This is LyX 1.6.4
[lyx.git] / po / fr.po
blobea0658a06d58448e52fdd06077cd3188fe82f3af
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 msgid ""
239 msgstr ""
240 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
241 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
242 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 13:16+0200\n"
243 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 09:49+0100\n"
244 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
245 "Language-Team: lyxfr\n"
246 "MIME-Version: 1.0\n"
247 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
248 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
249 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
252 msgid "Version"
253 msgstr "Version"
255 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
256 msgid "Version goes here"
257 msgstr "La version va là"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
260 msgid "Credits"
261 msgstr "Crédits"
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
265 msgid "Copyright"
266 msgstr "Copyright"
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
283 msgid "&Close"
284 msgstr "&Fermer"
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
288 msgid "LyX: Enter text"
289 msgstr "LyX : saisir un texte"
291 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
292 msgid "&Dummy"
293 msgstr "&Bidon"
295 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
314 msgid "&OK"
315 msgstr "&OK"
317 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:897
321 #: src/Buffer.cpp:2652 src/Buffer.cpp:2676 src/Buffer.cpp:2711
322 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1045
323 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
329 msgid "&Cancel"
330 msgstr "&Annuler"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
333 msgid "The bibliography key"
334 msgstr "La clé bibliographique"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
337 msgid "The label as it appears in the document"
338 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
342 msgid "&Label:"
343 msgstr "É&tiquette :"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
346 msgid "&Key:"
347 msgstr "&Clé :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
350 msgid "Citation Style"
351 msgstr "Style de citation"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
354 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
355 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
358 msgid "&Jurabib"
359 msgstr "&Jurabib"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
362 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
363 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
366 msgid "&Natbib"
367 msgstr "&Natbib"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
370 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
371 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
374 msgid "&Default (numerical)"
375 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
378 msgid "Natbib &style:"
379 msgstr "&Style Natbib :"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
382 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
383 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
386 msgid "S&ectioned bibliography"
387 msgstr "Bibliographie en &sections"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
417 msgid "&Add"
418 msgstr "A&jouter"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
422 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
424 #: src/LyXFunc.cpp:841 src/buffer_funcs.cpp:107
425 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
426 msgid "Cancel"
427 msgstr "Annuler"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
430 msgid "The BibTeX style"
431 msgstr "Le style BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
434 msgid "St&yle"
435 msgstr "&Style"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
438 msgid "Choose a style file"
439 msgstr "Choisir un fichier de style"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
442 msgid "This bibliography section contains..."
443 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
446 msgid "&Content:"
447 msgstr "&Contenu :"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
450 msgid "all cited references"
451 msgstr "toutes les références citées"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
455 msgid "all uncited references"
456 msgstr "toutes les références non citées"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
463 msgid "Add bibliography to the table of contents"
464 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
467 msgid "Add bibliography to &TOC"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
471 msgid "Move the selected database downwards in the list"
472 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
475 msgid "Do&wn"
476 msgstr "&Bas"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
479 msgid "Move the selected database upwards in the list"
480 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
484 msgid "&Up"
485 msgstr "&Haut"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
488 msgid "BibTeX database to use"
489 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
492 msgid "Databa&ses"
493 msgstr "&Bases de données"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
496 msgid "Add a BibTeX database file"
497 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
500 msgid "&Add..."
501 msgstr "&Ajouter..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
504 msgid "Remove the selected database"
505 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
508 msgid "&Delete"
509 msgstr "Suppri&mer"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
512 msgid "Check this if the box should break across pages"
513 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
516 msgid "Allow &page breaks"
517 msgstr "Sauts de &page possibles"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
521 msgid "Alignment"
522 msgstr "Alignement"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
525 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
531 msgid "Left"
532 msgstr "À gauche"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
537 msgid "Center"
538 msgstr "Centré"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
543 msgid "Right"
544 msgstr "À droite"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Élongation"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
551 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
557 msgid "Top"
558 msgstr "En haut"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
563 msgid "Middle"
564 msgstr "Au milieu"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
569 msgid "Bottom"
570 msgstr "En bas"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
573 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
574 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
577 msgid "&Box:"
578 msgstr "&Boîte :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
581 msgid "Co&ntent:"
582 msgstr "Co&ntenu :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
585 msgid "Vertical"
586 msgstr "Vertical"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
589 msgid "Horizontal"
590 msgstr "Horizontal"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
597 msgid "&Restore"
598 msgstr "&Restaurer"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
601 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
610 msgid "&Apply"
611 msgstr "&Appliquer"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
615 msgid "&Height:"
616 msgstr "&Hauteur :"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
619 msgid "Inner Bo&x:"
620 msgstr "Boîte &Intérieure :"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
623 msgid "&Decoration:"
624 msgstr "&Décoration :"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
629 msgid "&Width:"
630 msgstr "&Largeur :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
633 msgid "Height value"
634 msgstr "Hauteur"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
637 msgid "Width value"
638 msgstr "Largeur"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
641 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
642 msgstr ""
643 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
644 "la ligne"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
652 msgid "None"
653 msgstr "Aucun"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
657 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
658 msgid "Parbox"
659 msgstr "Parbox"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150
663 msgid "Minipage"
664 msgstr "Minipage"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
667 msgid "Supported box types"
668 msgstr "Types de boîtes supportées"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "Branches &disponibles :"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Sélectionner la branche"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
687 msgid "&New:"
688 msgstr "&Nouvelle :"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "&Enlever"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(&Dés)activer"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Changer la &couleur..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
715 msgid "&Font:"
716 msgstr "&Police :"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
720 msgid "Si&ze:"
721 msgstr "&Taille :"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
728 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
737 msgid "Default"
738 msgstr "Implicite"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
742 msgid "Tiny"
743 msgstr "Minuscule"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
747 msgid "Smallest"
748 msgstr "Tout petit"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 msgid "Smaller"
753 msgstr "Très petit"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 msgid "Small"
758 msgstr "Petit"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Normal"
763 msgstr "Normal"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
767 msgid "Large"
768 msgstr "Grand"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 msgid "Larger"
773 msgstr "Très grand"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
777 msgid "Largest"
778 msgstr "Très très grand"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
782 msgid "Huge"
783 msgstr "Énorme"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
787 msgid "Huger"
788 msgstr "Très énorme"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
791 msgid "&Custom Bullet:"
792 msgstr "Puce &personnalisée :"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
796 msgid "&Level:"
797 msgstr "&Niveau :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
800 msgid "Change:"
801 msgstr "Modification :"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
804 msgid "Go to previous change"
805 msgstr "Aller à la modification précédente"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
808 msgid "&Previous change"
809 msgstr "Modification &précédente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
812 msgid "Go to next change"
813 msgstr "Aller à la modification suivante"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
816 msgid "&Next change"
817 msgstr "Modification &Suivante"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
820 msgid "Accept this change"
821 msgstr "Accepter cette modification"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
824 msgid "&Accept"
825 msgstr "&Accepter"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
828 msgid "Reject this change"
829 msgstr "Rejeter cette modification"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
832 msgid "&Reject"
833 msgstr "&Rejeter"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
837 msgid "Font family"
838 msgstr "Famille de police"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
841 msgid "&Family:"
842 msgstr "&Famille :"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "Forme de police"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "F&orme :"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
855 msgid "Font series"
856 msgstr "Série de police"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118
861 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
863 msgid "Language"
864 msgstr "Langue"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
868 msgid "Font color"
869 msgstr "Couleur de police"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
872 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
873 msgid "&Language:"
874 msgstr "&Langue :"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
877 msgid "&Series:"
878 msgstr "&Série :"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
881 msgid "&Color:"
882 msgstr "&Couleur :"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
885 msgid "Never Toggled"
886 msgstr "Jamais basculés"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Taille de police"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
895 msgid "Other font settings"
896 msgstr "Autres réglages de police"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
899 msgid "Always Toggled"
900 msgstr "Toujours basculés"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
903 msgid "&Misc:"
904 msgstr "&Divers :"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
907 msgid "toggle font on all of the above"
908 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
911 msgid "&Toggle all"
912 msgstr "&Basculer tout"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
915 msgid "Apply each change automatically"
916 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
919 msgid "Apply changes immediately"
920 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
928 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
929 msgid "Close"
930 msgstr "Fermer"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Recherche citation"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
937 msgid "F&ind:"
938 msgstr "Rec&hercher :"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
941 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
942 msgstr ""
943 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
946 msgid "You can also hit Enter in the search box"
947 msgstr ""
948 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
951 msgid "&Go!"
