7023 msgid "Comment"
7024 msgstr "Comentariu"
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7027 msgid "Paper"
7028 msgstr "Publicaţie"
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7031 msgid "Prelim"
7032 msgstr "Preliminar"
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7035 msgid "Rapid"
7036 msgstr "Rapid"
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7039 msgid "PACS"
7040 msgstr "PACS"
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7043 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7044 msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică şi Chimie"
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7047 msgid "MSC"
7048 msgstr "MSC"
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7052 msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:"
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7055 msgid "submitto"
7056 msgstr "trimitela"
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7059 msgid "submit to paper:"
7060 msgstr "trimite la articol"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7063 msgid "Bibliography (plain)"
7064 msgstr "Bibliografie (simplă)"
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7067 msgid "Bibliography heading"
7068 msgstr "Antet bibliografie"
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7071 msgid "ABSTRACT:"
7072 msgstr "ABSTRACT"
7074 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7075 msgid "KEY WORDS:"
7076 msgstr "CUVINTE CHEIE"
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Commission"
7081 msgstr "Condiţie"
7083 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7084 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7085 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7088 msgid "AddressForOffprints"
7089 msgstr "Adresă pentru reprinturi"
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7092 msgid "Address for Offprints:"
7093 msgstr "Adresă pentru reprinturi"
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7096 msgid "RunningTitle"
7097 msgstr "Titlul curent"
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7101 msgid "Running title:"
7102 msgstr "Titlul curent"
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7105 msgid "RunningAuthor"
7106 msgstr "Autorul curent"
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7109 msgid "Running author:"
7110 msgstr "Autorul curent"
7112 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7113 msgid "E-mail:"
7114 msgstr "Email"
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7117 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7120 msgid "Chapter"
7121 msgstr "Capitol"
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7124 msgid "Running LaTeX Title"
7125 msgstr "Titlul LaTeX Curent"
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7128 msgid "TOC Title"
7129 msgstr "Titlu Cuprins"
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7132 msgid "TOC title:"
7133 msgstr "Titlu Cuprins"
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7136 msgid "Author Running"
7137 msgstr "Author_Running"
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7140 msgid "Author Running:"
7141 msgstr "Autor Curent:"
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7144 msgid "TOC Author"
7145 msgstr "AutorCuprins"
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7148 msgid "TOC Author:"
7149 msgstr "AutorCuprins"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7152 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7153 msgid "Case #."
7154 msgstr "Caz #."
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7158 msgid "Claim."
7159 msgstr "Declaraţie"
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7162 msgid "Conjecture #."
7163 msgstr "Conjectură #."
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7166 msgid "Example #."
7167 msgstr "Exemplu #."
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7170 msgid "Exercise #."
7171 msgstr "Exerciţiu #."
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7174 msgid "Note #."
7175 msgstr "Notă #."
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7178 msgid "Problem #."
7179 msgstr "Problemă #."
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7182 msgid "Property"
7183 msgstr "Proprietate"
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7186 msgid "Property #."
7187 msgstr "Proprietate #."
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7190 msgid "Question #."
7191 msgstr "Întrebare"
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7194 msgid "Remark #."
7195 msgstr "Remarcă #."
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7198 msgid "Solution"
7199 msgstr "Soluţie"
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7202 msgid "Solution #."
7203 msgstr "Soluţie #."
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7207 msgid "Chapter*"
7208 msgstr "Capitol*"
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7211 msgid "Chapterprecis"
7212 msgstr "Sumar al Capitolului"
7214 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7215 msgid "Epigraph"
7216 msgstr "Epigraf"
7218 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7219 msgid "Poemtitle"
7220 msgstr "Titlupoem"
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7223 msgid "Poemtitle*"
7224 msgstr "Titlupoem*"
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7227 msgid "Legend"
7228 msgstr "Legendă"
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7231 msgid "Entry:"
7232 msgstr "Înregistrare"
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7235 msgid "ListItem"
7236 msgstr "ElementListă"
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7239 msgid "List Item:"
7240 msgstr "Element Listă:"
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7243 msgid "DoubleItem"
7244 msgstr "ElementDublu"
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7247 msgid "Double Item:"
7248 msgstr "Element Dublu:"
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7251 msgid "Space"
7252 msgstr "Spaţiu"
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7255 msgid "Space:"
7256 msgstr "Spaţiu:"
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7259 msgid "Computer"
7260 msgstr "Calculator"
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7263 msgid "Computer:"
7264 msgstr "Calculator:"
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7267 msgid "EmptySection"
7268 msgstr "Secţiune goală"
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7271 msgid "Empty Section"
7272 msgstr "Secţiune goală"
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7275 msgid "CloseSection"
7276 msgstr "ÎnchideSecţiunea"
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7279 msgid "Close Section"
7280 msgstr "Închide Secţiunea"
7282 #: lib/layouts/paper.layout:141
7283 msgid "SubTitle"
7284 msgstr "SubTitlu"
7286 #: lib/layouts/paper.layout:152
7287 msgid "Institution"
7288 msgstr "Instituţie"
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7291 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7292 msgid "Slide"
7293 msgstr "Slide"
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7296 msgid "    "
7297 msgstr "    "
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7300 msgid "EndSlide"
7301 msgstr "Sfărşt de slide"
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7304 msgid "~=~"
7305 msgstr "~=~"
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7308 msgid "WideSlide"
7309 msgstr "Slide lat"
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7312 msgid "EmptySlide"
7313 msgstr "Slidegol"
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7316 msgid "Empty slide:"
7317 msgstr "Slide gol"
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7320 msgid "\\arabic{section}"
7321 msgstr "\\arabic{section}"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7324 msgid "ItemizeType1"
7325 msgstr "ItemizeTip1"
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7328 msgid "EnumerateType1"
7329 msgstr "EnumeraţieTip1"
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7332 msgid "List of Algorithms"
7333 msgstr "Listă de Algoritmi"
7335 # \Alph{chapter}
7336 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7337 msgid "\\thechapter"
7338 msgstr "\\thechapter"
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7341 msgid "Recipe"
7342 msgstr "Rețetă"
7344 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7345 msgid "Recipe:"
7346 msgstr "Rețetă:"
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7349 msgid "Ingredients"
7350 msgstr "Ingrediente"
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7353 msgid "Ingredients:"
7354 msgstr "Ingrediente:"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7357 msgid "Preprint"
7358 msgstr "Pretipărire"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7361 msgid "AltAffiliation"
7362 msgstr "Afiliere"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7365 msgid "Thanks:"
7366 msgstr "Mulţumiri"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7369 msgid "Electronic Address:"
7370 msgstr "Adresă electronică"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7373 msgid "acknowledgments"
7374 msgstr "Acknowledgments"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7377 msgid "PACS number:"
7378 msgstr "Număr PACS:"
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7382 msgid "Labeling"
7383 msgstr "Etichetare"
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7386 msgid "L"
7387 msgstr "L"
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7390 msgid "O"
7391 msgstr "O"
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7394 msgid "Encl"
7395 msgstr "Inclus"
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7399 msgid "encl:"
7400 msgstr "Inclus"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7403 msgid "Telephone:"
7404 msgstr "Telefon"
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7407 msgid "Place:"
7408 msgstr "Loc"
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7411 msgid "Backaddress:"
7412 msgstr "Adresă returnare"
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7415 msgid "Specialmail"
7416 msgstr "EmailSpecial"
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7419 msgid "Specialmail:"
7420 msgstr "EmailSpecial"
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7424 msgid "Location:"
7425 msgstr "Locaţie"
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7428 msgid "Title:"
7429 msgstr "Titlu"
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7432 msgid "Subject:"
7433 msgstr "Subiect"
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7436 msgid "Yourref"
7437 msgstr "Ref_dumneavoastră"
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7440 msgid "Your ref.:"
7441 msgstr "Ref_dumneavoastră"
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7444 msgid "Yourmail"
7445 msgstr "Adresa poştală a dumneavoastră"
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7448 msgid "Your letter of:"
7449 msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:"
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7452 msgid "Myref"
7453 msgstr "Myref"
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7456 msgid "Our ref.:"
7457 msgstr "Referinţa noastră"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7460 msgid "Customer"
7461 msgstr "Client"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7464 msgid "Customer no.:"
7465 msgstr "Client cu nr.:"
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7468 msgid "Invoice"
7469 msgstr "Factură"
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7472 msgid "Invoice no.:"
7473 msgstr "Factură cu nr."
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7476 msgid "NextAddress"
7477 msgstr "AdresaUrmătoare"
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7480 msgid "Next Address:"
7481 msgstr "AdresaUrmătoare"
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7484 msgid "Post Scriptum:"
7485 msgstr "&Driver PostScript:"
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7488 msgid "Sender Name:"
7489 msgstr "&Nume expeditorului:"
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7492 msgid "Sender Address:"
7493 msgstr "Adresă Expeditor"
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7496 msgid "Sender Phone:"
7497 msgstr "Telefon Expeditor"
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7500 msgid "Fax"
7501 msgstr "Fax"
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7504 msgid "Sender Fax:"
7505 msgstr "Fax expeditor"
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7508 msgid "E-Mail"
7509 msgstr "E-Mail"
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7512 msgid "Sender E-Mail:"
7513 msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7516 msgid "Sender URL:"
7517 msgstr "Adresa URL a expeditorului"
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7520 msgid "Logo"
7521 msgstr "Logo"
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7524 msgid "Logo:"
7525 msgstr "Logo"
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7528 msgid "EndLetter"
7529 msgstr "SfîrşitScrisoare"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7532 msgid "End of letter"
7533 msgstr "Sfîrşit de scrisoare"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7536 msgid "LandscapeSlide"
7537 msgstr "LandscapeSlide"
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7540 msgid "Landscape Slide:"
7541 msgstr "Slide Mărime Landscape"
7543 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7544 msgid "PortraitSlide"
7545 msgstr "Slide Mărime Portret"
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7548 msgid "Portrait Slide:"
7549 msgstr "Slide Mărime Portret:"
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7552 msgid "Slide*"
7553 msgstr "Folie*"
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7556 msgid "EndOfSlide"
7557 msgstr "Sfărştdeslide"
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7560 msgid "SlideHeading"
7561 msgstr "Antet Slide"
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7564 msgid "SlideSubHeading"
7565 msgstr "Subantet slide"
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7568 msgid "ListOfSlides"
7569 msgstr "Listă de Sliduri"
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7572 msgid "[List Of Slides]"
7573 msgstr "[Listă de sliduri]"
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7576 msgid "SlideContents"
7577 msgstr "Cuprins Slide"
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7580 msgid "[Slide Contents]"
7581 msgstr "[Cuprins Slide]"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7584 msgid "ProgressContents"
7585 msgstr "ProgressContents"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7588 msgid "[Progress Contents]"
7589 msgstr "[Progresul Sumarului]"
7591 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7593 msgid "Conjecture*"
7594 msgstr "Conjectură*"
7596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7597 msgid "Algorithm*"
7598 msgstr "Algoritm*"
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7601 msgid "AMS"
7602 msgstr "AMS"
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7606 msgstr "Clasificare în funcţtie de topică"
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7609 msgid "AMS subject classifications:"
7610 msgstr "Clasificarea după topici AMS"
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7613 msgid "Conference"
7614 msgstr "Conferinţă"
7616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7617 msgid "Conference:"
7618 msgstr "Conferinţă:"
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7621 msgid "CopyrightYear"
7622 msgstr "AnulDrepturideautor"
7624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7625 msgid "Copyright year:"
7626 msgstr "Anul drepturi de autor:"
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7629 msgid "Copyrightdata"
7630 msgstr "Informațiidrepturideautor"
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7633 msgid "Copyright data:"
7634 msgstr "Informații drepturi de autor:"
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7637 msgid "Terms"
7638 msgstr "Semestre"
7640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7641 msgid "Terms:"
7642 msgstr "Semestre:"
7644 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7645 msgid "Topic"
7646 msgstr "Topică"
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7649 msgid "MMMMM"
7650 msgstr "MMMMM"
7652 #: lib/layouts/slides.layout:105
7653 msgid "New Slide:"
7654 msgstr "Slide nou"
7656 #: lib/layouts/slides.layout:127
7657 msgid "Overlay"
7658 msgstr "Afişare ecran"
7660 #: lib/layouts/slides.layout:142
7661 msgid "New Overlay:"
7662 msgstr "Afişare ecran nouă"
7664 #: lib/layouts/slides.layout:182
7665 msgid "New Note:"
7666 msgstr "Notă nouă"
7668 #: lib/layouts/slides.layout:207
7669 msgid "InvisibleText"
7670 msgstr "TextInvizibil"
7672 #: lib/layouts/slides.layout:214
7673 msgid "<Invisible Text Follows>"
7674 msgstr "Urmează Text Invizibil"
7676 #: lib/layouts/slides.layout:231
7677 msgid "VisibleText"
7678 msgstr "Text Vizibil"
7680 #: lib/layouts/slides.layout:238
7681 msgid "<Visible Text Follows>"
7682 msgstr "Urmează Text Vizibil "
7684 #: lib/layouts/spie.layout:53
7685 msgid "Authorinfo"
7686 msgstr "Informaţia despre autor"
7688 #: lib/layouts/spie.layout:65
7689 msgid "Authorinfo:"
7690 msgstr "Informaţia despre Autor"
7692 #: lib/layouts/spie.layout:78
7693 msgid "ABSTRACT"
7694 msgstr "ABSTRACT"
7696 #: lib/layouts/spie.layout:93
7697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7698 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7700 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7701 msgid "email:"
7702 msgstr "Email"
7704 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7705 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7706 msgstr "Dicţionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7709 msgid "Element:Firstname"
7710 msgstr "Element:Prenume"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7713 msgid "Firstname"
7714 msgstr "Prenume"
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7717 msgid "Element:Fname"
7718 msgstr "Element:Prenume"
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7721 msgid "Fname"
7722 msgstr "Prenume"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7725 msgid "Element:Surname"
7726 msgstr "Element:Nume"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7730 msgid "Surname"
7731 msgstr "Nume"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7734 msgid "Element:Filename"
7735 msgstr "Element:Numefişier"
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:Literal"
7740 msgstr "Literal"
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7744 msgid "Literal"
7745 msgstr "Literal"
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7748 msgid "Element:Emph"
7749 msgstr "Element:Evidenţiat"
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7752 msgid "Emph"
7753 msgstr "Evidenţiat"
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7756 msgid "Element:Abbrev"
7757 msgstr "Element:Prescurtat"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7760 msgid "Abbrev"
7761 msgstr "Prescurtat"
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7764 msgid "Element:Citation-number"
7765 msgstr "Element:Număr-Citare"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7768 msgid "Citation-number"
7769 msgstr "Număr-Citare"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7772 msgid "Element:Volume"
7773 msgstr "Element:Volum"
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7776 msgid "Volume"
7777 msgstr "Volum"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7780 msgid "Element:Day"
7781 msgstr "Element:Zi"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7784 msgid "Day"
7785 msgstr "Zi"
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7788 msgid "Element:Month"
7789 msgstr "Element:Lună"
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7792 msgid "Month"
7793 msgstr "Lună"
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7796 msgid "Element:Year"
7797 msgstr "Element:An"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7800 msgid "Year"
7801 msgstr "An"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7804 msgid "Element:Issue-number"
7805 msgstr "Element:Număr-volum"
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7808 msgid "Issue-number"
7809 msgstr "Număr-volum"
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7812 msgid "Element:Issue-day"
7813 msgstr "Element:Ziua-publicaţiei"
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7816 msgid "Issue-day"
7817 msgstr "Ziua-publicaţiei"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7820 msgid "Element:Issue-months"
7821 msgstr "Element:Luna-publicaţiei"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7824 msgid "Issue-months"
7825 msgstr "Luna-publicaţiei"
7827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7828 msgid "Subsubparagraph"
7829 msgstr "Subparagraf"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7832 msgid "Header"
7833 msgstr "Antet"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7836 msgid "-- Header --"
7837 msgstr "--Antet--"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7840 msgid "Special-section"
7841 msgstr "Secţiune-specială"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7844 msgid "Special-section:"
7845 msgstr "Secţiune-specială:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7848 msgid "AGU-journal"
7849 msgstr "Jurnal-AGU"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7852 msgid "AGU-journal:"
7853 msgstr "Jurnal-AGU:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7856 msgid "Citation-number:"
7857 msgstr "Număr-citare:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7860 msgid "AGU-volume"
7861 msgstr "Volum-AGU"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7864 msgid "AGU-volume:"
7865 msgstr "Volum-AGU:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7868 msgid "AGU-issue"
7869 msgstr "Număr-AGU"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7872 msgid "AGU-issue:"
7873 msgstr "Număr-AGU:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7876 msgid "Copyright:"
7877 msgstr "Drepturi de autor"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7880 msgid "Index-terms"
7881 msgstr "Intrări-index"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7884 msgid "Index-terms..."
7885 msgstr "Intrări index"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7888 msgid "Index-term"
7889 msgstr "Intrare index:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7892 msgid "Index-term:"
7893 msgstr "Intrare index:"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Cross-term"
7898 msgstr "CrossList"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Cross-term:"
7903 msgstr "CrossList"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7906 msgid "Supplementary"
7907 msgstr "Suplimentar"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7910 msgid "Supplementary..."
7911 msgstr "Suplimentar..."
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7914 msgid "Supp-note"
7915 msgstr "Notă-sup"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7918 msgid "Sup-mat-note:"
7919 msgstr "Notă-matematică-sup:"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7922 msgid "Cite-other"
7923 msgstr "Citează-pe-alţii"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7926 msgid "Cite-other:"
7927 msgstr "Citează-pe-alţii:"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7930 msgid "Revised"
7931 msgstr "Revizuit"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7934 msgid "Revised:"
7935 msgstr "Revizuit"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7938 msgid "Ident-line"
7939 msgstr "Aliniat"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7942 msgid "Ident-line:"
7943 msgstr "Aliniat"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Runhead"
7948 msgstr "Re-face|R"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7951 msgid "Runhead:"
7952 msgstr ""
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7955 msgid "Published-online:"
7956 msgstr "Publicat pe internet:"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7959 msgid "Citation"
7960 msgstr "Citare"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7963 msgid "Citation:"
7964 msgstr "Citare"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7967 msgid "Posting-order"
7968 msgstr "Ordinea-postării"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7971 msgid "Posting-order:"
7972 msgstr "Ordinea-postării:"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7975 msgid "AGU-pages"
7976 msgstr "Pagini-AGU"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7979 msgid "AGU-pages:"
7980 msgstr "Pagini-AGU:"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7983 msgid "Words"
7984 msgstr "Cuvinte"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7987 msgid "Words:"
7988 msgstr "Cuvinte"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7991 msgid "Figures"
7992 msgstr "Figuri"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7995 msgid "Figures:"
7996 msgstr "Figuri:"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7999 msgid "Tables"
8000 msgstr "Tabele"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8003 msgid "Tables:"
8004 msgstr "Tabele"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8007 msgid "Datasets"
8008 msgstr "Seturi de date"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8011 msgid "Datasets:"
8012 msgstr "Seturi de date:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8015 msgid "Element:ISSN"
8016 msgstr "Element:ISSN"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8019 msgid "ISSN"
8020 msgstr "ISSN"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8023 msgid "Element:CODEN"
8024 msgstr "Element:CODEN"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8027 msgid "CODEN"
8028 msgstr "CODEN"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8031 msgid "Element:SS-Code"
8032 msgstr "Element:Cod-SS"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8035 msgid "SS-Code"
8036 msgstr "Cod-SS"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8039 msgid "Element:SS-Title"
8040 msgstr "Element:Titlu-SS"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8043 msgid "SS-Title"
8044 msgstr "Titlu-SS"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8047 msgid "Element:CCC-Code"
8048 msgstr "Element:Cod-CCC"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8051 msgid "CCC-Code"
8052 msgstr "Cod-CCC"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8055 msgid "Element:Code"
8056 msgstr "Element:Cod"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8059 msgid "Code"
8060 msgstr "Cod"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8063 msgid "Element:Dscr"
8064 msgstr "Element:Descriere"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8067 msgid "Dscr"
8068 msgstr "Descriere"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8071 msgid "Element:Keyword"
8072 msgstr "Element:CuvîntCheie"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8075 msgid "Element:Orgdiv"
8076 msgstr ""
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8079 msgid "Orgdiv"
8080 msgstr ""
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8083 msgid "Element:Orgname"
8084 msgstr "Element:NumeOrganizaţie"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8087 msgid "Orgname"
8088 msgstr "Nume-organizaţie"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8091 msgid "Element:Street"
8092 msgstr "Element:Stradă"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8095 msgid "Element:City"
8096 msgstr "Element:Oraş"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8099 msgid "City"
8100 msgstr "Oraş"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8103 msgid "Element:State"
8104 msgstr "Element:Provincie/Județ"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8107 msgid "Element:Postcode"
8108 msgstr "Element:CodPoştal"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8111 msgid "Postcode"
8112 msgstr "CodPoştal"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8115 msgid "Element:Country"
8116 msgstr "Element:Ţară"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8119 msgid "Country"
8120 msgstr "Ţară"
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8124 msgid "Paragraph*"
8125 msgstr "Paragraf*"
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8128 msgid "CCC"
8129 msgstr "CCC"
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8132 msgid "CCC code:"
8133 msgstr "Cod CCC:"
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8136 msgid "PaperId"
8137 msgstr "Id Publicaţie"
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8140 msgid "Paper Id:"
8141 msgstr "Id Publicaţie"
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8144 msgid "AuthorAddr"
8145 msgstr "AdresăAutor"
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8148 msgid "Author Address:"
8149 msgstr "Adresă Autor:"
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8152 msgid "SlugComment"
8153 msgstr "ComentariuSlug"
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8156 msgid "Slug Comment:"
8157 msgstr "Comentariu Slug:"
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8160 msgid "Plate"
8161 msgstr "Tăbliţă"
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Planotable"
8166 msgstr "PlaceTable"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8169 msgid "Table Caption"
8170 msgstr "Titlu Tabel"
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8173 msgid "TableCaption"
8174 msgstr "TitluTabel"
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8177 msgid "Current Address"
8178 msgstr "Adresă Curentă"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8181 msgid "Current address:"
8182 msgstr "Adresa curentă:"
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8185 msgid "E-mail address:"
8186 msgstr "Adresă e-mail:"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8189 msgid "Key words and phrases:"
8190 msgstr "Cuvinte şi expressi cheie:"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8193 msgid "Dedicatory"
8194 msgstr "Dedicat"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8197 msgid "Dedication:"
8198 msgstr "Dedicaţie:"
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8201 msgid "Translator"
8202 msgstr "Traducător"
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8205 msgid "Translator:"
8206 msgstr "Traducător:"
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8209 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8210 msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:"
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8213 msgid "Element:Directory"
8214 msgstr "Element:Dosar"
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8217 msgid "Directory"
8218 msgstr "Dosar"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8221 msgid "Element:Email"
8222 msgstr "Element:Email:"
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8225 msgid "Element:KeyCombo"
8226 msgstr "Element:Combinaţie-de-taste"
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8229 msgid "KeyCombo"
8230 msgstr "Combinaţie-de-taste"
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8233 msgid "Element:KeyCap"
8234 msgstr "Element:CaractereMajuscule"
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8237 msgid "KeyCap"
8238 msgstr "CaractereMajuscule"
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8241 msgid "Element:GuiMenu"
8242 msgstr "Element:MeniuGrafic"
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8245 msgid "GuiMenu"
8246 msgstr "MeniuGrafic"
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8249 msgid "Element:GuiMenuItem"
8250 msgstr "Element:ElementMeniuGrafic"
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8253 msgid "GuiMenuItem"
8254 msgstr "ElementMeniuGrafic"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8257 msgid "Element:GuiButton"
8258 msgstr "Element:ButonGrafic"
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8261 msgid "GuiButton"
8262 msgstr "ButonGrafic"
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8265 msgid "Element:MenuChoice"
8266 msgstr "Element:AlegereMeniu"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8269 msgid "MenuChoice"
8270 msgstr "AlegereMeniu"
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8273 msgid "SGML"
8274 msgstr "SGML"
8276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8277 msgid "Subparagraph*"
8278 msgstr "Subparagraf*"
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8281 msgid "Authorgroup"
8282 msgstr "GrupAutori"
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8285 msgid "RevisionHistory"
8286 msgstr "IstoriaReviziilor"
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8289 msgid "Revision History"
8290 msgstr "Istoria Reviziilor"
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8293 msgid "Revision"
8294 msgstr "Revizia"
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8297 msgid "RevisionRemark"
8298 msgstr "RemarcăRevizie"
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8301 msgid "FirstName"
8302 msgstr "Prenume"
8304 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8305 msgid "Scrap"
8306 msgstr "Ciornă"
8308 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8309 msgid "\\arabic{chapter}"
8310 msgstr "\\arabic{chapter}"
8312 # \Alph{chapter}
8313 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8314 msgid "\\Alph{chapter}"
8315 msgstr "\\Alph{chapter}"
8317 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8318 msgid "\\arabic{footnote}"
8319 msgstr "\\arabic{footnote}"
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8322 msgid "\\Roman{section}."
8323 msgstr "\\Roman{section}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8326 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8327 msgstr "Apendix \\Alph{section}:"
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8330 msgid "\\Alph{subsection}."
8331 msgstr "\\Alph{subsection}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8334 msgid "\\arabic{subsection}."
8335 msgstr "\\arabic{subsection}."
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8338 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8339 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8342 msgid "\\alph{subsubsection}."
8343 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8346 msgid "\\alph{paragraph}."
8347 msgstr "\\alph{paragraph}."
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8350 msgid "Addpart"
8351 msgstr "AdaugăParte"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8354 msgid "Addchap"
8355 msgstr "AdaugăCapitol"
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8358 msgid "Addsec"
8359 msgstr "AdaugăSecţiune"
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8362 msgid "Addchap*"
8363 msgstr "AdaugăCapitol*"
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8366 msgid "Addsec*"
8367 msgstr "AdaugăSecţiune*"
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8370 msgid "Minisec"
8371 msgstr "MiniSecţiune"
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8374 msgid "Publishers"
8375 msgstr "Editori"
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8378 msgid "Dedication"
8379 msgstr "Dedicaţie"
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8382 msgid "Titlehead"
8383 msgstr "Titlehead"
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8386 msgid "Uppertitleback"
8387 msgstr "Uppertitleback"
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8390 msgid "Lowertitleback"
8391 msgstr "Lowertitleback"
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8394 msgid "Extratitle"
8395 msgstr "Extratitle"
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8398 msgid "Captionabove"
8399 msgstr "Captionabove"
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8402 msgid "Captionbelow"
8403 msgstr "Captionbelow"
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8406 msgid "Dictum"
8407 msgstr "Dictum"
8409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8410 msgid "CharStyle"
8411 msgstr "StilText"
8413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8414 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8415 msgid "UNDEFINED"
8416 msgstr "NEDEFINIT"
8418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8419 msgid "\\Roman{part}"
8420 msgstr "\\Roman{part}"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8423 msgid "Marginal"
8424 msgstr "Lateral"
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8427 msgid "margin"
8428 msgstr "margine"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8431 msgid "Foot"
8432 msgstr "Subsol"
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8435 msgid "foot"
8436 msgstr "subsol"
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8439 msgid "Note:Comment"
8440 msgstr "Notă:Comentariu"
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8443 msgid "comment"
8444 msgstr "comentariu"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8447 msgid "Note:Note"
8448 msgstr "Notă:Notă"
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8451 msgid "note"
8452 msgstr "notă"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Note:Greyedout"
8457 msgstr "Deschidere"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8460 #, fuzzy
8461 msgid "greyedout"
8462 msgstr "Deschidere"
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8465 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8466 msgid "ERT"
8467 msgstr "ERT"
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8470 msgid "Listings"
8471 msgstr "Liste"
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Branch"
8477 msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8481 msgid "Index"
8482 msgstr "Index"
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8485 msgid "Idx"
8486 msgstr "Index"
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8489 msgid "Box"
8490 msgstr "Contur"
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8493 msgid "Box:Shaded"
8494 msgstr "Contur:umbrit"
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Float"
8499 msgstr "Obiecte de tip floating|F"
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Wrap"
8504 msgstr "Scrap"
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8507 msgid "OptArg"
8508 msgstr "ArgumentOpțional"
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8511 msgid "opt"
8512 msgstr "opțional"
8514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8515 msgid "Info"
8516 msgstr "Informație"
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8519 msgid "Info:menu"
8520 msgstr "Informație:meniu"
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8523 msgid "Info:shortcut"
8524 msgstr "Informație:accelerator"
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8527 msgid "Info:shortcuts"
8528 msgstr "Informație:acceleratoare"
8530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8531 msgid "--Separator--"
8532 msgstr "--Separator--"
8534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8535 msgid "--- Separate Environment ---"
8536 msgstr "--- Mediu Separat ---"
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8539 msgid "Part \\thepart"
8540 msgstr "Parte \\thepart"
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8543 msgid "Chapter \\thechapter"
8544 msgstr "Capitol \\thechapter"
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8547 msgid "Appendix \\thechapter"
8548 msgstr "Apendix \\thechapter"
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8551 msgid "Headnote"
8552 msgstr "Headnote"
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8555 msgid "Headnote (optional):"
8556 msgstr "Headnote (opţional)"
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Corr Author:"
8561 msgstr "AutorCuprins"
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8564 msgid "Offprints"
8565 msgstr "Republicații"
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8568 msgid "Offprints:"
8569 msgstr "Republicații"
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8572 msgid "Corollary \\thetheorem."
8573 msgstr "Corolariu \\thetheorem"
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8576 msgid "Lemma \\thetheorem."
8577 msgstr "Lemă \\thetheorem"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8580 msgid "Proposition \\thetheorem."
8581 msgstr "Propoziţie \\thetheorem"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8585 msgstr "Conjectură \\thetheorem"
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8588 msgid "Fact \\thetheorem."
8589 msgstr "Fapt \\thetheorem"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8592 msgid "Definition \\thetheorem."
8593 msgstr "Definiţie \\thetheorem"
8595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8596 msgid "Example \\thetheorem."
8597 msgstr "Exemplu \\thetheorem"
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8600 msgid "Problem \\thetheorem."
8601 msgstr "Problemă \\thetheorem"
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8604 msgid "Exercise \\thetheorem."
8605 msgstr "Exerciţiu \\thetheorem."
8607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8608 msgid "Remark \\thetheorem."
8609 msgstr "Remarcă \\thetheorem"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8612 msgid "Claim \\thetheorem."
8613 msgstr "Declaraţie \\thetheorem."
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8616 msgid "Example*"
8617 msgstr "Exemplu*"
8619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8620 msgid "Problem*"
8621 msgstr "Problemă*"
8623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8624 msgid "Exercise*"
8625 msgstr "Exerciţiu*"
8627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8628 msgid "Remark*"
8629 msgstr "Remarcă*"
8631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8632 msgid "Claim*"
8633 msgstr "Declaraţie*"
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8636 msgid "Conjecture."
8637 msgstr "Conjectură"
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8640 msgid "Fact*"
8641 msgstr "Fapt*"
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8644 msgid "Problem."
8645 msgstr "Problemă."
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8648 msgid "Exercise."
8649 msgstr "Exerciţiu."
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8652 msgid "Remark."
8653 msgstr "Remarcă."
8655 #: lib/layouts/braille.module:2
8656 msgid "Braille"
8657 msgstr "Braille"
8659 #: lib/layouts/braille.module:6
8660 msgid ""
8661 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8662 "in examples."
8663 msgstr ""
8664 "Definește un mediu pentru a dactilografia Braille. Pentru mai multe detalii "
8665 "folosiți Braille.lyx din dosarul ce exemple."
8667 #: lib/layouts/braille.module:22
8668 msgid "Braille (default)"
8669 msgstr "Braille (implicit)"
8671 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8672 msgid "Braille:"
8673 msgstr "Braille:"
8675 #: lib/layouts/braille.module:45
8676 msgid "Braille (textsize)"
8677 msgstr "Braille (mărimeacaracterelor)"
8679 #: lib/layouts/braille.module:68
8680 msgid "Braille (dots on)"
8681 msgstr "Braille (punctat)"
8683 #: lib/layouts/braille.module:83
8684 msgid "Braille_dots_on"
8685 msgstr "Braille_punctat"
8687 #: lib/layouts/braille.module:92
8688 msgid "Braille (dots off)"
8689 msgstr "Braille (nepunctat)"
8691 #: lib/layouts/braille.module:107
8692 msgid "Braille_dots_off"
8693 msgstr "Braille_nepunctat"
8695 #: lib/layouts/braille.module:116
8696 msgid "Braille (mirror on)"
8697 msgstr ""
8699 #: lib/layouts/braille.module:131
8700 msgid "Braille_mirror_on"
8701 msgstr ""
8703 #: lib/layouts/braille.module:140
8704 msgid "Braille (mirror off)"
8705 msgstr ""
8707 #: lib/layouts/braille.module:155
8708 msgid "Braille_mirror_off"
8709 msgstr ""
8711 #: lib/layouts/braille.module:163
8712 msgid "Braillebox"
8713 msgstr "RamăBraille"
8715 #: lib/layouts/braille.module:167
8716 msgid "Braille box"
8717 msgstr "Ramă Braille"
8719 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Endnote"
8722 msgstr "notă"
8724 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8725 msgid ""
8726 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8727 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8728 msgstr ""
8730 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Custom:Endnote"
8733 msgstr "notă"
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8736 #, fuzzy
8737 msgid "endnote"
8738 msgstr "Headnote"
8740 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Foot to End"
8743 msgstr "Notă către editor"
8745 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8746 msgid ""
8747 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8748 "where you want the endnotes to appear."
8749 msgstr ""
8751 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8752 msgid "Hanging"
8753 msgstr "Atîrnat"
8755 #: lib/layouts/hanging.module:6
8756 msgid ""
8757 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8758 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8759 "are indented."
8760 msgstr ""
8761 "Adaugă un mediu pentru paragrafe atîrnate. Într-un paragraf atîrnat prima "
8762 "linie este aliniată la stînga, iar următoarele linii sunt incrementate."
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8765 msgid "Linguistics"
8766 msgstr "Lingvistic"
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8769 msgid ""
8770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8772 "examples."
8773 msgstr ""
8774 "Definește niște medii folositoare lingviștilor (exemple numerotate, glosări, "
8775 "mascaj semantic, tabele plutitoare). Puteți studia fișierul linquistics.lyx "
8776 "din dosarul cu exemple."
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8779 msgid "Numbered Example (multiline)"
8780 msgstr "Exemplu numerotat (multilinie)"
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8783 msgid "Example:"
8784 msgstr "Exemplu:"
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8787 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8788 msgstr "Exemple numerotate (consecutiv)"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8791 msgid "Examples:"
8792 msgstr "Exemple:"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8795 msgid "Subexample"
8796 msgstr "Subexemplu"
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8799 msgid "Subexample:"
8800 msgstr "Subxxemplu:"
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Custom:Glosse"
8805 msgstr "Client"
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8808 msgid "Glosse"
8809 msgstr "Glosar"
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8814 msgstr "Client"
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8817 msgid "Tri-Glosse"
8818 msgstr ""
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8821 msgid "CharStyle:Expression"
8822 msgstr "StilCaracter:Expresie"
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8825 msgid "expr."
