This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / he.po
blob79cf62155df2ad5316bbe5e48229a8b7f8a4e24d
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
95 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
96 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr ""
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "&סרוק מחדש"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "עיין..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
191 msgid "&Add"
192 msgstr "הוסף"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "ביטול"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "סגנון"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "בחר קובץ סגנון"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&תוכן:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
233 msgid "all references"
234 msgstr "כל ההפניות"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 msgid "Do&wn"
250 msgstr "למ&טה"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
258 msgid "&Up"
259 msgstr "ל&מעלה"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
262 msgid "BibTeX database to use"
263 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 msgid "Databa&ses"
267 msgstr "מסדי-נתונים"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
270 msgid "Add a BibTeX database file"
271 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 msgid "&Add..."
275 msgstr "הוסף..."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "מחק"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
286 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 msgstr ""
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
290 #, fuzzy
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "שבירת עמוד"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "יישור"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
306 msgid "Left"
307 msgstr "שמאל"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
312 msgid "Center"
313 msgstr "מרכז"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
318 msgid "Right"
319 msgstr "ימין"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
322 msgid "Stretch"
323 msgstr "מתח"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
326 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
327 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
332 msgid "Top"
333 msgstr "כלפי מעלה"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
338 msgid "Middle"
339 msgstr "לאמצע"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
344 msgid "Bottom"
345 msgstr "כלפי מטה"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
348 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
349 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
352 msgid "&Box:"
353 msgstr "תיבה:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
356 msgid "Co&ntent:"
357 msgstr "תוכן:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
360 msgid "Vertical"
361 msgstr "אנכי"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
364 msgid "Horizontal"
365 msgstr "אופקי"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
372 msgid "&Restore"
373 msgstr "שחזר"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "החל"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "אורך:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "סוג התיבה:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "מראה:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "רוחב:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 msgid "Height value"
409 msgstr "מידת האורך"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "מידת הרוחב"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
425 msgid "None"
426 msgstr "ללא"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "ענפים זמינים:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "בחר את הענף שלך"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
453 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "ענפים זמינים:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&חדש:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 msgid "Remove the selected branch"
465 msgstr "הסר את הענף המסומן"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
468 msgid "&Remove"
469 msgstr "הסר"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "הפעל (או שתק)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "שנה צבע..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "גופן:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "גודל:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
510 msgid "Default"
511 msgstr "ברירת מחדל"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Tiny"
516 msgstr "זעיר"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smallest"
521 msgstr "קטן אף יותר"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smaller"
526 msgstr "קטן יותר"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Small"
531 msgstr "קטן"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Normal"
536 msgstr "רגיל"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Large"
541 msgstr "גדול"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Larger"
546 msgstr "גדול יותר"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 msgid "Largest"
551 msgstr "גדול אף יותר"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 msgid "Huge"
556 msgstr "ענק"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 msgid "Huger"
561 msgstr "ענק יותר"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 msgid "&Level:"
570 msgstr "רמה:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 msgid "Change:"
574 msgstr "שינוי:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 #, fuzzy
578 msgid "Go to previous change"
579 msgstr "לך לשינוי הבא"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 #, fuzzy
583 msgid "&Previous change"
584 msgstr "לך לשינוי הבא"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
587 msgid "Go to next change"
588 msgstr "לך לשינוי הבא"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
591 msgid "&Next change"
592 msgstr "לך לשינוי הבא"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Accept this change"
596 msgstr "אשר את השינוי"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
599 msgid "&Accept"
600 msgstr "אשר"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
603 msgid "Reject this change"
604 msgstr "דחה את השינוי"
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
607 msgid "&Reject"
608 msgstr "דחה"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
612 msgid "Font family"
613 msgstr "משפחת הגופן"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
616 msgid "&Family:"
617 msgstr "משפחה:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
621 msgid "Font shape"
622 msgstr "צורת הגופן"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
625 msgid "S&hape:"
626 msgstr "צורה:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
630 msgid "Font series"
631 msgstr "סדרת גופן"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
636 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
638 msgid "Language"
639 msgstr "שפה"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
643 msgid "Font color"
644 msgstr "צבע גופן"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
648 msgid "&Language:"
649 msgstr "שפה:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
652 msgid "&Series:"
653 msgstr "סדרה:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 msgid "&Color:"
657 msgstr "צבע:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Never Toggled"
661 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
665 msgid "Font size"
666 msgstr "גודל גופן"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
670 msgid "Other font settings"
671 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
674 msgid "Always Toggled"
675 msgstr "מתחלף תמיד"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
678 msgid "&Misc:"
679 msgstr "שונות:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
682 msgid "toggle font on all of the above"
683 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
686 msgid "&Toggle all"
687 msgstr "החלף הכל"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
690 msgid "Apply each change automatically"
691 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
694 msgid "Apply changes immediately"
695 msgstr "החל שינויים לאלתר"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
703 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
704 msgid "Close"
705 msgstr "סגור"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
708 msgid "Search Citation"
709 msgstr "חפש מובאה"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
712 msgid "F&ind:"
713 msgstr "חפש:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
717 msgstr ""
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
720 msgid "You can also hit Enter in the search box"
721 msgstr ""
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
724 msgid "&Go!"
725 msgstr ""
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
728 #, fuzzy
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "שגיאת חיפוש"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
734 #, fuzzy
735 msgid "All Fields"
736 msgstr "כל הקבצים"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "ביטוי רגולרי"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
743 msgid "Entry Types:"
744 msgstr ""
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
748 msgid "All Entry Types"
749 msgstr ""
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
752 msgid "Case Se&nsitive"
753 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
756 msgid "Search As You &Type"
757 msgstr ""
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 msgid "Formatting"
761 msgstr "עיצוב"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "רשום את כל המחברים"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
776 #, fuzzy
777 msgid "Force u&pper case"
778 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
781 msgid "Citation st&yle:"
782 msgstr "סגנון מובאה:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
785 msgid "Text &before:"
786 msgstr "טקסט לפני:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
789 msgid "Natbib citation style to use"
790 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
793 msgid "Text to place before citation"
794 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
797 #, fuzzy
798 msgid "Text a&fter:"
799 msgstr "טקסט אחרי:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
802 msgid "Text to place after citation"
803 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
806 #, fuzzy
807 msgid "App&ly"
808 msgstr "החל"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "מובאות זמינות:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
815 msgid "&Selected Citations:"
816 msgstr "מובאות נבחרות:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
819 msgid "The Enter key works, too"
820 msgstr ""
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
823 msgid "The delete key works, too"
824 msgstr ""
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
827 msgid "D&elete"
828 msgstr "מחק"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
833 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
838 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
841 msgid "&Down"
842 msgstr "למטה"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
846 msgid "TeX Code: "
847 msgstr "קוד TeX: "
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
850 msgid "Match delimiter types"
851 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
854 msgid "&Keep matched"
855 msgstr "התאם"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
858 msgid "&Size:"
859 msgstr "גודל:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
863 msgid "Insert the delimiters"
864 msgstr "הוסף את התוחמים"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
867 msgid "&Insert"
868 msgstr "הוספה"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
871 msgid "Reset to the default settings for the document class"
872 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
875 msgid "Use Class Defaults"
876 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
879 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
880 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
883 msgid "Save as Document Defaults"
884 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
887 msgid "Display"
888 msgstr "תצוגה"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
891 msgid "Show ERT button only"
892 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
895 msgid "&Collapsed"
896 msgstr "סגור"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
899 msgid "Show ERT contents"
900 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
903 msgid "O&pen"
904 msgstr "פתוח"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
907 #, fuzzy
908 msgid "&Errors:"
909 msgstr "חץ"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
912 #, fuzzy
913 msgid "Description:"
914 msgstr "&תיאור:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
917 #, fuzzy
918 msgid "F&ile"
919 msgstr "קובץ"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
924 msgid "Filename"
925 msgstr "שם קובץ"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
930 msgid "&File:"
931 msgstr "קובץ:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
935 msgid "Select a file"
936 msgstr "בחר קובץ"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
939 msgid "&Draft"
940 msgstr "טיוטה"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
943 #, fuzzy
944 msgid "&Template"
945 msgstr "תבנית"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
948 msgid "Available templates"
949 msgstr "תבניות זמינות"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
953 msgid "LaTe&X and LyX options"
954 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
957 #, fuzzy
958 msgid "LaTeX Options"
959 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
962 msgid "O&ption:"
963 msgstr "אפשרויות:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
966 msgid "Forma&t:"
967 msgstr "פורמט:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
970 msgid "&Show in LyX"
971 msgstr "הצג ב- LyX"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
977 msgid "Percentage to scale by in LyX"
978 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
982 msgid "Sca&le on Screen (%):"
983 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
986 #, fuzzy
987 msgid "Si&ze and Rotation"
988 msgstr "כיוון הדף"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "סיבוב"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "זווית סיבוב"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "ציר הסיבוב"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Ori&gin:"
1011 msgstr "ציר:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "זווית:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "קנה מידה"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "שמור יחס"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "חתוך"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "שמאל למטה:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 msgid "x"
1061 msgstr "x"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "ימין למעלה:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1070 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1071 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1075 msgid "&Get from File"
1076 msgstr "השג מקובץ"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1084 msgid "Form"
1085 msgstr ""
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1088 msgid "Use &default placement"
1089 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1092 msgid "Advanced Placement Options"
1093 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1096 msgid "&Top of page"
1097 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1100 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1101 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1104 msgid "Here de&finitely"
1105 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1108 msgid "&Here if possible"
1109 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1112 msgid "&Page of floats"
1113 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1116 msgid "&Bottom of page"
1117 msgstr "&תחתית העמוד"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1120 msgid "&Span columns"
1121 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1124 msgid "&Rotate sideways"
1125 msgstr "&סובב לצדדים"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1128 msgid "FontUi"
1129 msgstr "ממשק גופנים"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1132 #, fuzzy
1133 msgid "C&JK:"
1134 msgstr "מפתח:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1137 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1138 msgstr ""
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1141 msgid "Use old style instead of lining figures"
1142 msgstr ""
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1145 msgid "Use &Old Style Figures"
1146 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1149 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1150 msgstr ""
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1153 msgid "Use true S&mall Caps"
1154 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Select the default family for the document"
1159 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1162 msgid "&Base Size:"
1163 msgstr "גודל בסיס:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1170 msgid "&Sans Serif:"
1171 msgstr "נטול תגים:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1174 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1175 msgstr ""
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1178 msgid "S&cale (%):"
1179 msgstr "הגדלה (%):"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1182 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1186 msgid "&Roman:"
1187 msgstr "רומי:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1190 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1191 msgstr ""
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1194 msgid "&Typewriter:"
1195 msgstr "מכונת כתיבה:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1198 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1199 msgstr ""
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1202 msgid "Sc&ale (%):"
1203 msgstr "הגדלה (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1206 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1207 msgstr ""
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1210 msgid "&Graphics"
1211 msgstr "תמונות"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1214 msgid "Select an image file"
1215 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1218 msgid "Output Size"
1219 msgstr "גודל פלט"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1222 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1226 msgid "Set &height:"
1227 msgstr "קבע אורך:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1230 msgid "&Scale Graphics (%):"
1231 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1234 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1235 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1238 msgid "Set &width:"
1239 msgstr "קבע רוחב:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1242 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1243 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "סובב תמונות"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1250 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1251 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1254 msgid "Ro&tate after scaling"
1255 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1258 msgid "Or&igin:"
1259 msgstr "ציר:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1262 msgid "A&ngle (Degrees):"
1263 msgstr "זווית (מעלות):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1267 msgid "File name of image"
1268 msgstr "שם קובץ התמונה"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1271 msgid "&Clipping"
1272 msgstr "הצמדה"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1276 msgid "y:"
1277 msgstr "y:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1281 msgid "x:"
1282 msgstr "x:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1294 msgid "Additional LaTeX options"
1295 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1298 msgid "LaTeX &options:"
1299 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1302 msgid ""
1303 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1304 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "הצג ב- LyX"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1312 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1313 msgstr ""
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Graphics Group"
1318 msgstr "תמונות"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1321 msgid "A&ssigned to group:"
1322 msgstr ""
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1325 msgid "Click to define a new graphics group."
1326 msgstr ""
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1329 msgid "O&pen new group..."
1330 msgstr ""
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1333 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1334 msgstr ""
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1337 msgid "Draft mode"
1338 msgstr "מצב טיוטה"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1341 msgid "&Draft mode"
1342 msgstr "מצב &טיוטה"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1345 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1346 msgstr ""
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1349 msgid "..............."
1350 msgstr "..............."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1353 msgid "________"
1354 msgstr "________"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1357 msgid "<-----------"
1358 msgstr "<-----------"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1361 msgid "----------->"
1362 msgstr "----------->"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1365 msgid "\\-----v-----/"
1366 msgstr "\\-----v-----/"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1369 msgid "/-----^-----\\"
1370 msgstr "/-----^-----\\"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1373 msgid "&Spacing:"
1374 msgstr "&מרווח:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1377 msgid "Supported spacing types"
1378 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&ערך:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "קובץ:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "מו&גן:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1401 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Specify the link target"
1406 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 msgid "Link type"
1410 msgstr ""
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1413 msgid "Link to the web or to every other target"
1414 msgstr ""
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Web"
1419 msgstr "NoWeb"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to an email address"
1424 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Email"
1429 msgstr "דוא\"ל"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Link to a file"
1434 msgstr "הדפס לקובץ"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&File"
1439 msgstr "קובץ:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1445 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1446 msgid "URL"
1447 msgstr "URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1451 msgid "Name associated with the URL"
1452 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Target:"
1457 msgstr "גדול אף יותר:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1461 msgid "&Name:"
1462 msgstr "שם:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1465 msgid "Listing Parameters"
1466 msgstr "רישום קוד"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1470 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1471 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&עקוף אימות"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1479 msgid "C&aption:"
1480 msgstr "&כותרת:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1483 msgid "La&bel:"
1484 msgstr "&תווית:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1487 msgid "Mo&re parameters"
1488 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1491 msgid "Underline spaces in generated output"
1492 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1495 msgid "&Mark spaces in output"
1496 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1499 msgid "Show LaTeX preview"
1500 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1503 msgid "&Show preview"
1504 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1507 msgid "File name to include"
1508 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1511 msgid "&Include Type:"
1512 msgstr "סו&ג קובץ:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1515 msgid "Include"
1516 msgstr "כלול"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1519 msgid "Input"
1520 msgstr "קלט"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1523 msgid "Verbatim"
1524 msgstr "מילה במילה"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1528 msgid "Program Listing"
1529 msgstr "רישום קוד"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1532 msgid "Edit the file"
1533 msgstr "ערוך את הקובץ"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1536 msgid "&Edit"
1537 msgstr "&עריכה"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Type:"
1542 msgstr "מידע TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Name:"
1547 msgstr "מידע TeX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&New"
1553 msgstr "&חדש:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Document &class"
1558 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1561 msgid "Click to select a local document class definition file"
1562 msgstr ""
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1565 msgid "&Local Layout..."
1566 msgstr ""
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Class options"
1571 msgstr "כותרת"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1574 msgid ""
1575 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1576 "select/deselect."
1577 msgstr ""
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1580 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1581 msgstr ""
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1584 #, fuzzy
1585 msgid "P&redefined:"
1586 msgstr "מדפסת:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Cust&om:"
1591 msgstr "מותאם אישית"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Graphics driver:"
1596 msgstr "תמונות"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1599 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1600 msgstr ""
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Select de&fault master document"
1605 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Master:"
1610 msgstr "&חיצוניים:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Enter the name of the default master document"
1615 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "&קידוד:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "&חיצוניים:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "רישום קוד"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1646 msgid "Placement"
1647 msgstr "מיקום"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&בתוך השורה"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&אובייקט צף"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1666 msgid "&Placement:"
1667 msgstr "&מיקום:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1670 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1671 msgstr ""
1672 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1673 "צף"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1676 msgid "Line numbering"
1677 msgstr "מספור שורות"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "צד:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1688 msgid "S&tep:"
1689 msgstr "הפרש:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1696 msgid "Font si&ze:"
1697 msgstr "גודל גופן:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1705 msgid "Style"
1706 msgstr "סגנון"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1709 msgid "F&ont size:"
1710 msgstr "&גודל גופן:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "&רווח כסמל"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Tab&ulator size:"
1751 msgstr "טבלה|ט"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1754 msgid "Use extended character table"
1755 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1758 msgid "&Extended character table"
1759 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1770 msgid "&Dialect:"
1771 msgstr "דיאלקט:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1774 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1775 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "טווח"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1782 msgid "Fi&rst line:"
1783 msgstr "שורה ראשונה:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1786 msgid "The first line to be printed"
1787 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1790 msgid "&Last line:"
1791 msgstr "שורה אחרונה:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1794 msgid "The last line to be printed"
1795 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "מתקדם"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "פרמטרים נוספים"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "חלון משוב"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1815 msgid "Update the display"
1816 msgstr "עדכן את התצוגה"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1820 msgid "&Update"
1821 msgstr "עדכן"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1824 msgid "Copy to Clip&board"
1825 msgstr ""
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1828 msgid "&Find:"
1829 msgstr "מצא:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
1832 msgid "Jump to the next warning message."
1833 msgstr ""
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Next &Warning"
1838 msgstr "אזהרת יצוא!"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
1841 msgid "Jump to the next error message."
1842 msgstr ""
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Next &Error"
1847 msgstr "שגיאת חיפוש"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1851 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1858 msgid "&Top:"
1859 msgstr "&עליונים:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1862 msgid "&Bottom:"
1863 msgstr "&תחתונים:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1866 msgid "&Inner:"
1867 msgstr "&פנימיים:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1870 msgid "O&uter:"
1871 msgstr "&חיצוניים:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1874 msgid "Head &sep:"
1875 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1882 msgid "&Foot skip:"
1883 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Column Sep:"
1888 msgstr "עמודות:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "מספר שורות"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1899 msgid "&Rows:"
1900 msgstr "שורות:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "מספר עמודות"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1911 msgid "&Columns:"
1912 msgstr "עמודות:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "יישור אנכי"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1923 msgid "&Vertical:"
1924 msgstr "אנכי:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1932 msgstr "אופקי:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 msgid "Use esint package &automatically"
1944 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1947 msgid "Use &esint package"
1948 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable:"
1953 msgstr "ענפים זמינים:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1958 msgid "A&dd"
1959 msgstr "הוסף"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
1962 #, fuzzy
1963 msgid "De&lete"
1964 msgstr "מחק"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
1967 #, fuzzy
1968 msgid "S&elected:"
1969 msgstr "מחק"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgid "Sort &as:"
1973 msgstr "&מיין בתור:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1976 msgid "&Description:"
1977 msgstr "&תיאור:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1980 msgid "&Symbol:"
1981 msgstr "&סמל:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1984 msgid "Type"
1985 msgstr "סוג"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1988 msgid "LyX internal only"
1989 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1992 msgid "LyX &Note"
1993 msgstr "ה&ערת LyX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1996 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1997 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2000 msgid "&Comment"
2001 msgstr "&הערה"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2004 msgid "Print as grey text"
2005 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgid "&Greyed out"
2009 msgstr "ב&אפור"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2012 msgid "&List in Table of Contents"
2013 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgid "&Numbering"
2017 msgstr "מספור"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2020 msgid "&Use hyperref support"
2021 msgstr ""
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&General"
2026 msgstr "כללי"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2029 msgid ""
2030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2031 msgstr ""
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr ""
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr ""
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr ""
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Header Information"
2048 msgstr "מידע TeX"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Title:"
2053 msgstr "כותרת:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Author:"
2058 msgstr "מחבר:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Subject:"
2063 msgstr "Subset"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Keywords:"
2068 msgstr "מילת מפתח:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 #, fuzzy
2072 msgid "H&yperlinks"
2073 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2076 msgid "Allows link text to break across lines."
2077 msgstr ""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2080 #, fuzzy
2081 msgid "B&reak links over lines"
2082 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2085 msgid "No &frames around links"
2086 msgstr ""
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2089 #, fuzzy
2090 msgid "C&olor links"
2091 msgstr "צבעים"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2094 msgid "Bibliographical backreferences"
2095 msgstr ""
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2098 #, fuzzy
2099 msgid "B&ackreferences:"
2100 msgstr "העדפות"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Bookmarks"
2105 msgstr "סימניות"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2108 #, fuzzy
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "מחק סמניות"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Number of levels"
2120 msgstr "מספר עותקים"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Open bookmarks"
2125 msgstr "שמור סמנייה"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Additional o&ptions"
2130 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2133 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2134 msgstr ""
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2138 msgid "Page Layout"
2139 msgstr "הגדרות עמוד"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Paper Format"
2144 msgstr "תצורת תאריך"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2147 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2148 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2151 msgid "Style used for the page header and footer"
2152 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Headings &style:"
2157 msgstr "סגנון עמוד:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2160 msgid "&Landscape"
2161 msgstr "לרוחב"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2164 msgid "&Portrait"
2165 msgstr "לאורך"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2170 msgid "&Format:"
2171 msgstr "ת&סדיר:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Orientation:"
2176 msgstr "כיוון הדף"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2179 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2180 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2183 msgid "&Two-sided document"
2184 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2187 msgid "I&mmediate Apply"
2188 msgstr ""
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2191 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2192 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Paragraph's &Default"
2197 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2200 msgid "Ri&ght"
2201 msgstr "&ימין"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2204 msgid "C&enter"
2205 msgstr "מ&רכז"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2208 msgid "&Left"
2209 msgstr "ל&שמאל"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2212 msgid "&Justified"
2213 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&Indent Paragraph"
2218 msgstr "הזח פסקה"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2221 msgid "Label Width"
2222 msgstr "רוחב תווית"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2227 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2230 msgid "Lo&ngest label"
2231 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Line &spacing"
2236 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2240 msgid "Single"
2241 msgstr "יחיד"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2244 msgid "1.5"
2245 msgstr "1.5"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2249 msgid "Double"
2250 msgstr "כפול"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2258 msgid "Custom"
2259 msgstr "מותאם אישית"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2262 #, fuzzy
2263 msgid "A&lter..."
2264 msgstr "שנה..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2267 #, fuzzy
2268 msgid "In Math"
2269 msgstr "מתמטיקה"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2272 msgid ""
2273 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2274 "delay."
2275 msgstr ""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2278 msgid "Automatic in&line completion"
2279 msgstr ""
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2282 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2283 msgstr ""
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Automatic p&opup"
2288 msgstr "עדכון אוטומטי"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2291 #, fuzzy
2292 msgid "In Text"
2293 msgstr "טקסט:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2296 msgid ""
2297 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2298 "delay."
2299 msgstr ""
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2302 msgid "Automatic &inline completion"
2303 msgstr ""
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2307 msgstr ""
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Automatic &popup"
2312 msgstr "עדכון אוטומטי"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2315 msgid ""
2316 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2317 "mode."
2318 msgstr ""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2321 msgid "Cursor i&ndicator"
2322 msgstr ""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2325 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2326 msgid "General"
2327 msgstr "כללי"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2330 msgid ""
2331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2332 "if it is available."
2333 msgstr ""
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2336 msgid "s inline completion dela&y"
2337 msgstr ""
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2340 msgid ""
2341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2342 "if it is available."
2343 msgstr ""
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2346 msgid "s popup d&elay"
2347 msgstr ""
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2350 msgid ""
2351 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2352 "It will be shown right away."
2353 msgstr ""
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2356 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2357 msgstr ""
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2360 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2361 msgstr ""
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2364 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2365 msgstr ""
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2368 msgid "C&onverter:"
2369 msgstr "&ממיר:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2372 msgid "E&xtra flag:"
2373 msgstr "דגל נוסף:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2376 msgid "&From format:"
2377 msgstr "מפורמט:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2380 msgid "&To format:"
2381 msgstr "לפורמט:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2385 msgid "&Modify"
2386 msgstr "שנה"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2391 msgid "Remo&ve"
2392 msgstr "הסר"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2395 msgid "Converter Defi&nitions"
2396 msgstr "המר הגדרות"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2399 msgid "Converter File Cache"
2400 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2403 msgid "&Enabled"
2404 msgstr "מופעל"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2409 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2412 msgid "&Date format:"
2413 msgstr "תצורת תאריך:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2416 msgid "Date format for strftime output"
2417 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Display &Graphics"
2422 msgstr "הצג תמונות:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2425 msgid "Instant &Preview:"
2426 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2430 msgid "Off"
2431 msgstr "כבוי"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2434 msgid "No math"
2435 msgstr "ללא מתמטיקה"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2438 msgid "On"
2439 msgstr "פועל"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Editing"
2444 msgstr "יוצא."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2449 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Sort &environments alphabetically"
2454 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2457 msgid "&Group environments by their category"
2458 msgstr ""
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2461 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2462 msgstr ""
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2465 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2466 msgstr ""
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2469 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2470 msgstr ""
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2473 msgid "Fullscreen"
2474 msgstr ""
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2477 msgid "&Limit text width"
2478 msgstr ""
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2481 msgid "Screen used (&pixels):"
2482 msgstr ""
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Hide &tabbar"
2487 msgstr "delta"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2490 msgid "Hide scr&ollbar"
2491 msgstr ""
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2494 msgid "&Hide toolbars"
2495 msgstr ""
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&New..."
2500 msgstr "&חדש:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Re&move"
2505 msgstr "הסר"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2508 #, fuzzy
2509 msgid "S&hort Name:"
2510 msgstr "&מיין בתור:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Vector &graphics format"
2515 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2518 msgid "&Document format"
2519 msgstr "&פורמט מסמך"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2522 msgid "&Viewer:"
2523 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2526 msgid "Ed&itor:"
2527 msgstr "&עורך:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Shortc&ut:"
2532 msgstr "&קיצור דרך:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2535 msgid "E&xtension:"
2536 msgstr "&סיומת:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Co&pier:"
2541 msgstr "&מתעתק:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2544 msgid "&E-mail:"
2545 msgstr "דוא\"ל:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2548 msgid "Your name"
2549 msgstr "שמך"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2552 msgid "Your E-mail address"
2553 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2556 msgid "Keyboard"
2557 msgstr "מקלדת"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2560 msgid "Use &keyboard map"
2561 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2564 msgid "&First:"
2565 msgstr "ראשונה:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2570 msgid "Br&owse..."
2571 msgstr "עיין..."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2574 msgid "S&econd:"
2575 msgstr "שנייה:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Mouse"
2580 msgstr "יותר"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2583 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2584 msgstr ""
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2587 msgid ""
2588 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2589 "speed it up, low values slow it down."
2590 msgstr ""
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2593 #, fuzzy
2594 msgid "User &interface language:"
2595 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2598 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2599 msgstr ""
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2602 msgid "&Default language:"
2603 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Select the default language of your documents"
2608 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2611 msgid "Language pac&kage:"
2612 msgstr "חבילת שפה:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2615 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2616 msgstr ""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2619 msgid "Command s&tart:"
2620 msgstr "פקודת התחלה:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2623 #, fuzzy
2624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2625 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2628 msgid "Command e&nd:"
2629 msgstr "פקודת סיום:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2632 #, fuzzy
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr ""
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Use babel"
2643 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2646 msgid ""
2647 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2648 "the language package)"
2649 msgstr ""
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2652 msgid "&Global"
2653 msgstr "&גלובלי"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2656 msgid ""
2657 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2658 "switch command"
2659 msgstr ""
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2662 msgid "Auto &begin"
2663 msgstr "התחל אוטומטית"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2666 msgid ""
2667 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2668 "switch command"
2669 msgstr ""
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2672 msgid "Auto &end"
2673 msgstr "&סיים אוטומטית"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2677 msgstr ""
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2680 msgid "Mark &foreign languages"
2681 msgstr "סמן &שפות זרות"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Right-to-left language support"
2686 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2689 msgid ""
2690 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2691 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2694 msgid "Enable RTL su&pport"
2695 msgstr ""
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Cursor movement:"
2700 msgstr "הערה"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Logical"
2705 msgstr "&טבלה ארוכה"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2708 msgid "&Visual"
2709 msgstr ""
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2712 msgid "Set class options to default on class change"
2713 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2716 #, fuzzy
2717 msgid "R&eset class options when document class changes"
2718 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2722 msgid "US letter"
2723 msgstr "US letter"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2727 msgid "US legal"
2728 msgstr "US legal"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2732 msgid "US executive"
2733 msgstr "US executive"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2737 msgid "A3"
2738 msgstr "A3"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2742 msgid "A4"
2743 msgstr "A4"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2752 msgid "B5"
2753 msgstr "B5"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2760 msgid "CheckTeX start options and flags"
2761 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2764 msgid "Te&X encoding:"
2765 msgstr "&קידוד TeX:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2768 msgid "Default paper si&ze:"
2769 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2772 msgid "BibTeX command and options"
2773 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2776 msgid "&BibTeX command:"
2777 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Nomenclature command:"
2782 msgstr "נומנקלטורה"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2785 msgid ""
2786 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2787 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2788 "rather than the Cygwin teTeX."
2789 msgstr ""
2790 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2791 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2792 "של teTeX."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2796 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2801 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Index command:"
2810 msgstr "פקודת אינדקס:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2815 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2820 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2823 #, fuzzy
2824 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
2825 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Index command (Ja&panese):"
2830 msgstr "פקודת אינדקס:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
2833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2834 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2839 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2842 msgid "&Working directory:"
2843 msgstr "תיקיית עבודה:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
2851 msgid "Browse..."
2852 msgstr "עיין..."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2855 msgid "&Document templates:"
2856 msgstr "תבניות מסמך:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Example files:"
2861 msgstr "דוגמה #:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2864 msgid "&Backup directory:"
2865 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
2868 msgid "Ly&XServer pipe:"
2869 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2872 msgid "&Temporary directory:"
2873 msgstr "תיקייה זמנית:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
2876 msgid "&PATH prefix:"
2877 msgstr "קידומת נתיב:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
2880 msgid ""
2881 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2882 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2883 "paragraphs are separated by a blank line."
2884 msgstr ""
2885 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2886 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2887 "\"י שורה ריקה."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2890 msgid "Output &line length:"
2891 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2894 msgid "&roff command:"
2895 msgstr "&פקודת roff:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2898 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2899 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2902 msgid "Printer Command Options"
2903 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2906 msgid "Extension to be used when printing to file."
2907 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2910 msgid "File ex&tension:"
2911 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2914 msgid "Option used to print to a file."
2915 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2918 msgid "Print to &file:"
2919 msgstr "הדפס לקובץ:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2922 msgid "Option used to print to non-default printer."
2923 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Set &printer:"
2928 msgstr "קבע מדפסת:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2931 msgid "Option used with spool command to set printer."
2932 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Spool &printer:"
2937 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2940 msgid ""
2941 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2942 "to print."
2943 msgstr ""
2944 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2945 "האמיתית."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Spool co&mmand:"
2950 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2953 msgid "Option used to reverse page order."
2954 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2957 msgid "Re&verse pages:"
2958 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2961 msgid "Lan&dscape:"
2962 msgstr "לרוחב:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Number of copies:"
2967 msgstr "מספר עותקים"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2970 msgid "Option used to set number of copies."
2971 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2974 msgid "Option used to print a range of pages."
2975 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2978 msgid "Co&llated:"
2979 msgstr "אסוף:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2982 msgid "Pa&ge range:"
2983 msgstr "טווח עמודים:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2986 msgid "Option used to collate multiple copies."
2987 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2990 msgid "&Odd pages:"
2991 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2994 msgid "&Even pages:"
2995 msgstr "עמודים זוגיים:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2998 msgid "Paper t&ype:"
2999 msgstr "סוג נייר:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3002 msgid "Paper si&ze:"
3003 msgstr "גודל הדף:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3006 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3007 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3010 msgid "E&xtra options:"
3011 msgstr "אפשרויות נוספות:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3014 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3015 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3018 msgid ""
3019 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3020 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3021 "printers."
3022 msgstr ""
3023 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
3024 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Adapt &output to printer"
3029 msgstr "התאם פלט למדפסת"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3032 msgid "Name of the default printer"
3033 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3036 msgid "Default &printer:"
3037 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3040 msgid "Printer co&mmand:"
3041 msgstr "פקודת הדפסה:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Sans Seri&f:"
3046 msgstr "נטול תגים:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3049 msgid "T&ypewriter:"
3050 msgstr "מכונת כתיבה:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3053 #, fuzzy
3054 msgid "R&oman:"
3055 msgstr "רומי:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3058 msgid "Screen &DPI:"
3059 msgstr "DPI של המסך:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3062 msgid "&Zoom %:"
3063 msgstr "הגדלה (%):"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3066 msgid "Font Sizes"
3067 msgstr "גדלי גופן"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Large:"
3072 msgstr "גדול:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Larger:"
3077 msgstr "גדול יותר:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3080 #, fuzzy
3081 msgid "&Largest:"
3082 msgstr "גדול אף יותר:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Huge:"
3087 msgstr "ענק:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Hugest:"
3092 msgstr "יותר ענק:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3095 #, fuzzy
3096 msgid "S&mallest:"
3097 msgstr "קטן אף יותר:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3100 #, fuzzy
3101 msgid "S&maller:"
3102 msgstr "קטן יותר:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3105 #, fuzzy
3106 msgid "S&mall:"
3107 msgstr "קטן:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Normal:"
3112 msgstr "רגיל:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Tiny:"
3117 msgstr "זעיר:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3120 #, fuzzy
3121 msgid ""
3122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3123 "of fonts"
3124 msgstr ""
3125 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3128 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3129 msgstr ""
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3132 msgid "&Bind file:"
3133 msgstr "קובץ קשירה:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3136 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3137 msgstr ""
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3140 msgid "Al&ternative language:"
3141 msgstr "&שפה חלופית:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3144 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3145 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3148 msgid "Personal &dictionary:"
3149 msgstr "&מילון אישי:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&Escape characters:"
3154 msgstr "תווי &חילוף:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3157 msgid "Spellchec&ker executable:"
3158 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3162 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3165 msgid "Use input encod&ing"
3166 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3168 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3171 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3174 msgid "Accept compound &words"
3175 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3178 msgid "Session"
3179 msgstr "הפעלה"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3183 msgstr ""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3188 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Restore cursor &positions"
3193 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3196 #, fuzzy
3197 msgid "&Load opened files from last session"
3198 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Clear all session &information"
3203 msgstr "מידע TeX"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3206 msgid "Documents"
3207 msgstr "מסמכים"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3210 msgid "&Maximum last files:"
3211 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3213 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3215 msgid "minutes"
3216 msgstr "כל"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Backup documents, every"
3221 msgstr "גבה מסמכים"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Open documents in tabs"
3226 msgstr "פתח מסמך"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Automatic help"
3231 msgstr "עדכון אוטומטי"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3234 msgid ""
3235 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3236 "the main work area of an edited document"
3237 msgstr ""
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3240 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3241 msgstr ""
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3244 msgid "Bro&wse..."
3245 msgstr "עיון..."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3248 msgid "&User interface file:"
3249 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3253 msgid "&Save"
3254 msgstr "שמור"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3257 msgid "Pages"
3258 msgstr "עמודים"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3261 msgid "Page number to print from"
3262 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3265 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3266 msgstr "עד עמוד"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3269 msgid "Page number to print to"
3270 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3273 msgid "Print all pages"
3274 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3277 msgid "Fro&m"
3278 msgstr "מעמוד"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3281 msgid "&All"
3282 msgstr "הכל"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3285 msgid "Print &odd-numbered pages"
3286 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3289 msgid "Print &even-numbered pages"
3290 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3293 msgid "Print in reverse order"
3294 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3297 msgid "Re&verse order"
3298 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 msgid "Copie&s"
3302 msgstr "עותקים"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "מספר עותקים"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "אסוף עותקים"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3313 msgid "&Collate"
3314 msgstr "אסוף"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "הדפס"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "יעד הדפסה"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3329 msgid "P&rinter:"
3330 msgstr "מדפסת:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3337 msgid "Send output to a file"
3338 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3341 msgid "La&bels in:"
3342 msgstr "הפניות בקובץ:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3346 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3349 msgid "<reference>"
3350 msgstr "<הפניה>"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3353 msgid "(<reference>)"
3354 msgstr "(<הפניה>)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3357 msgid "<page>"
3358 msgstr "<עמוד>"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3361 msgid "on page <page>"
3362 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3365 msgid "<reference> on page <page>"
3366 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3369 msgid "Formatted reference"
3370 msgstr "הפניה מעוצבת"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3373 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3374 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3377 msgid "&Sort"
3378 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3381 msgid "Update the label list"
3382 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3385 msgid "Jump to the label"
3386 msgstr "דלג לתווית"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3389 msgid "&Go to Label"
3390 msgstr "לך לתווית"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3393 msgid "Replace &with:"
3394 msgstr "החלף עם:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3397 msgid "Case &sensitive"
3398 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3401 msgid "Match whole words onl&y"
3402 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3405 msgid "Find &Next"
3406 msgstr "חפש הבא"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3411 msgid "&Replace"
3412 msgstr "החלף"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3415 msgid "Replace &All"
3416 msgstr "החלף הכל"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3419 msgid "Search &backwards"
3420 msgstr "חפש אחורנית"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3423 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3424 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3427 msgid "&Export formats:"
3428 msgstr "&תבניות יצוא:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3431 msgid "&Command:"
3432 msgstr "&פקודה:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Edit shortcut"
3437 msgstr "&קיצור דרך:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3441 msgstr ""
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3445 msgstr ""
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Delete Key"
3450 msgstr "מחק"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr ""
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3458 msgid "C&lear"
3459 msgstr "&נקה"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Shortcut:"
3464 msgstr "&קיצור דרך:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Function:"
3469 msgstr "פונקציות"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3472 msgid ""
3473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3474 "the 'Clear' button"
3475 msgstr ""
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3478 msgid "Suggestions:"
3479 msgstr "הצעות:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3482 msgid "Replace word with current choice"
3483 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3487 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3490 msgid "Ignore this word"
3491 msgstr "התעלם ממילה זו"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3494 msgid "&Ignore"
3495 msgstr "התעלם"
3497 # איך מתרגמים session?
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3499 msgid "Ignore this word throughout this session"
3500 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3503 msgid "I&gnore All"
3504 msgstr "התעלם מהכל"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3507 msgid "Replacement:"
3508 msgstr "החלפה:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3511 msgid "Current word"
3512 msgstr "מילה נוכחית"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3515 msgid "Unknown word:"
3516 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3519 msgid "Replace with selected word"
3520 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3523 msgid ""
3524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3525 "full range."
3526 msgstr ""
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Ca&tegory:"
3531 msgstr "כותרת:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3534 msgid "Select this to display all available characters at once"
3535 msgstr ""
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Display all"
3540 msgstr "תצוגה:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3543 msgid "&Table Settings"
3544 msgstr "&הגדרות טבלה"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3547 msgid "Column Width"
3548 msgstr "רוחב עמודה"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3551 msgid "Fixed width of the column"
3552 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3555 #, fuzzy
3556 msgid ""
3557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3558 "the row."
3559 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3562 #, fuzzy
3563 msgid "&Vertical alignment in row:"
3564 msgstr "יישור א&נכי:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3567 msgid "&Horizontal alignment:"
3568 msgstr "יישור או&פקי:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3571 msgid "Horizontal alignment in column"
3572 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3576 msgid "Justified"
3577 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3581 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3584 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3585 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3589 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3593 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3596 msgid "Merge cells"
3597 msgstr "אחד תאים"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3600 msgid "&Multicolumn"
3601 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3604 msgid "LaTe&X argument:"
3605 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3609 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3612 msgid "&Borders"
3613 msgstr "&גבולות"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3616 msgid "All Borders"
3617 msgstr "כל הגבולות"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3620 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3621 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3624 msgid "&Set"
3625 msgstr "&קבע"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3629 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3632 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3633 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3636 msgid "Fo&rmal"
3637 msgstr "&רשמי"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3640 msgid "Use default (grid-like) border style"
3641 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3644 msgid "De&fault"
3645 msgstr "ברירת &מחדל"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3648 msgid "Set Borders"
3649 msgstr "קבע גבולות"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3652 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3653 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3656 msgid "Additional Space"
3657 msgstr "מרווח נוסף"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3660 msgid "T&op of row:"
3661 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3664 msgid "Botto&m of row:"
3665 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3668 msgid "Bet&ween rows:"
3669 msgstr "&בין השורות:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3672 msgid "&Longtable"
3673 msgstr "&טבלה ארוכה"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3676 msgid "Set a page break on the current row"
3677 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3680 msgid "Page &break on current row"
3681 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3684 msgid "Settings"
3685 msgstr "הגדרות"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3688 msgid "Status"
3689 msgstr "מצב"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3692 msgid "Border above"
3693 msgstr "גבול מלמעלה"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3696 msgid "Border below"
3697 msgstr "גבול מלמטה"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3700 msgid "Contents"
3701 msgstr "תוכן"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3704 msgid "Header:"
3705 msgstr "שורת כותרת:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3709 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3717 msgid "on"
3718 msgstr "פועל"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3728 msgid "double"
3729 msgstr "כפול"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3732 msgid "First header:"
3733 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3736 msgid "This row is the header of the first page"
3737 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3740 msgid "Don't output the first header"
3741 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3745 msgid "is empty"
3746 msgstr "הוא ריק"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3749 msgid "Footer:"
3750 msgstr "שורת תחתית:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3753 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3754 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3757 msgid "Last footer:"
3758 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3761 msgid "This row is the footer of the last page"
3762 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3765 msgid "Don't output the last footer"
3766 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Caption:"
3771 msgstr "כותרת:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3774 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3775 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3778 msgid "&Use long table"
3779 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3782 msgid "Current cell:"
3783 msgstr "תא נוכחי:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3786 msgid "Current row position"
3787 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3790 msgid "Current column position"
3791 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3794 msgid "Close this dialog"
3795 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3798 msgid "Rebuild the file lists"
3799 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3802 msgid ""
3803 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3804 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3807 msgid "&View"
3808 msgstr "&הצג"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3811 msgid "Selected classes or styles"
3812 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3815 msgid "LaTeX classes"
3816 msgstr "מחלקות LaTeX"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3819 msgid "LaTeX styles"
3820 msgstr "סגנונות LaTeX"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3823 msgid "BibTeX styles"
3824 msgstr "סגנונות BibTeX"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3827 msgid "Toggles view of the file list"
3828 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3831 msgid "Show &path"
3832 msgstr "הצג &כתובת"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3835 msgid "Spacing"
3836 msgstr "ריווח"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "מרווח אנכי"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "הזחה"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "מרווח בין שורות:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "ערך באינדקס"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "מילת מפתח:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3880 msgid "Entry"
3881 msgstr "ערך"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3885 msgid "The selected entry"
3886 msgstr "הערך הנבחר"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3889 msgid "&Selection:"
3890 msgstr "&בחירה:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3893 msgid "Replace the entry with the selection"
3894 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3900 "tables, and others)"
3901 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
3904 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3905 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Sort"
3910 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3914 msgstr ""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Keep"
3919 msgstr "Cap"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
3922 msgid "Update navigation tree"
3923 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
3928 msgid "..."