952 msgstr "&Go!"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
955 msgid "Search Field:"
956 msgstr "Champ de recherche :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
960 msgid "All Fields"
961 msgstr "Tous les champs"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
964 msgid "Regular E&xpression"
965 msgstr "E&xpression régulière"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
968 msgid "Entry Types:"
969 msgstr "Types d'entrée :"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
973 msgid "All Entry Types"
974 msgstr "Toutes les entrées"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
977 msgid "Case Se&nsitive"
978 msgstr "Selon la &casse"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
981 msgid "Search As You &Type"
982 msgstr "Chercher à la &volée"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
985 msgid "Formatting"
986 msgstr "Mise en page"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
989 msgid "List all authors"
990 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
993 msgid "Full aut&hor list"
994 msgstr "&Liste complète des auteurs"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
997 msgid "Force upper case in citation"
998 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1001 msgid "Force u&pper case"
1002 msgstr "Forcer les &majuscules"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "&Style de citation :"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1009 msgid "Text &before:"
1010 msgstr "Texte a&vant :"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1013 msgid "Natbib citation style to use"
1014 msgstr "Style de citation Natbib"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Texte a&près :"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1029 msgid "App&ly"
1030 msgstr "&Appliquer"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1033 msgid "A&vailable Citations:"
1034 msgstr "Citations &disponibles :"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1037 msgid "&Selected Citations:"
1038 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1041 msgid "The Enter key works, too"
1042 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1045 msgid "The delete key works, too"
1046 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1049 msgid "D&elete"
1050 msgstr "Supprim&er"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1053 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1054 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1057 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1058 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1061 msgid "&Down"
1062 msgstr "Vers le &bas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1066 msgid "TeX Code: "
1067 msgstr "Code TeX : "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "&Apparier"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 msgid "&Size:"
1079 msgstr "&Taille :"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 msgid "&Insert"
1088 msgstr "&Insérer"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1107 msgid "Display"
1108 msgstr "Affichage écran"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 msgid "Show ERT button only"
1112 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1115 msgid "&Collapsed"
1116 msgstr "&Fermé"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 msgid "Show ERT contents"
1120 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1123 msgid "O&pen"
1124 msgstr "&Ouvert"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1127 msgid "&Errors:"
1128 msgstr "&Erreurs:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Description :"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "F&ichier"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Nom du fichier"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fichier :"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Choisir un fichier"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "&Brouillon"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Modèle"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Modèles disponibles"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Options LaTeX"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "O&ption :"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "Forma&t :"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "Afficher dans &LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "Taille et &rotation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Rotation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Origine de la rotation"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Origine :"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "A&ngle :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Échelle"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Conserver les proportions"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Rogner"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Bas gauche :"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "&Haut droite :"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Extraire du fichier"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1297 msgid "Form"
1298 msgstr "Placement"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1301 msgid "Use &default placement"
1302 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1305 msgid "Advanced Placement Options"
1306 msgstr "Options avancées de placement"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1309 msgid "&Top of page"
1310 msgstr "&Haut de la page"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1313 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1314 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1317 msgid "Here de&finitely"
1318 msgstr "Ici, à &tout prix"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1321 msgid "&Here if possible"
1322 msgstr "&Ici, si possible"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1325 msgid "&Page of floats"
1326 msgstr "&Page de flottants"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1329 msgid "&Bottom of page"
1330 msgstr "&Bas de la page"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1333 msgid "&Span columns"
1334 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1337 msgid "&Rotate sideways"
1338 msgstr "&Rotation 90°"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1341 msgid "FontUi"
1342 msgstr "FontUi"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1345 msgid "C&JK:"
1346 msgstr "C&JK:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1349 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1350 msgstr ""
1351 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1352 "(CJK)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1355 msgid "Use old style instead of lining figures"
1356 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1359 msgid "Use &Old Style Figures"
1360 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1363 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1364 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1367 msgid "Use true S&mall Caps"
1368 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1371 msgid "Select the default family for the document"
1372 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1375 msgid "&Base Size:"
1376 msgstr "Taille de &base :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1379 msgid "&Default Family:"
1380 msgstr "Famille im&plicite :"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1383 msgid "&Sans Serif:"
1384 msgstr "&Sans empattement :"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1387 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1388 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1391 msgid "S&cale (%):"
1392 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1395 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1396 msgstr ""
1397 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1398 "dimensions de base de la police"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1401 msgid "&Roman:"
1402 msgstr "&Romain :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1405 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1406 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1409 msgid "&Typewriter:"
1410 msgstr "&Chasse fixe :"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1413 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1414 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1417 msgid "Sc&ale (%):"
1418 msgstr "Réd&uction (%) :"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1421 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1422 msgstr ""
1423 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1424 "base de la police"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1427 msgid "&Graphics"
1428 msgstr "&Graphique"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1431 msgid "Select an image file"
1432 msgstr "Choisir un fichier image"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1435 msgid "Output Size"
1436 msgstr "Taille sortie"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1439 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1440 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1443 msgid "Set &height:"
1444 msgstr "&Hauteur :"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1447 msgid "&Scale Graphics (%):"
1448 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1451 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1452 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1455 msgid "Set &width:"
1456 msgstr "&Largeur :"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1459 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1460 msgstr ""
1461 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1462 "spécifiées"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1465 msgid "Rotate Graphics"
1466 msgstr "Tourner le graphique"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1469 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1470 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1473 msgid "Ro&tate after scaling"
1474 msgstr "&Tourner après réduction"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1477 msgid "Or&igin:"
1478 msgstr "Or&igine :"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1481 msgid "A&ngle (Degrees):"
1482 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1486 msgid "File name of image"
1487 msgstr "Nom du fichier image"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1490 msgid "&Clipping"
1491 msgstr "&Rogner"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1495 msgid "y:"
1496 msgstr "y :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1500 msgid "x:"
1501 msgstr "x :"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1505 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1508 msgid "Don't un&zip on export"
1509 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1513 msgid "Additional LaTeX options"
1514 msgstr "Autres options LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1517 msgid "LaTeX &options:"
1518 msgstr "Options LaTe&X :"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1521 msgid ""
1522 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1523 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1524 msgstr ""
1525 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1526 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1529 msgid "Sho&w in LyX"
1530 msgstr "Afficher dans &LyX"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1533 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1534 msgstr ""
1535 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1538 msgid "Graphics Group"
1539 msgstr "Groupe de graphiques"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1542 msgid "A&ssigned to group:"
1543 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1546 msgid "Click to define a new graphics group."
1547 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1550 msgid "O&pen new group..."
1551 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1554 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1555 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1558 msgid "Draft mode"
1559 msgstr "Mode brouillon"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1562 msgid "&Draft mode"
1563 msgstr "Mode &brouillon"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1566 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1567 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1570 msgid "..............."
1571 msgstr "..............."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1574 msgid "________"
1575 msgstr "________"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1578 msgid "<-----------"
1579 msgstr "<-----------"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1582 msgid "----------->"
1583 msgstr "----------->"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1586 msgid "\\-----v-----/"
1587 msgstr "\\-----v-----/"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1590 msgid "/-----^-----\\"
1591 msgstr "/-----^-----\\"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1594 msgid "&Spacing:"
1595 msgstr "&Interligne :"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1598 msgid "Supported spacing types"
1599 msgstr "Types d'espacement supportés"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1602 msgid "&Value:"
1603 msgstr "&Valeur :"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1606 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1607 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1610 msgid "&Fill Pattern:"
1611 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1614 msgid "&Protect:"
1615 msgstr "&Protégé :"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1619 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1620 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1623 msgid "Specify the link target"
1624 msgstr "Spécifier le lien cible"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1627 msgid "Link type"
1628 msgstr "Type de lien"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1631 msgid "Link to the web or to every other target"
1632 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1635 msgid "&Web"
1636 msgstr "&Web"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1639 msgid "Link to an email address"
1640 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1643 msgid "&Email"
1644 msgstr "&EMail"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1647 msgid "Link to a file"
1648 msgstr "Lien vers un fichier"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1651 msgid "&File"
1652 msgstr "&Fichier"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
1658 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:350
1659 msgid "URL"
1660 msgstr "URL"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1664 msgid "Name associated with the URL"
1665 msgstr "Nom associé à l'URL"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1668 msgid "&Target:"
1669 msgstr "&Cible :"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1673 msgid "&Name:"
1674 msgstr "&Nom :"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1677 msgid "Listing Parameters"
1678 msgstr "Paramètre de listing"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1682 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1683 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1685 # Il faut choisir un autre raccourci
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1688 msgid "&Bypass validation"
1689 msgstr "Éviter la &validation"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1692 msgid "C&aption:"
1693 msgstr "&Légende :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1696 msgid "La&bel:"
1697 msgstr "É&tiquette :"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1700 msgid "Mo&re parameters"
1701 msgstr "Autres pa&ramètres"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1704 msgid "Underline spaces in generated output"
1705 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1708 msgid "&Mark spaces in output"
1709 msgstr "&Marquer les espaces"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1712 msgid "Show LaTeX preview"
1713 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1716 msgid "&Show preview"
1717 msgstr "Afficher un &aperçu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1720 msgid "File name to include"
1721 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1724 msgid "&Include Type:"
1725 msgstr "Type de &sous-document :"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1728 msgid "Include"
1729 msgstr "Inclus (include)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1732 msgid "Input"
1733 msgstr "Incorporé (input)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1736 msgid "Verbatim"
1737 msgstr "Verbatim"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970
1740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1741 msgid "Program Listing"
1742 msgstr "Listing de code source"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1745 msgid "Edit the file"
1746 msgstr "Modifier le fichier"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1749 msgid "&Edit"
1750 msgstr "Mo&difier"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1753 msgid "Information Type:"
1754 msgstr "Type d'information :"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1757 msgid "Information Name:"
1758 msgstr "Nom de l'information :"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1762 msgid "&New"
1763 msgstr "&Nouveau"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1766 msgid "Document &class"
1767 msgstr "&Classe de document"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1770 msgid "Click to select a local document class definition file"
1771 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1774 msgid "&Local Layout..."
1775 msgstr "&Format local..."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1778 msgid "Class options"
1779 msgstr "Options de classe"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1782 msgid ""
1783 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1784 "select/deselect."
1785 msgstr ""
1786 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1787 "sélectionner."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1790 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1791 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1794 msgid "P&redefined:"
1795 msgstr "P&rédéfinie :"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1798 msgid "Cust&om:"
1799 msgstr "Régl&able :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1802 msgid "&Graphics driver:"
1803 msgstr "Pilote &graphique :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1806 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1807 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1810 msgid "Select de&fault master document"
1811 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1814 msgid "&Master:"
1815 msgstr "&Maître :"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1818 msgid "Enter the name of the default master document"
1819 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1822 msgid "Encoding"
1823 msgstr "Encodage"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1826 msgid "Language &Default"
1827 msgstr "Langue i&mplicite"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1830 msgid "&Other:"
1831 msgstr "&Autre :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1834 msgid "&Quote Style:"
1835 msgstr "Style des &guillemets :"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1838 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1839 msgid "Listing"
1840 msgstr "Listing"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1843 msgid "&Main Settings"
1844 msgstr "&Paramètres principaux"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1847 msgid "Placement"
1848 msgstr "Emplacement"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1851 msgid "Check for inline listings"
1852 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1855 msgid "&Inline listing"
1856 msgstr "Listing en &ligne"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1859 msgid "Check for floating listings"
1860 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1863 msgid "&Float"
1864 msgstr "&Flottant"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1867 msgid "&Placement:"
1868 msgstr "&Emplacement :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1871 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1872 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1875 msgid "Line numbering"
1876 msgstr "Numérotation des lignes"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1879 msgid "&Side:"
1880 msgstr "&Côté :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1883 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1884 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1887 msgid "S&tep:"
1888 msgstr "&Pas :"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1891 msgid "Difference between two numbered lines"
1892 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1895 msgid "Font si&ze:"
1896 msgstr "&Taille de police :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1899 msgid "Choose the font size for line numbers"
1900 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1904 msgid "Style"
1905 msgstr "Style"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1908 msgid "F&ont size:"
1909 msgstr "&Taille de police :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1912 msgid "The content's base font size"
1913 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1916 msgid "Font Famil&y:"
1917 msgstr "&Famille de police :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1920 msgid "The content's base font style"
1921 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1924 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1925 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1928 msgid "&Break long lines"
1929 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1932 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1933 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1936 msgid "S&pace as symbol"
1937 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1940 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1941 msgstr ""
1942 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1945 msgid "Space i&n string as symbol"
1946 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1949 msgid "Tab&ulator size:"
1950 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1953 msgid "Use extended character table"
1954 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1957 msgid "&Extended character table"
1958 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1961 msgid "Lan&guage:"
1962 msgstr "Lan&gue :"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1965 msgid "Select the programming language"
1966 msgstr "Choisir le language de programmation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1969 msgid "&Dialect:"
1970 msgstr "&Dialecte :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1973 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1974 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1977 msgid "Range"
1978 msgstr "Intervalle"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1981 msgid "Fi&rst line:"
1982 msgstr "&Première Ligne :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1985 msgid "The first line to be printed"
1986 msgstr "La première ligne à afficher"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1989 msgid "&Last line:"
1990 msgstr "&Dernière ligne :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1993 msgid "The last line to be printed"
1994 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1997 msgid "Ad&vanced"
1998 msgstr "&Avancé"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2001 msgid "More Parameters"
2002 msgstr "Autres paramètres"
2004 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2007 msgid "Feedback window"
2008 msgstr "Fenêtre d'information"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2011 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2012 msgstr ""
2013 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2016 msgid "Update the display"
2017 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2021 msgid "&Update"
2022 msgstr "Mettre à &jour"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2025 msgid "Copy to Clip&board"
2026 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2029 msgid "&Find:"
2030 msgstr "Rec&hercher :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
2033 msgid "Jump to the next warning message."