8826 msgstr "expresie"
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8829 msgid "CharStyle:Concepts"
8830 msgstr "StilCaracter:Concepte"
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8833 msgid "concept"
8834 msgstr "concept"
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8837 msgid "CharStyle:Meaning"
8838 msgstr ""
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8841 #, fuzzy
8842 msgid "meaning"
8843 msgstr "Deschidere"
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8846 msgid "Tableau"
8847 msgstr "Tabel"
8849 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8850 msgid "List of Tableaux"
8851 msgstr "Listă de Tabele"
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8854 msgid "Logical Markup"
8855 msgstr "Marcaj Logic"
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8858 msgid ""
8859 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8860 "code."
8861 msgstr ""
8862 "Definește niște stiluri de scriere pentru marcaje logice: substantiv, "
8863 "apăsat, puternic, și programe de calculator."
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8866 msgid "CharStyle:Noun"
8867 msgstr "StilText:Substantiv"
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8870 msgid "noun"
8871 msgstr "substantiv"
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8874 msgid "CharStyle:Emph"
8875 msgstr "StilText:Apăsat"
8877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8878 msgid "emph"
8879 msgstr "apăsat"
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8882 msgid "CharStyle:Strong"
8883 msgstr "StilText:Puternic"
8885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8886 msgid "strong"
8887 msgstr "puternic"
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8890 msgid "CharStyle:Code"
8891 msgstr "StilText:ProgrameCalculator"
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8894 msgid "code"
8895 msgstr "programe de calculator"
8897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8898 msgid "Minimalistic"
8899 msgstr "Minimalistic"
8901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8903 msgstr ""
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8906 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8907 msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8910 msgid ""
8911 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8912 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8913 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8914 "starred and non-starred forms."
8915 msgstr ""
8916 "Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul "
8917 "the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, "
8918 "Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără "
8919 "asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8922 msgid "Criterion \\thetheorem."
8923 msgstr "Criteriu \\thetheorem"
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8926 msgid "Criterion*"
8927 msgstr "Criteriu*"
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8930 msgid "Criterion."
8931 msgstr "Criteriu"
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8934 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8935 msgstr "Algoritm \\thetheorem"
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8938 msgid "Algorithm."
8939 msgstr "Algoritm."
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8942 msgid "Axiom \\thetheorem."
8943 msgstr "Axiomă \\thetheorem"
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8946 msgid "Axiom*"
8947 msgstr "Axiomă*"
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8950 msgid "Axiom."
8951 msgstr "Axiomă."
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8954 msgid "Condition \\thetheorem."
8955 msgstr "Condiţie \\thetheorem."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8958 msgid "Condition*"
8959 msgstr "Condiţie*"
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8962 msgid "Condition."
8963 msgstr "Condiţie"
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8966 msgid "Note \\thetheorem."
8967 msgstr "Notă \\thetheorem"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8970 msgid "Note*"
8971 msgstr "Notă*"
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8974 msgid "Note."
8975 msgstr "Notă."
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8978 msgid "Notation \\thetheorem."
8979 msgstr "Notaţie \\thetheorem."
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8982 msgid "Notation*"
8983 msgstr "Notaţie*"
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8986 msgid "Notation."
8987 msgstr "Notaţie."
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8990 msgid "Summary \\thetheorem."
8991 msgstr "Sumar \\thetheorem."
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8994 msgid "Summary*"
8995 msgstr "Sumar*"
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8998 msgid "Summary."
8999 msgstr "Sumar."
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9003 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem"
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9006 msgid "Acknowledgement*"
9007 msgstr "Acknowledgement*"
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9010 msgid "Conclusion"
9011 msgstr "Concluzie"
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9015 msgstr "Concluzie \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9018 msgid "Conclusion*"
9019 msgstr "Concluzie*"
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9022 msgid "Conclusion."
9023 msgstr "Concluzie"
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9026 msgid "Assumption"
9027 msgstr "Supoziţie"
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9030 msgid "Assumption \\thetheorem."
9031 msgstr "Supoziție \\thetheorem."
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9034 msgid "Assumption*"
9035 msgstr "Supoziţie"
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9038 msgid "Assumption."
9039 msgstr "Supoziţie"
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9042 msgid "Theorems (AMS)"
9043 msgstr "Teoreme (AMS)"
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9046 msgid ""
9047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9050 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9051 msgstr ""
9052 "Definește medii tip teoreme și demonstrații folosind mecanismul extins al "
9053 "AMS. Sunt incluse atît medii numerotate cît și nenumerotate. Implicit, "
9054 "teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul documentului. Această setare "
9055 "se poate schimba încarcînd unul de modulele Teoreme (Pe ...)."
9057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9058 msgid "Theorems (By Chapter)"
9059 msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
9061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9062 msgid ""
9063 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9064 "that provide a chapter environment."
9065 msgstr ""
9066 "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. "
9067 "Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
9069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9070 msgid "Theorems (By Section)"
9071 msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
9073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9074 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9075 msgstr ""
9076 "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul secțiunilor."
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9079 msgid "Theorems (Starred)"
9080 msgstr "Teoreme (Nenumerotate)"
9082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9083 msgid ""
9084 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9085 "using the extended AMS machinery."
9086 msgstr ""
9087 "Definește doar medii de teoreme și demonstrații nenumerotate, folosind "
9088 "mașinăria extinsă a AMS."
9090 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9091 msgid ""
9092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9094 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9095 msgstr ""
9096 "Definește medii de teoreme care pot fi folosite cu documente ce nu sunt de "
9097 "tip AMS. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul întregului "
9098 "document. Această setare se poate schimba încărcînd unul din modulele Teorem "
9099 "(Ordonate Pe ...)."
9101 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9102 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9103 msgid "Ignore"
9104 msgstr "&Ignoră"
9106 #: lib/languages:4
9107 msgid "Latex"
9108 msgstr "Latex"
9110 #: lib/languages:6
9111 msgid "Afrikaans"
9112 msgstr "African"
9114 #: lib/languages:7
9115 msgid "Albanian"
9116 msgstr "Albaneză"
9118 #: lib/languages:8
9119 msgid "English (USA)"
9120 msgstr "Engleză (SUA)"
9122 #: lib/languages:10
9123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9124 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
9126 #: lib/languages:11
9127 msgid "Arabic (Arabi)"
9128 msgstr "Arabic (Arabi)"
9130 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9131 msgid "Armenian"
9132 msgstr "Armenian"
9134 #: lib/languages:13
9135 msgid "German (Austria, old spelling)"
9136 msgstr "Germană (Austriacă, ortografia veche)"
9138 #: lib/languages:14
9139 msgid "German (Austria)"
9140 msgstr "Germană (Austriacă)"
9142 #: lib/languages:15
9143 msgid "Indonesian"
9144 msgstr "Indoneziană"
9146 #: lib/languages:16
9147 msgid "Malay"
9148 msgstr "Mali"
9150 #: lib/languages:17
9151 msgid "Basque"
9152 msgstr "Basc"
9154 #: lib/languages:18
9155 msgid "Belarusian"
9156 msgstr "Belarusă"
9158 #: lib/languages:19
9159 msgid "Portuguese (Brazil)"
9160 msgstr "Portugheză (Brazilia)"
9162 #: lib/languages:20
9163 msgid "Breton"
9164 msgstr "Breton"
9166 #: lib/languages:21
9167 msgid "English (UK)"
9168 msgstr "Engleză (Marea Britanie)"
9170 #: lib/languages:22
9171 msgid "Bulgarian"
9172 msgstr "Bulgară"
9174 #: lib/languages:23
9175 msgid "English (Canada)"
9176 msgstr "Engleză (Canada)"
9178 #: lib/languages:24
9179 msgid "French (Canada)"
9180 msgstr "Franceză (Canada)"
9182 #: lib/languages:25
9183 msgid "Catalan"
9184 msgstr "Catalan"
9186 #: lib/languages:26
9187 msgid "Chinese (simplified)"
9188 msgstr "Chineză (simplificat)"
9190 #: lib/languages:27
9191 msgid "Chinese (traditional)"
9192 msgstr "Chineză (tradiţional)"
9194 #: lib/languages:28
9195 msgid "Croatian"
9196 msgstr "Croată"
9198 #: lib/languages:29
9199 msgid "Czech"
9200 msgstr "Cehă"
9202 #: lib/languages:30
9203 msgid "Danish"
9204 msgstr "Daneză"
9206 #: lib/languages:31
9207 msgid "Dutch"
9208 msgstr "Olandeză"
9210 #: lib/languages:32
9211 msgid "English"
9212 msgstr "Engleză"
9214 #: lib/languages:34
9215 msgid "Esperanto"
9216 msgstr "Esperanto"
9218 #: lib/languages:35
9219 msgid "Estonian"
9220 msgstr "Estoniană"
9222 #: lib/languages:37
9223 msgid "Farsi"
9224 msgstr "Farsi"
9226 #: lib/languages:38
9227 msgid "Finnish"
9228 msgstr "Finlandeză"
9230 #: lib/languages:40
9231 msgid "French"
9232 msgstr "Franceză"
9234 #: lib/languages:41
9235 msgid "Galician"
9236 msgstr "Galică"
9238 #: lib/languages:42
9239 msgid "German (old spelling)"
9240 msgstr "Germană (vechea ortografie)"
9242 #: lib/languages:43
9243 msgid "German"
9244 msgstr "Germană"
9246 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9248 msgid "Greek"
9249 msgstr "Greacă"
9251 #: lib/languages:45
9252 msgid "Greek (polytonic)"
9253 msgstr "Greacă (polytonic)"
9255 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9256 msgid "Hebrew"
9257 msgstr "Evreică"
9259 #: lib/languages:50
9260 msgid "Icelandic"
9261 msgstr "Islandeză"
9263 #: lib/languages:52
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Interlingua"
9266 msgstr "Inserează tabel"
9268 #: lib/languages:53
9269 msgid "Irish"
9270 msgstr "Irlandeză"
9272 #: lib/languages:54
9273 msgid "Italian"
9274 msgstr "Italiană"
9276 #: lib/languages:55
9277 msgid "Japanese"
9278 msgstr "Japoneză"
9280 #: lib/languages:56
9281 msgid "Japanese (CJK)"
9282 msgstr "Japoneză (CJK)"
9284 #: lib/languages:57
9285 msgid "Kazakh"
9286 msgstr "Cazacă"
9288 #: lib/languages:59
9289 msgid "Korean"
9290 msgstr "Coreană"
9292 #: lib/languages:61
9293 msgid "Latin"
9294 msgstr "Latină"
9296 #: lib/languages:62
9297 msgid "Latvian"
9298 msgstr "Lituanian"
9300 #: lib/languages:63
9301 msgid "Lithuanian"
9302 msgstr "Lituanian"
9304 #: lib/languages:64
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Lower Sorbian"
9307 msgstr "Sîrba superioara"
9309 #: lib/languages:65
9310 msgid "Hungarian"
9311 msgstr "Maghiară"
9313 #: lib/languages:66
9314 msgid "Mongolian"
9315 msgstr "Mongoleză"
9317 #: lib/languages:67
9318 msgid "Norsk"
9319 msgstr "Norsk"
9321 #: lib/languages:68
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Nynorsk"
9324 msgstr "Norsk"
9326 #: lib/languages:69
9327 msgid "Polish"
9328 msgstr "Polonez"
9330 #: lib/languages:70
9331 msgid "Portuguese"
9332 msgstr "Portughez"
9334 #: lib/languages:71
9335 msgid "Romanian"
9336 msgstr "Românesc"
9338 #: lib/languages:72
9339 msgid "Russian"
9340 msgstr "Rus"
9342 #: lib/languages:73
9343 msgid "North Sami"
9344 msgstr ""
9346 #: lib/languages:74
9347 msgid "Scottish"
9348 msgstr "Scoţian"
9350 #: lib/languages:75
9351 msgid "Serbian"
9352 msgstr "Sîrb"
9354 #: lib/languages:76
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Serbian (Latin)"
9357 msgstr "Sîrb"
9359 #: lib/languages:77
9360 msgid "Slovak"
9361 msgstr "Slovac"
9363 #: lib/languages:78
9364 msgid "Slovene"
9365 msgstr "Sloven"
9367 #: lib/languages:79
9368 msgid "Spanish"
9369 msgstr "Spaniol"
9371 #: lib/languages:80
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Spanish (Mexico)"
9374 msgstr "Spaniol"
9376 #: lib/languages:81
9377 msgid "Swedish"
9378 msgstr "Suedez"
9380 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9381 msgid "Thai"
9382 msgstr "Tailandez"
9384 #: lib/languages:83
9385 msgid "Turkish"
9386 msgstr "Turc"
9388 #: lib/languages:84
9389 msgid "Ukrainian"
9390 msgstr "Ucrainian"
9392 #: lib/languages:85
9393 msgid "Upper Sorbian"
9394 msgstr "Sîrba superioara"
9396 #: lib/languages:86
9397 msgid "Vietnamese"
9398 msgstr "Vietnameză"
9400 #: lib/languages:87
9401 msgid "Welsh"
9402 msgstr "Welsh"
9404 #: lib/encodings:14
9405 msgid "Unicode (utf8)"
9406 msgstr "Unicode (utf8)"
9408 #: lib/encodings:19
9409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9410 msgstr "Unicode extins (utf8x)"
9412 #: lib/encodings:23
9413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9414 msgstr ""
9416 #: lib/encodings:26
9417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9418 msgstr ""
9420 #: lib/encodings:29
9421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9422 msgstr ""
9424 #: lib/encodings:32
9425 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9426 msgstr ""
9428 #: lib/encodings:35
9429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9430 msgstr ""
9432 #: lib/encodings:38
9433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9434 msgstr ""
9436 #: lib/encodings:42
9437 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9438 msgstr ""
9440 #: lib/encodings:45
9441 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9442 msgstr ""
9444 #: lib/encodings:48
9445 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9446 msgstr ""
9448 #: lib/encodings:51
9449 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9450 msgstr ""
9452 #: lib/encodings:55
9453 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9454 msgstr ""
9456 #: lib/encodings:58
9457 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9458 msgstr ""
9460 #: lib/encodings:61
9461 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9462 msgstr ""
9464 #: lib/encodings:64
9465 msgid "DOS (CP 437)"
9466 msgstr "DOS (CP 437)"
9468 #: lib/encodings:68
9469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9472 #: lib/encodings:71
9473 msgid "Western European (CP 850)"
9474 msgstr ""
9476 #: lib/encodings:74
9477 msgid "Central European (CP 852)"
9478 msgstr ""
9480 #: lib/encodings:77
9481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9482 msgstr ""
9484 #: lib/encodings:80
9485 msgid "Western European (CP 858)"
9486 msgstr ""
9488 #: lib/encodings:83
9489 msgid "Hebrew (CP 862)"
9490 msgstr ""
9492 #: lib/encodings:86
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9495 msgstr "limbaj"
9497 #: lib/encodings:89
9498 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9499 msgstr ""
9501 #: lib/encodings:92
9502 msgid "Central European (CP 1250)"
9503 msgstr ""
9505 #: lib/encodings:95
9506 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9507 msgstr ""
9509 #: lib/encodings:98
9510 msgid "Western European (CP 1252)"
9511 msgstr ""
9513 #: lib/encodings:101
9514 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9515 msgstr ""
9517 #: lib/encodings:105
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Arabic (CP 1256)"
9520 msgstr "Arabic (Arabi)"
9522 #: lib/encodings:108
9523 msgid "Baltic (CP 1257)"
9524 msgstr ""
9526 #: lib/encodings:111
9527 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9528 msgstr ""
9530 #: lib/encodings:114
9531 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9532 msgstr ""
9534 #: lib/encodings:117
9535 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9536 msgstr ""
9538 #: lib/encodings:120
9539 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9540 msgstr ""
9542 #: lib/encodings:145
9543 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9544 msgstr "Chinezește (simplificat) (EUC-CN)"
9546 #: lib/encodings:149
9547 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9548 msgstr "Chinezește (simplificat) (GBK)"
9550 #: lib/encodings:153
9551 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9552 msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
9554 #: lib/encodings:157
9555 msgid "Korean (EUC-KR)"
9556 msgstr "Koreană (EUC-KR)"
9558 #: lib/encodings:161
9559 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9560 msgstr ""
9562 #: lib/encodings:165
9563 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9564 msgstr "Chinezește (tradiţional) (EUC-TW)"
9566 #: lib/encodings:169
9567 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9568 msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)"
9570 #: lib/encodings:176
9571 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9572 msgstr "Japoneză (non-CJK) (EUC-JP)"
9574 #: lib/encodings:178
9575 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9576 msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)"
9578 #: lib/encodings:180
9579 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9580 msgstr "Japoneză (non-CJK) (SJIS)"
9582 #: lib/encodings:187
9583 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9584 msgstr ""
9586 #: lib/encodings:192
9587 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9588 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9590 #: lib/encodings:196
9591 msgid "ASCII"
9592 msgstr "ASCII"
9594 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9595 msgid "File|F"
9596 msgstr "Fişier|F"
9598 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9599 msgid "Edit|E"
9600 msgstr "Editare|E"
9602 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9603 msgid "Insert|I"
9604 msgstr "Inserare|I"
9606 #: lib/ui/classic.ui:35
9607 msgid "Layout|L"
9608 msgstr "Format|F"
9610 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9611 msgid "View|V"
9612 msgstr "Vizualizare|V"
9614 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9615 msgid "Navigate|N"
9616 msgstr "Navigare|N"
9618 #: lib/ui/classic.ui:38
9619 msgid "Documents|D"
9620 msgstr "Documente|D"
9622 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9623 msgid "Help|H"
9624 msgstr "Ajutor|A"
9626 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9627 msgid "New|N"
9628 msgstr "Nou|N"
9630 #: lib/ui/classic.ui:48
9631 msgid "New from Template...|T"
9632 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
9634 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9635 msgid "Open...|O"
9636 msgstr "Deschide...|D"
9638 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9639 msgid "Close|C"
9640 msgstr "Închide|C"
9642 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9643 msgid "Save|S"
9644 msgstr "Salvează|S"
9646 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9647 msgid "Save As...|A"
9648 msgstr "Salvează ca...|a"
9650 #: lib/ui/classic.ui:54
9651 msgid "Revert|R"
9652 msgstr "Reface documentul original|r"
9654 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9655 msgid "Version Control|V"
9656 msgstr "Controlul versiunii|v"
9658 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9659 msgid "Import|I"
9660 msgstr "Importă|I"
9662 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9663 msgid "Export|E"
9664 msgstr "Exportă|E"
9666 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9667 msgid "Print...|P"
9668 msgstr "Tipăreşte...|T"
9670 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9671 msgid "Fax...|F"
9672 msgstr "Fax...|F"
9674 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9675 msgid "Exit|x"
9676 msgstr "Ieşire|I"
9678 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9679 msgid "Register...|R"
9680 msgstr "Înregistrează...|r"
9682 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9683 msgid "Check In Changes...|I"
9684 msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
9686 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9687 msgid "Check Out for Edit|O"
9688 msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
9690 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Revert to Repository Version|R"
9693 msgstr "Revine la ultima versiune|u"
9695 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9696 msgid "Undo Last Check In|U"
9697 msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
9699 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Show History...|H"
9702 msgstr "Afişează istoricul|i"
9704 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9705 msgid "Custom...|C"
9706 msgstr "Personalizat...|C"
9708 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9709 msgid "Undo|U"
9710 msgstr "Des-face|D"
9712 #: lib/ui/classic.ui:91
9713 msgid "Redo|d"
9714 msgstr "Re-face|R"
9716 #: lib/ui/classic.ui:93
9717 msgid "Cut|C"
9718 msgstr "Taie|T"
9720 #: lib/ui/classic.ui:94
9721 msgid "Copy|o"
9722 msgstr "Copiază|o"
9724 #: lib/ui/classic.ui:95
9725 msgid "Paste|a"
9726 msgstr "Lipeşte|L"
9728 #: lib/ui/classic.ui:96
9729 msgid "Paste External Selection|x"
9730 msgstr "Lipeşte selecţia externă|x"
9732 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9733 msgid "Find & Replace...|F"
9734 msgstr "Înlocuieşte...|n"
9736 #: lib/ui/classic.ui:100
9737 msgid "Tabular|T"
9738 msgstr "Tabular|T"
9740 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9741 msgid "Math|M"
9742 msgstr "Matematic|M"
9744 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9745 msgid "Spellchecker...|S"
9746 msgstr "Verificator ortografic...|V"
9748 #: lib/ui/classic.ui:105
9749 msgid "Thesaurus..."
9750 msgstr "Dicţionar..."
9752 #: lib/ui/classic.ui:106
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Statistics...|i"
9755 msgstr "Stare"
9757 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9758 msgid "Check TeX|h"
9759 msgstr "Verifică TeX|V"
9761 #: lib/ui/classic.ui:108
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Change Tracking|g"
9764 msgstr "Modifică limbajul"
9766 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9767 msgid "Preferences...|P"
9768 msgstr "Preferinţe....|P"
9770 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9771 msgid "Reconfigure|R"
9772 msgstr "Reconfigurează|R"
9774 #: lib/ui/classic.ui:115
9775 msgid "Selection as Lines|L"
9776 msgstr "Selecţa ca linii|l"
9778 #: lib/ui/classic.ui:116
9779 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9780 msgstr "Selecţa ca paragrafe|p"
9782 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9783 msgid "Multicolumn|M"
9784 msgstr "Multicoloană|M"
9786 #: lib/ui/classic.ui:122
9787 msgid "Line Top|T"
9788 msgstr "Linie sus|u"
9790 #: lib/ui/classic.ui:123
9791 msgid "Line Bottom|B"
9792 msgstr "Linie jos|o"
9794 #: lib/ui/classic.ui:124
9795 msgid "Line Left|L"
9796 msgstr "Linie stînga|s"
9798 #: lib/ui/classic.ui:125
9799 msgid "Line Right|R"
9800 msgstr "Linie dreapta|d"
9802 #: lib/ui/classic.ui:127
9803 msgid "Alignment|i"
9804 msgstr "Aliniere|A"
9806 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9807 msgid "Add Row|A"
9808 msgstr "Adaugă o linie|A"
9810 #: lib/ui/classic.ui:130
9811 msgid "Delete Row|w"
9812 msgstr "Şterge linia|i"
9814 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9815 msgid "Copy Row"
9816 msgstr "Copiază linia"
9818 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9819 msgid "Swap Rows"
9820 msgstr "Schimbă liniile între ele"
9822 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9823 msgid "Add Column|u"
9824 msgstr "Adaugă o coloană|o"
9826 #: lib/ui/classic.ui:135
9827 msgid "Delete Column|D"
9828 msgstr "Şterge coloana|c"
9830 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9831 msgid "Copy Column"
9832 msgstr "Copiază coloana"
9834 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9835 msgid "Swap Columns"
9836 msgstr "Schimbă coloanele între ele"
9838 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
9839 msgid "Left|L"
9840 msgstr "Stînga|#t"
9842 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
9843 msgid "Center|C"
9844 msgstr "Centrat"
9846 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
9847 msgid "Right|R"
9848 msgstr "Dreapta|#D"
9850 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
9851 msgid "Top|T"
9852 msgstr "Sus|#S"
9854 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
9855 msgid "Middle|M"
9856 msgstr "Mijloc"
9858 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9859 msgid "Bottom|B"
9860 msgstr "Jos|#J"
9862 #: lib/ui/classic.ui:159
9863 msgid "Toggle Numbering|N"
9864 msgstr "Comută numerotarea|n"
9866 #: lib/ui/classic.ui:160
9867 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9868 msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
9870 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
9871 msgid "Change Limits Type|L"
9872 msgstr "Modifică tipul limitei|l"
9874 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
9875 msgid "Change Formula Type|F"
9876 msgstr "Modifică tipul formulei|f"
9878 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
9879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9880 msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
9882 #: lib/ui/classic.ui:168
9883 msgid "Alignment|A"
9884 msgstr "Aliniere|A"
9886 #: lib/ui/classic.ui:170
9887 msgid "Add Row|R"
9888 msgstr "Adaugă o linie|l"
9890 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
9891 msgid "Delete Row|D"
9892 msgstr "Şterge linia|i"
9894 #: lib/ui/classic.ui:175
9895 msgid "Add Column|C"
9896 msgstr "Adaugă o coloană|c"
9898 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
9899 msgid "Delete Column|e"
9900 msgstr "Şterge coloana|o"
9902 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
9903 msgid "Default|t"
9904 msgstr "Implicit|I"
9906 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
9907 msgid "Display|D"
9908 msgstr "Afişează|A"
9910 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
9911 msgid "Inline|I"
9912 msgstr "În-linie|i"
9914 #: lib/ui/classic.ui:188
9915 msgid "Octave"
9916 msgstr "Octave"
9918 #: lib/ui/classic.ui:189
9919 msgid "Maxima"
9920 msgstr "Maxima"
9922 #: lib/ui/classic.ui:190
9923 msgid "Mathematica"
9924 msgstr "Mathematica"
9926 #: lib/ui/classic.ui:192
9927 msgid "Maple, simplify"
9928 msgstr "Maple, simplifică"
9930 #: lib/ui/classic.ui:193
9931 msgid "Maple, factor"
9932 msgstr "Maple, factor"
9934 #: lib/ui/classic.ui:194
9935 msgid "Maple, evalm"
9936 msgstr "Maple, evalm"
9938 #: lib/ui/classic.ui:195
9939 msgid "Maple, evalf"
9940 msgstr "Maple, evalf"
9942 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
9944 msgid "Inline Formula|I"
9945 msgstr "Formulă în-linie|i"
9947 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
9948 msgid "Displayed Formula|D"
9949 msgstr "Formulă afişată|F"
9951 #: lib/ui/classic.ui:201
9952 msgid "Eqnarray Environment|q"
9953 msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
9955 #: lib/ui/classic.ui:202
9956 msgid "Align Environment|A"
9957 msgstr "Mediu \"Align\"|A"
9959 #: lib/ui/classic.ui:203
9960 msgid "AlignAt Environment"
9961 msgstr "Mediu \"AlignAt\""
9963 #: lib/ui/classic.ui:204
9964 msgid "Flalign Environment|F"
9965 msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
9967 #: lib/ui/classic.ui:207
9968 msgid "Gather Environment"
9969 msgstr "Mediu \"Gather\""
9971 #: lib/ui/classic.ui:208
9972 msgid "Multline Environment"
9973 msgstr "Mediu \"Multline\""
9975 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
9976 msgid "Math|h"
9977 msgstr "Matematic|M"
9979 #: lib/ui/classic.ui:216
9980 msgid "Special Character|S"
9981 msgstr "Caractere speciale|C"
9983 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
9984 msgid "Citation...|C"
9985 msgstr "Citare...|C"
9987 #: lib/ui/classic.ui:218
9988 msgid "Cross-reference...|r"
9989 msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
9991 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
9992 msgid "Label...|L"
9993 msgstr "Etichetă...|E"
9995 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
9996 msgid "Footnote|F"
9997 msgstr "Notă de subsol|s"
9999 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
10000 msgid "Marginal Note|M"
10001 msgstr "Notă marginală|m"
10003 #: lib/ui/classic.ui:222
10004 msgid "Short Title"
10005 msgstr "Titlu scurt"
10007 #: lib/ui/classic.ui:223
10008 msgid "Index Entry|I"
10009 msgstr "Intrare index...|i"
10011 #: lib/ui/classic.ui:224
10012 msgid "Nomenclature Entry"
10013 msgstr "Intrare de nomenclatură"
10015 #: lib/ui/classic.ui:225
10016 msgid "URL...|U"
10017 msgstr "URL...|U"
10019 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
10020 msgid "Note|N"
10021 msgstr "Notă|N"
10023 #: lib/ui/classic.ui:227
10024 msgid "Lists & TOC|O"
10025 msgstr "Liste şi cuprins|L"
10027 #: lib/ui/classic.ui:229
10028 msgid "TeX Code|T"
10029 msgstr "TeX|T"
10031 #: lib/ui/classic.ui:230
10032 msgid "Minipage|p"
10033 msgstr "Minipagină|p"
10035 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
10036 msgid "Graphics...|G"
10037 msgstr "Grafică...|G"
10039 #: lib/ui/classic.ui:232
10040 msgid "Tabular Material...|b"
10041 msgstr "Material tabular...|t"
10043 #: lib/ui/classic.ui:233
10044 msgid "Floats|a"
10045 msgstr "Flotante|F"
10047 #: lib/ui/classic.ui:235
10048 msgid "Include File...|d"
10049 msgstr "Include fişier...|d"
10051 #: lib/ui/classic.ui:236
10052 msgid "Insert File|e"
10053 msgstr "Inserează fişier|e"
10055 #: lib/ui/classic.ui:237
10056 msgid "External Material...|x"
10057 msgstr "Material extern...|x"
10059 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Symbols...|b"
10062 msgstr "Simbol:"
10064 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
10065 msgid "Superscript|S"
10066 msgstr "Exponent|E"
10068 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
10069 msgid "Subscript|u"
10070 msgstr "Indice|I"
10072 #: lib/ui/classic.ui:244
10073 msgid "Hyphenation Point|P"
10074 msgstr "Punct de despărţire|P"
10076 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Protected Hyphen|y"
10079 msgstr "Spaţiu protejat|S"
10081 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
10082 msgid "Ligature Break|k"
10083 msgstr "Rupere ligatură|R"
10085 #: lib/ui/classic.ui:247
10086 msgid "Protected Space|r"
10087 msgstr "Spaţiu protejat|S"
10089 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
10090 msgid "Inter-word Space|w"
10091 msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
10093 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10095 msgid "Thin Space|T"
10096 msgstr "Spaţiu subţire|S"
10098 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Horizontal Space...|o"
10101 msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
10103 #: lib/ui/classic.ui:251
10104 msgid "Vertical Space..."
10105 msgstr "Spaţiere verticală..."
10107 #: lib/ui/classic.ui:252
10108 msgid "Line Break|L"
10109 msgstr "Rupere de linie|R"
10111 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
10112 msgid "Ellipsis|i"
10113 msgstr "Elipsă|E"
10115 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
10116 msgid "End of Sentence|E"
10117 msgstr "Punct de propoziţie|P"
10119 #: lib/ui/classic.ui:255
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Protected Dash|D"
10122 msgstr "Spaţiu protejat|S"
10124 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
10125 msgid "Breakable Slash|a"
10126 msgstr ""
10128 #: lib/ui/classic.ui:257
10129 msgid "Single Quote|Q"
10130 msgstr "Ghilimea simplă|G"
10132 #: lib/ui/classic.ui:258
10133 msgid "Ordinary Quote|O"
10134 msgstr "Ghilimea simplă|G"
10136 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
10137 msgid "Menu Separator|M"
10138 msgstr "Separator de meniu|m"
10140 #: lib/ui/classic.ui:260
10141 msgid "Horizontal Line"
10142 msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
10144 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10145 msgid "Page Break"
10146 msgstr "&Rupere de pagină"
10148 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10149 msgid "Display Formula|D"
10150 msgstr "Afişează formula|f"
10152 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10154 msgid "Eqnarray Environment|E"
10155 msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
10157 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10159 msgid "AMS align Environment|a"
10160 msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
10162 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10164 msgid "AMS alignat Environment|t"
10165 msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
10167 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10169 msgid "AMS flalign Environment|f"
10170 msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
10172 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10174 msgid "AMS gather Environment|g"
10175 msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g"
10177 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10179 msgid "AMS multline Environment|m"
10180 msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m"
10182 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10183 msgid "Array Environment|y"
10184 msgstr "Mediu \"Array\"|y"
10186 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10187 msgid "Cases Environment|C"
10188 msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
10190 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Split Environment|S"
10193 msgstr "Mediu \"Align\"|A"
10195 #: lib/ui/classic.ui:280
10196 msgid "Font Change|o"
10197 msgstr "Modificare font|f"
10199 #: lib/ui/classic.ui:284
10200 msgid "Math Normal Font"
10201 msgstr "Font matematic normal"
10203 #: lib/ui/classic.ui:286
10204 msgid "Math Calligraphic Family"
10205 msgstr "Font matematic caligrafic"
10207 #: lib/ui/classic.ui:287
10208 msgid "Math Fraktur Family"
10209 msgstr "Familie fraktur matematic"
10211 #: lib/ui/classic.ui:288
10212 msgid "Math Roman Family"
10213 msgstr "Familie roman matematic"
10215 #: lib/ui/classic.ui:289
10216 msgid "Math Sans Serif Family"
10217 msgstr "Familie sans serif matematic"
10219 #: lib/ui/classic.ui:291
10220 msgid "Math Bold Series"
10221 msgstr "Serii bold matematic"
10223 #: lib/ui/classic.ui:293
10224 msgid "Text Normal Font"
10225 msgstr "Font normal text"
10227 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10228 msgid "Text Roman Family"
10229 msgstr "Familie roman text"
10231 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10232 msgid "Text Sans Serif Family"
10233 msgstr "Familie sans serif text"
10235 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10236 msgid "Text Typewriter Family"
10237 msgstr "Familie \"maşină de scris\" text"
10239 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10240 msgid "Text Bold Series"
10241 msgstr "Serii bold text"
10243 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10244 msgid "Text Medium Series"
10245 msgstr "Serii mediu text"
10247 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10248 msgid "Text Italic Shape"
10249 msgstr "Format italic text"
10251 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10252 msgid "Text Small Caps Shape"
10253 msgstr "Format majuscule mici text"
10255 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10256 msgid "Text Slanted Shape"
10257 msgstr "Format înclinat text"
10259 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10260 msgid "Text Upright Shape"
10261 msgstr "Format drept text"
10263 #: lib/ui/classic.ui:310
10264 msgid "Floatflt Figure"
10265 msgstr "Figură  \"floatflt\""
10267 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10268 msgid "Table of Contents|C"
10269 msgstr "Cuprins|C"
10271 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10272 msgid "Index List|I"
10273 msgstr "Listă index|L"
10275 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Nomenclature|N"
10278 msgstr "Notă|N"
10280 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10281 #, fuzzy
10282 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10283 msgstr "Bibliografie"
10285 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10286 msgid "LyX Document...|X"
10287 msgstr "Document LyX...|X"
10289 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Plain Text...|T"
10292 msgstr "Place"
10294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10297 msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
10299 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Track Changes|T"
10302 msgstr "Pachete"
10304 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10305 msgid "Merge Changes...|M"
10306 msgstr ""
10308 #: lib/ui/classic.ui:330
10309 msgid "Accept All Changes|A"
10310 msgstr "Acceptă toate modificările"
10312 #: lib/ui/classic.ui:331
10313 msgid "Reject All Changes|R"
10314 msgstr "Respinge toate modificările"
10316 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Show Changes in Output|S"
10319 msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire"
10321 #: lib/ui/classic.ui:339
10322 msgid "Character...|C"
10323 msgstr "Caracter...|C"
10325 #: lib/ui/classic.ui:340
10326 msgid "Paragraph...|P"
10327 msgstr "Paragraf...|P"
10329 #: lib/ui/classic.ui:341
10330 msgid "Document...|D"
10331 msgstr "Document...|D"
10333 #: lib/ui/classic.ui:342
10334 msgid "Tabular...|T"
10335 msgstr "Tabular...|T"
10337 #: lib/ui/classic.ui:344
10338 msgid "Emphasize Style|E"
10339 msgstr "Stil evidenţiat|e"
10341 #: lib/ui/classic.ui:345
10342 msgid "Noun Style|N"
10343 msgstr "Stil substantiv|s"
10345 #: lib/ui/classic.ui:346
10346 msgid "Bold Style|B"
10347 msgstr "Stil bold|b"
10349 #: lib/ui/classic.ui:349
10350 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10351 msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
10353 #: lib/ui/classic.ui:350
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Increase Environment Depth|i"
10356 msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
10358 #: lib/ui/classic.ui:351
10359 msgid "Start Appendix Here|S"
10360 msgstr "Începe apendixul aici|a"
10362 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10363 msgid "Build Program|B"
10364 msgstr "Construieşte programul|C"
10366 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10367 msgid "Update|U"
10368 msgstr "Actualizează|A"
10370 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10371 msgid "LaTeX Log|L"
10372 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
10374 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10375 msgid "Outline|O"
10376 msgstr ""
10378 #: lib/ui/classic.ui:365
10379 msgid "TeX Information|X"
10380 msgstr "Informaţii TeX|X"
10382 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Next Note|N"
10385 msgstr "Notă|N"
10387 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Go to Label|L"
10390 msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
10392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10393 msgid "Bookmarks|B"
10394 msgstr "Semne de carte|S"
10396 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10397 msgid "Save Bookmark 1|S"
10398 msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
10400 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10401 msgid "Save Bookmark 2"
10402 msgstr "Salvează semnul de carte 2"
10404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10405 msgid "Save Bookmark 3"
10406 msgstr "Salvează semnul de carte 3"
10408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Save Bookmark 4"
10411 msgstr "Salvează semnul de carte 2"
10413 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Save Bookmark 5"
10416 msgstr "Salvează semnul de carte 2"
10418 #: lib/ui/classic.ui:390
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10421 msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
10423 #: lib/ui/classic.ui:391
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10426 msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
10428 #: lib/ui/classic.ui:392
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10431 msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
10433 #: lib/ui/classic.ui:393
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10436 msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
10438 #: lib/ui/classic.ui:394
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10441 msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
10443 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10444 msgid "Introduction|I"
10445 msgstr "Introducere|I"
10447 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10448 msgid "Tutorial|T"
10449 msgstr "Tutorial|T"
10451 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10452 msgid "User's Guide|U"
10453 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
10455 #: lib/ui/classic.ui:412
10456 msgid "Extended Features|E"
10457 msgstr "Caracteristici avansate|a"
10459 #: lib/ui/classic.ui:413
10460 msgid "Embedded Objects|m"
10461 msgstr ""
10463 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10464 msgid "Customization|C"
10465 msgstr "Personalizare|P"
10467 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10468 msgid "LaTeX Configuration|L"
10469 msgstr "Configurare LaTeX|L"
10471 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10472 msgid "About LyX|X"
10473 msgstr "Despre LyX|X"
10475 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10476 msgid "About LyX"
10477 msgstr "Despre LyX"
10479 #: lib/ui/classic.ui:426
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Preferences..."