3929 msgstr "..."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
3932 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3933 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
3936 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3937 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
3940 msgid "Move selected item down by one"
3941 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
3944 msgid "Move selected item up by one"
3945 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3948 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3949 msgstr ""
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3952 msgid "&Do not show this warning again!"
3953 msgstr ""
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3956 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3957 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3960 msgid "DefSkip"
3961 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3964 msgid "SmallSkip"
3965 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3968 msgid "MedSkip"
3969 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3972 msgid "BigSkip"
3973 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3976 msgid "VFill"
3977 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3980 msgid "Complete source"
3981 msgstr "מקור מלא"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3984 msgid "Automatic update"
3985 msgstr "עדכון אוטומטי"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Unit of width value"
3990 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3993 #, fuzzy
3994 msgid "number of needed lines"
3995 msgstr "מספר עותקים"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3998 #, fuzzy
3999 msgid "use number of lines"
4000 msgstr "מספר עותקים"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Line span:"
4005 msgstr "מרווח בין שורות:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4008 msgid "Outer (default)"
4009 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4012 msgid "Inner"
4013 msgstr "פנימי"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4016 msgid "use overhang"
4017 msgstr ""
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4020 msgid "Over&hang:"
4021 msgstr ""
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Overhang value"
4026 msgstr "מידת האורך"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Unit of overhang value"
4031 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4034 msgid "Check this to allow flexible placement"
4035 msgstr ""
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4038 msgid "Allow &floating"
4039 msgstr ""
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4043 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4044 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4045 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
4046 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4048 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4050 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4051 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4052 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4054 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4056 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4059 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4060 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4061 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4064 msgid "Standard"
4065 msgstr "רגיל"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4068 msgid "TheoremTemplate"
4069 msgstr "תבנית-משפט"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4073 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4075 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4077 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4078 msgid "Proof"
4079 msgstr "הוכחה"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4082 msgid "Proof:"
4083 msgstr "הוכחה:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4097 msgid "Theorem"
4098 msgstr "משפט"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4101 msgid "Theorem #:"
4102 msgstr "משפט #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4105 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
4111 msgid "Lemma"
4112 msgstr "למה"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4115 msgid "Lemma #:"
4116 msgstr "למה #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4120 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4125 msgid "Corollary"
4126 msgstr "מסקנה"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4129 msgid "Corollary #:"
4130 msgstr "מסקנה #:"
4132 # לבדוק מה זה
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4134 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4139 msgid "Proposition"
4140 msgstr "הצעה"
4142 # לבדוק מה זה
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4144 msgid "Proposition #:"
4145 msgstr "הצעה #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4153 msgid "Conjecture"
4154 msgstr ""
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4157 msgid "Conjecture #:"
4158 msgstr ""
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4162 msgid "Criterion"
4163 msgstr "קריטריון"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4167 msgstr "קריטריון #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4171 msgid "Fact"
4172 msgstr "עובדה"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4175 msgid "Fact #:"
4176 msgstr "עובדה #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4179 msgid "Axiom"
4180 msgstr "אקסיומה"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4183 msgid "Axiom #:"
4184 msgstr "אקסיומה #:"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4194 msgid "Definition"
4195 msgstr "הגדרה"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4198 msgid "Definition #:"
4199 msgstr "הגדרה #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4208 msgid "Example"
4209 msgstr "דוגמה"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4212 msgid "Example #:"
4213 msgstr "דוגמה #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4217 msgid "Condition"
4218 msgstr "תנאי"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4221 msgid "Condition #:"
4222 msgstr "תנאי #:"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4229 msgid "Problem"
4230 msgstr "בעיה"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4233 msgid "Problem #:"
4234 msgstr "בעיה #:"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4241 msgid "Exercise"
4242 msgstr "תרגיל"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4245 msgid "Exercise #:"
4246 msgstr "תרגיל #:"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4253 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4254 msgid "Remark"
4255 msgstr "הערה"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4258 msgid "Remark #:"
4259 msgstr "הערה #:"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4268 msgid "Claim"
4269 msgstr "טענה"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4272 msgid "Claim #:"
4273 msgstr "טענה #:"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4280 msgid "Note"
4281 msgstr "הערה"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4284 msgid "Note #:"
4285 msgstr "הערה #:"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4289 msgid "Notation"
4290 msgstr ""
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4293 msgid "Notation #:"
4294 msgstr ""
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4299 msgid "Case"
4300 msgstr "תנאי"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4303 msgid "Case #:"
4304 msgstr "תנאי #:"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4307 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4310 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4313 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4325 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4328 msgid "Section"
4329 msgstr "קטע"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4332 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4335 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4348 msgid "Subsection"
4349 msgstr "תת-קטע"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4352 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4359 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4360 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4365 msgid "Subsubsection"
4366 msgstr "תת-תת-קטע"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4369 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4370 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4372 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4373 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4374 msgid "Section*"
4375 msgstr "קטע*"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4378 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4379 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4380 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4382 msgid "Subsection*"
4383 msgstr "תת-קטע*"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4386 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "תת-תת-קטע*"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4392 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4395 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4397 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4403 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4404 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4407 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4410 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4413 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4416 msgid "Abstract"
4417 msgstr "תקציר"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4420 msgid "Abstract---"
4421 msgstr "תקציר--"
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4433 msgid "Keywords"
4434 msgstr "מילות מפתח"
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4437 msgid "Index Terms---"
4438 msgstr "מונחי אינדקס---"
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4441 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4444 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4445 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4446 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4449 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4450 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4451 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4453 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4454 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4455 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4457 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4459 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4461 msgid "Bibliography"
4462 msgstr "ביבליוגרפיה"
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4468 #: src/rowpainter.cpp:472
4469 msgid "Appendix"
4470 msgstr "נספח"
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4473 msgid "Appendices"
4474 msgstr "נספחים"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4477 msgid "Biography"
4478 msgstr "ביוגרפיה"
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4481 msgid "BiographyNoPhoto"
4482 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4485 msgid "Footernote"
4486 msgstr "הערת תחתית"
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4489 msgid "MarkBoth"
4490 msgstr ""
4492 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4496 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4497 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4498 msgid "Itemize"
4499 msgstr "רשימת תבליטים"
4501 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4505 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4506 msgid "Enumerate"
4507 msgstr "רשימה ממוספרת"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4511 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4512 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4514 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4515 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4516 msgid "Description"
4517 msgstr "תיאור"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4522 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4524 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4525 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4526 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4527 msgid "List"
4528 msgstr "רשימה"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4533 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4538 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4539 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4541 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4542 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4548 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4550 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4552 msgid "Title"
4553 msgstr "כותרת"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4559 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4560 msgid "Subtitle"
4561 msgstr "תת-כותרת"
4563 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4566 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4568 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4570 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4575 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4581 msgid "Author"
4582 msgstr "מחבר"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4586 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4587 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4590 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4591 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4595 msgid "Address"
4596 msgstr "כתובת"
4598 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4600 msgid "Offprint"
4601 msgstr ""
4603 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4605 msgid "Mail"
4606 msgstr "דואר"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4612 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4615 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4621 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4622 #: lib/external_templates:305
4623 msgid "Date"
4624 msgstr "תאריך"
4626 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4628 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4630 msgid "Acknowledgement"
4631 msgstr "הכרת תודה"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4634 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4635 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4643 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4645 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4646 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4654 msgid "FrontMatter"
4655 msgstr ""
4657 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4658 msgid "Offprint Requests to:"
4659 msgstr ""
4661 #: lib/layouts/aa.layout:184
4662 msgid "Correspondence to:"
4663 msgstr "התכתבויות אל:"
4665 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4671 msgid "BackMatter"
4672 msgstr ""
4674 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4676 msgid "Acknowledgements."
4677 msgstr "הכרת תודות."
4679 #: lib/layouts/aa.layout:289
4680 #, fuzzy
4681 msgid "institutemark"
4682 msgstr "מכון"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:293
4685 #, fuzzy
4686 msgid "institute mark"
4687 msgstr "מכון"
4689 #: lib/layouts/aa.layout:357
4690 msgid "Key words."
4691 msgstr ""
4693 #: lib/layouts/aa.layout:379
4694 #, fuzzy
4695 msgid "CharStyle:Institute"
4696 msgstr "מכון"
4698 #: lib/layouts/aa.layout:389
4699 msgid "CharStyle:E-Mail"
4700 msgstr ""
4702 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4705 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4706 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4708 msgid "Email"
4709 msgstr "דוא\"ל"
4711 #: lib/layouts/aa.layout:404
4712 #, fuzzy
4713 msgid "email"
4714 msgstr "דוא\"ל:"
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4718 msgid "LaTeX"
4719 msgstr "LaTeX"
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4723 msgid "Thesaurus"
4724 msgstr "אגרון"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4727 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4728 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4730 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4732 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4734 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4735 msgid "Paragraph"
4736 msgstr "פסקה"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4739 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4741 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4742 msgid "Affiliation"
4743 msgstr ""
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4746 msgid "And"
4747 msgstr ""
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4750 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4753 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4754 msgid "Acknowledgements"
4755 msgstr "הכרת תודות"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4760 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4762 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4764 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4766 #: src/output_plaintext.cpp:145
4767 msgid "References"
4768 msgstr "הפניות"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4771 msgid "PlaceFigure"
4772 msgstr ""
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4775 msgid "PlaceTable"
4776 msgstr ""
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4779 msgid "TableComments"
4780 msgstr ""
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4783 msgid "TableRefs"
4784 msgstr ""
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4787 msgid "MathLetters"
4788 msgstr ""
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4791 msgid "NoteToEditor"
4792 msgstr "הערה לעורך"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4795 msgid "Facility"
4796 msgstr ""
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4799 msgid "Objectname"
4800 msgstr ""
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4803 msgid "Dataset"
4804 msgstr ""
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4807 msgid "Altaffilation"
4808 msgstr ""
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Alternative affiliation:"
4813 msgstr "&שפה חלופית:"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4816 msgid "altaffilmark"
4817 msgstr ""
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4820 msgid "altaffiliation mark"
4821 msgstr ""
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4824 msgid "Subject headings:"
4825 msgstr ""
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4828 msgid "[Acknowledgements]"
4829 msgstr ""
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4835 msgid "and"
4836 msgstr ""
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4839 msgid "Place Figure here:"
4840 msgstr "מקם איור כאן:"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4843 msgid "Place Table here:"
4844 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4847 msgid "[Appendix]"
4848 msgstr "[נספח]"
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4851 msgid "Note to Editor:"
4852 msgstr "הערה לעורך:"
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4855 msgid "References. ---"
4856 msgstr "הפניות. ---"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4859 msgid "Note. ---"
4860 msgstr "הערה. ---"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Table note"
4865 msgstr "טבלה"
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Table note:"
4870 msgstr "הערת תחתית"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4873 #, fuzzy
4874 msgid "tablenotemark"
4875 msgstr "טבלה"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4878 msgid "tablenote mark"
4879 msgstr ""
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4882 msgid "FigCaption"
4883 msgstr "כותרת-איור"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4886 msgid "Fig. ---"
4887 msgstr "איור. ---"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4890 msgid "Facility:"
4891 msgstr ""
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4894 msgid "Obj:"
4895 msgstr ""
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4898 msgid "Dataset:"
4899 msgstr ""
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4902 msgid "Scheme"
4903 msgstr ""
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4906 #, fuzzy
4907 msgid "List of Schemes"
4908 msgstr "רשימת טבלאות"
4910 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4911 msgid "scheme"
4912 msgstr ""
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Chart"
4917 msgstr "hat"
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4920 #, fuzzy
4921 msgid "List of Charts"
4922 msgstr "רשימת טבלאות"
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4925 #, fuzzy
4926 msgid "chart"
4927 msgstr "hat"
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Graph"
4932 msgstr "תמונות"
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4935 #, fuzzy
4936 msgid "List of Graphs"
4937 msgstr "רשימת טבלאות"
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4940 #, fuzzy
4941 msgid "graph"
4942 msgstr "ביוגרפיה"
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Bibnote"
4947 msgstr "הערה"
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4950 #, fuzzy
4951 msgid "bibnote"
4952 msgstr "הערה"
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Chemistry"
4957 msgstr "infty"
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4960 msgid "chemistry"
4961 msgstr ""
4963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Teaser"
4966 msgstr "שורת כותרת:"
4968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Teaser image:"
4971 msgstr "מפת סיביות"
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4974 #, fuzzy
4975 msgid "CRcat"
4976 msgstr "hat"
4978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4979 #, fuzzy
4980 msgid "CR category"
4981 msgstr "כותרת:"
4983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4984 #, fuzzy
4985 msgid "CR categories"
4986 msgstr "כותרת:"
4988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4989 msgid "Computing Review Categories"
4990 msgstr ""
4992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4993 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4996 #: lib/layouts/spie.layout:88
4997 msgid "Acknowledgments"
4998 msgstr "תודות"
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
5005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5008 #, fuzzy
5009 msgid "MainText"
5010 msgstr "טקסט רגיל"
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5013 msgid "Chapter Exercises"
5014 msgstr ""
5016 #: lib/layouts/apa.layout:50
5017 msgid "RightHeader"
5018 msgstr ""
5020 #: lib/layouts/apa.layout:59
5021 msgid "Right header:"
5022 msgstr ""
5024 #: lib/layouts/apa.layout:82
5025 msgid "Abstract:"
5026 msgstr "תקציר:"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:91
5029 msgid "ShortTitle"
5030 msgstr "כותרת קצרה"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:99
5033 msgid "Short title:"
5034 msgstr "כותרת קצרה:"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:128
5037 msgid "TwoAuthors"
5038 msgstr "שני מחברים"
5040 #: lib/layouts/apa.layout:135
5041 msgid "ThreeAuthors"
5042 msgstr "שלושה מחברים"
5044 #: lib/layouts/apa.layout:142
5045 msgid "FourAuthors"
5046 msgstr "ארבעה מחברים"
5048 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5050 msgid "Affiliation:"
5051 msgstr ""
5053 #: lib/layouts/apa.layout:170
5054 msgid "TwoAffiliations"
5055 msgstr ""
5057 #: lib/layouts/apa.layout:177
5058 msgid "ThreeAffiliations"
5059 msgstr ""
5061 #: lib/layouts/apa.layout:184
5062 msgid "FourAffiliations"
5063 msgstr ""
5065 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5066 msgid "Journal"
5067 msgstr ""
5069 #: lib/layouts/apa.layout:205
5070 msgid "CopNum"
5071 msgstr ""
5073 #: lib/layouts/apa.layout:233
5074 msgid "Acknowledgements:"
5075 msgstr "הכרת תודות:"
5077 #: lib/layouts/apa.layout:247
5078 msgid "ThickLine"
5079 msgstr ""
5081 #: lib/layouts/apa.layout:257
5082 msgid "CenteredCaption"
5083 msgstr "כותרת ממורכזת"
5085 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5087 msgid "Senseless!"
5088 msgstr "חסר משמעות!"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:277
5091 msgid "FitFigure"
5092 msgstr ""
5094 #: lib/layouts/apa.layout:283
5095 msgid "FitBitmap"
5096 msgstr ""
5098 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5099 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5100 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
5101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5104 msgid "Subparagraph"
5105 msgstr "תת-פסקה"
5107 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5108 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5109 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
5110 msgid "*"
5111 msgstr "*"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:390
5114 msgid "Seriate"
5115 msgstr ""
5117 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5118 #: src/buffer_funcs.cpp:420
5119 msgid "(\\alph{enumii})"
5120 msgstr ""
5122 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5123 msgid "LatinOn"
5124 msgstr ""
5126 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5127 msgid "Latin on"
5128 msgstr ""
5130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5131 msgid "LatinOff"
5132 msgstr ""
5134 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5135 msgid "Latin off"
5136 msgstr ""
5138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
5139 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5140 msgid "BeginFrame"
5141 msgstr ""
5143 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5145 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5147 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5149 msgid "Part"
5150 msgstr "חלק"
5152 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5155 msgid "Part*"
5156 msgstr "חלק*"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5159 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5160 msgid "MM"
5161 msgstr ""
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5164 msgid "Section \\arabic{section}"
5165 msgstr ""
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5168 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5169 msgid "\\Alph{section}"
5170 msgstr ""
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Unnumbered"
5179 msgstr "ממוספר"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5182 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5187 msgstr ""
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Frames"
5194 msgstr "במסגרת"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5197 msgid "Frame"
5198 msgstr ""
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5201 msgid "BeginPlainFrame"
5202 msgstr ""
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5205 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5206 msgstr ""
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5209 msgid "AgainFrame"
5210 msgstr ""
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5213 msgid "Again frame with label"
5214 msgstr ""
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5217 msgid "EndFrame"
5218 msgstr ""
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5221 msgid "________________________________"
5222 msgstr "________________________________"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5225 msgid "FrameSubtitle"
5226 msgstr ""
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5229 msgid "Column"
5230 msgstr "עמודה"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5235 msgid "Columns"
5236 msgstr "עמודות"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5239 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5240 msgstr ""
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5243 msgid "ColumnsCenterAligned"
5244 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5247 msgid "Columns (center aligned)"
5248 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5251 msgid "ColumnsTopAligned"
5252 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5255 msgid "Columns (top aligned)"
5256 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5259 msgid "Pause"
5260 msgstr "השהייה"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Overlays"
5267 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5270 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5271 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5274 msgid "Overprint"
5275 msgstr ""
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5278 msgid "OverlayArea"
5279 msgstr ""
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5282 msgid "Overlayarea"
5283 msgstr ""
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5286 msgid "Uncover"
5287 msgstr ""
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5290 msgid "Uncovered on slides"
5291 msgstr ""
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5294 msgid "Only"
5295 msgstr ""
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5298 msgid "Only on slides"
5299 msgstr "רק בשקופיות"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5302 msgid "Block"
5303 msgstr ""
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Blocks"
5309 msgstr "שחור"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5312 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5313 msgstr ""
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5316 msgid "ExampleBlock"
5317 msgstr ""
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5320 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5321 msgstr ""
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5324 msgid "AlertBlock"
5325 msgstr ""
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5328 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5329 msgstr ""
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Titling"
5336 msgstr "רישום קוד"
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5339 msgid "Title (Plain Frame)"
5340 msgstr ""
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5344 msgid "Institute"
5345 msgstr "מכון"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5348 #, fuzzy
5349 msgid "InstituteMark"
5350 msgstr "מכון"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Institute mark"
5355 msgstr "מכון"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5360 msgid "Quotation"
5361 msgstr ""
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5365 msgid "Quote"
5366 msgstr "ציטוט"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5370 msgid "Verse"
5371 msgstr "שירה"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5374 msgid "TitleGraphic"
5375 msgstr ""
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Theorems"
5380 msgstr "משפט"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5384 msgid "Corollary."
5385 msgstr "מסקנה."
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5389 msgid "Definition."
5390 msgstr "הגדרה."
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5393 msgid "Definitions"
5394 msgstr "הגדרות"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5397 msgid "Definitions."
5398 msgstr "הגדרות."
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5401 msgid "Example."
5402 msgstr "דוגמה."
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5405 msgid "Examples"
5406 msgstr "דוגמאות"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5409 msgid "Examples."
5410 msgstr "דוגמאות."
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5413 msgid "Fact."
5414 msgstr "עובדה."
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5420 msgid "Proof."
5421 msgstr "הוכחה."
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5425 msgid "Theorem."
5426 msgstr "משפט."
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5429 msgid "Separator"
5430 msgstr "מפריד"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5433 msgid "___"
5434 msgstr "___"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5437 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5438 msgid "LyX-Code"
5439 msgstr "קוד LyX"
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5442 msgid "NoteItem"
5443 msgstr ""
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5446 msgid "Note:"
5447 msgstr "הערה:"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5450 msgid "CharStyle:Alert"
5451 msgstr ""
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Alert"
5456 msgstr "Vert"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5459 msgid "CharStyle:Structure"
5460 msgstr ""
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5463 msgid "Structure"
5464 msgstr ""
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5467 msgid "Custom:ArticleMode"
5468 msgstr ""
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Article"
5473 msgstr "אנכי"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5476 msgid "Custom:PresentationMode"
5477 msgstr ""
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Presentation"
5482 msgstr "כיוון הדף"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5486 msgid "Table"
5487 msgstr "טבלה"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5491 msgid "List of Tables"
5492 msgstr "רשימת טבלאות"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5496 msgid "Figure"
5497 msgstr "איור"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5501 msgid "List of Figures"
5502 msgstr "רשימת איורים"
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5505 msgid "Dialogue"
5506 msgstr ""
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5509 msgid "Narrative"
5510 msgstr ""
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5513 msgid "ACT"
5514 msgstr ""
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5517 msgid "ACT \\arabic{act}"
5518 msgstr ""
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5521 msgid "SCENE"
5522 msgstr ""
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5525 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5526 msgstr ""
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5529 msgid "SCENE*"
5530 msgstr ""
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5533 msgid "AT RISE:"
5534 msgstr ""
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5537 msgid "Speaker"
5538 msgstr ""
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5541 msgid "Parenthetical"
5542 msgstr ""
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5545 msgid "("
5546 msgstr ""
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5549 msgid ")"
5550 msgstr ""
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5553 msgid "CURTAIN"
5554 msgstr ""
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5559 msgid "Right Address"
5560 msgstr ""
5562 #: lib/layouts/chess.layout:35
5563 msgid "Mainline"
5564 msgstr ""
5566 #: lib/layouts/chess.layout:42
5567 msgid "Mainline:"
5568 msgstr ""
5570 #: lib/layouts/chess.layout:60
5571 msgid "Variation"
5572 msgstr ""
5574 #: lib/layouts/chess.layout:64
5575 msgid "Variation:"
5576 msgstr ""
5578 #: lib/layouts/chess.layout:70
5579 msgid "SubVariation"
5580 msgstr ""
5582 #: lib/layouts/chess.layout:73
5583 msgid "Subvariation:"
5584 msgstr ""
5586 #: lib/layouts/chess.layout:79
5587 msgid "SubVariation2"
5588 msgstr ""
5590 #: lib/layouts/chess.layout:82
5591 msgid "Subvariation(2):"
5592 msgstr ""
5594 #: lib/layouts/chess.layout:88
5595 msgid "SubVariation3"
5596 msgstr ""
5598 #: lib/layouts/chess.layout:91
5599 msgid "Subvariation(3):"
5600 msgstr ""
5602 #: lib/layouts/chess.layout:97
5603 msgid "SubVariation4"
5604 msgstr ""
5606 #: lib/layouts/chess.layout:100
5607 msgid "Subvariation(4):"
5608 msgstr ""
5610 #: lib/layouts/chess.layout:106
5611 msgid "SubVariation5"
5612 msgstr ""
5614 #: lib/layouts/chess.layout:109
5615 msgid "Subvariation(5):"
5616 msgstr ""
5618 #: lib/layouts/chess.layout:116
5619 msgid "HideMoves"
5620 msgstr ""
5622 #: lib/layouts/chess.layout:121
5623 msgid "HideMoves:"
5624 msgstr ""
5626 #: lib/layouts/chess.layout:126
5627 msgid "ChessBoard"
5628 msgstr ""
5630 #: lib/layouts/chess.layout:130
5631 msgid "[chessboard]"
5632 msgstr ""
5634 #: lib/layouts/chess.layout:139
5635 msgid "BoardCentered"
5636 msgstr ""
5638 #: lib/layouts/chess.layout:144
5639 msgid "[centered board]"
5640 msgstr ""
5642 #: lib/layouts/chess.layout:154
5643 msgid "HighLight"
5644 msgstr ""
5646 #: lib/layouts/chess.layout:159
5647 msgid "Highlights:"
5648 msgstr ""
5650 #: lib/layouts/chess.layout:174
5651 msgid "Arrow"
5652 msgstr "חץ"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:179
5655 msgid "Arrow:"
5656 msgstr "חץ:"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:185
5659 msgid "KnightMove"
5660 msgstr ""
5662 #: lib/layouts/chess.layout:190
5663 msgid "KnightMove:"
5664 msgstr ""
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5667 msgid "DinBrief"
5668 msgstr ""
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5671 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5672 msgid "Send To Address"
5673 msgstr "כתובת הנמען"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5676 msgid "Anschrift:"
5677 msgstr ""
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5681 msgid "My Address"
5682 msgstr "כתובת המוען"
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5685 msgid "Briefkopf:"
5686 msgstr ""
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Return address"
5691 msgstr "כתובת נוכחית:"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Absender:"
5696 msgstr "שורת כותרת:"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Postal comment"
5701 msgstr "הערה"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5704 msgid "Postvermerk:"
5705 msgstr ""
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Handling"
5710 msgstr "הערת שוליים"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5713 msgid "Zusatz:"
5714 msgstr ""
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5718 msgid "YourRef"
5719 msgstr ""
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5722 msgid "Ihre Zeichen:"
5723 msgstr ""
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5727 msgid "MyRef"
5728 msgstr ""
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5731 msgid "Unsere Zeichen:"
5732 msgstr ""
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Writer"
5737 msgstr "מדפסת"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5740 msgid "Sachbearbeiter:"
5741 msgstr ""
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5746 msgid "Signature"
5747 msgstr "חתימה"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5750 msgid "Unterschrift:"
5751 msgstr ""
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Bottomtext"
5756 msgstr "שמאל למטה"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5759 msgid "Fusszeile(n):"
5760 msgstr ""
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Area code"
5765 msgstr "מצב טיוטה"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Vorwahl:"
5770 msgstr "רגיל:"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5774 msgid "Telephone"
5775 msgstr "טלפון"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5778 msgid "Telefon:"
5779 msgstr ""
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5783 msgid "Location"
5784 msgstr "מיקום"
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5787 msgid "Ort:"
5788 msgstr ""
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5791 msgid "Datum:"
5792 msgstr ""
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5796 msgid "Subject"
5797 msgstr ""
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5800 msgid "Betreff:"
5801 msgstr ""
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5806 msgid "Opening"
5807 msgstr "פתיחה"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5810 msgid "Anrede:"
5811 msgstr ""
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5816 msgid "Closing"
5817 msgstr ""
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5820 msgid "Gruss:"
5821 msgstr ""
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5824 msgid "encl"
5825 msgstr ""
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5828 msgid "Anlage(n):"
5829 msgstr ""
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5833 msgid "cc"
5834 msgstr ""
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5837 msgid "Verteiler:"
5838 msgstr ""
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5842 msgid "PS"
5843 msgstr ""
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5846 msgid "PS:"
5847 msgstr ""
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5850 msgid "SenderAddress"
5851 msgstr ""
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5855 msgid "Backaddress"
5856 msgstr ""
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5859 msgid "RetourAdresse"
5860 msgstr ""
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5863 msgid "Adresse"
5864 msgstr ""
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5867 msgid "Postvermerk"
5868 msgstr ""
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5871 msgid "Zusatz"
5872 msgstr ""
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5875 msgid "IhrZeichen"
5876 msgstr ""
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5880 msgid "YourMail"
5881 msgstr ""
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5884 msgid "IhrSchreiben"
5885 msgstr ""
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 msgid "MeinZeichen"
5889 msgstr ""
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5892 msgid "Unterschrift"
5893 msgstr ""
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5896 msgid "Phone"
5897 msgstr "טלפון"
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5900 msgid "Telefon"
5901 msgstr ""
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5905 msgid "Place"
5906 msgstr ""
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Stadt"
5911 msgstr "מחוז"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5914 msgid "Town"
5915 msgstr ""
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr ""
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5922 msgid "Datum"
5923 msgstr ""
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5927 msgid "Reference"
5928 msgstr ""
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5931 msgid "Betreff"
5932 msgstr ""
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5935 msgid "Anrede"
5936 msgstr ""
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5941 msgid "Letter"
5942 msgstr "מכתב"
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5945 msgid "Brieftext"
5946 msgstr ""
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5949 msgid "Gruss"
5950 msgstr ""
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5953 msgid "ps"
5954 msgstr ""
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5958 msgid "Encl."
5959 msgstr ""
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5962 msgid "Anlagen"
5963 msgstr ""
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5967 msgid "CC"
5968 msgstr ""
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5971 msgid "Verteiler"
5972 msgstr ""
5974 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5975 msgid "00.00.0000"
5976 msgstr "00.00.0000"
5978 #: lib/layouts/egs.layout:268
5979 msgid "LaTeX Title"
5980 msgstr "כותרת LaTeX"
5982 #: lib/layouts/egs.layout:301
5983 msgid "Author:"
5984 msgstr "מחבר:"
5986 #: lib/layouts/egs.layout:310
5987 msgid "Affil"
5988 msgstr ""
5990 #: lib/layouts/egs.layout:323
5991 msgid "Affilation:"
5992 msgstr ""
5994 #: lib/layouts/egs.layout:345
5995 msgid "Journal:"
5996 msgstr ""
5998 #: lib/layouts/egs.layout:354
5999 msgid "msnumber"
6000 msgstr ""
6002 #: lib/layouts/egs.layout:368
6003 msgid "MS_number:"
6004 msgstr ""
6006 #: lib/layouts/egs.layout:378
6007 msgid "FirstAuthor"
6008 msgstr ""
6010 #: lib/layouts/egs.layout:391
6011 msgid "1st_author_surname:"
6012 msgstr ""
6014 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6015 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6016 msgid "Received"
6017 msgstr ""
6019 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6021 msgid "Received:"
6022 msgstr ""
6024 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6025 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6026 msgid "Accepted"
6027 msgstr ""
6029 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6031 msgid "Accepted:"
6032 msgstr ""
6034 #: lib/layouts/egs.layout:444
6035 msgid "Offsets"
6036 msgstr ""
6038 #: lib/layouts/egs.layout:457
6039 msgid "reprint_reqs_to:"
6040 msgstr ""
6042 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6044 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6045 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6047 msgid "Abstract."
6048 msgstr "תקציר."
6050 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6052 msgid "Acknowledgement."
6053 msgstr "הכרת תודה."
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6056 msgid "Author Address"
6057 msgstr "מען הכותב"
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6064 msgid "Address:"
6065 msgstr "כתובת:"
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6068 msgid "Author Email"
6069 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6072 msgid "Email:"
6073 msgstr "דוא\"ל:"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6076 msgid "Author URL"
6077 msgstr "אתר המחבר"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6081 msgid "URL:"
6082 msgstr "קישור:"
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6086 msgid "Thanks"
6087 msgstr ""
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6091 msgstr ""
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6094 msgid "PROOF."
6095 msgstr "הוכחה."
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6099 msgstr ""
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6103 msgstr ""
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6107 msgstr ""
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6111 msgstr ""
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6116 msgid "Algorithm"
6117 msgstr "אלגוריתם"
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6120 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6121 msgstr ""
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6124 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6125 msgstr ""
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6128 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6129 msgstr ""
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6132 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6133 msgstr ""
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6136 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6137 msgstr ""
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6140 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6141 msgstr ""
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6144 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6145 msgstr ""
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6148 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6149 msgstr ""
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6152 msgid "Summary"
6153 msgstr "סיכום"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6157 msgstr ""
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6160 msgid "Case \\arabic{case}"
6161 msgstr ""
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Titlenotemark"
6166 msgstr "הערת תחתית"
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Titlenote mark"
6171 msgstr "הערת תחתית"
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Title footnote"
6176 msgstr "הערת תחתית"
6178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Title footnote:"
6181 msgstr "הערת תחתית"
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Authormark"
6186 msgstr "מחבר-שנה"
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Author mark"
6191 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Author footnote"
6196 msgstr "הערת תחתית"
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Author footnote:"
6201 msgstr "הערת תחתית"
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6204 #, fuzzy
6205 msgid "CorAuthormark"
6206 msgstr "ארבעה מחברים"
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6209 #, fuzzy
6210 msgid "CorAuthor mark"
6211 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Corresponding author"
6216 msgstr "התכתבויות אל:"
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Corresponding author text:"
6221 msgstr "התכתבויות אל:"
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6227 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6228 msgid "Keywords:"
6229 msgstr ""
6231 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6232 msgid "Keyword"
6233 msgstr ""
6235 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6237 msgid "Key words:"
6238 msgstr ""
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6241 msgid "Item"
6242 msgstr ""
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6245 msgid "Item:"
6246 msgstr ""
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6249 msgid "BulletedItem"
6250 msgstr ""
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6253 msgid "Bulleted Item:"
6254 msgstr ""
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6257 msgid "Begin"
6258 msgstr ""
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6261 msgid "Begin of CV"
6262 msgstr ""
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6265 msgid "PersonalInfo"
6266 msgstr ""
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6269 msgid "Personal Info"
6270 msgstr ""
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6273 msgid "MotherTongue"
6274 msgstr ""
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6277 msgid "Mother Tongue:"
6278 msgstr ""
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6281 msgid "LangHeader"
6282 msgstr ""
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6285 msgid "Language Header:"
6286 msgstr ""
6288 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6289 msgid "Language:"
6290 msgstr "שפה:"
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6293 msgid "LastLanguage"
6294 msgstr "שפה אחרונה"
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6297 msgid "Last Language:"
6298 msgstr "שפה אחרונה:"
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6301 msgid "LangFooter"
6302 msgstr ""
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6305 msgid "Language Footer:"
6306 msgstr ""
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6309 msgid "End"
6310 msgstr "סוף"
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6313 msgid "End of CV"
6314 msgstr "סוף קורות חיים"
6316 #: lib/layouts/foils.layout:42
6317 msgid "Foilhead"
6318 msgstr ""
6320 #: lib/layouts/foils.layout:61
6321 msgid "ShortFoilhead"
6322 msgstr ""
6324 #: lib/layouts/foils.layout:67
6325 msgid "Rotatefoilhead"
6326 msgstr ""
6328 #: lib/layouts/foils.layout:73
6329 msgid "ShortRotatefoilhead"
6330 msgstr ""
6332 #: lib/layouts/foils.layout:82
6333 msgid "TickList"
6334 msgstr ""
6336 #: lib/layouts/foils.layout:97
6337 msgid "_/"
6338 msgstr ""
6340 #: lib/layouts/foils.layout:101
6341 msgid "CrossList"
6342 msgstr ""
6344 #: lib/layouts/foils.layout:116
6345 msgid "><"
6346 msgstr "><"
6348 #: lib/layouts/foils.layout:160
6349 msgid "My Logo"
6350 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6352 #: lib/layouts/foils.layout:168
6353 msgid "My Logo:"
6354 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6356 #: lib/layouts/foils.layout:177
6357 msgid "Restriction"
6358 msgstr ""
6360 #: lib/layouts/foils.layout:181
6361 msgid "Restriction:"
6362 msgstr ""
6364 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6366 msgid "Left Header"
6367 msgstr ""
6369 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6370 msgid "Left Header:"
6371 msgstr ""
6373 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6375 msgid "Right Header"
6376 msgstr ""
6378 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6379 msgid "Right Header:"
6380 msgstr ""
6382 #: lib/layouts/foils.layout:201
6383 msgid "Right Footer"
6384 msgstr ""
6386 #: lib/layouts/foils.layout:205
6387 msgid "Right Footer:"
6388 msgstr ""
6390 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6392 msgid "Theorem #."
6393 msgstr "משפט #."
6395 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6397 msgid "Lemma #."
6398 msgstr "למה #."
6400 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6402 msgid "Corollary #."
6403 msgstr "מסקנה #."
6405 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6407 msgid "Proposition #."
6408 msgstr ""
6410 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6412 msgid "Definition #."
6413 msgstr "הגדרה #."
6415 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6417 msgid "Theorem*"
6418 msgstr "משפט*"
6420 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6422 msgid "Lemma*"
6423 msgstr "למה*"
6425 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6426 msgid "Lemma."
6427 msgstr "למה."
6429 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6431 msgid "Corollary*"
6432 msgstr "מסקנה*"
6434 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6436 msgid "Proposition*"
6437 msgstr ""
6439 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6440 msgid "Proposition."
6441 msgstr ""
6443 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6445 msgid "Definition*"
6446 msgstr "הגדרה*"
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6449 msgid "Text:"
6450 msgstr "טקסט:"
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6456 msgid "Name"
6457 msgstr "שם"
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6462 msgid "Name:"
6463 msgstr "שם:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6466 msgid "Strasse"
6467 msgstr ""
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6470 msgid "Strasse:"
6471 msgstr ""
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6474 msgid "Land"
6475 msgstr ""
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6478 msgid "Land:"
6479 msgstr ""
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6482 msgid "RetourAdresse:"
6483 msgstr ""
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6486 msgid "MeinZeichen:"
6487 msgstr ""
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6490 msgid "IhrZeichen:"
6491 msgstr ""
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6494 msgid "IhrSchreiben:"
6495 msgstr ""
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6498 msgid "Telefax"
6499 msgstr ""
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6502 msgid "Telefax:"
6503 msgstr ""
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6506 msgid "Telex"
6507 msgstr ""
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6510 msgid "Telex:"
6511 msgstr ""
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6514 msgid "EMail"
6515 msgstr "דוא\"ל"
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6518 msgid "EMail:"
6519 msgstr "דוא\"ל:"
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6522 msgid "HTTP"
6523 msgstr ""
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6526 msgid "HTTP:"
6527 msgstr "HTTP:"
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6531 msgid "Bank"
6532 msgstr ""
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6536 msgid "Bank:"
6537 msgstr ""
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6540 msgid "BLZ"
6541 msgstr ""
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6544 msgid "BLZ:"
6545 msgstr ""
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6548 msgid "Konto"
6549 msgstr ""
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6552 msgid "Konto:"
6553 msgstr ""
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6556 msgid "Adresse:"
6557 msgstr ""
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6560 msgid "Anlagen:"
6561 msgstr ""
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6564 msgid "Letter:"
6565 msgstr "מכתב:"
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6570 msgid "Signature:"
6571 msgstr "חתימה:"
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6574 msgid "Street"
6575 msgstr "רחוב"
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6578 msgid "Street:"
6579 msgstr "רחוב:"
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6582 msgid "Addition"
6583 msgstr ""
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6586 msgid "Addition:"
6587 msgstr ""
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6590 msgid "Town:"
6591 msgstr ""
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6594 msgid "State"
6595 msgstr "מחוז"
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6598 msgid "State:"
6599 msgstr "מחוז:"
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6602 msgid "ReturnAddress"
6603 msgstr ""
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6606 msgid "ReturnAddress:"
6607 msgstr ""
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6610 msgid "MyRef:"
6611 msgstr ""
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6614 msgid "YourRef:"
6615 msgstr ""
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6618 msgid "YourMail:"
6619 msgstr ""
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6622 msgid "Phone:"
6623 msgstr "טלפון:"
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6626 msgid "BankCode"
6627 msgstr ""
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6630 msgid "BankCode:"
6631 msgstr ""
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6634 msgid "BankAccount"
6635 msgstr ""
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6638 msgid "BankAccount:"
6639 msgstr ""
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6642 msgid "PostalComment"
6643 msgstr ""
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6646 msgid "PostalComment:"
6647 msgstr ""
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6653 msgid "Date:"
6654 msgstr "תאריך:"
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6657 msgid "Reference:"
6658 msgstr ""
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6662 msgid "Opening:"
6663 msgstr "פתיחה:"
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6666 msgid "Encl.:"
6667 msgstr ""
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6671 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6672 msgid "cc:"
6673 msgstr ""
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6677 msgid "Closing:"
6678 msgstr ""
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6681 msgid "NameRowA"
6682 msgstr ""
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6685 msgid "NameRowA:"
6686 msgstr ""
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6689 msgid "NameRowB"
6690 msgstr ""
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6693 msgid "NameRowB:"
6694 msgstr ""
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6697 msgid "NameRowC"
6698 msgstr ""
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6701 msgid "NameRowC:"
6702 msgstr ""
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6705 msgid "NameRowD"
6706 msgstr ""
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6709 msgid "NameRowD:"
6710 msgstr ""
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6713 msgid "NameRowE"
6714 msgstr ""
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6717 msgid "NameRowE:"
6718 msgstr ""
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6721 msgid "NameRowF"
6722 msgstr ""
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6725 msgid "NameRowF:"
6726 msgstr ""
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6729 msgid "NameRowG"
6730 msgstr ""
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6733 msgid "NameRowG:"
6734 msgstr ""
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6737 msgid "AddressRowA"
6738 msgstr ""
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6741 msgid "AddressRowA:"
6742 msgstr ""
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6745 msgid "AddressRowB"
6746 msgstr ""
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6749 msgid "AddressRowB:"
6750 msgstr ""
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6753 msgid "AddressRowC"
6754 msgstr ""
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6757 msgid "AddressRowC:"
6758 msgstr ""
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6761 msgid "AddressRowD"
6762 msgstr ""
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6765 msgid "AddressRowD:"
6766 msgstr ""
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6769 msgid "AddressRowE"
6770 msgstr ""
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6773 msgid "AddressRowE:"
6774 msgstr ""
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6777 msgid "AddressRowF"
6778 msgstr ""
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6781 msgid "AddressRowF:"
6782 msgstr ""
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6785 msgid "TelephoneRowA"
6786 msgstr ""
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6789 msgid "TelephoneRowA:"
6790 msgstr ""
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6793 msgid "TelephoneRowB"
6794 msgstr ""
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6797 msgid "TelephoneRowB:"
6798 msgstr ""
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6801 msgid "TelephoneRowC"
6802 msgstr ""
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6805 msgid "TelephoneRowC:"
6806 msgstr ""
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6809 msgid "TelephoneRowD"
6810 msgstr ""
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6813 msgid "TelephoneRowD:"
6814 msgstr ""
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6817 msgid "TelephoneRowE"
6818 msgstr ""
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6821 msgid "TelephoneRowE:"
6822 msgstr ""
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6825 msgid "TelephoneRowF"
6826 msgstr ""
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6829 msgid "TelephoneRowF:"
6830 msgstr ""
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6833 msgid "InternetRowA"
6834 msgstr ""
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6837 msgid "InternetRowA:"
6838 msgstr ""
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6841 msgid "InternetRowB"
6842 msgstr ""
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6845 msgid "InternetRowB:"
6846 msgstr ""
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6849 msgid "InternetRowC"
6850 msgstr ""
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6853 msgid "InternetRowC:"
6854 msgstr ""
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6857 msgid "InternetRowD"
6858 msgstr ""
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6861 msgid "InternetRowD:"
6862 msgstr ""
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6865 msgid "InternetRowE"
6866 msgstr ""
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6869 msgid "InternetRowE:"
6870 msgstr ""
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6873 msgid "InternetRowF"
6874 msgstr ""
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6877 msgid "InternetRowF:"
6878 msgstr ""
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6881 msgid "BankRowA"
6882 msgstr ""
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6885 msgid "BankRowA:"
6886 msgstr ""
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6889 msgid "BankRowB"
6890 msgstr ""
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6893 msgid "BankRowB:"
6894 msgstr ""
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6897 msgid "BankRowC"
6898 msgstr ""
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6901 msgid "BankRowC:"
6902 msgstr ""
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6905 msgid "BankRowD"
6906 msgstr ""
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6909 msgid "BankRowD:"
6910 msgstr ""
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6913 msgid "BankRowE"
6914 msgstr ""
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6917 msgid "BankRowE:"
6918 msgstr ""
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6921 msgid "BankRowF"
6922 msgstr ""
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6925 msgid "BankRowF:"
6926 msgstr ""
6928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6929 msgid "Claim #."