2034 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2037 msgid "Next &Warning"
2038 msgstr "&Avertissment suivant"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2041 msgid "Jump to the next error message."
2042 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2045 msgid "Next &Error"
2046 msgstr "&Erreur suivante"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2049 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2050 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2053 msgid "&Default Margins"
2054 msgstr "&Marges implicites"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2057 msgid "&Top:"
2058 msgstr "&Haute :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2061 msgid "&Bottom:"
2062 msgstr "&Basse :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2065 msgid "&Inner:"
2066 msgstr "&Intérieure :"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2069 msgid "O&uter:"
2070 msgstr "E&xtérieure :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2073 msgid "Head &sep:"
2074 msgstr "&Séparation en-tête :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2077 msgid "Head &height:"
2078 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2081 msgid "&Foot skip:"
2082 msgstr "&Espacement pied :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2085 msgid "&Column Sep:"
2086 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2092 msgid "Number of rows"
2093 msgstr "Nombre de lignes"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2097 msgid "&Rows:"
2098 msgstr "&Lignes :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2104 msgid "Number of columns"
2105 msgstr "Nombre de colonnes"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2109 msgid "&Columns:"
2110 msgstr "&Colonnes :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2113 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2114 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2117 msgid "Vertical alignment"
2118 msgstr "Alignement vertical"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2121 msgid "&Vertical:"
2122 msgstr "&Vertical :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2125 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2126 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2129 msgid "&Horizontal:"
2130 msgstr "&Horizontal :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2133 msgid "&Use AMS math package automatically"
2134 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2137 msgid "Use AMS &math package"
2138 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2141 msgid "Use esint package &automatically"
2142 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2145 msgid "Use &esint package"
2146 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2149 msgid "A&vailable:"
2150 msgstr "&Disponible :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2155 msgid "A&dd"
2156 msgstr "A&jouter"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2159 msgid "De&lete"
2160 msgstr "Supprim&er"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2163 msgid "S&elected:"
2164 msgstr "Sél&ectionné :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2167 msgid "Sort &as:"
2168 msgstr "&Classé comme :"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2171 msgid "&Description:"
2172 msgstr "&Description :"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2175 msgid "&Symbol:"
2176 msgstr "&Symbole :"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2179 msgid "Type"
2180 msgstr "Type"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2183 msgid "LyX internal only"
2184 msgstr "Interne à LyX seulement"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2187 msgid "LyX &Note"
2188 msgstr "&Note LyX"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2191 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2192 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2195 msgid "&Comment"
2196 msgstr "&Commentaire"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2199 msgid "Print as grey text"
2200 msgstr "Imprime en texte grisé"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2203 msgid "&Greyed out"
2204 msgstr "&Grisée"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2207 msgid "&List in Table of Contents"
2208 msgstr "Dans la &table des matières"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2211 msgid "&Numbering"
2212 msgstr "&Numérotation"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2215 msgid "&Use hyperref support"
2216 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2219 msgid "&General"
2220 msgstr "&Général"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2223 msgid ""
2224 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2225 msgstr ""
2226 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2227 "environnements appropriés"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2230 msgid "Automatically fi&ll header"
2231 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2234 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2235 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2238 msgid "Load in &fullscreen mode"
2239 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2242 msgid "Header Information"
2243 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2246 msgid "&Title:"
2247 msgstr "&Titre :"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2250 msgid "&Author:"
2251 msgstr "&Auteur :"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2254 msgid "&Subject:"
2255 msgstr "&Sujet :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2258 msgid "&Keywords:"
2259 msgstr "Mots-&clés :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2262 msgid "H&yperlinks"
2263 msgstr "H&yperlien"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2266 msgid "Allows link text to break across lines."
2267 msgstr "Permettre la césure des liens"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2270 msgid "B&reak links over lines"
2271 msgstr "&Césure les liens"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2274 msgid "No &frames around links"
2275 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2278 msgid "C&olor links"
2279 msgstr "C&ouleurs des liens"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2282 msgid "Bibliographical backreferences"
2283 msgstr "Renvois bibliographiques"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2286 msgid "B&ackreferences:"
2287 msgstr "R&envois :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2290 msgid "&Bookmarks"
2291 msgstr "&Signets"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2294 msgid "G&enerate Bookmarks"
2295 msgstr "Créer les sign&ets"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2298 msgid "&Numbered bookmarks"
2299 msgstr "Signets &numérotés"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2302 msgid "Number of levels"
2303 msgstr "Nombre de niveaux"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2306 msgid "&Open bookmarks"
2307 msgstr "&Ouvrir le signet"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2310 msgid "Additional o&ptions"
2311 msgstr "Autres o&ptions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2314 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2315 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2319 msgid "Page Layout"
2320 msgstr "Format de la page"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Paper Format"
2324 msgstr "Format papier"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2327 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2328 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2331 msgid "Style used for the page header and footer"
2332 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2335 msgid "Headings &style:"
2336 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2339 msgid "&Landscape"
2340 msgstr "Pa&ysage"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2343 msgid "&Portrait"
2344 msgstr "&Portrait"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2349 msgid "&Format:"
2350 msgstr "&Format :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2353 msgid "&Orientation:"
2354 msgstr "&Orientation :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2357 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2358 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2361 msgid "&Two-sided document"
2362 msgstr "Document &recto-verso"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "Application i&mmédiate"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2369 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2370 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2373 msgid "Paragraph's &Default"
2374 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2377 msgid "Ri&ght"
2378 msgstr "À d&roite"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2381 msgid "C&enter"
2382 msgstr "C&entré"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2385 msgid "&Left"
2386 msgstr "À &Gauche"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2389 msgid "&Justified"
2390 msgstr "&Justifié"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2393 msgid "&Indent Paragraph"
2394 msgstr "In&denter paragraphe"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2397 msgid "Label Width"
2398 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2402 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2403 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2406 msgid "Lo&ngest label"
2407 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2410 msgid "Line &spacing"
2411 msgstr "&Interligne"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415
2414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2415 msgid "Single"
2416 msgstr "Simple"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2419 msgid "1.5"
2420 msgstr "Un et demi"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421
2423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2424 msgid "Double"
2425 msgstr "Double"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2430 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2433 msgid "Custom"
2434 msgstr "Réglable"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2437 msgid "A&lter..."
2438 msgstr "&Modifier..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2441 msgid "In Math"
2442 msgstr "En mode mathétmatique"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2445 msgid ""
2446 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2447 "delay."
2448 msgstr ""
2449 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2450 "après la temporisation"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2453 msgid "Automatic in&line completion"
2454 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2457 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2458 msgstr ""
2459 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2462 msgid "Automatic p&opup"
2463 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2466 msgid "In Text"
2467 msgstr "Dans le texte"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2470 msgid ""
2471 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2472 "delay."
2473 msgstr ""
2474 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2475 "la temporisation"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2478 msgid "Automatic &inline completion"
2479 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2482 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2483 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2486 msgid "Automatic &popup"
2487 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2490 msgid ""
2491 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2492 "mode."
2493 msgstr ""
2494 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2495 "mode texte."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2498 msgid "Cursor i&ndicator"
2499 msgstr "I&ndicateur curseur"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2502 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2503 msgid "General"
2504 msgstr "Général"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2507 msgid ""
2508 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2509 "if it is available."
2510 msgstr ""
2511 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2512 "affichée si elle est disponible."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2515 msgid "s inline completion dela&y"
2516 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2519 msgid ""
2520 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2521 "if it is available."
2522 msgstr ""
2523 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2524 "complétion est affichée si elle est disponible."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2527 msgid "s popup d&elay"
2528 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2531 msgid ""
2532 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2533 "It will be shown right away."
2534 msgstr ""
2535 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2536 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2539 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2540 msgstr ""
2541 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2545 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2549 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2552 msgid "C&onverter:"
2553 msgstr "&Convertisseur :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2556 msgid "E&xtra flag:"
2557 msgstr "&Autres Options :"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2560 msgid "&From format:"
2561 msgstr "Depuis le &Format :"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2564 msgid "&To format:"
2565 msgstr "&Vers le format :"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2569 msgid "&Modify"
2570 msgstr "&Modifier"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2575 msgid "Remo&ve"
2576 msgstr "&Enlever"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2579 msgid "Converter Defi&nitions"
2580 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2583 msgid "Converter File Cache"
2584 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2587 msgid "&Enabled"
2588 msgstr "Ac&tivé"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2591 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2592 msgstr "Âge &Maximum (en jours) :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2595 msgid "&Date format:"
2596 msgstr "Format de la &date :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2599 msgid "Date format for strftime output"
2600 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2603 msgid "Display &Graphics"
2604 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2607 msgid "Instant &Preview:"
2608 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2612 msgid "Off"
2613 msgstr "Désactivé"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2616 msgid "No math"
2617 msgstr "Pas de maths"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2620 msgid "On"
2621 msgstr "Activé"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2624 msgid "Editing"
2625 msgstr "En cours de modification"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2629 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2632 msgid "Sort &environments alphabetically"
2633 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2636 msgid "&Group environments by their category"
2637 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2640 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2641 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2644 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2645 msgstr ""
2646 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2650 msgstr ""
2651 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2652 "LyX < 1.6)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2655 msgid "Fullscreen"
2656 msgstr "Plein écran"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2659 msgid "&Limit text width"
2660 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2663 msgid "Screen used (&pixels):"
2664 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2667 msgid "Hide &tabbar"
2668 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2671 msgid "Hide scr&ollbar"
2672 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2675 msgid "&Hide toolbars"
2676 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2679 msgid "&New..."
2680 msgstr "&Nouveau..."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2683 msgid "Re&move"
2684 msgstr "&Enlever"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2687 msgid "S&hort Name:"
2688 msgstr "Nom cour&t :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2691 msgid "Vector &graphics format"
2692 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2695 msgid "&Document format"
2696 msgstr "Format de &document"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2699 msgid "&Viewer:"
2700 msgstr "&Visionneuse :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2703 msgid "Ed&itor:"
2704 msgstr "É&diteur :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2707 msgid "Shortc&ut:"
2708 msgstr "&Raccourci :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2711 msgid "E&xtension:"
2712 msgstr "E&xtension :"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2715 msgid "Co&pier:"
2716 msgstr "&Copieur :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2719 msgid "&E-mail:"
2720 msgstr "&E-mail :"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2723 msgid "Your name"
2724 msgstr "Votre nom"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2727 msgid "Your E-mail address"
2728 msgstr "Votre adresse électronique"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2731 msgid "Keyboard"
2732 msgstr "Clavier"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2735 msgid "Use &keyboard map"
2736 msgstr "&Réaffectation clavier"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2739 msgid "&First:"
2740 msgstr "&Première :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2745 msgid "Br&owse..."