10482 msgstr "Preferinţe....|P"
10484 #: lib/ui/classic.ui:427
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Quit LyX"
10487 msgstr "Despre LyX"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Aligned Environment|l"
10492 msgstr "Mediu \"Align\"|A"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10495 #, fuzzy
10496 msgid "AlignedAt Environment|v"
10497 msgstr "Mediu \"AlignAt\""
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Gathered Environment|h"
10502 msgstr "Mediu \"Gather\""
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Delimiters...|r"
10507 msgstr "Delimitator"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Matrix...|x"
10512 msgstr "Matrice"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10515 msgid "Macro|o"
10516 msgstr ""
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10519 #, fuzzy
10520 msgid "AMS Environment|A"
10521 msgstr "Mediu \"Align\"|A"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Equation Label|L"
10526 msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Copy as Reference|R"
10531 msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Number Whole Formula|N"
10536 msgstr "Număr"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Number This Line|u"
10541 msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Split Cell|C"
10546 msgstr "Celulă specială"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Insert|n"
10551 msgstr "Inserare|I"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Add Line Above|o"
10556 msgstr "Margine deasupra"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Add Line Below|B"
10561 msgstr "Margine de desubt"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Delete Line Above|D"
10566 msgstr "Şterge această linie"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Delete Line Below|e"
10571 msgstr "Şterge această linie"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Add Line to Left"
10576 msgstr "Linie stînga|s"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Add Line to Right"
10581 msgstr "Linie dreapta|d"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Delete Line to Left"
10586 msgstr "Selectează document fiu"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Delete Line to Right"
10591 msgstr "Selectează document fiu"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Show Math Toolbar"
10596 msgstr "&Comută tot"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10601 msgstr "&Comută tot"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Show Table Toolbar"
10606 msgstr "&Comută tot"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Next Cross-Reference|N"
10611 msgstr "Referinţă"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Go to Label|G"
10616 msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10619 #, fuzzy
10620 msgid "<Reference>|R"
10621 msgstr "<referinţă>"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10624 #, fuzzy
10625 msgid "(<Reference>)|e"
10626 msgstr "(<referinţă>)"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10629 #, fuzzy
10630 msgid "<Page>|P"
10631 msgstr "<pagină>"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10634 #, fuzzy
10635 msgid "On Page <Page>|O"
10636 msgstr "la pagina <pagină>"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10639 #, fuzzy
10640 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10641 msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Formatted Reference|t"
10646 msgstr "Referinţă formatată"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Settings...|S"
10658 msgstr "Setări"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Go Back|G"
10663 msgstr "&Global"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Copy as Reference|C"
10668 msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10673 msgstr "Editează extern fişierul"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Open Inset|O"
10679 msgstr "Deschidere"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Close Inset|C"
10685 msgstr "Închide|C"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10690 msgid "Dissolve Inset|D"
10691 msgstr ""
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Show Label|L"
10696 msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Frameless|l"
10701 msgstr "Parametrii"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Simple Frame|F"
10706 msgstr "cadru \"inset\""
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10709 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10710 msgstr ""
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10713 msgid "Oval, Thin|a"
10714 msgstr ""
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10717 msgid "Oval, Thick|v"
10718 msgstr ""
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10721 msgid "Drop Shadow|w"
10722 msgstr ""
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Shaded Background|B"
10727 msgstr "fundal notă"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Double Frame|u"
10732 msgstr "dublu"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10735 #, fuzzy
10736 msgid "LyX Note|N"
10737 msgstr "Notă|N"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Comment|m"
10742 msgstr "Comentariu"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10745 msgid "Greyed Out|G"
10746 msgstr ""
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Open All Notes|A"
10751 msgstr "Deschidere"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10754 msgid "Close All Notes|l"
10755 msgstr ""
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Interword Space|w"
10760 msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Protected Space|o"
10765 msgstr "Spaţiu protejat|S"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Negative Thin Space|N"
10770 msgstr "Mediu"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10773 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10774 msgstr ""
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10779 msgstr "Spaţiu protejat|S"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Quad Space|Q"
10784 msgstr "Spaţiu"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Double Quad Space|u"
10789 msgstr "Spaţiu"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Horizontal Fill|F"
10794 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10799 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10804 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10809 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10814 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10819 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10824 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10829 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Custom Length|C"
10834 msgstr "Comentariu"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Medium Space|M"
10839 msgstr "Mediu"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Thick Space|h"
10844 msgstr "Spaţiu subţire|S"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Negative Medium Space|u"
10849 msgstr "Mediu"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Negative Thick Space|i"
10854 msgstr "Mediu"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10857 #, fuzzy
10858 msgid "DefSkip|D"
10859 msgstr "DefSkip"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10862 #, fuzzy
10863 msgid "SmallSkip|S"
10864 msgstr "SmallSkip"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10867 #, fuzzy
10868 msgid "MedSkip|M"
10869 msgstr "MedSkip"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10872 #, fuzzy
10873 msgid "BigSkip|B"
10874 msgstr "BigSkip"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10877 #, fuzzy
10878 msgid "VFill|F"
10879 msgstr "VFill"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Custom|C"
10884 msgstr "Personalizat"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Settings...|e"
10889 msgstr "Setări"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Include|c"
10894 msgstr "Includere"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Input|p"
10899 msgstr "Intrare"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Verbatim|V"
10904 msgstr "Verbatim"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10907 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10908 msgstr ""
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Listing|L"
10913 msgstr "Listare"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Edit Included File...|E"
10918 msgstr "Include fişier...|d"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
10921 #, fuzzy
10922 msgid "New Page|N"
10923 msgstr "Nou|N"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Page Break|a"
10928 msgstr "&Rupere de pagină"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Clear Page|C"
10933 msgstr "Semne de carte|S"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
10936 msgid "Clear Double Page|D"
10937 msgstr ""
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Ragged Line Break|R"
10942 msgstr "Rupere de linie|R"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Justified Line Break|J"
10947 msgstr "Rupere de linie|R"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
10951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10952 msgid "Cut"
10953 msgstr "Taie"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
10957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10958 msgid "Copy"
10959 msgstr "Copiază"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
10963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10964 msgid "Paste"
10965 msgstr "Lipeşte"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Paste Recent|e"
10970 msgstr "Aliniază centrat|c"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10975 msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Move Paragraph Up|o"
10980 msgstr "Paragraf"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Move Paragraph Down|v"
10985 msgstr "Paragraf"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Promote Section|r"
10990 msgstr "Secţiune goalăe"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Demote Section|m"
10995 msgstr "Secţiune goalăe"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Move Section Down|D"
11000 msgstr "Închide Secţiunea"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Move Section Up|U"
11005 msgstr "Închide Secţiunea"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Insert Short Title|T"
11010 msgstr "Titlu scurt"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Apply Last Text Style|A"
11015 msgstr "Documentul "
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Text Style|S"
11020 msgstr "Documentul "
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Paragraph Settings...|P"
11025 msgstr "Paragraf...|P"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11028 msgid "Fullscreen Mode"
11029 msgstr ""
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Append Argument"
11034 msgstr "Mai mulţi parametri"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Remove Last Argument"
11039 msgstr "Parametrii listă"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11044 msgstr "Parametrii listă"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11049 msgstr "Parametrii listă"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Insert Optional Argument"
11054 msgstr "Parametrii listă"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Remove Optional Argument"
11059 msgstr "CenteredCaption"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11064 msgstr "CenteredCaption"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11069 msgstr "CenteredCaption"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11074 msgstr "CenteredCaption"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Edit Externally...|x"
11079 msgstr "Editează extern fişierul"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Top Line|T"
11084 msgstr "Sus|#S"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Bottom Line|B"
11089 msgstr "Jos|#J"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Left Line|L"
11094 msgstr "Delimitator"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Right Line|R"
11099 msgstr "Dreapta|#D"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Copy Row|o"
11104 msgstr "Copiază linia"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Copy Column|p"
11109 msgstr "Copiază coloana"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Document|D"
11114 msgstr "Documente|D"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Tools|T"
11119 msgstr "Baloane de ajutor|B"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11122 #, fuzzy
11123 msgid "New from Template...|m"
11124 msgstr "Nou bazat pe model...|m"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11127 msgid "Open Recent|t"
11128 msgstr "Deschide recente|t"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11131 msgid "Save All|l"
11132 msgstr "Salvează toate"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11135 msgid "Revert to Saved|R"
11136 msgstr "Revine la ultima versiune salvată|R"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11139 msgid "New Window|W"
11140 msgstr "Ferastră nouă|F"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11143 msgid "Close Window|d"
11144 msgstr "Închide fereastra"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11147 msgid "Use Locking Property|L"
11148 msgstr ""
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11151 msgid "Redo|R"
11152 msgstr "Re-face|R"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Paste Special"
11157 msgstr "Lipeşte|L"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11160 msgid "Select All"
11161 msgstr "Selectaţi tot"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11164 msgid "Table|T"
11165 msgstr "Tabel|T"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11168 msgid "Rows & Columns|C"
11169 msgstr "Rânduri & coloane|C"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11172 msgid "Increase List Depth|I"
11173 msgstr "Creşte adîncimea Listei|L"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11176 msgid "Decrease List Depth|D"
11177 msgstr "Reduce adîncimea listei|R"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11180 msgid "Dissolve Inset|l"
11181 msgstr ""
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11184 msgid "TeX Code Settings...|C"
11185 msgstr "Setări Cod TeX...|C"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Float Settings...|a"
11190 msgstr "opţiuni suplimentare"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11193 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11194 msgstr ""
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11197 msgid "Note Settings...|N"
11198 msgstr "Opţiuni note"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Branch Settings...|B"
11203 msgstr "Cheie bibliografică"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Box Settings...|x"
11208 msgstr "Opţiuni cutii...|i"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11211 msgid "Listings Settings...|g"
11212 msgstr "Setări pentru modul listing...|g"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11215 msgid "Table Settings...|a"
11216 msgstr "Setări tabel...|a"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11219 msgid "Plain Text|T"
11220 msgstr "Text Simplu|T"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11223 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11224 msgstr "Text Simplu ca linii"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11227 msgid "Selection|S"
11228 msgstr "Selecţie|S"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11231 msgid "Selection, Join Lines|i"
11232 msgstr "Selecție ca linii|l"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11235 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11236 msgstr ""
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11239 msgid "Paste as PDF"
11240 msgstr "Lipeşte ca PDF"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11243 msgid "Paste as PNG"
11244 msgstr "Lipeşte ca PNG"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11247 msgid "Paste as JPEG"
11248 msgstr "Lipeşte ca JPEG"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11251 msgid "Dissolve Text Style"
11252 msgstr "Elimină stilul textului"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11255 msgid "Customized...|C"
11256 msgstr "Personalizat...|P"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11259 msgid "Capitalize|a"
11260 msgstr "Schimbă în majiscule|m"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11263 msgid "Uppercase|U"
11264 msgstr "Majuscule|j"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11267 msgid "Lowercase|L"
11268 msgstr "Minuscule|s"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11271 msgid "Macro Definition"
11272 msgstr "Definiţie Macro"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11275 msgid "Text Style|T"
11276 msgstr "Stil Text|T "
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11279 msgid "Add Line Above|A"
11280 msgstr "Adaugă o liniea deasupra|d"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11283 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11284 msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
11286 # Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11288 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11289 msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11292 msgid "Math Normal Font|N"
11293 msgstr "Font matematic normal|N"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11297 msgstr "Font matematic caligrafic|C"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11300 msgid "Math Fraktur Family|F"
11301 msgstr "Familie fraktur matematic|F"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11304 msgid "Math Roman Family|R"
11305 msgstr "Familie roman matematic|R"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11308 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11309 msgstr "Familie sans serif matematic|S"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11312 msgid "Math Bold Series|B"
11313 msgstr "Serii bold matematic|B"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11316 msgid "Text Normal Font|T"
11317 msgstr "Font normal text|T"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11320 msgid "Octave|O"
11321 msgstr "Octave|O"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11324 msgid "Maxima|M"
11325 msgstr "Maxima|M"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11328 msgid "Mathematica|a"
11329 msgstr "Mathematica|a"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11332 msgid "Maple, Simplify|S"
11333 msgstr "Maple, simplifică|S"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11336 msgid "Maple, Factor|F"
11337 msgstr "Maple, factorizează|F"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11340 msgid "Maple, Evalm|E"
11341 msgstr "Maple, evalm|E"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11344 msgid "Maple, Evalf|v"
11345 msgstr "Maple, evalf|v"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Open All Insets|O"
11350 msgstr "Deschidere"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11353 msgid "Close All Insets|C"
11354 msgstr ""
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11357 msgid "Unfold Math Macro"
11358 msgstr ""
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Fold Math Macro"
11363 msgstr "fundal mod matematic"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11366 msgid "View Source|S"
11367 msgstr "Vizualizează Sursa|S"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11370 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11371 msgstr "Împarte zona vizibilă în jumătatea stîngă și dreaptă|d"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11374 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11375 msgstr "împarte zona vizibilă in jumătatea de sus și de jos|j"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11378 msgid "Close Tab Group|G"
11379 msgstr "Închide grupul de file|G"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11382 msgid "Fullscreen|l"
11383 msgstr "Pe tot ecranul|e"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11386 msgid "Toolbars|b"
11387 msgstr "Bara de unelte|B"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11390 msgid "Special Character|p"
11391 msgstr "Caracter special|p"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11394 msgid "Formatting|o"
11395 msgstr "Formatare|o"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11398 msgid "List / TOC|i"
11399 msgstr "Liste / cuprins|i"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Float|a"
11404 msgstr "Flotante|F"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11407 msgid "Branch|B"
11408 msgstr "Ramură|R"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Custom Insets"
11413 msgstr "Client"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11416 msgid "File|e"
11417 msgstr "Fişier|e"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11420 msgid "Box[[Menu]]"
11421 msgstr ""
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11424 msgid "Cross-Reference...|R"
11425 msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11428 msgid "Caption"
11429 msgstr "Etichetă"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11432 msgid "Index Entry|d"
11433 msgstr "Înregistrare index|d"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11438 msgstr "Inserează item de index"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11441 msgid "Table...|T"
11442 msgstr "Tabular...|T"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11445 msgid "Hyperlink|k"
11446 msgstr "Hiperlegătură|g"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11449 msgid "Short Title|S"
11450 msgstr "Titlu scurt|S"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11453 msgid "TeX Code|X"
11454 msgstr "Cod TeX|X"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11459 msgstr "Setări imprimantă"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11462 msgid "Ordinary Quote|Q"
11463 msgstr "Ghilimea simplă|G"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Single Quote|S"
11468 msgstr "Simplu|#S"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11471 msgid "Phonetic Symbols|P"
11472 msgstr "Simboluri fonetice|F"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11475 msgid "Protected Space|P"
11476 msgstr "Spaţiu protejat|S"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11479 msgid "Horizontal Line|L"
11480 msgstr "Linie orizontală|L"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11483 msgid "Vertical Space...|V"
11484 msgstr "Spaţiere verticală...|v"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11487 msgid "Hyphenation Point|H"
11488 msgstr "Punct de despărţire|P"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11491 msgid "Numbered Formula|N"
11492 msgstr "Ecuație Numerotată|N"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Figure Wrap Float|F"
11497 msgstr "Inserează un flotant"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Table Wrap Float|T"
11502 msgstr "Inserează un flotant"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11505 msgid "External Material...|M"
11506 msgstr "Material extern...|M"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Child Document...|d"
11511 msgstr "Document Copile...|D"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11514 msgid "Comment|C"
11515 msgstr "Comentariu|C"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11518 msgid "Change Tracking|C"
11519 msgstr "Monitorizarea Schimbărilor|C"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11522 msgid "Start Appendix Here|A"
11523 msgstr "Începe apendixul aici|A"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11526 msgid "Save in Bundled Format|F"
11527 msgstr "Salvează în Format Pachet|F"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11530 msgid "Compressed|m"
11531 msgstr "Comprimat|m"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11534 msgid "Accept Change|A"
11535 msgstr "Aceptă Modificarea|A"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11538 msgid "Reject Change|R"
11539 msgstr "Respinge Modificarea|R"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11542 msgid "Accept All Changes|c"
11543 msgstr "Acceptă toate modificările|m"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11546 msgid "Reject All Changes|e"
11547 msgstr "Respinge toate modificările|e"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11550 msgid "Next Change|C"
11551 msgstr "Următoarea Modificare|U"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11554 msgid "Next Cross-Reference|R"
11555 msgstr "Următoarea Referinţă încrucișată|R"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11558 msgid "Clear Bookmarks|C"
11559 msgstr "Șterge Semnele de Carte|C"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11562 msgid "Navigate Back|B"
11563 msgstr "Navigare Înapoi|N"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11566 msgid "Thesaurus...|T"
11567 msgstr "Lexicon...|L"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11570 msgid "Statistics...|a"
11571 msgstr "Statistici..|a"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11574 msgid "TeX Information|I"
11575 msgstr "Informaţii TeX|I"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11578 msgid "Additional Features|F"
11579 msgstr "Caracteristici adiţionale|C"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11582 msgid "Embedded Objects|O"
11583 msgstr "Obiecte încapsulate|O"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11586 msgid "Shortcuts|S"
11587 msgstr "Accelerator|A"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11590 msgid "LyX Functions|y"
11591 msgstr "Funcţii LyX|y"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11594 msgid "Specific Manuals|p"
11595 msgstr "Manuale specializate|p"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11598 msgid "Linguistics Manual|L"
11599 msgstr "Manual Lingvistic|L"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11602 msgid "Braille Manual|B"
11603 msgstr "Manual Braile|B"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11606 msgid "XY-pic Manual|X"
11607 msgstr "Manual XY-pic|X"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11610 msgid "Multicolumn Manual|M"
11611 msgstr "Manual despre Multicoloane|M"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11614 msgid "New document"
11615 msgstr "Document nou"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11618 msgid "Open document"
11619 msgstr "Deschide documente"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11622 msgid "Save document"
11623 msgstr "Salvare document"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11626 msgid "Print document"
11627 msgstr "Tipărire document"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11630 msgid "Check spelling"
11631 msgstr "Verificare ortografică"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11634 msgid "Undo"
11635 msgstr "Des-face"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11638 msgid "Redo"
11639 msgstr "Re-face"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11642 msgid "Find and replace"
11643 msgstr "Găsește și Înlocuieşte"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11646 msgid "Navigate back"
11647 msgstr "Navigare Înapoi"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11650 msgid "Toggle emphasis"
11651 msgstr "Comută modul evidenţiat"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11654 msgid "Toggle noun"
11655 msgstr "Comută stilul substantiv"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11658 msgid "Apply last"
11659 msgstr "Aplică ultimul"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11662 msgid "Insert math"
11663 msgstr "Inserează formulă matematică"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11666 msgid "Insert graphics"
11667 msgstr "Inserează grafică"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11670 msgid "Insert table"
11671 msgstr "Inserează tabel"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11674 msgid "Toggle outline"
11675 msgstr "Comută vizualizare structură"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11678 msgid "Toggle math toolbar"
11679 msgstr "Comută bare de unelte matematice"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11682 msgid "Toggle table toolbar"
11683 msgstr "Comută bare de unelte tabel"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11686 msgid "Extra"
11687 msgstr "Extra"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11690 msgid "Numbered list"
11691 msgstr "Listă Numerotată"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11694 msgid "Itemized list"
11695 msgstr "Listă nenumerotată"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11698 msgid "Increase depth"
11699 msgstr "Creşte adîncimea"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11702 msgid "Decrease depth"
11703 msgstr "Descrește adîncimea"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11706 msgid "Insert figure float"
11707 msgstr "Inserează un flotant figură"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11710 msgid "Insert table float"
11711 msgstr "Inserează un flotant tabel"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11714 msgid "Insert label"
11715 msgstr "Inserează etichetă"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11718 msgid "Insert cross-reference"
11719 msgstr "Inserează referinţă încrucişată"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11722 msgid "Insert citation"
11723 msgstr "Inserează citare"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11726 msgid "Insert index entry"
11727 msgstr "Inserează intrare de index"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11730 msgid "Insert nomenclature entry"
11731 msgstr "Inserează intrare de nomenclatură"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11734 msgid "Insert footnote"
11735 msgstr "Inserează notă de subsol"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11738 msgid "Insert margin note"
11739 msgstr "Inserează notă marginală"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11742 msgid "Insert note"
11743 msgstr "Inserează notă"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11746 msgid "Insert box"
11747 msgstr "Inserează cutie"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11750 msgid "Insert hyperlink"
11751 msgstr "Inserează hiperlegătură"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11754 msgid "Insert TeX code"
11755 msgstr "Inserează cod TeX"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11758 msgid "Insert math macro"
11759 msgstr "Inserează macro matematic"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11762 msgid "Include file"
11763 msgstr "Include document"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11766 msgid "Text style"
11767 msgstr "Stil text"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11770 msgid "Paragraph settings"
11771 msgstr "Setări paragraf"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11774 msgid "Add row"
11775 msgstr "Adaugă o linie"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11778 msgid "Add column"
11779 msgstr "Adaugă o coloană"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11782 msgid "Delete row"
11783 msgstr "Şterge linia"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11786 msgid "Delete column"
11787 msgstr "Şterge coloana"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11790 msgid "Set top line"
11791 msgstr "Definește marginea de sus"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11794 msgid "Set bottom line"
11795 msgstr "Definește marginea de jos"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11798 msgid "Set left line"
11799 msgstr "Definește marginea din stînga"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11802 msgid "Set right line"
11803 msgstr "Definește marginea din dreapta"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11806 msgid "Set border lines"
11807 msgstr "Definește marginile înconjurătoare"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11810 msgid "Set all lines"
11811 msgstr "Definește toate marginile"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11814 msgid "Unset all lines"
11815 msgstr "Resetează toate marginile"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11818 msgid "Align left"
11819 msgstr "Aliniază stînga"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11822 msgid "Align center"
11823 msgstr "Aliniază centrat"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11826 msgid "Align right"
11827 msgstr "Aliniază dreapta"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11830 msgid "Align top"
11831 msgstr "Aliniază vertical sus"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11834 msgid "Align middle"
11835 msgstr "Aliniere la mijloc"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11838 msgid "Align bottom"
11839 msgstr "Aliniere verticală jos"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11842 msgid "Rotate cell"
11843 msgstr "Roteşte celula"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11846 msgid "Rotate table"
11847 msgstr "Roteşte tabelul"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11850 msgid "Set multi-column"
11851 msgstr "DEfinește ca multicoloană"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11854 msgid "Math"
11855 msgstr "Matematică"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11858 msgid "Set display mode"
11859 msgstr "Comută între modurile afişare"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11862 msgid "Subscript"
11863 msgstr "Indice"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11866 msgid "Superscript"
11867 msgstr "Exponent"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11870 msgid "Insert square root"
11871 msgstr "Inserează radical"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11874 msgid "Insert root"
11875 msgstr "Inserează radical"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11878 msgid "Insert standard fraction"
11879 msgstr "Inserează fracţie"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11882 msgid "Insert sum"
11883 msgstr "Inserează sumă"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11886 msgid "Insert integral"
11887 msgstr "Inserează integrală"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11890 msgid "Insert product"
11891 msgstr "Inserează produs"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11894 msgid "Insert ( )"
11895 msgstr "Inserează ( )"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11898 msgid "Insert [ ]"
11899 msgstr "&Inserează [ ]"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11902 msgid "Insert { }"
11903 msgstr "&Inserează { }"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11906 msgid "Insert delimiters"
11907 msgstr "Inserează delimitatorii"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11910 msgid "Insert matrix"
11911 msgstr "Inserează matrice"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11914 msgid "Insert cases environment"
11915 msgstr "Inserează variabilă mediu tip cazuri"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11918 msgid "Toggle math panels"
11919 msgstr "Comută vizualizarea panourilor matematice"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11922 msgid "Math Macros"
11923 msgstr "Macrouri matematice"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11926 msgid "Remove last argument"
11927 msgstr "Elimină ultimul argument"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11930 msgid "Append argument"
11931 msgstr "Adaugă argument"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
11934 msgid "Make first non-optional into optional argument"
11935 msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11938 msgid "Make last optional into non-optional argument"
11939 msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11942 msgid "Remove optional argument"
11943 msgstr "Elimină argumentul opțional"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11946 msgid "Insert optional argument"
11947 msgstr "Inserează un argument opțional"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11950 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
11951 msgstr "Elimină ultimul argument mutând-ul la dreapta"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11954 msgid "Append argument eating from the right"
11955 msgstr "Adaugă un argument din dreapta"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11958 msgid "Append optional argument eating from the right"
11959 msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11962 msgid "Command Buffer"
11963 msgstr "Linie de comandă"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11966 msgid "Review[[Toolbar]]"
11967 msgstr "Revizie[[Toolbar]]"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11970 msgid "Track changes"
11971 msgstr "Monitorizează schimbările"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11974 msgid "Show changes in output"
11975 msgstr "Afișează modificările in documentul produs"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11978 msgid "Next change"
11979 msgstr "Urmatoarea modificare"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11982 msgid "Accept change inside selection"
11983 msgstr "Aceptă modificarea în cadrul selecției"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11986 msgid "Reject change inside selection"
11987 msgstr "Respinge modificarea în cadrul selecției"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11990 msgid "Merge changes"
11991 msgstr "Combină modificările"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11994 msgid "Accept all changes"
11995 msgstr "Acceptă toate modificarile"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11998 msgid "Reject all changes"
11999 msgstr "Respinge toate modificările"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12002 msgid "Next note"
12003 msgstr "Următoarea Notă"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12006 msgid "View/Update"
12007 msgstr "Vizualizare/Actualizare"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12010 msgid "View DVI"
12011 msgstr "Vizualizare DVI"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12014 msgid "Update DVI"
12015 msgstr "Actualizare DVI"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12018 msgid "View PDF (pdflatex)"
12019 msgstr "Vizualizare PDF (pdflatex)"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12022 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12023 msgstr "Actualizare PDF (pdflatex)"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12026 msgid "View PostScript"
12027 msgstr "Vizualizare PostScript"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12030 msgid "Update PostScript"
12031 msgstr "Actualizare PostScript"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12034 msgid "Version Control"
12035 msgstr "Controlul versiunii"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12038 msgid "Register"
12039 msgstr "Înregistrează"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Check-out for edit"
12044 msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Check-in changes"
12049 msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12052 msgid "View revision log"
12053 msgstr "Vizualizare jurnal revizii"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12056 msgid "Revert changes"
12057 msgstr "Anulează modificările"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12060 msgid "Use SVN file locking property"
12061 msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12064 msgid "Math Panels"
12065 msgstr "Panouri matematice"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12068 msgid "Math spacings"
12069 msgstr "Spaţiere în mod matematic"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12072 msgid "Styles"
12073 msgstr "Stiluri"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12076 msgid "Fractions"
12077 msgstr "Fracții"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12081 msgid "Fonts"
12082 msgstr "Fonturi"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12085 msgid "Functions"
12086 msgstr "Funcţii"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12089 msgid "arccos"
12090 msgstr "arccos"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12093 msgid "arcsin"
12094 msgstr "arcsin"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12097 msgid "arctan"
12098 msgstr "arctan"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12101 msgid "arg"
12102 msgstr "arg"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12105 msgid "bmod"
12106 msgstr "bmod"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12109 msgid "cos"
12110 msgstr "cos"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12113 msgid "cosh"
12114 msgstr "cosh"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12117 msgid "cot"
12118 msgstr "cot"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12121 msgid "coth"
12122 msgstr "coth"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12125 msgid "csc"
12126 msgstr "csc"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12129 msgid "deg"
12130 msgstr "deg"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12133 msgid "det"
12134 msgstr "det"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12137 msgid "dim"
12138 msgstr "dim"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12141 msgid "exp"
12142 msgstr "exp"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12145 msgid "gcd"
12146 msgstr "gcd"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12149 msgid "hom"
12150 msgstr "hom"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12153 msgid "inf"
12154 msgstr "inf"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12157 msgid "ker"
12158 msgstr "ker"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12161 msgid "lg"
12162 msgstr "lg"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12165 msgid "lim"
12166 msgstr "lim"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12169 msgid "liminf"
12170 msgstr "liminf"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12173 msgid "limsup"
12174 msgstr "limsup"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12177 msgid "ln"
12178 msgstr "ln"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12181 msgid "log"
12182 msgstr "log"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12185 msgid "max"
12186 msgstr "max"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12189 msgid "min"
12190 msgstr "min"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12193 msgid "sec"
12194 msgstr "sec"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12197 msgid "sin"
12198 msgstr "sin"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12201 msgid "sinh"
12202 msgstr "sinh"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12205 msgid "sup"
12206 msgstr "sup"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12209 msgid "tan"
12210 msgstr "tan"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12213 msgid "tanh"
12214 msgstr "tanh"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12217 msgid "Pr"
12218 msgstr "Pr"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12221 msgid "Spacings"
12222 msgstr "Spaţiere"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12225 msgid "Thin space\t\\,"
12226 msgstr "Spațiu îngust \t\\,"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12229 msgid "Medium space\t\\:"
12230 msgstr "Spațiu Mediu \t\\:"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12233 msgid "Thick space\t\\;"
12234 msgstr "Spațiu mare \t\\;"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12237 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12238 msgstr "Spațiu quadratin \t\\quad"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12241 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12242 msgstr "Spațiu dublu quadratin \t\\qquad"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12245 msgid "Negative space\t\\!"