6930 msgstr "טענה #."
6932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6933 msgid "Remarks"
6934 msgstr ""
6936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6937 msgid "Remarks #."
6938 msgstr ""
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6941 msgid "More"
6942 msgstr "יותר"
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6945 msgid "(MORE)"
6946 msgstr "(יותר)"
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6949 msgid "FADE IN:"
6950 msgstr ""
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6953 msgid "INT."
6954 msgstr ""
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6957 msgid "EXT."
6958 msgstr ""
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6961 msgid "Continuing"
6962 msgstr ""
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6965 msgid "(continuing)"
6966 msgstr ""
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6969 msgid "Transition"
6970 msgstr ""
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6973 msgid "TITLE OVER:"
6974 msgstr ""
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6977 msgid "INTERCUT"
6978 msgstr ""
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6981 msgid "INTERCUT WITH:"
6982 msgstr ""
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6985 msgid "FADE OUT"
6986 msgstr ""
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6989 msgid "Scene"
6990 msgstr ""
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6993 msgid "Classification Codes"
6994 msgstr ""
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Definition \\thedefinition."
6999 msgstr "הגדרה #."
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7002 msgid "Step"
7003 msgstr ""
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7006 msgid "Step \\thestep."
7007 msgstr ""
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Example \\theexample."
7012 msgstr "דוגמה #."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7015 msgid "Remark \\theremark."
7016 msgstr ""
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7019 msgid "Notation \\thenotation."
7020 msgstr ""
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Theorem \\thetheorem."
7026 msgstr "משפט #."
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Corollary \\thecorollary."
7031 msgstr "מסקנה #."
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7034 msgid "Lemma \\thelemma."
7035 msgstr ""
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7038 msgid "Proposition \\theproposition."
7039 msgstr ""
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7042 msgid "Prop"
7043 msgstr ""
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7046 msgid "Prop \\theprop."
7047 msgstr ""
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7051 msgid "Question"
7052 msgstr "שאלה"
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Question \\thequestion."
7057 msgstr "שאלה #."
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7060 msgid "Claim \\theclaim."
7061 msgstr ""
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7064 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7065 msgstr ""
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7068 msgid "Appendices Section"
7069 msgstr ""
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7072 msgid "--- Appendices ---"
7073 msgstr ""
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7076 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7077 msgstr ""
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7080 msgid "Review"
7081 msgstr "סקירה"
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7084 msgid "Topical"
7085 msgstr ""
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7088 msgid "Comment"
7089 msgstr "הערה"
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7092 msgid "Paper"
7093 msgstr ""
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7096 msgid "Prelim"
7097 msgstr ""
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7100 msgid "Rapid"
7101 msgstr ""
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7104 msgid "PACS"
7105 msgstr ""
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7108 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7109 msgstr ""
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7112 msgid "MSC"
7113 msgstr ""
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7116 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7117 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7120 msgid "submitto"
7121 msgstr ""
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7124 msgid "submit to paper:"
7125 msgstr ""
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7128 msgid "Bibliography (plain)"
7129 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7132 msgid "Bibliography heading"
7133 msgstr ""
7135 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7136 msgid "ABSTRACT:"
7137 msgstr "תקציר:"
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7140 msgid "KEY WORDS:"
7141 msgstr "מילות מפתח:"
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7144 msgid "Commission"
7145 msgstr ""
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7149 msgstr "הכרת תודות"
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7152 msgid "AddressForOffprints"
7153 msgstr ""
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7156 msgid "Address for Offprints:"
7157 msgstr ""
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7160 msgid "RunningTitle"
7161 msgstr ""
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7165 msgid "Running title:"
7166 msgstr ""
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7169 msgid "RunningAuthor"
7170 msgstr ""
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7173 msgid "Running author:"
7174 msgstr ""
7176 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7177 msgid "E-mail:"
7178 msgstr "דוא\"ל:"
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7181 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7184 msgid "Chapter"
7185 msgstr "פרק"
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7188 msgid "Running LaTeX Title"
7189 msgstr ""
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7192 msgid "TOC Title"
7193 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7196 msgid "TOC title:"
7197 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7200 msgid "Author Running"
7201 msgstr ""
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7204 msgid "Author Running:"
7205 msgstr ""
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7208 msgid "TOC Author"
7209 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7212 msgid "TOC Author:"
7213 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7217 msgid "Case #."
7218 msgstr "תנאי #."
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7222 msgid "Claim."
7223 msgstr "טענה."
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7226 msgid "Conjecture #."
7227 msgstr ""
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7230 msgid "Example #."
7231 msgstr "דוגמה #."
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7234 msgid "Exercise #."
7235 msgstr "תרגיל #."
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7238 msgid "Note #."
7239 msgstr "הערה #."
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7242 msgid "Problem #."
7243 msgstr "בעיה #."
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7246 msgid "Property"
7247 msgstr ""
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7250 msgid "Property #."
7251 msgstr ""
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7254 msgid "Question #."
7255 msgstr "שאלה #."
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7258 msgid "Remark #."
7259 msgstr "הערה #."
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7262 msgid "Solution"
7263 msgstr "פתרון"
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7266 msgid "Solution #."
7267 msgstr "פתרון #."
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7271 msgid "Chapter*"
7272 msgstr "פרק*"
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7275 msgid "Chapterprecis"
7276 msgstr ""
7278 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7279 msgid "Epigraph"
7280 msgstr ""
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7283 msgid "Poemtitle"
7284 msgstr ""
7286 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7287 msgid "Poemtitle*"
7288 msgstr ""
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7291 msgid "Legend"
7292 msgstr ""
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7295 msgid "Entry:"
7296 msgstr ""
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7299 msgid "ListItem"
7300 msgstr ""
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7303 msgid "List Item:"
7304 msgstr ""
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7307 msgid "DoubleItem"
7308 msgstr ""
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7311 msgid "Double Item:"
7312 msgstr ""
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7315 msgid "Space"
7316 msgstr ""
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7319 msgid "Space:"
7320 msgstr ""
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7323 msgid "Computer"
7324 msgstr "מחשב"
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7327 msgid "Computer:"
7328 msgstr "מחשב:"
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7331 msgid "EmptySection"
7332 msgstr ""
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7335 msgid "Empty Section"
7336 msgstr ""
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7339 msgid "CloseSection"
7340 msgstr ""
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7343 msgid "Close Section"
7344 msgstr ""
7346 #: lib/layouts/paper.layout:141
7347 msgid "SubTitle"
7348 msgstr ""
7350 #: lib/layouts/paper.layout:152
7351 msgid "Institution"
7352 msgstr ""
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7355 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7356 msgid "Slide"
7357 msgstr ""
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7360 msgid "    "
7361 msgstr ""
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7364 msgid "EndSlide"
7365 msgstr ""
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7368 msgid "~=~"
7369 msgstr ""
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7372 msgid "WideSlide"
7373 msgstr ""
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7376 msgid "EmptySlide"
7377 msgstr ""
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7380 msgid "Empty slide:"
7381 msgstr ""
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7384 msgid "\\arabic{section}"
7385 msgstr ""
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7388 msgid "ItemizeType1"
7389 msgstr ""
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7392 msgid "EnumerateType1"
7393 msgstr ""
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7396 msgid "List of Algorithms"
7397 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7399 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7400 #, fuzzy
7401 msgid "\\thechapter"
7402 msgstr "פרק"
7404 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Recipe"
7407 msgstr "סקירה"
7409 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Recipe:"
7412 msgstr "סקירה"
7414 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Ingredients"
7417 msgstr "תודות"
7419 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Ingredients:"
7422 msgstr "תודות"
7424 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7425 msgid "Preprint"
7426 msgstr ""
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7429 msgid "AltAffiliation"
7430 msgstr ""
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7433 msgid "Thanks:"
7434 msgstr ""
7436 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7437 msgid "Electronic Address:"
7438 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7441 msgid "acknowledgments"
7442 msgstr ""
7444 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7445 msgid "PACS number:"
7446 msgstr ""
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7450 msgid "Labeling"
7451 msgstr ""
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7454 msgid "L"
7455 msgstr ""
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7458 msgid "O"
7459 msgstr ""
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7462 msgid "Encl"
7463 msgstr ""
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7466 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7467 msgid "encl:"
7468 msgstr ""
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7471 msgid "Telephone:"
7472 msgstr "טלפון:"
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7475 msgid "Place:"
7476 msgstr ""
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7479 msgid "Backaddress:"
7480 msgstr ""
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7483 msgid "Specialmail"
7484 msgstr ""
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7487 msgid "Specialmail:"
7488 msgstr ""
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7491 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7492 msgid "Location:"
7493 msgstr "מיקום:"
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7496 msgid "Title:"
7497 msgstr "כותרת:"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7500 msgid "Subject:"
7501 msgstr ""
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7504 msgid "Yourref"
7505 msgstr ""
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7508 msgid "Your ref.:"
7509 msgstr ""
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7512 msgid "Yourmail"
7513 msgstr ""
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7516 msgid "Your letter of:"
7517 msgstr ""
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7520 msgid "Myref"
7521 msgstr ""
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7524 msgid "Our ref.:"
7525 msgstr ""
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7528 msgid "Customer"
7529 msgstr "לקוח"
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7532 msgid "Customer no.:"
7533 msgstr "מספר לקוח:"
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7536 msgid "Invoice"
7537 msgstr "חשבונית"
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7540 msgid "Invoice no.:"
7541 msgstr "מספר חשבונית:"
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7544 msgid "NextAddress"
7545 msgstr ""
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7548 msgid "Next Address:"
7549 msgstr ""
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7552 msgid "Post Scriptum:"
7553 msgstr ""
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7556 msgid "Sender Name:"
7557 msgstr "שם המוען:"
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7560 msgid "Sender Address:"
7561 msgstr "כתובת המוען:"
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7564 msgid "Sender Phone:"
7565 msgstr "טלפון של השולח:"
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7568 msgid "Fax"
7569 msgstr "פקס"
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7572 msgid "Sender Fax:"
7573 msgstr "הפקס של המוען:"
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7576 msgid "E-Mail"
7577 msgstr "דוא\"|ל"
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7580 msgid "Sender E-Mail:"
7581 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7584 msgid "Sender URL:"
7585 msgstr ""
7587 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7589 msgid "Logo"
7590 msgstr "Logo"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7593 msgid "Logo:"
7594 msgstr "לוגו:"
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7597 msgid "EndLetter"
7598 msgstr ""
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7601 msgid "End of letter"
7602 msgstr "סוף המכתב"
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7605 msgid "LandscapeSlide"
7606 msgstr ""
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Landscape Slide:"
7611 msgstr "לרוחב:"
7613 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7614 msgid "PortraitSlide"
7615 msgstr ""
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Portrait Slide:"
7620 msgstr "לאורך"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7623 msgid "Slide*"
7624 msgstr ""
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7627 msgid "EndOfSlide"
7628 msgstr ""
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7631 msgid "SlideHeading"
7632 msgstr ""
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7635 msgid "SlideSubHeading"
7636 msgstr ""
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7639 msgid "ListOfSlides"
7640 msgstr ""
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7643 #, fuzzy
7644 msgid "[List Of Slides]"
7645 msgstr "רשימת טבלאות"
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7648 msgid "SlideContents"
7649 msgstr ""
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7652 #, fuzzy
7653 msgid "[Slide Contents]"
7654 msgstr "תוכן"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7657 msgid "ProgressContents"
7658 msgstr ""
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7661 #, fuzzy
7662 msgid "[Progress Contents]"
7663 msgstr "תוכן"
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7667 msgid "Conjecture*"
7668 msgstr ""
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7671 msgid "Algorithm*"
7672 msgstr "אלגוריתם*"
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7675 msgid "AMS"
7676 msgstr "AMS"
7678 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7679 msgid "Subjectclass"
7680 msgstr ""
7682 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7683 #, fuzzy
7684 msgid "AMS subject classifications:"
7685 msgstr "מיון נושא של AMS."
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Conference"
7690 msgstr "הפניה"
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Conference:"
7695 msgstr "הפניות: "
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7698 #, fuzzy
7699 msgid "CopyrightYear"
7700 msgstr "זכויות יוצרים"
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Copyright year:"
7705 msgstr "זכויות יוצרים:"
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Copyrightdata"
7710 msgstr "זכויות יוצרים"
7712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Copyright data:"
7715 msgstr "זכויות יוצרים:"
7717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Terms"
7720 msgstr "משפט"
7722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Terms:"
7725 msgstr "משפט"
7727 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7728 msgid "Topic"
7729 msgstr "נושא"
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7732 msgid "MMMMM"
7733 msgstr "MMMMM"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:105
7736 msgid "New Slide:"
7737 msgstr "שקופית חדשה:"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:127
7740 msgid "Overlay"
7741 msgstr ""
7743 #: lib/layouts/slides.layout:142
7744 msgid "New Overlay:"
7745 msgstr ""
7747 #: lib/layouts/slides.layout:182
7748 msgid "New Note:"
7749 msgstr "הערה חדשה:"
7751 #: lib/layouts/slides.layout:207
7752 msgid "InvisibleText"
7753 msgstr ""
7755 #: lib/layouts/slides.layout:214
7756 msgid "<Invisible Text Follows>"
7757 msgstr ""
7759 #: lib/layouts/slides.layout:231
7760 msgid "VisibleText"
7761 msgstr ""
7763 #: lib/layouts/slides.layout:238
7764 msgid "<Visible Text Follows>"
7765 msgstr ""
7767 #: lib/layouts/spie.layout:53
7768 msgid "Authorinfo"
7769 msgstr ""
7771 #: lib/layouts/spie.layout:65
7772 msgid "Authorinfo:"
7773 msgstr ""
7775 #: lib/layouts/spie.layout:78
7776 msgid "ABSTRACT"
7777 msgstr "תקציר"
7779 #: lib/layouts/spie.layout:93
7780 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7781 msgstr ""
7783 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7784 msgid "email:"
7785 msgstr "דוא\"ל:"
7787 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7788 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7789 msgstr ""
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7792 msgid "Element:Firstname"
7793 msgstr ""
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Firstname"
7798 msgstr "שם קובץ"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7801 msgid "Element:Fname"
7802 msgstr ""
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Fname"
7807 msgstr "שם קובץ"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7810 msgid "Element:Surname"
7811 msgstr ""
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7815 msgid "Surname"
7816 msgstr ""
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:Filename"
7821 msgstr "שם קובץ"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7824 msgid "Element:Literal"
7825 msgstr ""
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7829 msgid "Literal"
7830 msgstr ""
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Emph"
7835 msgstr "&מיקום:"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7838 msgid "Emph"
7839 msgstr "הדגש"
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7842 msgid "Element:Abbrev"
7843 msgstr ""
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Abbrev"
7848 msgstr "breve"
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:Citation-number"
7853 msgstr "מספר מובאה"
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7856 msgid "Citation-number"
7857 msgstr "מספר מובאה"
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7860 msgid "Element:Volume"
7861 msgstr ""
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Volume"
7866 msgstr "עמודה"
7868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:Day"
7871 msgstr "&מיקום:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Day"
7876 msgstr "תצוגה"
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7879 msgid "Element:Month"
7880 msgstr ""
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Month"
7885 msgstr "מתמטיקה"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Year"
7890 msgstr "&מיקום:"
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Year"
7895 msgstr "&נקה"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7898 msgid "Element:Issue-number"
7899 msgstr ""
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7902 msgid "Issue-number"
7903 msgstr ""
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7906 msgid "Element:Issue-day"
7907 msgstr ""
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7910 msgid "Issue-day"
7911 msgstr ""
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7914 msgid "Element:Issue-months"
7915 msgstr ""
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7918 msgid "Issue-months"
7919 msgstr ""
7921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7922 msgid "Subsubparagraph"
7923 msgstr "תת-תת-פסקה"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7926 msgid "Header"
7927 msgstr ""
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7930 msgid "-- Header --"
7931 msgstr ""
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7934 msgid "Special-section"
7935 msgstr ""
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7938 msgid "Special-section:"
7939 msgstr ""
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7942 msgid "AGU-journal"
7943 msgstr ""
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7946 msgid "AGU-journal:"
7947 msgstr ""
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7950 msgid "Citation-number:"
7951 msgstr "מספר מובאה:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7954 msgid "AGU-volume"
7955 msgstr ""
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7958 msgid "AGU-volume:"
7959 msgstr ""
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7962 msgid "AGU-issue"
7963 msgstr ""
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7966 msgid "AGU-issue:"
7967 msgstr ""
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7970 msgid "Copyright:"
7971 msgstr "זכויות יוצרים:"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7974 msgid "Index-terms"
7975 msgstr ""
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7978 msgid "Index-terms..."
7979 msgstr ""
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7982 msgid "Index-term"
7983 msgstr ""
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7986 msgid "Index-term:"
7987 msgstr ""
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7990 msgid "Cross-term"
7991 msgstr ""
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7994 msgid "Cross-term:"
7995 msgstr ""
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7998 msgid "Supplementary"
7999 msgstr ""
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8002 msgid "Supplementary..."
8003 msgstr ""
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8006 msgid "Supp-note"
8007 msgstr ""
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8010 msgid "Sup-mat-note:"
8011 msgstr ""
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8014 msgid "Cite-other"
8015 msgstr ""
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8018 msgid "Cite-other:"
8019 msgstr ""
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8022 msgid "Revised"
8023 msgstr ""
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8026 msgid "Revised:"
8027 msgstr ""
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8030 msgid "Ident-line"
8031 msgstr "הזח שורה"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8034 msgid "Ident-line:"
8035 msgstr "הזח שורה:"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8038 msgid "Runhead"
8039 msgstr ""
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8042 msgid "Runhead:"
8043 msgstr ""
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8046 msgid "Published-online:"
8047 msgstr ""
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8050 msgid "Citation"
8051 msgstr "מובאה"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8054 msgid "Citation:"
8055 msgstr "מובאה:"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8058 msgid "Posting-order"
8059 msgstr ""
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8062 msgid "Posting-order:"
8063 msgstr ""
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8066 msgid "AGU-pages"
8067 msgstr ""
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8070 msgid "AGU-pages:"
8071 msgstr ""
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8074 msgid "Words"
8075 msgstr "מילים"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8078 msgid "Words:"
8079 msgstr "מילים:"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8082 msgid "Figures"
8083 msgstr "איורים"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8086 msgid "Figures:"
8087 msgstr "איורים:"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8090 msgid "Tables"
8091 msgstr "טבלאות"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8094 msgid "Tables:"
8095 msgstr "רשימת טבלאות:"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8098 msgid "Datasets"
8099 msgstr ""
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8102 msgid "Datasets:"
8103 msgstr ""
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Element:ISSN"
8108 msgstr "&מיקום:"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8111 msgid "ISSN"
8112 msgstr ""
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8115 msgid "Element:CODEN"
8116 msgstr ""
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8119 msgid "CODEN"
8120 msgstr ""
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8123 msgid "Element:SS-Code"
8124 msgstr ""
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8127 #, fuzzy
8128 msgid "SS-Code"
8129 msgstr "קוד"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8132 msgid "Element:SS-Title"
8133 msgstr ""
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8136 #, fuzzy
8137 msgid "SS-Title"
8138 msgstr "כותרת"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8141 msgid "Element:CCC-Code"
8142 msgstr ""
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8145 #, fuzzy
8146 msgid "CCC-Code"
8147 msgstr "קוד CCC:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Element:Code"
8152 msgstr "&מיקום:"
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8155 msgid "Code"
8156 msgstr "קוד"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:Dscr"
8161 msgstr "&מיקום:"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Dscr"
8166 msgstr "הסר"
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:Keyword"
8171 msgstr "מילות מפתח"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8174 msgid "Element:Orgdiv"
8175 msgstr ""
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Orgdiv"
8180 msgstr "div"
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8183 msgid "Element:Orgname"
8184 msgstr ""
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Orgname"
8189 msgstr "שמך"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Element:Street"
8194 msgstr "רחוב"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Element:City"
8199 msgstr "&מיקום:"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8202 #, fuzzy
8203 msgid "City"
8204 msgstr "infty"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8207 msgid "Element:State"
8208 msgstr ""
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8211 msgid "Element:Postcode"
8212 msgstr ""
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Postcode"
8217 msgstr "הדבק"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8220 msgid "Element:Country"
8221 msgstr ""
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Country"
8226 msgstr "ערך"
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8230 msgid "Paragraph*"
8231 msgstr "פסקה*"
8233 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8234 msgid "CCC"
8235 msgstr "CCC"
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8238 msgid "CCC code:"
8239 msgstr "קוד CCC:"
8241 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8242 msgid "PaperId"
8243 msgstr ""
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8246 msgid "Paper Id:"
8247 msgstr ""
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8250 msgid "AuthorAddr"
8251 msgstr ""
8253 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8254 msgid "Author Address:"
8255 msgstr "מען הכותב:"
8257 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8258 msgid "SlugComment"
8259 msgstr ""
8261 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8262 msgid "Slug Comment:"
8263 msgstr ""
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8266 msgid "Plate"
8267 msgstr ""
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8270 msgid "Planotable"
8271 msgstr ""
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8274 msgid "Table Caption"
8275 msgstr "כותרת טבלה"
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8278 msgid "TableCaption"
8279 msgstr "כותרת טבלה"
8281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8282 msgid "Current Address"
8283 msgstr "כתובת נוכחית"
8285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8286 msgid "Current address:"
8287 msgstr "כתובת נוכחית:"
8289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8290 msgid "E-mail address:"
8291 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8294 msgid "Key words and phrases:"
8295 msgstr ""
8297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8298 msgid "Dedicatory"
8299 msgstr ""
8301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8302 msgid "Dedication:"
8303 msgstr "הקדשה:"
8305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8306 msgid "Translator"
8307 msgstr "מתרגם"
8309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8310 msgid "Translator:"
8311 msgstr "מתרגם:"
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8315 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Element:Directory"
8320 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Directory"
8325 msgstr "תיקיות"
8327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8328 msgid "Element:Email"
8329 msgstr ""
8331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8332 msgid "Element:KeyCombo"
8333 msgstr ""
8335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8336 #, fuzzy
8337 msgid "KeyCombo"
8338 msgstr "מקלדת"
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8341 msgid "Element:KeyCap"
8342 msgstr ""
8344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8345 #, fuzzy
8346 msgid "KeyCap"
8347 msgstr "Cap"
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8350 msgid "Element:GuiMenu"
8351 msgstr ""
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8354 msgid "GuiMenu"
8355 msgstr ""
8357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8358 msgid "Element:GuiMenuItem"
8359 msgstr ""
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8362 msgid "GuiMenuItem"
8363 msgstr ""
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8366 msgid "Element:GuiButton"
8367 msgstr ""
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8370 msgid "GuiButton"
8371 msgstr ""
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8374 msgid "Element:MenuChoice"
8375 msgstr ""
8377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8378 msgid "MenuChoice"
8379 msgstr ""
8381 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8382 msgid "SGML"
8383 msgstr "SGML"
8385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8386 msgid "Subparagraph*"
8387 msgstr "תת-פסקה*"
8389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8390 msgid "Authorgroup"
8391 msgstr ""
8393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8394 msgid "RevisionHistory"
8395 msgstr ""
8397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8398 msgid "Revision History"
8399 msgstr "היסטוריית שינויים"
8401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8402 msgid "Revision"
8403 msgstr ""
8405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8406 msgid "RevisionRemark"
8407 msgstr ""
8409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8410 msgid "FirstName"
8411 msgstr ""
8413 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8414 msgid "Scrap"
8415 msgstr ""
8417 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8418 msgid "\\arabic{chapter}"
8419 msgstr ""
8421 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8422 msgid "\\Alph{chapter}"
8423 msgstr ""
8425 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8426 #, fuzzy
8427 msgid "\\arabic{footnote}"
8428 msgstr "הערת תחתית"
8430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8431 msgid "\\Roman{section}."
8432 msgstr ""
8434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8435 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8436 msgstr ""
8438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8439 msgid "\\Alph{subsection}."
8440 msgstr ""
8442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8443 msgid "\\arabic{subsection}."
8444 msgstr ""
8446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8447 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8448 msgstr ""
8450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8451 msgid "\\alph{subsubsection}."
8452 msgstr ""
8454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8455 msgid "\\alph{paragraph}."
8456 msgstr ""
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8459 msgid "Addpart"
8460 msgstr ""
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8463 msgid "Addchap"
8464 msgstr ""
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8467 msgid "Addsec"
8468 msgstr ""
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8471 msgid "Addchap*"
8472 msgstr ""
8474 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8475 msgid "Addsec*"
8476 msgstr ""
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8479 msgid "Minisec"
8480 msgstr ""
8482 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8483 msgid "Publishers"
8484 msgstr ""
8486 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8487 msgid "Dedication"
8488 msgstr ""
8490 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8491 msgid "Titlehead"
8492 msgstr ""
8494 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8495 msgid "Uppertitleback"
8496 msgstr ""
8498 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8499 msgid "Lowertitleback"
8500 msgstr ""
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8503 msgid "Extratitle"
8504 msgstr ""
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8507 msgid "Captionabove"
8508 msgstr ""
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8511 msgid "Captionbelow"
8512 msgstr ""
8514 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8515 msgid "Dictum"
8516 msgstr ""
8518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8519 #, fuzzy
8520 msgid "CharStyle"
8521 msgstr "סגנון"
8523 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8524 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8525 msgid "UNDEFINED"
8526 msgstr ""
8528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8529 #, fuzzy
8530 msgid "\\Roman{part}"
8531 msgstr "רומנית"
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Marginal"
8536 msgstr "הערת שוליים"
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8539 msgid "margin"
8540 msgstr "הערת שוליים"
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Foot"
8545 msgstr "odot"
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8548 msgid "foot"
8549 msgstr "הערת תחתית"
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Note:Comment"
8554 msgstr "הערה"
8556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8557 msgid "comment"
8558 msgstr "הערה"
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Note:Note"
8563 msgstr "הערה:"
8565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8566 msgid "note"
8567 msgstr "הערה"
8569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Note:Greyedout"
8572 msgstr "באפור"
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8575 #, fuzzy
8576 msgid "greyedout"
8577 msgstr "באפור"
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8580 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8581 msgid "ERT"
8582 msgstr "טא\"ם"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Listings"
8587 msgstr "רישום קוד"
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8591 msgid "Branch"
8592 msgstr "ענף"
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8596 msgid "Index"
8597 msgstr "אינדקס"
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Idx"
8602 msgstr "אינדקס:"
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8605 msgid "Box"
8606 msgstr "תיבה"
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Box:Shaded"
8611 msgstr "צבועה"
8613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Float"
8616 msgstr "&אובייקט צף"
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Wrap"
8621 msgstr "עטוף"
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8624 msgid "OptArg"
8625 msgstr ""
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8628 msgid "opt"
8629 msgstr ""
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Info"
8634 msgstr "התעלם"
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Info:menu"
8639 msgstr "mu"
8641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Info:shortcut"
8644 msgstr "&קיצור דרך:"
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Info:shortcuts"
8649 msgstr "&קיצור דרך:"
8651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8652 msgid "--Separator--"
8653 msgstr "--מפריד--"
8655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8656 msgid "--- Separate Environment ---"
8657 msgstr ""
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8660 msgid "Part \\thepart"
8661 msgstr ""
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Chapter \\thechapter"
8666 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8668 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Appendix \\thechapter"
8671 msgstr "נספחים"
8673 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8674 msgid "Headnote"
8675 msgstr ""
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8678 msgid "Headnote (optional):"
8679 msgstr ""
8681 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8682 msgid "Corr Author:"
8683 msgstr ""
8685 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8686 msgid "Offprints"
8687 msgstr ""
8689 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8690 msgid "Offprints:"
8691 msgstr ""
8693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Corollary \\thetheorem."
8696 msgstr "מסקנה #."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8699 msgid "Lemma \\thetheorem."
8700 msgstr ""
8702 # לבדוק מה זה
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Proposition \\thetheorem."
8706 msgstr "הצעה #:"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8710 msgstr ""
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8713 msgid "Fact \\thetheorem."
8714 msgstr ""
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Definition \\thetheorem."
8719 msgstr "הגדרה #."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Example \\thetheorem."
8724 msgstr "דוגמה #."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Problem \\thetheorem."
8729 msgstr "בעיה #."
8731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Exercise \\thetheorem."
8734 msgstr "תרגיל #."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8737 msgid "Remark \\thetheorem."
8738 msgstr ""
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8741 msgid "Claim \\thetheorem."
8742 msgstr ""
8744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8745 msgid "Example*"
8746 msgstr "דוגמה*"
8748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8749 msgid "Problem*"
8750 msgstr "בעיה*"
8752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8753 msgid "Exercise*"
8754 msgstr "תרגיל*"
8756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8757 msgid "Remark*"
8758 msgstr "הערה*"
8760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8761 msgid "Claim*"
8762 msgstr "טענה*"
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8765 msgid "Conjecture."
8766 msgstr ""
8768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8769 msgid "Fact*"
8770 msgstr "עובדה*"
8772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8773 msgid "Problem."
8774 msgstr "בעיה."
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8777 msgid "Exercise."
8778 msgstr "תרגיל."
8780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8781 msgid "Remark."
8782 msgstr "הערה."
8784 #: lib/layouts/braille.module:2
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Braille"
8787 msgstr "parallel"
8789 #: lib/layouts/braille.module:6
8790 msgid ""
8791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8792 "in examples."
8793 msgstr ""
8795 #: lib/layouts/braille.module:22
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Braille (default)"
8798 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8800 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Braille:"
8803 msgstr "קטן יותר:"
8805 #: lib/layouts/braille.module:45
8806 msgid "Braille (textsize)"
8807 msgstr ""
8809 #: lib/layouts/braille.module:68
8810 msgid "Braille (dots on)"
8811 msgstr ""
8813 #: lib/layouts/braille.module:83
8814 msgid "Braille_dots_on"
8815 msgstr ""
8817 #: lib/layouts/braille.module:92
8818 msgid "Braille (dots off)"
8819 msgstr ""
8821 #: lib/layouts/braille.module:107
8822 msgid "Braille_dots_off"
8823 msgstr ""
8825 #: lib/layouts/braille.module:116
8826 msgid "Braille (mirror on)"
8827 msgstr ""
8829 #: lib/layouts/braille.module:131
8830 msgid "Braille_mirror_on"
8831 msgstr ""
8833 #: lib/layouts/braille.module:140
8834 msgid "Braille (mirror off)"
8835 msgstr ""
8837 #: lib/layouts/braille.module:155
8838 msgid "Braille_mirror_off"
8839 msgstr ""
8841 #: lib/layouts/braille.module:163
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Braillebox"
8844 msgstr "parallel"
8846 #: lib/layouts/braille.module:167
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Braille box"
8849 msgstr "parallel"
8851 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Endnote"
8854 msgstr "הערה"
8856 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8857 msgid ""
8858 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8859 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8860 msgstr ""
8862 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Custom:Endnote"
8865 msgstr "לקוח"
8867 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8868 #, fuzzy
8869 msgid "endnote"
8870 msgstr "הערה"
8872 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Foot to End"
8875 msgstr "הערה לעורך:"
8877 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8878 msgid ""
8879 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8880 "where you want the endnotes to appear."
8881 msgstr ""
8883 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Hanging"
8886 msgstr "הערת שוליים"
8888 #: lib/layouts/hanging.module:6
8889 msgid ""
8890 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8891 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8892 "are indented."
8893 msgstr ""
8895 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8896 msgid "Linguistics"
8897 msgstr ""
8899 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8900 msgid ""
8901 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8902 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8903 "examples."
8904 msgstr ""
8906 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8907 msgid "Numbered Example (multiline)"
8908 msgstr ""
8910 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Example:"
8913 msgstr "דוגמה"
8915 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8916 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8917 msgstr ""
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Examples:"
8922 msgstr "דוגמאות"
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Subexample"
8927 msgstr "דוגמה"
8929 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Subexample:"
8932 msgstr "דוגמה"
8934 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Custom:Glosse"
8937 msgstr "לקוח"
8939 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Glosse"
8942 msgstr "סגור"
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8945 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8946 msgstr ""
8948 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8949 msgid "Tri-Glosse"
8950 msgstr ""
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8953 #, fuzzy
8954 msgid "CharStyle:Expression"
8955 msgstr "ביטוי רגולרי"
8957 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8958 #, fuzzy
8959 msgid "expr."
8960 msgstr "exp"
8962 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8963 msgid "CharStyle:Concepts"
8964 msgstr ""
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8967 #, fuzzy
8968 msgid "concept"
8969 msgstr "אשר"
8971 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8972 msgid "CharStyle:Meaning"
8973 msgstr ""
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8976 #, fuzzy
8977 msgid "meaning"
8978 msgstr "פתיחה"
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Tableau"
8983 msgstr "טבלה"
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8986 #, fuzzy
8987 msgid "List of Tableaux"
8988 msgstr "רשימת טבלאות"
8990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Logical Markup"
8993 msgstr "לטעון גיבוי?"
8995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8996 msgid ""
8997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8998 "code."
8999 msgstr ""
9001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9002 msgid "CharStyle:Noun"
9003 msgstr ""
9005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9006 #, fuzzy
9007 msgid "noun"
9008 msgstr "סגנון שם עצם"
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9011 msgid "CharStyle:Emph"
9012 msgstr ""
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9015 #, fuzzy
9016 msgid "emph"
9017 msgstr "הדגש"
9019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9020 msgid "CharStyle:Strong"
9021 msgstr ""
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9024 #, fuzzy
9025 msgid "strong"
9026 msgstr "רישום קוד"
9028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9029 msgid "CharStyle:Code"
9030 msgstr ""
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9033 #, fuzzy
9034 msgid "code"
9035 msgstr "קוד"
9037 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9038 msgid "Minimalistic"
9039 msgstr ""
9041 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9042 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9043 msgstr ""
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9046 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9047 msgstr ""
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9050 msgid ""
9051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9054 "starred and non-starred forms."
9055 msgstr ""
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Criterion \\thetheorem."
9060 msgstr "קריטריון."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9063 msgid "Criterion*"
9064 msgstr "קריטריון*"
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9067 msgid "Criterion."
9068 msgstr "קריטריון."
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9073 msgstr "אלגוריתם."
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9076 msgid "Algorithm."
9077 msgstr "אלגוריתם."
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9080 msgid "Axiom \\thetheorem."
9081 msgstr ""
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9084 msgid "Axiom*"
9085 msgstr "אקסיומה*"
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9088 msgid "Axiom."
9089 msgstr "אקסיומה."
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Condition \\thetheorem."
9094 msgstr "תנאי."
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9097 msgid "Condition*"
9098 msgstr "תנאי*"
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9101 msgid "Condition."
9102 msgstr "תנאי."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9105 msgid "Note \\thetheorem."
9106 msgstr ""
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9109 msgid "Note*"
9110 msgstr "הערה*"
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9113 msgid "Note."
9114 msgstr "הערה."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9117 msgid "Notation \\thetheorem."
9118 msgstr ""
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9121 msgid "Notation*"
9122 msgstr ""
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9125 msgid "Notation."
9126 msgstr ""
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9129 msgid "Summary \\thetheorem."
9130 msgstr ""
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9133 msgid "Summary*"
9134 msgstr "סיכום*"
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9137 msgid "Summary."
9138 msgstr "סיכום."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9143 msgstr "הכרת תודה."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9146 msgid "Acknowledgement*"
9147 msgstr "הכרת תודה*"
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9150 msgid "Conclusion"
9151 msgstr ""
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9154 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9155 msgstr ""
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9158 msgid "Conclusion*"
9159 msgstr ""
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9162 msgid "Conclusion."
9163 msgstr ""
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9166 msgid "Assumption"
9167 msgstr ""
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9170 msgid "Assumption \\thetheorem."
9171 msgstr ""
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9174 msgid "Assumption*"
9175 msgstr "הנחה*"
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9178 msgid "Assumption."
9179 msgstr ""
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Theorems (AMS)"
9184 msgstr "משפט"
9186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9187 msgid ""
9188 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9189 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9190 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9191 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9192 msgstr ""
9194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Theorems (By Chapter)"
9197 msgstr "משפט"
9199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9200 msgid ""
9201 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9202 "that provide a chapter environment."
9203 msgstr ""
9205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Theorems (By Section)"
9208 msgstr "משפט"
9210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9211 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9212 msgstr ""
9214 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9215 msgid "Theorems (Starred)"
9216 msgstr ""
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9219 msgid ""
9220 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9221 "using the extended AMS machinery."