2746 msgstr "&Parcourir..."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2749 msgid "S&econd:"
2750 msgstr "&Deuxième :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2753 msgid "Mouse"
2754 msgstr "Souris"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2757 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2758 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2761 msgid ""
2762 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2763 "speed it up, low values slow it down."
2764 msgstr ""
2765 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2766 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2769 msgid "User &interface language:"
2770 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2773 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2774 msgstr ""
2775 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2778 msgid "&Default language:"
2779 msgstr "&Langue implicite :"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2782 msgid "Select the default language of your documents"
2783 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2786 msgid "Language pac&kage:"
2787 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2790 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2791 msgstr ""
2792 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2795 msgid "Command s&tart:"
2796 msgstr "Commande de &début :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2799 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2800 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2803 msgid "Command e&nd:"
2804 msgstr "Commande de &fin :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2807 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2808 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2811 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2812 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2815 msgid "&Use babel"
2816 msgstr "Utiliser &babel"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2819 msgid ""
2820 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2821 "the language package)"
2822 msgstr ""
2823 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2824 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2827 msgid "&Global"
2828 msgstr "&Global"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2831 msgid ""
2832 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2833 "switch command"
2834 msgstr ""
2835 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2836 "explicitement par une commutation de langue"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2839 msgid "Auto &begin"
2840 msgstr "Début &auto"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2843 msgid ""
2844 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2845 "switch command"
2846 msgstr ""
2847 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2848 "explicitement par une commutation de langue"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2851 msgid "Auto &end"
2852 msgstr "Fin a&uto"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2855 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2856 msgstr ""
2857 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2858 "zone de travail"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2861 msgid "Mark &foreign languages"
2862 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2865 msgid "Right-to-left language support"
2866 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2796
2869 msgid ""
2870 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2871 msgstr ""
2872 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2873 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2876 msgid "Enable RTL su&pport"
2877 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2880 msgid "Cursor movement:"
2881 msgstr "Mouvement du curseur :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2884 msgid "&Logical"
2885 msgstr "&Logique"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2888 msgid "&Visual"
2889 msgstr "&Visuel"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2892 msgid "Set class options to default on class change"
2893 msgstr ""
2894 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
2895 "change"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2898 msgid "R&eset class options when document class changes"
2899 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2903 msgid "US letter"
2904 msgstr "Lettre US"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2908 msgid "US legal"
2909 msgstr "Légal US"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2913 msgid "US executive"
2914 msgstr "Executive US"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2918 msgid "A3"
2919 msgstr "A3"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2923 msgid "A4"
2924 msgstr "A4"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2928 msgid "A5"
2929 msgstr "A5"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2933 msgid "B5"
2934 msgstr "B5"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2937 msgid "Chec&kTeX command:"
2938 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2941 msgid "CheckTeX start options and flags"
2942 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2945 msgid "Te&X encoding:"
2946 msgstr "Encodage Te&X :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2949 msgid "Default paper si&ze:"
2950 msgstr "Taille de &papier implicite :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2953 msgid "BibTeX command and options"
2954 msgstr "Commande et options BibTeX"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2957 msgid "&BibTeX command:"
2958 msgstr "Commande &BibTeX :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2961 msgid "&Nomenclature command:"
2962 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2965 msgid ""
2966 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2967 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2968 "rather than the Cygwin teTeX."
2969 msgstr ""
2970 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2971 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2972 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2975 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2976 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2979 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2980 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2983 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2984 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2987 msgid "&Index command:"
2988 msgstr "Commande d'&indexation :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2991 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2992 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2995 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2996 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2999 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3000 msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3003 msgid "Index command (Ja&panese):"
3004 msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3007 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3008 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3011 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3012 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3015 msgid "&Working directory:"
3016 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
3024 msgid "Browse..."
3025 msgstr "Parcourir..."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
3028 msgid "&Document templates:"
3029 msgstr "&Modèles de document :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
3032 msgid "&Example files:"
3033 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
3036 msgid "&Backup directory:"
3037 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
3040 msgid "Ly&XServer pipe:"
3041 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
3044 msgid "&Temporary directory:"
3045 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
3048 msgid "&PATH prefix:"
3049 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2470
3052 msgid ""
3053 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3054 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3055 "paragraphs are separated by a blank line."
3056 msgstr ""
3057 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3058 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3059 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3060 "les uns des autres par une ligne vide."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3063 msgid "Output &line length:"
3064 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3067 msgid "&roff command:"
3068 msgstr "Commande &roff :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3071 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3072 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3075 msgid "Printer Command Options"
3076 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3079 msgid "Extension to be used when printing to file."
3080 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3083 msgid "File ex&tension:"
3084 msgstr "&Extension de fichier :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3087 msgid "Option used to print to a file."
3088 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3091 msgid "Print to &file:"
3092 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3095 msgid "Option used to print to non-default printer."
3096 msgstr ""
3097 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3098 "imprimante donnée."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3101 msgid "Set &printer:"
3102 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3105 msgid "Option used with spool command to set printer."
3106 msgstr ""
3107 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3108 "utiliser."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3111 msgid "Spool &printer:"
3112 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3114 # Pas très clair ...
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3116 msgid ""
3117 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3118 "to print."
3119 msgstr ""
3120 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3121 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3124 msgid "Spool co&mmand:"
3125 msgstr "Commande de &spoule :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3128 msgid "Option used to reverse page order."
3129 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3132 msgid "Re&verse pages:"
3133 msgstr "&Ordre inverse :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3136 msgid "Lan&dscape:"
3137 msgstr "Pa&ysage :"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3140 msgid "&Number of copies:"
3141 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3144 msgid "Option used to set number of copies."
3145 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3148 msgid "Option used to print a range of pages."
3149 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3152 msgid "Co&llated:"
3153 msgstr "A&ccolées :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3156 msgid "Pa&ge range:"
3157 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3160 msgid "Option used to collate multiple copies."
3161 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3164 msgid "&Odd pages:"
3165 msgstr "Pages i&mpaires :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3168 msgid "&Even pages:"
3169 msgstr "Pages &paires :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3172 msgid "Paper t&ype:"
3173 msgstr "T&ype de papier :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3176 msgid "Paper si&ze:"
3177 msgstr "&Taille de papier :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3180 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3181 msgstr ""
3182 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3185 msgid "E&xtra options:"
3186 msgstr "A&utres Options :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3189 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3190 msgstr ""
3191 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3192 "expérimenté."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3195 msgid ""
3196 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3197 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3198 "printers."
3199 msgstr ""
3200 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3201 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3202 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3205 msgid "Adapt &output to printer"
3206 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3209 msgid "Name of the default printer"
3210 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3213 msgid "Default &printer:"
3214 msgstr "Im&primante implicite :"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3217 msgid "Printer co&mmand:"
3218 msgstr "Commande d'im&pression :"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3221 msgid "Sans Seri&f:"
3222 msgstr "&Sans empattement :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3225 msgid "T&ypewriter:"
3226 msgstr "&Chasse fixe :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3229 msgid "R&oman:"
3230 msgstr "&Romain :"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3233 msgid "Screen &DPI:"
3234 msgstr "Résolution &DPI :"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3237 msgid "&Zoom %:"
3238 msgstr "&Zoom % :"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3241 msgid "Font Sizes"
3242 msgstr "Tailles de police"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3245 msgid "&Large:"
3246 msgstr "&Grand :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3249 msgid "&Larger:"
3250 msgstr "Très &grand :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3253 msgid "&Largest:"
3254 msgstr "Très très &grand :"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3257 msgid "&Huge:"
3258 msgstr "Énorm&e :"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3261 msgid "&Hugest:"
3262 msgstr "Très très énorm&e :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3265 msgid "S&mallest:"
3266 msgstr "Tout &petit :"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3269 msgid "S&maller:"
3270 msgstr "Très &petit :"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3273 msgid "S&mall:"
3274 msgstr "&Petit :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3277 msgid "&Normal:"
3278 msgstr "&Normal :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3281 msgid "&Tiny:"
3282 msgstr "Min&uscule :"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3285 msgid ""
3286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3287 "of fonts"
3288 msgstr ""
3289 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3290 "des caractères"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3293 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3294 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3297 msgid "&Bind file:"
3298 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3301 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3302 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3305 msgid "Al&ternative language:"
3306 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3309 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3310 msgstr ""
3311 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
3312 "implicite"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3315 msgid "Personal &dictionary:"
3316 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3319 msgid "&Escape characters:"
3320 msgstr "Caractères &protégés :"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3323 msgid "Spellchec&ker executable:"
3324 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3327 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3328 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3331 msgid "Use input encod&ing"
3332 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3336 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3339 msgid "Accept compound &words"
3340 msgstr "Accepter les mots &composés"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3343 msgid "Session"
3344 msgstr "Session"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3347 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3348 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3351 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3352 msgstr ""
3353 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3354 "dernière fois"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3357 msgid "Restore cursor &positions"
3358 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3361 msgid "&Load opened files from last session"
3362 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3365 msgid "Clear all session &information"
3366 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3369 msgid "Documents"
3370 msgstr "Documents"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3373 msgid "&Maximum last files:"
3374 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3377 msgid "minutes"
3378 msgstr "minutes"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3381 msgid "&Backup documents, every"
3382 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3385 msgid "&Open documents in tabs"
3386 msgstr "&Ouvrir un document en on&glet"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3389 msgid "Automatic help"
3390 msgstr "Aide automatique"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3393 msgid ""
3394 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3395 "the main work area of an edited document"
3396 msgstr ""
3397 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3398 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3402 msgstr ""
3403 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3406 msgid "Bro&wse..."