12246 msgstr "Spațiu negativ \t\\!"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12249 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12250 msgstr "Marcaj \t\\phantom"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12253 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12254 msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12257 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12258 msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12261 msgid "Roots"
12262 msgstr "Radicali"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12265 msgid "Square root\t\\sqrt"
12266 msgstr "Radical de ordin 2 \t\\sqrt"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12269 msgid "Other root\t\\root"
12270 msgstr "Alți radicali \t\\root"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12273 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12274 msgstr "Stil afișare\t\\displaystyle"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12277 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12278 msgstr "Stil text normal\t\\textstyle"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12281 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12282 msgstr "Stil caligrafic (mic)\t\\scriptstyle"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12285 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12286 msgstr "Stil Scriptscript (mai mic)\t\\scriptscriptstyle"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12289 msgid "Standard\t\\frac"
12290 msgstr "Standard\t\\frac"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12293 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12294 msgstr "Fără linie orizontală\t\\atop"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12298 msgstr "Fracție îmfumusețată (3/4)\t\\nicefrac"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12301 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12302 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12305 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12306 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12310 msgstr "Unitate fracție(km/h)\t\\unitfrac"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12313 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12314 msgstr "Unitate fracție (20 km/h)\t\\unitfrac"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12317 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12318 msgstr "Fracţie text\t\\tfrac"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12322 msgstr "Fracție tip display\t\\dfrac"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12326 msgstr "Fracție continuă\t\\cfrac"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12330 msgstr "Fracție continuă (stînga)\t\\cfrac"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12334 msgstr "Fracție continuă (dreapta)\t\\cfrac"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12337 msgid "Binomial\t\\binom"
12338 msgstr "Binomial\t\\binom"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12342 msgstr "Binomial text\t\\tbinom"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12346 msgstr "Binomial stil display\t\\dbinom"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12349 msgid "Roman\t\\mathrm"
12350 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12353 msgid "Bold\t\\mathbf"
12354 msgstr "îngroșat\t\\mathbf"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12358 msgstr "Simbol îngroșat\t\\boldsymbol"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12362 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12365 msgid "Italic\t\\mathit"
12366 msgstr "Înclinat\t\\mathit"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12370 msgstr "Dactilograf\t\\mathtt"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12374 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12378 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12382 msgstr "Caligrafic\t\\mathcal"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12385 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12386 msgstr "Text normal\t\\textrm"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12389 msgid "Dots"
12390 msgstr "Puncte"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12393 msgid "ldots"
12394 msgstr "ldots"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12397 msgid "cdots"
12398 msgstr "cdots"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12401 msgid "vdots"
12402 msgstr "vdots"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12405 msgid "ddots"
12406 msgstr "ddots"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12409 msgid "Frame Decorations"
12410 msgstr "Decoraţii cadru"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12413 msgid "hat"
12414 msgstr "hat"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12417 msgid "tilde"
12418 msgstr "tilde"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12421 msgid "bar"
12422 msgstr "bar"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12425 msgid "grave"
12426 msgstr "grave"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12429 msgid "dot"
12430 msgstr "dot"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12433 msgid "check"
12434 msgstr "check"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12437 msgid "widehat"
12438 msgstr "widehat"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12441 msgid "widetilde"
12442 msgstr "widetilde"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12445 msgid "vec"
12446 msgstr "vec"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12449 msgid "acute"
12450 msgstr "acute"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12453 msgid "ddot"
12454 msgstr "ddot"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12457 msgid "breve"
12458 msgstr "breve"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12461 msgid "overline"
12462 msgstr "overline"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12465 msgid "overbrace"
12466 msgstr "overbrace"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12469 msgid "overleftarrow"
12470 msgstr "overleftarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12473 msgid "overrightarrow"
12474 msgstr "overrightarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12477 msgid "overleftrightarrow"
12478 msgstr "overleftrightarrow"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12481 msgid "overset"
12482 msgstr "overset"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12485 msgid "underline"
12486 msgstr "underline"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12489 msgid "underbrace"
12490 msgstr "underbrace"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12493 msgid "underleftarrow"
12494 msgstr "underleftarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12497 msgid "underrightarrow"
12498 msgstr "underrightarrow"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12501 msgid "underleftrightarrow"
12502 msgstr "underleftrightarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12505 msgid "underset"
12506 msgstr "underset"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12509 msgid "Arrows"
12510 msgstr "Săgeţi"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12513 msgid "leftarrow"
12514 msgstr "leftarrow"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12517 msgid "rightarrow"
12518 msgstr "rightarrow"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12521 msgid "downarrow"
12522 msgstr "downarrow"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12525 msgid "uparrow"
12526 msgstr "uparrow"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12529 msgid "updownarrow"
12530 msgstr "updownarrow"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12533 msgid "leftrightarrow"
12534 msgstr "leftrightarrow"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12537 msgid "Leftarrow"
12538 msgstr "Leftarrow"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12541 msgid "Rightarrow"
12542 msgstr "Rightarrow"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12545 msgid "Downarrow"
12546 msgstr "Downarrow"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12549 msgid "Uparrow"
12550 msgstr "Uparrow"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12553 msgid "Updownarrow"
12554 msgstr "Updownarrow"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12557 msgid "Leftrightarrow"
12558 msgstr "Leftrightarrow"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12561 msgid "Longleftrightarrow"
12562 msgstr "Longleftrightarrow"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12565 msgid "Longleftarrow"
12566 msgstr "Longleftarrow"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12569 msgid "Longrightarrow"
12570 msgstr "Longrightarrow"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12573 msgid "longleftrightarrow"
12574 msgstr "longleftrightarrow"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12577 msgid "longleftarrow"
12578 msgstr "longleftarrow"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12581 msgid "longrightarrow"
12582 msgstr "longrightarrow"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12585 msgid "leftharpoondown"
12586 msgstr "leftharpoondown"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12589 msgid "rightharpoondown"
12590 msgstr "rightharpoondown"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12593 msgid "mapsto"
12594 msgstr "mapsto"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12597 msgid "longmapsto"
12598 msgstr "longmapsto"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12601 msgid "nwarrow"
12602 msgstr "nwarrow"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12605 msgid "nearrow"
12606 msgstr "nearrow"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12609 msgid "leftharpoonup"
12610 msgstr "leftharpoonup"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12613 msgid "rightharpoonup"
12614 msgstr "rightharpoonup"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12617 msgid "hookleftarrow"
12618 msgstr "hookleftarrow"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12621 msgid "hookrightarrow"
12622 msgstr "hookrightarrow"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12625 msgid "swarrow"
12626 msgstr "swarrow"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12629 msgid "searrow"
12630 msgstr "searrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12633 msgid "rightleftharpoons"
12634 msgstr "rightleftharpoons"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12637 msgid "Operators"
12638 msgstr "Operatori"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12641 msgid "pm"
12642 msgstr "pm"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12645 msgid "cap"
12646 msgstr "cap"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12649 msgid "diamond"
12650 msgstr "diamond"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12653 msgid "oplus"
12654 msgstr "oplus"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12657 msgid "mp"
12658 msgstr "mp"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12661 msgid "cup"
12662 msgstr "cup"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12665 msgid "bigtriangleup"
12666 msgstr "bigtriangleup"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12669 msgid "ominus"
12670 msgstr "ominus"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12673 msgid "times"
12674 msgstr "times"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12677 msgid "uplus"
12678 msgstr "uplus"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12681 msgid "bigtriangledown"
12682 msgstr "bigtriangledown"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12685 msgid "otimes"
12686 msgstr "otimes"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12689 msgid "div"
12690 msgstr "div"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12693 msgid "sqcap"
12694 msgstr "sqcap"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12697 msgid "triangleright"
12698 msgstr "triangleright"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12701 msgid "oslash"
12702 msgstr "oslash"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12705 msgid "cdot"
12706 msgstr "cdot"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12709 msgid "sqcup"
12710 msgstr "sqcup"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12713 msgid "triangleleft"
12714 msgstr "triangleleft"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12717 msgid "odot"
12718 msgstr "odot"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12721 msgid "star"
12722 msgstr "star"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12725 msgid "vee"
12726 msgstr "vee"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12729 msgid "amalg"
12730 msgstr "amalg"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12733 msgid "bigcirc"
12734 msgstr "bigcirc"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12737 msgid "setminus"
12738 msgstr "setminus"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12741 msgid "wedge"
12742 msgstr "wedge"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12745 msgid "dagger"
12746 msgstr "dagger"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12749 msgid "circ"
12750 msgstr "circ"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12753 msgid "bullet"
12754 msgstr "bullet"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12757 msgid "wr"
12758 msgstr "wr"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12761 msgid "ddagger"
12762 msgstr "ddagger"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12765 msgid "Relations"
12766 msgstr "Relaţii"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12769 msgid "leq"
12770 msgstr "leq"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12773 msgid "geq"
12774 msgstr "geq"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12777 msgid "equiv"
12778 msgstr "equiv"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12781 msgid "models"
12782 msgstr "models"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12785 msgid "prec"
12786 msgstr "prec"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12789 msgid "succ"
12790 msgstr "succ"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12793 msgid "sim"
12794 msgstr "sim"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12797 msgid "perp"
12798 msgstr "perp"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12801 msgid "preceq"
12802 msgstr "preceq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12805 msgid "succeq"
12806 msgstr "succeq"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12809 msgid "simeq"
12810 msgstr "simeq"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12813 msgid "mid"
12814 msgstr "mid"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12817 msgid "ll"
12818 msgstr "ll"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12821 msgid "gg"
12822 msgstr "gg"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12825 msgid "asymp"
12826 msgstr "asymp"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12829 msgid "parallel"
12830 msgstr "parallel"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12833 msgid "subset"
12834 msgstr "subset"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12837 msgid "supset"
12838 msgstr "supset"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12841 msgid "approx"
12842 msgstr "approx"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12845 msgid "smile"
12846 msgstr "smile"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12849 msgid "subseteq"
12850 msgstr "subseteq"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12853 msgid "supseteq"
12854 msgstr "supseteq"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12857 msgid "cong"
12858 msgstr "cong"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12861 msgid "frown"
12862 msgstr "frown"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12865 msgid "sqsubseteq"
12866 msgstr "sqsubseteq"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12869 msgid "sqsupseteq"
12870 msgstr "sqsupseteq"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12873 msgid "doteq"
12874 msgstr "doteq"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12877 msgid "neq"
12878 msgstr "neq"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
12881 msgid "in"
12882 msgstr "in"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12885 msgid "ni"
12886 msgstr "ni"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12889 msgid "propto"
12890 msgstr "propto"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12893 msgid "notin"
12894 msgstr "notin"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12897 msgid "vdash"
12898 msgstr "vdash"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12901 msgid "dashv"
12902 msgstr "dashv"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12905 msgid "bowtie"
12906 msgstr "bowtie"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12909 msgid "alpha"
12910 msgstr "alpha"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12913 msgid "beta"
12914 msgstr "beta"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12917 msgid "gamma"
12918 msgstr "gamma"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12921 msgid "delta"
12922 msgstr "delta"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12925 msgid "epsilon"
12926 msgstr "epsilon"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12929 msgid "varepsilon"
12930 msgstr "varepsilon"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12933 msgid "zeta"
12934 msgstr "zeta"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12937 msgid "eta"
12938 msgstr "eta"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12941 msgid "theta"
12942 msgstr "theta"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12945 msgid "vartheta"
12946 msgstr "vartheta"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12949 msgid "iota"
12950 msgstr "iota"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12953 msgid "kappa"
12954 msgstr "kappa"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12957 msgid "lambda"
12958 msgstr "lambda"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12961 msgid "mu"
12962 msgstr "mu"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12965 msgid "nu"
12966 msgstr "nu"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12969 msgid "xi"
12970 msgstr "xi"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12973 msgid "pi"
12974 msgstr "pi"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12977 msgid "varpi"
12978 msgstr "varpi"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12981 msgid "rho"
12982 msgstr "rho"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12985 msgid "varrho"
12986 msgstr "varrho"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12989 msgid "sigma"
12990 msgstr "sigma"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12993 msgid "varsigma"
12994 msgstr "varsigma"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12997 msgid "tau"
12998 msgstr "tau"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13001 msgid "upsilon"
13002 msgstr "upsilon"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13005 msgid "phi"
13006 msgstr "phi"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13009 msgid "varphi"
13010 msgstr "varphi"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13013 msgid "chi"
13014 msgstr "chi"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13017 msgid "psi"
13018 msgstr "psi"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13021 msgid "omega"
13022 msgstr "omega"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13025 msgid "Gamma"
13026 msgstr "Gamma"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13029 msgid "Delta"
13030 msgstr "Delta"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13033 msgid "Theta"
13034 msgstr "Theta"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13037 msgid "Lambda"
13038 msgstr "Lambda"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13041 msgid "Xi"
13042 msgstr "Xi"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13045 msgid "Pi"
13046 msgstr "Pi"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13049 msgid "Sigma"
13050 msgstr "Sigma"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13053 msgid "Upsilon"
13054 msgstr "Upsilon"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13057 msgid "Phi"
13058 msgstr "Phi"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13061 msgid "Psi"
13062 msgstr "Psi"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13065 msgid "Omega"
13066 msgstr "Omega"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13069 msgid "Miscellaneous"
13070 msgstr "Diverse"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13073 msgid "nabla"
13074 msgstr "nabla"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13077 msgid "partial"
13078 msgstr "partial"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13081 msgid "infty"
13082 msgstr "infty"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13085 msgid "prime"
13086 msgstr "prime"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13089 msgid "ell"
13090 msgstr "ell"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13093 msgid "emptyset"
13094 msgstr "emptyset"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13097 msgid "exists"
13098 msgstr "exists"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13101 msgid "forall"
13102 msgstr "forall"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13105 msgid "imath"
13106 msgstr "imath"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13109 msgid "jmath"
13110 msgstr "jmath"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13113 msgid "Re"
13114 msgstr "Re"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13117 msgid "Im"
13118 msgstr "Im"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13121 msgid "aleph"
13122 msgstr "aleph"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13125 msgid "wp"
13126 msgstr "wp"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13129 msgid "hbar"
13130 msgstr "hbar"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13133 msgid "angle"
13134 msgstr "angle"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13137 msgid "top"
13138 msgstr "top"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13141 msgid "bot"
13142 msgstr "bot"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13145 msgid "Vert"
13146 msgstr "Vert"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13149 msgid "neg"
13150 msgstr "neg"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13153 msgid "flat"
13154 msgstr "flat"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13157 msgid "natural"
13158 msgstr "natural"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13161 msgid "sharp"
13162 msgstr "sharp"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13165 msgid "surd"
13166 msgstr "surd"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13169 msgid "triangle"
13170 msgstr "triangle"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13173 msgid "diamondsuit"
13174 msgstr "diamondsuit"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13177 msgid "heartsuit"
13178 msgstr "heartsuit"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13181 msgid "clubsuit"
13182 msgstr "clubsuit"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13185 msgid "spadesuit"
13186 msgstr "spadesuit"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13189 msgid "textrm \\AA"
13190 msgstr "textrm \\AA"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13193 msgid "textrm \\O"
13194 msgstr "textrm \\O"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13197 msgid "mathcircumflex"
13198 msgstr "mathcircumflex"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13201 msgid "_"
13202 msgstr "_"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13205 msgid "mathrm T"
13206 msgstr "mathrm T"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13209 msgid "mathbb N"
13210 msgstr "mathbb N"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13213 msgid "mathbb Z"
13214 msgstr "mathbb Z"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13217 msgid "mathbb Q"
13218 msgstr "mathbb Q"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13221 msgid "mathbb R"
13222 msgstr "mathbb R"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13225 msgid "mathbb C"
13226 msgstr "mathbb C"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13229 msgid "mathbb H"
13230 msgstr "mathbb H"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13233 msgid "mathcal F"
13234 msgstr "mathcal F"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13237 msgid "mathcal L"
13238 msgstr "mathcal L"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13241 msgid "mathcal H"
13242 msgstr "mathcal H"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13245 msgid "mathcal O"
13246 msgstr "mathcal O"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13249 msgid "Big Operators"
13250 msgstr "Operatori mari"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13253 msgid "intop"
13254 msgstr "intop"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13257 msgid "int"
13258 msgstr "int"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13261 msgid "iint"
13262 msgstr "iint"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13265 msgid "iintop"
13266 msgstr "iintop"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13269 msgid "iiint"
13270 msgstr "iiint"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13273 msgid "iiintop"
13274 msgstr "iiintop"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13277 msgid "iiiint"
13278 msgstr "iiiint"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13281 msgid "iiiintop"
13282 msgstr "iiiintop"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13285 msgid "dotsint"
13286 msgstr "dotsint"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13289 msgid "dotsintop"
13290 msgstr "dotsintop"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13293 msgid "oint"
13294 msgstr "oint"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13297 msgid "ointop"
13298 msgstr "ointop"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13301 msgid "oiint"
13302 msgstr "oiint"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13305 msgid "oiintop"
13306 msgstr "oiintop"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13309 msgid "ointctrclockwiseop"
13310 msgstr "ointctrclockwiseop"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13313 msgid "ointctrclockwise"
13314 msgstr "ointctrclockwise"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13317 msgid "ointclockwiseop"
13318 msgstr "ointclockwiseop"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13321 msgid "ointclockwise"
13322 msgstr "ointclockwise"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13325 msgid "sqint"
13326 msgstr "sqint"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13329 msgid "sqintop"
13330 msgstr "sqintop"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13333 msgid "sqiint"
13334 msgstr "sqiint"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13337 msgid "sqiintop"
13338 msgstr "sqiintop"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13341 msgid "fint"
13342 msgstr "fint"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13345 msgid "fintop"
13346 msgstr "fintop"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13349 msgid "landupint"
13350 msgstr "landupint"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13353 msgid "landupintop"
13354 msgstr "landupintop"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13357 msgid "landdownint"
13358 msgstr "landdownint"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13361 msgid "landdownintop"
13362 msgstr "landdownintop"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13365 msgid "sum"
13366 msgstr "sum"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13369 msgid "prod"
13370 msgstr "prod"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13373 msgid "coprod"
13374 msgstr "coprod"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13377 msgid "bigsqcup"
13378 msgstr "bigsqcup"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13381 msgid "bigotimes"
13382 msgstr "bigotimes"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13385 msgid "bigodot"
13386 msgstr "bigodot"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13389 msgid "bigoplus"
13390 msgstr "bigoplus"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13393 msgid "bigcap"
13394 msgstr "bigcap"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13397 msgid "bigcup"
13398 msgstr "bigcup"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13401 msgid "biguplus"
13402 msgstr "biguplus"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13405 msgid "bigvee"
13406 msgstr "bigvee"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13409 msgid "bigwedge"
13410 msgstr "bigwedge"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13413 msgid "AMS Miscellaneous"
13414 msgstr "Diverse AMS"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13417 msgid "digamma"
13418 msgstr "digamma"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13421 msgid "varkappa"
13422 msgstr "varkappa"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13425 msgid "beth"
13426 msgstr "beth"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13429 msgid "daleth"
13430 msgstr "daleth"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13433 msgid "gimel"
13434 msgstr "gimel"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13437 msgid "ulcorner"
13438 msgstr "ulcorner"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13441 msgid "urcorner"
13442 msgstr "urcorner"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13445 msgid "llcorner"
13446 msgstr "llcorner"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13449 msgid "lrcorner"
13450 msgstr "lrcorner"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13453 msgid "hslash"
13454 msgstr "hslash"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13457 msgid "vartriangle"
13458 msgstr "vartriangle"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13461 msgid "triangledown"
13462 msgstr "triangledown"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13465 msgid "square"
13466 msgstr "square"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13469 msgid "lozenge"
13470 msgstr "lozenge"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13473 msgid "circledS"
13474 msgstr "circledS"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13477 msgid "measuredangle"
13478 msgstr "measuredangle"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13481 msgid "nexists"
13482 msgstr "nexists"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13485 msgid "mho"
13486 msgstr "mho"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13489 msgid "Finv"
13490 msgstr "Finv"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13493 msgid "Game"
13494 msgstr "Game"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13497 msgid "Bbbk"
13498 msgstr "Bbbk"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13501 msgid "backprime"
13502 msgstr "backprime"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13505 msgid "varnothing"
13506 msgstr "varnothing"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13509 msgid "blacktriangle"
13510 msgstr "blacktriangle"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13513 msgid "blacktriangledown"
13514 msgstr "blacktriangledown"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13517 msgid "blacksquare"
13518 msgstr "blacksquare"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13521 msgid "blacklozenge"
13522 msgstr "blacklozenge"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13525 msgid "bigstar"
13526 msgstr "bigstar"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13529 msgid "sphericalangle"
13530 msgstr "sphericalangle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13533 msgid "complement"
13534 msgstr "complement"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13537 msgid "eth"
13538 msgstr "eth"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13541 msgid "diagup"
13542 msgstr "diagup"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13545 msgid "diagdown"
13546 msgstr "diagdown"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13549 #, fuzzy
13550 msgid "AMS Arrows"
13551 msgstr "Săgeţi AMS"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13554 msgid "dashleftarrow"
13555 msgstr "dashleftarrow"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13558 msgid "dashrightarrow"
13559 msgstr "dashrightarrow"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13562 msgid "leftleftarrows"
13563 msgstr "leftleftarrows"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13566 msgid "leftrightarrows"
13567 msgstr "leftrightarrows"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13570 msgid "rightrightarrows"
13571 msgstr "rightrightarrows"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13574 msgid "rightleftarrows"
13575 msgstr "rightleftarrows"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13578 msgid "Lleftarrow"
13579 msgstr "Lleftarrow"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13582 msgid "Rrightarrow"
13583 msgstr "Rrightarrow"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13586 msgid "twoheadleftarrow"
13587 msgstr "twoheadleftarrow"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13590 msgid "twoheadrightarrow"
13591 msgstr "twoheadrightarrow"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13594 msgid "leftarrowtail"
13595 msgstr "leftarrowtail"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13598 msgid "rightarrowtail"
13599 msgstr "rightarrowtail"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13602 msgid "looparrowleft"
13603 msgstr "looparrowleft"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13606 msgid "looparrowright"
13607 msgstr "looparrowright"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13610 msgid "curvearrowleft"
13611 msgstr "curvearrowleft"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13614 msgid "curvearrowright"
13615 msgstr "curvearrowright"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13618 msgid "circlearrowleft"
13619 msgstr "circlearrowleft"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13622 msgid "circlearrowright"
13623 msgstr "circlearrowright"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13626 msgid "Lsh"
13627 msgstr "Lsh"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13630 msgid "Rsh"
13631 msgstr "Rsh"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13634 msgid "upuparrows"
13635 msgstr "upuparrows"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13638 msgid "downdownarrows"
13639 msgstr "downdownarrows"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13642 msgid "upharpoonleft"
13643 msgstr "upharpoonleft"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13646 msgid "upharpoonright"
13647 msgstr "upharpoonright"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13650 msgid "downharpoonleft"
13651 msgstr "downharpoonleft"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13654 msgid "downharpoonright"
13655 msgstr "downharpoonright"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13658 msgid "leftrightharpoons"
13659 msgstr "leftrightharpoons"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13662 msgid "rightsquigarrow"
13663 msgstr "rightsquigarrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13666 msgid "leftrightsquigarrow"
13667 msgstr "leftrightsquigarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13670 msgid "nleftarrow"
13671 msgstr "nleftarrow"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13674 msgid "nrightarrow"
13675 msgstr "nrightarrow"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13678 msgid "nleftrightarrow"
13679 msgstr "nleftrightarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13682 msgid "nLeftarrow"
13683 msgstr "nLeftarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13686 msgid "nRightarrow"
13687 msgstr "nRightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13690 msgid "nLeftrightarrow"
13691 msgstr "nLeftrightarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13694 msgid "multimap"
13695 msgstr "multimap"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13698 msgid "AMS Relations"
13699 msgstr "Relaţii AMS"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13702 msgid "leqq"
13703 msgstr "leqq"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13706 msgid "geqq"
13707 msgstr "geqq"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13710 msgid "leqslant"
13711 msgstr "leqslant"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13714 msgid "geqslant"
13715 msgstr "geqslant"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13718 msgid "eqslantless"
13719 msgstr "eqslantless"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13722 msgid "eqslantgtr"
13723 msgstr "eqslantgtr"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13726 msgid "lesssim"
13727 msgstr "lesssim"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13730 msgid "gtrsim"
13731 msgstr "gtrsim"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13734 msgid "lessapprox"
13735 msgstr "lessapprox"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13738 msgid "gtrapprox"
13739 msgstr "gtrapprox"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13742 msgid "approxeq"
13743 msgstr "approxeq"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13746 msgid "triangleq"
13747 msgstr "triangleq"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13750 msgid "lessdot"
13751 msgstr "lessdot"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13754 msgid "gtrdot"
13755 msgstr "gtrdot"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13758 msgid "lll"
13759 msgstr "lll"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13762 msgid "ggg"
13763 msgstr "ggg"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13766 msgid "lessgtr"
13767 msgstr "lessgtr"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13770 msgid "gtrless"
13771 msgstr "gtrless"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13774 msgid "lesseqgtr"
13775 msgstr "lesseqgtr"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13778 msgid "gtreqless"
13779 msgstr "gtreqless"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13782 msgid "lesseqqgtr"
13783 msgstr "lesseqqgtr"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13786 msgid "gtreqqless"
13787 msgstr "gtreqqless"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13790 msgid "eqcirc"
13791 msgstr "eqcirc"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13794 msgid "circeq"
13795 msgstr "circeq"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13798 msgid "thicksim"
13799 msgstr "thicksim"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13802 msgid "thickapprox"
13803 msgstr "thickapprox"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13806 msgid "backsim"
13807 msgstr "backsim"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13810 msgid "backsimeq"
13811 msgstr "backsimeq"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13814 msgid "subseteqq"
13815 msgstr "subseteqq"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13818 msgid "supseteqq"
13819 msgstr "supseteqq"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13822 msgid "Subset"
13823 msgstr "Subset"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13826 msgid "Supset"
13827 msgstr "Supset"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13830 msgid "sqsubset"
13831 msgstr "sqsubset"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13834 msgid "sqsupset"
13835 msgstr "sqsupset"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13838 msgid "preccurlyeq"
13839 msgstr "preccurlyeq"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13842 msgid "succcurlyeq"
13843 msgstr "succcurlyeq"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13846 msgid "curlyeqprec"
13847 msgstr "curlyeqprec"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13850 msgid "curlyeqsucc"
13851 msgstr "curlyeqsucc"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13854 msgid "precsim"
13855 msgstr "precsim"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13858 msgid "succsim"
13859 msgstr "succsim"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13862 msgid "precapprox"
13863 msgstr "precapprox"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13866 msgid "succapprox"
13867 msgstr "succapprox"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13870 msgid "vartriangleleft"
13871 msgstr "vartriangleleft"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13874 msgid "vartriangleright"
13875 msgstr "vartriangleright"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13878 msgid "trianglelefteq"
13879 msgstr "trianglelefteq"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13882 msgid "trianglerighteq"
13883 msgstr "trianglerighteq"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13886 msgid "bumpeq"
13887 msgstr "bumpeq"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13890 msgid "Bumpeq"
13891 msgstr "Bumpeq"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13894 msgid "doteqdot"
13895 msgstr "doteqdot"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13898 msgid "risingdotseq"
13899 msgstr "risingdotseq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13902 msgid "fallingdotseq"
13903 msgstr "fallingdotseq"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13906 msgid "vDash"
13907 msgstr "vDash"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13910 msgid "Vvdash"
13911 msgstr "Vvdash"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13914 msgid "Vdash"
13915 msgstr "Vdash"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13918 msgid "shortmid"
13919 msgstr "shortmid"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13922 msgid "shortparallel"
13923 msgstr "shortparallel"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13926 msgid "smallsmile"
13927 msgstr "smallsmile"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13930 msgid "smallfrown"
13931 msgstr "smallfrown"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13934 msgid "blacktriangleleft"
13935 msgstr "blacktriangleleft"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13938 msgid "blacktriangleright"
13939 msgstr "blacktriangleright"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13942 msgid "because"
13943 msgstr "because"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13946 msgid "therefore"
13947 msgstr "therefore"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13950 msgid "backepsilon"
13951 msgstr "backepsilon"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13954 msgid "varpropto"
13955 msgstr "varpropto"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13958 msgid "between"
13959 msgstr "between"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13962 msgid "pitchfork"
13963 msgstr "pitchfork"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13966 msgid "AMS Negative Relations"
13967 msgstr "Relaţii negate AMS"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13970 msgid "nless"
13971 msgstr "nless"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13974 msgid "ngtr"
13975 msgstr "ngtr"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13978 msgid "nleq"
13979 msgstr "nleq"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13982 msgid "ngeq"
13983 msgstr "ngeq"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13986 msgid "nleqslant"
13987 msgstr "nleqslant"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13990 msgid "ngeqslant"
13991 msgstr "ngeqslant"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13994 msgid "nleqq"
13995 msgstr "nleqq"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13998 msgid "ngeqq"
13999 msgstr "ngeqq"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14002 msgid "lneq"
14003 msgstr "lneq"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14006 msgid "gneq"
14007 msgstr "gneq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14010 msgid "lneqq"
14011 msgstr "lneqq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14014 msgid "gneqq"
14015 msgstr "gneqq"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14018 msgid "lvertneqq"
14019 msgstr "lvertneqq"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14022 msgid "gvertneqq"
14023 msgstr "gvertneqq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14026 msgid "lnsim"
14027 msgstr "lnsim"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14030 msgid "gnsim"
14031 msgstr "gnsim"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14034 msgid "lnapprox"
14035 msgstr "lnapprox"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14038 msgid "gnapprox"
14039 msgstr "gnapprox"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14042 msgid "nprec"
14043 msgstr "nprec"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14046 msgid "nsucc"
14047 msgstr "nsucc"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14050 msgid "npreceq"
14051 msgstr "npreceq"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14054 msgid "nsucceq"
14055 msgstr "nsucceq"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14058 msgid "precnsim"
14059 msgstr "precnsim"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14062 msgid "succnsim"
14063 msgstr "succnsim"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14066 msgid "precnapprox"
14067 msgstr "precnapprox"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14070 msgid "succnapprox"
14071 msgstr "succnapprox"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14074 msgid "subsetneq"
14075 msgstr "subsetneq"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14078 msgid "supsetneq"
14079 msgstr "supsetneq"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14082 msgid "subsetneqq"
14083 msgstr "subsetneqq"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14086 msgid "supsetneqq"
14087 msgstr "supsetneqq"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14090 msgid "nsubseteq"
14091 msgstr "nsubseteq"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14094 msgid "nsupseteq"
14095 msgstr "nsupseteq"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14098 msgid "nsupseteqq"
14099 msgstr "nsupseteqq"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14102 msgid "nvdash"
14103 msgstr "nvdash"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14106 msgid "nvDash"
14107 msgstr "nvDash"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14110 msgid "nVDash"
14111 msgstr "nVDash"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14114 msgid "varsubsetneq"
14115 msgstr "varsubsetneq"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14118 msgid "varsupsetneq"
14119 msgstr "varsupsetneq"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14122 msgid "varsubsetneqq"
14123 msgstr "varsubsetneqq"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14126 msgid "varsupsetneqq"
14127 msgstr "varsupsetneqq"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14130 msgid "ntriangleleft"
14131 msgstr "ntriangleleft"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14134 msgid "ntriangleright"
14135 msgstr "ntriangleright"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14138 msgid "ntrianglelefteq"
14139 msgstr "ntrianglelefteq"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14142 msgid "ntrianglerighteq"
14143 msgstr "ntrianglerighteq"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14146 msgid "ncong"
14147 msgstr "ncong"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14150 msgid "nsim"
14151 msgstr "nsim"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14154 msgid "nmid"
14155 msgstr "nmid"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14158 msgid "nshortmid"
14159 msgstr "nshortmid"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14162 msgid "nparallel"
14163 msgstr "nparallel"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14166 msgid "nshortparallel"
14167 msgstr "nshortparallel"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14170 msgid "AMS Operators"
14171 msgstr "Operatori AMS"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14174 msgid "dotplus"
14175 msgstr "dotplus"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14178 msgid "smallsetminus"
14179 msgstr "smallsetminus"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14182 msgid "Cap"
14183 msgstr "Cap"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14186 msgid "Cup"
14187 msgstr "Cup"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14190 msgid "barwedge"
14191 msgstr "barwedge"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14194 msgid "veebar"
14195 msgstr "veebar"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14198 msgid "doublebarwedge"
14199 msgstr "doublebarwedge"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14202 msgid "boxminus"
14203 msgstr "boxminus"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14206 msgid "boxtimes"
14207 msgstr "boxtimes"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14210 msgid "boxdot"
14211 msgstr "boxdot"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14214 msgid "boxplus"
14215 msgstr "boxplus"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14218 msgid "divideontimes"
14219 msgstr "divideontimes"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14222 msgid "ltimes"
14223 msgstr "ltimes"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14226 msgid "rtimes"
14227 msgstr "rtimes"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14230 msgid "leftthreetimes"
14231 msgstr "leftthreetimes"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14234 msgid "rightthreetimes"
14235 msgstr "rightthreetimes"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14238 msgid "curlywedge"
14239 msgstr "curlywedge"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14242 msgid "curlyvee"
14243 msgstr "curlyvee"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14246 msgid "circleddash"
14247 msgstr "circleddash"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14250 msgid "circledast"
14251 msgstr "circledast"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14254 msgid "circledcirc"
14255 msgstr "circledcirc"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14258 msgid "centerdot"
14259 msgstr "centerdot"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14262 msgid "intercal"
14263 msgstr "intercal"
14265 #: lib/external_templates:37
14266 msgid "RasterImage"
14267 msgstr "RasterImage"
14269 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14270 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14271 msgstr ""
14273 #: lib/external_templates:45
14274 msgid "A bitmap file.\n"
14275 msgstr "Un document imagine.\n"
14277 #: lib/external_templates:109
14278 msgid "XFig"
14279 msgstr "XFig"
14281 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14282 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14283 msgstr ""
14285 #: lib/external_templates:112
14286 msgid "An Xfig figure.\n"
14287 msgstr "Figură Xfig.\n"
14289 #: lib/external_templates:162
14290 msgid "ChessDiagram"
14291 msgstr "TablăDeŞah"
14293 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14294 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14295 msgstr ""
14297 #: lib/external_templates:165
14298 msgid ""
14299 "A chess position diagram.\n"
14300 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14301 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14302 "the position that you want to display.\n"
14303 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14304 "and remember to type in a relative path\n"
14305 "to the LyX document location.\n"
14306 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14307 "to enable general editing of the board.\n"
14308 "You might also check out the\n"
14309 "'Options->Test legality' option, and\n"
14310 "remember to middle and right click to\n"
14311 "insert new material in the board.\n"
14312 "In order for this to work, you have to\n"
14313 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14314 "that TeX will find it, and you will need\n"
14315 "to install the skak package from CTAN.\n"
14316 msgstr ""
14318 #: lib/external_templates:212
14319 msgid "LilyPond"
14320 msgstr "LilyPond"
14322 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14323 msgid "Lilypond typeset music"
14324 msgstr ""
14326 #: lib/external_templates:215
14327 msgid ""
14328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14332 msgstr ""
14334 #: lib/external_templates:261
14335 msgid "PDFPages"
14336 msgstr "PDFPages"
14338 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14339 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14340 msgstr ""
14342 #: lib/external_templates:264
14343 msgid ""
14344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14347 "Examples:\n"
14348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14350 "* pages=- (to include all pages)\n"
14351 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14352 "for further options and details.\n"
14353 msgstr ""
14355 #: lib/external_templates:303
14356 msgid ""
14357 "Today's date.\n"
14358 "Read 'info date' for more information.\n"
14359 msgstr ""
14360 "Data de azi\n"
14361 "Citește \"info date\" pentru mai mult informații\n"
14363 #: lib/external_templates:332
14364 msgid "Dia"
14365 msgstr "Dia"
14367 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14368 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14369 msgstr ""
14371 #: lib/external_templates:335
14372 msgid "Dia diagram.\n"
14373 msgstr "Diagramă Dia.\n"
14375 #: lib/configure.py:253
14376 msgid "Tgif"
14377 msgstr "Tgif"
14379 #: lib/configure.py:256
14380 msgid "FIG"
14381 msgstr "FIG"
14383 #: lib/configure.py:259
14384 msgid "DIA"
14385 msgstr "DIA"
14387 #: lib/configure.py:262
14388 msgid "Grace"
14389 msgstr "Grace"
14391 #: lib/configure.py:265
14392 msgid "FEN"
14393 msgstr "FEN"
14395 #: lib/configure.py:269
14396 msgid "BMP"
14397 msgstr "BMP"
14399 #: lib/configure.py:270
14400 msgid "GIF"
14401 msgstr "GIF"
14403 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14404 msgid "JPEG"
14405 msgstr "JPEG"
14407 #: lib/configure.py:272
14408 msgid "PBM"
14409 msgstr "PBM"
14411 #: lib/configure.py:273
14412 msgid "PGM"
14413 msgstr "PGM"
14415 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14416 msgid "PNG"
14417 msgstr "PNG"
14419 #: lib/configure.py:275
14420 msgid "PPM"
14421 msgstr "PPM"
14423 #: lib/configure.py:276
14424 msgid "TIFF"
14425 msgstr "TIFF"
14427 #: lib/configure.py:277
14428 msgid "XBM"
14429 msgstr "XBM"
14431 #: lib/configure.py:278
14432 msgid "XPM"
14433 msgstr "XPM"
14435 #: lib/configure.py:283
14436 msgid "Plain text (chess output)"
14437 msgstr ""
14439 #: lib/configure.py:284
14440 msgid "Plain text (image)"
14441 msgstr "Text simplu (imagine)"
14443 #: lib/configure.py:285
14444 msgid "Plain text (Xfig output)"
14445 msgstr ""
14447 #: lib/configure.py:286
14448 #, fuzzy
14449 msgid "date (output)"
14450 msgstr "A&daptează rezultatul"
14452 #: lib/configure.py:287
14453 msgid "DocBook"
14454 msgstr "DocBook"
14456 #: lib/configure.py:287
14457 msgid "DocBook|B"
14458 msgstr "DocBook|B"
14460 #: lib/configure.py:288
14461 msgid "Docbook (XML)"
14462 msgstr "Docbook (XML)"
14464 #: lib/configure.py:289
14465 msgid "Graphviz Dot"
14466 msgstr "Graphviz Dot"
14468 #: lib/configure.py:290
14469 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14470 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14472 #: lib/configure.py:291
14473 msgid "NoWeb"
14474 msgstr "NoWeb"
14476 #: lib/configure.py:291
14477 msgid "NoWeb|N"
14478 msgstr "NoWeb|N"
14480 #: lib/configure.py:292
14481 msgid "LilyPond music"
14482 msgstr ""
14484 #: lib/configure.py:293
14485 #, fuzzy
14486 msgid "LaTeX (plain)"
14487 msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
14489 #: lib/configure.py:293
14490 #, fuzzy
14491 msgid "LaTeX (plain)|L"
14492 msgstr "&Opţiuni LaTeX:"
14494 #: lib/configure.py:294
14495 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14496 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14498 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Plain text"
14501 msgstr "Place"
14503 #: lib/configure.py:295
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Plain text|a"
14506 msgstr "Place"
14508 #: lib/configure.py:296
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Plain text (pstotext)"
14511 msgstr "Place"
14513 #: lib/configure.py:297
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14516 msgstr "Place"
14518 #: lib/configure.py:298
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Plain text (catdvi)"
14521 msgstr "Place"
14523 #: lib/configure.py:299
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Plain Text, Join Lines"
14526 msgstr "Text ASCII ca linii"
14528 #: lib/configure.py:306
14529 msgid "BibTeX"
14530 msgstr "BibTeX"
14532 #: lib/configure.py:311
14533 msgid "EPS"
14534 msgstr "EPS"
14536 #: lib/configure.py:312
14537 msgid "Postscript"
14538 msgstr "Postscript"
14540 #: lib/configure.py:312
14541 msgid "Postscript|t"
14542 msgstr "Postscript|t"
14544 #: lib/configure.py:316
14545 msgid "PDF (ps2pdf)"
14546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14548 #: lib/configure.py:316
14549 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14550 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14552 #: lib/configure.py:317
14553 msgid "PDF (pdflatex)"
14554 msgstr "PDF (pdflatex)"
14556 #: lib/configure.py:317
14557 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14558 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14560 #: lib/configure.py:318
14561 msgid "PDF (dvipdfm)"
14562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14564 #: lib/configure.py:318
14565 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14566 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14568 #: lib/configure.py:321
14569 msgid "DVI"
14570 msgstr "DVI"
14572 #: lib/configure.py:321
14573 msgid "DVI|D"
14574 msgstr "DVI|D"
14576 #: lib/configure.py:324
14577 msgid "DraftDVI"
14578 msgstr "DraftDVI"
14580 #: lib/configure.py:327
14581 msgid "HTML"
14582 msgstr "HTML"
14584 #: lib/configure.py:327
14585 msgid "HTML|H"
14586 msgstr "HTML|H"
14588 #: lib/configure.py:330
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Noteedit"
14591 msgstr "NotăCătreEditor"
14593 #: lib/configure.py:333
14594 msgid "OpenDocument"
14595 msgstr "OpenDocument"
14597 #: lib/configure.py:336
14598 #, fuzzy
14599 msgid "date command"
14600 msgstr "commandă dată"
14602 #: lib/configure.py:337
14603 msgid "Table (CSV)"
14604 msgstr "Tabel (CSV)"
14606 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14608 msgid "LyX"
14609 msgstr "LyX"
14611 #: lib/configure.py:340
14612 msgid "LyX 1.3.x"
14613 msgstr "LyX 1.3.x"
14615 #: lib/configure.py:341
14616 msgid "LyX 1.4.x"
14617 msgstr "LyX 1.4.x"
14619 #: lib/configure.py:342
14620 msgid "LyX 1.5.x"
14621 msgstr "LyX 1.5.x"
14623 #: lib/configure.py:343
14624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14627 #: lib/configure.py:344
14628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14631 #: lib/configure.py:345
14632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14635 #: lib/configure.py:346
14636 msgid "LyX Preview"
14637 msgstr "Previzualizare LyX"
14639 #: lib/configure.py:347
14640 #, fuzzy
14641 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14642 msgstr "Previzualizare LyX"
14644 #: lib/configure.py:348
14645 msgid "PDFTEX"
14646 msgstr "PDFTEX"
14648 #: lib/configure.py:349
14649 msgid "Program"
14650 msgstr "Program"
14652 #: lib/configure.py:350
14653 msgid "PSTEX"
14654 msgstr "PSTEX"
14656 #: lib/configure.py:351
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Rich Text Format"
14659 msgstr "Rich Text Format"
14661 #: lib/configure.py:352
14662 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14663 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14665 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Windows Metafile"
14668 msgstr "Metafişier Windows"
14670 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14671 msgid "Enhanced Metafile"
14672 msgstr ""
14674 #: lib/configure.py:355
14675 msgid "MS Word"
14676 msgstr "MS Word"
14678 #: lib/configure.py:355
14679 msgid "MS Word|W"
14680 msgstr "MS Word|W"
14682 #: lib/configure.py:356
14683 msgid "HTML (MS Word)"
14684 msgstr "HTML (MS Word)"
14686 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14687 #, c-format
14688 msgid "%1$s and %2$s"
14689 msgstr "%1$s şi %2$s"
14691 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14692 #, c-format
14693 msgid "%1$s et al."