9222 msgstr ""
9224 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9225 msgid ""
9226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9227 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9228 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9229 msgstr ""
9231 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9232 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9233 msgid "Ignore"
9234 msgstr "התעלם"
9236 #: lib/languages:4
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Latex"
9239 msgstr "תאריך"
9241 #: lib/languages:6
9242 msgid "Afrikaans"
9243 msgstr "אפריקאנס"
9245 #: lib/languages:7
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Albanian"
9248 msgstr "ארמנית"
9250 #: lib/languages:8
9251 #, fuzzy
9252 msgid "English (USA)"
9253 msgstr "אנגלית"
9255 #: lib/languages:10
9256 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9257 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9259 #: lib/languages:11
9260 msgid "Arabic (Arabi)"
9261 msgstr "ערבית (Arabi)"
9263 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9264 msgid "Armenian"
9265 msgstr "ארמנית"
9267 #: lib/languages:13
9268 #, fuzzy
9269 msgid "German (Austria, old spelling)"
9270 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9272 #: lib/languages:14
9273 msgid "German (Austria)"
9274 msgstr ""
9276 #: lib/languages:15
9277 msgid "Indonesian"
9278 msgstr ""
9280 #: lib/languages:16
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Malay"
9283 msgstr "דואר"
9285 #: lib/languages:17
9286 msgid "Basque"
9287 msgstr "באסקית"
9289 #: lib/languages:18
9290 msgid "Belarusian"
9291 msgstr "בלרוסית"
9293 #: lib/languages:19
9294 msgid "Portuguese (Brazil)"
9295 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9297 #: lib/languages:20
9298 msgid "Breton"
9299 msgstr "ברטון"
9301 #: lib/languages:21
9302 #, fuzzy
9303 msgid "English (UK)"
9304 msgstr "אנגלית"
9306 #: lib/languages:22
9307 msgid "Bulgarian"
9308 msgstr "בולגרית"
9310 #: lib/languages:23
9311 #, fuzzy
9312 msgid "English (Canada)"
9313 msgstr "אנגלית"
9315 #: lib/languages:24
9316 #, fuzzy
9317 msgid "French (Canada)"
9318 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9320 #: lib/languages:25
9321 msgid "Catalan"
9322 msgstr "קטלונית"
9324 #: lib/languages:26
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Chinese (simplified)"
9327 msgstr "סינית (פשוטה)"
9329 #: lib/languages:27
9330 msgid "Chinese (traditional)"
9331 msgstr "סינית (מסורתית)"
9333 #: lib/languages:28
9334 msgid "Croatian"
9335 msgstr "קרואטית"
9337 #: lib/languages:29
9338 msgid "Czech"
9339 msgstr "צ'כית"
9341 #: lib/languages:30
9342 msgid "Danish"
9343 msgstr "דנית"
9345 #: lib/languages:31
9346 msgid "Dutch"
9347 msgstr "הולנדית"
9349 #: lib/languages:32
9350 msgid "English"
9351 msgstr "אנגלית"
9353 #: lib/languages:34
9354 msgid "Esperanto"
9355 msgstr "אספרנטו"
9357 #: lib/languages:35
9358 msgid "Estonian"
9359 msgstr "אסטונית"
9361 #: lib/languages:37
9362 msgid "Farsi"
9363 msgstr "פרסית"
9365 #: lib/languages:38
9366 msgid "Finnish"
9367 msgstr "פינית"
9369 #: lib/languages:40
9370 msgid "French"
9371 msgstr "צרפתית"
9373 #: lib/languages:41
9374 msgid "Galician"
9375 msgstr "גליסית"
9377 #: lib/languages:42
9378 #, fuzzy
9379 msgid "German (old spelling)"
9380 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9382 #: lib/languages:43
9383 msgid "German"
9384 msgstr "גרמנית"
9386 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9388 msgid "Greek"
9389 msgstr "יוונית"
9391 #: lib/languages:45
9392 msgid "Greek (polytonic)"
9393 msgstr ""
9395 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9396 msgid "Hebrew"
9397 msgstr "עברית"
9399 #: lib/languages:50
9400 msgid "Icelandic"
9401 msgstr "איסלנדית"
9403 #: lib/languages:52
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Interlingua"
9406 msgstr "הכנס אינטגרל"
9408 #: lib/languages:53
9409 msgid "Irish"
9410 msgstr "אירית"
9412 #: lib/languages:54
9413 msgid "Italian"
9414 msgstr "איטלקית"
9416 #: lib/languages:55
9417 msgid "Japanese"
9418 msgstr "יפנית"
9420 #: lib/languages:56
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Japanese (CJK)"
9423 msgstr "יפנית"
9425 #: lib/languages:57
9426 msgid "Kazakh"
9427 msgstr "קזחית"
9429 #: lib/languages:59
9430 msgid "Korean"
9431 msgstr "קוראנית"
9433 #: lib/languages:61
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Latin"
9436 msgstr "לטבית"
9438 #: lib/languages:62
9439 msgid "Latvian"
9440 msgstr "לטבית"
9442 #: lib/languages:63
9443 msgid "Lithuanian"
9444 msgstr "ליטאית"
9446 #: lib/languages:64
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Lower Sorbian"
9449 msgstr "סורבית עליונה"
9451 #: lib/languages:65
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Hungarian"
9454 msgstr "בולגרית"
9456 #: lib/languages:66
9457 msgid "Mongolian"
9458 msgstr ""
9460 #: lib/languages:67
9461 msgid "Norsk"
9462 msgstr "נורווגית"
9464 #: lib/languages:68
9465 msgid "Nynorsk"
9466 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9468 #: lib/languages:69
9469 msgid "Polish"
9470 msgstr "פולנית"
9472 #: lib/languages:70
9473 msgid "Portuguese"
9474 msgstr "פורטוגזית"
9476 #: lib/languages:71
9477 msgid "Romanian"
9478 msgstr "רומנית"
9480 #: lib/languages:72
9481 msgid "Russian"
9482 msgstr "רוסית"
9484 #: lib/languages:73
9485 msgid "North Sami"
9486 msgstr ""
9488 #: lib/languages:74
9489 msgid "Scottish"
9490 msgstr "סקוטית"
9492 #: lib/languages:75
9493 msgid "Serbian"
9494 msgstr "סרבית"
9496 #: lib/languages:76
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Serbian (Latin)"
9499 msgstr "סרבית"
9501 #: lib/languages:77
9502 msgid "Slovak"
9503 msgstr "סלובקית"
9505 #: lib/languages:78
9506 msgid "Slovene"
9507 msgstr "סלובנית"
9509 #: lib/languages:79
9510 msgid "Spanish"
9511 msgstr "ספרדית"
9513 #: lib/languages:80
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Spanish (Mexico)"
9516 msgstr "ספרדית"
9518 #: lib/languages:81
9519 msgid "Swedish"
9520 msgstr "שבדית"
9522 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9523 msgid "Thai"
9524 msgstr "תאילנדית"
9526 #: lib/languages:83
9527 msgid "Turkish"
9528 msgstr "תורכית"
9530 #: lib/languages:84
9531 msgid "Ukrainian"
9532 msgstr "אוקראינית"
9534 #: lib/languages:85
9535 msgid "Upper Sorbian"
9536 msgstr "סורבית עליונה"
9538 #: lib/languages:86
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Vietnamese"
9541 msgstr "שם קובץ"
9543 #: lib/languages:87
9544 msgid "Welsh"
9545 msgstr "וולשית"
9547 #: lib/encodings:14
9548 msgid "Unicode (utf8)"
9549 msgstr ""
9551 #: lib/encodings:19
9552 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9553 msgstr ""
9555 #: lib/encodings:23
9556 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9557 msgstr ""
9559 #: lib/encodings:26
9560 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9561 msgstr ""
9563 #: lib/encodings:29
9564 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9565 msgstr ""
9567 #: lib/encodings:32
9568 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9569 msgstr ""
9571 #: lib/encodings:35
9572 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9573 msgstr ""
9575 #: lib/encodings:38
9576 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9577 msgstr ""
9579 #: lib/encodings:42
9580 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9581 msgstr ""
9583 #: lib/encodings:45
9584 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9585 msgstr ""
9587 #: lib/encodings:48
9588 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9589 msgstr ""
9591 #: lib/encodings:51
9592 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9593 msgstr ""
9595 #: lib/encodings:55
9596 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9597 msgstr ""
9599 #: lib/encodings:58
9600 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9601 msgstr ""
9603 #: lib/encodings:61
9604 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9605 msgstr ""
9607 #: lib/encodings:64
9608 msgid "DOS (CP 437)"
9609 msgstr ""
9611 #: lib/encodings:68
9612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9613 msgstr ""
9615 #: lib/encodings:71
9616 msgid "Western European (CP 850)"
9617 msgstr ""
9619 #: lib/encodings:74
9620 msgid "Central European (CP 852)"
9621 msgstr ""
9623 #: lib/encodings:77
9624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9625 msgstr ""
9627 #: lib/encodings:80
9628 msgid "Western European (CP 858)"
9629 msgstr ""
9631 #: lib/encodings:83
9632 msgid "Hebrew (CP 862)"
9633 msgstr ""
9635 #: lib/encodings:86
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9638 msgstr "אין שפה"
9640 #: lib/encodings:89
9641 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9642 msgstr ""
9644 #: lib/encodings:92
9645 msgid "Central European (CP 1250)"
9646 msgstr ""
9648 #: lib/encodings:95
9649 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9650 msgstr ""
9652 #: lib/encodings:98
9653 msgid "Western European (CP 1252)"
9654 msgstr ""
9656 #: lib/encodings:101
9657 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9658 msgstr ""
9660 #: lib/encodings:105
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Arabic (CP 1256)"
9663 msgstr "ערבית (Arabi)"
9665 #: lib/encodings:108
9666 msgid "Baltic (CP 1257)"
9667 msgstr ""
9669 #: lib/encodings:111
9670 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9671 msgstr ""
9673 #: lib/encodings:114
9674 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9675 msgstr ""
9677 #: lib/encodings:117
9678 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9679 msgstr ""
9681 #: lib/encodings:120
9682 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9683 msgstr ""
9685 #: lib/encodings:145
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9688 msgstr "סינית (פשוטה)"
9690 #: lib/encodings:149
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9693 msgstr "סינית (פשוטה)"
9695 #: lib/encodings:153
9696 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9697 msgstr ""
9699 #: lib/encodings:157
9700 msgid "Korean (EUC-KR)"
9701 msgstr ""
9703 #: lib/encodings:161
9704 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9705 msgstr ""
9707 #: lib/encodings:165
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9710 msgstr "סינית (מסורתית)"
9712 #: lib/encodings:169
9713 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9714 msgstr ""
9716 #: lib/encodings:176
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9719 msgstr "יפנית"
9721 #: lib/encodings:178
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9724 msgstr "יפנית"
9726 #: lib/encodings:180
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9729 msgstr "יפנית"
9731 #: lib/encodings:187
9732 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9733 msgstr ""
9735 #: lib/encodings:192
9736 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9737 msgstr ""
9739 #: lib/encodings:196
9740 msgid "ASCII"
9741 msgstr ""
9743 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9744 msgid "File|F"
9745 msgstr "קובץ|ק"
9747 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9748 msgid "Edit|E"
9749 msgstr "עריכה|ע"
9751 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9752 msgid "Insert|I"
9753 msgstr "הוספה|ה"
9755 #: lib/ui/classic.ui:35
9756 msgid "Layout|L"
9757 msgstr "תצורה|צ"
9759 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9760 msgid "View|V"
9761 msgstr "תצוגה|ת"
9763 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9764 msgid "Navigate|N"
9765 msgstr "ניווט|נ"
9767 #: lib/ui/classic.ui:38
9768 msgid "Documents|D"
9769 msgstr "מסמכים|מ"
9771 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9772 msgid "Help|H"
9773 msgstr "עזרה|ז"
9775 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9776 msgid "New|N"
9777 msgstr "חדש|ח"
9779 #: lib/ui/classic.ui:48
9780 msgid "New from Template...|T"
9781 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9783 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9784 msgid "Open...|O"
9785 msgstr "פתח...|פ"
9787 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9788 msgid "Close|C"
9789 msgstr "סגור|ס"
9791 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9792 msgid "Save|S"
9793 msgstr "שמור|ש"
9795 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9796 msgid "Save As...|A"
9797 msgstr "שמור בשם|ב"
9799 #: lib/ui/classic.ui:54
9800 msgid "Revert|R"
9801 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9803 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9804 msgid "Version Control|V"
9805 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9807 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9808 msgid "Import|I"
9809 msgstr "יבוא|א"
9811 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9812 msgid "Export|E"
9813 msgstr "יצוא|י"
9815 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9816 msgid "Print...|P"
9817 msgstr "הדפס|ד"
9819 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9820 msgid "Fax...|F"
9821 msgstr "פקס...|פ"
9823 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9824 msgid "Exit|x"
9825 msgstr "יציאה|צ"
9827 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9828 msgid "Register...|R"
9829 msgstr "רשום"
9831 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9832 msgid "Check In Changes...|I"
9833 msgstr "בדוק בשינויים..."
9835 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9836 msgid "Check Out for Edit|O"
9837 msgstr ""
9839 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Revert to Repository Version|R"
9842 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9844 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9845 msgid "Undo Last Check In|U"
9846 msgstr ""
9848 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Show History...|H"
9851 msgstr "הצג היסטוריה"
9853 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9854 msgid "Custom...|C"
9855 msgstr "מותאם אישית"
9857 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9858 msgid "Undo|U"
9859 msgstr "בטל"
9861 #: lib/ui/classic.ui:91
9862 msgid "Redo|d"
9863 msgstr "בצע שוב"
9865 #: lib/ui/classic.ui:93
9866 msgid "Cut|C"
9867 msgstr "גזור"
9869 #: lib/ui/classic.ui:94
9870 msgid "Copy|o"
9871 msgstr "העתק"
9873 #: lib/ui/classic.ui:95
9874 msgid "Paste|a"
9875 msgstr "הדבק"
9877 #: lib/ui/classic.ui:96
9878 msgid "Paste External Selection|x"
9879 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9881 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9882 msgid "Find & Replace...|F"
9883 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9885 #: lib/ui/classic.ui:100
9886 msgid "Tabular|T"
9887 msgstr "טבלה|ט"
9889 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9890 msgid "Math|M"
9891 msgstr "מתמטיקה"
9893 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9894 msgid "Spellchecker...|S"
9895 msgstr "בודק איות..."
9897 #: lib/ui/classic.ui:105
9898 msgid "Thesaurus..."
9899 msgstr "אגרון..."
9901 #: lib/ui/classic.ui:106
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Statistics...|i"
9904 msgstr "סטטיסטיקות"
9906 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9907 msgid "Check TeX|h"
9908 msgstr "בדוק TeX"
9910 #: lib/ui/classic.ui:108
9911 msgid "Change Tracking|g"
9912 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9914 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9915 msgid "Preferences...|P"
9916 msgstr "העדפות..."
9918 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9919 msgid "Reconfigure|R"
9920 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9922 #: lib/ui/classic.ui:115
9923 msgid "Selection as Lines|L"
9924 msgstr "בחירה כשורות"
9926 #: lib/ui/classic.ui:116
9927 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9928 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9930 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9931 msgid "Multicolumn|M"
9932 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9934 #: lib/ui/classic.ui:122
9935 msgid "Line Top|T"
9936 msgstr "קו עליון|ק"
9938 #: lib/ui/classic.ui:123
9939 msgid "Line Bottom|B"
9940 msgstr "קו תחתון|ת"
9942 #: lib/ui/classic.ui:124
9943 msgid "Line Left|L"
9944 msgstr "קו שמאלי|ש"
9946 #: lib/ui/classic.ui:125
9947 msgid "Line Right|R"
9948 msgstr "קו ימני|מ"
9950 #: lib/ui/classic.ui:127
9951 msgid "Alignment|i"
9952 msgstr "יישור|י"
9954 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9955 msgid "Add Row|A"
9956 msgstr "הוסף שורה|ה"
9958 #: lib/ui/classic.ui:130
9959 msgid "Delete Row|w"
9960 msgstr "מחק שורה|ח"
9962 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9963 msgid "Copy Row"
9964 msgstr "העתק שורה"
9966 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9967 msgid "Swap Rows"
9968 msgstr "החלף שורות"
9970 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9971 msgid "Add Column|u"
9972 msgstr "הוסף עמו&דה"
9974 #: lib/ui/classic.ui:135
9975 msgid "Delete Column|D"
9976 msgstr "מחק עמ&ודה"
9978 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9979 msgid "Copy Column"
9980 msgstr "העתק עמודה"
9982 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9983 msgid "Swap Columns"
9984 msgstr "החלף עמודה"
9986 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
9987 msgid "Left|L"
9988 msgstr "שמאל|ש"
9990 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
9991 msgid "Center|C"
9992 msgstr "מרכז|ר"
9994 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
9995 msgid "Right|R"
9996 msgstr "ימין|מ"
9998 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
9999 msgid "Top|T"
10000 msgstr "למעלה|ע"
10002 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
10003 msgid "Middle|M"
10004 msgstr "אמצע|א"
10006 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10007 msgid "Bottom|B"
10008 msgstr "למטה|ט"
10010 #: lib/ui/classic.ui:159
10011 msgid "Toggle Numbering|N"
10012 msgstr "הצג מספור"
10014 #: lib/ui/classic.ui:160
10015 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10016 msgstr "הצג מספרי שורות"
10018 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
10019 msgid "Change Limits Type|L"
10020 msgstr "שנה סגנון גבולות"
10022 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
10023 msgid "Change Formula Type|F"
10024 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
10026 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
10027 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10028 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
10030 #: lib/ui/classic.ui:168
10031 msgid "Alignment|A"
10032 msgstr "יישור"
10034 #: lib/ui/classic.ui:170
10035 msgid "Add Row|R"
10036 msgstr "הוסף שורה"
10038 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
10039 msgid "Delete Row|D"
10040 msgstr "מחק שורה"
10042 #: lib/ui/classic.ui:175
10043 msgid "Add Column|C"
10044 msgstr "הוסף עמודה"
10046 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
10047 msgid "Delete Column|e"
10048 msgstr "מחק עמודה"
10050 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
10051 msgid "Default|t"
10052 msgstr "ברירת מחדל"
10054 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
10055 msgid "Display|D"
10056 msgstr "סגנון תצוגה"
10058 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
10059 msgid "Inline|I"
10060 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
10062 #: lib/ui/classic.ui:188
10063 msgid "Octave"
10064 msgstr "Octave"
10066 #: lib/ui/classic.ui:189
10067 msgid "Maxima"
10068 msgstr "Maxima"
10070 #: lib/ui/classic.ui:190
10071 msgid "Mathematica"
10072 msgstr "Mathematica"
10074 #: lib/ui/classic.ui:192
10075 msgid "Maple, simplify"
10076 msgstr "Maple, simplify"
10078 #: lib/ui/classic.ui:193
10079 msgid "Maple, factor"
10080 msgstr "Maple, factor"
10082 #: lib/ui/classic.ui:194
10083 msgid "Maple, evalm"
10084 msgstr "Maple, evalm"
10086 #: lib/ui/classic.ui:195
10087 msgid "Maple, evalf"
10088 msgstr "Maple, evalf"
10090 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
10092 msgid "Inline Formula|I"
10093 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
10095 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
10096 msgid "Displayed Formula|D"
10097 msgstr "נוסחת תצוגה"
10099 #: lib/ui/classic.ui:201
10100 msgid "Eqnarray Environment|q"
10101 msgstr ""
10103 #: lib/ui/classic.ui:202
10104 msgid "Align Environment|A"
10105 msgstr ""
10107 #: lib/ui/classic.ui:203
10108 msgid "AlignAt Environment"
10109 msgstr ""
10111 #: lib/ui/classic.ui:204
10112 msgid "Flalign Environment|F"
10113 msgstr ""
10115 #: lib/ui/classic.ui:207
10116 msgid "Gather Environment"
10117 msgstr ""
10119 #: lib/ui/classic.ui:208
10120 msgid "Multline Environment"
10121 msgstr ""
10123 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
10124 msgid "Math|h"
10125 msgstr "מתמטיקה"
10127 #: lib/ui/classic.ui:216
10128 msgid "Special Character|S"
10129 msgstr "תווים מיוחדים"
10131 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
10132 msgid "Citation...|C"
10133 msgstr "מובאה..."
10135 #: lib/ui/classic.ui:218
10136 msgid "Cross-reference...|r"
10137 msgstr "הפניה..."
10139 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
10140 msgid "Label...|L"
10141 msgstr "תווית..."
10143 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
10144 msgid "Footnote|F"
10145 msgstr "הערת תחתית"
10147 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
10148 msgid "Marginal Note|M"
10149 msgstr "הערת שוליים"
10151 #: lib/ui/classic.ui:222
10152 msgid "Short Title"
10153 msgstr "כותרת קצרה"
10155 #: lib/ui/classic.ui:223
10156 msgid "Index Entry|I"
10157 msgstr "ערך באינדקס"
10159 #: lib/ui/classic.ui:224
10160 msgid "Nomenclature Entry"
10161 msgstr "ערך נומנקלטורה"
10163 #: lib/ui/classic.ui:225
10164 msgid "URL...|U"
10165 msgstr "קישור אינטרנט"
10167 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
10168 msgid "Note|N"
10169 msgstr "הערה"
10171 #: lib/ui/classic.ui:227
10172 msgid "Lists & TOC|O"
10173 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
10175 #: lib/ui/classic.ui:229
10176 msgid "TeX Code|T"
10177 msgstr "קוד TeX"
10179 #: lib/ui/classic.ui:230
10180 msgid "Minipage|p"
10181 msgstr "מיני-עמוד"
10183 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
10184 msgid "Graphics...|G"
10185 msgstr "תמונות..."
10187 #: lib/ui/classic.ui:232
10188 msgid "Tabular Material...|b"
10189 msgstr "טבלה..."
10191 #: lib/ui/classic.ui:233
10192 msgid "Floats|a"
10193 msgstr "אובייקט צף"
10195 #: lib/ui/classic.ui:235
10196 msgid "Include File...|d"
10197 msgstr "כלול קובץ..."
10199 #: lib/ui/classic.ui:236
10200 msgid "Insert File|e"
10201 msgstr "הוסף קובץ"
10203 #: lib/ui/classic.ui:237
10204 msgid "External Material...|x"
10205 msgstr "חומר חיצוני..."
10207 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Symbols...|b"
10210 msgstr "סמל"
10212 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
10213 msgid "Superscript|S"
10214 msgstr "כתב עילי"
10216 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
10217 msgid "Subscript|u"
10218 msgstr "כתב תחתי"
10220 #: lib/ui/classic.ui:244
10221 msgid "Hyphenation Point|P"
10222 msgstr "נקודת מיקוף"
10224 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Protected Hyphen|y"
10227 msgstr "רווח מוגן"
10229 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
10230 msgid "Ligature Break|k"
10231 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10233 #: lib/ui/classic.ui:247
10234 msgid "Protected Space|r"
10235 msgstr "רווח מוגן"
10237 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
10238 msgid "Inter-word Space|w"
10239 msgstr "רווח בין מילים"
10241 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10243 msgid "Thin Space|T"
10244 msgstr "רווח דק"
10246 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Horizontal Space...|o"
10249 msgstr "רווח אנכי..."
10251 #: lib/ui/classic.ui:251
10252 msgid "Vertical Space..."
10253 msgstr "מרווח אנכי..."
10255 #: lib/ui/classic.ui:252
10256 msgid "Line Break|L"
10257 msgstr "שורה חדשה"
10259 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
10260 msgid "Ellipsis|i"
10261 msgstr "השמט (...)"
10263 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
10264 msgid "End of Sentence|E"
10265 msgstr "סוף משפט"
10267 #: lib/ui/classic.ui:255
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Protected Dash|D"
10270 msgstr "רווח מוגן"
10272 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
10273 msgid "Breakable Slash|a"
10274 msgstr ""
10276 #: lib/ui/classic.ui:257
10277 msgid "Single Quote|Q"
10278 msgstr "גרשיים"
10280 #: lib/ui/classic.ui:258
10281 msgid "Ordinary Quote|O"
10282 msgstr "מירכאות"
10284 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
10285 msgid "Menu Separator|M"
10286 msgstr "מפריד תפריטים"
10288 #: lib/ui/classic.ui:260
10289 msgid "Horizontal Line"
10290 msgstr "קו אופקי"
10292 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10293 msgid "Page Break"
10294 msgstr "עמוד חדש"
10296 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10297 msgid "Display Formula|D"
10298 msgstr "נוסחת תצוגה"
10300 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10302 msgid "Eqnarray Environment|E"
10303 msgstr ""
10305 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10307 msgid "AMS align Environment|a"
10308 msgstr ""
10310 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10312 msgid "AMS alignat Environment|t"
10313 msgstr ""
10315 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10317 msgid "AMS flalign Environment|f"
10318 msgstr ""
10320 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10322 msgid "AMS gather Environment|g"
10323 msgstr ""
10325 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10327 msgid "AMS multline Environment|m"
10328 msgstr ""
10330 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10331 msgid "Array Environment|y"
10332 msgstr "סביבת מערך"
10334 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10335 msgid "Cases Environment|C"
10336 msgstr "סביבה מוטלאת"
10338 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10339 msgid "Split Environment|S"
10340 msgstr ""
10342 #: lib/ui/classic.ui:280
10343 msgid "Font Change|o"
10344 msgstr "שנה גופן"
10346 #: lib/ui/classic.ui:284
10347 msgid "Math Normal Font"
10348 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10350 #: lib/ui/classic.ui:286
10351 msgid "Math Calligraphic Family"
10352 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10354 #: lib/ui/classic.ui:287
10355 msgid "Math Fraktur Family"
10356 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10358 #: lib/ui/classic.ui:288
10359 msgid "Math Roman Family"
10360 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10362 #: lib/ui/classic.ui:289
10363 msgid "Math Sans Serif Family"
10364 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10366 #: lib/ui/classic.ui:291
10367 msgid "Math Bold Series"
10368 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10370 #: lib/ui/classic.ui:293
10371 msgid "Text Normal Font"
10372 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10374 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10375 msgid "Text Roman Family"
10376 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10378 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10379 msgid "Text Sans Serif Family"
10380 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10382 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10383 msgid "Text Typewriter Family"
10384 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10386 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10387 msgid "Text Bold Series"
10388 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10390 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10391 msgid "Text Medium Series"
10392 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10394 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10395 msgid "Text Italic Shape"
10396 msgstr ""
10398 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10399 msgid "Text Small Caps Shape"
10400 msgstr ""
10402 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10403 msgid "Text Slanted Shape"
10404 msgstr ""
10406 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10407 msgid "Text Upright Shape"
10408 msgstr ""
10410 #: lib/ui/classic.ui:310
10411 msgid "Floatflt Figure"
10412 msgstr "איור צף"
10414 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10415 msgid "Table of Contents|C"
10416 msgstr "תוכן עניינים"
10418 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10419 msgid "Index List|I"
10420 msgstr "רשימת אינדקס"
10422 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10423 msgid "Nomenclature|N"
10424 msgstr "נומנקלטורה"
10426 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10427 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10428 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10430 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10431 msgid "LyX Document...|X"
10432 msgstr "מסמך LyX..."
10434 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10435 msgid "Plain Text...|T"
10436 msgstr "טקסט רגיל..."
10438 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10439 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10440 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10442 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10443 msgid "Track Changes|T"
10444 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10446 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10447 msgid "Merge Changes...|M"
10448 msgstr "מזג שינויים..."
10450 #: lib/ui/classic.ui:330
10451 msgid "Accept All Changes|A"
10452 msgstr "אשר את כל השינויים"
10454 #: lib/ui/classic.ui:331
10455 msgid "Reject All Changes|R"
10456 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10458 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10459 msgid "Show Changes in Output|S"
10460 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10462 #: lib/ui/classic.ui:339
10463 msgid "Character...|C"
10464 msgstr "תו...|ת"
10466 #: lib/ui/classic.ui:340
10467 msgid "Paragraph...|P"
10468 msgstr "פסקה...|פ"
10470 #: lib/ui/classic.ui:341
10471 msgid "Document...|D"
10472 msgstr "מסמך...|מ"
10474 #: lib/ui/classic.ui:342
10475 msgid "Tabular...|T"
10476 msgstr "טבלה...|ט"
10478 #: lib/ui/classic.ui:344
10479 msgid "Emphasize Style|E"
10480 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10482 #: lib/ui/classic.ui:345
10483 msgid "Noun Style|N"
10484 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10486 #: lib/ui/classic.ui:346
10487 msgid "Bold Style|B"
10488 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10490 #: lib/ui/classic.ui:349
10491 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10492 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10494 #: lib/ui/classic.ui:350
10495 msgid "Increase Environment Depth|i"
10496 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10498 #: lib/ui/classic.ui:351
10499 msgid "Start Appendix Here|S"
10500 msgstr "התחל נספח פה"
10502 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10503 msgid "Build Program|B"
10504 msgstr ""
10506 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10507 msgid "Update|U"
10508 msgstr "עדכן"
10510 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10511 msgid "LaTeX Log|L"
10512 msgstr "תיעוד LaTeX"
10514 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10515 msgid "Outline|O"
10516 msgstr "ראשי פרקים"
10518 #: lib/ui/classic.ui:365
10519 msgid "TeX Information|X"
10520 msgstr "מידע על TeX"
10522 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10523 msgid "Next Note|N"
10524 msgstr "הערה הבאה"
10526 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10527 msgid "Go to Label|L"
10528 msgstr "לך לתווית"
10530 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10531 msgid "Bookmarks|B"
10532 msgstr "סימניות"
10534 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10535 msgid "Save Bookmark 1|S"
10536 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10538 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10539 msgid "Save Bookmark 2"
10540 msgstr "שמור סמנייה 2"
10542 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10543 msgid "Save Bookmark 3"
10544 msgstr "שמור סמנייה 3"
10546 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10547 msgid "Save Bookmark 4"
10548 msgstr "שמור סמנייה 4"
10550 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10551 msgid "Save Bookmark 5"
10552 msgstr "שמור סמנייה 5"
10554 #: lib/ui/classic.ui:390
10555 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10556 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10558 #: lib/ui/classic.ui:391
10559 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10560 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10562 #: lib/ui/classic.ui:392
10563 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10564 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10566 #: lib/ui/classic.ui:393
10567 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10568 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10570 #: lib/ui/classic.ui:394
10571 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10572 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10574 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10575 msgid "Introduction|I"
10576 msgstr "מבוא"
10578 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10579 msgid "Tutorial|T"
10580 msgstr "השיעור המודרך"
10582 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10583 msgid "User's Guide|U"
10584 msgstr "המדריך למשתמש"
10586 #: lib/ui/classic.ui:412
10587 msgid "Extended Features|E"
10588 msgstr "תכונות נוספות"
10590 #: lib/ui/classic.ui:413
10591 msgid "Embedded Objects|m"
10592 msgstr "עצמים משובצים"
10594 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10595 msgid "Customization|C"
10596 msgstr "התאמה אישית"
10598 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10599 msgid "LaTeX Configuration|L"
10600 msgstr "תצורת LaTeX"
10602 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10603 msgid "About LyX|X"
10604 msgstr "אודות LyX"
10606 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10607 msgid "About LyX"
10608 msgstr "אודות LyX"
10610 #: lib/ui/classic.ui:426
10611 msgid "Preferences..."
10612 msgstr "העדפות..."
10614 #: lib/ui/classic.ui:427
10615 msgid "Quit LyX"
10616 msgstr "צא מ- LyX"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10619 msgid "Aligned Environment|l"
10620 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10623 msgid "AlignedAt Environment|v"
10624 msgstr ""
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10627 msgid "Gathered Environment|h"
10628 msgstr ""
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Delimiters...|r"
10633 msgstr "תוחמים"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Matrix...|x"
10638 msgstr "מטריצה"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10641 msgid "Macro|o"
10642 msgstr ""
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10645 #, fuzzy
10646 msgid "AMS Environment|A"
10647 msgstr "סביבת מערך"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Equation Label|L"
10652 msgstr "לך לתווית"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Copy as Reference|R"
10657 msgstr "הפניה"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Number Whole Formula|N"
10662 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Number This Line|u"
10667 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10670 msgid "Split Cell|C"
10671 msgstr "פצל תא"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Insert|n"
10676 msgstr "הוספה|ה"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Add Line Above|o"
10681 msgstr "הוסף קו למעלה"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10684 msgid "Add Line Below|B"
10685 msgstr "הוסף קו למטה"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10688 msgid "Delete Line Above|D"
10689 msgstr "מחק קו למעלה"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10692 msgid "Delete Line Below|e"
10693 msgstr "מחק קו למטה"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10696 msgid "Add Line to Left"
10697 msgstr "הוסף קו משמאל"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10700 msgid "Add Line to Right"
10701 msgstr "הוסף קו מימין"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10704 msgid "Delete Line to Left"
10705 msgstr "מחק קו משמאל"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10708 msgid "Delete Line to Right"
10709 msgstr "מחק קו מימין"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Show Math Toolbar"
10714 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10719 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Show Table Toolbar"
10724 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Next Cross-Reference|N"
10729 msgstr "ההפניה הבאה"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Go to Label|G"
10734 msgstr "לך לתווית"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10737 #, fuzzy
10738 msgid "<Reference>|R"
10739 msgstr "<הפניה>"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10742 #, fuzzy
10743 msgid "(<Reference>)|e"
10744 msgstr "(<הפניה>)"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10747 #, fuzzy
10748 msgid "<Page>|P"
10749 msgstr "<עמוד>"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10752 #, fuzzy
10753 msgid "On Page <Page>|O"
10754 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10757 #, fuzzy
10758 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10759 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Formatted Reference|t"
10764 msgstr "הפניה מעוצבת"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10774 msgid "Settings...|S"
10775 msgstr "הגדרות..."
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Go Back|G"
10780 msgstr "חזור"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Copy as Reference|C"
10785 msgstr "הפניה"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10790 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10792 # הכוונה להערות למיניהן
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Open Inset|O"
10797 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10799 # הכוונה להערות למיניהן
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Close Inset|C"
10804 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Dissolve Inset|D"
10811 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Show Label|L"
10816 msgstr "לך לתווית"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Frameless|l"
10821 msgstr "חסר מסגרת"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Simple Frame|F"
10826 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10829 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10830 msgstr ""
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Oval, Thin|a"
10835 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Oval, Thick|v"
10840 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10843 msgid "Drop Shadow|w"
10844 msgstr ""
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Shaded Background|B"
10849 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Double Frame|u"
10854 msgstr "נקה עמוד כפול"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10857 msgid "LyX Note|N"
10858 msgstr "הערת LyX|ה"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Comment|m"
10863 msgstr "הערה|ע"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10866 msgid "Greyed Out|G"
10867 msgstr "אפורה|א"
10869 # הכוונה להערות למיניהן
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Open All Notes|A"
10873 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10875 # הכוונה להערות למיניהן
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Close All Notes|l"
10879 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Interword Space|w"
10884 msgstr "רווח בין מילים"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Protected Space|o"
10889 msgstr "רווח מוגן"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Negative Thin Space|N"
10894 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10897 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10898 msgstr ""
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10901 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10902 msgstr ""
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10905 msgid "Quad Space|Q"
10906 msgstr ""
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Double Quad Space|u"
10911 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10914 msgid "Horizontal Fill|F"
10915 msgstr "מילוי אופקי"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10920 msgstr "מילוי אופקי"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10925 msgstr "מילוי אופקי"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10930 msgstr "מילוי אופקי"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10935 msgstr "מילוי אופקי"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10940 msgstr "מילוי אופקי"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10945 msgstr "מילוי אופקי"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10950 msgstr "מילוי אופקי"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Custom Length|C"
10955 msgstr "הערה|ע"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Medium Space|M"
10960 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Thick Space|h"
10965 msgstr "רווח דק"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Negative Medium Space|u"
10970 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Negative Thick Space|i"
10975 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10978 #, fuzzy
10979 msgid "DefSkip|D"
10980 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10983 #, fuzzy
10984 msgid "SmallSkip|S"
10985 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10988 #, fuzzy
10989 msgid "MedSkip|M"
10990 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10993 #, fuzzy
10994 msgid "BigSkip|B"
10995 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10998 #, fuzzy
10999 msgid "VFill|F"
11000 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Custom|C"
11005 msgstr "מותאם אישית"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Settings...|e"
11010 msgstr "הגדרות..."
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Include|c"
11015 msgstr "כלול"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Input|p"
11020 msgstr "קלט"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Verbatim|V"
11025 msgstr "מילה במילה"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11028 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11029 msgstr ""
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Listing|L"
11034 msgstr "רישום קוד"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Edit Included File...|E"
11039 msgstr "כלול קובץ..."
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
11042 #, fuzzy
11043 msgid "New Page|N"
11044 msgstr "חדש|ח"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
11047 msgid "Page Break|a"
11048 msgstr "שבירת עמוד"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
11051 msgid "Clear Page|C"
11052 msgstr "נקה עמוד"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
11055 msgid "Clear Double Page|D"
11056 msgstr "נקה עמוד כפול"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Ragged Line Break|R"
11061 msgstr "שורה חדשה"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Justified Line Break|J"
11066 msgstr "שורה חדשה"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
11070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11071 msgid "Cut"
11072 msgstr "גזור"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
11076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11077 msgid "Copy"
11078 msgstr "העתק"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
11082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11083 msgid "Paste"
11084 msgstr "הדבק"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
11087 msgid "Paste Recent|e"
11088 msgstr "הדבקות אחרונות"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11093 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
11096 msgid "Move Paragraph Up|o"
11097 msgstr "הזז פסקה למעלה"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
11100 msgid "Move Paragraph Down|v"
11101 msgstr "הזז פסקה למטה"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Promote Section|r"
11106 msgstr "הגדרות הערה"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Demote Section|m"
11111 msgstr "הגדרות הערה"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Move Section Down|D"
11116 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Move Section Up|U"
11121 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Insert Short Title|T"
11126 msgstr "כותרת קצרה"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Apply Last Text Style|A"
11131 msgstr "סגנון טקסט"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
11134 msgid "Text Style|S"
11135 msgstr "סגנון טקסט"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
11138 msgid "Paragraph Settings...|P"
11139 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11142 msgid "Fullscreen Mode"
11143 msgstr ""
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Append Argument"
11148 msgstr "פרמטרים נוספים"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Remove Last Argument"
11153 msgstr "רישום קוד"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11158 msgstr "רישום קוד"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11163 msgstr "רישום קוד"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Insert Optional Argument"
11168 msgstr "רישום קוד"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Remove Optional Argument"
11173 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11178 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11183 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11188 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Edit Externally...|x"
11193 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
11196 msgid "Top Line|T"
11197 msgstr "קו עליון"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
11200 msgid "Bottom Line|B"
11201 msgstr "קו תחתון"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
11204 msgid "Left Line|L"
11205 msgstr "קון שמאלי"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
11208 msgid "Right Line|R"
11209 msgstr "קו ימיני"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
11212 msgid "Copy Row|o"
11213 msgstr "העתק טור"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
11216 msgid "Copy Column|p"
11217 msgstr "העתק עמודה"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11220 msgid "Document|D"
11221 msgstr "מסמך|מ"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11224 msgid "Tools|T"
11225 msgstr "כלים|כ"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11228 msgid "New from Template...|m"
11229 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11232 msgid "Open Recent|t"
11233 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11236 msgid "Save All|l"
11237 msgstr "שמירה כוללת|כ"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11240 msgid "Revert to Saved|R"
11241 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11244 msgid "New Window|W"
11245 msgstr "חלון חדש"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11248 msgid "Close Window|d"
11249 msgstr "סגור חלון"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11252 msgid "Use Locking Property|L"
11253 msgstr ""
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11256 msgid "Redo|R"
11257 msgstr "בצע שוב"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11260 msgid "Paste Special"
11261 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11264 msgid "Select All"
11265 msgstr "בחר הכל"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11268 msgid "Table|T"
11269 msgstr "טבלה"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11272 msgid "Rows & Columns|C"
11273 msgstr "שורות ועמודות"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11276 msgid "Increase List Depth|I"
11277 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11280 msgid "Decrease List Depth|D"
11281 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11284 msgid "Dissolve Inset|l"
11285 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11288 msgid "TeX Code Settings...|C"
11289 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11292 msgid "Float Settings...|a"
11293 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11296 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11297 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11300 msgid "Note Settings...|N"
11301 msgstr "הגדרות הערה..."
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11304 msgid "Branch Settings...|B"
11305 msgstr "הגדרות ענף..."
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11308 msgid "Box Settings...|x"
11309 msgstr "הגדרות תיבה..."
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Listings Settings...|g"
11314 msgstr "הגדרות רישום קוד"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11317 msgid "Table Settings...|a"
11318 msgstr "הגדרות טבלה"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11321 msgid "Plain Text|T"
11322 msgstr "טקסט רגיל"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11325 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11326 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11329 msgid "Selection|S"
11330 msgstr "בחירה"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11333 msgid "Selection, Join Lines|i"
11334 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11337 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11338 msgstr ""
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Paste as PDF"
11343 msgstr "הדבק"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Paste as PNG"
11348 msgstr "הדבק"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Paste as JPEG"
11353 msgstr "הדבק"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Dissolve Text Style"
11358 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11361 msgid "Customized...|C"
11362 msgstr "מותאם אישית..."
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11365 msgid "Capitalize|a"
11366 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11369 msgid "Uppercase|U"
11370 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11373 msgid "Lowercase|L"
11374 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Macro Definition"
11379 msgstr "הגדרה"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11382 msgid "Text Style|T"
11383 msgstr "סגנון טקסט"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11386 msgid "Add Line Above|A"
11387 msgstr "הוסף קו למעלה"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11390 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11391 msgstr ""
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11394 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11395 msgstr ""
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11398 msgid "Math Normal Font|N"
11399 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11402 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11403 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11406 msgid "Math Fraktur Family|F"
11407 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11410 msgid "Math Roman Family|R"
11411 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11414 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11415 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11418 msgid "Math Bold Series|B"
11419 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11422 msgid "Text Normal Font|T"
11423 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11426 msgid "Octave|O"
11427 msgstr "Octave|O"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11430 msgid "Maxima|M"
11431 msgstr "Maxima|M"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11434 msgid "Mathematica|a"
11435 msgstr "Mathematica|a"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Maple, Simplify|S"
11440 msgstr "Maple, simplify|s"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Maple, Factor|F"
11445 msgstr "Maple, factor|f"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Maple, Evalm|E"
11450 msgstr "Maple, evalm|e"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Maple, Evalf|v"
11455 msgstr "Maple, evalf|v"
11457 # הכוונה להערות למיניהן
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11459 msgid "Open All Insets|O"
11460 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11462 # הכוונה להערות למיניהן
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11464 msgid "Close All Insets|C"
11465 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11468 msgid "Unfold Math Macro"
11469 msgstr ""
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Fold Math Macro"
11474 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11477 msgid "View Source|S"
11478 msgstr "הצג קוד מקור"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11481 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11482 msgstr ""
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11485 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11486 msgstr ""
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11489 msgid "Close Tab Group|G"
11490 msgstr ""
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11493 msgid "Fullscreen|l"
11494 msgstr ""
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11497 msgid "Toolbars|b"
11498 msgstr "סרגלי כלים"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11501 msgid "Special Character|p"
11502 msgstr "תו מיוחד"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11505 msgid "Formatting|o"
11506 msgstr "עיצוב"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11509 msgid "List / TOC|i"
11510 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11513 msgid "Float|a"
11514 msgstr "אובייקט צף"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11517 msgid "Branch|B"
11518 msgstr "ענף|ע"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Custom Insets"
11523 msgstr "לקוח"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11526 msgid "File|e"
11527 msgstr "קובץ"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11530 msgid "Box[[Menu]]"
11531 msgstr "תיבה"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11534 msgid "Cross-Reference...|R"
11535 msgstr "הפניה"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11538 msgid "Caption"
11539 msgstr "כותרת"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11542 msgid "Index Entry|d"
11543 msgstr "ערך באינדקס"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11546 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11547 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11550 msgid "Table...|T"
11551 msgstr "טבלה..."
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11554 msgid "Hyperlink|k"
11555 msgstr ""
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11558 msgid "Short Title|S"
11559 msgstr "כותרת קצרה"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11562 msgid "TeX Code|X"
11563 msgstr "קוד TeX"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11566 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11567 msgstr "רישום קוד"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11570 msgid "Ordinary Quote|Q"
11571 msgstr "מירכאות"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11574 msgid "Single Quote|S"
11575 msgstr "גרשיים"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Phonetic Symbols|P"
11580 msgstr "סמלים פונטיים"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11583 msgid "Protected Space|P"
11584 msgstr "רווח מוגן"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11587 msgid "Horizontal Line|L"
11588 msgstr "קו אופקי"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11591 msgid "Vertical Space...|V"
11592 msgstr "רווח אנכי..."
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11595 msgid "Hyphenation Point|H"
11596 msgstr "נקודת מיקוף"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11599 msgid "Numbered Formula|N"
11600 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Figure Wrap Float|F"
11605 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Table Wrap Float|T"
11610 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11613 msgid "External Material...|M"
11614 msgstr "חומר חיצוני..."
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11617 msgid "Child Document...|d"
11618 msgstr "מסמך בת..."