3407 msgstr "&Parcourir..."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3410 msgid "&User interface file:"
3411 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/Buffer.cpp:320 src/LyXFunc.cpp:732
3414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
3415 msgid "&Save"
3416 msgstr "&Enregistrer"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3419 msgid "Pages"
3420 msgstr "Pages"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3423 msgid "Page number to print from"
3424 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3427 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3428 msgstr "&À :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3431 msgid "Page number to print to"
3432 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3435 msgid "Print all pages"
3436 msgstr "Imprime toutes les pages"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3439 msgid "Fro&m"
3440 msgstr "&De"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3443 msgid "&All"
3444 msgstr "&Toutes"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3447 msgid "Print &odd-numbered pages"
3448 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3451 msgid "Print &even-numbered pages"
3452 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3455 msgid "Print in reverse order"
3456 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3459 msgid "Re&verse order"
3460 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3463 msgid "Copie&s"
3464 msgstr "Exemplaire&s"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3467 msgid "Number of copies"
3468 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3471 msgid "Collate copies"
3472 msgstr "Accoler les exemplaires"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3475 msgid "&Collate"
3476 msgstr "A&ccoler"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3479 msgid "&Print"
3480 msgstr "&Imprimer"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3483 msgid "Print Destination"
3484 msgstr "Destination"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3487 msgid "Send output to the printer"
3488 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3491 msgid "P&rinter:"
3492 msgstr "I&mprimante :"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3495 msgid "Send output to the given printer"
3496 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3499 msgid "Send output to a file"
3500 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3503 msgid "La&bels in:"
3504 msgstr "Éti&quettes dans :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3507 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3508 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3511 msgid "<reference>"
3512 msgstr "<référence>"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3515 msgid "(<reference>)"
3516 msgstr "(<référence>)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3519 msgid "<page>"
3520 msgstr "<page>"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3523 msgid "on page <page>"
3524 msgstr "sur la page <page>"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3527 msgid "<reference> on page <page>"
3528 msgstr "<référence> page <page>"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3531 msgid "Formatted reference"
3532 msgstr "référence mise en forme"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3535 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3536 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3539 msgid "&Sort"
3540 msgstr "&Trier"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3543 msgid "Update the label list"
3544 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3547 msgid "Jump to the label"
3548 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3551 msgid "&Go to Label"
3552 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3555 msgid "Replace &with:"
3556 msgstr "Remplacer &par :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3559 msgid "Case &sensitive"
3560 msgstr "Selon la &casse"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3563 msgid "Match whole words onl&y"
3564 msgstr "&Mots complets seulement"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3567 msgid "Find &Next"
3568 msgstr "&Suivant"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3573 msgid "&Replace"
3574 msgstr "&Remplacer"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3577 msgid "Replace &All"
3578 msgstr "Remplacer &tout"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3581 msgid "Search &backwards"
3582 msgstr "Rechercher en &arrière"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3585 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3586 msgstr ""
3587 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3588 "fichier)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3591 msgid "&Export formats:"
3592 msgstr "&Formats d'exportation :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3595 msgid "&Command:"
3596 msgstr "&Commande :"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3599 msgid "Edit shortcut"
3600 msgstr "Modifier le raccourci"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3603 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3604 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3607 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3608 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3611 msgid "&Delete Key"
3612 msgstr "Touche Suppri&mer"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3615 msgid "Clear current shortcut"
3616 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3620 msgid "C&lear"
3621 msgstr "&Effacer"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3624 msgid "&Shortcut:"
3625 msgstr "&Raccourci :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3628 msgid "&Function:"
3629 msgstr "&Fonction :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3632 msgid ""
3633 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3634 "the 'Clear' button"
3635 msgstr ""
3636 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3637 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3640 msgid "Suggestions:"
3641 msgstr "Suggestions :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3644 msgid "Replace word with current choice"
3645 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3649 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3652 msgid "Ignore this word"
3653 msgstr "Ignorer le mot"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3656 msgid "&Ignore"
3657 msgstr "&Ignorer"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3660 msgid "Ignore this word throughout this session"
3661 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3664 msgid "I&gnore All"
3665 msgstr "&Tout ignorer"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3668 msgid "Replacement:"
3669 msgstr "Remplacement :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3672 msgid "Current word"
3673 msgstr "Mot actuel"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3676 msgid "Unknown word:"
3677 msgstr "Mot inconnu :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3680 msgid "Replace with selected word"
3681 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3684 msgid ""
3685 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3686 "full range."
3687 msgstr ""
3688 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3689 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3692 msgid "Ca&tegory:"
3693 msgstr "Ca&tegorie :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3696 msgid "Select this to display all available characters at once"
3697 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3700 msgid "&Display all"
3701 msgstr "Tout &afficher"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3704 msgid "&Table Settings"
3705 msgstr "Paramètres du &tableau"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3708 msgid "Column Width"
3709 msgstr "Largeur de colonne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3712 msgid "Fixed width of the column"
3713 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3716 msgid ""
3717 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3718 "the row."
3719 msgstr ""
3720 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3721 "ligne."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3724 msgid "&Vertical alignment in row:"
3725 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3728 msgid "&Horizontal alignment:"
3729 msgstr "Alignement &horizontal :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3732 msgid "Horizontal alignment in column"
3733 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3737 msgid "Justified"
3738 msgstr "Justifié"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3742 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3746 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3749 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3750 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3753 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3754 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3757 msgid "Merge cells"
3758 msgstr "Fusionner les cases"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3761 msgid "&Multicolumn"
3762 msgstr "&Multi-colonnes"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3765 msgid "LaTe&X argument:"
3766 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3770 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3773 msgid "&Borders"
3774 msgstr "&Bordures"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3777 msgid "All Borders"
3778 msgstr "Toutes les bordures"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3781 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3782 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3785 msgid "&Set"
3786 msgstr "&Mettre"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3789 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3790 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3793 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3794 msgstr ""
3795 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3796 "verticales"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3799 msgid "Fo&rmal"
3800 msgstr "&Formel"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3803 msgid "Use default (grid-like) border style"
3804 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3807 msgid "De&fault"
3808 msgstr "Im&plicite"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3811 msgid "Set Borders"
3812 msgstr "Régler les bordures"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3815 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3816 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3819 msgid "Additional Space"
3820 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3823 msgid "T&op of row:"
3824 msgstr "&Haut de ligne :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3827 msgid "Botto&m of row:"
3828 msgstr "&Bas de ligne :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3831 msgid "Bet&ween rows:"
3832 msgstr "E&ntre les lignes :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3835 msgid "&Longtable"
3836 msgstr "Tableau lon&g"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3839 msgid "Set a page break on the current row"
3840 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3843 msgid "Page &break on current row"
3844 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3847 msgid "Settings"
3848 msgstr "Paramètres"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3851 msgid "Status"
3852 msgstr "Statut"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3855 msgid "Border above"
3856 msgstr "Bordure haute"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3859 msgid "Border below"
3860 msgstr "Bordure basse"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3863 msgid "Contents"
3864 msgstr "Contenu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3867 msgid "Header:"
3868 msgstr "En-tête :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3872 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3880 msgid "on"
3881 msgstr "activé"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3891 msgid "double"
3892 msgstr "double"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3895 msgid "First header:"
3896 msgstr "Premier en-tête :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3899 msgid "This row is the header of the first page"
3900 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3903 msgid "Don't output the first header"
3904 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3908 msgid "is empty"
3909 msgstr "est vide"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3912 msgid "Footer:"
3913 msgstr "Pied :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3916 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3917 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3920 msgid "Last footer:"
3921 msgstr "Dernier pied :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3924 msgid "This row is the footer of the last page"
3925 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3928 msgid "Don't output the last footer"
3929 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3932 msgid "Caption:"
3933 msgstr "Légende :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3936 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3937 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3940 msgid "&Use long table"
3941 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3944 msgid "Current cell:"
3945 msgstr "Case actuelle :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3948 msgid "Current row position"
3949 msgstr "Position actuelle en lignes"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3952 msgid "Current column position"
3953 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3956 msgid "Close this dialog"
3957 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3960 msgid "Rebuild the file lists"
3961 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3964 msgid ""
3965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3966 msgstr ""
3967 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3968 "chemin est affiché."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3971 msgid "&View"
3972 msgstr "&Visionner"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3975 msgid "Selected classes or styles"
3976 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3979 msgid "LaTeX classes"
3980 msgstr "Classes LaTeX"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3983 msgid "LaTeX styles"
3984 msgstr "Styles LaTeX"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3987 msgid "BibTeX styles"
3988 msgstr "Styles BibTeX"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3991 msgid "Toggles view of the file list"
3992 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3995 msgid "Show &path"
3996 msgstr "&Afficher le chemin"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3999 msgid "Spacing"
4000 msgstr "Espacement"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4003 msgid "Separate paragraphs with"
4004 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4007 msgid "Listing settings"
4008 msgstr "Paramètres de listing"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4011 msgid "Format text into two columns"
4012 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4015 msgid "Two-&column document"
4016 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4019 msgid "&Vertical space"
4020 msgstr "&Espacement vertical"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4023 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4024 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4027 msgid "&Indentation"
4028 msgstr "&Indentation"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4031 msgid "&Line spacing:"
4032 msgstr "&Interligne :"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4035 msgid "Index entry"
4036 msgstr "Entrée d'index"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4039 msgid "&Keyword:"
4040 msgstr "Mot-&Clé :"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
4043 msgid "Entry"
4044 msgstr "Entrée"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4048 msgid "The selected entry"
4049 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4052 msgid "&Selection:"
4053 msgstr "&Sélection :"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4056 msgid "Replace the entry with the selection"
4057 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4060 msgid ""
4061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4062 "tables, and others)"
4063 msgstr ""
4064 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4065 "tableaux,et autres"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4069 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4072 msgid "Sort"
4073 msgstr "Trier"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4077 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4080 msgid "Keep"
4081 msgstr "Conserver"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4084 msgid "Update navigation tree"
4085 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4090 msgid "..."
4091 msgstr "..."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4095 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4099 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4102 msgid "Move selected item down by one"
4103 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4106 msgid "Move selected item up by one"
4107 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4111 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4114 msgid "&Do not show this warning again!"