14694 msgstr ""
14696 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14697 msgid "Ch. "
14698 msgstr ""
14700 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14701 msgid "pp. "
14702 msgstr ""
14704 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14705 #, fuzzy
14706 msgid "No year"
14707 msgstr "msnumber"
14709 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Add to bibliography only."
14712 msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
14714 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14715 #, fuzzy
14716 msgid "before"
14717 msgstr "Text înainte:"
14719 #: src/Buffer.cpp:254
14720 msgid "Disk Error: "
14721 msgstr ""
14723 #: src/Buffer.cpp:255
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid ""
14726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14727 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
14729 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14733 "\n"
14734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14735 msgstr ""
14737 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Save changed document?"
14740 msgstr "Salvare &documente"
14742 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14743 msgid "&Discard"
14744 msgstr ""
14746 #: src/Buffer.cpp:331
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Could not remove temporary directory"
14749 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
14751 #: src/Buffer.cpp:332
14752 #, fuzzy, c-format
14753 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14754 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
14756 #: src/Buffer.cpp:547
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Unknown document class"
14759 msgstr "Clasă document necunoscută"
14761 #: src/Buffer.cpp:548
14762 #, c-format
14763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14764 msgstr ""
14766 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14767 #, fuzzy, c-format
14768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14769 msgstr "necunoscut"
14771 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Document header error"
14774 msgstr "Document nesalvat"
14776 #: src/Buffer.cpp:562
14777 msgid "\\begin_header is missing"
14778 msgstr ""
14780 #: src/Buffer.cpp:582
14781 msgid "\\begin_document is missing"
14782 msgstr ""
14784 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14785 #: src/BufferView.cpp:1200
14786 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14787 msgstr ""
14789 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14790 msgid ""
14791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14792 "xcolor/ulem are installed.\n"
14793 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14794 "LaTeX preamble."
14795 msgstr ""
14797 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14798 msgid ""
14799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14802 "LaTeX preamble."
14803 msgstr ""
14805 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Document format failure"
14808 msgstr "Documentul "
14810 #: src/Buffer.cpp:767
14811 #, fuzzy, c-format
14812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14813 msgstr "Formatez documentul..."
14815 #: src/Buffer.cpp:804
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Conversion failed"
14818 msgstr "Conversie fişier"
14820 #: src/Buffer.cpp:805
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14824 "it could not be created."
14825 msgstr ""
14827 #: src/Buffer.cpp:814
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Conversion script not found"
14830 msgstr "Controlul versiunii|v"
14832 #: src/Buffer.cpp:815
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14836 "could not be found."
14837 msgstr ""
14839 #: src/Buffer.cpp:834
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Conversion script failed"
14842 msgstr "Conversie fişier"
14844 #: src/Buffer.cpp:835
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14848 "convert it."
14849 msgstr ""
14851 #: src/Buffer.cpp:850
14852 #, c-format
14853 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14854 msgstr ""
14856 #: src/Buffer.cpp:883
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Backup failure"
14859 msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
14861 #: src/Buffer.cpp:884
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14865 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14866 msgstr ""
14868 #: src/Buffer.cpp:894
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14872 "overwrite this file?"
14873 msgstr ""
14875 #: src/Buffer.cpp:896
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Overwrite modified file?"
14878 msgstr "Vizualizează fişierul"
14880 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
14881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
14882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
14883 #, fuzzy
14884 msgid "&Overwrite"
14885 msgstr "&Maşină de scris:"
14887 #: src/Buffer.cpp:921
14888 #, fuzzy, c-format
14889 msgid "Saving document %1$s..."
14890 msgstr "Formatez documentul..."
14892 #: src/Buffer.cpp:934
14893 #, fuzzy
14894 msgid " could not write file!"
14895 msgstr "Listă de slide-uri"
14897 #: src/Buffer.cpp:941
14898 #, fuzzy
14899 msgid " done."
14900 msgstr "Nimic"
14902 #: src/Buffer.cpp:1020
14903 msgid "Iconv software exception Detected"
14904 msgstr ""
14906 #: src/Buffer.cpp:1020
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14910 "installed"
14911 msgstr ""
14913 #: src/Buffer.cpp:1042
14914 #, c-format
14915 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14916 msgstr ""
14918 #: src/Buffer.cpp:1045
14919 msgid ""
14920 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14921 "chosen encoding.\n"
14922 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14923 msgstr ""
14925 #: src/Buffer.cpp:1052
14926 #, fuzzy
14927 msgid "iconv conversion failed"
14928 msgstr "Conversie fişier"
14930 #: src/Buffer.cpp:1057
14931 #, fuzzy
14932 msgid "conversion failed"
14933 msgstr "Conversie fişier"
14935 #: src/Buffer.cpp:1334
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Running chktex..."
14938 msgstr "Running_LaTeX_Title"
14940 #: src/Buffer.cpp:1347
14941 #, fuzzy
14942 msgid "chktex failure"
14943 msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
14945 #: src/Buffer.cpp:1348
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Could not run chktex successfully."
14948 msgstr "Listă de slide-uri"
14950 #: src/Buffer.cpp:2202
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Preview source code"
14953 msgstr "Previzualizează|#P"
14955 #: src/Buffer.cpp:2216
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14958 msgstr "Previzualizează|#P"
14960 #: src/Buffer.cpp:2220
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14963 msgstr "Previzualizează|#P"
14965 #: src/Buffer.cpp:2329
14966 #, c-format
14967 msgid "Auto-saving %1$s"
14968 msgstr ""
14970 #: src/Buffer.cpp:2373
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Autosave failed!"
14973 msgstr "Interval de salvare automată:"
14975 #: src/Buffer.cpp:2429
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Autosaving current document..."
14978 msgstr "Formatez documentul..."
14980 #: src/Buffer.cpp:2472
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Couldn't export file"
14983 msgstr "Înlocuieşte"
14985 #: src/Buffer.cpp:2473
14986 #, fuzzy, c-format
14987 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14988 msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
14990 #: src/Buffer.cpp:2510
14991 #, fuzzy
14992 msgid "File name error"
14993 msgstr "Nume de fişier"
14995 #: src/Buffer.cpp:2511
14996 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14997 msgstr ""
14999 #: src/Buffer.cpp:2553
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Document export cancelled."
15002 msgstr "&Modele de documente:"
15004 #: src/Buffer.cpp:2559
15005 #, fuzzy, c-format
15006 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15007 msgstr "&Modele de documente:"
15009 #: src/Buffer.cpp:2565
15010 #, fuzzy, c-format
15011 msgid "Document exported as %1$s"
15012 msgstr "&Modele de documente:"
15014 #: src/Buffer.cpp:2635
15015 #, fuzzy, c-format
15016 msgid ""
15017 "The specified document\n"
15018 "%1$s\n"
15019 "could not be read."
15020 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15022 #: src/Buffer.cpp:2637
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Could not read document"
15025 msgstr "Nu pot insera documentul"
15027 #: src/Buffer.cpp:2647
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15031 "\n"
15032 "Recover emergency save?"
15033 msgstr ""
15035 #: src/Buffer.cpp:2650
15036 msgid "Load emergency save?"
15037 msgstr ""
15039 #: src/Buffer.cpp:2651
15040 #, fuzzy
15041 msgid "&Recover"
15042 msgstr "&Elimină"
15044 #: src/Buffer.cpp:2651
15045 #, fuzzy
15046 msgid "&Load Original"
15047 msgstr "&Origine:"
15049 #: src/Buffer.cpp:2671
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15053 "\n"
15054 "Load the backup instead?"
15055 msgstr ""
15057 #: src/Buffer.cpp:2674
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Load backup?"
15060 msgstr "&Global"
15062 #: src/Buffer.cpp:2675
15063 #, fuzzy
15064 msgid "&Load backup"
15065 msgstr "&Global"
15067 #: src/Buffer.cpp:2675
15068 msgid "Load &original"
15069 msgstr ""
15071 #: src/Buffer.cpp:2708
15072 #, fuzzy, c-format
15073 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15074 msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
15076 #: src/Buffer.cpp:2710
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Retrieve from version control?"
15079 msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
15081 #: src/Buffer.cpp:2711
15082 #, fuzzy
15083 msgid "&Retrieve"
15084 msgstr "&Reface"
15086 #: src/BufferList.cpp:233
15087 #, fuzzy
15088 msgid "No file open!"
15089 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
15091 #: src/BufferList.cpp:243
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15094 msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
15096 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15097 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15098 msgstr ""
15100 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15101 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15102 msgstr ""
15104 #: src/BufferList.cpp:284
15105 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15106 msgstr ""
15108 #: src/BufferParams.cpp:480
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "The layout file requested by this document,\n"
15112 "%1$s.layout,\n"
15113 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15114 "class or style file required by it is not\n"
15115 "available. See the Customization documentation\n"
15116 "for more information.\n"
15117 msgstr ""
15119 #: src/BufferParams.cpp:486
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Document class not available"
15122 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15124 #: src/BufferParams.cpp:487
15125 msgid "LyX will not be able to produce output."
15126 msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
15128 #: src/BufferParams.cpp:1645
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15132 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15133 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15134 msgstr ""
15136 #: src/BufferParams.cpp:1650
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Document class not found"
15139 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15141 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
15142 #, fuzzy, c-format
15143 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15144 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15146 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Could not load class"
15149 msgstr "Listă de slide-uri"
15151 #: src/BufferParams.cpp:1721
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "The module %1$s has been requested by\n"
15155 "this document but has not been found in the list of\n"
15156 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15157 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15158 msgstr ""
15160 #: src/BufferParams.cpp:1725
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Module not available"
15163 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15165 #: src/BufferParams.cpp:1726
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Some layouts may not be available."
15168 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15170 #: src/BufferParams.cpp:1733
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "The module %1$s requires a package that is\n"
15174 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15175 "may not be possible.\n"
15176 msgstr ""
15178 #: src/BufferParams.cpp:1736
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Package not available"
15181 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15183 #: src/BufferParams.cpp:1741
15184 #, c-format
15185 msgid "Error reading module %1$s\n"
15186 msgstr ""
15188 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Read Error"
15191 msgstr "Caută"
15193 #: src/BufferParams.cpp:1747
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Error reading internal layout information"
15196 msgstr "Configurare LaTeX|L"
15198 #: src/BufferView.cpp:178
15199 msgid "No more insets"
15200 msgstr "Nu mai există inset-uri"
15202 #: src/BufferView.cpp:691
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Save bookmark"
15205 msgstr "Salvează semnul de carte 2"
15207 #: src/BufferView.cpp:1078
15208 msgid "No further undo information"
15209 msgstr "Nu mai există informaţii de des-facere"
15211 #: src/BufferView.cpp:1087
15212 msgid "No further redo information"
15213 msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
15215 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15216 #, fuzzy
15217 msgid "String not found!"
15218 msgstr "Reconfigurează|R"
15220 #: src/BufferView.cpp:1286
15221 msgid "Mark off"
15222 msgstr "Marcaj inactiv"
15224 #: src/BufferView.cpp:1293
15225 msgid "Mark on"
15226 msgstr "Marcaj activ"
15228 #: src/BufferView.cpp:1300
15229 msgid "Mark removed"
15230 msgstr "Marcaj eliminat"
15232 #: src/BufferView.cpp:1303
15233 msgid "Mark set"
15234 msgstr "Marcaj setat"
15236 #: src/BufferView.cpp:1354
15237 msgid "Statistics for the selection:"
15238 msgstr ""
15240 #: src/BufferView.cpp:1356
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Statistics for the document:"
15243 msgstr "Trece la alt document deschis"
15245 #: src/BufferView.cpp:1359
15246 #, fuzzy, c-format
15247 msgid "%1$d words"
15248 msgstr "Formatez documentul..."
15250 #: src/BufferView.cpp:1361
15251 #, fuzzy
15252 msgid "One word"
15253 msgstr "CuvîntCheie"
15255 #: src/BufferView.cpp:1364
15256 #, c-format
15257 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15258 msgstr ""
15260 #: src/BufferView.cpp:1367
15261 msgid "One character (including blanks)"
15262 msgstr ""
15264 #: src/BufferView.cpp:1370
15265 #, c-format
15266 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15267 msgstr ""
15269 #: src/BufferView.cpp:1373
15270 msgid "One character (excluding blanks)"
15271 msgstr ""
15273 #: src/BufferView.cpp:1375
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Statistics"
15276 msgstr "Stare"
15278 #: src/BufferView.cpp:2158
15279 #, c-format
15280 msgid "Inserting document %1$s..."
15281 msgstr "Inserez documentul %1$s..."
15283 #: src/BufferView.cpp:2169
15284 #, c-format
15285 msgid "Document %1$s inserted."
15286 msgstr "Am inserat documentul %1$s."
15288 #: src/BufferView.cpp:2171
15289 #, c-format
15290 msgid "Could not insert document %1$s"
15291 msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
15293 #: src/BufferView.cpp:2433
15294 #, fuzzy, c-format
15295 msgid ""
15296 "Could not read the specified document\n"
15297 "%1$s\n"
15298 "due to the error: %2$s"
15299 msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
15301 #: src/BufferView.cpp:2435
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Could not read file"
15304 msgstr "Listă de slide-uri"
15306 #: src/BufferView.cpp:2442
15307 #, fuzzy, c-format
15308 msgid ""
15309 "%1$s\n"
15310 " is not readable."
15311 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
15313 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Could not open file"
15316 msgstr "Nu pot deschide fişierul"
15318 #: src/BufferView.cpp:2450
15319 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15320 msgstr ""
15322 #: src/BufferView.cpp:2451
15323 msgid ""
15324 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15325 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15326 "If this does not give the correct result\n"
15327 "then please change the encoding of the file\n"
15328 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15329 msgstr ""
15331 #: src/Chktex.cpp:63
15332 #, c-format
15333 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15334 msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
15336 #: src/Chktex.cpp:65
15337 msgid "ChkTeX warning id # "
15338 msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
15340 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15342 msgid "none"
15343 msgstr "nimic"
15345 #: src/Color.cpp:136
15346 msgid "black"
15347 msgstr "negru"
15349 #: src/Color.cpp:137
15350 msgid "white"
15351 msgstr "alb"
15353 #: src/Color.cpp:138
15354 msgid "red"
15355 msgstr "roşu"
15357 #: src/Color.cpp:139
15358 msgid "green"
15359 msgstr "verde"
15361 #: src/Color.cpp:140
15362 msgid "blue"
15363 msgstr "albastru"
15365 #: src/Color.cpp:141
15366 msgid "cyan"
15367 msgstr "cian"
15369 #: src/Color.cpp:142
15370 msgid "magenta"
15371 msgstr "violet"
15373 #: src/Color.cpp:143
15374 msgid "yellow"
15375 msgstr "galben"
15377 #: src/Color.cpp:144
15378 msgid "cursor"
15379 msgstr "cursor"
15381 #: src/Color.cpp:145
15382 msgid "background"
15383 msgstr "fundal"
15385 #: src/Color.cpp:146
15386 msgid "text"
15387 msgstr "text"
15389 #: src/Color.cpp:147
15390 msgid "selection"
15391 msgstr "selecţie"
15393 #: src/Color.cpp:148
15394 #, fuzzy
15395 msgid "selected text"
15396 msgstr "Şte&rge"
15398 #: src/Color.cpp:150
15399 msgid "LaTeX text"
15400 msgstr "text LaTeX"
15402 #: src/Color.cpp:151
15403 #, fuzzy
15404 msgid "inline completion"
15405 msgstr "În cadrul documentului (inline)"
15407 #: src/Color.cpp:153
15408 msgid "non-unique inline completion"
15409 msgstr ""
15411 #: src/Color.cpp:155
15412 msgid "previewed snippet"
15413 msgstr ""
15415 #: src/Color.cpp:156
15416 #, fuzzy
15417 msgid "note label"
15418 msgstr "Notă de subsol"
15420 #: src/Color.cpp:157
15421 msgid "note background"
15422 msgstr "fundal notă"
15424 #: src/Color.cpp:158
15425 #, fuzzy
15426 msgid "comment label"
15427 msgstr "Comentariu"
15429 #: src/Color.cpp:159
15430 #, fuzzy
15431 msgid "comment background"
15432 msgstr "fundal comandă \"inset\""
15434 #: src/Color.cpp:160
15435 #, fuzzy
15436 msgid "greyedout inset label"
15437 msgstr "Deschidere"
15439 #: src/Color.cpp:161
15440 #, fuzzy
15441 msgid "greyedout inset background"
15442 msgstr "fundal \"inset\""
15444 #: src/Color.cpp:162
15445 #, fuzzy
15446 msgid "shaded box"
15447 msgstr "F&ormă:"
15449 #: src/Color.cpp:163
15450 #, fuzzy
15451 msgid "listings background"
15452 msgstr "fundal \"inset\""
15454 #: src/Color.cpp:164
15455 #, fuzzy
15456 msgid "branch label"
15457 msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
15459 #: src/Color.cpp:165
15460 #, fuzzy
15461 msgid "footnote label"
15462 msgstr "notă de subsol"
15464 #: src/Color.cpp:166
15465 #, fuzzy
15466 msgid "index label"
15467 msgstr "Inserează etichetă"
15469 #: src/Color.cpp:167
15470 #, fuzzy
15471 msgid "margin note label"
15472 msgstr "Sari la etichetă"
15474 #: src/Color.cpp:168
15475 #, fuzzy
15476 msgid "URL label"
15477 msgstr "&Etichetă"
15479 #: src/Color.cpp:169
15480 msgid "URL text"
15481 msgstr "Text URL"
15483 #: src/Color.cpp:170
15484 msgid "depth bar"
15485 msgstr "bară de adîncime"
15487 #: src/Color.cpp:171
15488 msgid "language"
15489 msgstr "limbaj"
15491 #: src/Color.cpp:172
15492 msgid "command inset"
15493 msgstr "comandă \"inset\""
15495 #: src/Color.cpp:173
15496 msgid "command inset background"
15497 msgstr "fundal comandă \"inset\""
15499 #: src/Color.cpp:174
15500 msgid "command inset frame"
15501 msgstr "cadru comandă \"inset\""
15503 #: src/Color.cpp:175
15504 msgid "special character"
15505 msgstr "caracter special"
15507 #: src/Color.cpp:176
15508 msgid "math"
15509 msgstr "mod matematic"
15511 #: src/Color.cpp:177
15512 msgid "math background"
15513 msgstr "fundal mod matematic"
15515 #: src/Color.cpp:178
15516 msgid "graphics background"
15517 msgstr "fundal grafică"
15519 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15520 #, fuzzy
15521 msgid "math macro background"
15522 msgstr "fundal macrou matematic"
15524 #: src/Color.cpp:180
15525 msgid "math frame"
15526 msgstr "cadru mod matematic"
15528 #: src/Color.cpp:181
15529 msgid "math corners"
15530 msgstr "colţuri mod matematic"
15532 #: src/Color.cpp:182
15533 msgid "math line"
15534 msgstr "linie mod matematic"
15536 #: src/Color.cpp:184
15537 #, fuzzy
15538 msgid "math macro hovered background"
15539 msgstr "fundal macrou matematic"
15541 #: src/Color.cpp:185
15542 #, fuzzy
15543 msgid "math macro label"
15544 msgstr "fundal mod matematic"
15546 #: src/Color.cpp:186
15547 #, fuzzy
15548 msgid "math macro frame"
15549 msgstr "cadru mod matematic"
15551 #: src/Color.cpp:187
15552 #, fuzzy
15553 msgid "math macro blended out"
15554 msgstr "fundal macrou matematic"
15556 #: src/Color.cpp:188
15557 #, fuzzy
15558 msgid "math macro old parameter"
15559 msgstr "cadru mod matematic"
15561 #: src/Color.cpp:189
15562 #, fuzzy
15563 msgid "math macro new parameter"
15564 msgstr "cadru mod matematic"
15566 #: src/Color.cpp:190
15567 msgid "caption frame"
15568 msgstr "cadru titlu"
15570 #: src/Color.cpp:191
15571 msgid "collapsable inset text"
15572 msgstr ""
15574 #: src/Color.cpp:192
15575 #, fuzzy
15576 msgid "collapsable inset frame"
15577 msgstr "cadru comandă \"inset\""
15579 #: src/Color.cpp:193
15580 msgid "inset background"
15581 msgstr "fundal \"inset\""
15583 #: src/Color.cpp:194
15584 msgid "inset frame"
15585 msgstr "cadru \"inset\""
15587 #: src/Color.cpp:195
15588 msgid "LaTeX error"
15589 msgstr "eroare LaTeX"
15591 #: src/Color.cpp:196
15592 msgid "end-of-line marker"
15593 msgstr "marcaj sfîrşit de linie"
15595 #: src/Color.cpp:197
15596 #, fuzzy
15597 msgid "appendix marker"
15598 msgstr "marcaj apendix"
15600 #: src/Color.cpp:198
15601 #, fuzzy
15602 msgid "change bar"
15603 msgstr "Modificare font|f"
15605 #: src/Color.cpp:199
15606 #, fuzzy
15607 msgid "deleted text"
15608 msgstr "Text şters"
15610 #: src/Color.cpp:200
15611 #, fuzzy
15612 msgid "added text"
15613 msgstr "Text adăugat"
15615 #: src/Color.cpp:201
15616 msgid "changed text 1st author"
15617 msgstr ""
15619 #: src/Color.cpp:202
15620 msgid "changed text 2nd author"
15621 msgstr ""
15623 #: src/Color.cpp:203
15624 msgid "changed text 3rd author"
15625 msgstr ""
15627 #: src/Color.cpp:204
15628 msgid "changed text 4th author"
15629 msgstr ""
15631 #: src/Color.cpp:205
15632 msgid "changed text 5th author"
15633 msgstr ""
15635 #: src/Color.cpp:206
15636 #, fuzzy
15637 msgid "deleted text modifier"
15638 msgstr "Text şters"
15640 #: src/Color.cpp:207
15641 msgid "added space markers"
15642 msgstr "marcaje spaţiu adăugat"
15644 #: src/Color.cpp:208
15645 msgid "top/bottom line"
15646 msgstr "linie sus/jos"
15648 #: src/Color.cpp:209
15649 msgid "table line"
15650 msgstr "linie de tabel"
15652 #: src/Color.cpp:210
15653 msgid "table on/off line"
15654 msgstr "linie de tabel activată/dezactivată"
15656 # format
15657 #: src/Color.cpp:212
15658 msgid "bottom area"
15659 msgstr "zona de jos"
15661 #: src/Color.cpp:213
15662 msgid "new page"
15663 msgstr "pagină nouă"
15665 #: src/Color.cpp:214
15666 msgid "page break / line break"
15667 msgstr "rupere de pagină / linie"
15669 #: src/Color.cpp:215
15670 msgid "frame of button"
15671 msgstr "cadrul butonului"
15673 #: src/Color.cpp:216
15674 msgid "button background"
15675 msgstr "fundalul butonului"
15677 #: src/Color.cpp:217
15678 #, fuzzy
15679 msgid "button background under focus"
15680 msgstr "fundalul butonului ?focusat"
15682 #: src/Color.cpp:218
15683 msgid "inherit"
15684 msgstr "moştenire"
15686 #: src/Color.cpp:219
15687 msgid "ignore"
15688 msgstr "ignorare"
15690 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15691 #: src/Converter.cpp:520
15692 msgid "Cannot convert file"
15693 msgstr "Nu pot converti fişierul"
15695 #: src/Converter.cpp:307
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15699 "Define a converter in the preferences."
15700 msgstr ""
15702 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15703 msgid "Executing command: "
15704 msgstr "Execut comanda: "
15706 #: src/Converter.cpp:449
15707 msgid "Build errors"
15708 msgstr "Eroare de construire"
15710 #: src/Converter.cpp:450
15711 msgid "There were errors during the build process."
15712 msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire"
15714 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15715 #, c-format
15716 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15717 msgstr ""
15719 #: src/Converter.cpp:478
15720 #, fuzzy, c-format
15721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15722 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
15724 #: src/Converter.cpp:522
15725 #, fuzzy, c-format
15726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15727 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
15729 #: src/Converter.cpp:523
15730 #, fuzzy, c-format
15731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15732 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
15734 #: src/Converter.cpp:579
15735 msgid "Running LaTeX..."
15736 msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..."
15738 #: src/Converter.cpp:597
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15742 "log %1$s."
15743 msgstr ""
15745 #: src/Converter.cpp:600
15746 msgid "LaTeX failed"
15747 msgstr "LaTeX a eşuat"
15749 #: src/Converter.cpp:602
15750 msgid "Output is empty"
15751 msgstr "Fişierul generat este vid"
15753 #: src/Converter.cpp:603
15754 msgid "An empty output file was generated."
15755 msgstr "Fişierul generat este vid."
15757 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15758 #, fuzzy, c-format
15759 msgid ""
15760 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15761 "%2$s to %3$s"
15762 msgstr ""
15763 "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
15764 "%1$s la %2$s\n"
15765 "datorită conversiei de clasă de la\n"
15766 "%3$s la %4$s"
15768 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Undefined flex inset"
15771 msgstr "Deschidere"
15773 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "The file %1$s already exists.\n"
15777 "\n"
15778 "Do you want to overwrite that file?"
15779 msgstr ""
15781 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Overwrite file?"
15784 msgstr ""
15785 "?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / "
15786 "Înregistrează deasupra fişierului original?"
15788 #: src/Exporter.cpp:49
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Overwrite &all"
15791 msgstr "?Suprascrie toate fişierele / Înregistrează toate deasupra"
15793 #: src/Exporter.cpp:50
15794 msgid "&Cancel export"
15795 msgstr "&Renunţă exportarea"
15797 #: src/Exporter.cpp:90
15798 msgid "Couldn't copy file"
15799 msgstr "Nu am putut copia fişierul"
15801 #: src/Exporter.cpp:91
15802 #, c-format
15803 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15804 msgstr ""
15806 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15809 msgid "Roman"
15810 msgstr "Roman"
15812 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Sans Serif"
15817 msgstr "?Sans Serif"
15819 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Typewriter"
15824 msgstr "?Typewriter"
15826 #: src/Font.cpp:49
15827 msgid "Symbol"
15828 msgstr "Simbol"
15830 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15831 #: src/Font.cpp:66
15832 msgid "Inherit"
15833 msgstr "Moşteneşte"
15835 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15836 msgid "Medium"
15837 msgstr "Mediu"
15839 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Bold"
15842 msgstr "?Gras / Îngroşat"
15844 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Upright"
15847 msgstr "Copyright"
15849 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Italic"
15852 msgstr "Înclinat"
15854 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Slanted"
15857 msgstr "Stat"
15859 #: src/Font.cpp:57
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Smallcaps"
15862 msgstr "Smallest"
15864 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15865 msgid "Increase"
15866 msgstr "Măreşte"
15868 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15869 msgid "Decrease"
15870 msgstr "Micşorează"
15872 #: src/Font.cpp:66
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Toggle"
15875 msgstr "Comută"
15877 #: src/Font.cpp:173
15878 #, c-format
15879 msgid "Emphasis %1$s, "
15880 msgstr ""
15882 #: src/Font.cpp:176
15883 #, fuzzy, c-format
15884 msgid "Underline %1$s, "
15885 msgstr "Aliniat"
15887 #: src/Font.cpp:179
15888 #, fuzzy, c-format
15889 msgid "Noun %1$s, "
15890 msgstr "Mărime font"
15892 #: src/Font.cpp:193
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "Language: %1$s, "
15895 msgstr "Limbaj"
15897 #: src/Font.cpp:196
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid "  Number %1$s"
15900 msgstr "  Număr %1$s"
15902 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15903 msgid "Cannot view file"
15904 msgstr "Nu pot vizualiza fişierul"
15906 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid "File does not exist: %1$s"
15909 msgstr "Fişierul nu există: %1$s"
15911 #: src/Format.cpp:267
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid "No information for viewing %1$s"
15914 msgstr "Nu deţin informaţii pentru a vizualiza %1$s"
15916 #: src/Format.cpp:277
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15919 msgstr "Vizualizarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
15921 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15922 #: src/Format.cpp:383
15923 msgid "Cannot edit file"
15924 msgstr "Nu pot edita fişierul"
15926 #: src/Format.cpp:337
15927 #, fuzzy
15928 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15929 msgstr "Fişierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX."
15931 #: src/Format.cpp:350
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "No information for editing %1$s"
15934 msgstr "Nu sunt informaţii pentru a edita %1$s"
15936 #: src/Format.cpp:361
15937 #, fuzzy, c-format
15938 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15939 msgstr "Editarea automată a fişierului %1$s a eşuat"
15941 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15942 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15943 msgstr ""
15945 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15946 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15947 msgstr ""
15949 #: src/ISpell.cpp:267
15950 #, fuzzy
15951 msgid ""
15952 "Could not create an ispell process.\n"
15953 "You may not have the right languages installed."
15954 msgstr ""
15955 "Nu am putut lansa procesul ispell.\n"
15956 "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare."
15958 #: src/ISpell.cpp:290
15959 msgid ""
15960 "The ispell process returned an error.\n"
15961 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15962 msgstr ""
15963 "Procesul ispell a generat o eroare.\n"
15964 "Este acesta configurat corect?"
15966 #: src/ISpell.cpp:395
15967 #, fuzzy, c-format
15968 msgid ""
15969 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15970 "$s'."
15971 msgstr ""
15972 "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
15973 "codajul `%2$s'."
15975 #: src/ISpell.cpp:406
15976 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15977 msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell."
15979 #: src/ISpell.cpp:466
15980 #, fuzzy, c-format
15981 msgid ""
15982 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15983 "2$s'."
15984 msgstr ""
15985 "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
15986 "codajul `%2$s'."
15988 #: src/ISpell.cpp:481
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid ""
15991 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15992 "2$s'."
15993 msgstr ""
15994 "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
15995 "codajul `%2$s'."
15997 #: src/KeySequence.cpp:166
15998 msgid "   options: "
15999 msgstr "   opţiuni: "
16001 #: src/LaTeX.cpp:61
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16004 msgstr "Aştept execuţia LaTeX cu numărul %1$d"
16006 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Running Index Processor."
16009 msgstr "Execut MakeIndex."
16011 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16012 msgid "Running BibTeX."
16013 msgstr "Execut BibTeX."
16015 #: src/LaTeX.cpp:434
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16018 msgstr "Execut MakeIndex."
16020 #: src/LyX.cpp:101
16021 msgid "Could not read configuration file"
16022 msgstr "Nu pot citi fişierul de configurare"
16024 #: src/LyX.cpp:102
16025 #, fuzzy, c-format
16026 msgid ""
16027 "Error while reading the configuration file\n"
16028 "%1$s.\n"
16029 "Please check your installation."
16030 msgstr ""
16031 "Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
16032 "%1$s.\n"
16033 "Te rog verifică instalarea."