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11621 msgid "Comment|C"
11622 msgstr "הערה|ע"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11625 msgid "Change Tracking|C"
11626 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11629 msgid "Start Appendix Here|A"
11630 msgstr "התחל נספח פה"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11633 msgid "Save in Bundled Format|F"
11634 msgstr ""
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11637 msgid "Compressed|m"
11638 msgstr "דחוס"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11641 msgid "Accept Change|A"
11642 msgstr "אשר שינוי"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11645 msgid "Reject Change|R"
11646 msgstr "דחה שינוי"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11649 msgid "Accept All Changes|c"
11650 msgstr "אשר את כל השינויים"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11653 msgid "Reject All Changes|e"
11654 msgstr "דחה את כל השינויים"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11657 msgid "Next Change|C"
11658 msgstr "השינוי הבא"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11661 msgid "Next Cross-Reference|R"
11662 msgstr "ההפניה הבאה"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11665 msgid "Clear Bookmarks|C"
11666 msgstr "מחק סמניות"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Navigate Back|B"
11671 msgstr "ניווט|נ"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11674 msgid "Thesaurus...|T"
11675 msgstr "אגרון"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Statistics...|a"
11680 msgstr "סטטיסטיקות"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11683 msgid "TeX Information|I"
11684 msgstr "מידע על TeX"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Additional Features|F"
11689 msgstr "מרווח נוסף"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Embedded Objects|O"
11694 msgstr "עצמים משובצים"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Shortcuts|S"
11699 msgstr "&קיצור דרך:"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11702 #, fuzzy
11703 msgid "LyX Functions|y"
11704 msgstr "פונקציות"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Specific Manuals|p"
11709 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11712 msgid "Linguistics Manual|L"
11713 msgstr ""
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Braille Manual|B"
11718 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11721 #, fuzzy
11722 msgid "XY-pic Manual|X"
11723 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Multicolumn Manual|M"
11728 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11731 msgid "New document"
11732 msgstr "מסמך חדש"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11735 msgid "Open document"
11736 msgstr "פתח מסמך"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11739 msgid "Save document"
11740 msgstr "שמור מסמך"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11743 msgid "Print document"
11744 msgstr "הדפס מסמך"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11747 msgid "Check spelling"
11748 msgstr "בדיקת איות"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11751 msgid "Undo"
11752 msgstr "בטל"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11755 msgid "Redo"
11756 msgstr "בצע שוב"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11759 msgid "Find and replace"
11760 msgstr "חיפוש והחלפה"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Navigate back"
11765 msgstr "ניווט|נ"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11768 msgid "Toggle emphasis"
11769 msgstr "הפעל הדגשה"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11772 msgid "Toggle noun"
11773 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11776 msgid "Apply last"
11777 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11780 msgid "Insert math"
11781 msgstr "הוסף נוסחה"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11784 msgid "Insert graphics"
11785 msgstr "הוסף תמונה"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11788 msgid "Insert table"
11789 msgstr "הוסף טבלה"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Toggle outline"
11794 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Toggle math toolbar"
11799 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Toggle table toolbar"
11804 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11807 msgid "Extra"
11808 msgstr "אפשרויות נוספות"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11811 msgid "Numbered list"
11812 msgstr "רשימה ממוספרת"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11815 msgid "Itemized list"
11816 msgstr "רשימת תבליטים"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11819 msgid "Increase depth"
11820 msgstr "הגדל עומק"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11823 msgid "Decrease depth"
11824 msgstr "הקטן עומק"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11827 msgid "Insert figure float"
11828 msgstr "הוסף איור צף"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11831 msgid "Insert table float"
11832 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11835 msgid "Insert label"
11836 msgstr "הוסף תווית"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11839 msgid "Insert cross-reference"
11840 msgstr "הכנס הפניה"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11843 msgid "Insert citation"
11844 msgstr "הכנס מובאה"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11847 msgid "Insert index entry"
11848 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11851 msgid "Insert nomenclature entry"
11852 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11855 msgid "Insert footnote"
11856 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11859 msgid "Insert margin note"
11860 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11863 msgid "Insert note"
11864 msgstr "הכנס הערה"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11867 msgid "Insert box"
11868 msgstr "הכנס תיבה"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Insert hyperlink"
11873 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11876 msgid "Insert TeX code"
11877 msgstr "הכנס קוד TeX"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Insert math macro"
11882 msgstr "הוסף נוסחה"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11885 msgid "Include file"
11886 msgstr "כלול קובץ"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11889 msgid "Text style"
11890 msgstr "סגנון טקסט"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11893 msgid "Paragraph settings"
11894 msgstr "הגדרות פסקה"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11897 msgid "Add row"
11898 msgstr "הוסף שורה"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11901 msgid "Add column"
11902 msgstr "הוסף עמודה"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11905 msgid "Delete row"
11906 msgstr "מחק שורה"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11909 msgid "Delete column"
11910 msgstr "מחק עמודה"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11913 msgid "Set top line"
11914 msgstr "קבע קו עליון"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11917 msgid "Set bottom line"
11918 msgstr "קבע קו תחתון"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11921 msgid "Set left line"
11922 msgstr "קבע קו שמאלי"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11925 msgid "Set right line"
11926 msgstr "קו קו ימיני"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Set border lines"
11931 msgstr "קבע גבולות"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11934 msgid "Set all lines"
11935 msgstr "קבע את כל הקווים"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11938 msgid "Unset all lines"
11939 msgstr "בטל את כל הקווים"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11942 msgid "Align left"
11943 msgstr "ישר לשמאל"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11946 msgid "Align center"
11947 msgstr "יישר למרכז"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11950 msgid "Align right"
11951 msgstr "יישר לימין"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11954 msgid "Align top"
11955 msgstr "יישר למעלה"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11958 msgid "Align middle"
11959 msgstr "יישר לאמצע"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11962 msgid "Align bottom"
11963 msgstr "יישר לתחתית"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11966 msgid "Rotate cell"
11967 msgstr "סובב תא"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11970 msgid "Rotate table"
11971 msgstr "סובב טבלה"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11974 msgid "Set multi-column"
11975 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11978 msgid "Math"
11979 msgstr "מתמטיקה"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11982 msgid "Set display mode"
11983 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11986 msgid "Subscript"
11987 msgstr "כתב תחתי"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11990 msgid "Superscript"
11991 msgstr "כתב עילי"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11994 msgid "Insert square root"
11995 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11998 msgid "Insert root"
11999 msgstr "הכנס שורש"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12002 msgid "Insert standard fraction"
12003 msgstr "הכנס שבר פשוט"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12006 msgid "Insert sum"
12007 msgstr "הכנס סכום"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12010 msgid "Insert integral"
12011 msgstr "הכנס אינטגרל"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12014 msgid "Insert product"
12015 msgstr "הכנס מכפלה"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12018 msgid "Insert ( )"
12019 msgstr "הכנס ( )"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12022 msgid "Insert [ ]"
12023 msgstr "הכנס [ ]"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12026 msgid "Insert { }"
12027 msgstr "הכנס { }"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12030 msgid "Insert delimiters"
12031 msgstr "הכנס תוחמים"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12034 msgid "Insert matrix"
12035 msgstr "הכנס מטריצה"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12038 msgid "Insert cases environment"
12039 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Toggle math panels"
12044 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Math Macros"
12049 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Remove last argument"
12054 msgstr "רישום קוד"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Append argument"
12059 msgstr "פרמטרים נוספים"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12062 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12063 msgstr ""
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12066 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12067 msgstr ""
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Remove optional argument"
12072 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Insert optional argument"
12077 msgstr "רישום קוד"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12080 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12081 msgstr ""
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Append argument eating from the right"
12086 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Append optional argument eating from the right"
12091 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12094 msgid "Command Buffer"
12095 msgstr "שורת פקודה"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12098 msgid "Review[[Toolbar]]"
12099 msgstr "סקירה"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12102 msgid "Track changes"
12103 msgstr "עקוב אחר שינויים"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12106 msgid "Show changes in output"
12107 msgstr "הצג שינויים בפלט"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12110 msgid "Next change"
12111 msgstr "השינוי הבא"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Accept change inside selection"
12116 msgstr "אשר שינוי"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Reject change inside selection"
12121 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12124 msgid "Merge changes"
12125 msgstr "מזג שינויים"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12128 msgid "Accept all changes"
12129 msgstr "אשר את כל השינויים"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12132 msgid "Reject all changes"
12133 msgstr "דחה את כל השינויים"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12136 msgid "Next note"
12137 msgstr "הערה הבאה"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12140 msgid "View/Update"
12141 msgstr "תצוגה/עדכון"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12144 msgid "View DVI"
12145 msgstr "הצג DVI"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12148 msgid "Update DVI"
12149 msgstr "עדכן DVI"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12152 msgid "View PDF (pdflatex)"
12153 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12157 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12160 msgid "View PostScript"
12161 msgstr "הצג PostScript"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12164 msgid "Update PostScript"
12165 msgstr "עדכן PostScript"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Version Control"
12170 msgstr "בקרת גרסה|ק"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Register"
12175 msgstr "רשום"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Check-out for edit"
12180 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Check-in changes"
12185 msgstr "בדוק בשינויים..."
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12188 #, fuzzy
12189 msgid "View revision log"
12190 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Revert changes"
12195 msgstr "דחה שינוי"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12198 msgid "Use SVN file locking property"
12199 msgstr ""
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12202 msgid "Math Panels"
12203 msgstr "לוח מתמטיקה"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Math spacings"
12208 msgstr "ריווח מתמטיקה"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12211 msgid "Styles"
12212 msgstr "סגנון"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12215 msgid "Fractions"
12216 msgstr "שברים"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12220 msgid "Fonts"
12221 msgstr "גופנים"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12224 msgid "Functions"
12225 msgstr "פונקציות"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12228 msgid "arccos"
12229 msgstr "arccos"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12232 msgid "arcsin"
12233 msgstr "arcsin"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12236 msgid "arctan"
12237 msgstr "arctan"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12240 msgid "arg"
12241 msgstr "arg"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12244 msgid "bmod"
12245 msgstr "bmod"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12248 msgid "cos"
12249 msgstr "cos"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12252 msgid "cosh"
12253 msgstr "cosh"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12256 msgid "cot"
12257 msgstr "cot"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12260 msgid "coth"
12261 msgstr "coth"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12264 msgid "csc"
12265 msgstr "csc"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12268 msgid "deg"
12269 msgstr "deg"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12272 msgid "det"
12273 msgstr "det"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12276 msgid "dim"
12277 msgstr "dim"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12280 msgid "exp"
12281 msgstr "exp"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12284 msgid "gcd"
12285 msgstr "gcd"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12288 msgid "hom"
12289 msgstr "hom"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12292 msgid "inf"
12293 msgstr "inf"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12296 msgid "ker"
12297 msgstr "ker"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12300 msgid "lg"
12301 msgstr "lg"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12304 msgid "lim"
12305 msgstr "lim"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12308 msgid "liminf"
12309 msgstr "liminf"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12312 msgid "limsup"
12313 msgstr "limsup"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12316 msgid "ln"
12317 msgstr "ln"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12320 msgid "log"
12321 msgstr "log"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12324 msgid "max"
12325 msgstr "max"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12328 msgid "min"
12329 msgstr "min"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12332 msgid "sec"
12333 msgstr "sec"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12336 msgid "sin"
12337 msgstr "sin"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12340 msgid "sinh"
12341 msgstr "sinh"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12344 msgid "sup"
12345 msgstr "sup"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12348 msgid "tan"
12349 msgstr "tan"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12352 msgid "tanh"
12353 msgstr "tanh"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12356 msgid "Pr"
12357 msgstr "Pr"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12360 msgid "Spacings"
12361 msgstr "מרווחים"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12364 msgid "Thin space\t\\,"
12365 msgstr "רווח דק\t\\,"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12368 msgid "Medium space\t\\:"
12369 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12372 msgid "Thick space\t\\;"
12373 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12376 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12377 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12380 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12381 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12384 msgid "Negative space\t\\!"
12385 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12388 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12389 msgstr ""
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12392 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12393 msgstr ""
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12396 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12397 msgstr ""
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12400 msgid "Roots"
12401 msgstr "שורשים"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12404 msgid "Square root\t\\sqrt"
12405 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12408 msgid "Other root\t\\root"
12409 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12413 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12417 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12421 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12425 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12428 msgid "Standard\t\\frac"
12429 msgstr "רגיל\t\\frac"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12432 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12433 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12436 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12437 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12440 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12441 msgstr ""
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12444 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12445 msgstr ""
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12450 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12455 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12458 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12459 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12462 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12463 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12468 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12473 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12478 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Binomial\t\\binom"
12483 msgstr "בינום\t\\choose"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12486 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12487 msgstr ""
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12490 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12491 msgstr ""
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12494 msgid "Roman\t\\mathrm"
12495 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12498 msgid "Bold\t\\mathbf"
12499 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12502 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12503 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12507 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12510 msgid "Italic\t\\mathit"
12511 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12514 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12515 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12519 msgstr ""
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12523 msgstr ""
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12527 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12530 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12531 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12534 msgid "Dots"
12535 msgstr "נקודות"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12538 msgid "ldots"
12539 msgstr "ldots"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12542 msgid "cdots"
12543 msgstr "cdots"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12546 msgid "vdots"
12547 msgstr "vdots"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12550 msgid "ddots"
12551 msgstr "ddots"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12554 msgid "Frame Decorations"
12555 msgstr "עיטורי מסגרת"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12558 msgid "hat"
12559 msgstr "hat"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12562 msgid "tilde"
12563 msgstr "tilde"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12566 msgid "bar"
12567 msgstr "bar"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12570 msgid "grave"
12571 msgstr "grave"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12574 msgid "dot"
12575 msgstr "dot"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12578 msgid "check"
12579 msgstr "check"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12582 msgid "widehat"
12583 msgstr "widehat"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12586 msgid "widetilde"
12587 msgstr "widetilde"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12590 msgid "vec"
12591 msgstr "vec"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12594 msgid "acute"
12595 msgstr "acute"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12598 msgid "ddot"
12599 msgstr "ddot"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12602 msgid "breve"
12603 msgstr "breve"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12606 msgid "overline"
12607 msgstr "overline"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12610 msgid "overbrace"
12611 msgstr "overbrace"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12614 msgid "overleftarrow"
12615 msgstr "overleftarrow"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12618 msgid "overrightarrow"
12619 msgstr "overrightarrow"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12622 msgid "overleftrightarrow"
12623 msgstr "overleftrightarrow"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12626 msgid "overset"
12627 msgstr "overset"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12630 msgid "underline"
12631 msgstr "underline"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12634 msgid "underbrace"
12635 msgstr "underbrace"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12638 msgid "underleftarrow"
12639 msgstr "underleftarrow"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12642 msgid "underrightarrow"
12643 msgstr "underrightarrow"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12646 msgid "underleftrightarrow"
12647 msgstr "underleftrightarrow"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12650 msgid "underset"
12651 msgstr "underset"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12654 msgid "Arrows"
12655 msgstr "חצים "
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12658 msgid "leftarrow"
12659 msgstr "חץ שמאלה"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12662 msgid "rightarrow"
12663 msgstr "rightarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12666 msgid "downarrow"
12667 msgstr "downarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12670 msgid "uparrow"
12671 msgstr "uparrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12674 msgid "updownarrow"
12675 msgstr "updownarrow"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12678 msgid "leftrightarrow"
12679 msgstr "leftrightarrow"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12682 msgid "Leftarrow"
12683 msgstr "Leftarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12686 msgid "Rightarrow"
12687 msgstr "Rightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12690 msgid "Downarrow"
12691 msgstr "Downarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12694 msgid "Uparrow"
12695 msgstr "Uparrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12698 msgid "Updownarrow"
12699 msgstr "Updownarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12702 msgid "Leftrightarrow"
12703 msgstr "Leftrightarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12706 msgid "Longleftrightarrow"
12707 msgstr " Longleftrightarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12710 msgid "Longleftarrow"
12711 msgstr "Longleftarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12714 msgid "Longrightarrow"
12715 msgstr "Longrightarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12718 msgid "longleftrightarrow"
12719 msgstr "longleftrightarrow"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12722 msgid "longleftarrow"
12723 msgstr "longleftarrow"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12726 msgid "longrightarrow"
12727 msgstr "longrightarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12730 msgid "leftharpoondown"
12731 msgstr "leftharpoondown"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12734 msgid "rightharpoondown"
12735 msgstr "rightharpoondown"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12738 msgid "mapsto"
12739 msgstr "mapsto"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12742 msgid "longmapsto"
12743 msgstr "longmapsto"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12746 msgid "nwarrow"
12747 msgstr "nwarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12750 msgid "nearrow"
12751 msgstr "nearrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12754 msgid "leftharpoonup"
12755 msgstr "leftharpoonup"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12758 msgid "rightharpoonup"
12759 msgstr "rightharpoonup"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12762 msgid "hookleftarrow"
12763 msgstr "hookleftarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12766 msgid "hookrightarrow"
12767 msgstr "hookrightarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12770 msgid "swarrow"
12771 msgstr "swarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12774 msgid "searrow"
12775 msgstr "searrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12778 msgid "rightleftharpoons"
12779 msgstr "rightleftharpoons"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12782 msgid "Operators"
12783 msgstr "אופרטורים"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12786 msgid "pm"
12787 msgstr "pm"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12790 msgid "cap"
12791 msgstr "cap"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12794 msgid "diamond"
12795 msgstr "diamond"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12798 msgid "oplus"
12799 msgstr "oplus"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12802 msgid "mp"
12803 msgstr "mp"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12806 msgid "cup"
12807 msgstr "cup"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12810 msgid "bigtriangleup"
12811 msgstr "bigtriangleup"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12814 msgid "ominus"
12815 msgstr "ominus"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12818 msgid "times"
12819 msgstr "times"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12822 msgid "uplus"
12823 msgstr "uplus"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12826 msgid "bigtriangledown"
12827 msgstr "bigtriangledown"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12830 msgid "otimes"
12831 msgstr "otimes"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12834 msgid "div"
12835 msgstr "div"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12838 msgid "sqcap"
12839 msgstr "sqcap"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12842 msgid "triangleright"
12843 msgstr "triangleright"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12846 msgid "oslash"
12847 msgstr "oslash"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12850 msgid "cdot"
12851 msgstr "cdot"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12854 msgid "sqcup"
12855 msgstr "sqcup"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12858 msgid "triangleleft"
12859 msgstr "triangleleft"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12862 msgid "odot"
12863 msgstr "odot"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12866 msgid "star"
12867 msgstr "star"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12870 msgid "vee"
12871 msgstr "vee"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12874 msgid "amalg"
12875 msgstr "amalg"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12878 msgid "bigcirc"
12879 msgstr "bigcirc"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12882 msgid "setminus"
12883 msgstr "setminus"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12886 msgid "wedge"
12887 msgstr "wedge"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12890 msgid "dagger"
12891 msgstr "dagger"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12894 msgid "circ"
12895 msgstr "circ"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12898 msgid "bullet"
12899 msgstr "bullet"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12902 msgid "wr"
12903 msgstr "wr"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12906 msgid "ddagger"
12907 msgstr "ddagger"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12910 msgid "Relations"
12911 msgstr "יחסים"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12914 msgid "leq"
12915 msgstr "leq"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12918 msgid "geq"
12919 msgstr "geq"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12922 msgid "equiv"
12923 msgstr "equiv"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12926 msgid "models"
12927 msgstr "models"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12930 msgid "prec"
12931 msgstr "prec"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12934 msgid "succ"
12935 msgstr "succ"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12938 msgid "sim"
12939 msgstr "sim"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12942 msgid "perp"
12943 msgstr "perp"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12946 msgid "preceq"
12947 msgstr "preceq"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12950 msgid "succeq"
12951 msgstr "succeq"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12954 msgid "simeq"
12955 msgstr "simeq"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12958 msgid "mid"
12959 msgstr "mid"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12962 msgid "ll"
12963 msgstr "ll"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12966 msgid "gg"
12967 msgstr "gg"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12970 msgid "asymp"
12971 msgstr "asymp"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12974 msgid "parallel"
12975 msgstr "parallel"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12978 msgid "subset"
12979 msgstr "subset"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12982 msgid "supset"
12983 msgstr "supset"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12986 msgid "approx"
12987 msgstr "approx"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12990 msgid "smile"
12991 msgstr "smile"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12994 msgid "subseteq"
12995 msgstr "subseteq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12998 msgid "supseteq"
12999 msgstr "supseteq"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13002 msgid "cong"
13003 msgstr "cong"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13006 msgid "frown"
13007 msgstr "frown"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13010 msgid "sqsubseteq"
13011 msgstr "sqsubseteq"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13014 msgid "sqsupseteq"
13015 msgstr "sqsupseteq"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13018 msgid "doteq"
13019 msgstr "doteq"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13022 msgid "neq"
13023 msgstr "neq"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
13026 msgid "in"
13027 msgstr "in"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13030 msgid "ni"
13031 msgstr "ni"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13034 msgid "propto"
13035 msgstr "propto"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13038 msgid "notin"
13039 msgstr "notin"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13042 msgid "vdash"
13043 msgstr "vdash"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13046 msgid "dashv"
13047 msgstr "dashv"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13050 msgid "bowtie"
13051 msgstr "bowtie"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13054 msgid "alpha"
13055 msgstr "alpha"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13058 msgid "beta"
13059 msgstr "beta"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13062 msgid "gamma"
13063 msgstr "gamma"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13066 msgid "delta"
13067 msgstr "delta"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13070 msgid "epsilon"
13071 msgstr "epsilon"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13074 msgid "varepsilon"
13075 msgstr "varepsilon"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13078 msgid "zeta"
13079 msgstr "zeta"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13082 msgid "eta"
13083 msgstr "eta"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13086 msgid "theta"
13087 msgstr "theta"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13090 msgid "vartheta"
13091 msgstr "vartheta"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13094 msgid "iota"
13095 msgstr "iota"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13098 msgid "kappa"
13099 msgstr "kappa"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13102 msgid "lambda"
13103 msgstr "lambda"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13106 msgid "mu"
13107 msgstr "mu"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13110 msgid "nu"
13111 msgstr "nu"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13114 msgid "xi"
13115 msgstr "xi"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13118 msgid "pi"
13119 msgstr "pi"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13122 msgid "varpi"
13123 msgstr "varpi"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13126 msgid "rho"
13127 msgstr "rho"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13130 msgid "varrho"
13131 msgstr "varrho"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13134 msgid "sigma"
13135 msgstr "sigma"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13138 msgid "varsigma"
13139 msgstr "varsigma"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13142 msgid "tau"
13143 msgstr "tau"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13146 msgid "upsilon"
13147 msgstr "upsilon"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13150 msgid "phi"
13151 msgstr "phi"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13154 msgid "varphi"
13155 msgstr "varphi"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13158 msgid "chi"
13159 msgstr "chi"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13162 msgid "psi"
13163 msgstr "psi"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13166 msgid "omega"
13167 msgstr "omega"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13170 msgid "Gamma"
13171 msgstr "Gamma"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13174 msgid "Delta"
13175 msgstr "Delta"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13178 msgid "Theta"
13179 msgstr "Theta"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13182 msgid "Lambda"
13183 msgstr "Lambda"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13186 msgid "Xi"
13187 msgstr "Xi"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13190 msgid "Pi"
13191 msgstr "Pi"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13194 msgid "Sigma"
13195 msgstr "Sigma"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13198 msgid "Upsilon"
13199 msgstr "Upsilon"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13202 msgid "Phi"
13203 msgstr "Phi"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13206 msgid "Psi"
13207 msgstr "Psi"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13210 msgid "Omega"
13211 msgstr "Omega"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13214 msgid "Miscellaneous"
13215 msgstr "שונות"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13218 msgid "nabla"
13219 msgstr "nabla"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13222 msgid "partial"
13223 msgstr "partial"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13226 msgid "infty"
13227 msgstr "infty"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13230 msgid "prime"
13231 msgstr "prime"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13234 msgid "ell"
13235 msgstr "ell"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13238 msgid "emptyset"
13239 msgstr "emptyset"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13242 msgid "exists"
13243 msgstr "exists"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13246 msgid "forall"
13247 msgstr "forall"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13250 msgid "imath"
13251 msgstr "imath"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13254 msgid "jmath"
13255 msgstr "jmath"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13258 msgid "Re"
13259 msgstr "Re"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13262 msgid "Im"
13263 msgstr "Im"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13266 msgid "aleph"
13267 msgstr "aleph"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13270 msgid "wp"
13271 msgstr "wp"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13274 msgid "hbar"
13275 msgstr "hbar"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13278 msgid "angle"
13279 msgstr "angle"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13282 msgid "top"
13283 msgstr "top"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13286 msgid "bot"
13287 msgstr "bot"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13290 msgid "Vert"
13291 msgstr "Vert"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13294 msgid "neg"
13295 msgstr "neg"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13298 msgid "flat"
13299 msgstr "flat"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13302 msgid "natural"
13303 msgstr "natural"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13306 msgid "sharp"
13307 msgstr "sharp"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13310 msgid "surd"
13311 msgstr "surd"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13314 msgid "triangle"
13315 msgstr "triangle"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13318 msgid "diamondsuit"
13319 msgstr "diamondsuit"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13322 msgid "heartsuit"
13323 msgstr "heartsuit"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13326 msgid "clubsuit"
13327 msgstr "clubsuit"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13330 msgid "spadesuit"
13331 msgstr "spadesuit"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13334 msgid "textrm \\AA"
13335 msgstr "textrm \\AA"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13338 msgid "textrm \\O"
13339 msgstr "textrm \\O"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13342 msgid "mathcircumflex"
13343 msgstr "mathcircumflex"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13346 msgid "_"
13347 msgstr "_"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13350 msgid "mathrm T"
13351 msgstr "mathrm T"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13354 msgid "mathbb N"
13355 msgstr "mathbb N"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13358 msgid "mathbb Z"
13359 msgstr "mathbb Z"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13362 msgid "mathbb Q"
13363 msgstr "mathbb Q"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13366 msgid "mathbb R"
13367 msgstr "mathbb R"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13370 msgid "mathbb C"
13371 msgstr "mathbb C"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13374 msgid "mathbb H"
13375 msgstr "mathbb H"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13378 msgid "mathcal F"
13379 msgstr "mathcal F"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13382 msgid "mathcal L"
13383 msgstr "mathcal L"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13386 msgid "mathcal H"
13387 msgstr "mathcal H"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13390 msgid "mathcal O"
13391 msgstr "mathcal O"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13394 msgid "Big Operators"
13395 msgstr "אופרטורים גדולים"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13398 msgid "intop"
13399 msgstr "intop"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13402 msgid "int"
13403 msgstr "int"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13406 msgid "iint"
13407 msgstr "iint"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13410 msgid "iintop"
13411 msgstr "iintop"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13414 msgid "iiint"
13415 msgstr "iiint"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13418 msgid "iiintop"
13419 msgstr "iiintop"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13422 msgid "iiiint"
13423 msgstr "iiiint"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13426 msgid "iiiintop"
13427 msgstr "iiiintop"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13430 msgid "dotsint"
13431 msgstr "dotsint"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13434 msgid "dotsintop"
13435 msgstr "dotsintop"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13438 msgid "oint"
13439 msgstr "oint"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13442 msgid "ointop"
13443 msgstr "ointop"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13446 msgid "oiint"
13447 msgstr "oiint"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13450 msgid "oiintop"
13451 msgstr "oiintop"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13454 msgid "ointctrclockwiseop"
13455 msgstr "ointctrclockwiseop"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13458 msgid "ointctrclockwise"
13459 msgstr "ointctrclockwise"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13462 msgid "ointclockwiseop"
13463 msgstr "ointclockwiseop"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13466 msgid "ointclockwise"
13467 msgstr "ointclockwise"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13470 msgid "sqint"
13471 msgstr "sqint"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13474 msgid "sqintop"
13475 msgstr "sqintop"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13478 msgid "sqiint"
13479 msgstr "sqiint"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13482 msgid "sqiintop"
13483 msgstr "sqiintop"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13486 #, fuzzy
13487 msgid "fint"
13488 msgstr "int"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13491 #, fuzzy
13492 msgid "fintop"
13493 msgstr "intop"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13496 #, fuzzy
13497 msgid "landupint"
13498 msgstr "diamondsuit"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13501 #, fuzzy
13502 msgid "landupintop"
13503 msgstr "intop"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13506 msgid "landdownint"
13507 msgstr ""
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13510 #, fuzzy
13511 msgid "landdownintop"
13512 msgstr "dotsintop"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13515 msgid "sum"
13516 msgstr "sum"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13519 msgid "prod"
13520 msgstr "prod"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13523 msgid "coprod"
13524 msgstr "coprod"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13527 msgid "bigsqcup"
13528 msgstr "bigsqcup"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13531 msgid "bigotimes"
13532 msgstr "bigotimes"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13535 msgid "bigodot"
13536 msgstr "bigodot"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13539 msgid "bigoplus"
13540 msgstr "bigoplus"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13543 msgid "bigcap"
13544 msgstr "bigcap"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13547 msgid "bigcup"
13548 msgstr "bigcup"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13551 msgid "biguplus"
13552 msgstr "biguplus"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13555 msgid "bigvee"
13556 msgstr "bigvee"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13559 msgid "bigwedge"
13560 msgstr "bigwedge"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13563 msgid "AMS Miscellaneous"
13564 msgstr "שונות - AMS"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13567 msgid "digamma"
13568 msgstr "digamma"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13571 msgid "varkappa"
13572 msgstr "varkappa"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13575 msgid "beth"
13576 msgstr "beth"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13579 msgid "daleth"
13580 msgstr "daleth"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13583 msgid "gimel"
13584 msgstr "gimel"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13587 msgid "ulcorner"
13588 msgstr "ulcorner"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13591 msgid "urcorner"
13592 msgstr "urcorner"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13595 msgid "llcorner"
13596 msgstr "llcorner"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13599 msgid "lrcorner"
13600 msgstr "lrcorner"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13603 msgid "hslash"
13604 msgstr "hslash"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13607 msgid "vartriangle"
13608 msgstr "vartriangle"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13611 msgid "triangledown"
13612 msgstr "triangledown"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13615 msgid "square"
13616 msgstr "square"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13619 msgid "lozenge"
13620 msgstr "lozenge"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13623 msgid "circledS"
13624 msgstr "circledS"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13627 msgid "measuredangle"
13628 msgstr "measuredangle"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13631 msgid "nexists"
13632 msgstr "nexists"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13635 msgid "mho"
13636 msgstr "mho"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13639 msgid "Finv"
13640 msgstr "Finv"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13643 msgid "Game"
13644 msgstr "Game"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13647 msgid "Bbbk"
13648 msgstr "Bbbk"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13651 msgid "backprime"
13652 msgstr "backprime"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13655 msgid "varnothing"
13656 msgstr "varnothing"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13659 msgid "blacktriangle"
13660 msgstr "blacktriangle"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13663 msgid "blacktriangledown"
13664 msgstr "blacktriangledown"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13667 msgid "blacksquare"
13668 msgstr "blacksquare"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13671 msgid "blacklozenge"
13672 msgstr "blacklozenge"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13675 msgid "bigstar"
13676 msgstr "bigstar"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13679 msgid "sphericalangle"
13680 msgstr "sphericalangle"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13683 msgid "complement"
13684 msgstr "complement"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13687 msgid "eth"
13688 msgstr "eth"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13691 msgid "diagup"
13692 msgstr "diagup"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13695 msgid "diagdown"
13696 msgstr "diagdown"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13699 msgid "AMS Arrows"
13700 msgstr "חצים - AMS"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13703 msgid "dashleftarrow"
13704 msgstr "dashleftarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13707 msgid "dashrightarrow"
13708 msgstr "dashrightarrow"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13711 msgid "leftleftarrows"
13712 msgstr "leftleftarrows"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13715 msgid "leftrightarrows"
13716 msgstr "leftrightarrows"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13719 msgid "rightrightarrows"
13720 msgstr "rightrightarrows"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13723 msgid "rightleftarrows"
13724 msgstr "rightleftarrows"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13727 msgid "Lleftarrow"
13728 msgstr "Lleftarrow"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13731 msgid "Rrightarrow"
13732 msgstr "Rrightarrow"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13735 msgid "twoheadleftarrow"
13736 msgstr "twoheadleftarrow"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13739 msgid "twoheadrightarrow"
13740 msgstr "twoheadrightarrow"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13743 msgid "leftarrowtail"
13744 msgstr "leftarrowtail"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13747 msgid "rightarrowtail"
13748 msgstr "rightarrowtail"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13751 msgid "looparrowleft"
13752 msgstr "looparrowleft"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13755 msgid "looparrowright"
13756 msgstr "looparrowright"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13759 msgid "curvearrowleft"
13760 msgstr "curvearrowleft"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13763 msgid "curvearrowright"
13764 msgstr "curvearrowright"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13767 msgid "circlearrowleft"
13768 msgstr "circlearrowleft"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13771 msgid "circlearrowright"
13772 msgstr "circlearrowright"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13775 msgid "Lsh"
13776 msgstr "Lsh"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13779 msgid "Rsh"
13780 msgstr "Rsh"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13783 msgid "upuparrows"
13784 msgstr "upuparrows"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13787 msgid "downdownarrows"
13788 msgstr "downdownarrows"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13791 msgid "upharpoonleft"
13792 msgstr "upharpoonleft"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13795 msgid "upharpoonright"
13796 msgstr "upharpoonright"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13799 msgid "downharpoonleft"
13800 msgstr "downharpoonleft"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13803 msgid "downharpoonright"
13804 msgstr "downharpoonright"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13807 msgid "leftrightharpoons"
13808 msgstr "leftrightharpoons"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13811 msgid "rightsquigarrow"
13812 msgstr "rightsquigarrow"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13815 msgid "leftrightsquigarrow"
13816 msgstr "leftrightsquigarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13819 msgid "nleftarrow"
13820 msgstr "nleftarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13823 msgid "nrightarrow"
13824 msgstr "nrightarrow"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13827 msgid "nleftrightarrow"
13828 msgstr "nleftrightarrow"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13831 msgid "nLeftarrow"
13832 msgstr "nLeftarrow"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13835 msgid "nRightarrow"
13836 msgstr "nRightarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13839 msgid "nLeftrightarrow"
13840 msgstr "nLeftrightarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13843 msgid "multimap"
13844 msgstr "multimap"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13847 msgid "AMS Relations"
13848 msgstr "יחסים - AMS"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13851 msgid "leqq"
13852 msgstr "leqq"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13855 msgid "geqq"
13856 msgstr "geqq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13859 msgid "leqslant"
13860 msgstr "leqslant"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13863 msgid "geqslant"
13864 msgstr "geqslant"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13867 msgid "eqslantless"
13868 msgstr "eqslantless"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13871 msgid "eqslantgtr"
13872 msgstr "eqslantgtr"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13875 msgid "lesssim"
13876 msgstr "lesssim"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13879 msgid "gtrsim"
13880 msgstr "gtrsim"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13883 msgid "lessapprox"
13884 msgstr "lessapprox"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13887 msgid "gtrapprox"
13888 msgstr "gtrapprox"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13891 msgid "approxeq"
13892 msgstr "approxeq"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13895 msgid "triangleq"
13896 msgstr "triangleq"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13899 msgid "lessdot"
13900 msgstr "lessdot"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13903 msgid "gtrdot"
13904 msgstr "gtrdot"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13907 msgid "lll"
13908 msgstr "lll"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13911 msgid "ggg"
13912 msgstr "ggg"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13915 msgid "lessgtr"
13916 msgstr "lessgtr"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13919 msgid "gtrless"
13920 msgstr "gtrless"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13923 msgid "lesseqgtr"
13924 msgstr "lesseqgtr"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13927 msgid "gtreqless"
13928 msgstr "gtreqless"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13931 msgid "lesseqqgtr"
13932 msgstr "lesseqqgtr"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13935 msgid "gtreqqless"
13936 msgstr "gtreqqless"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13939 msgid "eqcirc"
13940 msgstr "eqcirc"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13943 msgid "circeq"
13944 msgstr "circeq"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13947 msgid "thicksim"
13948 msgstr "thicksim"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13951 msgid "thickapprox"
13952 msgstr "thickapprox"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13955 msgid "backsim"
13956 msgstr "backsim"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13959 msgid "backsimeq"
13960 msgstr "backsimeq"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13963 msgid "subseteqq"
13964 msgstr "subseteqq"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13967 msgid "supseteqq"
13968 msgstr "supseteqq"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13971 msgid "Subset"
13972 msgstr "Subset"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13975 msgid "Supset"
13976 msgstr "Supset"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13979 msgid "sqsubset"
13980 msgstr "sqsubset"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13983 msgid "sqsupset"
13984 msgstr "sqsupset"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13987 msgid "preccurlyeq"
13988 msgstr "preccurlyeq"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13991 msgid "succcurlyeq"
13992 msgstr "succcurlyeq"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13995 msgid "curlyeqprec"
13996 msgstr "curlyeqprec"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13999 msgid "curlyeqsucc"
14000 msgstr "curlyeqsucc"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14003 msgid "precsim"
14004 msgstr "precsim"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14007 msgid "succsim"
14008 msgstr "succsim"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14011 msgid "precapprox"
14012 msgstr "precapprox"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14015 msgid "succapprox"
14016 msgstr "succapprox"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14019 msgid "vartriangleleft"
14020 msgstr "vartriangleleft"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14023 msgid "vartriangleright"
14024 msgstr "vartriangleright"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14027 msgid "trianglelefteq"
14028 msgstr "trianglelefteq"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14031 msgid "trianglerighteq"
14032 msgstr "trianglerighteq"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14035 msgid "bumpeq"
14036 msgstr "bumpeq"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14039 msgid "Bumpeq"
14040 msgstr "Bumpeq"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14043 msgid "doteqdot"
14044 msgstr "doteqdot"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14047 msgid "risingdotseq"
14048 msgstr "risingdotseq"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14051 msgid "fallingdotseq"
14052 msgstr "fallingdotseq"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14055 msgid "vDash"
14056 msgstr "vDash"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14059 msgid "Vvdash"
14060 msgstr "Vvdash"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14063 msgid "Vdash"
14064 msgstr "Vdash"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14067 msgid "shortmid"
14068 msgstr "shortmid"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14071 msgid "shortparallel"
14072 msgstr "shortparallel"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14075 msgid "smallsmile"
14076 msgstr "smallsmile"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14079 msgid "smallfrown"
14080 msgstr "smallfrown"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14083 msgid "blacktriangleleft"
14084 msgstr "blacktriangleleft"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14087 msgid "blacktriangleright"
14088 msgstr "blacktriangleright"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14091 msgid "because"
14092 msgstr "because"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14095 msgid "therefore"
14096 msgstr "therefore"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14099 msgid "backepsilon"
14100 msgstr "backepsilon"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14103 msgid "varpropto"
14104 msgstr "varpropto"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14107 msgid "between"
14108 msgstr "between"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14111 msgid "pitchfork"
14112 msgstr "pitchfork"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14115 msgid "AMS Negative Relations"
14116 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14119 msgid "nless"
14120 msgstr "nless"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14123 msgid "ngtr"
14124 msgstr "ngtr"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14127 msgid "nleq"
14128 msgstr "nleq"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14131 msgid "ngeq"
14132 msgstr "ngeq"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14135 msgid "nleqslant"
14136 msgstr "nleqslant"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14139 msgid "ngeqslant"
14140 msgstr "ngeqslant"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14143 msgid "nleqq"
14144 msgstr "nleqq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14147 msgid "ngeqq"
14148 msgstr "ngeqq"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14151 msgid "lneq"
14152 msgstr "lneq"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14155 msgid "gneq"
14156 msgstr "gneq"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14159 msgid "lneqq"
14160 msgstr "lneqq"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14163 msgid "gneqq"
14164 msgstr "gneqq"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14167 msgid "lvertneqq"
14168 msgstr "lvertneqq"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14171 msgid "gvertneqq"
14172 msgstr "gvertneqq"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14175 msgid "lnsim"
14176 msgstr "lnsim"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14179 msgid "gnsim"
14180 msgstr "gnsim"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14183 msgid "lnapprox"
14184 msgstr "lnapprox"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14187 msgid "gnapprox"
14188 msgstr "gnapprox"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14191 msgid "nprec"
14192 msgstr "nprec"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14195 msgid "nsucc"
14196 msgstr "nsucc"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14199 msgid "npreceq"
14200 msgstr "npreceq"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14203 msgid "nsucceq"
14204 msgstr "nsucceq"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14207 msgid "precnsim"
14208 msgstr "precnsim"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14211 msgid "succnsim"
14212 msgstr "succnsim"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14215 msgid "precnapprox"
14216 msgstr "precnapprox"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14219 msgid "succnapprox"
14220 msgstr "succnapprox"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14223 msgid "subsetneq"
14224 msgstr "subsetneq"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14227 msgid "supsetneq"
14228 msgstr "supsetneq"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14231 msgid "subsetneqq"
14232 msgstr "subsetneqq"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14235 msgid "supsetneqq"
14236 msgstr "supsetneqq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14239 msgid "nsubseteq"
14240 msgstr "nsubseteq"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14243 msgid "nsupseteq"
14244 msgstr "nsupseteq"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14247 msgid "nsupseteqq"
14248 msgstr "nsupseteqq"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14251 msgid "nvdash"
14252 msgstr "nvdash"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14255 msgid "nvDash"
14256 msgstr "nvDash"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14259 msgid "nVDash"
14260 msgstr "nVDash"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14263 msgid "varsubsetneq"
14264 msgstr "varsubsetneq"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14267 msgid "varsupsetneq"
14268 msgstr "varsupsetneq"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14271 msgid "varsubsetneqq"
14272 msgstr "varsubsetneqq"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14275 msgid "varsupsetneqq"
14276 msgstr "varsupsetneqq"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14279 msgid "ntriangleleft"
14280 msgstr "ntriangleleft"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14283 msgid "ntriangleright"
14284 msgstr "ntriangleright"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14287 msgid "ntrianglelefteq"
14288 msgstr "ntrianglelefteq"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14291 msgid "ntrianglerighteq"
14292 msgstr "ntrianglerighteq"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14295 msgid "ncong"
14296 msgstr "ncong"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14299 msgid "nsim"
14300 msgstr "nsim"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14303 msgid "nmid"
14304 msgstr "nmid"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14307 msgid "nshortmid"
14308 msgstr "nshortmid"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14311 msgid "nparallel"
14312 msgstr "nparallel"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14315 msgid "nshortparallel"
14316 msgstr "nshortparallel"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14319 msgid "AMS Operators"
14320 msgstr "אופרטורים - AMS"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14323 msgid "dotplus"
14324 msgstr "dotplus"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14327 msgid "smallsetminus"
14328 msgstr "smallsetminus"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14331 msgid "Cap"
14332 msgstr "Cap"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14335 msgid "Cup"
14336 msgstr "Cup"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14339 msgid "barwedge"
14340 msgstr "barwedge"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14343 msgid "veebar"
14344 msgstr "veebar"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14347 msgid "doublebarwedge"
14348 msgstr "doublebarwedge"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14351 msgid "boxminus"
14352 msgstr "boxminus"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14355 msgid "boxtimes"
14356 msgstr "boxtimes"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14359 msgid "boxdot"
14360 msgstr "boxdot"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14363 msgid "boxplus"
14364 msgstr "boxplus"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14367 msgid "divideontimes"
14368 msgstr "divideontimes"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14371 msgid "ltimes"
14372 msgstr "ltimes"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14375 msgid "rtimes"
14376 msgstr "rtimes"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14379 msgid "leftthreetimes"
14380 msgstr "leftthreetimes"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14383 msgid "rightthreetimes"
14384 msgstr "rightthreetimes"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14387 msgid "curlywedge"
14388 msgstr "curlywedge"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14391 msgid "curlyvee"
14392 msgstr "curlyvee"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14395 msgid "circleddash"
14396 msgstr "circleddash"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14399 msgid "circledast"
14400 msgstr "circledast"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14403 msgid "circledcirc"
14404 msgstr "circledcirc"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14407 msgid "centerdot"
14408 msgstr "centerdot"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14411 msgid "intercal"
14412 msgstr "intercal"
14414 #: lib/external_templates:37
14415 msgid "RasterImage"
14416 msgstr "מפת סיביות"
14418 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14419 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420 msgstr ""
14422 #: lib/external_templates:45
14423 msgid "A bitmap file.\n"
14424 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14426 #: lib/external_templates:109
14427 msgid "XFig"
14428 msgstr "XFig"
14430 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14431 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14432 msgstr ""
14434 #: lib/external_templates:112
14435 msgid "An Xfig figure.\n"
14436 msgstr "קובץ XFig.\n"
14438 #: lib/external_templates:162
14439 msgid "ChessDiagram"
14440 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14442 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14443 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14444 msgstr ""
14446 #: lib/external_templates:165
14447 msgid ""
14448 "A chess position diagram.\n"
14449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14451 "the position that you want to display.\n"
14452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14453 "and remember to type in a relative path\n"
14454 "to the LyX document location.\n"
14455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14456 "to enable general editing of the board.\n"
14457 "You might also check out the\n"
14458 "'Options->Test legality' option, and\n"
14459 "remember to middle and right click to\n"
14460 "insert new material in the board.\n"
14461 "In order for this to work, you have to\n"
14462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14463 "that TeX will find it, and you will need\n"
14464 "to install the skak package from CTAN.\n"
14465 msgstr ""
14466 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14467 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14468 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14469 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14470 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14471 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14472 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14473 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14474 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14475 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14476 "דברים ללוח.\n"
14477 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14478 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14479 "מ- CTAN.\n"
14481 #: lib/external_templates:212
14482 msgid "LilyPond"
14483 msgstr "LilyPond"
14485 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14486 msgid "Lilypond typeset music"
14487 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14489 #: lib/external_templates:215
14490 msgid ""
14491 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14492 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14493 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14494 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14495 msgstr ""
14496 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14497 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14498 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14499 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14501 #: lib/external_templates:261
14502 #, fuzzy
14503 msgid "PDFPages"
14504 msgstr "עמודים"
14506 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14507 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14508 msgstr ""
14510 #: lib/external_templates:264
14511 msgid ""
14512 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14513 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14514 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14515 "Examples:\n"
14516 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14517 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14518 "* pages=- (to include all pages)\n"
14519 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14520 "for further options and details.\n"
14521 msgstr ""
14523 #: lib/external_templates:303
14524 msgid ""
14525 "Today's date.\n"
14526 "Read 'info date' for more information.\n"
14527 msgstr ""
14528 "התאריך של היום.\n"
14529 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14531 #: lib/external_templates:332
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Dia"
14534 msgstr "תצוגה"
14536 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14537 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 msgstr ""
14540 #: lib/external_templates:335
14541 msgid "Dia diagram.\n"
14542 msgstr ""
14544 #: lib/configure.py:253
14545 msgid "Tgif"
14546 msgstr "Tgif"
14548 #: lib/configure.py:256
14549 msgid "FIG"
14550 msgstr "FIG"
14552 #: lib/configure.py:259
14553 #, fuzzy
14554 msgid "DIA"
14555 msgstr "DVI"
14557 #: lib/configure.py:262
14558 msgid "Grace"
14559 msgstr "Grace"
14561 #: lib/configure.py:265
14562 msgid "FEN"
14563 msgstr "FEN"
14565 #: lib/configure.py:269
14566 msgid "BMP"
14567 msgstr "BMP"
14569 #: lib/configure.py:270
14570 msgid "GIF"
14571 msgstr "GIF"
14573 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14574 msgid "JPEG"
14575 msgstr "JPEG"
14577 #: lib/configure.py:272
14578 msgid "PBM"
14579 msgstr "PBM"
14581 #: lib/configure.py:273
14582 msgid "PGM"
14583 msgstr "PGM"
14585 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14586 msgid "PNG"
14587 msgstr "PNG"
14589 #: lib/configure.py:275
14590 msgid "PPM"
14591 msgstr "PPM"
14593 #: lib/configure.py:276
14594 msgid "TIFF"
14595 msgstr "TIFF"
14597 #: lib/configure.py:277
14598 msgid "XBM"
14599 msgstr "XBM"
14601 #: lib/configure.py:278
14602 msgid "XPM"
14603 msgstr "XPM"
14605 #: lib/configure.py:283
14606 msgid "Plain text (chess output)"
14607 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14609 #: lib/configure.py:284
14610 msgid "Plain text (image)"
14611 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14613 #: lib/configure.py:285
14614 msgid "Plain text (Xfig output)"
14615 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14617 #: lib/configure.py:286
14618 msgid "date (output)"
14619 msgstr "תאריך (פלט)"
14621 #: lib/configure.py:287
14622 msgid "DocBook"
14623 msgstr "DocBook"
14625 #: lib/configure.py:287
14626 msgid "DocBook|B"
14627 msgstr "DocBook|B"
14629 #: lib/configure.py:288
14630 msgid "Docbook (XML)"
14631 msgstr "Docbook (XML)"
14633 #: lib/configure.py:289
14634 msgid "Graphviz Dot"
14635 msgstr "Graphviz Dot"
14637 #: lib/configure.py:290
14638 #, fuzzy
14639 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14640 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14642 #: lib/configure.py:291
14643 msgid "NoWeb"
14644 msgstr "NoWeb"
14646 #: lib/configure.py:291
14647 msgid "NoWeb|N"
14648 msgstr "NoWeb|N"
14650 #: lib/configure.py:292
14651 msgid "LilyPond music"
14652 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14654 #: lib/configure.py:293
14655 msgid "LaTeX (plain)"
14656 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14658 #: lib/configure.py:293
14659 msgid "LaTeX (plain)|L"
14660 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14662 #: lib/configure.py:294
14663 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14664 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14666 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14667 msgid "Plain text"
14668 msgstr "טקסט רגיל"
14670 #: lib/configure.py:295
14671 msgid "Plain text|a"
14672 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14674 #: lib/configure.py:296
14675 msgid "Plain text (pstotext)"
14676 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14678 #: lib/configure.py:297
14679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14680 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14682 #: lib/configure.py:298
14683 msgid "Plain text (catdvi)"
14684 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14686 #: lib/configure.py:299
14687 msgid "Plain Text, Join Lines"
14688 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14690 #: lib/configure.py:306
14691 #, fuzzy
14692 msgid "BibTeX"
14693 msgstr "סגנונות BibTeX"
14695 #: lib/configure.py:311
14696 msgid "EPS"
14697 msgstr "EPS"
14699 #: lib/configure.py:312
14700 msgid "Postscript"
14701 msgstr "Postscript"
14703 #: lib/configure.py:312
14704 msgid "Postscript|t"
14705 msgstr "Postscript|t"
14707 #: lib/configure.py:316
14708 msgid "PDF (ps2pdf)"
14709 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14711 #: lib/configure.py:316
14712 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14713 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14715 #: lib/configure.py:317
14716 msgid "PDF (pdflatex)"
14717 msgstr "PDF (pdflatex)"
14719 #: lib/configure.py:317
14720 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14721 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14723 #: lib/configure.py:318
14724 msgid "PDF (dvipdfm)"
14725 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14727 #: lib/configure.py:318
14728 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14729 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14731 #: lib/configure.py:321
14732 msgid "DVI"
14733 msgstr "DVI"
14735 #: lib/configure.py:321
14736 msgid "DVI|D"
14737 msgstr "DVI|D"
14739 #: lib/configure.py:324
14740 msgid "DraftDVI"
14741 msgstr "טיוטת DVI"
14743 #: lib/configure.py:327
14744 msgid "HTML"
14745 msgstr "HTML"
14747 #: lib/configure.py:327
14748 msgid "HTML|H"
14749 msgstr "HTML|H"
14751 #: lib/configure.py:330
14752 msgid "Noteedit"
14753 msgstr ""
14755 #: lib/configure.py:333
14756 msgid "OpenDocument"
14757 msgstr "OpenDocument"
14759 #: lib/configure.py:336
14760 msgid "date command"
14761 msgstr "פקודת תאריך"
14763 #: lib/configure.py:337
14764 msgid "Table (CSV)"
14765 msgstr "טבלה (CSV)"
14767 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14769 msgid "LyX"
14770 msgstr "LyX"
14772 #: lib/configure.py:340
14773 msgid "LyX 1.3.x"
14774 msgstr "LyX 1.3.x"
14776 #: lib/configure.py:341
14777 msgid "LyX 1.4.x"
14778 msgstr "LyX 1.4.x"
14780 #: lib/configure.py:342
14781 #, fuzzy
14782 msgid "LyX 1.5.x"
14783 msgstr "LyX 1.3.x"
14785 #: lib/configure.py:343
14786 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14789 #: lib/configure.py:344
14790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14793 #: lib/configure.py:345
14794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14797 #: lib/configure.py:346
14798 msgid "LyX Preview"
14799 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14801 #: lib/configure.py:347
14802 #, fuzzy
14803 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14804 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14806 #: lib/configure.py:348
14807 msgid "PDFTEX"
14808 msgstr "PDFTEX"
14810 #: lib/configure.py:349
14811 msgid "Program"
14812 msgstr ""
14814 #: lib/configure.py:350
14815 msgid "PSTEX"
14816 msgstr "PSTEX"
14818 #: lib/configure.py:351
14819 msgid "Rich Text Format"
14820 msgstr "Rich Text Format"
14822 #: lib/configure.py:352
14823 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14824 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14826 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14827 msgid "Windows Metafile"
14828 msgstr "Windows Metafile"
14830 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14831 msgid "Enhanced Metafile"
14832 msgstr "Enhanced Metafile"
14834 #: lib/configure.py:355
14835 msgid "MS Word"
14836 msgstr "MS Word"
14838 #: lib/configure.py:355
14839 msgid "MS Word|W"
14840 msgstr "MS Word|W"
14842 #: lib/configure.py:356
14843 msgid "HTML (MS Word)"
14844 msgstr "HTML (MS Word)"
14846 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14847 #, c-format
14848 msgid "%1$s and %2$s"
14849 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14852 #, c-format
14853 msgid "%1$s et al."