4115 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4119 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4122 msgid "DefSkip"
4123 msgstr "Implicite"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4126 msgid "SmallSkip"
4127 msgstr "Petit"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4130 msgid "MedSkip"
4131 msgstr "Moyen"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4134 msgid "BigSkip"
4135 msgstr "Grand"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4138 msgid "VFill"
4139 msgstr "Ressort vertical"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4142 msgid "Complete source"
4143 msgstr "Code source complet"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4146 msgid "Automatic update"
4147 msgstr "Mise à jour automatique"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4150 msgid "Unit of width value"
4151 msgstr "Unité de largeur"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4154 msgid "number of needed lines"
4155 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4158 msgid "use number of lines"
4159 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4162 msgid "&Line span:"
4163 msgstr "Portée de la &ligne :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4166 msgid "Outer (default)"
4167 msgstr "Extérieure (implicite)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4170 msgid "Inner"
4171 msgstr "Intérieure"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4174 msgid "use overhang"
4175 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4178 msgid "Over&hang:"
4179 msgstr "Dé&bordement :"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4182 msgid "Overhang value"
4183 msgstr "Valeur du débordement"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4186 msgid "Unit of overhang value"
4187 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4190 msgid "Check this to allow flexible placement"
4191 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4194 msgid "Allow &floating"
4195 msgstr "Autoriser le &flottement"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4199 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4200 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4201 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31
4202 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4204 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4206 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4207 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4215 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4216 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4217 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4219 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4220 msgid "Standard"
4221 msgstr "Standard"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4224 msgid "TheoremTemplate"
4225 msgstr "ModèleThéorème"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4229 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4233 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4234 msgid "Proof"
4235 msgstr "Preuve"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4238 msgid "Proof:"
4239 msgstr "Preuve :"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4243 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208
4252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4253 msgid "Theorem"
4254 msgstr "Théorème"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4257 msgid "Theorem #:"
4258 msgstr "Théorème # :"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4261 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71
4267 msgid "Lemma"
4268 msgstr "Lemme"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4271 msgid "Lemma #:"
4272 msgstr "Lemme # :"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4276 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59
4281 msgid "Corollary"
4282 msgstr "Corollaire"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4285 msgid "Corollary #:"
4286 msgstr "Corollaire # :"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4289 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83
4294 msgid "Proposition"
4295 msgstr "Proposition"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4298 msgid "Proposition #:"
4299 msgstr "Proposition # :"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95
4307 msgid "Conjecture"
4308 msgstr "Conjecture"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4311 msgid "Conjecture #:"
4312 msgstr "Conjecture # :"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4316 msgid "Criterion"
4317 msgstr "Critère"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4320 msgid "Criterion #:"
4321 msgstr "Critère # :"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045
4324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
4325 msgid "Fact"
4326 msgstr "Fait"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4329 msgid "Fact #:"
4330 msgstr "Fait # :"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4333 msgid "Axiom"
4334 msgstr "Axiome"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4337 msgid "Axiom #:"
4338 msgstr "Axiome # :"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4342 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4347 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4348 msgid "Definition"
4349 msgstr "Définition"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4352 msgid "Definition #:"
4353 msgstr "Définition # :"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4361 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4362 msgid "Example"
4363 msgstr "Exemple"
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4366 msgid "Example #:"
4367 msgstr "Exemple # :"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4371 msgid "Condition"
4372 msgstr "Condition"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4375 msgid "Condition #:"
4376 msgstr "Condition # :"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4382 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4383 msgid "Problem"
4384 msgstr "Problème"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4387 msgid "Problem #:"
4388 msgstr "Problème # :"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4394 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4395 msgid "Exercise"
4396 msgstr "Exercice"
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4399 msgid "Exercise #:"
4400 msgstr "Exercice # :"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4407 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4408 msgid "Remark"
4409 msgstr "Remarque"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4412 msgid "Remark #:"
4413 msgstr "Remarque # :"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4416 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4421 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4422 msgid "Claim"
4423 msgstr "Affirmation"
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4426 msgid "Claim #:"
4427 msgstr "Affirmation # :"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4432 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4434 msgid "Note"
4435 msgstr "Note"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4438 msgid "Note #:"
4439 msgstr "Note # :"
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4443 msgid "Notation"
4444 msgstr "Notation"
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4447 msgid "Notation #:"
4448 msgstr "Notation # :"
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207
4453 msgid "Case"
4454 msgstr "Cas"
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4457 msgid "Case #:"
4458 msgstr "Cas # :"
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4461 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4464 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4467 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60
4472 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4479 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4482 msgid "Section"
4483 msgstr "Section"
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4486 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4489 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4493 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65
4495 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4496 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4500 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4502 msgid "Subsection"
4503 msgstr "SousSection"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4506 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4509 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4511 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4513 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70
4514 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4518 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4519 msgid "Subsubsection"
4520 msgstr "SousSousSection"
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4523 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:171
4524 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4526 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4528 msgid "Section*"
4529 msgstr "Section*"
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4532 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:214
4533 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4534 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4536 msgid "Subsection*"
4537 msgstr "SousSection*"
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4540 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4542 msgid "Subsubsection*"
4543 msgstr "SousSousSection*"
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4546 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4551 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4555 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4557 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4558 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4561 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4564 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4570 msgid "Abstract"
4571 msgstr "Résumé"
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4574 msgid "Abstract---"
4575 msgstr "Résumé---"
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4579 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4581 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4586 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4587 msgid "Keywords"
4588 msgstr "Mots-clés"
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4591 msgid "Index Terms---"
4592 msgstr "Termes d'index---"
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4595 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
4598 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4599 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4600 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144
4603 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148
4604 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4605 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48
4607 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4608 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4609 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4610 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4611 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4615 msgid "Bibliography"
4616 msgstr "Bibliographie"
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4622 #: src/rowpainter.cpp:472
4623 msgid "Appendix"
4624 msgstr "Appendice"
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4627 msgid "Appendices"
4628 msgstr "Appendices"
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4631 msgid "Biography"
4632 msgstr "Biographie"
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4635 msgid "BiographyNoPhoto"
4636 msgstr "BiographieSansPhoto"
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4639 msgid "Footernote"
4640 msgstr "NoteBasPage"
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4643 msgid "MarkBoth"
4644 msgstr "DoubleMarque"
4646 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4650 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4651 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4652 msgid "Itemize"
4653 msgstr "ListePuces"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4659 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30
4660 msgid "Enumerate"
4661 msgstr "Énumération"
4663 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4665 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4666 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4668 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4670 msgid "Description"
4671 msgstr "Description"
4673 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4676 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4681 msgid "List"
4682 msgstr "Liste"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4687 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4690 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4692 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4693 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4696 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4702 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4706 msgid "Title"
4707 msgstr "Titre"
4709 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4714 msgid "Subtitle"
4715 msgstr "SousTitre"
4717 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4720 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4721 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4722 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4724 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4727 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4735 msgid "Author"
4736 msgstr "Auteur"
4738 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4739 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4740 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4741 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4744 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4745 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4747 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4749 msgid "Address"
4750 msgstr "Adresse"
4752 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4754 msgid "Offprint"
4755 msgstr "Tiré à part"
4757 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4759 msgid "Mail"
4760 msgstr "Courrier"
4762 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4763 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4766 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4769 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4771 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:357
4775 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4776 #: lib/external_templates:305
4777 msgid "Date"
4778 msgstr "Date"
4780 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4784 msgid "Acknowledgement"
4785 msgstr "Remerciement"
4787 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4788 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4789 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4792 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4797 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4800 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4808 msgid "FrontMatter"
4809 msgstr "Préliminaires"
4811 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4812 msgid "Offprint Requests to:"
4813 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4815 #: lib/layouts/aa.layout:184
4816 msgid "Correspondence to:"
4817 msgstr "Correspondance pour :"
4819 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4825 msgid "BackMatter"
4826 msgstr "Compléments"
4828 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4830 msgid "Acknowledgements."
4831 msgstr "Remerciements."
4833 #: lib/layouts/aa.layout:289
4834 msgid "institutemark"
4835 msgstr "marqueinstitution"
4837 #: lib/layouts/aa.layout:293
4838 msgid "institute mark"
4839 msgstr "marque institution"
4841 #: lib/layouts/aa.layout:357
4842 msgid "Key words."
4843 msgstr "Mots-clés."
4845 #: lib/layouts/aa.layout:379
4846 msgid "CharStyle:Institute"
4847 msgstr "Style de texte : institution"
4849 #: lib/layouts/aa.layout:389
4850 msgid "CharStyle:E-Mail"
4851 msgstr "Style de texte : e-mail"
4853 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4856 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4857 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4859 msgid "Email"
4860 msgstr "E-mail"
4862 #: lib/layouts/aa.layout:404
4863 msgid "email"
4864 msgstr "email"
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
4868 msgid "LaTeX"
4869 msgstr "LaTeX"
4871 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4873 msgid "Thesaurus"
4874 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4877 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75
4880 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4882 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4884 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4885 msgid "Paragraph"
4886 msgstr "Paragraphe"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4889 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4890 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4891 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4892 msgid "Affiliation"
4893 msgstr "Affiliation"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4896 msgid "And"
4897 msgstr "Et"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4900 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4903 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4904 msgid "Acknowledgements"
4905 msgstr "Remerciements"
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4910 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4916 #: src/output_plaintext.cpp:145
4917 msgid "References"
4918 msgstr "Références"
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4921 msgid "PlaceFigure"
4922 msgstr "PlacementFigure"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4925 msgid "PlaceTable"
4926 msgstr "PlacementTableau"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4929 msgid "TableComments"
4930 msgstr "RemarquesTableau"
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4933 msgid "TableRefs"
4934 msgstr "RéfsTableau"
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4937 msgid "MathLetters"
4938 msgstr "LettresMathématiques"
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4941 msgid "NoteToEditor"
4942 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4945 msgid "Facility"
4946 msgstr "Facilité"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4949 msgid "Objectname"
4950 msgstr "NomObjet"
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4953 msgid "Dataset"
4954 msgstr "EnsembleDonnées"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4957 msgid "Altaffilation"
4958 msgstr "AutreAffiliation"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4961 msgid "Alternative affiliation:"
4962 msgstr "Autre affiliation :"
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4965 msgid "altaffilmark"
4966 msgstr "altaffilmark"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4969 msgid "altaffiliation mark"
4970 msgstr "marque autraffiliation"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4973 msgid "Subject headings:"
4974 msgstr "En-têtes de sujet :"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4977 msgid "[Acknowledgements]"
4978 msgstr "[Remerciements]"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
4982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
4983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
4984 msgid "and"
4985 msgstr "et"
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4988 msgid "Place Figure here:"
4989 msgstr "Placez une figure ici :"
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4992 msgid "Place Table here:"
4993 msgstr "Placez un tableau ici :"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4996 msgid "[Appendix]"
4997 msgstr "[Appendice]"
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5000 msgid "Note to Editor:"
5001 msgstr "Note à l'éditeur :"
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5004 msgid "References. ---"
5005 msgstr " Références. ---"
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5008 msgid "Note. ---"
5009 msgstr "Note. ---"
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5012 msgid "Table note"
5013 msgstr "Note de tableau"
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5016 msgid "Table note:"
5017 msgstr "Note de tableau :"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5020 msgid "tablenotemark"
5021 msgstr "tablenotemark"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5024 msgid "tablenote mark"
5025 msgstr "tablenote mark"
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5028 msgid "FigCaption"
5029 msgstr "LégendeFig"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5032 msgid "Fig. ---"
5033 msgstr "Fig. ---"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5036 msgid "Facility:"
5037 msgstr "Facilité :"
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5040 msgid "Obj:"
5041 msgstr "Obj :"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5044 msgid "Dataset:"
5045 msgstr "Ensemble de données :"
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5048 msgid "Scheme"
5049 msgstr "Schéma"
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5052 msgid "List of Schemes"
5053 msgstr "Liste des schémas"
5055 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5056 msgid "scheme"
5057 msgstr "schéma"
5059 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5060 msgid "Chart"
5061 msgstr "Diagramme"
5063 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5064 msgid "List of Charts"
5065 msgstr "Liste des diagrammes"
5067 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5068 msgid "chart"
5069 msgstr "diagramme"
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5072 msgid "Graph"
5073 msgstr "Graphique"
5075 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5076 msgid "List of Graphs"
5077 msgstr "Liste des graphiques"
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5080 msgid "graph"
5081 msgstr "graphique"
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5084 msgid "Bibnote"
5085 msgstr "Bibnote"
5087 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5088 msgid "bibnote"
5089 msgstr "bibnote"
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5092 msgid "Chemistry"
5093 msgstr "Chimie"
5095 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5096 msgid "chemistry"
5097 msgstr "chimie"
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5100 msgid "Teaser"
5101 msgstr "Teaser"
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5104 msgid "Teaser image:"
5105 msgstr "Image Teaser :"
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5108 msgid "CRcat"
5109 msgstr "CRcat"
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5112 msgid "CR category"
5113 msgstr "Catégorie CR"
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5116 msgid "CR categories"
5117 msgstr "Catégories CR"
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5120 msgid "Computing Review Categories"
5121 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5124 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5127 #: lib/layouts/spie.layout:88
5128 msgid "Acknowledgments"
5129 msgstr "Remerciements"
5131 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
5136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5139 msgid "MainText"
5140 msgstr "Corps"
5142 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5143 msgid "Chapter Exercises"
5144 msgstr "Exercices_Chapitre"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:50
5147 msgid "RightHeader"
5148 msgstr "En-têteDroite"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:59
5151 msgid "Right header:"
5152 msgstr "En-tête droite :"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:82
5155 msgid "Abstract:"
5156 msgstr "Résumé :"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:91
5159 msgid "ShortTitle"
5160 msgstr "TitreCourt"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:99
5163 msgid "Short title:"
5164 msgstr "Titre Court :"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:128
5167 msgid "TwoAuthors"
5168 msgstr "DeuxAuteurs"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:135
5171 msgid "ThreeAuthors"
5172 msgstr "TroisAuteurs"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:142
5175 msgid "FourAuthors"
5176 msgstr "QuatreAuteurs"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5180 msgid "Affiliation:"
5181 msgstr "Affiliation :"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:170
5184 msgid "TwoAffiliations"
5185 msgstr "DeuxAffiliations"
5187 #: lib/layouts/apa.layout:177
5188 msgid "ThreeAffiliations"
5189 msgstr "TroisAffiliations"
5191 #: lib/layouts/apa.layout:184
5192 msgid "FourAffiliations"
5193 msgstr "QuatreAffiliations"
5195 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5196 msgid "Journal"
5197 msgstr "Journal"
5199 #: lib/layouts/apa.layout:205
5200 msgid "CopNum"
5201 msgstr "NumCopie"
5203 #: lib/layouts/apa.layout:233
5204 msgid "Acknowledgements:"
5205 msgstr "Remerciements :"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:247
5208 msgid "ThickLine"
5209 msgstr "LigneÉpaisse"
5211 #: lib/layouts/apa.layout:257
5212 msgid "CenteredCaption"
5213 msgstr "LégendeCentrée"
5215 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5217 msgid "Senseless!"