16035 #: src/LyX.cpp:111
16036 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16037 msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului"
16039 #: src/LyX.cpp:115
16040 msgid "Done!"
16041 msgstr "Gata!"
16043 #: src/LyX.cpp:377
16044 #, fuzzy, c-format
16045 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16046 msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX."
16048 #: src/LyX.cpp:379
16049 msgid "Cannot remove temporary directory"
16050 msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar"
16052 #: src/LyX.cpp:385
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16055 msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar %1$s"
16057 #: src/LyX.cpp:387
16058 msgid "Unable to remove temporary directory"
16059 msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar"
16061 #: src/LyX.cpp:416
16062 #, c-format
16063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16064 msgstr ""
16066 #: src/LyX.cpp:490
16067 msgid "No textclass is found"
16068 msgstr ""
16070 #: src/LyX.cpp:491
16071 msgid ""
16072 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16073 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16074 msgstr ""
16076 #: src/LyX.cpp:495
16077 msgid "&Reconfigure"
16078 msgstr "Reconfigurează"
16080 #: src/LyX.cpp:496
16081 msgid "&Use Default"
16082 msgstr "Foloseşte valori implicite"
16084 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
16085 #, fuzzy
16086 msgid "&Exit LyX"
16087 msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX"
16089 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
16090 msgid "LyX: "
16091 msgstr "LyX: "
16093 #: src/LyX.cpp:768
16094 msgid "Could not create temporary directory"
16095 msgstr "Nu pot crea dosarul temporar"
16097 #: src/LyX.cpp:769
16098 #, c-format
16099 msgid ""
16100 "Could not create a temporary directory in\n"
16101 "\"%1$s\"\n"
16102 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16103 msgstr ""
16105 #: src/LyX.cpp:852
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Missing user LyX directory"
16108 msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal"
16110 #: src/LyX.cpp:853
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid ""
16113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16114 "It is needed to keep your own configuration."
16115 msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
16117 #: src/LyX.cpp:858
16118 #, fuzzy
16119 msgid "&Create directory"
16120 msgstr "&Director de lucru:"
16122 #: src/LyX.cpp:860
16123 #, fuzzy
16124 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16125 msgstr "&Utilizează director temporar"
16127 #: src/LyX.cpp:864
16128 #, fuzzy, c-format
16129 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16130 msgstr "&Director de lucru:"
16132 #: src/LyX.cpp:869
16133 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16134 msgstr ""
16136 #: src/LyX.cpp:941
16137 msgid "List of supported debug flags:"
16138 msgstr ""
16140 #: src/LyX.cpp:945
16141 #, c-format
16142 msgid "Setting debug level to %1$s"
16143 msgstr ""
16145 #: src/LyX.cpp:956
16146 msgid ""
16147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16148 "Command line switches (case sensitive):\n"
16149 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16150 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16151 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16152 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16154 "                  select the features to debug.\n"
16155 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16156 "\t-x [--execute] command\n"
16157 "                  where command is a lyx command.\n"
16158 "\t-e [--export] fmt\n"
16159 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16160 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16161 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16163 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16164 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16165 "\t-version        summarize version and build info\n"
16166 "Check the LyX man page for more details."
16167 msgstr ""
16169 #: src/LyX.cpp:996
16170 #, fuzzy
16171 msgid "No system directory"
16172 msgstr "&Utilizează director temporar"
16174 #: src/LyX.cpp:997
16175 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16176 msgstr ""
16178 #: src/LyX.cpp:1008
16179 #, fuzzy
16180 msgid "No user directory"
16181 msgstr "&Utilizează director temporar"
16183 #: src/LyX.cpp:1009
16184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16185 msgstr ""
16187 #: src/LyX.cpp:1020
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Incomplete command"
16190 msgstr "Comenda de indexare"
16192 #: src/LyX.cpp:1021
16193 msgid "Missing command string after --execute switch"
16194 msgstr ""
16196 #: src/LyX.cpp:1032
16197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16198 msgstr ""
16200 #: src/LyX.cpp:1045
16201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16202 msgstr ""
16204 #: src/LyX.cpp:1050
16205 msgid "Missing filename for --import"
16206 msgstr ""
16208 #: src/LyXFunc.cpp:113
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Running configure..."
16211 msgstr "Reconfigurează|R"
16213 #: src/LyXFunc.cpp:124
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Reloading configuration..."
16216 msgstr "Reconfigurează|R"
16218 #: src/LyXFunc.cpp:130
16219 #, fuzzy
16220 msgid "System reconfiguration failed"
16221 msgstr "Reconfigurează|R"
16223 #: src/LyXFunc.cpp:131
16224 msgid ""
16225 "The system reconfiguration has failed.\n"
16226 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16227 "Please reconfigure again if needed."
16228 msgstr ""
16230 #: src/LyXFunc.cpp:137
16231 #, fuzzy
16232 msgid "System reconfigured"
16233 msgstr "Reconfigurează|R"
16235 #: src/LyXFunc.cpp:138
16236 msgid ""
16237 "The system has been reconfigured.\n"
16238 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16239 "updated document class specifications."
16240 msgstr ""
16242 #: src/LyXFunc.cpp:374
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Unknown function."
16245 msgstr "necunoscut"
16247 #: src/LyXFunc.cpp:418
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Nothing to do"
16250 msgstr "Nimic de indexat"
16252 #: src/LyXFunc.cpp:437
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Unknown action"
16255 msgstr "necunoscut"
16257 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Command disabled"
16260 msgstr "S&fîrşit comandă:"
16262 #: src/LyXFunc.cpp:450
16263 msgid "Command not allowed without any document open"
16264 msgstr ""
16266 #: src/LyXFunc.cpp:690
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Document is read-only"
16269 msgstr "Documente"
16271 #: src/LyXFunc.cpp:699
16272 msgid "This portion of the document is deleted."
16273 msgstr ""
16275 #: src/LyXFunc.cpp:721
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16279 "\n"
16280 "Do you want to save the document?"
16281 msgstr ""
16283 #: src/LyXFunc.cpp:727
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid ""
16286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16287 "\n"
16288 "Do you want to save the document?"
16289 msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
16291 #: src/LyXFunc.cpp:730
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Save new document?"
16294 msgstr "Salvare &documente"
16296 #: src/LyXFunc.cpp:745
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Could not print the document %1$s.\n"
16300 "Check that your printer is set up correctly."
16301 msgstr ""
16303 #: src/LyXFunc.cpp:748
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Print document failed"
16306 msgstr "Verteiler"
16308 #: src/LyXFunc.cpp:868
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16312 "version of the document %1$s?"
16313 msgstr ""
16315 #: src/LyXFunc.cpp:870
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Revert to saved document?"
16318 msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
16320 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16321 #, fuzzy
16322 msgid "&Revert"
16323 msgstr "Reface documentul original|r"
16325 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Missing argument"
16328 msgstr "Parametrii listă"
16330 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16331 #, fuzzy, c-format
16332 msgid "Opening help file %1$s..."
16333 msgstr "Inserez documentul %1$s..."
16335 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16336 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Revision control error."
16339 msgstr "Controlul versiunii|v"
16341 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16342 msgid "Error when setting the locking property."
16343 msgstr ""
16345 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid "Opening child document %1$s..."
16348 msgstr "Inserez documentul %1$s..."
16350 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16351 #, fuzzy, c-format
16352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16353 msgstr "Document implicit|#D"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Unable to save document defaults"
16358 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16361 msgid "LyX VC: Log Message"
16362 msgstr ""
16364 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Directory is not accessible."
16367 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16370 #, fuzzy, c-format
16371 msgid "Document %1$s reloaded."
16372 msgstr "Documente"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16375 #, fuzzy, c-format
16376 msgid "Could not reload document %1$s"
16377 msgstr "Nu pot insera documentul"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16380 msgid "Welcome to LyX!"
16381 msgstr ""
16383 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Converting document to new document class..."
16386 msgstr "Inserez documentul %1$s..."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2457
16389 msgid ""
16390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16391 "legal words?"
16392 msgstr ""
16394 #: src/LyXRC.cpp:2462
16395 msgid ""
16396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16397 "document."
16398 msgstr ""
16400 #: src/LyXRC.cpp:2466
16401 msgid ""
16402 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16403 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16404 "specified, an internal routine is used."
16405 msgstr ""
16407 #: src/LyXRC.cpp:2474
16408 msgid ""
16409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16410 "automatically by what you type."
16411 msgstr ""
16413 #: src/LyXRC.cpp:2478
16414 #, fuzzy
16415 msgid ""
16416 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16417 "class change."
16418 msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite"
16420 #: src/LyXRC.cpp:2482
16421 msgid ""
16422 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16423 msgstr ""
16425 #: src/LyXRC.cpp:2489
16426 msgid ""
16427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16428 "the backup file in the same directory as the original file."
16429 msgstr ""
16431 #: src/LyXRC.cpp:2493
16432 msgid ""
16433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16435 msgstr ""
16437 #: src/LyXRC.cpp:2497
16438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16439 msgstr ""
16441 #: src/LyXRC.cpp:2501
16442 msgid ""
16443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16444 "its global and local bind/ directories."
16445 msgstr ""
16447 #: src/LyXRC.cpp:2505
16448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16449 msgstr ""
16451 #: src/LyXRC.cpp:2509
16452 msgid ""
16453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16455 msgstr ""
16457 #: src/LyXRC.cpp:2519
16458 msgid ""
16459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16461 msgstr ""
16463 #: src/LyXRC.cpp:2523
16464 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16465 msgstr ""
16467 #: src/LyXRC.cpp:2527
16468 msgid ""
16469 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16470 "inside."
16471 msgstr ""
16473 #: src/LyXRC.cpp:2538
16474 #, no-c-format
16475 msgid ""
16476 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16477 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16478 msgstr ""
16480 #: src/LyXRC.cpp:2542
16481 msgid ""
16482 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16483 "look in its global and local commands/ directories."
16484 msgstr ""
16486 #: src/LyXRC.cpp:2546
16487 msgid "New documents will be assigned this language."
16488 msgstr ""
16490 #: src/LyXRC.cpp:2550
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Specify the default paper size."
16493 msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
16495 #: src/LyXRC.cpp:2554
16496 msgid ""
16497 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16498 "shown after the change has been made.)"
16499 msgstr ""
16501 #: src/LyXRC.cpp:2558
16502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16503 msgstr ""
16505 #: src/LyXRC.cpp:2562
16506 msgid ""
16507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16508 "LyX was started from."
16509 msgstr ""
16511 #: src/LyXRC.cpp:2567
16512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16513 msgstr ""
16515 #: src/LyXRC.cpp:2571
16516 msgid ""
16517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16518 "value selects the directory LyX was started from."
16519 msgstr ""
16521 #: src/LyXRC.cpp:2575
16522 msgid ""
16523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16524 "recommended for non-English languages."
16525 msgstr ""
16527 #: src/LyXRC.cpp:2582
16528 msgid ""
16529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16530 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16531 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16532 msgstr ""
16534 #: src/LyXRC.cpp:2586
16535 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16536 msgstr ""
16538 #: src/LyXRC.cpp:2590
16539 msgid ""
16540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16541 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16542 msgstr ""
16544 #: src/LyXRC.cpp:2599
16545 msgid ""
16546 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16547 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16548 msgstr ""
16550 #: src/LyXRC.cpp:2603
16551 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16552 msgstr ""
16554 #: src/LyXRC.cpp:2607
16555 msgid ""
16556 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16557 "document."
16558 msgstr ""
16560 #: src/LyXRC.cpp:2611
16561 msgid ""
16562 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16563 msgstr ""
16565 #: src/LyXRC.cpp:2615
16566 msgid ""
16567 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16568 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16569 "name of the second language."
16570 msgstr ""
16572 #: src/LyXRC.cpp:2619
16573 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16574 msgstr ""
16576 #: src/LyXRC.cpp:2623
16577 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16578 msgstr ""
16580 #: src/LyXRC.cpp:2627
16581 msgid ""
16582 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16583 "\\documentclass."
16584 msgstr ""
16586 #: src/LyXRC.cpp:2631
16587 msgid ""
16588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16590 msgstr ""
16592 #: src/LyXRC.cpp:2635
16593 msgid ""
16594 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16595 "document is the default language."
16596 msgstr ""
16598 #: src/LyXRC.cpp:2639
16599 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16600 msgstr ""
16602 #: src/LyXRC.cpp:2643
16603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16604 msgstr ""
16606 #: src/LyXRC.cpp:2647
16607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16608 msgstr ""
16610 #: src/LyXRC.cpp:2651
16611 msgid ""
16612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16613 "of the document."
16614 msgstr ""
16616 #: src/LyXRC.cpp:2655
16617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16618 msgstr ""
16620 #: src/LyXRC.cpp:2660
16621 msgid "The completion popup delay."
16622 msgstr ""
16624 #: src/LyXRC.cpp:2664
16625 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16626 msgstr ""
16628 #: src/LyXRC.cpp:2668
16629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16630 msgstr ""
16632 #: src/LyXRC.cpp:2672
16633 msgid ""
16634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16635 msgstr ""
16637 #: src/LyXRC.cpp:2676
16638 msgid ""
16639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16640 "available."
16641 msgstr ""
16643 #: src/LyXRC.cpp:2680
16644 msgid "The inline completion delay."
16645 msgstr ""
16647 #: src/LyXRC.cpp:2684
16648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16649 msgstr ""
16651 #: src/LyXRC.cpp:2688
16652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16653 msgstr ""
16655 #: src/LyXRC.cpp:2692
16656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16657 msgstr ""
16659 #: src/LyXRC.cpp:2696
16660 #, c-format
16661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16662 msgstr ""
16664 #: src/LyXRC.cpp:2701
16665 msgid ""
16666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16667 "variable. Use the OS native format."
16668 msgstr ""
16670 #: src/LyXRC.cpp:2708
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16674 msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit"
16676 #: src/LyXRC.cpp:2712
16677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16678 msgstr ""
16680 #: src/LyXRC.cpp:2716
16681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16682 msgstr ""
16684 #: src/LyXRC.cpp:2720
16685 msgid "Scale the preview size to suit."
16686 msgstr ""
16688 #: src/LyXRC.cpp:2724
16689 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16690 msgstr ""
16692 #: src/LyXRC.cpp:2728
16693 #, fuzzy
16694 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16695 msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
16697 #: src/LyXRC.cpp:2732
16698 msgid ""
16699 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16700 "environment variable PRINTER."
16701 msgstr ""
16703 #: src/LyXRC.cpp:2736
16704 msgid "The option to print only even pages."
16705 msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile pare"
16707 #: src/LyXRC.cpp:2740
16708 msgid ""
16709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16710 "the filename of the DVI file to be printed."
16711 msgstr ""
16713 #: src/LyXRC.cpp:2744
16714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16715 msgstr ""
16717 #: src/LyXRC.cpp:2748
16718 #, fuzzy
16719 msgid "The option to print out in landscape."
16720 msgstr "Opţiune pentru a tipări în ?format landscape?."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2752
16723 msgid "The option to print only odd pages."
16724 msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile impare."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2756
16727 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16728 msgstr ""
16729 "Opţiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2760
16732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16733 msgstr "Opţiune pentru a specifica dimensiunile foii."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2764
16736 msgid "The option to specify paper type."
16737 msgstr "Opţiune pentru a specifica tipul foii."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2768
16740 #, fuzzy
16741 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16742 msgstr "Opţiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2772
16745 msgid ""
16746 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16747 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16748 "arguments."
16749 msgstr ""
16751 #: src/LyXRC.cpp:2776
16752 msgid ""
16753 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16754 "prepended along with the printer name after the spool command."
16755 msgstr ""
16757 #: src/LyXRC.cpp:2780
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16760 msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier"
16762 #: src/LyXRC.cpp:2784
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16765 msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
16767 #: src/LyXRC.cpp:2788
16768 msgid ""
16769 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16770 "command."
16771 msgstr ""
16773 #: src/LyXRC.cpp:2792
16774 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16775 msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2800
16778 msgid ""
16779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16780 msgstr ""
16782 #: src/LyXRC.cpp:2804
16783 msgid ""
16784 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16785 "wrong, override the setting here."
16786 msgstr ""
16788 #: src/LyXRC.cpp:2810
16789 #, fuzzy
16790 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16791 msgstr ""
16792 "Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul "
16793 "editării."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2819
16796 msgid ""
16797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16798 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16799 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16800 msgstr ""
16802 #: src/LyXRC.cpp:2823
16803 #, fuzzy
16804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16805 msgstr ""
16806 "Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor"
16808 #: src/LyXRC.cpp:2828
16809 #, no-c-format
16810 msgid ""
16811 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16812 "roughly the same size as on paper."
16813 msgstr ""
16815 #: src/LyXRC.cpp:2832
16816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16817 msgstr ""
16819 #: src/LyXRC.cpp:2836
16820 msgid ""
16821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16822 "\".out\". Only for advanced users."
16823 msgstr ""
16825 #: src/LyXRC.cpp:2843
16826 #, fuzzy
16827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16828 msgstr "Înlătură bifa dacă nu doreşti ?banner-ul? de demaraj"
16830 #: src/LyXRC.cpp:2847
16831 msgid "What command runs the spellchecker?"
16832 msgstr "Ce comandă foloseşte verificatorul ortografic"
16834 #: src/LyXRC.cpp:2851
16835 msgid ""
16836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16837 "when you quit LyX."
16838 msgstr ""
16840 #: src/LyXRC.cpp:2855
16841 msgid ""
16842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16843 "value selects the directory LyX was started from."
16844 msgstr ""
16846 #: src/LyXRC.cpp:2865
16847 msgid ""
16848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16849 "will look in its global and local ui/ directories."
16850 msgstr ""
16852 #: src/LyXRC.cpp:2878
16853 msgid ""
16854 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16855 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16856 "may not work with all dictionaries."
16857 msgstr ""
16859 #: src/LyXRC.cpp:2882
16860 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16861 msgstr ""
16863 #: src/LyXRC.cpp:2886
16864 msgid ""
16865 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16866 msgstr ""
16868 #: src/LyXRC.cpp:2893
16869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16870 msgstr ""
16872 #: src/LyXVC.cpp:100
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Document not saved"
16875 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
16877 #: src/LyXVC.cpp:101
16878 #, fuzzy
16879 msgid "You must save the document before it can be registered."
16880 msgstr "Trebuie să salvaţi documentul înainte de a-l înregistra."
16882 #: src/LyXVC.cpp:133
16883 msgid "LyX VC: Initial description"
16884 msgstr "LyX VC: Descriere iniţială"
16886 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16887 msgid "(no initial description)"
16888 msgstr "(nici o descriere iniţială)"
16890 #: src/LyXVC.cpp:154
16891 msgid "(no log message)"
16892 msgstr "(nu există mesaje)"
16894 #: src/LyXVC.cpp:185
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16898 "changes.\n"
16899 "\n"
16900 "Do you want to revert to the older version?"
16901 msgstr ""
16903 #: src/LyXVC.cpp:188
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Revert to stored version of document?"
16906 msgstr "Selectează pînă la sfîrşitul documentului"
16908 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16909 msgid "Senseless with this layout!"
16910 msgstr ""
16912 #: src/Paragraph.cpp:1660
16913 msgid "Alignment not permitted"
16914 msgstr ""
16916 #: src/Paragraph.cpp:1661
16917 msgid ""
16918 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16919 "Setting to default."
16920 msgstr ""
16922 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16923 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16924 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16925 #, fuzzy
16926 msgid "LyX Warning: "
16927 msgstr "Versiune...|V"
16929 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
16930 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
16931 #, fuzzy
16932 msgid "uncodable character"
16933 msgstr "caracter special"
16935 #: src/Paragraph.cpp:2512
16936 msgid "Memory problem"
16937 msgstr ""
16939 #: src/Paragraph.cpp:2512
16940 msgid "Paragraph not properly initialized"
16941 msgstr ""
16943 #: src/SpellBase.cpp:51
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Native OS API not yet supported."
16946 msgstr "Nu este încă suportat"
16948 #: src/Text.cpp:146
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Unknown Inset"
16951 msgstr "necunoscut"
16953 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Change tracking error"
16956 msgstr "Modifică limbajul"
16958 #: src/Text.cpp:220
16959 #, c-format
16960 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16961 msgstr ""
16963 #: src/Text.cpp:233
16964 #, c-format
16965 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16966 msgstr ""
16968 #: src/Text.cpp:240
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Unknown token"
16971 msgstr "necunoscut"
16973 #: src/Text.cpp:522
16974 msgid ""
16975 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16976 "Tutorial."
16977 msgstr ""
16978 "Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
16980 #: src/Text.cpp:533
16981 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16982 msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
16984 #: src/Text.cpp:1381
16985 #, fuzzy
16986 msgid "[Change Tracking] "
16987 msgstr "Modifică limbajul"
16989 #: src/Text.cpp:1387
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Change: "
16992 msgstr "Pagini"
16994 #: src/Text.cpp:1391
16995 #, fuzzy
16996 msgid " at "
16997 msgstr " la "
16999 #: src/Text.cpp:1401
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "Font: %1$s"
17002 msgstr "Mărime font"
17004 #: src/Text.cpp:1406
17005 #, c-format
17006 msgid ", Depth: %1$d"
17007 msgstr ""
17009 #: src/Text.cpp:1412
17010 #, fuzzy
17011 msgid ", Spacing: "
17012 msgstr ", Spaţiere: "
17014 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17015 msgid "OneHalf"
17016 msgstr ""
17018 #: src/Text.cpp:1424
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Other ("
17021 msgstr "Altul ("
17023 #: src/Text.cpp:1433
17024 #, fuzzy
17025 msgid ", Inset: "
17026 msgstr "Inserează URL"
17028 #: src/Text.cpp:1434
17029 #, fuzzy
17030 msgid ", Paragraph: "
17031 msgstr "Paragraf"
17033 #: src/Text.cpp:1435
17034 #, fuzzy
17035 msgid ", Id: "
17036 msgstr "Index"
17038 #: src/Text.cpp:1436
17039 #, fuzzy
17040 msgid ", Position: "
17041 msgstr "Afirmaţie"
17043 #: src/Text.cpp:1442
17044 msgid ", Char: 0x"
17045 msgstr ""
17047 #: src/Text.cpp:1444
17048 msgid ", Boundary: "
17049 msgstr ""
17051 #: src/Text2.cpp:388
17052 #, fuzzy
17053 msgid "No font change defined."
17054 msgstr "Salt la modificarea următoare"
17056 #: src/Text2.cpp:428
17057 msgid "Nothing to index!"
17058 msgstr "Nimic de indexat"
17060 #: src/Text2.cpp:430
17061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17062 msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
17064 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Math editor mode"
17067 msgstr "MathLetters"
17069 #: src/Text3.cpp:188
17070 msgid "No valid math formula"
17071 msgstr ""
17073 #: src/Text3.cpp:870
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Unknown spacing argument: "
17076 msgstr "necunoscut"
17078 #: src/Text3.cpp:1153
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Layout "
17081 msgstr "Format|F"
17083 #: src/Text3.cpp:1154
17084 #, fuzzy
17085 msgid " not known"
17086 msgstr "necunoscut"
17088 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Character set"
17091 msgstr "Caracter"
17093 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Paragraph layout set"
17096 msgstr "Paragraf"
17098 #: src/TextClass.cpp:140
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Plain Layout"
17101 msgstr "Paragraf"
17103 #: src/TextClass.cpp:643
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Missing File"
17106 msgstr "Parametrii listă"
17108 #: src/TextClass.cpp:644
17109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17110 msgstr ""
17112 #: src/TextClass.cpp:647
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Corrupt File"
17115 msgstr "Titlu scurt"
17117 #: src/TextClass.cpp:648
17118 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17119 msgstr ""
17121 #: src/Thesaurus.cpp:60
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Thesaurus failure"
17124 msgstr "Dicţionar"
17126 #: src/Thesaurus.cpp:61
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17130 "\n"
17131 "%1$s."
17132 msgstr ""
17134 #: src/VCBackend.cpp:57
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "Some problem occured while running the command:\n"
17138 "'%1$s'."
17139 msgstr ""
17141 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17142 #: src/VCBackend.cpp:680
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Error: Could not generate logfile."
17145 msgstr "Listă de slide-uri"
17147 #: src/VCBackend.cpp:561
17148 msgid ""
17149 "Error when committing to repository.\n"
17150 "You have to manually resolve the problem.\n"
17151 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17152 msgstr ""
17154 #: src/VCBackend.cpp:627
17155 msgid ""
17156 "Error when acquiring write lock.\n"
17157 "Most probably another user is editing\n"
17158 "the current document now!\n"
17159 "Also check the access to the repository."
17160 msgstr ""
17162 #: src/VCBackend.cpp:633
17163 msgid ""
17164 "Error when releasing write lock.\n"
17165 "Check the access to the repository."
17166 msgstr ""
17168 #: src/VCBackend.cpp:654
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "Error when updating from repository.\n"
17172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17173 "'%1$s'.\n"
17174 "\n"
17175 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17176 msgstr ""
17178 #: src/VCBackend.cpp:706
17179 msgid "VCN File Locking"
17180 msgstr ""
17182 #: src/VCBackend.cpp:707
17183 msgid "Locking property unset."
17184 msgstr ""
17186 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17187 msgid "Locking property set."
17188 msgstr ""
17190 #: src/VCBackend.cpp:708
17191 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17192 msgstr ""
17194 #: src/VSpace.cpp:472
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Default skip"
17197 msgstr "Salt implicit:|#i"
17199 #: src/VSpace.cpp:475
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Small skip"
17202 msgstr "SmallSkip"
17204 #: src/VSpace.cpp:478
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Medium skip"
17207 msgstr "Mediu"
17209 #: src/VSpace.cpp:481
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Big skip"
17212 msgstr "BigSkip"
17214 #: src/VSpace.cpp:484
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Vertical fill"
17217 msgstr "&Vertical:"
17219 #: src/VSpace.cpp:491
17220 #, fuzzy
17221 msgid "protected"
17222 msgstr "Spaţiu protejat|S"
17224 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17228 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17229 msgstr ""
17231 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Reload saved document?"
17234 msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
17236 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17237 #, fuzzy
17238 msgid "&Reload"
17239 msgstr "În&locuieşte"
17241 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17242 #, fuzzy
17243 msgid "&Keep Changes"
17244 msgstr "Combină celulele"
17246 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17247 #, c-format
17248 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17249 msgstr ""
17251 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17252 #, fuzzy
17253 msgid "File not readable!"
17254 msgstr "Listă de slide-uri"
17256 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17260 "\n"
17261 "Do you want to create a new document?"
17262 msgstr ""
17264 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Create new document?"
17267 msgstr "Salvare &documente"
17269 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17270 #, fuzzy
17271 msgid "&Create"
17272 msgstr "&Colaţionează"
17274 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid ""
17277 "The specified document template\n"
17278 "%1$s\n"
17279 "could not be read."
17280 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
17282 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Could not read template"
17285 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
17287 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17288 msgid "\\arabic{enumi}."
17289 msgstr "\\arabic{enumi}."
17291 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17292 msgid "\\roman{enumiii}."
17293 msgstr "\\roman{enumiii}."
17295 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17296 msgid "\\Alph{enumiv}."
17297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17299 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Senseless!!! "
17302 msgstr "Fără sens: "
17304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17305 msgid "Standard[[Bullets]]"
17306 msgstr ""
17308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Maths"
17311 msgstr "Part"
17313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17314 msgid "Dings 1"
17315 msgstr "Dings 1"
17317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17318 msgid "Dings 2"
17319 msgstr "Dings 2"
17321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17322 msgid "Dings 3"
17323 msgstr "Dings 3"
17325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17326 msgid "Dings 4"
17327 msgstr "Dings 4"
17329 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Directories"
17332 msgstr "Director:|#D"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17336 msgstr ""
17338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17339 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17340 msgstr ""
17342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17343 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17344 msgstr ""
17346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17350 "1995--%1$s LyX Team"
17351 msgstr ""
17353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17354 msgid ""
17355 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17356 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17357 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17358 "any later version."
17359 msgstr ""
17361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17362 msgid ""
17363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17370 msgstr ""
17372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17373 #, fuzzy
17374 msgid "not released yet"
17375 msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid ""
17380 "LyX Version %1$s\n"
17381 "(%2$s)"
17382 msgstr "Versiune...|V"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Library directory: "
17387 msgstr "&Utilizează director temporar"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17390 #, fuzzy
17391 msgid "User directory: "
17392 msgstr "&Utilizează director temporar"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17396 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "LyX: %1$s"
17399 msgstr "Vizualizează DVI"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17402 #, fuzzy
17403 msgid "About %1"
17404 msgstr "Despre LyX"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17408 msgid "Preferences"
17409 msgstr "Preferinţe"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Reconfigure"
17414 msgstr "Reconfigurează|R"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Quit %1"
17419 msgstr "Despre LyX"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Exiting."
17424 msgstr "Ieşire|I"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17427 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17428 msgstr ""
17430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17431 #, c-format
17432 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17433 msgstr ""
17435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17436 #, fuzzy
17437 msgid "The current document was closed."
17438 msgstr "Verteiler"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17441 msgid ""
17442 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17443 "documents and exit.\n"
17444 "\n"
17445 "Exception: "
17446 msgstr ""
17448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17450 msgid "Software exception Detected"
17451 msgstr ""
17453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17454 msgid ""
17455 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17456 "unsaved documents and exit."
17457 msgstr ""
17459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Could not find UI definition file"
17463 msgstr "Listă de slide-uri"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid ""
17468 "Error while reading the included file\n"
17469 "%1$s.\n"
17470 "Please check your installation."
17471 msgstr ""
17472 "Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
17473 "%1$s.\n"
17474 "Te rog verifică instalarea."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "Error while reading the configuration file\n"
17480 "%1$s.\n"
17481 "Falling back to default.\n"
17482 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17483 "check which user interface file you are using."
17484 msgstr ""
17486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Could not find default UI file"
17489 msgstr "Listă de slide-uri"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17492 #, fuzzy
17493 msgid ""
17494 "LyX could not find the default UI file!\n"
17495 "Please check your installation."
17496 msgstr ""
17497 "Eroare la citirea fişierului de configurare\n"
17498 "%1$s.\n"
17499 "Te rog verifică instalarea."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Bibliography Entry Settings"
17504 msgstr "Cheie bibliografică"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17507 #, fuzzy
17508 msgid "BibTeX Bibliography"
17509 msgstr "Bibliografie"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17517 msgid "Documents|#o#O"
17518 msgstr "Documente|#o#O"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17521 #, fuzzy
17522 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17523 msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Select a BibTeX database to add"
17528 msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17531 #, fuzzy
17532 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17533 msgstr "Stiluri BibTeX"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Select a BibTeX style"
17538 msgstr "Comută stilul TeX"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17541 #, fuzzy
17542 msgid "No frame"
17543 msgstr "Nume"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17546 msgid "Simple rectangular frame"
17547 msgstr ""
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17550 msgid "Oval frame, thin"
17551 msgstr ""
17553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17554 msgid "Oval frame, thick"
17555 msgstr ""
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17558 msgid "Drop shadow"
17559 msgstr ""
17561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Shaded background"
17564 msgstr "fundal notă"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17567 msgid "Double rectangular frame"
17568 msgstr ""
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17572 msgid "Height"
17573 msgstr "Î&nălţime"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Depth"
17579 msgstr "Adîncime"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Total Height"
17586 msgstr "Copyright"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17590 msgid "Width"
17591 msgstr "Lăţime"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Box Settings"
17596 msgstr "Setări"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Branch Settings"
17601 msgstr "Cheie bibliografică"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17604 msgid "Activated"
17605 msgstr "Activat"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17608 msgid "Color"
17609 msgstr "Culoare"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Yes"
17615 msgstr "L&inii"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17618 #, fuzzy
17619 msgid "No"
17620 msgstr "Notă"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Merge Changes"
17625 msgstr "Combină celulele"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "Change by %1$s\n"
17631 "\n"
17632 msgstr ""
17634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17635 #, c-format
17636 msgid "Change made at %1$s\n"
17637 msgstr ""
17639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17644 #, fuzzy
17645 msgid "No change"
17646 msgstr "Modificare font|f"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Small Caps"
17651 msgstr "Smallest"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17658 msgid "Reset"
17659 msgstr "Resetează"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17662 msgid "Underbar"
17663 msgstr ""
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Noun"
17668 msgstr "Nimic"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17671 #, fuzzy
17672 msgid "No color"
17673 msgstr "Culoare font"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Black"
17678 msgstr "Bloc"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17681 #, fuzzy
17682 msgid "White"
17683 msgstr "Lăţime"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Red"
17688 msgstr "Re-face|R"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Green"
17693 msgstr "Greacă"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Blue"
17698 msgstr "Bască"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Cyan"
17703 msgstr "Renunţă"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Magenta"
17708 msgstr "Maghiar"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Yellow"
17713 msgstr "De desubt"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Text Style"
17718 msgstr "Documentul "
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17721 msgid "Keys"
17722 msgstr "Chei"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17725 msgid "LinkBack PDF"
17726 msgstr ""
17728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17729 msgid "PDF"
17730 msgstr "PDF"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17733 #, fuzzy
17734 msgid "pasted"
17735 msgstr "Lipeşte"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17738 #, c-format
17739 msgid "%1$s Files"
17740 msgstr ""
17742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17745 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17751 msgid "Canceled."
17752 msgstr "Anulat."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Overwrite external file?"
17757 msgstr "Vizualizează fişierul"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17760 #, c-format
17761 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17762 msgstr ""
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17765 #, fuzzy
17766 msgid "List of previous commands"
17767 msgstr "Comenzi utilizator"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Next command"
17772 msgstr "Comenzi utilizator"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17775 msgid "big[[delimiter size]]"
17776 msgstr ""
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17779 msgid "Big[[delimiter size]]"
17780 msgstr ""
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17783 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17784 msgstr ""
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17787 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17788 msgstr ""
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Math Delimiter"
17793 msgstr "Delimitator"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17797 #, fuzzy
17798 msgid "(None)"
17799 msgstr "Nimic"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Variable"
17804 msgstr "linie tabulară"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17807 msgid "Computer Modern Roman"
17808 msgstr ""
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17811 msgid "Latin Modern Roman"
17812 msgstr "Latin Modern Roman"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17815 msgid "AE (Almost European)"
17816 msgstr ""
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17819 msgid "Times Roman"
17820 msgstr "Times Roman"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17823 msgid "Palatino"
17824 msgstr "Palatino"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17827 msgid "Bitstream Charter"
17828 msgstr "Bitstream Charter"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17831 msgid "New Century Schoolbook"
17832 msgstr "New Century Schoolbook"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17835 msgid "Bookman"
17836 msgstr "Bookman"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17839 msgid "Utopia"
17840 msgstr "Utopia"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17843 msgid "Bera Serif"
17844 msgstr "Bera Serif"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17847 msgid "Concrete Roman"
17848 msgstr "Concrete Roman"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17851 msgid "Zapf Chancery"
17852 msgstr "Zapf Chancery"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17855 msgid "Computer Modern Sans"
17856 msgstr "Computer Modern Sans"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17859 msgid "Latin Modern Sans"
17860 msgstr "Latin Modern Sans"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17863 msgid "Helvetica"
17864 msgstr "Helvetica"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17867 msgid "Avant Garde"
17868 msgstr "Avant Garde"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17871 msgid "Bera Sans"
17872 msgstr "Bera Sans"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17875 msgid "CM Bright"
17876 msgstr "CM Bright"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17879 msgid "Computer Modern Typewriter"
17880 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17883 msgid "Latin Modern Typewriter"
17884 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17887 msgid "Courier"
17888 msgstr "Courier"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17891 msgid "Bera Mono"
17892 msgstr "Bera Mono"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17895 msgid "LuxiMono"
17896 msgstr "LuxiMono"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17899 msgid "CM Typewriter Light"
17900 msgstr "CM Typewriter Light"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Page"
17905 msgstr "Pagini"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Module not found!"