14854 msgstr ""
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14857 msgid "Ch. "
14858 msgstr ""
14860 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14861 msgid "pp. "
14862 msgstr ""
14864 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14865 msgid "No year"
14866 msgstr "אין שנה"
14868 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Add to bibliography only."
14871 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14873 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14874 msgid "before"
14875 msgstr "לפני"
14877 #: src/Buffer.cpp:254
14878 msgid "Disk Error: "
14879 msgstr ""
14881 #: src/Buffer.cpp:255
14882 #, fuzzy, c-format
14883 msgid ""
14884 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14885 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14887 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14891 "\n"
14892 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14893 msgstr ""
14894 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14895 "\n"
14896 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
14898 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14899 msgid "Save changed document?"
14900 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14902 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14903 msgid "&Discard"
14904 msgstr "הסר"
14906 #: src/Buffer.cpp:331
14907 msgid "Could not remove temporary directory"
14908 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14910 #: src/Buffer.cpp:332
14911 #, c-format
14912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14913 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14915 #: src/Buffer.cpp:547
14916 msgid "Unknown document class"
14917 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14919 #: src/Buffer.cpp:548
14920 #, c-format
14921 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14922 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14924 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14925 #, c-format
14926 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14927 msgstr ""
14929 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14930 msgid "Document header error"
14931 msgstr ""
14933 #: src/Buffer.cpp:562
14934 msgid "\\begin_header is missing"
14935 msgstr ""
14937 #: src/Buffer.cpp:582
14938 msgid "\\begin_document is missing"
14939 msgstr ""
14941 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14942 #: src/BufferView.cpp:1200
14943 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14944 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14946 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14947 #, fuzzy
14948 msgid ""
14949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14950 "xcolor/ulem are installed.\n"
14951 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14952 "LaTeX preamble."
14953 msgstr ""
14954 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14955 "מותקנות.\n"
14956 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14957 "LaTeX."
14959 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14960 #, fuzzy
14961 msgid ""
14962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14965 "LaTeX preamble."
14966 msgstr ""
14967 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14968 "soul לא מותקנות.\n"
14969 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14970 "ה- LaTeX."
14972 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14973 msgid "Document format failure"
14974 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14976 #: src/Buffer.cpp:767
14977 #, fuzzy, c-format
14978 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14979 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14981 #: src/Buffer.cpp:804
14982 msgid "Conversion failed"
14983 msgstr "המרה נכשלה"
14985 #: src/Buffer.cpp:805
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14989 "it could not be created."
14990 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14992 #: src/Buffer.cpp:814
14993 msgid "Conversion script not found"
14994 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14996 #: src/Buffer.cpp:815
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15000 "could not be found."
15001 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
15003 #: src/Buffer.cpp:834
15004 msgid "Conversion script failed"
15005 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
15007 #: src/Buffer.cpp:835
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15011 "convert it."
15012 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
15014 #: src/Buffer.cpp:850
15015 #, c-format
15016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15017 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
15019 #: src/Buffer.cpp:883
15020 msgid "Backup failure"
15021 msgstr "כשלון בגיבוי"
15023 #: src/Buffer.cpp:884
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15028 msgstr ""
15030 #: src/Buffer.cpp:894
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15034 "overwrite this file?"
15035 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
15037 #: src/Buffer.cpp:896
15038 msgid "Overwrite modified file?"
15039 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
15041 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
15042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
15043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
15044 msgid "&Overwrite"
15045 msgstr "החלף"
15047 #: src/Buffer.cpp:921
15048 #, c-format
15049 msgid "Saving document %1$s..."
15050 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
15052 #: src/Buffer.cpp:934
15053 #, fuzzy
15054 msgid " could not write file!"
15055 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15057 #: src/Buffer.cpp:941
15058 msgid " done."
15059 msgstr "בוצע."
15061 #: src/Buffer.cpp:1020
15062 msgid "Iconv software exception Detected"
15063 msgstr ""
15065 #: src/Buffer.cpp:1020
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15069 "installed"
15070 msgstr ""
15072 #: src/Buffer.cpp:1042
15073 #, c-format
15074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15075 msgstr ""
15077 #: src/Buffer.cpp:1045
15078 msgid ""
15079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15080 "chosen encoding.\n"
15081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15082 msgstr ""
15083 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
15084 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
15086 #: src/Buffer.cpp:1052
15087 msgid "iconv conversion failed"
15088 msgstr "המרת iconv נכשלה"
15090 #: src/Buffer.cpp:1057
15091 msgid "conversion failed"
15092 msgstr "המרה נכשלה"
15094 #: src/Buffer.cpp:1334
15095 msgid "Running chktex..."
15096 msgstr "מריץ chktex..."
15098 #: src/Buffer.cpp:1347
15099 msgid "chktex failure"
15100 msgstr "chktex נכשל"
15102 #: src/Buffer.cpp:1348
15103 msgid "Could not run chktex successfully."
15104 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
15106 #: src/Buffer.cpp:2202
15107 msgid "Preview source code"
15108 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
15110 #: src/Buffer.cpp:2216
15111 #, c-format
15112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15113 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
15115 #: src/Buffer.cpp:2220
15116 #, c-format
15117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15118 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
15120 #: src/Buffer.cpp:2329
15121 #, c-format
15122 msgid "Auto-saving %1$s"
15123 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
15125 #: src/Buffer.cpp:2373
15126 msgid "Autosave failed!"
15127 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
15129 #: src/Buffer.cpp:2429
15130 msgid "Autosaving current document..."
15131 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
15133 #: src/Buffer.cpp:2472
15134 msgid "Couldn't export file"
15135 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
15137 #: src/Buffer.cpp:2473
15138 #, c-format
15139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15140 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
15142 #: src/Buffer.cpp:2510
15143 msgid "File name error"
15144 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
15146 #: src/Buffer.cpp:2511
15147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15148 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
15150 #: src/Buffer.cpp:2553
15151 msgid "Document export cancelled."
15152 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
15154 #: src/Buffer.cpp:2559
15155 #, c-format
15156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15157 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
15159 #: src/Buffer.cpp:2565
15160 #, c-format
15161 msgid "Document exported as %1$s"
15162 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
15164 #: src/Buffer.cpp:2635
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "The specified document\n"
15168 "%1$s\n"
15169 "could not be read."
15170 msgstr ""
15171 "הקובץ המצוין:\n"
15172 "%1$s\n"
15173 "לא ניתן לקריאה."
15175 #: src/Buffer.cpp:2637
15176 msgid "Could not read document"
15177 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15179 #: src/Buffer.cpp:2647
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15183 "\n"
15184 "Recover emergency save?"
15185 msgstr ""
15186 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
15187 "\n"
15188 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
15190 #: src/Buffer.cpp:2650
15191 msgid "Load emergency save?"
15192 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
15194 #: src/Buffer.cpp:2651
15195 msgid "&Recover"
15196 msgstr "&שחזר"
15198 #: src/Buffer.cpp:2651
15199 msgid "&Load Original"
15200 msgstr "טען &מקור"
15202 #: src/Buffer.cpp:2671
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15206 "\n"
15207 "Load the backup instead?"
15208 msgstr ""
15209 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
15210 "\n"
15211 "לטעון את הגיבוי במקום?"
15213 #: src/Buffer.cpp:2674
15214 msgid "Load backup?"
15215 msgstr "לטעון גיבוי?"
15217 #: src/Buffer.cpp:2675
15218 msgid "&Load backup"
15219 msgstr "טען &גיבוי"
15221 #: src/Buffer.cpp:2675
15222 msgid "Load &original"
15223 msgstr "טען &מקור"
15225 #: src/Buffer.cpp:2708
15226 #, c-format
15227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15228 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
15230 #: src/Buffer.cpp:2710
15231 msgid "Retrieve from version control?"
15232 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
15234 #: src/Buffer.cpp:2711
15235 msgid "&Retrieve"
15236 msgstr "אחזר"
15238 #: src/BufferList.cpp:233
15239 #, fuzzy
15240 msgid "No file open!"
15241 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
15243 #: src/BufferList.cpp:243
15244 #, fuzzy, c-format
15245 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15246 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
15248 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15249 #, fuzzy
15250 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15251 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
15253 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15254 #, fuzzy
15255 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15256 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
15258 #: src/BufferList.cpp:284
15259 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15260 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
15262 #: src/BufferParams.cpp:480
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "The layout file requested by this document,\n"
15266 "%1$s.layout,\n"
15267 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15268 "class or style file required by it is not\n"
15269 "available. See the Customization documentation\n"
15270 "for more information.\n"
15271 msgstr ""
15272 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
15273 "תצורת מסמך %1$s, \n"
15274 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
15275 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
15276 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
15277 "מידע נוסף.\n"
15279 #: src/BufferParams.cpp:486
15280 msgid "Document class not available"
15281 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15283 #: src/BufferParams.cpp:487
15284 msgid "LyX will not be able to produce output."
15285 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
15287 #: src/BufferParams.cpp:1645
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15291 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15292 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15293 msgstr ""
15295 #: src/BufferParams.cpp:1650
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Document class not found"
15298 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15300 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
15301 #, fuzzy, c-format
15302 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15303 msgstr ""
15304 "הקובץ המצוין:\n"
15305 "%1$s\n"
15306 "לא ניתן לקריאה."
15308 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Could not load class"
15311 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
15313 #: src/BufferParams.cpp:1721
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "The module %1$s has been requested by\n"
15317 "this document but has not been found in the list of\n"
15318 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15319 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15320 msgstr ""
15322 #: src/BufferParams.cpp:1725
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Module not available"
15325 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15327 #: src/BufferParams.cpp:1726
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Some layouts may not be available."
15330 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15332 #: src/BufferParams.cpp:1733
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "The module %1$s requires a package that is\n"
15336 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15337 "may not be possible.\n"
15338 msgstr ""
15340 #: src/BufferParams.cpp:1736
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Package not available"
15343 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15345 #: src/BufferParams.cpp:1741
15346 #, c-format
15347 msgid "Error reading module %1$s\n"
15348 msgstr ""
15350 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Read Error"
15353 msgstr "שגיאת חיפוש"
15355 #: src/BufferParams.cpp:1747
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Error reading internal layout information"
15358 msgstr "מידע כללי"
15360 #: src/BufferView.cpp:178
15361 msgid "No more insets"
15362 msgstr "אין עוד תוספים"
15364 #: src/BufferView.cpp:691
15365 msgid "Save bookmark"
15366 msgstr "שמור סמנייה"
15368 #: src/BufferView.cpp:1078
15369 msgid "No further undo information"
15370 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
15372 #: src/BufferView.cpp:1087
15373 msgid "No further redo information"
15374 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
15376 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15377 msgid "String not found!"
15378 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
15380 #: src/BufferView.cpp:1286
15381 msgid "Mark off"
15382 msgstr ""
15384 #: src/BufferView.cpp:1293
15385 msgid "Mark on"
15386 msgstr ""
15388 #: src/BufferView.cpp:1300
15389 msgid "Mark removed"
15390 msgstr ""
15392 #: src/BufferView.cpp:1303
15393 msgid "Mark set"
15394 msgstr ""
15396 #: src/BufferView.cpp:1354
15397 msgid "Statistics for the selection:"
15398 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
15400 #: src/BufferView.cpp:1356
15401 msgid "Statistics for the document:"
15402 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
15404 #: src/BufferView.cpp:1359
15405 #, c-format
15406 msgid "%1$d words"
15407 msgstr "%1$d מילים"
15409 #: src/BufferView.cpp:1361
15410 msgid "One word"
15411 msgstr "מילה אחת"
15413 #: src/BufferView.cpp:1364
15414 #, c-format
15415 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15416 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
15418 #: src/BufferView.cpp:1367
15419 msgid "One character (including blanks)"
15420 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
15422 #: src/BufferView.cpp:1370
15423 #, c-format
15424 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15425 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
15427 #: src/BufferView.cpp:1373
15428 msgid "One character (excluding blanks)"
15429 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
15431 #: src/BufferView.cpp:1375
15432 msgid "Statistics"
15433 msgstr "סטטיסטיקות"
15435 #: src/BufferView.cpp:2158
15436 #, c-format
15437 msgid "Inserting document %1$s..."
15438 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
15440 #: src/BufferView.cpp:2169
15441 #, c-format
15442 msgid "Document %1$s inserted."
15443 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15445 #: src/BufferView.cpp:2171
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not insert document %1$s"
15448 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15450 #: src/BufferView.cpp:2433
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not read the specified document\n"
15454 "%1$s\n"
15455 "due to the error: %2$s"
15456 msgstr ""
15457 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15458 "%1$s\n"
15459 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15461 #: src/BufferView.cpp:2435
15462 msgid "Could not read file"
15463 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15465 #: src/BufferView.cpp:2442
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid ""
15468 "%1$s\n"
15469 " is not readable."
15470 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15472 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15473 msgid "Could not open file"
15474 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15476 #: src/BufferView.cpp:2450
15477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15478 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15480 #: src/BufferView.cpp:2451
15481 msgid ""
15482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15484 "If this does not give the correct result\n"
15485 "then please change the encoding of the file\n"
15486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15487 msgstr ""
15488 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15489 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15490 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15491 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15492 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15494 #: src/Chktex.cpp:63
15495 #, c-format
15496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15497 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15499 #: src/Chktex.cpp:65
15500 msgid "ChkTeX warning id # "
15501 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15503 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15505 msgid "none"
15506 msgstr ""
15508 #: src/Color.cpp:136
15509 msgid "black"
15510 msgstr "שחור"
15512 #: src/Color.cpp:137
15513 msgid "white"
15514 msgstr "לבן"
15516 #: src/Color.cpp:138
15517 msgid "red"
15518 msgstr "אדום"
15520 #: src/Color.cpp:139
15521 msgid "green"
15522 msgstr "ירוק"
15524 #: src/Color.cpp:140
15525 msgid "blue"
15526 msgstr "כחול"
15528 #: src/Color.cpp:141
15529 msgid "cyan"
15530 msgstr "ציאן"
15532 #: src/Color.cpp:142
15533 msgid "magenta"
15534 msgstr "מגנטה"
15536 #: src/Color.cpp:143
15537 msgid "yellow"
15538 msgstr "צהוב"
15540 #: src/Color.cpp:144
15541 msgid "cursor"
15542 msgstr "סמן"
15544 #: src/Color.cpp:145
15545 msgid "background"
15546 msgstr "רקע"
15548 #: src/Color.cpp:146
15549 msgid "text"
15550 msgstr "טקסט"
15552 #: src/Color.cpp:147
15553 msgid "selection"
15554 msgstr "בחירה"
15556 #: src/Color.cpp:148
15557 #, fuzzy
15558 msgid "selected text"
15559 msgstr "טקסט מחוק"
15561 #: src/Color.cpp:150
15562 msgid "LaTeX text"
15563 msgstr "טקסט LaTeX"
15565 #: src/Color.cpp:151
15566 #, fuzzy
15567 msgid "inline completion"
15568 msgstr "&בתוך השורה"
15570 #: src/Color.cpp:153
15571 msgid "non-unique inline completion"
15572 msgstr ""
15574 #: src/Color.cpp:155
15575 msgid "previewed snippet"
15576 msgstr ""
15578 #: src/Color.cpp:156
15579 #, fuzzy
15580 msgid "note label"
15581 msgstr "הוסף תווית"
15583 #: src/Color.cpp:157
15584 msgid "note background"
15585 msgstr "רקע הערה"
15587 #: src/Color.cpp:158
15588 #, fuzzy
15589 msgid "comment label"
15590 msgstr "הערה"
15592 #: src/Color.cpp:159
15593 msgid "comment background"
15594 msgstr "רקע ההערה"
15596 #: src/Color.cpp:160
15597 #, fuzzy
15598 msgid "greyedout inset label"
15599 msgstr "הוסף תווית"
15601 #: src/Color.cpp:161
15602 msgid "greyedout inset background"
15603 msgstr ""
15605 #: src/Color.cpp:162
15606 msgid "shaded box"
15607 msgstr ""
15609 #: src/Color.cpp:163
15610 #, fuzzy
15611 msgid "listings background"
15612 msgstr "רקע הערה"
15614 #: src/Color.cpp:164
15615 #, fuzzy
15616 msgid "branch label"
15617 msgstr "ענף"
15619 #: src/Color.cpp:165
15620 #, fuzzy
15621 msgid "footnote label"
15622 msgstr "הערת תחתית"
15624 #: src/Color.cpp:166
15625 #, fuzzy
15626 msgid "index label"
15627 msgstr "הוסף תווית"
15629 #: src/Color.cpp:167
15630 #, fuzzy
15631 msgid "margin note label"
15632 msgstr "דלג לתווית"
15634 #: src/Color.cpp:168
15635 #, fuzzy
15636 msgid "URL label"
15637 msgstr "תווית"
15639 #: src/Color.cpp:169
15640 #, fuzzy
15641 msgid "URL text"
15642 msgstr "טקסט"
15644 #: src/Color.cpp:170
15645 msgid "depth bar"
15646 msgstr ""
15648 #: src/Color.cpp:171
15649 msgid "language"
15650 msgstr "שפה"
15652 #: src/Color.cpp:172
15653 msgid "command inset"
15654 msgstr ""
15656 #: src/Color.cpp:173
15657 msgid "command inset background"
15658 msgstr ""
15660 #: src/Color.cpp:174
15661 msgid "command inset frame"
15662 msgstr ""
15664 #: src/Color.cpp:175
15665 msgid "special character"
15666 msgstr "תו מיוחד"
15668 #: src/Color.cpp:176
15669 msgid "math"
15670 msgstr "מתמטיקה"
15672 #: src/Color.cpp:177
15673 msgid "math background"
15674 msgstr "רקע מתמטיקה"
15676 #: src/Color.cpp:178
15677 msgid "graphics background"
15678 msgstr "רקע של תמונות"
15680 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15681 #, fuzzy
15682 msgid "math macro background"
15683 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15685 #: src/Color.cpp:180
15686 msgid "math frame"
15687 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15689 #: src/Color.cpp:181
15690 msgid "math corners"
15691 msgstr "פינות מתמטיקה"
15693 #: src/Color.cpp:182
15694 msgid "math line"
15695 msgstr "קו מתמטיקה"
15697 #: src/Color.cpp:184
15698 #, fuzzy
15699 msgid "math macro hovered background"
15700 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15702 #: src/Color.cpp:185
15703 #, fuzzy
15704 msgid "math macro label"
15705 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15707 #: src/Color.cpp:186
15708 #, fuzzy
15709 msgid "math macro frame"
15710 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15712 #: src/Color.cpp:187
15713 #, fuzzy
15714 msgid "math macro blended out"
15715 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15717 #: src/Color.cpp:188
15718 #, fuzzy
15719 msgid "math macro old parameter"
15720 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15722 #: src/Color.cpp:189
15723 #, fuzzy
15724 msgid "math macro new parameter"
15725 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15727 #: src/Color.cpp:190
15728 msgid "caption frame"
15729 msgstr "מסגרת הכותרת"
15731 #: src/Color.cpp:191
15732 msgid "collapsable inset text"
15733 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15735 #: src/Color.cpp:192
15736 msgid "collapsable inset frame"
15737 msgstr ""
15739 #: src/Color.cpp:193
15740 msgid "inset background"
15741 msgstr ""
15743 #: src/Color.cpp:194
15744 msgid "inset frame"
15745 msgstr ""
15747 #: src/Color.cpp:195
15748 msgid "LaTeX error"
15749 msgstr "שגיאת LaTeX"
15751 #: src/Color.cpp:196
15752 msgid "end-of-line marker"
15753 msgstr ""
15755 #: src/Color.cpp:197
15756 msgid "appendix marker"
15757 msgstr ""
15759 #: src/Color.cpp:198
15760 msgid "change bar"
15761 msgstr ""
15763 #: src/Color.cpp:199
15764 #, fuzzy
15765 msgid "deleted text"
15766 msgstr "טקסט מחוק"
15768 #: src/Color.cpp:200
15769 #, fuzzy
15770 msgid "added text"
15771 msgstr "טקסט שנוסף"
15773 #: src/Color.cpp:201
15774 msgid "changed text 1st author"
15775 msgstr ""
15777 #: src/Color.cpp:202
15778 msgid "changed text 2nd author"
15779 msgstr ""
15781 #: src/Color.cpp:203
15782 msgid "changed text 3rd author"
15783 msgstr ""
15785 #: src/Color.cpp:204
15786 msgid "changed text 4th author"
15787 msgstr ""
15789 #: src/Color.cpp:205
15790 msgid "changed text 5th author"
15791 msgstr ""
15793 #: src/Color.cpp:206
15794 #, fuzzy
15795 msgid "deleted text modifier"
15796 msgstr "טקסט מחוק"
15798 #: src/Color.cpp:207
15799 msgid "added space markers"
15800 msgstr ""
15802 #: src/Color.cpp:208
15803 msgid "top/bottom line"
15804 msgstr ""
15806 #: src/Color.cpp:209
15807 msgid "table line"
15808 msgstr ""
15810 #: src/Color.cpp:210
15811 msgid "table on/off line"
15812 msgstr ""
15814 #: src/Color.cpp:212
15815 msgid "bottom area"
15816 msgstr ""
15818 #: src/Color.cpp:213
15819 #, fuzzy
15820 msgid "new page"
15821 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15823 #: src/Color.cpp:214
15824 #, fuzzy
15825 msgid "page break / line break"
15826 msgstr "שבירת עמוד"
15828 #: src/Color.cpp:215
15829 msgid "frame of button"
15830 msgstr ""
15832 #: src/Color.cpp:216
15833 msgid "button background"
15834 msgstr ""
15836 #: src/Color.cpp:217
15837 msgid "button background under focus"
15838 msgstr ""
15840 #: src/Color.cpp:218
15841 msgid "inherit"
15842 msgstr ""
15844 #: src/Color.cpp:219
15845 msgid "ignore"
15846 msgstr "התעלם"
15848 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15849 #: src/Converter.cpp:520
15850 msgid "Cannot convert file"
15851 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15853 #: src/Converter.cpp:307
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15857 "Define a converter in the preferences."
15858 msgstr ""
15859 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15860 "הגדר ממיר בהעדפות."
15862 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15863 msgid "Executing command: "
15864 msgstr "מבצע פקודה: "
15866 #: src/Converter.cpp:449
15867 msgid "Build errors"
15868 msgstr ""
15870 #: src/Converter.cpp:450
15871 msgid "There were errors during the build process."
15872 msgstr ""
15874 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15875 #, c-format
15876 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15877 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15879 #: src/Converter.cpp:478
15880 #, c-format
15881 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15882 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15884 #: src/Converter.cpp:522
15885 #, c-format
15886 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15887 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15889 #: src/Converter.cpp:523
15890 #, c-format
15891 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15892 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15894 #: src/Converter.cpp:579
15895 msgid "Running LaTeX..."
15896 msgstr "מריץ LaTeX..."
15898 #: src/Converter.cpp:597
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15902 "log %1$s."
15903 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15905 #: src/Converter.cpp:600
15906 msgid "LaTeX failed"
15907 msgstr "LaTeX נכשל"
15909 #: src/Converter.cpp:602
15910 msgid "Output is empty"
15911 msgstr "הפלט ריק"
15913 #: src/Converter.cpp:603
15914 msgid "An empty output file was generated."
15915 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15917 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15921 "%2$s to %3$s"
15922 msgstr ""
15924 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Undefined flex inset"
15927 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15929 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "The file %1$s already exists.\n"
15933 "\n"
15934 "Do you want to overwrite that file?"
15935 msgstr ""
15936 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15937 "\n"
15938 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15940 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15941 msgid "Overwrite file?"
15942 msgstr "להחליף קובץ?"
15944 #: src/Exporter.cpp:49
15945 msgid "Overwrite &all"
15946 msgstr "החלף הכל"
15948 #: src/Exporter.cpp:50
15949 msgid "&Cancel export"
15950 msgstr "בטל ייצוא"
15952 #: src/Exporter.cpp:90
15953 msgid "Couldn't copy file"
15954 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15956 #: src/Exporter.cpp:91
15957 #, c-format
15958 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15959 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15961 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15964 msgid "Roman"
15965 msgstr "רומי"
15967 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15970 msgid "Sans Serif"
15971 msgstr "נטול תגים"
15973 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15976 msgid "Typewriter"
15977 msgstr "מכונת כתיבה"
15979 #: src/Font.cpp:49
15980 msgid "Symbol"
15981 msgstr "סמל"
15983 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15984 #: src/Font.cpp:66
15985 msgid "Inherit"
15986 msgstr ""
15988 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15989 msgid "Medium"
15990 msgstr ""
15992 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15993 msgid "Bold"
15994 msgstr "מובלט"
15996 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15997 msgid "Upright"
15998 msgstr ""
16000 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16001 msgid "Italic"
16002 msgstr ""
16004 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16005 msgid "Slanted"
16006 msgstr ""
16008 #: src/Font.cpp:57
16009 msgid "Smallcaps"
16010 msgstr ""
16012 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16013 msgid "Increase"
16014 msgstr "הגדל"
16016 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16017 msgid "Decrease"
16018 msgstr "הקטן"
16020 #: src/Font.cpp:66
16021 msgid "Toggle"
16022 msgstr ""
16024 #: src/Font.cpp:173
16025 #, c-format
16026 msgid "Emphasis %1$s, "
16027 msgstr ""
16029 #: src/Font.cpp:176
16030 #, c-format
16031 msgid "Underline %1$s, "
16032 msgstr ""
16034 #: src/Font.cpp:179
16035 #, c-format
16036 msgid "Noun %1$s, "
16037 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
16039 #: src/Font.cpp:193
16040 #, c-format
16041 msgid "Language: %1$s, "
16042 msgstr "שפה: %1$s, "
16044 #: src/Font.cpp:196
16045 #, c-format
16046 msgid "  Number %1$s"
16047 msgstr "מספר %1$s"
16049 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16050 msgid "Cannot view file"
16051 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
16053 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
16054 #, c-format
16055 msgid "File does not exist: %1$s"
16056 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
16058 #: src/Format.cpp:267
16059 #, c-format
16060 msgid "No information for viewing %1$s"
16061 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
16063 #: src/Format.cpp:277
16064 #, c-format
16065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16066 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
16068 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16069 #: src/Format.cpp:383
16070 msgid "Cannot edit file"
16071 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16073 #: src/Format.cpp:337
16074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16075 msgstr ""
16077 #: src/Format.cpp:350
16078 #, c-format
16079 msgid "No information for editing %1$s"
16080 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
16082 #: src/Format.cpp:361
16083 #, c-format
16084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16085 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
16087 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16088 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16089 msgstr ""
16091 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16092 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16093 msgstr ""
16095 #: src/ISpell.cpp:267
16096 msgid ""
16097 "Could not create an ispell process.\n"
16098 "You may not have the right languages installed."
16099 msgstr ""
16101 #: src/ISpell.cpp:290
16102 msgid ""
16103 "The ispell process returned an error.\n"
16104 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16105 msgstr ""
16107 #: src/ISpell.cpp:395
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16111 "$s'."
16112 msgstr ""
16114 #: src/ISpell.cpp:406
16115 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16116 msgstr ""
16118 #: src/ISpell.cpp:466
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16122 "2$s'."
16123 msgstr ""
16125 #: src/ISpell.cpp:481
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16129 "2$s'."
16130 msgstr ""
16132 #: src/KeySequence.cpp:166
16133 msgid "   options: "
16134 msgstr "   אפשרויות: "
16136 #: src/LaTeX.cpp:61
16137 #, c-format
16138 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16139 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
16141 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Running Index Processor."
16144 msgstr "מריץ MakeIndex."
16146 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16147 msgid "Running BibTeX."
16148 msgstr "מריץ BibTeX."
16150 #: src/LaTeX.cpp:434
16151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16152 msgstr ""
16154 #: src/LyX.cpp:101
16155 msgid "Could not read configuration file"
16156 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16158 #: src/LyX.cpp:102
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "Error while reading the configuration file\n"
16162 "%1$s.\n"
16163 "Please check your installation."
16164 msgstr ""
16166 #: src/LyX.cpp:111
16167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16168 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
16170 #: src/LyX.cpp:115
16171 msgid "Done!"
16172 msgstr "בוצע!"
16174 #: src/LyX.cpp:377
16175 #, fuzzy, c-format
16176 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16177 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
16179 #: src/LyX.cpp:379
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Cannot remove temporary directory"
16182 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
16184 #: src/LyX.cpp:385
16185 #, c-format
16186 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16187 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
16189 #: src/LyX.cpp:387
16190 msgid "Unable to remove temporary directory"
16191 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
16193 #: src/LyX.cpp:416
16194 #, c-format
16195 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16196 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16198 #: src/LyX.cpp:490
16199 msgid "No textclass is found"
16200 msgstr ""
16202 #: src/LyX.cpp:491
16203 msgid ""
16204 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16205 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16206 msgstr ""
16208 #: src/LyX.cpp:495
16209 msgid "&Reconfigure"
16210 msgstr "הגדר מחדש"
16212 #: src/LyX.cpp:496
16213 msgid "&Use Default"
16214 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
16216 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
16217 msgid "&Exit LyX"
16218 msgstr "צא מ- LyX"
16220 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
16221 msgid "LyX: "
16222 msgstr "LyX: "
16224 #: src/LyX.cpp:768
16225 msgid "Could not create temporary directory"
16226 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
16228 #: src/LyX.cpp:769
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "Could not create a temporary directory in\n"
16232 "\"%1$s\"\n"
16233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16234 msgstr ""
16236 #: src/LyX.cpp:852
16237 msgid "Missing user LyX directory"
16238 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
16240 #: src/LyX.cpp:853
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16244 "It is needed to keep your own configuration."