5218 msgstr "Absurde !"
5220 #: lib/layouts/apa.layout:277
5221 msgid "FitFigure"
5222 msgstr "AjusteFigure"
5224 #: lib/layouts/apa.layout:283
5225 msgid "FitBitmap"
5226 msgstr "AjusteBitmap"
5228 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5230 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88
5231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5234 msgid "Subparagraph"
5235 msgstr "SousParagraphe"
5237 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5238 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5239 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26
5240 msgid "*"
5241 msgstr "*"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:390
5244 msgid "Seriate"
5245 msgstr "Sérié"
5247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5248 #: src/buffer_funcs.cpp:420
5249 msgid "(\\alph{enumii})"
5250 msgstr "(\\alph{enumii})"
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5253 msgid "LatinOn"
5254 msgstr "LatinOn"
5256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5257 msgid "Latin on"
5258 msgstr "Latin actif"
5260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5261 msgid "LatinOff"
5262 msgstr "LatinOff"
5264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5265 msgid "Latin off"
5266 msgstr "Latin inactif"
5268 # Cadre = Frame ?
5269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224
5270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5271 msgid "BeginFrame"
5272 msgstr "DébutCadre"
5274 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5276 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5278 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5280 msgid "Part"
5281 msgstr "Partie"
5283 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5286 msgid "Part*"
5287 msgstr "Partie*"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5290 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5291 msgid "MM"
5292 msgstr "MM"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5295 msgid "Section \\arabic{section}"
5296 msgstr "Section \\arabic{section}"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236
5299 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5300 msgid "\\Alph{section}"
5301 msgstr "\\Alph{section}"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5308 msgid "Unnumbered"
5309 msgstr "NonNuméroté"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5313 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5317 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5322 msgid "Frames"
5323 msgstr "Cadres"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5326 msgid "Frame"
5327 msgstr "Cadre"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5330 msgid "BeginPlainFrame"
5331 msgstr "DébutCadreSimple"
5333 # paquetage beamer
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5335 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5336 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
5338 # Beamer
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5340 msgid "AgainFrame"
5341 msgstr "CadreReprise"
5343 # Paquetage Beamer
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5345 msgid "Again frame with label"
5346 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5349 msgid "EndFrame"
5350 msgstr "FinCadre"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5353 msgid "________________________________"
5354 msgstr "________________________________"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5357 msgid "FrameSubtitle"
5358 msgstr "SousTitreCadre"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5361 msgid "Column"
5362 msgstr "Colonne"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5367 msgid "Columns"
5368 msgstr "Colonnes"
5370 # paquetage Beamer
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5372 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5373 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5376 msgid "ColumnsCenterAligned"
5377 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5380 msgid "Columns (center aligned)"
5381 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5384 msgid "ColumnsTopAligned"
5385 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5388 msgid "Columns (top aligned)"
5389 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5392 msgid "Pause"
5393 msgstr "Pause"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5398 msgid "Overlays"
5399 msgstr "Recouvrements"
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5402 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5403 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5405 # Beamer
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5407 msgid "Overprint"
5408 msgstr "SurImpression"
5410 # Beamer
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5412 msgid "OverlayArea"
5413 msgstr "ZoneRecouvrement"
5415 # Beamer
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5417 msgid "Overlayarea"
5418 msgstr "ZoneRecouvrement"
5420 # Beamer
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5422 msgid "Uncover"
5423 msgstr "Découvrir"
5425 # Beamer
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5427 msgid "Uncovered on slides"
5428 msgstr "Découvrir sur diapos"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5431 msgid "Only"
5432 msgstr "Seulement"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5435 msgid "Only on slides"
5436 msgstr "Seulement sur diapos"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5439 msgid "Block"
5440 msgstr "Bloc"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5444 msgid "Blocks"
5445 msgstr "Blocs"
5447 # beamer
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5449 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5450 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5452 # beamer
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5454 msgid "ExampleBlock"
5455 msgstr "BlocExemple"
5457 # beamer
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5459 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5460 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5462 # beamer
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5464 msgid "AlertBlock"
5465 msgstr "BlocAlerte"
5467 # beamer
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5469 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5470 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5475 msgid "Titling"
5476 msgstr "Titrage"
5478 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5479 # (beamer)
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5481 msgid "Title (Plain Frame)"
5482 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5486 msgid "Institute"
5487 msgstr "Institut"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5490 msgid "InstituteMark"
5491 msgstr "MarqueInstitution"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5494 msgid "Institute mark"
5495 msgstr "Marque institution"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5500 msgid "Quotation"
5501 msgstr "Citation"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5505 msgid "Quote"
5506 msgstr "Cite"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5510 msgid "Verse"
5511 msgstr "Vers"
5513 # Beamer
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5515 msgid "TitleGraphic"
5516 msgstr "GraphiqueTitre"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5519 msgid "Theorems"
5520 msgstr "Théorèmes"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5524 msgid "Corollary."
5525 msgstr "Corollaire."
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5529 msgid "Definition."
5530 msgstr "Définition."
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5533 msgid "Definitions"
5534 msgstr "Définitions"
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5537 msgid "Definitions."
5538 msgstr "Définitions."
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5541 msgid "Example."
5542 msgstr "Exemple."
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5545 msgid "Examples"
5546 msgstr "Exemples"
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5549 msgid "Examples."
5550 msgstr "Exemples."
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5553 msgid "Fact."
5554 msgstr "Fait."
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5560 msgid "Proof."
5561 msgstr "Preuve."
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5565 msgid "Theorem."
5566 msgstr "Théorème."
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5569 msgid "Separator"
5570 msgstr "Séparateur"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5573 msgid "___"
5574 msgstr "___"
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5577 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5578 msgid "LyX-Code"
5579 msgstr "LyX-Code"
5581 # Beamer
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5583 msgid "NoteItem"
5584 msgstr "ÉlémentNote"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210
5587 msgid "Note:"
5588 msgstr "Note :"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5591 msgid "CharStyle:Alert"
5592 msgstr "Style de texte : alerte"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5595 msgid "Alert"
5596 msgstr "Alerte"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5599 msgid "CharStyle:Structure"
5600 msgstr "Style de texte : structure"
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5603 msgid "Structure"
5604 msgstr "Structure"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5607 msgid "Custom:ArticleMode"
5608 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5611 msgid "Article"
5612 msgstr "Article"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5615 msgid "Custom:PresentationMode"
5616 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5619 msgid "Presentation"
5620 msgstr "Presentation"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5624 msgid "Table"
5625 msgstr "Tableau"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382
5628 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5629 msgid "List of Tables"
5630 msgstr "Liste des tableaux"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5634 msgid "Figure"
5635 msgstr "Figure"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392
5638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5639 msgid "List of Figures"
5640 msgstr "Liste des Figures"
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5643 msgid "Dialogue"
5644 msgstr "Dialogue"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5647 msgid "Narrative"
5648 msgstr "Narratif"
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5651 msgid "ACT"
5652 msgstr "ACTE"
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5655 msgid "ACT \\arabic{act}"
5656 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5659 msgid "SCENE"
5660 msgstr "SCÈNE"
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5663 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5664 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5667 msgid "SCENE*"
5668 msgstr "SCÈNE*"
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5671 msgid "AT RISE:"
5672 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5674 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5676 msgid "Speaker"
5677 msgstr "Personnage"
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5680 msgid "Parenthetical"
5681 msgstr "Parenthèses"
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5684 msgid "("
5685 msgstr "("
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5688 msgid ")"
5689 msgstr ")"
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5692 msgid "CURTAIN"
5693 msgstr "RIDEAU"
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5698 msgid "Right Address"
5699 msgstr "Adresse_À_Droite"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:35
5702 msgid "Mainline"
5703 msgstr "Ligne_Principale"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:42
5706 msgid "Mainline:"
5707 msgstr "Ligne Principale :"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:60
5710 msgid "Variation"
5711 msgstr "Variante"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:64
5714 msgid "Variation:"
5715 msgstr "Variante :"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:70
5718 msgid "SubVariation"
5719 msgstr "SousVariante"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:73
5722 msgid "Subvariation:"
5723 msgstr "Sous-Variante :"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:79
5726 msgid "SubVariation2"
5727 msgstr "SousVariante2"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:82
5730 msgid "Subvariation(2):"
5731 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5733 #: lib/layouts/chess.layout:88
5734 msgid "SubVariation3"
5735 msgstr "SousVariante3"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:91
5738 msgid "Subvariation(3):"
5739 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5741 #: lib/layouts/chess.layout:97
5742 msgid "SubVariation4"
5743 msgstr "SousVariante4"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:100
5746 msgid "Subvariation(4):"
5747 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:106
5750 msgid "SubVariation5"
5751 msgstr "SousVariante5"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:109
5754 msgid "Subvariation(5):"
5755 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:116
5758 msgid "HideMoves"
5759 msgstr "Cache_Mouvements"
5761 #: lib/layouts/chess.layout:121
5762 msgid "HideMoves:"
5763 msgstr "Cache_Mouvements :"
5765 #: lib/layouts/chess.layout:126
5766 msgid "ChessBoard"
5767 msgstr "Échiquier"
5769 #: lib/layouts/chess.layout:130
5770 msgid "[chessboard]"
5771 msgstr "[échiquier]"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:139
5774 msgid "BoardCentered"
5775 msgstr "ÉchiquierCentré"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:144
5778 msgid "[centered board]"
5779 msgstr "[échiquier centré]"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:154
5782 msgid "HighLight"
5783 msgstr "Mise_en_Valeur"
5785 #: lib/layouts/chess.layout:159
5786 msgid "Highlights:"
5787 msgstr "Mises  en valeur :"
5789 #: lib/layouts/chess.layout:174
5790 msgid "Arrow"
5791 msgstr "Flèche"
5793 #: lib/layouts/chess.layout:179
5794 msgid "Arrow:"
5795 msgstr "Flèche :"
5797 #: lib/layouts/chess.layout:185
5798 msgid "KnightMove"