17910 msgstr "Reconfigurează|R"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Document Settings"
17915 msgstr "Document LyX...|X"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17919 #, fuzzy
17920 msgid ""
17921 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17922 msgstr ""
17923 "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
17924 "parametri"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Length"
17929 msgstr "Stînga"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17933 msgid " (not installed)"
17934 msgstr ""
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17937 msgid "10"
17938 msgstr "10"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17941 msgid "11"
17942 msgstr "11"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17945 msgid "12"
17946 msgstr "12"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17949 #, fuzzy
17950 msgid "empty"
17951 msgstr "Adîncime"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17954 #, fuzzy
17955 msgid "plain"
17956 msgstr "&Spaţiere"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17959 #, fuzzy
17960 msgid "headings"
17961 msgstr "Secţiune"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17964 msgid "fancy"
17965 msgstr ""
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17968 msgid "B3"
17969 msgstr "B3"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17972 msgid "B4"
17973 msgstr "B4"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Language Default (no inputenc)"
17978 msgstr "Limbaj implicit"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17981 msgid "``text''"
17982 msgstr "“text”"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17985 msgid "''text''"
17986 msgstr "”text”"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17989 msgid ",,text``"
17990 msgstr "„text“"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17993 msgid ",,text''"
17994 msgstr "„text”"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17997 msgid "<<text>>"
17998 msgstr "«text»"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18001 msgid ">>text<<"
18002 msgstr "»text«"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18005 msgid "Numbered"
18006 msgstr "&Numerotat"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18009 msgid "Appears in TOC"
18010 msgstr "Apare in Cuprins"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Author-year"
18015 msgstr "Author"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Numerical"
18020 msgstr "American"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18023 #, fuzzy, c-format
18024 msgid "Unavailable: %1$s"
18025 msgstr "Disponibil"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Document Class"
18030 msgstr "&Clasă document:"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18033 msgid "Modules"
18034 msgstr "Module"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Text Layout"
18039 msgstr "Format|F"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Page Margins"
18044 msgstr "Margini"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Numbering & TOC"
18049 msgstr "&Numerotare"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18052 #, fuzzy
18053 msgid "PDF Properties"
18054 msgstr "Proprietate"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Math Options"
18059 msgstr "Opţiuni suplimentare"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Float Placement"
18064 msgstr "Poziţionare flotant:|#P"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18067 msgid "Bullets"
18068 msgstr "Marcheri"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Branches"
18073 msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18077 #, fuzzy
18078 msgid "LaTeX Preamble"
18079 msgstr "Preambul LaTeX"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Layouts|#o#O"
18084 msgstr "Format|F"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18087 #, fuzzy
18088 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18089 msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18093 msgid "Local layout file"
18094 msgstr ""
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18097 msgid ""
18098 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18099 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18100 "document may not work with this layout if you do not\n"
18101 "keep the layout file in the document directory."
18102 msgstr ""
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18105 #, fuzzy
18106 msgid "&Set Layout"
18107 msgstr "Format|F"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Error"
18114 msgstr "Săgeată"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Unable to read local layout file."
18119 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Select master document"
18124 msgstr "Salvare &documente"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
18127 #, fuzzy
18128 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18129 msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Unapplied changes"
18135 msgstr "Pachete"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18139 msgid ""
18140 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18141 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18142 msgstr ""
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18146 msgid "&Dismiss"
18147 msgstr ""
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Unable to set document class."
18153 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
18156 #, c-format
18157 msgid "%1$s, %2$s"
18158 msgstr ""
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18161 #, c-format
18162 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18163 msgstr ""
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Module provided by document class."
18168 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18171 #, c-format
18172 msgid "Package(s) required: %1$s."
18173 msgstr ""
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18176 #, fuzzy
18177 msgid "or"
18178 msgstr "&Formular:"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
18181 #, c-format
18182 msgid "Module required: %1$s."
18183 msgstr ""
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
18186 #, c-format
18187 msgid "Modules excluded: %1$s."
18188 msgstr ""
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18191 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18192 msgstr ""
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
18195 #, fuzzy
18196 msgid "[No options predefined]"
18197 msgstr "Salt la modificarea următoare"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Can't set layout!"
18202 msgstr "Caracter"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18207 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Not Found"
18212 msgstr "Notaţie"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18215 msgid "Assigned master does not include this file"
18216 msgstr ""
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "You must include this file in the document\n"
18222 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18223 "feature."
18224 msgstr ""
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Could not load master"
18229 msgstr "Listă de slide-uri"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid ""
18234 "The master document '%1$s'\n"
18235 "could not be loaded."
18236 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18239 #, fuzzy
18240 msgid "TeX Code Settings"
18241 msgstr "Setări LaTeX"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Error List"
18246 msgstr "Listare program"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18249 #, c-format
18250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18251 msgstr ""
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Top left"
18256 msgstr "către fişier"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Bottom left"
18261 msgstr "Jos"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Baseline left"
18266 msgstr "Aliniază centrat|c"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Top center"
18271 msgstr "la imprimantă"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Bottom center"
18276 msgstr "Jos"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Baseline center"
18281 msgstr "Aliniază centrat|c"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Top right"
18286 msgstr "Copyright"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Bottom right"
18291 msgstr "Jos"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Baseline right"
18296 msgstr "Linie dreapta|d"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18299 msgid "External Material"
18300 msgstr "Material extern"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Scale%"
18305 msgstr "Smaller"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Select external file"
18310 msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Float Settings"
18315 msgstr "opţiuni suplimentare"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Graphics"
18320 msgstr "&Grafică"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18323 msgid "Dissolve previous group?"
18324 msgstr ""
18326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18330 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18331 "because this graphic was its only member.\n"
18332 "How do you want to proceed?"
18333 msgstr ""
18335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18336 #, c-format
18337 msgid "Stick with group '%1$s'"
18338 msgstr ""
18340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18341 #, c-format
18342 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18343 msgstr ""
18345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18349 "the group will be dissolved,\n"
18350 "because this graphic was its only member.\n"
18351 "How do you want to proceed?"
18352 msgstr ""
18354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18355 #, c-format
18356 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18357 msgstr ""
18359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18360 msgid "Enter unique group name:"
18361 msgstr ""
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Group already defined!"
18366 msgstr "Salt la modificarea următoare"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18369 #, c-format
18370 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18371 msgstr ""
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Select graphics file"
18376 msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18379 msgid "Clipart|#C#c"
18380 msgstr ""
18382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Horizontal Space Settings"
18385 msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18388 msgid ""
18389 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18390 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18391 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18392 msgstr ""
18394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18395 msgid "Thin space"
18396 msgstr "Spaţiu subţire"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Medium space"
18401 msgstr "Mediu"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Thick space"
18406 msgstr "Mediu"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18409 msgid "Negative thin space"
18410 msgstr "Spaţiu subţire negativ"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Negative medium space"
18415 msgstr "Spaţiu subţire negativ"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Negative thick space"
18420 msgstr "Spaţiu subţire negativ"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18423 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18424 msgstr ""
18426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18427 msgid "Quad (1 em)"
18428 msgstr ""
18430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Double Quad (2 em)"
18433 msgstr "Element Dublu:"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18436 msgid "Inter-word space"
18437 msgstr "Spaţiu între cuvinte"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18440 msgid "Horizontal Fill"
18441 msgstr "Umplere orizontală"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18444 msgid "Hyperlink"
18445 msgstr ""
18447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Child Document"
18450 msgstr "Documente"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18455 #, fuzzy
18456 msgid ""
18457 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18458 msgstr ""
18459 "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
18460 "parametri"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Select document to include"
18465 msgstr "Numele de fişier de inclus"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18468 #, fuzzy
18469 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18470 msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18473 #, fuzzy
18474 msgid "unknown"
18475 msgstr "necunoscut"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18478 #, fuzzy
18479 msgid "shortcut"
18480 msgstr "&Accelerator:"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18483 #, fuzzy
18484 msgid "shortcuts"
18485 msgstr "&Accelerator:"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18488 msgid "lyxrc"
18489 msgstr "lyxrc"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18492 #, fuzzy
18493 msgid "package"
18494 msgstr "Spaţiu"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18497 #, fuzzy
18498 msgid "textclass"
18499 msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18502 #, fuzzy
18503 msgid "menu"
18504 msgstr "minute"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18507 #, fuzzy
18508 msgid "icon"
18509 msgstr "pe"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18512 #, fuzzy
18513 msgid "buffer"
18514 msgstr "albastru"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18517 msgid "Shift-"
18518 msgstr ""
18520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Control-"
18523 msgstr "Înregistrare"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Option-"
18528 msgstr "Opţiuni"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Command-"
18533 msgstr "&Comandă:"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Label"
18538 msgstr "&Etichetă"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18541 #, fuzzy
18542 msgid "No language"
18543 msgstr "limbaj"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Program Listing Settings"
18548 msgstr "Setări imprimantă"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18551 #, fuzzy
18552 msgid "No dialect"
18553 msgstr "implicit"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18556 #, fuzzy
18557 msgid "LaTeX Log"
18558 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Literate Programming Build Log"
18563 msgstr "Controlul versiunii|v"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18566 #, fuzzy
18567 msgid "lyx2lyx Error Log"
18568 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Version Control Log"
18573 msgstr "Controlul versiunii|v"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18576 #, fuzzy
18577 msgid "No LaTeX log file found."
18578 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18581 #, fuzzy
18582 msgid "No literate programming build log file found."
18583 msgstr "Controlul versiunii|v"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18586 #, fuzzy
18587 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18588 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18591 #, fuzzy
18592 msgid "No version control log file found."
18593 msgstr "Controlul versiunii|v"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Math Matrix"
18598 msgstr "Matrice"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Nomenclature"
18603 msgstr "Conjectură"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Note Settings"
18608 msgstr "opţiuni suplimentare"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Paragraph Settings"
18613 msgstr "Cheie bibliografică"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18616 msgid ""
18617 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18618 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18619 "\n"
18620 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18621 "the items is used."
18622 msgstr ""
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18625 #, fuzzy
18626 msgid "System files|#S#s"
18627 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18630 #, fuzzy
18631 msgid "User files|#U#u"
18632 msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18635 msgid "Look & Feel"
18636 msgstr ""
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Language Settings"
18641 msgstr "Setări imprimantă"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Output"
18646 msgstr "Ieşire"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18649 #, fuzzy
18650 msgid "File Handling"
18651 msgstr "Modificare font|f"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Date format"
18656 msgstr "&Formatul datei:"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Keyboard/Mouse"
18661 msgstr "Tastatură"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Input Completion"
18666 msgstr "Caption"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Screen fonts"
18671 msgstr "Fonturi ecran"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18674 msgid "Colors"
18675 msgstr "Culori"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Paths"
18680 msgstr "Part"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Select directory for example files"
18685 msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Select a document templates directory"
18690 msgstr "&Utilizează director temporar"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Select a temporary directory"
18695 msgstr "&Utilizează director temporar"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Select a backups directory"
18700 msgstr "&Director pentru rezerve: "
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Select a document directory"
18705 msgstr "&Director pentru rezerve: "
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18708 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18709 msgstr ""
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18713 msgid "Spellchecker"
18714 msgstr "Verificator ortografic"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18717 msgid "ispell"
18718 msgstr "ispell"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18721 msgid "aspell"
18722 msgstr "aspell"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18725 msgid "hspell"
18726 msgstr "hspell"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18729 msgid "pspell (library)"
18730 msgstr ""
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18733 msgid "aspell (library)"
18734 msgstr ""
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Converters"
18739 msgstr "&Convertoare"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18742 #, fuzzy
18743 msgid "File formats"
18744 msgstr "Formate de &fişier"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Format in use"
18749 msgstr "&Format:"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18752 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18753 msgstr ""
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18756 msgid "LyX needs to be restarted!"
18757 msgstr ""
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18760 msgid ""
18761 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18762 "restart."
18763 msgstr ""
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Printer"
18768 msgstr "Imprimantă"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18771 #, fuzzy
18772 msgid "User interface"
18773 msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Control"
18778 msgstr "Înregistrare"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Shortcuts"
18783 msgstr "&Accelerator:"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Function"
18788 msgstr "&Funcţii"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Shortcut"
18793 msgstr "&Accelerator:"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18796 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18797 msgstr ""
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Mathematical Symbols"
18802 msgstr "Mathematica"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Document and Window"
18807 msgstr "Document nesalvat"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18811 msgstr ""
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18814 #, fuzzy
18815 msgid "System and Miscellaneous"
18816 msgstr "Diverse AMS"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Res&tore"
18821 msgstr "&Reface"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18826 msgid "Failed to create shortcut"
18827 msgstr ""
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18832 msgstr "necunoscut"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18835 msgid "Invalid or empty key sequence"
18836 msgstr ""
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18842 "%2$s"
18843 msgstr ""
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18849 "%2$s\n"
18850 "You need to remove that binding before creating a new one."
18851 msgstr ""
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18856 msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Identity"
18861 msgstr "&Indentare"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Choose bind file"
18866 msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18869 #, fuzzy
18870 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18871 msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Choose UI file"
18876 msgstr "Alegeţi un fişier de stil"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18879 #, fuzzy
18880 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18881 msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Choose keyboard map"
18886 msgstr "Cuvînt cheie"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18889 #, fuzzy
18890 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18891 msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Choose personal dictionary"
18896 msgstr "Utilizează dicţionar personal"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18899 msgid "*.pws"
18900 msgstr "*.pws"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18903 msgid "*.ispell"
18904 msgstr "*.ispell"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Print Document"
18909 msgstr "Documente"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Print to file"
18914 msgstr "Verteiler"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18917 msgid "PostScript files (*.ps)"
18918 msgstr ""
18920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Cross-reference"
18923 msgstr "Referinţă încrucişată...|R"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18926 #, fuzzy
18927 msgid "&Go Back"
18928 msgstr "&Global"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18931 msgid "Jump back"
18932 msgstr ""
18934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Jump to label"
18937 msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Find and Replace"
18942 msgstr "Înlocuieşte...|n"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Send Document to Command"
18947 msgstr "Numele de fişier de inclus"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Show File"
18952 msgstr "TitluScurt"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Error -> Cannot load file!"
18957 msgstr "Înlocuieşte"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Spellchecker error"
18962 msgstr "Verificator ortografic"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18965 #, fuzzy
18966 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18967 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18970 msgid ""
18971 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18972 "Maybe it has been killed."
18973 msgstr ""
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18976 #, fuzzy
18977 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18978 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18981 #, fuzzy
18982 msgid "The spellchecker has failed"
18983 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid "%1$d words checked."
18988 msgstr "Formatez documentul..."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18991 #, fuzzy
18992 msgid "One word checked."
18993 msgstr "Inserez documentul "
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Spelling check completed"
18998 msgstr "Verifică ortografia|#S"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Basic Latin"
19003 msgstr "Stiluri BibTeX"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Latin-1 Supplement"
19008 msgstr "Suplimentar"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19011 msgid "Latin Extended-A"
19012 msgstr ""
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19015 msgid "Latin Extended-B"
19016 msgstr ""
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19019 #, fuzzy
19020 msgid "IPA Extensions"
19021 msgstr "E&xtensie:"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19024 msgid "Spacing Modifier Letters"
19025 msgstr ""
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19028 msgid "Combining Diacritical Marks"
19029 msgstr ""
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19032 msgid "Cyrillic"
19033 msgstr ""
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Arabic"
19038 msgstr "Arabic (Arabi)"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19041 msgid "Devanagari"
19042 msgstr ""
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Bengali"
19047 msgstr "Început"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19050 msgid "Gurmukhi"
19051 msgstr ""
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Gujarati"
19056 msgstr "SubVariaţie"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19059 msgid "Oriya"
19060 msgstr ""
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Tamil"
19065 msgstr "Mail"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19068 msgid "Telugu"
19069 msgstr ""
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Kannada"
19074 msgstr "Canadian"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19077 msgid "Malayalam"
19078 msgstr ""
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Lao"
19083 msgstr "Format|F"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Tibetan"
19088 msgstr "Tailandez"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Georgian"
19093 msgstr "German"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19096 msgid "Hangul Jamo"
19097 msgstr ""
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Phonetic Extensions"
19102 msgstr "E&xtensie:"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19105 msgid "Latin Extended Additional"
19106 msgstr ""
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19109 msgid "Greek Extended"
19110 msgstr ""
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19113 #, fuzzy
19114 msgid "General Punctuation"
19115 msgstr "Configurare LaTeX|L"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Superscripts and Subscripts"
19120 msgstr "Exponent|E"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19123 msgid "Currency Symbols"
19124 msgstr ""
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19127 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19128 msgstr ""
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19131 msgid "Letterlike Symbols"
19132 msgstr ""
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Number Forms"
19137 msgstr "Numărul de linii"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Mathematical Operators"
19142 msgstr "Mathematica"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Miscellaneous Technical"
19147 msgstr "Diverse"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Control Pictures"
19152 msgstr "Conjectură"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19155 msgid "Optical Character Recognition"
19156 msgstr ""
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19160 msgstr ""
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Box Drawing"
19165 msgstr "Setări"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Block Elements"
19170 msgstr "Acknowledgments"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Geometric Shapes"
19175 msgstr "Format italic text"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Miscellaneous Symbols"
19180 msgstr "Diverse"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Dingbats"
19185 msgstr "Ding 1|#D"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19188 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19189 msgstr ""
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19192 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19193 msgstr ""
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19196 msgid "Hiragana"
19197 msgstr ""
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Katakana"
19202 msgstr "Catalan"
19204 # format
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Bopomofo"
19208 msgstr "&Josul rîndului"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19211 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19212 msgstr ""
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19215 msgid "Kanbun"
19216 msgstr ""
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19219 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19220 msgstr ""
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19223 msgid "CJK Compatibility"
19224 msgstr ""
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19227 msgid "CJK Unified Ideographs"
19228 msgstr ""
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19231 msgid "Hangul Syllables"
19232 msgstr ""
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19235 msgid "High Surrogates"
19236 msgstr ""
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19239 msgid "Private Use High Surrogates"
19240 msgstr ""
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19243 msgid "Low Surrogates"
19244 msgstr ""
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19247 msgid "Private Use Area"
19248 msgstr ""
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19251 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19252 msgstr ""
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19255 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19256 msgstr ""
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19259 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19260 msgstr ""
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19263 msgid "Combining Half Marks"
19264 msgstr ""
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19267 msgid "CJK Compatibility Forms"
19268 msgstr ""
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19271 msgid "Small Form Variants"
19272 msgstr ""
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19275 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19276 msgstr ""
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19279 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19280 msgstr ""
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Specials"
19285 msgstr "EmailSpecial"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19288 msgid "Linear B Syllabary"
19289 msgstr ""
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19292 msgid "Linear B Ideograms"
19293 msgstr ""
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Aegean Numbers"
19298 msgstr "Comută sublinierea fontului"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19301 msgid "Ancient Greek Numbers"
19302 msgstr ""
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Old Italic"
19307 msgstr "Italian"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Gothic"
19312 msgstr "Scoţian"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19315 msgid "Ugaritic"
19316 msgstr ""
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19319 msgid "Old Persian"
19320 msgstr ""
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Deseret"
19325 msgstr "Resetează"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Shavian"
19330 msgstr "Lituanian"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19333 msgid "Osmanya"
19334 msgstr ""
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Cypriot Syllabary"
19339 msgstr "Corolar"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19342 msgid "Kharoshthi"
19343 msgstr ""
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19347 msgstr ""
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19350 msgid "Musical Symbols"
19351 msgstr ""
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19355 msgstr ""
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19359 msgstr ""
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19363 msgstr ""
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19367 msgstr ""
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19371 msgstr ""
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Tags"
19376 msgstr "Pagini"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19379 msgid "Variation Selectors Supplement"
19380 msgstr ""
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19383 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19384 msgstr ""
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19387 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19388 msgstr ""
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Character: "
19393 msgstr "Caracter"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19396 msgid "Code Point: "
19397 msgstr ""
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Symbols"
19402 msgstr "Simbol:"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19405 msgid "Table Settings"
19406 msgstr "Setări tabel"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19409 msgid "Insert Table"
19410 msgstr "Inserează tabel"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19413 #, fuzzy
19414 msgid "TeX Information"
19415 msgstr "Informaţii TeX|X"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Outline"
19420 msgstr "Exterior ("
19422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19423 #, c-format
19424 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19425 msgstr ""
19427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19429 msgstr ""
19431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19432 #, fuzzy
19433 msgid " (unknown)"
19434 msgstr "necunoscut"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19437 #, fuzzy
19438 msgid "auto"
19439 msgstr "Dată"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19442 #, fuzzy
19443 msgid "off"
19444 msgstr "Offsets"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19447 #, c-format
19448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19449 msgstr ""
19451 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Vertical Space Settings"
19454 msgstr "Spaţiere verticală:|#e"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19457 #, fuzzy
19458 msgid "version "
19459 msgstr "Versiune"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19462 #, fuzzy
19463 msgid "unknown version"
19464 msgstr "necunoscut"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19467 msgid "Small-sized icons"
19468 msgstr ""
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19471 msgid "Normal-sized icons"
19472 msgstr ""
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19475 msgid "Big-sized icons"
19476 msgstr ""
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19479 #, fuzzy, c-format
19480 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19481 msgstr "Caracteristici tabular"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Select template file"
19486 msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Templates|#T#t"
19491 msgstr "Modele"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19495 #, fuzzy
19496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19497 msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Document not loaded."
19502 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Select document to open"
19507 msgstr "Numele de fişier de inclus"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19511 msgid "Examples|#E#e"
19512 msgstr "Exemple|#E#e"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19515 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19516 msgstr "LyX-1.3.x Documente LyX (*.lyx13)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19519 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19520 msgstr "LyX-1.4.x Documente LyX (*.lyx14)"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19523 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19524 msgstr "LyX-1.5.x Documente LyX (*.lyx15)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19527 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19528 msgstr "LyX-1.6.x Documente LyX (*.lyx16)"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Invalid filename"
19535 msgstr "Fişiere instalate"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "The directory in the given path\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "does not exist."
19543 msgstr ""
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid "Opening document %1$s..."
19548 msgstr "Inserez documentul %1$s..."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "Document %1$s opened."
19553 msgstr "Documente"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Version control detected."
19558 msgstr "Controlul versiunii|v"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19561 #, fuzzy, c-format
19562 msgid "Could not open document %1$s"
19563 msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Couldn't import file"
19568 msgstr "Înlocuieşte"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19571 #, fuzzy, c-format
19572 msgid "No information for importing the format %1$s."
19573 msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid "Select %1$s file to import"
19578 msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "The document %1$s already exists.\n"
19584 "\n"
19585 "Do you want to overwrite that document?"
19586 msgstr ""
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Overwrite document?"
19591 msgstr "Salvare &documente"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19594 #, fuzzy, c-format
19595 msgid "Importing %1$s..."
19596 msgstr "Inserez documentul %1$s..."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19599 msgid "imported."
19600 msgstr ""
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19603 #, fuzzy
19604 msgid "file not imported!"
19605 msgstr "Reconfigurează|R"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19608 msgid "Select LyX document to insert"
19609 msgstr "Selectaţi documentul LyX de inserat"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19612 msgid "Absolute filename expected."
19613 msgstr ""
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Select file to insert"
19618 msgstr "Selectează document fiu"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19621 #, fuzzy
19622 msgid "All Files (*)"
19623 msgstr "Închide"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Choose a filename to save document as"
19628 msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19631 #, fuzzy
19632 msgid "&Rename"
19633 msgstr "&Elimină"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid ""
19638 "The document %1$s could not be saved.\n"
19639 "\n"
19640 "Do you want to rename the document and try again?"
19641 msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19644 msgid "Rename and save?"
19645 msgstr ""
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19648 #, fuzzy
19649 msgid "&Retry"
19650 msgstr "&Reface"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Document not loaded"
19655 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Saving all documents..."
19660 msgstr "Formatez documentul..."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19663 #, fuzzy
19664 msgid "All documents saved."
19665 msgstr "Documentul nu poate fi citit"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19668 #, c-format
19669 msgid "%1$s unknown command!"
19670 msgstr ""
19672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19674 #, fuzzy
19675 msgid "LaTeX Source"
19676 msgstr "Spaţii vizibile|#v"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19679 msgid "DocBook Source"
19680 msgstr ""
19682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Literate Source"
19685 msgstr "Spaţii vizibile|#v"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19688 #, fuzzy
19689 msgid " (version control)"
19690 msgstr "Controlul versiunii|v"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19693 #, fuzzy
19694 msgid " (version control, locking)"
19695 msgstr "Controlul versiunii|v"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19698 #, fuzzy
19699 msgid " (changed)"
19700 msgstr "Modificare font|f"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19703 msgid " (read only)"
19704 msgstr ""
19706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Close File"
19709 msgstr "Închide"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Hide tab"
19714 msgstr "implicit"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Close tab"
19719 msgstr "Închide"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Wrap Float Settings"
19724 msgstr "opţiuni suplimentare"
19726 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19727 msgid "Click to detach"
19728 msgstr ""
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19731 msgid "No Group"
19732 msgstr ""
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19735 #, fuzzy
19736 msgid "No Documents Open!"
19737 msgstr "Nu există nici un document deschis!"
19739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19743 #, fuzzy
19744 msgid "No Document Open!"
19745 msgstr "Nu există nici un document deschis!"
19747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19748 #, fuzzy
19749 msgid "No custom insets defined!"
19750 msgstr "Salt la modificarea următoare"
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Master Document"
19755 msgstr "Salvare &documente"
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19758 msgid "Open Navigator..."
19759 msgstr ""
19761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Other Lists"
19764 msgstr "Alte setări de font"
19766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19767 msgid "No Table of contents"
19768 msgstr "Nu există cuprins"
19770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Other Toolbars"
19773 msgstr "Baloane de ajutor|B"
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19776 #, fuzzy
19777 msgid "No Branch in Document!"
19778 msgstr "Documente"
19780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19781 #, fuzzy
19782 msgid "No Citation in Scope!"
19783 msgstr "Salt la modificarea următoare"
19785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19786 #, fuzzy
19787 msgid "No action defined!"
19788 msgstr "Salt la modificarea următoare"
19790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19791 #, fuzzy
19792 msgid "space"
19793 msgstr "În&locuieşte"
19795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19796 msgid ""
19797 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19798 "characters:\n"
19799 msgstr ""
19801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Could not update TeX information"
19804 msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere"
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19807 #, fuzzy, c-format
19808 msgid "The script `%s' failed."
19809 msgstr "Dicţionar"
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19812 #, fuzzy
19813 msgid "All Files "
19814 msgstr "Închide"
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Table of Contents"
19819 msgstr "Cuprins|C"
19821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Child Documents"
19824 msgstr "Documente"
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19827 #, fuzzy
19828 msgid "List of Graphics"
19829 msgstr "Listă de tabele"
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19832 #, fuzzy
19833 msgid "List of Equations"
19834 msgstr "Listă de figuri"
19836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19837 #, fuzzy
19838 msgid "List of Footnotes"
19839 msgstr "Listă de figuri"
19841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19842 #, fuzzy
19843 msgid "List of Listings"
19844 msgstr "Listă de figuri"
19846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19847 #, fuzzy
19848 msgid "List of Indexes"
19849 msgstr "Listă de tabele"
19851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19852 #, fuzzy
19853 msgid "List of Marginal notes"
19854 msgstr "Listă de tabele"
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19857 #, fuzzy
19858 msgid "List of Notes"
19859 msgstr "Listă de tabele"
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19862 #, fuzzy
19863 msgid "List of Citations"
19864 msgstr "Listă de figuri"
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Labels and References"
19869 msgstr "Toate referinţele necitate"
19871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19872 #, fuzzy
19873 msgid "List of Branches"
19874 msgstr "Listă de tabele"
19876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19877 #, fuzzy
19878 msgid "List of Changes"
19879 msgstr "Listă de tabele"
19881 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19883 msgid ""
19884 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19885 "file through LaTeX: "
19886 msgstr ""
19888 #: src/insets/Inset.cpp:333
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Opened inset"
19891 msgstr "Deschidere"
19893 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19894 msgid "Keys must be unique!"
19895 msgstr ""
19897 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "The key %1$s already exists,\n"
19901 "it will be changed to %2$s."
19902 msgstr ""
19904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19908 "If you proceed, all of them will be opened."
19909 msgstr ""
19911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Open Databases?"
19914 msgstr "&Baze de date"
19916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19917 msgid "&Proceed"
19918 msgstr ""
19920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19921 #, fuzzy
19922 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19923 msgstr "Referinţă BibTeX...|B"
19925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Databases:"
19928 msgstr "&Baze de date"
19930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Style File:"
19933 msgstr "Închide"
19935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Lists:"
19938 msgstr "Listă"
19940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19941 msgid "included in TOC"
19942 msgstr ""
19944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Export Warning!"
19947 msgstr "Atenţie!"
19949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19950 msgid ""
19951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19952 "BibTeX will be unable to find them."
19953 msgstr ""
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19956 msgid ""
19957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19958 "BibTeX will be unable to find it."
19959 msgstr ""
19961 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19962 #, fuzzy
19963 msgid "simple frame"
19964 msgstr "cadru \"inset\""
19966 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19967 #, fuzzy
19968 msgid "frameless"
19969 msgstr "Parametrii"
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19972 msgid "simple frame, page breaks"
19973 msgstr ""
19975 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19976 msgid "oval, thin"
19977 msgstr ""
19979 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19980 msgid "oval, thick"
19981 msgstr ""
19983 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19984 msgid "drop shadow"
19985 msgstr ""
19987 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19988 #, fuzzy
19989 msgid "shaded background"
19990 msgstr "Notă cu fundal umbrit"
19992 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19993 #, fuzzy
19994 msgid "double frame"
19995 msgstr "dublu"
19997 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Opened Box Inset"
20000 msgstr "Deschidere"
20002 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid "%1$s (%2$s)"
20005 msgstr "%1$s şi %2$s"
20007 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20008 #, fuzzy, c-format
20009 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20010 msgstr "%1$s şi %2$s"
20012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Opened Branch Inset"
20015 msgstr "CenteredCaption"
20017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20018 #, fuzzy
20019 msgid "active"
20020 msgstr "acute"
20022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20023 msgid "non-active"
20024 msgstr ""
20026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20029 msgstr "%1$s şi %2$s"
20031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Branch: "
20034 msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
20036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20037 msgid "Branch (child only): "
20038 msgstr ""
20040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Undef: "
20043 msgstr "MyRef"
20045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20046 #, fuzzy
20047 msgid "branch"
20048 msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r"
20050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Opened Caption Inset"
20053 msgstr "CenteredCaption"
20055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20056 #, c-format
20057 msgid "Sub-%1$s"
20058 msgstr ""
20060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20061 #, fuzzy
20062 msgid "not cited"
20063 msgstr "Spaţiu protejat|S"
20065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20066 #, fuzzy
20067 msgid "No bibliography defined!"
20068 msgstr "Cheia bibliografică"
20070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20071 #, fuzzy
20072 msgid "No citations selected!"
20073 msgstr "Salt la modificarea următoare"
20075 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20076 #, fuzzy
20077 msgid "LaTeX Command: "
20078 msgstr "Comandă &BibTeX:"
20080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20081 #, fuzzy
20082 msgid "InsetCommand Error: "
20083 msgstr "Comenda de indexare"
20085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Incompatible command name."
20088 msgstr "Comenda de indexare"
20090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20091 #, fuzzy
20092 msgid "InsetCommandParams Error: "
20093 msgstr "Comenda de indexare"
20095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20096 #, fuzzy
20097 msgid "InsetCommandParams: "
20098 msgstr "Comenda de indexare"
20100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Unknown parameter name: "
20103 msgstr "necunoscut"
20105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20107 msgstr ""
20109 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Opened ERT Inset"
20112 msgstr "Deschidere"
20114 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid "External template %1$s is not installed"
20117 msgstr "Aplicaţii externe"
20119 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Opened Flex Inset"
20122 msgstr "Deschidere"
20124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
20125 #, fuzzy
20126 msgid "float: "
20127 msgstr "notă subsol"
20129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Opened Float Inset"
20132 msgstr "Deschidere"
20134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
20135 #, fuzzy
20136 msgid "float"
20137 msgstr "notă subsol"
20139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20140 #, fuzzy
20141 msgid "subfloat: "
20142 msgstr "notă subsol"
20144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
20145 #, fuzzy
20146 msgid " (sideways)"
20147 msgstr "Roteşte lateral"
20149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20150 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20151 msgstr ""
20153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20154 #, fuzzy, c-format
20155 msgid "List of %1$s"
20156 msgstr "Listă de tabele"
20158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Opened Footnote Inset"
20161 msgstr "Deschidere"
20163 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20164 #, fuzzy
20165 msgid "footnote"
20166 msgstr "Notă de subsol"
20168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
20169 #, fuzzy, c-format
20170 msgid ""
20171 "Could not copy the file\n"
20172 "%1$s\n"
20173 "into the temporary directory."
20174 msgstr "Nu pot şterge director temporar"
20176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20177 #, c-format
20178 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20179 msgstr ""
20181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20182 #, fuzzy, c-format
20183 msgid "Graphics file: %1$s"
20184 msgstr "Grafică"
20186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Verbatim Input"
20189 msgstr "Verbatim"
20191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Verbatim Input*"
20194 msgstr "Verbatim"
20196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
20197 msgid "Recursive input"
20198 msgstr ""
20200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
20201 #, c-format
20202 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20203 msgstr ""
20205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Included file `%1$s'\n"
20209 "has textclass `%2$s'\n"
20210 "while parent file has textclass `%3$s'."
20211 msgstr ""
20213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20214 msgid "Different textclasses"
20215 msgstr ""
20217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Included file `%1$s'\n"
20221 "uses module `%2$s'\n"
20222 "which is not used in parent file."
20223 msgstr ""
20225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Module not found"
20228 msgstr "Reconfigurează|R"
20230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Index sorting failed"
20233 msgstr "Conversie fişier"
20235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20236 #, c-format
20237 msgid ""
20238 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20239 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20240 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20241 "explained in the User Guide."
20242 msgstr ""
20244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20245 #, fuzzy, c-format
20246 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20247 msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
20249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20250 #, fuzzy
20251 msgid "undefined"
20252 msgstr "underline"
20254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20255 #, fuzzy
20256 msgid "yes"
20257 msgstr "Stil"
20259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20260 #, fuzzy
20261 msgid "no"
20262 msgstr "Des-face"
20264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Unknown buffer info"
20267 msgstr "Cuvînt necunoscut:"
20269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20270 msgid "Label names must be unique!"
20271 msgstr ""
20273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "The label %1$s already exists,\n"
20277 "it will be changed to %2$s."
20278 msgstr ""
20280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20281 msgid "DUPLICATE: "
20282 msgstr ""
20284 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Opened Listing Inset"
20287 msgstr "CenteredCaption"
20289 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20290 msgid "no more lstline delimiters available"
20291 msgstr ""
20293 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Running out of delimiters"
20296 msgstr "Inserează delimitatorii"
20298 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20299 msgid ""
20300 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20301 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20302 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20303 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20304 "must investigate!"