16245 msgstr ""
16247 #: src/LyX.cpp:858
16248 msgid "&Create directory"
16249 msgstr "צור תיקייה"
16251 #: src/LyX.cpp:860
16252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16253 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
16255 #: src/LyX.cpp:864
16256 #, c-format
16257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16258 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
16260 #: src/LyX.cpp:869
16261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16262 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16264 #: src/LyX.cpp:941
16265 msgid "List of supported debug flags:"
16266 msgstr ""
16268 #: src/LyX.cpp:945
16269 #, c-format
16270 msgid "Setting debug level to %1$s"
16271 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
16273 #: src/LyX.cpp:956
16274 #, fuzzy
16275 msgid ""
16276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16277 "Command line switches (case sensitive):\n"
16278 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16279 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16280 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16281 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16283 "                  select the features to debug.\n"
16284 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16285 "\t-x [--execute] command\n"
16286 "                  where command is a lyx command.\n"
16287 "\t-e [--export] fmt\n"
16288 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16289 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16290 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16291 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16292 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16293 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16294 "\t-version        summarize version and build info\n"
16295 "Check the LyX man page for more details."
16296 msgstr ""
16297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16298 "Command line switches (case sensitive):\n"
16299 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16300 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16301 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16302 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16304 "                  select the features to debug.\n"
16305 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16306 "\t-x [--execute] command\n"
16307 "                  where command is a lyx command.\n"
16308 "\t-e [--export] fmt\n"
16309 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16311 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16312 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16313 "\t-version        summarize version and build info\n"
16314 "Check the LyX man page for more details."
16316 #: src/LyX.cpp:996
16317 msgid "No system directory"
16318 msgstr "No system directory"
16320 #: src/LyX.cpp:997
16321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16322 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
16324 #: src/LyX.cpp:1008
16325 msgid "No user directory"
16326 msgstr "No user directory"
16328 #: src/LyX.cpp:1009
16329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16330 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
16332 #: src/LyX.cpp:1020
16333 msgid "Incomplete command"
16334 msgstr "Incomplete command"
16336 #: src/LyX.cpp:1021
16337 msgid "Missing command string after --execute switch"
16338 msgstr "Missing command string after --execute switch"
16340 #: src/LyX.cpp:1032
16341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16342 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16344 #: src/LyX.cpp:1045
16345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16346 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16348 #: src/LyX.cpp:1050
16349 msgid "Missing filename for --import"
16350 msgstr "Missing filename for --import"
16352 #: src/LyXFunc.cpp:113
16353 msgid "Running configure..."
16354 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
16356 #: src/LyXFunc.cpp:124
16357 msgid "Reloading configuration..."
16358 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
16360 #: src/LyXFunc.cpp:130
16361 msgid "System reconfiguration failed"
16362 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
16364 #: src/LyXFunc.cpp:131
16365 msgid ""
16366 "The system reconfiguration has failed.\n"
16367 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16368 "Please reconfigure again if needed."
16369 msgstr ""
16370 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
16371 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
16372 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
16374 #: src/LyXFunc.cpp:137
16375 msgid "System reconfigured"
16376 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
16378 #: src/LyXFunc.cpp:138
16379 msgid ""
16380 "The system has been reconfigured.\n"
16381 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16382 "updated document class specifications."
16383 msgstr ""
16384 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
16385 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
16386 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
16388 #: src/LyXFunc.cpp:374
16389 msgid "Unknown function."
16390 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16392 #: src/LyXFunc.cpp:418
16393 msgid "Nothing to do"
16394 msgstr "אין מה לעשות"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:437
16397 msgid "Unknown action"
16398 msgstr "פעולה לא ידועה"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
16401 msgid "Command disabled"
16402 msgstr "פקודה לא פעילה"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:450
16405 msgid "Command not allowed without any document open"
16406 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:690
16409 msgid "Document is read-only"
16410 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:699
16413 msgid "This portion of the document is deleted."
16414 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
16416 #: src/LyXFunc.cpp:721
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16420 "\n"
16421 "Do you want to save the document?"
16422 msgstr ""
16423 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16424 "\n"
16425 "האם לשמור את המסמך?"
16427 #: src/LyXFunc.cpp:727
16428 #, fuzzy, c-format
16429 msgid ""
16430 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16431 "\n"
16432 "Do you want to save the document?"
16433 msgstr ""
16434 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16435 "\n"
16436 "האם לשמור את המסמך?"
16438 #: src/LyXFunc.cpp:730
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Save new document?"
16441 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
16443 #: src/LyXFunc.cpp:745
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "Could not print the document %1$s.\n"
16447 "Check that your printer is set up correctly."
16448 msgstr ""
16449 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16450 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16452 #: src/LyXFunc.cpp:748
16453 msgid "Print document failed"
16454 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16456 #: src/LyXFunc.cpp:868
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16460 "version of the document %1$s?"
16461 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16463 #: src/LyXFunc.cpp:870
16464 msgid "Revert to saved document?"
16465 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16467 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16468 msgid "&Revert"
16469 msgstr "חזור"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16472 msgid "Missing argument"
16473 msgstr "ארגומנט חסר"
16475 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16476 #, c-format
16477 msgid "Opening help file %1$s..."
16478 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16480 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16481 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Revision control error."
16484 msgstr "בקרת גרסה"
16486 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16487 msgid "Error when setting the locking property."
16488 msgstr ""
16490 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16491 #, c-format
16492 msgid "Opening child document %1$s..."
16493 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16495 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16496 #, c-format
16497 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16498 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16500 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16501 msgid "Unable to save document defaults"
16502 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16504 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16505 msgid "LyX VC: Log Message"
16506 msgstr ""
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Directory is not accessible."
16511 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
16513 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16514 #, fuzzy, c-format
16515 msgid "Document %1$s reloaded."
16516 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16518 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16519 #, fuzzy, c-format
16520 msgid "Could not reload document %1$s"
16521 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16523 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16524 msgid "Welcome to LyX!"
16525 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16527 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16528 msgid "Converting document to new document class..."
16529 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2457
16532 msgid ""
16533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16534 "legal words?"
16535 msgstr ""
16537 #: src/LyXRC.cpp:2462
16538 msgid ""
16539 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16540 "document."
16541 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2466
16544 msgid ""
16545 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16546 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16547 "specified, an internal routine is used."
16548 msgstr "ly"
16550 #: src/LyXRC.cpp:2474
16551 msgid ""
16552 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16553 "automatically by what you type."
16554 msgstr ""
16555 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2478
16558 msgid ""
16559 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16560 "class change."
16561 msgstr ""
16562 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16563 "מחלקה."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2482
16566 msgid ""
16567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16568 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2489
16571 msgid ""
16572 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16573 "the backup file in the same directory as the original file."
16574 msgstr ""
16575 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16576 "באותה תיקייה כמו המקור."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2493
16579 msgid ""
16580 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16581 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16582 msgstr ""
16584 #: src/LyXRC.cpp:2497
16585 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16586 msgstr ""
16588 #: src/LyXRC.cpp:2501
16589 msgid ""
16590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16591 "its global and local bind/ directories."
16592 msgstr ""
16594 #: src/LyXRC.cpp:2505
16595 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16596 msgstr ""
16598 #: src/LyXRC.cpp:2509
16599 msgid ""
16600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16602 msgstr ""
16604 #: src/LyXRC.cpp:2519
16605 msgid ""
16606 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16607 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16608 msgstr ""
16610 #: src/LyXRC.cpp:2523
16611 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16612 msgstr ""
16614 #: src/LyXRC.cpp:2527
16615 msgid ""
16616 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16617 "inside."
16618 msgstr ""
16620 #: src/LyXRC.cpp:2538
16621 #, no-c-format
16622 msgid ""
16623 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16624 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16625 msgstr ""
16627 #: src/LyXRC.cpp:2542
16628 msgid ""
16629 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16630 "look in its global and local commands/ directories."
16631 msgstr ""
16633 #: src/LyXRC.cpp:2546
16634 msgid "New documents will be assigned this language."
16635 msgstr ""
16637 #: src/LyXRC.cpp:2550
16638 msgid "Specify the default paper size."
16639 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2554
16642 msgid ""
16643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16644 "shown after the change has been made.)"
16645 msgstr ""
16647 #: src/LyXRC.cpp:2558
16648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16649 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2562
16652 msgid ""
16653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16654 "LyX was started from."
16655 msgstr ""
16657 #: src/LyXRC.cpp:2567
16658 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16659 msgstr ""
16661 #: src/LyXRC.cpp:2571
16662 msgid ""
16663 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16664 "value selects the directory LyX was started from."
16665 msgstr ""
16667 #: src/LyXRC.cpp:2575
16668 msgid ""
16669 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16670 "recommended for non-English languages."
16671 msgstr ""
16673 #: src/LyXRC.cpp:2582
16674 msgid ""
16675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16676 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16677 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16678 msgstr ""
16680 #: src/LyXRC.cpp:2586
16681 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16682 msgstr ""
16684 #: src/LyXRC.cpp:2590
16685 msgid ""
16686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16687 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16688 msgstr ""
16690 #: src/LyXRC.cpp:2599
16691 msgid ""
16692 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16693 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16694 msgstr ""
16695 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16696 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2603
16699 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16700 msgstr ""
16702 #: src/LyXRC.cpp:2607
16703 msgid ""
16704 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16705 "document."
16706 msgstr ""
16708 #: src/LyXRC.cpp:2611
16709 msgid ""
16710 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16711 msgstr ""
16713 #: src/LyXRC.cpp:2615
16714 msgid ""
16715 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16716 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16717 "name of the second language."
16718 msgstr ""
16720 #: src/LyXRC.cpp:2619
16721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16722 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2623
16725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16726 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2627
16729 msgid ""
16730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16731 "\\documentclass."
16732 msgstr ""
16734 #: src/LyXRC.cpp:2631
16735 msgid ""
16736 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16737 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16738 msgstr ""
16740 #: src/LyXRC.cpp:2635
16741 msgid ""
16742 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16743 "document is the default language."
16744 msgstr ""
16746 #: src/LyXRC.cpp:2639
16747 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16748 msgstr ""
16750 #: src/LyXRC.cpp:2643
16751 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16752 msgstr ""
16754 #: src/LyXRC.cpp:2647
16755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16756 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2651
16759 msgid ""
16760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16761 "of the document."
16762 msgstr ""
16764 #: src/LyXRC.cpp:2655
16765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16766 msgstr ""
16768 #: src/LyXRC.cpp:2660
16769 msgid "The completion popup delay."
16770 msgstr ""
16772 #: src/LyXRC.cpp:2664
16773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16774 msgstr ""
16776 #: src/LyXRC.cpp:2668
16777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16778 msgstr ""
16780 #: src/LyXRC.cpp:2672
16781 msgid ""
16782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16783 msgstr ""
16785 #: src/LyXRC.cpp:2676
16786 msgid ""
16787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16788 "available."
16789 msgstr ""
16791 #: src/LyXRC.cpp:2680
16792 msgid "The inline completion delay."
16793 msgstr ""
16795 #: src/LyXRC.cpp:2684
16796 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16797 msgstr ""
16799 #: src/LyXRC.cpp:2688
16800 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16801 msgstr ""
16803 #: src/LyXRC.cpp:2692
16804 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16805 msgstr ""
16807 #: src/LyXRC.cpp:2696
16808 #, c-format
16809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16810 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2701
16813 msgid ""
16814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16815 "variable. Use the OS native format."
16816 msgstr ""
16818 #: src/LyXRC.cpp:2708
16819 msgid ""
16820 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16821 msgstr ""
16823 #: src/LyXRC.cpp:2712
16824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16825 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16827 #: src/LyXRC.cpp:2716
16828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16829 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16831 #: src/LyXRC.cpp:2720
16832 msgid "Scale the preview size to suit."
16833 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2724
16836 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16837 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2728
16840 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16841 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2732
16844 msgid ""
16845 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16846 "environment variable PRINTER."
16847 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2736
16850 msgid "The option to print only even pages."
16851 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2740
16854 msgid ""
16855 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16856 "the filename of the DVI file to be printed."
16857 msgstr ""
16858 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2744
16861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16862 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2748
16865 msgid "The option to print out in landscape."
16866 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2752
16869 msgid "The option to print only odd pages."
16870 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2756
16873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16874 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2760
16877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16878 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2764
16881 msgid "The option to specify paper type."
16882 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2768
16885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16886 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2772
16889 msgid ""
16890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16892 "arguments."
16893 msgstr ""
16894 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16895 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2776
16898 msgid ""
16899 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16900 "prepended along with the printer name after the spool command."
16901 msgstr ""
16903 #: src/LyXRC.cpp:2780
16904 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16905 msgstr ""
16907 #: src/LyXRC.cpp:2784
16908 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16909 msgstr ""
16911 #: src/LyXRC.cpp:2788
16912 msgid ""
16913 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16914 "command."
16915 msgstr ""
16917 #: src/LyXRC.cpp:2792
16918 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16919 msgstr ""
16921 #: src/LyXRC.cpp:2800
16922 msgid ""
16923 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16924 msgstr ""
16926 #: src/LyXRC.cpp:2804
16927 msgid ""
16928 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16929 "wrong, override the setting here."
16930 msgstr ""
16932 #: src/LyXRC.cpp:2810
16933 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16934 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2819
16937 msgid ""
16938 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16939 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16940 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16941 msgstr ""
16943 #: src/LyXRC.cpp:2823
16944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16945 msgstr ""
16947 #: src/LyXRC.cpp:2828
16948 #, no-c-format
16949 msgid ""
16950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16951 "roughly the same size as on paper."
16952 msgstr ""
16953 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16954 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2832
16957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16958 msgstr ""
16960 #: src/LyXRC.cpp:2836
16961 msgid ""
16962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16963 "\".out\". Only for advanced users."
16964 msgstr ""
16966 #: src/LyXRC.cpp:2843
16967 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16968 msgstr ""
16970 #: src/LyXRC.cpp:2847
16971 msgid "What command runs the spellchecker?"
16972 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16974 #: src/LyXRC.cpp:2851
16975 msgid ""
16976 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16977 "when you quit LyX."
16978 msgstr ""
16980 #: src/LyXRC.cpp:2855
16981 msgid ""
16982 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16983 "value selects the directory LyX was started from."
16984 msgstr ""
16986 #: src/LyXRC.cpp:2865
16987 msgid ""
16988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16989 "will look in its global and local ui/ directories."
16990 msgstr ""
16992 #: src/LyXRC.cpp:2878
16993 msgid ""
16994 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16995 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16996 "may not work with all dictionaries."
16997 msgstr ""
16999 #: src/LyXRC.cpp:2882
17000 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17001 msgstr ""
17003 #: src/LyXRC.cpp:2886
17004 msgid ""
17005 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17006 msgstr ""
17008 #: src/LyXRC.cpp:2893
17009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17010 msgstr ""
17012 #: src/LyXVC.cpp:100
17013 msgid "Document not saved"
17014 msgstr "המסמך לא שמור"
17016 #: src/LyXVC.cpp:101
17017 msgid "You must save the document before it can be registered."
17018 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
17020 #: src/LyXVC.cpp:133
17021 msgid "LyX VC: Initial description"
17022 msgstr ""
17024 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17025 msgid "(no initial description)"
17026 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
17028 #: src/LyXVC.cpp:154
17029 msgid "(no log message)"
17030 msgstr "(אין הודעת יומן)"
17032 #: src/LyXVC.cpp:185
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid ""
17035 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17036 "changes.\n"
17037 "\n"
17038 "Do you want to revert to the older version?"
17039 msgstr ""
17040 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
17041 "\n"
17042 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
17044 #: src/LyXVC.cpp:188
17045 msgid "Revert to stored version of document?"
17046 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
17048 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17049 msgid "Senseless with this layout!"
17050 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
17052 #: src/Paragraph.cpp:1660
17053 msgid "Alignment not permitted"
17054 msgstr "יישור לא אפשרי"
17056 #: src/Paragraph.cpp:1661
17057 msgid ""
17058 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17059 "Setting to default."
17060 msgstr ""
17061 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
17062 "קובע יישור לברירת מחדל."
17064 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17066 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17067 msgid "LyX Warning: "
17068 msgstr "אזהרת LyX:"
17070 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17072 msgid "uncodable character"
17073 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
17075 #: src/Paragraph.cpp:2512
17076 msgid "Memory problem"
17077 msgstr ""
17079 #: src/Paragraph.cpp:2512
17080 msgid "Paragraph not properly initialized"
17081 msgstr ""
17083 #: src/SpellBase.cpp:51
17084 msgid "Native OS API not yet supported."
17085 msgstr ""
17087 #: src/Text.cpp:146
17088 msgid "Unknown Inset"
17089 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
17091 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17092 msgid "Change tracking error"
17093 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
17095 #: src/Text.cpp:220
17096 #, c-format
17097 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17098 msgstr ""
17100 #: src/Text.cpp:233
17101 #, c-format
17102 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17103 msgstr ""
17105 #: src/Text.cpp:240
17106 msgid "Unknown token"
17107 msgstr ""
17109 #: src/Text.cpp:522
17110 msgid ""
17111 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17112 "Tutorial."
17113 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
17115 #: src/Text.cpp:533
17116 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17117 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
17119 #: src/Text.cpp:1381
17120 msgid "[Change Tracking] "
17121 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
17123 #: src/Text.cpp:1387
17124 msgid "Change: "
17125 msgstr "שינוי: "
17127 #: src/Text.cpp:1391
17128 msgid " at "
17129 msgstr "בתוך "
17131 #: src/Text.cpp:1401
17132 #, c-format
17133 msgid "Font: %1$s"
17134 msgstr "גופן: %1$s"
17136 #: src/Text.cpp:1406
17137 #, c-format
17138 msgid ", Depth: %1$d"
17139 msgstr ", עומק: %1$d"
17141 #: src/Text.cpp:1412
17142 msgid ", Spacing: "
17143 msgstr ", ריווח: "
17145 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17146 msgid "OneHalf"
17147 msgstr "אחד וחצי"
17149 #: src/Text.cpp:1424
17150 msgid "Other ("
17151 msgstr "אחר ("
17153 #: src/Text.cpp:1433
17154 msgid ", Inset: "
17155 msgstr ", תוסף טקסט: "
17157 #: src/Text.cpp:1434
17158 msgid ", Paragraph: "
17159 msgstr ", פסקה: "
17161 #: src/Text.cpp:1435
17162 msgid ", Id: "
17163 msgstr ""
17165 #: src/Text.cpp:1436
17166 msgid ", Position: "
17167 msgstr ", מיקום:"
17169 #: src/Text.cpp:1442
17170 msgid ", Char: 0x"
17171 msgstr ", תו: 0x"
17173 #: src/Text.cpp:1444
17174 msgid ", Boundary: "
17175 msgstr ", גבול:"
17177 #: src/Text2.cpp:388
17178 msgid "No font change defined."
17179 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17181 #: src/Text2.cpp:428
17182 msgid "Nothing to index!"
17183 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
17185 #: src/Text2.cpp:430
17186 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17187 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
17189 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
17190 msgid "Math editor mode"
17191 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
17193 #: src/Text3.cpp:188
17194 msgid "No valid math formula"
17195 msgstr ""
17197 #: src/Text3.cpp:870
17198 msgid "Unknown spacing argument: "
17199 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
17201 #: src/Text3.cpp:1153
17202 msgid "Layout "
17203 msgstr "פריסה"
17205 #: src/Text3.cpp:1154
17206 msgid " not known"
17207 msgstr "לא ידוע"
17209 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
17210 msgid "Character set"
17211 msgstr "סט תווים"
17213 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
17214 msgid "Paragraph layout set"
17215 msgstr ""
17217 #: src/TextClass.cpp:140
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Plain Layout"
17220 msgstr "הגדרות עמוד"
17222 #: src/TextClass.cpp:643
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Missing File"
17225 msgstr "ארגומנט חסר"
17227 #: src/TextClass.cpp:644
17228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17229 msgstr ""
17231 #: src/TextClass.cpp:647
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Corrupt File"
17234 msgstr "כותרת קצרה"
17236 #: src/TextClass.cpp:648
17237 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17238 msgstr ""
17240 #: src/Thesaurus.cpp:60
17241 msgid "Thesaurus failure"
17242 msgstr "כשל באגרון"
17244 #: src/Thesaurus.cpp:61
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17248 "\n"
17249 "%1$s."
17250 msgstr ""
17252 #: src/VCBackend.cpp:57
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid ""
17255 "Some problem occured while running the command:\n"
17256 "'%1$s'."
17257 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
17259 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17260 #: src/VCBackend.cpp:680
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Error: Could not generate logfile."
17263 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17265 #: src/VCBackend.cpp:561
17266 msgid ""
17267 "Error when committing to repository.\n"
17268 "You have to manually resolve the problem.\n"
17269 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17270 msgstr ""
17272 #: src/VCBackend.cpp:627
17273 msgid ""
17274 "Error when acquiring write lock.\n"
17275 "Most probably another user is editing\n"
17276 "the current document now!\n"
17277 "Also check the access to the repository."
17278 msgstr ""
17280 #: src/VCBackend.cpp:633
17281 msgid ""
17282 "Error when releasing write lock.\n"
17283 "Check the access to the repository."
17284 msgstr ""
17286 #: src/VCBackend.cpp:654
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Error when updating from repository.\n"
17290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17291 "'%1$s'.\n"
17292 "\n"
17293 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17294 msgstr ""
17296 #: src/VCBackend.cpp:706
17297 msgid "VCN File Locking"
17298 msgstr ""
17300 #: src/VCBackend.cpp:707
17301 msgid "Locking property unset."
17302 msgstr ""
17304 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17305 msgid "Locking property set."
17306 msgstr ""
17308 #: src/VCBackend.cpp:708
17309 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17310 msgstr ""
17312 #: src/VSpace.cpp:472
17313 msgid "Default skip"
17314 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
17316 #: src/VSpace.cpp:475
17317 msgid "Small skip"
17318 msgstr "מרווח קטן"
17320 #: src/VSpace.cpp:478
17321 msgid "Medium skip"
17322 msgstr "מרווח בינוני"
17324 #: src/VSpace.cpp:481
17325 msgid "Big skip"
17326 msgstr "מרווח גדול"
17328 #: src/VSpace.cpp:484
17329 msgid "Vertical fill"
17330 msgstr "מילוי אנכי"
17332 #: src/VSpace.cpp:491
17333 msgid "protected"
17334 msgstr "מרווח מוגן"
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid ""
17339 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17340 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17341 msgstr ""
17342 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
17343 "\n"
17344 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Reload saved document?"
17349 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
17351 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17352 #, fuzzy
17353 msgid "&Reload"
17354 msgstr "החלף"
17356 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17357 #, fuzzy
17358 msgid "&Keep Changes"
17359 msgstr "מזג שינויים"
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17362 #, c-format
17363 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17364 msgstr ""
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17367 #, fuzzy
17368 msgid "File not readable!"
17369 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17375 "\n"
17376 "Do you want to create a new document?"
17377 msgstr ""
17378 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
17379 "\n"
17380 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17383 msgid "Create new document?"
17384 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17387 msgid "&Create"
17388 msgstr "צור"
17390 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The specified document template\n"
17394 "%1$s\n"
17395 "could not be read."
17396 msgstr ""
17397 "תבנית המסמך\n"
17398 "%1$s\n"
17399 "לא ניתנת לקריאה."
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17402 msgid "Could not read template"
17403 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17406 msgid "\\arabic{enumi}."
17407 msgstr ".\\arabic{enumi}"
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17410 msgid "\\roman{enumiii}."
17411 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17414 msgid "\\Alph{enumiv}."
17415 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17418 msgid "Senseless!!! "
17419 msgstr "חסר משמעות!!! "
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17422 msgid "Standard[[Bullets]]"
17423 msgstr "רגיל"
17425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17426 msgid "Maths"
17427 msgstr "מתמטיקה"
17429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17430 msgid "Dings 1"
17431 msgstr "Dings 1"
17433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17434 msgid "Dings 2"
17435 msgstr "Dings 2"
17437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17438 msgid "Dings 3"
17439 msgstr "Dings 3"
17441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17442 msgid "Dings 4"
17443 msgstr "Dings 4"
17445 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17446 msgid "Directories"
17447 msgstr "תיקיות"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17450 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17451 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
17453 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
17454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17455 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17456 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17459 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17460 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17466 "1995--%1$s LyX Team"
17467 msgstr ""
17468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17469 "1995-2006 LyX Team"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17472 msgid ""
17473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17476 "any later version."
17477 msgstr ""
17478 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17479 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17480 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17481 "any later version."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17484 msgid ""
17485 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17486 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17487 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17488 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17489 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17490 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17491 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17492 msgstr ""
17493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17499 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17502 #, fuzzy
17503 msgid "not released yet"
17504 msgstr "הגדל עומק"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid ""
17509 "LyX Version %1$s\n"
17510 "(%2$s)"
17511 msgstr "גרסת LyX"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17514 msgid "Library directory: "
17515 msgstr "תיקיית ספריה: "
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17518 msgid "User directory: "
17519 msgstr "תיקיית משתמש: "
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17524 #, c-format
17525 msgid "LyX: %1$s"
17526 msgstr "LyX: %1$s"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17529 msgid "About %1"
17530 msgstr "אודות %1"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17534 msgid "Preferences"
17535 msgstr "העדפות"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17538 msgid "Reconfigure"
17539 msgstr "הגדר מחדש"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17542 msgid "Quit %1"
17543 msgstr "יציאה %1"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17546 msgid "Exiting."
17547 msgstr "יוצא."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17551 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17554 #, c-format
17555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17556 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17559 #, fuzzy
17560 msgid "The current document was closed."
17561 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17564 #, fuzzy
17565 msgid ""
17566 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17567 "documents and exit.\n"
17568 "\n"
17569 "Exception: "
17570 msgstr ""
17571 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17572 "\n"
17573 "חריגה: "
17575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17577 msgid "Software exception Detected"
17578 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17581 #, fuzzy
17582 msgid ""
17583 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17584 "unsaved documents and exit."
17585 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Could not find UI definition file"
17591 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "Error while reading the included file\n"
17597 "%1$s.\n"
17598 "Please check your installation."
17599 msgstr ""
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "Error while reading the configuration file\n"
17605 "%1$s.\n"
17606 "Falling back to default.\n"
17607 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17608 "check which user interface file you are using."
17609 msgstr ""
17611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Could not find default UI file"
17614 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17617 msgid ""
17618 "LyX could not find the default UI file!\n"
17619 "Please check your installation."
17620 msgstr ""
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17623 msgid "Bibliography Entry Settings"
17624 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17627 msgid "BibTeX Bibliography"
17628 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17636 msgid "Documents|#o#O"
17637 msgstr "מסמכים"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17640 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17641 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17644 msgid "Select a BibTeX database to add"
17645 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17648 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17649 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17652 msgid "Select a BibTeX style"
17653 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17656 #, fuzzy
17657 msgid "No frame"
17658 msgstr "שם"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17661 msgid "Simple rectangular frame"
17662 msgstr ""
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Oval frame, thin"
17667 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Oval frame, thick"
17672 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17675 msgid "Drop shadow"
17676 msgstr ""
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Shaded background"
17681 msgstr "רקע הערה"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17684 msgid "Double rectangular frame"
17685 msgstr ""
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17689 msgid "Height"
17690 msgstr "גובה"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17694 msgid "Depth"
17695 msgstr ""
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17700 msgid "Total Height"
17701 msgstr ""
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17705 msgid "Width"
17706 msgstr "רוחב"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17709 msgid "Box Settings"
17710 msgstr "הגדרות תיבה"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17713 msgid "Branch Settings"
17714 msgstr "הגדרות ענף"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17717 msgid "Activated"
17718 msgstr "מופעל"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17721 msgid "Color"
17722 msgstr "צבע"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17726 msgid "Yes"
17727 msgstr "כן"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17730 msgid "No"
17731 msgstr "לא"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17734 msgid "Merge Changes"
17735 msgstr "מזג שינויים"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Change by %1$s\n"
17741 "\n"
17742 msgstr ""
17743 "שונה ע\"י %1$s\n"
17744 "\n"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17747 #, c-format
17748 msgid "Change made at %1$s\n"
17749 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17756 msgid "No change"
17757 msgstr "ללא שינוי"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17760 msgid "Small Caps"
17761 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17768 msgid "Reset"
17769 msgstr "אתחל"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17772 msgid "Underbar"
17773 msgstr "קו תחתי"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17776 msgid "Noun"
17777 msgstr "סגנון שם עצם"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17780 msgid "No color"
17781 msgstr "ללא צבע"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17784 msgid "Black"
17785 msgstr "שחור"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17788 msgid "White"
17789 msgstr "לבן"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17792 msgid "Red"
17793 msgstr "אדום"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17796 msgid "Green"
17797 msgstr "ירוק"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17800 msgid "Blue"
17801 msgstr "כחול"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17804 msgid "Cyan"
17805 msgstr "ציאן"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17808 msgid "Magenta"
17809 msgstr "מגנטה"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17812 msgid "Yellow"
17813 msgstr "צהוב"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17816 msgid "Text Style"
17817 msgstr "סגנון טקסט"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Keys"
17822 msgstr "מפתח:"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17825 msgid "LinkBack PDF"
17826 msgstr ""
17828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17829 msgid "PDF"
17830 msgstr ""
17832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17833 #, fuzzy
17834 msgid "pasted"
17835 msgstr "הדבק"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid "%1$s Files"
17840 msgstr "כל הקבצים"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17845 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17851 msgid "Canceled."
17852 msgstr "בוטל."
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Overwrite external file?"
17857 msgstr "להחליף קובץ?"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17860 #, fuzzy, c-format
17861 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17862 msgstr ""
17863 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17864 "\n"
17865 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17868 msgid "List of previous commands"
17869 msgstr ""
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17872 msgid "Next command"
17873 msgstr "פקודה הבאה"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17876 msgid "big[[delimiter size]]"
17877 msgstr "גדול"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17880 msgid "Big[[delimiter size]]"
17881 msgstr "יותר גדול"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17885 msgstr "גדול מאוד"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17889 msgstr "הכי גדול"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17892 msgid "Math Delimiter"
17893 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17897 msgid "(None)"
17898 msgstr "(ללא)"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17901 msgid "Variable"
17902 msgstr "משתנה"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17905 msgid "Computer Modern Roman"
17906 msgstr "Computer Modern Roman"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17909 msgid "Latin Modern Roman"
17910 msgstr "Latin Modern Roman"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17913 msgid "AE (Almost European)"
17914 msgstr "AE (Almost European)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17917 msgid "Times Roman"
17918 msgstr "Times Roman"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17921 msgid "Palatino"
17922 msgstr "Palatino"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17925 msgid "Bitstream Charter"
17926 msgstr "Bitstream Charter"
17928 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17930 msgid "New Century Schoolbook"
17931 msgstr "New Century Schoolbook"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17934 msgid "Bookman"
17935 msgstr "Bookman"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17938 msgid "Utopia"
17939 msgstr "Utopia"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17942 msgid "Bera Serif"
17943 msgstr "Bera Serif"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17946 msgid "Concrete Roman"
17947 msgstr "Concrete Roman"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17950 msgid "Zapf Chancery"
17951 msgstr "Zapf Chancery"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17954 msgid "Computer Modern Sans"
17955 msgstr "Computer Modern Sans"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17958 msgid "Latin Modern Sans"
17959 msgstr "Latin Modern Sans"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17962 msgid "Helvetica"
17963 msgstr "Helvetica"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17966 msgid "Avant Garde"
17967 msgstr "Avant Garde"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17970 msgid "Bera Sans"
17971 msgstr "Bera Sans"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17974 msgid "CM Bright"
17975 msgstr "CM Bright"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17978 msgid "Computer Modern Typewriter"
17979 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17982 msgid "Latin Modern Typewriter"
17983 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17986 msgid "Courier"
17987 msgstr "Courier"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17990 msgid "Bera Mono"
17991 msgstr "Bera Mono"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17994 msgid "LuxiMono"
17995 msgstr "LuxiMono"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17998 msgid "CM Typewriter Light"
17999 msgstr "CM Typewriter Light"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Page"
18004 msgstr "עמודים"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Module not found!"
18009 msgstr "קובץ לא נמצא"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18012 msgid "Document Settings"
18013 msgstr "הגדרות מסמך"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18017 msgid ""
18018 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18019 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18022 msgid "Length"
18023 msgstr "אורך"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18027 msgid " (not installed)"
18028 msgstr "(לא מותקן)"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18031 msgid "10"
18032 msgstr "10"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18035 msgid "11"
18036 msgstr "11"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18039 msgid "12"
18040 msgstr "12"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18043 msgid "empty"
18044 msgstr "ריק"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18047 msgid "plain"
18048 msgstr "פשוט"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18051 msgid "headings"
18052 msgstr "עם כותרת עליונה"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18055 msgid "fancy"
18056 msgstr "מהודר"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18059 msgid "B3"
18060 msgstr "B3"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18063 msgid "B4"
18064 msgstr "B4"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Language Default (no inputenc)"
18069 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18072 msgid "``text''"
18073 msgstr "“טקסט”"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18076 msgid "''text''"
18077 msgstr "”טקסט”"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18080 msgid ",,text``"
18081 msgstr "„טקסט“"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18084 msgid ",,text''"
18085 msgstr "„טקסט”"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18088 msgid "<<text>>"
18089 msgstr "«טקסט»"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18092 msgid ">>text<<"
18093 msgstr "»טקסט«"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18096 msgid "Numbered"
18097 msgstr "ממוספר"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18100 msgid "Appears in TOC"
18101 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18104 msgid "Author-year"
18105 msgstr "מחבר-שנה"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18108 msgid "Numerical"
18109 msgstr "מספרי"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18112 #, c-format
18113 msgid "Unavailable: %1$s"
18114 msgstr "לא זמין: %1$s"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18117 msgid "Document Class"
18118 msgstr "מחלקת מסמך"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Modules"
18123 msgstr "לאמצע"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18126 msgid "Text Layout"
18127 msgstr "הגדרות טקסט"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18130 msgid "Page Margins"
18131 msgstr "שוליים"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18134 msgid "Numbering & TOC"
18135 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18138 msgid "PDF Properties"
18139 msgstr ""
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18142 msgid "Math Options"
18143 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18146 msgid "Float Placement"
18147 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18150 msgid "Bullets"
18151 msgstr "תבליטים"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18154 msgid "Branches"
18155 msgstr "ענפים"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18159 msgid "LaTeX Preamble"
18160 msgstr "הקדמת LaTeX"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Layouts|#o#O"
18165 msgstr "תצורה|צ"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18168 #, fuzzy
18169 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18170 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18174 msgid "Local layout file"
18175 msgstr ""
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18178 msgid ""
18179 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18180 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18181 "document may not work with this layout if you do not\n"
18182 "keep the layout file in the document directory."
18183 msgstr ""
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18186 #, fuzzy
18187 msgid "&Set Layout"
18188 msgstr "הגדרות טקסט"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Error"
18195 msgstr "חץ"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
18198 msgid "Unable to read local layout file."
18199 msgstr ""
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Select master document"
18204 msgstr "מסמך ראשי"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
18207 #, fuzzy
18208 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18209 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18213 msgid "Unapplied changes"
18214 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18218 msgid ""
18219 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18220 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18221 msgstr ""
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18225 msgid "&Dismiss"
18226 msgstr ""
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Unable to set document class."
18232 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "%1$s, %2$s"
18237 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18242 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Module provided by document class."
18247 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18250 #, c-format
18251 msgid "Package(s) required: %1$s."
18252 msgstr ""
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18255 #, fuzzy
18256 msgid "or"
18257 msgstr "יותר"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
18260 #, c-format
18261 msgid "Module required: %1$s."
18262 msgstr ""
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
18265 #, c-format
18266 msgid "Modules excluded: %1$s."
18267 msgstr ""
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18270 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18271 msgstr ""
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
18274 #, fuzzy
18275 msgid "[No options predefined]"
18276 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
18279 msgid "Can't set layout!"
18280 msgstr ""
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
18283 #, c-format
18284 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18285 msgstr ""
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Not Found"
18290 msgstr "לא מוצג."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18293 msgid "Assigned master does not include this file"
18294 msgstr ""
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "You must include this file in the document\n"
18300 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18301 "feature."
18302 msgstr ""
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Could not load master"
18307 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
18310 #, fuzzy, c-format
18311 msgid ""
18312 "The master document '%1$s'\n"
18313 "could not be loaded."
18314 msgstr ""
18315 "הקובץ המצוין:\n"
18316 "%1$s\n"
18317 "לא ניתן לקריאה."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18320 msgid "TeX Code Settings"
18321 msgstr "הגדרות קוד TeX"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Error List"
18326 msgstr "רישום קוד"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18329 #, c-format
18330 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18331 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18334 msgid "Top left"
18335 msgstr "שמאל למעלה"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18338 msgid "Bottom left"
18339 msgstr "שמאל למטה"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18342 msgid "Baseline left"
18343 msgstr "קו בסיס שמאלי"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18346 msgid "Top center"
18347 msgstr "למעלה במרכז"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18350 msgid "Bottom center"
18351 msgstr "למטה במרכז"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18354 msgid "Baseline center"
18355 msgstr "קו בסיס במרכז"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18358 msgid "Top right"
18359 msgstr "ימין למעלה"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18362 msgid "Bottom right"
18363 msgstr "ימין למטה"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18366 msgid "Baseline right"
18367 msgstr "קו בסיס ימני"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18370 msgid "External Material"
18371 msgstr "חומר חיצוני"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18374 msgid "Scale%"
18375 msgstr "קנה מידה (%)"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18378 msgid "Select external file"
18379 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18382 msgid "Float Settings"
18383 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18386 msgid "Graphics"
18387 msgstr "תמונות"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18390 msgid "Dissolve previous group?"
18391 msgstr ""
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18398 "because this graphic was its only member.\n"
18399 "How do you want to proceed?"
18400 msgstr ""
18402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18403 #, c-format
18404 msgid "Stick with group '%1$s'"
18405 msgstr ""
18407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18408 #, c-format
18409 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18410 msgstr ""
18412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18416 "the group will be dissolved,\n"
18417 "because this graphic was its only member.\n"
18418 "How do you want to proceed?"
18419 msgstr ""
18421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18422 #, c-format
18423 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18424 msgstr ""
18426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18427 msgid "Enter unique group name:"
18428 msgstr ""
18430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Group already defined!"
18433 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18436 #, c-format
18437 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18438 msgstr ""
18440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18441 msgid "Select graphics file"
18442 msgstr "בחר קובץ תמונה"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18445 msgid "Clipart|#C#c"
18446 msgstr ""
18448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Horizontal Space Settings"
18451 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18454 msgid ""
18455 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18456 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18457 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18458 msgstr ""
18460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Thin space"
18463 msgstr "רווח דק\t\\,"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Medium space"
18468 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Thick space"
18473 msgstr "רווח רחב\t\\;"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Negative thin space"
18478 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Negative medium space"
18483 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Negative thick space"
18488 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18491 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18492 msgstr ""
18494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18495 msgid "Quad (1 em)"
18496 msgstr ""
18498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18499 msgid "Double Quad (2 em)"
18500 msgstr ""
18502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Inter-word space"
18505 msgstr "רווח בין מילים"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18508 msgid "Horizontal Fill"
18509 msgstr "מילוי אופקי"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18512 msgid "Hyperlink"
18513 msgstr ""
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18516 msgid "Child Document"
18517 msgstr "מסמך בת"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18522 msgid ""
18523 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18524 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18527 msgid "Select document to include"
18528 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18532 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18535 #, fuzzy
18536 msgid "unknown"
18537 msgstr "לא ידוע"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18540 #, fuzzy
18541 msgid "shortcut"
18542 msgstr "&קיצור דרך:"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18545 #, fuzzy
18546 msgid "shortcuts"
18547 msgstr "&קיצור דרך:"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18550 msgid "lyxrc"
18551 msgstr ""
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18554 #, fuzzy
18555 msgid "package"
18556 msgstr "רווח"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18559 #, fuzzy
18560 msgid "textclass"
18561 msgstr "טקסט"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18564 #, fuzzy
18565 msgid "menu"
18566 msgstr "mu"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18569 #, fuzzy
18570 msgid "icon"
18571 msgstr "cong"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18574 #, fuzzy
18575 msgid "buffer"
18576 msgstr "כחול"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18579 msgid "Shift-"
18580 msgstr ""
18582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Control-"
18585 msgstr "מסקנה"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Option-"
18590 msgstr "אפשרויות"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Command-"
18595 msgstr "&פקודה:"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18598 msgid "Label"
18599 msgstr "תווית"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18602 msgid "No language"
18603 msgstr "אין שפה"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18606 msgid "Program Listing Settings"
18607 msgstr "הגדרות רישום קוד"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18610 msgid "No dialect"
18611 msgstr "אין דיאלקט"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18614 msgid "LaTeX Log"
18615 msgstr "תיעוד LaTeX"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18618 msgid "Literate Programming Build Log"
18619 msgstr ""
18621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18622 msgid "lyx2lyx Error Log"
18623 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18626 msgid "Version Control Log"
18627 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18630 msgid "No LaTeX log file found."
18631 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18634 msgid "No literate programming build log file found."
18635 msgstr ""
18637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18638 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18639 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
18641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18642 msgid "No version control log file found."
18643 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
18645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18646 msgid "Math Matrix"
18647 msgstr "מטריצה מתמטית"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18650 msgid "Nomenclature"
18651 msgstr "נומנקלטורה"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18654 msgid "Note Settings"
18655 msgstr "הגדרות הערה"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18658 msgid "Paragraph Settings"
18659 msgstr "הגדרות פסקה"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18662 msgid ""
18663 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18664 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18665 "\n"
18666 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18667 "the items is used."
18668 msgstr ""
18669 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
18670 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
18671 "\n"
18672 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
18673 "משמשת לצורך זה."