20305 msgstr ""
20307 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20310 msgstr "caracter special"
20312 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "The following characters in one of the program listings are\n"
20316 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20317 "%1$s."
20318 msgstr ""
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20321 msgid "A value is expected."
20322 msgstr ""
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20330 msgid "Unbalanced braces!"
20331 msgstr ""
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20334 msgid "Please specify true or false."
20335 msgstr ""
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20338 msgid "Only true or false is allowed."
20339 msgstr ""
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20342 msgid "Please specify an integer value."
20343 msgstr ""
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20346 msgid "An integer is expected."
20347 msgstr ""
20349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20350 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20351 msgstr ""
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20354 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20355 msgstr ""
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20358 #, c-format
20359 msgid "Please specify one of %1$s."
20360 msgstr ""
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20363 #, c-format
20364 msgid "Try one of %1$s."
20365 msgstr ""
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20368 #, c-format
20369 msgid "I guess you mean %1$s."
20370 msgstr ""
20372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20373 #, c-format
20374 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20375 msgstr ""
20377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20378 #, c-format
20379 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20380 msgstr ""
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20383 msgid ""
20384 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20385 msgstr ""
20387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20388 msgid ""
20389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20390 "trblTRBL"
20391 msgstr ""
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20394 msgid ""
20395 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20396 "right, bottom left and top left corner."
20397 msgstr ""
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20400 msgid "Enter something like \\color{white}"
20401 msgstr ""
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20404 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20405 msgstr ""
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20408 msgid "auto, last or a number"
20409 msgstr ""
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20412 msgid ""
20413 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20415 "defining a listing inset)"
20416 msgstr ""
20418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20419 msgid ""
20420 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20421 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20422 "a listing inset)"
20423 msgstr ""
20425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20428 msgstr "necunoscut"
20430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20431 #, fuzzy, c-format
20432 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20433 msgstr "necunoscut"
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20438 msgstr "necunoscut"
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid "Parameter %1$s: "
20443 msgstr " Macro: %s: "
20445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20446 #, fuzzy, c-format
20447 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20448 msgstr "necunoscut"
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20451 #, fuzzy, c-format
20452 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20453 msgstr " Macro: %s: "
20455 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20458 msgstr "Notă marginală|m"
20460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20461 #, fuzzy
20462 msgid "New Page"
20463 msgstr "Ş&terge"
20465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Clear Page"
20468 msgstr "Ş&terge"
20470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Clear Double Page"
20473 msgstr "Ş&terge"
20475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Nom: "
20478 msgstr "Notă"
20480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Nomenclature Symbol: "
20483 msgstr "Conjectură"
20485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Description: "
20488 msgstr "Descriere"
20490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Sorting: "
20493 msgstr "Formatatare"
20495 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20496 msgid "Note[[InsetNote]]"
20497 msgstr ""
20499 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Greyed out"
20502 msgstr "Deschidere"
20504 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Opened Note Inset"
20507 msgstr "Deschidere"
20509 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20512 msgstr "CenteredCaption"
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20515 msgid "BROKEN: "
20516 msgstr ""
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Ref: "
20521 msgstr "MyRef"
20523 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Equation"
20526 msgstr "Citat"
20528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20529 #, fuzzy
20530 msgid "EqRef: "
20531 msgstr "MyRef"
20533 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Page Number"
20536 msgstr "Comută sublinierea fontului"
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Page: "
20541 msgstr "Pagini"
20543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Textual Page Number"
20546 msgstr "Comută sublinierea fontului"
20548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20549 #, fuzzy
20550 msgid "TextPage: "
20551 msgstr "Text după"
20553 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20554 msgid "Standard+Textual Page"
20555 msgstr ""
20557 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Ref+Text: "
20560 msgstr "Text"
20562 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20563 msgid "PrettyRef"
20564 msgstr ""
20566 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20567 #, fuzzy
20568 msgid "FormatRef: "
20569 msgstr "F&ormat:"
20571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Interword Space"
20574 msgstr "Spaţiu între cuvinte|c"
20576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Protected Space"
20579 msgstr "Spaţiu protejat|S"
20581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Thin Space"
20584 msgstr "Spaţiu subţire|S"
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Medium Space"
20589 msgstr "Mediu"
20591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Thick Space"
20594 msgstr "Spaţiu subţire|S"
20596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Quad Space"
20599 msgstr "Spaţiu"
20601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20602 #, fuzzy
20603 msgid "QQuad Space"
20604 msgstr "Spaţiu"
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Enspace"
20609 msgstr "În&locuieşte"
20611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20612 msgid "Enskip"
20613 msgstr ""
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Negative Thin Space"
20618 msgstr "Mediu"
20620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Negative Medium Space"
20623 msgstr "Mediu"
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Negative Thick Space"
20628 msgstr "Mediu"
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Protected Horizontal Fill"
20633 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20638 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20643 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20648 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20653 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
20655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20658 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
20660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20663 msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20666 #, fuzzy, c-format
20667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20668 msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20671 #, fuzzy, c-format
20672 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20673 msgstr "Spaţiu protejat|S"
20675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Unknown TOC type"
20678 msgstr "necunoscut"
20680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Opened table"
20683 msgstr "Deschide un fişier"
20685 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20686 msgid "Selection size should match clipboard content."
20687 msgstr ""
20689 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Opened Text Inset"
20692 msgstr "Deschidere"
20694 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Vertical Space"
20697 msgstr "Spaţiere verticală:|#v"
20699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20700 #, fuzzy
20701 msgid "wrap: "
20702 msgstr "Scrap"
20704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Opened Wrap Inset"
20707 msgstr "CenteredCaption"
20709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20710 #, fuzzy
20711 msgid "wrap"
20712 msgstr "Scrap"
20714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Not shown."
20717 msgstr "Notaţie"
20719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20720 msgid "Loading..."
20721 msgstr ""
20723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Converting to loadable format..."
20726 msgstr "Inserează un flotant"
20728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20729 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20730 msgstr ""
20732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Scaling etc..."
20735 msgstr "Place"
20737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Ready to display"
20740 msgstr "Afişare inset ERT"
20742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20743 #, fuzzy
20744 msgid "No file found!"
20745 msgstr "Jurnal LaTeX|J"
20747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20748 msgid "Error converting to loadable format"
20749 msgstr ""
20751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Error loading file into memory"
20754 msgstr "Listă de slide-uri"
20756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20757 msgid "Error generating the pixmap"
20758 msgstr ""
20760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20761 #, fuzzy
20762 msgid "No image"
20763 msgstr "Modificare font|f"
20765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Preview loading"
20768 msgstr "Previzualizează|#P"
20770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Preview ready"
20773 msgstr "Previzualizează|#P"
20775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Preview failed"
20778 msgstr "Interval de salvare automată:"
20780 #: src/lengthcommon.cpp:37
20781 msgid "sp"
20782 msgstr "sp"
20784 #: src/lengthcommon.cpp:37
20785 msgid "pt"
20786 msgstr "pt"
20788 #: src/lengthcommon.cpp:37
20789 msgid "bp"
20790 msgstr "bp"
20792 #: src/lengthcommon.cpp:37
20793 msgid "dd"
20794 msgstr "dd"
20796 #: src/lengthcommon.cpp:37
20797 msgid "mm"
20798 msgstr "mm"
20800 #: src/lengthcommon.cpp:37
20801 msgid "pc"
20802 msgstr "pc"
20804 #: src/lengthcommon.cpp:38
20805 msgid "cc[[unit of measure]]"
20806 msgstr ""
20808 #: src/lengthcommon.cpp:38
20809 msgid "cm"
20810 msgstr "cm"
20812 #: src/lengthcommon.cpp:38
20813 msgid "ex"
20814 msgstr "ex"
20816 #: src/lengthcommon.cpp:38
20817 msgid "em"
20818 msgstr "em"
20820 #: src/lengthcommon.cpp:39
20821 msgid "mu[[unit of measure]]"
20822 msgstr ""
20824 #: src/lengthcommon.cpp:39
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Text Width %"
20827 msgstr "Lăţime fixă"
20829 #: src/lengthcommon.cpp:40
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Column Width %"
20832 msgstr "Lăţime coloană"
20834 #: src/lengthcommon.cpp:40
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Page Width %"
20837 msgstr "Etichetează cu"
20839 #: src/lengthcommon.cpp:40
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Line Width %"
20842 msgstr "Etichetează cu"
20844 #: src/lengthcommon.cpp:41
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Text Height %"
20847 msgstr "Copyright"
20849 #: src/lengthcommon.cpp:41
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Page Height %"
20852 msgstr "Copyright"
20854 #: src/lyxfind.cpp:123
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Search error"
20857 msgstr "Caută"
20859 #: src/lyxfind.cpp:123
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Search string is empty"
20862 msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere"
20864 #: src/lyxfind.cpp:307
20865 #, fuzzy
20866 msgid "String has been replaced."
20867 msgstr "Înlocuieşte"
20869 #: src/lyxfind.cpp:310
20870 #, fuzzy
20871 msgid " strings have been replaced."
20872 msgstr "Înlocuieşte"
20874 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20875 #, fuzzy, c-format
20876 msgid " Macro: %1$s: "
20877 msgstr " Macro: %s: "
20879 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20880 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20881 #, c-format
20882 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20883 msgstr ""
20885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20886 #, c-format
20887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20888 msgstr ""
20890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20891 #, c-format
20892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20893 msgstr ""
20895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Only one row"
20898 msgstr "Doar pe slideuri"
20900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Only one column"
20903 msgstr "Şterge coloana|o"
20905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20906 #, fuzzy
20907 msgid "No hline to delete"
20908 msgstr "Nimic de indexat"
20910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20911 #, fuzzy
20912 msgid "No vline to delete"
20913 msgstr "Nimic de indexat"
20915 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20916 #, fuzzy, c-format
20917 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20918 msgstr "Caracteristici tabular"
20920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20921 #, fuzzy
20922 msgid "No number"
20923 msgstr "msnumber"
20925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Number"
20928 msgstr "&Numerotare"
20930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20931 #, c-format
20932 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20933 msgstr ""
20935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20936 #, c-format
20937 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20938 msgstr ""
20940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20941 #, c-format
20942 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20943 msgstr ""
20945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20946 msgid "create new math text environment ($...$)"
20947 msgstr ""
20949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20950 msgid "entered math text mode (textrm)"
20951 msgstr ""
20953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20954 msgid "Standard[[mathref]]"
20955 msgstr ""
20957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20958 #, fuzzy
20959 msgid "optional"
20960 msgstr "&Orizontal:"
20962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20963 msgid "TeX"
20964 msgstr "TeX"
20966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20967 #, fuzzy
20968 msgid "math macro"
20969 msgstr "fundal mod matematic"
20971 #: src/output.cpp:37
20972 #, fuzzy, c-format
20973 msgid ""
20974 "Could not open the specified document\n"
20975 "%1$s."
20976 msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
20978 #: src/output_plaintext.cpp:136
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Abstract: "
20981 msgstr "Abstract "
20983 #: src/output_plaintext.cpp:148
20984 #, fuzzy
20985 msgid "References: "
20986 msgstr "Referinţe"
20988 #: src/support/debug.cpp:38
20989 #, fuzzy
20990 msgid "No debugging message"
20991 msgstr "(nu există mesaje)"
20993 #: src/support/debug.cpp:39
20994 #, fuzzy
20995 msgid "General information"
20996 msgstr "Configurare LaTeX|L"
20998 #: src/support/debug.cpp:40
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Program initialisation"
21001 msgstr "Listare program"
21003 #: src/support/debug.cpp:41
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Keyboard events handling"
21006 msgstr "Modificare font|f"
21008 #: src/support/debug.cpp:42
21009 #, fuzzy
21010 msgid "GUI handling"
21011 msgstr "Modificare font|f"
21013 #: src/support/debug.cpp:43
21014 msgid "Lyxlex grammar parser"
21015 msgstr ""
21017 #: src/support/debug.cpp:44
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Configuration files reading"
21020 msgstr "Listă de slide-uri"
21022 #: src/support/debug.cpp:45
21023 msgid "Custom keyboard definition"
21024 msgstr ""
21026 #: src/support/debug.cpp:46
21027 msgid "LaTeX generation/execution"
21028 msgstr ""
21030 #: src/support/debug.cpp:47
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Math editor"
21033 msgstr "MathLetters"
21035 #: src/support/debug.cpp:48
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Font handling"
21038 msgstr "Modificare font|f"
21040 #: src/support/debug.cpp:49
21041 msgid "Textclass files reading"
21042 msgstr ""
21044 #: src/support/debug.cpp:50
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Version control"
21047 msgstr "Controlul versiunii|v"
21049 #: src/support/debug.cpp:51
21050 #, fuzzy
21051 msgid "External control interface"
21052 msgstr "Material extern"
21054 #: src/support/debug.cpp:52
21055 msgid "Undo/Redo mechanism"
21056 msgstr ""
21058 #: src/support/debug.cpp:53
21059 #, fuzzy
21060 msgid "User commands"
21061 msgstr "Comenzi utilizator"
21063 #: src/support/debug.cpp:54
21064 msgid "The LyX Lexxer"
21065 msgstr ""
21067 #: src/support/debug.cpp:55
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Dependency information"
21070 msgstr "Configurare LaTeX|L"
21072 #: src/support/debug.cpp:56
21073 #, fuzzy
21074 msgid "LyX Insets"
21075 msgstr "Inserare|I"
21077 #: src/support/debug.cpp:57
21078 msgid "Files used by LyX"
21079 msgstr ""
21081 #: src/support/debug.cpp:58
21082 msgid "Workarea events"
21083 msgstr ""
21085 #: src/support/debug.cpp:59
21086 msgid "Insettext/tabular messages"
21087 msgstr ""
21089 #: src/support/debug.cpp:60
21090 msgid "Graphics conversion and loading"
21091 msgstr ""
21093 #: src/support/debug.cpp:61
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Change tracking"
21096 msgstr "Modifică limbajul"
21098 #: src/support/debug.cpp:62
21099 #, fuzzy
21100 msgid "External template/inset messages"
21101 msgstr "Aplicaţii externe"
21103 #: src/support/debug.cpp:63
21104 msgid "RowPainter profiling"
21105 msgstr ""
21107 #: src/support/debug.cpp:64
21108 msgid "scrolling debugging"
21109 msgstr ""
21111 #: src/support/debug.cpp:65
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Math macros"
21114 msgstr "fundal mod matematic"
21116 #: src/support/debug.cpp:66
21117 msgid "RTL/Bidi"
21118 msgstr ""
21120 #: src/support/debug.cpp:67
21121 msgid "Locale/Internationalisation"
21122 msgstr ""
21124 #: src/support/debug.cpp:68
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21127 msgstr "Selecţa ca linii|l"
21129 #: src/support/debug.cpp:69
21130 msgid "Developers' general debug messages"
21131 msgstr ""
21133 #: src/support/debug.cpp:70
21134 msgid "All debugging messages"
21135 msgstr ""
21137 #: src/support/debug.cpp:115
21138 #, c-format
21139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21140 msgstr ""
21142 #: src/support/filetools.cpp:247
21143 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21144 msgstr "ro"
21146 #: src/support/os_win32.cpp:372
21147 #, fuzzy
21148 msgid "System file not found"
21149 msgstr "Reconfigurează|R"
21151 #: src/support/os_win32.cpp:373
21152 msgid ""
21153 "Unable to load shfolder.dll\n"
21154 "Please install."
21155 msgstr ""
21157 #: src/support/os_win32.cpp:378
21158 #, fuzzy
21159 msgid "System function not found"
21160 msgstr "Reconfigurează|R"
21162 #: src/support/os_win32.cpp:379
21163 msgid ""
21164 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21165 "Don't know how to proceed. Sorry."
21166 msgstr ""
21168 #: src/support/userinfo.cpp:45
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Unknown user"
21171 msgstr "Cuvînt necunoscut:"
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21175 #~ msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21179 #~ msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21183 #~ msgstr "Comută numerotarea|n"
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Toggle Label|L"
21187 #~ msgstr "&Comută tot"
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "LyX binary not found"
21191 #~ msgstr "Reconfigurează|R"
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "File not found"
21195 #~ msgstr "Reconfigurează|R"
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Directory not found"
21199 #~ msgstr "Reconfigurează|R"
21201 #~ msgid "B&rowse..."
21202 #~ msgstr "Ră&sfoieşte..."
21204 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21205 #~ msgstr "Numărul de copii"
21207 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21208 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21210 #~ msgid "Ne&w"
21211 #~ msgstr "Nou"
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "Grou&p Name:"
21215 #~ msgstr "&Nume:"
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid ""
21219 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
21220 #~ "assign the existing one."
21221 #~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenţi"
21223 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21224 #~ msgstr "&Iniţializează Numele Grupului:"
21226 #~ msgid "&Postscript driver:"
21227 #~ msgstr "&Driver PostScript:"
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "figure"
21231 #~ msgstr "Figură"
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "table"
21235 #~ msgstr "Tabel"
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "algorithm"
21239 #~ msgstr "Algoritm"
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "tableau"
21243 #~ msgstr "Tabel"
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "keywords"
21247 #~ msgstr "Cuvinte cheie"
21249 #~ msgid "Table of Contents|a"
21250 #~ msgstr "Cuprins|C"
21252 #~ msgid "FAQ|F"
21253 #~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R"
21255 #~ msgid "Slidecontents"
21256 #~ msgstr "Cuprins Slide"
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Progress Contents"
21260 #~ msgstr "ProgressContents"
21262 #~ msgid "LinuxDoc"
21263 #~ msgstr "LinuxDoc"
21265 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21266 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21268 #~ msgid "&Options:"
21269 #~ msgstr "&Opţiuni:"
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21273 #~ msgstr "<referinţă> la pagina <pagină>"
21275 #~ msgid "."
21276 #~ msgstr "."
21278 #~ msgid "American"
21279 #~ msgstr "American"
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21283 #~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)"
21285 #~ msgid "Austrian"
21286 #~ msgstr "Austriac"
21288 #~ msgid "British"
21289 #~ msgstr "Britanic"
21291 #~ msgid "Canadian"
21292 #~ msgstr "Canadian"
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Gruß:"
21296 #~ msgstr "Gruss:"
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Reference\t"
21300 #~ msgstr "Referinţă"
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21304 #~ msgstr "AdresăExpeditor"
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21308 #~ msgstr "Adresă returnare"
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21312 #~ msgstr "RetourAdresse"
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21316 #~ msgstr "Postvermerk"
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21320 #~ msgstr "IhrZeichen"
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21324 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21328 #~ msgstr "MeinZeichen"
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21332 #~ msgstr "Unterschrift"
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Stadt:"
21336 #~ msgstr "Stadt:"
21338 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21339 #~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lăţime fixă"
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "LaTeX default"
21343 #~ msgstr "Titlu_LaTeX"
21345 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21346 #~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp"
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21350 #~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21354 #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Class not found"
21358 #~ msgstr "Reconfigurează|R"
21360 #~ msgid ""
21361 #~ "Layout had to be changed from\n"
21362 #~ "%1$s to %2$s\n"
21363 #~ "because of class conversion from\n"
21364 #~ "%3$s to %4$s"
21365 #~ msgstr ""
21366 #~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
21367 #~ "%1$s la %2$s\n"
21368 #~ "datorită conversiei de clasă de la\n"
21369 #~ "%3$s la %4$s"
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Changed Layout"
21373 #~ msgstr "?Layout modificat"
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Unknown layout"
21377 #~ msgstr "necunoscut"
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21381 #~ msgstr "CenteredCaption"
21383 #~ msgid "Display image in LyX"
21384 #~ msgstr "Afişează imaginea în LyX"
21386 #~ msgid "Screen display"
21387 #~ msgstr "Afişare pe ecran"
21389 #~ msgid "Monochrome"
21390 #~ msgstr "Monocrom"
21392 #~ msgid "Grayscale"
21393 #~ msgstr "Nuanţe de gri"
21395 #~ msgid "Preview"
21396 #~ msgstr "Previzualizează|#P"
21398 #~ msgid "%"
21399 #~ msgstr "%"
21401 #~ msgid "&Display:"
21402 #~ msgstr "Afişare:"
21404 #~ msgid "Sca&le:"
21405 #~ msgstr "Scalare:"
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Scr&een Display:"
21409 #~ msgstr "Afişare pe ecran"
21411 #~ msgid "Do not display"
21412 #~ msgstr "Nu afişa"
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Unknown Info: "
21416 #~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21420 #~ msgstr "necunoscut"
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21424 #~ msgstr "Intrare de nomenclatură"
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Clear group"
21428 #~ msgstr "Ş&terge"
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid " (auto)"
21432 #~ msgstr "Dată"
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Plain Text"
21436 #~ msgstr "Place"
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Other floats: "
21440 #~ msgstr "Alte setări de font"
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21444 #~ msgstr "&Comută tot"
21446 #~ msgid "Edit the file externally"
21447 #~ msgstr "Editează extern fişierul"
21449 #~ msgid "&Edit File..."
21450 #~ msgstr "&Editează fişierul"
21452 #~ msgid "LyX View"
21453 #~ msgstr "Vizualizare LyX"
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Movie"
21457 #~ msgstr "Mai mult"
21459 #~ msgid "<- C&lear"
21460 #~ msgstr "<- Ş&terge"
21462 #~ msgid "A&pply"
21463 #~ msgstr "&Aplică"
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Clear"
21467 #~ msgstr "Ş&terge"
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Add"
21471 #~ msgstr "&Adaugă"
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "E&mbed"
21475 #~ msgstr "Înca&drat"
21477 #~ msgid "&Center"
21478 #~ msgstr "Centrat"
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21482 #~ msgstr "Nu pot insera documentul"
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21486 #~ msgstr "Listă de slide-uri"
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid " writing embedded files."
21490 #~ msgstr "Listă de slide-uri"
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid " could not write embedded files!"
21494 #~ msgstr "Listă de slide-uri"
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Failed to extract file"
21498 #~ msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire"
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Copy file failure"
21502 #~ msgstr "Înlocuieşte"
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Failed to embed file"
21506 #~ msgstr "Listă de slide-uri"
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21510 #~ msgstr "Listă de slide-uri"
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Failed to open file"
21514 #~ msgstr "Listă de slide-uri"
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Sync file failure"
21518 #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Packing all files"
21522 #~ msgstr "Tipăreşte toate paginiile"
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Failed to write file"
21526 #~ msgstr "Vizualizează fişierul"
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Save failure"
21530 #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B"
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Extra embedded file"
21534 #~ msgstr "Listă de slide-uri"
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21538 #~ msgstr "Multicoloană specială"
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Enspace|E"
21542 #~ msgstr "În&locuieşte"
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Document could not be read"
21546 #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "%1$s could not be read."
21550 #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21554 #~ msgstr "Comenda de indexare"
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Properties...|P"
21558 #~ msgstr "Preferinţe....|P"
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "New Line|e"
21562 #~ msgstr "Delimitator"
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Line Break|B"
21566 #~ msgstr "Rupere de linie|R"
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "line break"
21570 #~ msgstr "Rupere de linie|R"
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Widgets"
21574 #~ msgstr "Lăţime"
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21578 #~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Links"
21582 #~ msgstr "Listă"
21584 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21585 #~ msgstr "Umplere spaţiu orizontal:|#o"
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Swap Rows|S"
21589 #~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Swap Columns|w"
21593 #~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21597 #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "true"
21601 #~ msgstr "Stradă"
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "false"
21605 #~ msgstr "Caz"
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "&float"
21609 #~ msgstr "notă subsol"
21611 #~ msgid "S&ubfigure"
21612 #~ msgstr "Subf&igură"
21614 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21615 #~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
21617 #~ msgid "Ca&ption:"
21618 #~ msgstr "&Titlu:"
21620 #~ msgid "Show ERT inline"
21621 #~ msgstr "Afişează ERT în-linie"
21623 #~ msgid "&Inline"
21624 #~ msgstr "În-&linie"
21626 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21627 #~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite"
21629 #~ msgid "Framed in box"
21630 #~ msgstr "Încadrat în notă"
21632 #~ msgid "&Shaded"
21633 #~ msgstr "&Umbrit"
21635 #~ msgid "Paper Size"
21636 #~ msgstr "Mărime foaie"
21638 #~ msgid "&Colors"
21639 #~ msgstr "&Culori"
21641 #~ msgid "C&opiers"
21642 #~ msgstr "Copii"
21644 #~ msgid "&File formats"
21645 #~ msgstr "Formate de &fişier"
21647 #~ msgid "F&ormat:"
21648 #~ msgstr "F&ormat:"
21650 #~ msgid "&GUI name:"
21651 #~ msgstr "Nume &interfaţă:"
21653 #~ msgid "External Applications"
21654 #~ msgstr "Aplicaţii externe"
21656 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21657 #~ msgstr ""
21658 #~ "Salvează/restabileşte mărimea ferestrei, sau foloseşte o mărime fixă"
21660 #~ msgid "Save/restore window position"
21661 #~ msgstr "Salvează/restabileşte poziţia ferestrei"
21663 #~ msgid " every"
21664 #~ msgstr "la fiecare"
21666 #~ msgid "Scrolling"
21667 #~ msgstr "Urmărind bara de defilare"
21669 #~ msgid "Pixmap Cache"
21670 #~ msgstr "Cache de imagini"
21672 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21673 #~ msgstr "Activează cache-ul de imagini"
21675 #~ msgid "&URL:"
21676 #~ msgstr "&URL"
21678 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21679 #~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?"
21681 #~ msgid "&Units:"
21682 #~ msgstr "&Unităţi:"
21684 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21685 #~ msgstr "Definiţie @Secţiune@. \\arabic{definition}."
21687 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21688 #~ msgstr "Exemplu @Secţiune@. \\arabic{remark}."
21690 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21691 #~ msgstr "Remarcă @Secţiune@. \\arabic{remark}."
21693 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21694 #~ msgstr "Notaţie @Secţiune@. \\arabic{notation}."
21696 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21697 #~ msgstr "Teoremă @Secţiune@. \\arabic{theorem}."
21699 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21700 #~ msgstr "Corolar @Secţiune@. \\arabic{corollary}."
21702 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21703 #~ msgstr "Lemă @Secţiune@. \\arabic{lemma}"
21705 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21706 #~ msgstr "Propoziţie @Secţiune@. \\arabic{propozition}"
21708 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21709 #~ msgstr "Prop @Secţiune@. \\arabic{prop}"
21711 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21712 #~ msgstr "Întrebare @Secţiune@. \\arabic{question}"
21714 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21715 #~ msgstr "Declaraţie @Secţiune@. \\arabic{claim}"
21717 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21718 #~ msgstr "Conjectură @Secţiune@. \\arabic{conjecture}"
21720 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21721 #~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
21723 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21724 #~ msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
21726 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21727 #~ msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
21729 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21730 #~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
21732 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21733 #~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}"
21735 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21736 #~ msgstr "Condiţie \\arabic{condition}"
21738 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21739 #~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}"
21741 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21742 #~ msgstr "Exerciţiu \\arabic{exercise}"
21744 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21745 #~ msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
21747 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21748 #~ msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
21750 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21751 #~ msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21755 #~ msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
21757 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Corolariu  @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21761 #~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21764 #~ msgstr "Propoziţie  @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21767 #~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21770 #~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21773 #~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21776 #~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21778 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21779 #~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21781 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21782 #~ msgstr "Definiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
21784 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21785 #~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21787 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21788 #~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21790 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21791 #~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Declaraţie @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21796 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21797 #~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21799 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21800 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21802 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21805 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21806 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21808 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21809 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21811 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21812 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21814 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21815 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21817 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21818 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21820 #~ msgid "Bahasa"
21821 #~ msgstr "Bahasa"
21823 #~ msgid "Magyar"
21824 #~ msgstr "Maghiar"
21826 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21827 #~ msgstr "Sîrbo-Croat"
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Framed|F"
21831 #~ msgstr "Parametrii"
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Shaded|S"
21835 #~ msgstr "F&ormă:"
21837 #~ msgid "Insert URL"
21838 #~ msgstr "Inserează URL"
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Can't load document class"
21842 #~ msgstr "Nu pot încărca clasa text "
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Undefined character style"
21846 #~ msgstr "Tabela extinsă de caractere"
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid ""
21850 #~ "The document could not be converted\n"
21851 #~ "into the document class %1$s."
21852 #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "&Switch to document"
21856 #~ msgstr "Trece la alt document deschis"
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "Could not open the specified document\n"
21861 #~ "%1$s\n"
21862 #~ "due to the error: %2$s"
21863 #~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
21865 #~ msgid "Formatting document..."
21866 #~ msgstr "Formatez documentul..."
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Double box"
21870 #~ msgstr "Dublu"
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Index Entry"
21874 #~ msgstr "Înregistrare index"
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21878 #~ msgstr "Delimitator"
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21882 #~ msgstr "Inserează apendix"
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Copiers"
21886 #~ msgstr "Copii"
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Boxed"
21890 #~ msgstr "&Contur:"
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "ovalbox"
21894 #~ msgstr "Dublu"
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Ovalbox"
21898 #~ msgstr "Parbox"
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Doublebox"
21902 #~ msgstr "Dublu"
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Unknown inset name: "
21906 #~ msgstr "necunoscut"
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Program Listing "
21910 #~ msgstr "Setări imprimantă"
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Framed"
21914 #~ msgstr "Parametrii"
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "theorem"
21918 #~ msgstr "Teoremă"
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21922 #~ msgstr "Deschidere"
21924 #~ msgid "Default (outer)"
21925 #~ msgstr "Implicit (în exterior)"
21927 #~ msgid "Outer"
21928 #~ msgstr "Exterior ("
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21932 #~ msgstr "Setări tabel"
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "%1$d words in selection."
21936 #~ msgstr "Formatez documentul..."
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "%1$d words in document."
21940 #~ msgstr "Formatez documentul..."
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "One word in selection."
21944 #~ msgstr "Inserez documentul "
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "One word in document."
21948 #~ msgstr "Inserez documentul "
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Count words"
21952 #~ msgstr "Cuvîntul curent"
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Encoding error"
21956 #~ msgstr "&Codificare:"
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Placeholders"
21960 #~ msgstr "PlaceTable"
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "phantom"
21964 #~ msgstr "Esperanto"
21966 #~ msgid "&Right"
21967 #~ msgstr "Dreapta"
21969 #~ msgid "Case."
21970 #~ msgstr "Caz"
21972 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21973 #~ msgstr "Caz \\arabic{case}"
21975 #~ msgid "Algorithm #."
21976 #~ msgstr "Algoritm #."
21978 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21979 #~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
21981 #~ msgid "&Load"
21982 #~ msgstr "În&carcă"
21984 #~ msgid "To &file:"
21985 #~ msgstr "&Către fişierul:"
21987 #~ msgid "Co&pies:"
21988 #~ msgstr "C&opii:"
21990 #~ msgid "Printer &name:"
21991 #~ msgstr "&Nume imprimantă:"
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Columns "
21995 #~ msgstr "Coloane"
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Overprint "
21999 #~ msgstr "Overprint"
22001 #~ msgid "Conjecture "
22002 #~ msgstr "Conjectură"
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Font st&yle:"
22006 #~ msgstr "Mărime font"
22008 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22009 #~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei"
22011 #~ msgid "&Type:"
22012 #~ msgstr "&Tip:"
22014 #~ msgid "Part "
22015 #~ msgstr "Partea"
22017 #~ msgid "columns "
22018 #~ msgstr "Coloane"
22020 #~ msgid "overprint "
22021 #~ msgstr "overprint"
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "overlayarea"
22025 #~ msgstr "Suprafaţa de afişare"
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Corollary_"
22029 #~ msgstr "Corolar"
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Definition. "
22033 #~ msgstr "Definiţie"
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Example. "
22037 #~ msgstr "Exemplu"
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "Fact. "
22041 #~ msgstr "Fapt."
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "Proof. "
22045 #~ msgstr "Demonstraţie"
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "note: "
22049 #~ msgstr "notă:"
22051 #~ msgid "default"
22052 #~ msgstr "implicit"
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "common"
22056 #~ msgstr "Comentariu"
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22060 #~ msgstr "Cuprins|C"
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Toc"
22064 #~ msgstr "Topică"
22066 #~ msgid "Table of Contents|T"
22067 #~ msgstr "Cuprins|C"
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "OK"
22071 #~ msgstr "&OK"
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Chinese"
22075 #~ msgstr "Copii"
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Upper"
22079 #~ msgstr "Actualizează|A"
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Table of contents"
22083 #~ msgstr "Cuprins|C"
22085 #~ msgid "block "
22086 #~ msgstr "Bloc"
22088 #~ msgid "Corollary.  "
22089 #~ msgstr "Corolar"
22091 #~ msgid "block showing an example "
22092 #~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "&Caption"
22096 #~ msgstr "Caption"
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22100 #~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "&Label"
22104 #~ msgstr "&Etichetă"
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "A Label for the caption"
22108 #~ msgstr "Table_Caption"
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "<- P&romote"
22112 #~ msgstr "&Accelerator:"
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "D&own"
22116 #~ msgstr "Mai jos"
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "Upd&ate"
22120 #~ msgstr "&Actualizează"
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "SubSection"
22124 #~ msgstr "Subsecţiune"
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "Insert glossary entry"
22128 #~ msgstr "Inserează item de index"
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "Glo"
22132 #~ msgstr "&Global"
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "TeX Code:"
22136 #~ msgstr "TeX|T"
22138 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22139 #~ msgstr "Afişează acest panou ca o fereastră separată"
22141 #~ msgid "&Detach panel"
22142 #~ msgstr "&Detaşează panoul"
22144 #~ msgid "Insert spacing"
22145 #~ msgstr "Inserează spaţiere"
22147 #~ msgid "Set limits style"
22148 #~ msgstr "Setează stilul limitei"
22150 #~ msgid "Set math font"
22151 #~ msgstr "Setează fontul matematic"
22153 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22154 #~ msgstr ""
22155 #~ "Comută între modurile afişare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului"
22157 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22158 #~ msgstr "Afişează dialogul de delimitatori şi paranteze"
22160 #~ msgid "Math Panel|l"
22161 #~ msgstr "Panou matematic|m"
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Math Panel|P"
22165 #~ msgstr "Panou matematic|m"
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Show math panel"
22169 #~ msgstr "Afişează &calea"
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22173 #~ msgstr "Setează mărimea fontului"
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22177 #~ msgstr "Setează mărimea fontului"
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22181 #~ msgstr "LyX: Panou matematic"
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22185 #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipseşte "
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Insert math delimiters"
22189 #~ msgstr "Inserează delimitatorii"
22191 #~ msgid "E&xtra options"
22192 #~ msgstr "Opţiuni &suplimentare"
22194 #~ msgid "Alig&nment:"
22195 #~ msgstr "&Alinierea:"
22197 #~ msgid "&From:"
22198 #~ msgstr "&De la:"
22200 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22201 #~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
22203 #~ msgid "&Converters"
22204 #~ msgstr "&Convertoare"
22206 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22207 #~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conţine grafice de tip vector"
22209 #~ msgid ""
22210 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22211 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22212 #~ msgstr ""
22213 #~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
22214 #~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
22216 #~ msgid "\tEnd."
22217 #~ msgstr "\\tŞfîrşit."
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Special Insets|S"
22221 #~ msgstr "Deschidere"