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18676 msgid "System files|#S#s"
18677 msgstr "קבצי מערכת"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18680 msgid "User files|#U#u"
18681 msgstr "קבצי משתמש"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Look & Feel"
18686 msgstr "מראה ומרגש"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Language Settings"
18691 msgstr "הגדרות שפה"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Output"
18696 msgstr "פלט"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18699 #, fuzzy
18700 msgid "File Handling"
18701 msgstr "ניהול גופנים"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18704 msgid "Date format"
18705 msgstr "תצורת תאריך"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Keyboard/Mouse"
18710 msgstr "מקלדת"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18713 msgid "Input Completion"
18714 msgstr ""
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18717 msgid "Screen fonts"
18718 msgstr "גופני מסך"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18721 msgid "Colors"
18722 msgstr "צבעים"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18725 msgid "Paths"
18726 msgstr "תיקיות"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Select directory for example files"
18731 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18734 msgid "Select a document templates directory"
18735 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18738 msgid "Select a temporary directory"
18739 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18742 msgid "Select a backups directory"
18743 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18746 msgid "Select a document directory"
18747 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18750 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18751 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18755 msgid "Spellchecker"
18756 msgstr "בודק איות"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18759 msgid "ispell"
18760 msgstr "ispell"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18763 msgid "aspell"
18764 msgstr "aspell"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18767 msgid "hspell"
18768 msgstr "hspell"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18771 msgid "pspell (library)"
18772 msgstr "pspell (ספרייה)"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18775 msgid "aspell (library)"
18776 msgstr "aspell (ספרייה)"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18779 msgid "Converters"
18780 msgstr ""
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18783 msgid "File formats"
18784 msgstr "סוגי קבצים"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18787 msgid "Format in use"
18788 msgstr "פורמט בשימוש"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18792 msgstr ""
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18795 msgid "LyX needs to be restarted!"
18796 msgstr ""
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18799 msgid ""
18800 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18801 "restart."
18802 msgstr ""
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18805 msgid "Printer"
18806 msgstr "מדפסת"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18809 msgid "User interface"
18810 msgstr "ממשק משתמש"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Control"
18815 msgstr "מסקנה"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Shortcuts"
18820 msgstr "&קיצור דרך:"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Function"
18825 msgstr "פונקציות"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Shortcut"
18830 msgstr "&קיצור דרך:"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18833 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18834 msgstr ""
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Mathematical Symbols"
18839 msgstr "Mathematica"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Document and Window"
18844 msgstr "המסמך לא שמור"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18847 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18848 msgstr ""
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18851 #, fuzzy
18852 msgid "System and Miscellaneous"
18853 msgstr "שונות - AMS"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Res&tore"
18858 msgstr "שחזר"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Failed to create shortcut"
18865 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18870 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18873 msgid "Invalid or empty key sequence"
18874 msgstr ""
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18880 "%2$s"
18881 msgstr ""
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18887 "%2$s\n"
18888 "You need to remove that binding before creating a new one."
18889 msgstr ""
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18894 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18897 msgid "Identity"
18898 msgstr "זהות המשתמש"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18901 msgid "Choose bind file"
18902 msgstr "בחר קובץ קישור"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18906 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18909 msgid "Choose UI file"
18910 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18914 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18917 msgid "Choose keyboard map"
18918 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18922 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18925 msgid "Choose personal dictionary"
18926 msgstr "בחר מילון אישי"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18929 msgid "*.pws"
18930 msgstr "*.pws"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18933 msgid "*.ispell"
18934 msgstr "*.ispell"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18937 msgid "Print Document"
18938 msgstr "הדפס מסמך"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18941 msgid "Print to file"
18942 msgstr "הדפס לקובץ"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18945 msgid "PostScript files (*.ps)"
18946 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18949 msgid "Cross-reference"
18950 msgstr "הפניה"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18953 msgid "&Go Back"
18954 msgstr "חזור"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18957 msgid "Jump back"
18958 msgstr "קפוץ אחורה"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18961 msgid "Jump to label"
18962 msgstr "קפוץ לתווית"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18965 msgid "Find and Replace"
18966 msgstr "חיפוש והחלפה"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18969 msgid "Send Document to Command"
18970 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18973 msgid "Show File"
18974 msgstr "הצג קובץ"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Error -> Cannot load file!"
18979 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18982 msgid "Spellchecker error"
18983 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18986 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18987 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18990 msgid ""
18991 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18992 "Maybe it has been killed."
18993 msgstr ""
18994 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18995 "יכול להיות שהוא נהרג."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18998 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18999 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
19002 msgid "The spellchecker has failed"
19003 msgstr "בודק האיות נכשל"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19006 #, c-format
19007 msgid "%1$d words checked."
19008 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
19011 msgid "One word checked."
19012 msgstr "מילה אחת נבדקה."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
19015 msgid "Spelling check completed"
19016 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19019 msgid "Basic Latin"
19020 msgstr ""
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19023 msgid "Latin-1 Supplement"
19024 msgstr ""
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19027 msgid "Latin Extended-A"
19028 msgstr ""
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19031 msgid "Latin Extended-B"
19032 msgstr ""
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19035 #, fuzzy
19036 msgid "IPA Extensions"
19037 msgstr "&סיומת:"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19040 msgid "Spacing Modifier Letters"
19041 msgstr ""
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19044 msgid "Combining Diacritical Marks"
19045 msgstr ""
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19048 msgid "Cyrillic"
19049 msgstr ""
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Arabic"
19054 msgstr "ערבית (Arabi)"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19057 msgid "Devanagari"
19058 msgstr ""
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19061 msgid "Bengali"
19062 msgstr ""
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19065 msgid "Gurmukhi"
19066 msgstr ""
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19069 msgid "Gujarati"
19070 msgstr ""
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19073 msgid "Oriya"
19074 msgstr ""
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Tamil"
19079 msgstr "דואר"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19082 msgid "Telugu"
19083 msgstr ""
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Kannada"
19088 msgstr "אנגלית (קנדה)"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19091 msgid "Malayalam"
19092 msgstr ""
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Lao"
19097 msgstr "פריסה"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Tibetan"
19102 msgstr "beta"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Georgian"
19107 msgstr "גרמנית"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19110 msgid "Hangul Jamo"
19111 msgstr ""
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Phonetic Extensions"
19116 msgstr "&סיומת:"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19119 msgid "Latin Extended Additional"
19120 msgstr ""
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19123 msgid "Greek Extended"
19124 msgstr ""
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19127 #, fuzzy
19128 msgid "General Punctuation"
19129 msgstr "מידע כללי"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Superscripts and Subscripts"
19134 msgstr "כתב עילי"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19137 msgid "Currency Symbols"
19138 msgstr ""
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19141 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19142 msgstr ""
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Letterlike Symbols"
19147 msgstr "סמלים פונטיים"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Number Forms"
19152 msgstr "מספר שורות"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Mathematical Operators"
19157 msgstr "Mathematica|a"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Miscellaneous Technical"
19162 msgstr "שונות"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19165 msgid "Control Pictures"
19166 msgstr ""
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19169 msgid "Optical Character Recognition"
19170 msgstr ""
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19174 msgstr ""
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Box Drawing"
19179 msgstr "הגדרות תיבה"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Block Elements"
19184 msgstr "תודות"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19187 msgid "Geometric Shapes"
19188 msgstr ""
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Miscellaneous Symbols"
19193 msgstr "שונות"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Dingbats"
19198 msgstr "Dings 1"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19202 msgstr ""
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19206 msgstr ""
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19209 msgid "Hiragana"
19210 msgstr ""
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Katakana"
19215 msgstr "קטלונית"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Bopomofo"
19220 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19223 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19224 msgstr ""
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19227 msgid "Kanbun"
19228 msgstr ""
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19231 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19232 msgstr ""
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19235 msgid "CJK Compatibility"
19236 msgstr ""
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19239 msgid "CJK Unified Ideographs"
19240 msgstr ""
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19243 msgid "Hangul Syllables"
19244 msgstr ""
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19247 msgid "High Surrogates"
19248 msgstr ""
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19251 msgid "Private Use High Surrogates"
19252 msgstr ""
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19255 msgid "Low Surrogates"
19256 msgstr ""
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19259 msgid "Private Use Area"
19260 msgstr ""
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19263 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19264 msgstr ""
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19267 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19268 msgstr ""
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19271 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19272 msgstr ""
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19275 msgid "Combining Half Marks"
19276 msgstr ""
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19279 msgid "CJK Compatibility Forms"
19280 msgstr ""
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19283 msgid "Small Form Variants"
19284 msgstr ""
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19287 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19288 msgstr ""
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19291 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19292 msgstr ""
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Specials"
19297 msgstr "הדבקה מיוחדת"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19300 msgid "Linear B Syllabary"
19301 msgstr ""
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19304 msgid "Linear B Ideograms"
19305 msgstr ""
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Aegean Numbers"
19310 msgstr "מספר עמוד"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19313 msgid "Ancient Greek Numbers"
19314 msgstr ""
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19317 msgid "Old Italic"
19318 msgstr ""
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Gothic"
19323 msgstr "coth"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19326 msgid "Ugaritic"
19327 msgstr ""
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19330 msgid "Old Persian"
19331 msgstr ""
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Deseret"
19336 msgstr "אתחל"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Shavian"
19341 msgstr "לטבית"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19344 msgid "Osmanya"
19345 msgstr ""
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Cypriot Syllabary"
19350 msgstr "מסקנה"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Kharoshthi"
19355 msgstr "varnothing"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19359 msgstr ""
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Musical Symbols"
19364 msgstr "סמלים פונטיים"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19367 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19368 msgstr ""
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19371 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19372 msgstr ""
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19375 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19376 msgstr ""
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19379 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19380 msgstr ""
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19383 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19384 msgstr ""
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Tags"
19389 msgstr "עמודים"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19392 msgid "Variation Selectors Supplement"
19393 msgstr ""
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19396 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19397 msgstr ""
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19400 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19401 msgstr ""
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Character: "
19406 msgstr "סט תווים"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19409 msgid "Code Point: "
19410 msgstr ""
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Symbols"
19415 msgstr "סמל"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19418 msgid "Table Settings"
19419 msgstr "הגדרות טבלה"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19422 msgid "Insert Table"
19423 msgstr "הוסף טבלה"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19426 msgid "TeX Information"
19427 msgstr "מידע TeX"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19430 msgid "Outline"
19431 msgstr "ראשי פרקים"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19434 #, c-format
19435 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19436 msgstr ""
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19439 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19440 msgstr ""
19442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19443 #, fuzzy
19444 msgid " (unknown)"
19445 msgstr "לא ידוע"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19448 msgid "auto"
19449 msgstr "אוטומטי"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19452 msgid "off"
19453 msgstr "כבוי"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19456 #, c-format
19457 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19458 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19461 msgid "Vertical Space Settings"
19462 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19465 #, fuzzy
19466 msgid "version "
19467 msgstr "גירסה"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19470 msgid "unknown version"
19471 msgstr "גרסה לא ידועה"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19474 msgid "Small-sized icons"
19475 msgstr "סמלים קטנים"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19478 msgid "Normal-sized icons"
19479 msgstr "סמלים רגילים"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19482 msgid "Big-sized icons"
19483 msgstr "סמלים גדולים"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19486 #, c-format
19487 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19488 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19491 msgid "Select template file"
19492 msgstr "בחר קובץ תבנית"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19495 msgid "Templates|#T#t"
19496 msgstr "תבניות"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19500 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19501 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19504 msgid "Document not loaded."
19505 msgstr "המסמך לא טעון."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19508 msgid "Select document to open"
19509 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19513 msgid "Examples|#E#e"
19514 msgstr "דוגמאות"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19517 #, fuzzy
19518 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19519 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19522 #, fuzzy
19523 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19524 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19527 #, fuzzy
19528 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19529 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19532 #, fuzzy
19533 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19534 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19539 msgid "Invalid filename"
19540 msgstr "שם קובץ לא תקין"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The directory in the given path\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "does not exist."
19548 msgstr ""
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19551 #, c-format
19552 msgid "Opening document %1$s..."
19553 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19556 #, c-format
19557 msgid "Document %1$s opened."
19558 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Version control detected."
19563 msgstr "בקרת גרסה"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19566 #, c-format
19567 msgid "Could not open document %1$s"
19568 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19571 msgid "Couldn't import file"
19572 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19575 #, c-format
19576 msgid "No information for importing the format %1$s."
19577 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19580 #, c-format
19581 msgid "Select %1$s file to import"
19582 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "The document %1$s already exists.\n"
19588 "\n"
19589 "Do you want to overwrite that document?"
19590 msgstr ""
19591 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19592 "\n"
19593 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19596 msgid "Overwrite document?"
19597 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19600 #, c-format
19601 msgid "Importing %1$s..."
19602 msgstr "מייבא %1$s..."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19605 msgid "imported."
19606 msgstr "יובא."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19609 #, fuzzy
19610 msgid "file not imported!"
19611 msgstr "קובץ לא נמצא"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19614 msgid "Select LyX document to insert"
19615 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Absolute filename expected."
19620 msgstr "מצפה לערך."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19623 msgid "Select file to insert"
19624 msgstr "בחר קובץ להוספה"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19627 #, fuzzy
19628 msgid "All Files (*)"
19629 msgstr "כל הקבצים"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19632 msgid "Choose a filename to save document as"
19633 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19636 msgid "&Rename"
19637 msgstr "שנה שם"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "The document %1$s could not be saved.\n"
19643 "\n"
19644 "Do you want to rename the document and try again?"
19645 msgstr ""
19646 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
19647 "\n"
19648 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19651 msgid "Rename and save?"
19652 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19655 #, fuzzy
19656 msgid "&Retry"
19657 msgstr "שחזר"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Document not loaded"
19662 msgstr "המסמך לא טעון."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19665 msgid "Saving all documents..."
19666 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19669 msgid "All documents saved."
19670 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19673 #, c-format
19674 msgid "%1$s unknown command!"
19675 msgstr ""
19677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19679 msgid "LaTeX Source"
19680 msgstr "מקור LaTeX"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19683 #, fuzzy
19684 msgid "DocBook Source"
19685 msgstr "DocBook"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Literate Source"
19690 msgstr "מקור LaTeX"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19693 #, fuzzy
19694 msgid " (version control)"
19695 msgstr "בקרת גרסה"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19698 #, fuzzy
19699 msgid " (version control, locking)"
19700 msgstr "בקרת גרסה"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19703 msgid " (changed)"
19704 msgstr "(שונה)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19707 msgid " (read only)"
19708 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Close File"
19713 msgstr "סגור"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Hide tab"
19718 msgstr "delta"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Close tab"
19723 msgstr "סגור"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19726 msgid "Wrap Float Settings"
19727 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19729 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19730 msgid "Click to detach"
19731 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19734 msgid "No Group"
19735 msgstr ""
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19738 msgid "No Documents Open!"
19739 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19745 msgid "No Document Open!"
19746 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19749 #, fuzzy
19750 msgid "No custom insets defined!"
19751 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19754 msgid "Master Document"
19755 msgstr "מסמך ראשי"
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19758 msgid "Open Navigator..."
19759 msgstr ""
19761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Other Lists"
19764 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19767 msgid "No Table of contents"
19768 msgstr "אין תוכן עניינים"
19770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Other Toolbars"
19773 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19776 msgid "No Branch in Document!"
19777 msgstr "אין ענף במסמך!"
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19780 #, fuzzy
19781 msgid "No Citation in Scope!"
19782 msgstr "סגנון מובאה"
19784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19785 #, fuzzy
19786 msgid "No action defined!"
19787 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19790 msgid "space"
19791 msgstr "רווח"
19793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19794 msgid ""
19795 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19796 "characters:\n"
19797 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19800 msgid "Could not update TeX information"
19801 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19804 #, c-format
19805 msgid "The script `%s' failed."
19806 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19809 msgid "All Files "
19810 msgstr "כל הקבצים"
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19813 msgid "Table of Contents"
19814 msgstr "תוכן עניינים"
19816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Child Documents"
19819 msgstr "מסמך בת"
19821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19822 #, fuzzy
19823 msgid "List of Graphics"
19824 msgstr "רשימת טבלאות"
19826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19827 #, fuzzy
19828 msgid "List of Equations"
19829 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19832 #, fuzzy
19833 msgid "List of Footnotes"
19834 msgstr "רשימת איורים"
19836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19837 #, fuzzy
19838 msgid "List of Listings"
19839 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19842 #, fuzzy
19843 msgid "List of Indexes"
19844 msgstr "רשימת טבלאות"
19846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19847 #, fuzzy
19848 msgid "List of Marginal notes"
19849 msgstr "רשימת טבלאות"
19851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19852 #, fuzzy
19853 msgid "List of Notes"
19854 msgstr "רשימת טבלאות"
19856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19857 #, fuzzy
19858 msgid "List of Citations"
19859 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Labels and References"
19864 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19867 #, fuzzy
19868 msgid "List of Branches"
19869 msgstr "רשימת טבלאות"
19871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19872 #, fuzzy
19873 msgid "List of Changes"
19874 msgstr "רשימת טבלאות"
19876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19878 msgid ""
19879 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19880 "file through LaTeX: "
19881 msgstr ""
19882 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19884 #: src/insets/Inset.cpp:333
19885 msgid "Opened inset"
19886 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19889 msgid "Keys must be unique!"
19890 msgstr ""
19892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "The key %1$s already exists,\n"
19896 "it will be changed to %2$s."
19897 msgstr ""
19899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19903 "If you proceed, all of them will be opened."
19904 msgstr ""
19906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Open Databases?"
19909 msgstr "מסדי-נתונים"
19911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19912 msgid "&Proceed"
19913 msgstr ""
19915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19917 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Databases:"
19922 msgstr "מסדי-נתונים"
19924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Style File:"
19927 msgstr "סגנון"
19929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Lists:"
19932 msgstr "רשימה"
19934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19935 msgid "included in TOC"
19936 msgstr ""
19938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19939 msgid "Export Warning!"
19940 msgstr "אזהרת יצוא!"
19942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19943 msgid ""
19944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19945 "BibTeX will be unable to find them."
19946 msgstr ""
19947 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19950 msgid ""
19951 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19952 "BibTeX will be unable to find it."
19953 msgstr ""
19954 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19955 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19958 #, fuzzy
19959 msgid "simple frame"
19960 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19963 #, fuzzy
19964 msgid "frameless"
19965 msgstr "חסר מסגרת"
19967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19968 msgid "simple frame, page breaks"
19969 msgstr ""
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19972 #, fuzzy
19973 msgid "oval, thin"
19974 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19977 #, fuzzy
19978 msgid "oval, thick"
19979 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19982 msgid "drop shadow"
19983 msgstr ""
19985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19986 #, fuzzy
19987 msgid "shaded background"
19988 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19990 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19991 #, fuzzy
19992 msgid "double frame"
19993 msgstr "כפול"
19995 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19996 msgid "Opened Box Inset"
19997 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19999 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20000 #, fuzzy, c-format
20001 msgid "%1$s (%2$s)"
20002 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
20004 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20005 #, fuzzy, c-format
20006 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20007 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
20009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20010 msgid "Opened Branch Inset"
20011 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
20013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20014 #, fuzzy
20015 msgid "active"
20016 msgstr "acute"
20018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20019 msgid "non-active"
20020 msgstr ""
20022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20023 #, fuzzy, c-format
20024 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20025 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
20027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20028 msgid "Branch: "
20029 msgstr "ענף: "
20031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20032 msgid "Branch (child only): "
20033 msgstr ""
20035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20036 msgid "Undef: "
20037 msgstr ""
20039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20040 msgid "branch"
20041 msgstr "ענף"
20043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20044 msgid "Opened Caption Inset"
20045 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
20047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20048 #, c-format
20049 msgid "Sub-%1$s"
20050 msgstr ""
20052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20053 #, fuzzy
20054 msgid "not cited"
20055 msgstr "מרווח מוגן"
20057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20058 #, fuzzy
20059 msgid "No bibliography defined!"
20060 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
20062 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20063 #, fuzzy
20064 msgid "No citations selected!"
20065 msgstr "סגנון מובאה"
20067 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20068 msgid "LaTeX Command: "
20069 msgstr "פקודת LaTeX: "
20071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20072 #, fuzzy
20073 msgid "InsetCommand Error: "
20074 msgstr "פקודת תוסף: "
20076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Incompatible command name."
20079 msgstr "Incomplete command"
20081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20082 #, fuzzy
20083 msgid "InsetCommandParams Error: "
20084 msgstr "פקודת תוסף: "
20086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20087 #, fuzzy
20088 msgid "InsetCommandParams: "
20089 msgstr "פקודת תוסף: "
20091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20092 msgid "Unknown parameter name: "
20093 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
20095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20097 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
20099 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20100 msgid "Opened ERT Inset"
20101 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
20103 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20104 #, c-format
20105 msgid "External template %1$s is not installed"
20106 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
20108 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Opened Flex Inset"
20111 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
20113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
20114 msgid "float: "
20115 msgstr "אובייקט צף: "
20117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
20118 msgid "Opened Float Inset"
20119 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
20121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
20122 msgid "float"
20123 msgstr "אובייקט צף"
20125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20126 #, fuzzy
20127 msgid "subfloat: "
20128 msgstr "אובייקט צף: "
20130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
20131 msgid " (sideways)"
20132 msgstr "(לצדדים)"
20134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20135 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20136 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
20138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20139 #, c-format
20140 msgid "List of %1$s"
20141 msgstr "רשימה של %1$s"
20143 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20144 msgid "Opened Footnote Inset"
20145 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
20147 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20148 msgid "footnote"
20149 msgstr "הערת תחתית"
20151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "Could not copy the file\n"
20155 "%1$s\n"
20156 "into the temporary directory."
20157 msgstr ""
20158 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
20159 "%1$s\n"
20160 "לתיקייה הזמנית."
20162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20163 #, c-format
20164 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20165 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
20167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20168 #, c-format
20169 msgid "Graphics file: %1$s"
20170 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
20172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20173 msgid "Verbatim Input"
20174 msgstr ""
20176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20177 msgid "Verbatim Input*"
20178 msgstr ""
20180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
20181 msgid "Recursive input"
20182 msgstr "קלט רקורסיבי"
20184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
20185 #, c-format
20186 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20187 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
20189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Included file `%1$s'\n"
20193 "has textclass `%2$s'\n"
20194 "while parent file has textclass `%3$s'."
20195 msgstr ""
20196 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
20197 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
20198 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
20200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20201 msgid "Different textclasses"
20202 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
20204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid ""
20207 "Included file `%1$s'\n"
20208 "uses module `%2$s'\n"
20209 "which is not used in parent file."
20210 msgstr ""
20211 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
20212 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
20213 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
20215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Module not found"
20218 msgstr "קובץ לא נמצא"
20220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Index sorting failed"
20223 msgstr "המרה נכשלה"
20225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20229 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20230 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20231 "explained in the User Guide."
20232 msgstr ""
20234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20237 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
20239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20240 #, fuzzy
20241 msgid "undefined"
20242 msgstr "underline"
20244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20245 #, fuzzy
20246 msgid "yes"
20247 msgstr "סגנון"
20249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20250 #, fuzzy
20251 msgid "no"
20252 msgstr "בטל"
20254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Unknown buffer info"
20257 msgstr "משתמש לא מוכר"
20259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20260 msgid "Label names must be unique!"
20261 msgstr ""
20263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "The label %1$s already exists,\n"
20267 "it will be changed to %2$s."
20268 msgstr ""
20270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20271 msgid "DUPLICATE: "
20272 msgstr ""
20274 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20275 msgid "Opened Listing Inset"
20276 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
20278 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20279 msgid "no more lstline delimiters available"
20280 msgstr ""
20282 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Running out of delimiters"
20285 msgstr "הכנס תוחמים"
20287 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20288 msgid ""
20289 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20290 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20291 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20292 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20293 "must investigate!"
20294 msgstr ""
20296 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20299 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
20301 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "The following characters in one of the program listings are\n"
20305 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20306 "%1$s."
20307 msgstr ""
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20310 msgid "A value is expected."
20311 msgstr "מצפה לערך."
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20319 msgid "Unbalanced braces!"
20320 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
20322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20323 msgid "Please specify true or false."
20324 msgstr ""
20326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20327 msgid "Only true or false is allowed."
20328 msgstr ""
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20331 msgid "Please specify an integer value."
20332 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20335 msgid "An integer is expected."
20336 msgstr "מצפה למספר שלם."
20338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20339 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20340 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20343 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20344 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20347 #, c-format
20348 msgid "Please specify one of %1$s."
20349 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20352 #, c-format
20353 msgid "Try one of %1$s."
20354 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20357 #, c-format
20358 msgid "I guess you mean %1$s."
20359 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20362 #, c-format
20363 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20364 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
20366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20367 #, c-format
20368 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20369 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
20371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20372 msgid ""
20373 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20374 msgstr ""
20376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20377 msgid ""
20378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20379 "trblTRBL"
20380 msgstr ""
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20383 msgid ""
20384 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20385 "right, bottom left and top left corner."
20386 msgstr ""
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20389 msgid "Enter something like \\color{white}"
20390 msgstr ""
20392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20393 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20394 msgstr ""
20396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20397 msgid "auto, last or a number"
20398 msgstr ""
20400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20401 msgid ""
20402 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20403 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20404 "defining a listing inset)"
20405 msgstr ""
20406 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
20407 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
20408 "\"רישום קוד\")"
20410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20411 msgid ""
20412 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20414 "a listing inset)"
20415 msgstr ""
20416 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
20417 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
20418 "תוסף \"רישום קוד\")"
20420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20421 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20422 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
20424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20425 #, c-format
20426 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20427 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
20429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20430 #, c-format
20431 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20432 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20435 #, c-format
20436 msgid "Parameter %1$s: "
20437 msgstr "פרמטר %1$s: "
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20440 #, c-format
20441 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20442 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20445 #, c-format
20446 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20447 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
20449 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20450 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20451 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
20453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20454 #, fuzzy
20455 msgid "New Page"
20456 msgstr "עמוד ריק"
20458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20459 msgid "Clear Page"
20460 msgstr "עמוד ריק"
20462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20463 msgid "Clear Double Page"
20464 msgstr "עמוד כפול ריק"
20466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Nom: "
20469 msgstr "רגיל:"
20471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Nomenclature Symbol: "
20474 msgstr "נומנקלטורה"
20476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Description: "
20479 msgstr "&תיאור:"
20481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Sorting: "
20484 msgstr "עיצוב"
20486 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20487 msgid "Note[[InsetNote]]"
20488 msgstr "הערה"
20490 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20491 msgid "Greyed out"
20492 msgstr "באפור"
20494 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20495 msgid "Opened Note Inset"
20496 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20498 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20499 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20500 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
20502 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20503 msgid "BROKEN: "
20504 msgstr ""
20506 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20507 msgid "Ref: "
20508 msgstr "הפנייה: "
20510 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20511 msgid "Equation"
20512 msgstr "משוואה"
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20515 msgid "EqRef: "
20516 msgstr ""
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20519 msgid "Page Number"
20520 msgstr "מספר עמוד"
20522 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20523 msgid "Page: "
20524 msgstr "עמוד: "
20526 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20527 msgid "Textual Page Number"
20528 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
20530 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20531 msgid "TextPage: "
20532 msgstr ""
20534 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20535 msgid "Standard+Textual Page"
20536 msgstr ""
20538 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20539 msgid "Ref+Text: "
20540 msgstr ""
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20543 msgid "PrettyRef"
20544 msgstr ""
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20547 msgid "FormatRef: "
20548 msgstr ""
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Interword Space"
20553 msgstr "רווח בין מילים"
20555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Protected Space"
20558 msgstr "רווח מוגן"
20560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Thin Space"
20563 msgstr "רווח דק"
20565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Medium Space"
20568 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
20570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Thick Space"
20573 msgstr "רווח דק"
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20576 msgid "Quad Space"
20577 msgstr ""
20579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20580 msgid "QQuad Space"
20581 msgstr ""
20583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Enspace"
20586 msgstr "רווח"
20588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Enskip"
20591 msgstr "nsim"
20593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Negative Thin Space"
20596 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Negative Medium Space"
20601 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Negative Thick Space"
20606 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Protected Horizontal Fill"
20611 msgstr "מילוי אופקי"
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20616 msgstr "מילוי אופקי"
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20621 msgstr "מילוי אופקי"
20623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20626 msgstr "מילוי אופקי"
20628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20631 msgstr "מילוי אופקי"
20633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20636 msgstr "מילוי אופקי"
20638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20641 msgstr "מילוי אופקי"
20643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20644 #, fuzzy, c-format
20645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20646 msgstr "קו אופקי"
20648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20649 #, fuzzy, c-format
20650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20651 msgstr "רווח מוגן"
20653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20654 msgid "Unknown TOC type"
20655 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
20657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20658 msgid "Opened table"
20659 msgstr "טבלה פתוחה"
20661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20662 msgid "Selection size should match clipboard content."
20663 msgstr ""
20665 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20666 msgid "Opened Text Inset"
20667 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
20669 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20670 msgid "Vertical Space"
20671 msgstr "מרווח אנכי"
20673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20674 msgid "wrap: "
20675 msgstr "עטוף:"
20677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20678 msgid "Opened Wrap Inset"
20679 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
20681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20682 msgid "wrap"
20683 msgstr "עטוף"
20685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20686 msgid "Not shown."
20687 msgstr "לא מוצג."
20689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20690 msgid "Loading..."
20691 msgstr "טוען..."
20693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20694 msgid "Converting to loadable format..."
20695 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
20697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20698 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20699 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
20701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20702 msgid "Scaling etc..."
20703 msgstr "קנה מידה וכו'..."
20705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20706 msgid "Ready to display"
20707 msgstr "מוכן לתצוגה"
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20710 msgid "No file found!"
20711 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20714 msgid "Error converting to loadable format"
20715 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20718 msgid "Error loading file into memory"
20719 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20722 msgid "Error generating the pixmap"
20723 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20726 msgid "No image"
20727 msgstr "אין תמונה"
20729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20730 msgid "Preview loading"
20731 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
20733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20734 msgid "Preview ready"
20735 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
20737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20738 msgid "Preview failed"
20739 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20741 #: src/lengthcommon.cpp:37
20742 msgid "sp"
20743 msgstr "sp"
20745 #: src/lengthcommon.cpp:37
20746 msgid "pt"
20747 msgstr "pt"
20749 #: src/lengthcommon.cpp:37
20750 msgid "bp"
20751 msgstr "bp"
20753 #: src/lengthcommon.cpp:37
20754 msgid "dd"
20755 msgstr "dd"
20757 #: src/lengthcommon.cpp:37
20758 msgid "mm"
20759 msgstr "מ\"מ"
20761 #: src/lengthcommon.cpp:37
20762 msgid "pc"
20763 msgstr "pc"
20765 #: src/lengthcommon.cpp:38
20766 msgid "cc[[unit of measure]]"
20767 msgstr "cc"
20769 #: src/lengthcommon.cpp:38
20770 msgid "cm"
20771 msgstr "ס\"מ"
20773 #: src/lengthcommon.cpp:38
20774 msgid "ex"
20775 msgstr "ex"
20777 #: src/lengthcommon.cpp:38
20778 msgid "em"
20779 msgstr "em"
20781 #: src/lengthcommon.cpp:39
20782 #, fuzzy
20783 msgid "mu[[unit of measure]]"
20784 msgstr "cc"
20786 #: src/lengthcommon.cpp:39
20787 msgid "Text Width %"
20788 msgstr "רוחב טקסט %"
20790 #: src/lengthcommon.cpp:40
20791 msgid "Column Width %"
20792 msgstr "רוחב עמודה %"
20794 #: src/lengthcommon.cpp:40
20795 msgid "Page Width %"
20796 msgstr "רוחב עמוד %"
20798 #: src/lengthcommon.cpp:40
20799 msgid "Line Width %"
20800 msgstr "רוחב שורה%"
20802 #: src/lengthcommon.cpp:41
20803 msgid "Text Height %"
20804 msgstr "גובה טקסט %"
20806 #: src/lengthcommon.cpp:41
20807 msgid "Page Height %"
20808 msgstr "גובה עמוד %"
20810 #: src/lyxfind.cpp:123
20811 msgid "Search error"
20812 msgstr "שגיאת חיפוש"
20814 #: src/lyxfind.cpp:123
20815 msgid "Search string is empty"
20816 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20818 #: src/lyxfind.cpp:307
20819 msgid "String has been replaced."
20820 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20822 #: src/lyxfind.cpp:310
20823 msgid " strings have been replaced."
20824 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20826 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20827 #, c-format
20828 msgid " Macro: %1$s: "
20829 msgstr "מאקרו: %1$s: "
20831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20833 #, c-format
20834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20835 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20838 #, c-format
20839 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20840 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20843 #, fuzzy, c-format
20844 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20845 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20848 msgid "Only one row"
20849 msgstr "שורה אחת בלבד"
20851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20852 msgid "Only one column"
20853 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20856 msgid "No hline to delete"
20857 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20860 msgid "No vline to delete"
20861 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20864 #, c-format
20865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20866 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20869 msgid "No number"
20870 msgstr "אין מספר"
20872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20873 msgid "Number"
20874 msgstr "מספר"
20876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20877 #, c-format
20878 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20879 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20882 #, c-format
20883 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20884 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20887 #, c-format
20888 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20889 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20892 msgid "create new math text environment ($...$)"
20893 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20896 msgid "entered math text mode (textrm)"
20897 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20900 msgid "Standard[[mathref]]"
20901 msgstr "רגיל"
20903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20904 #, fuzzy
20905 msgid "optional"
20906 msgstr "אופקי"
20908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20909 #, fuzzy
20910 msgid "TeX"
20911 msgstr "LaTeX"
20913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20914 msgid "math macro"
20915 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20917 #: src/output.cpp:37
20918 #, c-format
20919 msgid ""
20920 "Could not open the specified document\n"
20921 "%1$s."
20922 msgstr ""
20923 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20924 "%1$s."
20926 #: src/output_plaintext.cpp:136
20927 msgid "Abstract: "
20928 msgstr "תקציר: "
20930 #: src/output_plaintext.cpp:148
20931 msgid "References: "
20932 msgstr "הפניות: "
20934 #: src/support/debug.cpp:38
20935 msgid "No debugging message"
20936 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20938 #: src/support/debug.cpp:39
20939 msgid "General information"
20940 msgstr "מידע כללי"
20942 #: src/support/debug.cpp:40
20943 msgid "Program initialisation"
20944 msgstr "אתחול תוכנית"
20946 #: src/support/debug.cpp:41
20947 msgid "Keyboard events handling"
20948 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20950 #: src/support/debug.cpp:42
20951 msgid "GUI handling"
20952 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20954 #: src/support/debug.cpp:43
20955 msgid "Lyxlex grammar parser"
20956 msgstr ""
20958 #: src/support/debug.cpp:44
20959 msgid "Configuration files reading"
20960 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20962 #: src/support/debug.cpp:45
20963 msgid "Custom keyboard definition"
20964 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20966 #: src/support/debug.cpp:46
20967 msgid "LaTeX generation/execution"
20968 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20970 #: src/support/debug.cpp:47
20971 msgid "Math editor"
20972 msgstr "עורך מתמטיקה"
20974 #: src/support/debug.cpp:48
20975 msgid "Font handling"
20976 msgstr "ניהול גופנים"
20978 #: src/support/debug.cpp:49
20979 msgid "Textclass files reading"
20980 msgstr ""
20982 #: src/support/debug.cpp:50
20983 msgid "Version control"
20984 msgstr "בקרת גרסה"
20986 #: src/support/debug.cpp:51
20987 msgid "External control interface"
20988 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20990 #: src/support/debug.cpp:52
20991 msgid "Undo/Redo mechanism"
20992 msgstr ""
20994 #: src/support/debug.cpp:53
20995 msgid "User commands"
20996 msgstr "פקודות משתמש"
20998 #: src/support/debug.cpp:54
20999 msgid "The LyX Lexxer"
21000 msgstr ""
21002 #: src/support/debug.cpp:55
21003 msgid "Dependency information"
21004 msgstr "מידע תלויות"
21006 #: src/support/debug.cpp:56
21007 msgid "LyX Insets"
21008 msgstr ""
21010 #: src/support/debug.cpp:57
21011 msgid "Files used by LyX"
21012 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
21014 #: src/support/debug.cpp:58
21015 msgid "Workarea events"
21016 msgstr "אירועי משטח עבודה"
21018 #: src/support/debug.cpp:59
21019 msgid "Insettext/tabular messages"
21020 msgstr ""
21022 #: src/support/debug.cpp:60
21023 msgid "Graphics conversion and loading"
21024 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
21026 #: src/support/debug.cpp:61
21027 msgid "Change tracking"
21028 msgstr "מעקב אחר שינויים"
21030 #: src/support/debug.cpp:62
21031 msgid "External template/inset messages"
21032 msgstr ""
21034 #: src/support/debug.cpp:63
21035 msgid "RowPainter profiling"
21036 msgstr ""
21038 #: src/support/debug.cpp:64
21039 msgid "scrolling debugging"
21040 msgstr ""
21042 #: src/support/debug.cpp:65
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Math macros"
21045 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
21047 #: src/support/debug.cpp:66
21048 msgid "RTL/Bidi"
21049 msgstr ""
21051 #: src/support/debug.cpp:67
21052 msgid "Locale/Internationalisation"
21053 msgstr ""
21055 #: src/support/debug.cpp:68
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21058 msgstr "בחירה כשורות"
21060 #: src/support/debug.cpp:69
21061 msgid "Developers' general debug messages"
21062 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
21064 #: src/support/debug.cpp:70
21065 msgid "All debugging messages"
21066 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
21068 #: src/support/debug.cpp:115
21069 #, c-format
21070 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21071 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
21073 #: src/support/filetools.cpp:247
21074 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21075 msgstr "he"
21077 #: src/support/os_win32.cpp:372
21078 msgid "System file not found"
21079 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
21081 #: src/support/os_win32.cpp:373
21082 msgid ""
21083 "Unable to load shfolder.dll\n"
21084 "Please install."
21085 msgstr ""
21086 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
21087 "אנא התקן קובץ זה."
21089 #: src/support/os_win32.cpp:378
21090 msgid "System function not found"
21091 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
21093 #: src/support/os_win32.cpp:379
21094 msgid ""
21095 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21096 "Don't know how to proceed. Sorry."
21097 msgstr ""
21098 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
21099 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
21101 #: src/support/userinfo.cpp:45
21102 msgid "Unknown user"
21103 msgstr "משתמש לא מוכר"
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21107 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21111 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21115 #~ msgstr "הצג מספור"
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Toggle Label|L"
21119 #~ msgstr "החלף הכל"
21121 #~ msgid "LyX binary not found"
21122 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21126 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid ""
21130 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21131 #~ "\t%1$s\n"
21132 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21133 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
21136 #~ "\t%1$s\n"
21137 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
21138 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
21140 #~ msgid "File not found"
21141 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
21143 #~ msgid ""
21144 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21145 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21146 #~ msgstr ""
21147 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
21148 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21152 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
21155 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
21157 #~ msgid ""
21158 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21159 #~ "%2$s is not a directory."
21160 #~ msgstr ""
21161 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
21162 #~ "%2$s היא לא תקייה."
21164 #~ msgid "Directory not found"
21165 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
21167 #~ msgid "B&rowse..."
21168 #~ msgstr "עיון..."
21170 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21171 #~ msgstr "מספר עותקים:"
21173 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21174 #~ msgstr "נטול תגים:"
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Ne&w"
21178 #~ msgstr "&חדש:"
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Grou&p Name:"
21182 #~ msgstr "שם:"
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "&Postscript driver:"
21186 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Append Parameter"
21190 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21194 #~ msgstr "רישום קוד"
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21198 #~ msgstr "רישום קוד"
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21202 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "figure"
21206 #~ msgstr "איור"
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "table"
21210 #~ msgstr "טבלה"
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "algorithm"
21214 #~ msgstr "אלגוריתם"
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "tableau"
21218 #~ msgstr "טבלה"
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "keywords"
21222 #~ msgstr "מילות מפתח"
21224 #~ msgid "Table of Contents|a"
21225 #~ msgstr "תוכן עניינים"
21227 #~ msgid "FAQ|F"
21228 #~ msgstr "שו\"ת"
21230 #~ msgid "LinuxDoc"
21231 #~ msgstr "LinuxDoc"
21233 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21234 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21236 #~ msgid "&Options:"
21237 #~ msgstr "&אפשרויות:"
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21241 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
21243 #~ msgid "American"
21244 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21248 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
21250 #~ msgid "Austrian"
21251 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
21253 #~ msgid "British"
21254 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
21256 #~ msgid "Canadian"
21257 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Reference\t"
21261 #~ msgstr "הפניות"
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21265 #~ msgstr "כתובת המוען:"
21267 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21268 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
21270 #~ msgid "LaTeX default"
21271 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
21273 #~ msgid "A&pply"
21274 #~ msgstr "החל"
21276 #~ msgid "<- C&lear"
21277 #~ msgstr "נקה->"
21279 #~ msgid "Show ERT inline"
21280 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
21282 #~ msgid "&Inline"
21283 #~ msgstr "בתוך השורה"
21285 #~ msgid "&Edit File..."
21286 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
21288 #~ msgid "LyX View"
21289 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
21291 #~ msgid "Screen display"
21292 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
21294 #~ msgid "Monochrome"
21295 #~ msgstr "שחור-לבן"
21297 #~ msgid "Grayscale"
21298 #~ msgstr "גווני אפור"
21300 #~ msgid "Preview"
21301 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
21303 #~ msgid "%"
21304 #~ msgstr "%"
21306 #~ msgid "Sca&le:"
21307 #~ msgstr "קנה מידה:"
21309 #~ msgid "Display image in LyX"
21310 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
21312 #~ msgid "S&ubfigure"
21313 #~ msgstr "תת-איור"
21315 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21316 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
21318 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21319 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
21321 #~ msgid "Framed in box"
21322 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
21324 #~ msgid "&Framed"
21325 #~ msgstr "ב&מסגרת"
21327 #~ msgid "&Shaded"
21328 #~ msgstr "&צבועה"
21330 #~ msgid "Paper Size"
21331 #~ msgstr "גודל דף"
21333 #~ msgid "&Colors"
21334 #~ msgstr "&צבעים"
21336 #~ msgid "C&opiers"
21337 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
21339 #~ msgid "Do not display"
21340 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
21342 #~ msgid "&File formats"
21343 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
21345 #~ msgid "F&ormat:"
21346 #~ msgstr "פו&רמט:"
21348 #~ msgid "&GUI name:"
21349 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
21351 #~ msgid "External Applications"
21352 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
21354 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21355 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
21357 #~ msgid "Save/restore window position"
21358 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"