5799 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5801 #: lib/layouts/chess.layout:190
5802 msgid "KnightMove:"
5803 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5806 msgid "DinBrief"
5807 msgstr "DinBrief"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5810 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5811 msgid "Send To Address"
5812 msgstr "Envoi à l'adresse"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5815 msgid "Anschrift:"
5816 msgstr "Adresse :"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5820 msgid "My Address"
5821 msgstr "Mon_Adresse"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5824 msgid "Briefkopf:"
5825 msgstr "En-tête :"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5828 msgid "Return address"
5829 msgstr "Adresse de retour"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5832 msgid "Absender:"
5833 msgstr "Expéditeur :"
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5836 msgid "Postal comment"
5837 msgstr "Commentaire postal"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5840 msgid "Postvermerk:"
5841 msgstr "Postvermerk:"
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5844 msgid "Handling"
5845 msgstr "Handling"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5848 msgid "Zusatz:"
5849 msgstr "Post scriptum :"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5853 msgid "YourRef"
5854 msgstr "VotreRéf"
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5857 msgid "Ihre Zeichen:"
5858 msgstr "Vos références :"
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5862 msgid "MyRef"
5863 msgstr "MaRéf"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5866 msgid "Unsere Zeichen:"
5867 msgstr "Nos références :"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5870 msgid "Writer"
5871 msgstr "Auteur"
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5874 msgid "Sachbearbeiter:"
5875 msgstr "Sachbearbeiter:"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5880 msgid "Signature"
5881 msgstr "Signature"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5884 msgid "Unterschrift:"
5885 msgstr "Signature :"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5888 msgid "Bottomtext"
5889 msgstr "Texte de bas de page"
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5892 msgid "Fusszeile(n):"
5893 msgstr "Fusszeile(n):"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5896 msgid "Area code"
5897 msgstr "Code de zone"
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5900 msgid "Vorwahl:"
5901 msgstr "Présélection :"
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5905 msgid "Telephone"
5906 msgstr "Téléphone"
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5909 msgid "Telefon:"
5910 msgstr "Telefon:"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5914 msgid "Location"
5915 msgstr "Adresse"
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5918 msgid "Ort:"
5919 msgstr "Lieu :"
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5922 msgid "Datum:"
5923 msgstr "Date :"
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5927 msgid "Subject"
5928 msgstr "Sujet"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5931 msgid "Betreff:"
5932 msgstr "Objet :"
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5937 msgid "Opening"
5938 msgstr "Ouverture"
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5941 msgid "Anrede:"
5942 msgstr "Ouverture :"
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5947 msgid "Closing"
5948 msgstr "Fermeture"
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5951 msgid "Gruss:"
5952 msgstr "Salutation :"
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5955 msgid "encl"
5956 msgstr "P.J."
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5959 msgid "Anlage(n):"
5960 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5964 msgid "cc"
5965 msgstr "cc"
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5968 msgid "Verteiler:"
5969 msgstr "Expéditeur :"
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5973 msgid "PS"
5974 msgstr "PS"
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5977 msgid "PS:"
5978 msgstr "PS:"
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5981 msgid "SenderAddress"
5982 msgstr "AdresseExpéditeur"
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5986 msgid "Backaddress"
5987 msgstr "Adresse_Retour"
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5990 msgid "RetourAdresse"
5991 msgstr "RetourAdresse"
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5994 msgid "Adresse"
5995 msgstr "Adresse"
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5998 msgid "Postvermerk"
5999 msgstr "Postvermerk"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6002 msgid "Zusatz"
6003 msgstr "Post scriptum"
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6006 msgid "IhrZeichen"
6007 msgstr "VotreRéférence"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6011 msgid "YourMail"
6012 msgstr "VotreMail"
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6015 msgid "IhrSchreiben"
6016 msgstr "IhrSchreiben"
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6019 msgid "MeinZeichen"
6020 msgstr "MaRéférence"
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6023 msgid "Unterschrift"
6024 msgstr "Signature"
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6027 msgid "Phone"
6028 msgstr "Téléphone"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6031 msgid "Telefon"
6032 msgstr "Téléphone"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6036 msgid "Place"
6037 msgstr "Lieu"
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6040 msgid "Stadt"
6041 msgstr "Ville"
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6044 msgid "Town"
6045 msgstr "Ville"
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6048 msgid "Ort"
6049 msgstr "Lieu"
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6052 msgid "Datum"
6053 msgstr "Date"
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6057 msgid "Reference"
6058 msgstr "Référence"
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6061 msgid "Betreff"
6062 msgstr "Objet"
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6065 msgid "Anrede"
6066 msgstr "Ouverture"
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6071 msgid "Letter"
6072 msgstr "Lettre"
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6075 msgid "Brieftext"
6076 msgstr "Texte"
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6079 msgid "Gruss"
6080 msgstr "Salutation"
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6083 msgid "ps"
6084 msgstr "ps"
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6088 msgid "Encl."
6089 msgstr "P.J."
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6092 msgid "Anlagen"
6093 msgstr "Anlagen"
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6097 msgid "CC"
6098 msgstr "CC"
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6101 msgid "Verteiler"
6102 msgstr "Distributeur"
6104 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6105 msgid "00.00.0000"
6106 msgstr "00.00.0000"
6108 #: lib/layouts/egs.layout:268
6109 msgid "LaTeX Title"
6110 msgstr "Titre_LaTeX"
6112 #: lib/layouts/egs.layout:301
6113 msgid "Author:"
6114 msgstr "Auteur :"
6116 #: lib/layouts/egs.layout:310
6117 msgid "Affil"
6118 msgstr "Affil."
6120 #: lib/layouts/egs.layout:323
6121 msgid "Affilation:"
6122 msgstr "Affiliation :"
6124 #: lib/layouts/egs.layout:345
6125 msgid "Journal:"
6126 msgstr "Journal :"
6128 #: lib/layouts/egs.layout:354
6129 msgid "msnumber"
6130 msgstr "numéro_ms"
6132 #: lib/layouts/egs.layout:368
6133 msgid "MS_number:"
6134 msgstr "Numéro_MS :"
6136 #: lib/layouts/egs.layout:378
6137 msgid "FirstAuthor"
6138 msgstr "PremierAuteur"
6140 #: lib/layouts/egs.layout:391
6141 msgid "1st_author_surname:"
6142 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6144 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6146 msgid "Received"
6147 msgstr "Reçu"
6149 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6151 msgid "Received:"
6152 msgstr "Reçu :"
6154 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6156 msgid "Accepted"
6157 msgstr "Accepté"
6159 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6161 msgid "Accepted:"
6162 msgstr "Accepté :"
6164 #: lib/layouts/egs.layout:444
6165 msgid "Offsets"
6166 msgstr "Offsets"
6168 #: lib/layouts/egs.layout:457
6169 msgid "reprint_reqs_to:"
6170 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6172 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6174 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6175 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6177 msgid "Abstract."
6178 msgstr "Résumé."
6180 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6182 msgid "Acknowledgement."
6183 msgstr "Remerciement."
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6186 msgid "Author Address"
6187 msgstr "Adresse Auteur"
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6194 msgid "Address:"
6195 msgstr "Adresse :"
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6198 msgid "Author Email"
6199 msgstr "E-mail auteur"
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6202 msgid "Email:"
6203 msgstr "E-mail :"
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6206 msgid "Author URL"
6207 msgstr "URL Auteur"
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6211 msgid "URL:"
6212 msgstr "URL :"
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6216 msgid "Thanks"
6217 msgstr "Remerciements"
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6220 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6221 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6224 msgid "PROOF."
6225 msgstr "PREUVE."
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6228 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6229 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6232 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6233 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6236 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6237 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6240 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6241 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6246 msgid "Algorithm"
6247 msgstr "Algorithme"
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6250 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6251 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6254 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6258 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6259 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6262 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6263 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6266 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6267 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6270 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6271 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6274 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6275 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6278 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6279 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6282 msgid "Summary"
6283 msgstr "Résumé"
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6286 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6287 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6290 msgid "Case \\arabic{case}"
6291 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6294 msgid "Titlenotemark"
6295 msgstr "MarqueNoteTitre"
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6298 msgid "Titlenote mark"
6299 msgstr "Marque de note de titre"
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6302 msgid "Title footnote"
6303 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6306 msgid "Title footnote:"
6307 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6310 msgid "Authormark"
6311 msgstr "MarqueAuteur"
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6314 msgid "Author mark"
6315 msgstr "Marque d'auteur"
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6318 msgid "Author footnote"
6319 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6322 msgid "Author footnote:"
6323 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6326 msgid "CorAuthormark"
6327 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6330 msgid "CorAuthor mark"
6331 msgstr "Marque d'auteur référent"
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6334 msgid "Corresponding author"
6335 msgstr "Auteur référent"
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6338 msgid "Corresponding author text:"
6339 msgstr "Texte auteur référent :"
6341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6345 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6346 msgid "Keywords:"
6347 msgstr "Mots-clés :"
6349 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6350 msgid "Keyword"
6351 msgstr "Mot-Clé"
6353 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6355 msgid "Key words:"
6356 msgstr "Mots-clés :"
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6359 msgid "Item"
6360 msgstr "ÉlémentListe"
6362 # paquetage europCV
6363 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6364 msgid "Item:"
6365 msgstr "Élément de liste :"
6367 # paquetage europCV
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6369 msgid "BulletedItem"
6370 msgstr "ÉlémentListePuces"
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6373 msgid "Bulleted Item:"
6374 msgstr "Élément liste à puces :"
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6377 msgid "Begin"
6378 msgstr "Début"
6380 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6381 msgid "Begin of CV"
6382 msgstr "Début de CV"
6384 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6385 msgid "PersonalInfo"
6386 msgstr "InfoPersonnelles"
6388 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6389 msgid "Personal Info"
6390 msgstr "Info personnelles"
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6393 msgid "MotherTongue"
6394 msgstr "LangueMaternelle"
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6397 msgid "Mother Tongue:"
6398 msgstr "Langue maternelle :"
6400 # Paquetage europCV - début tableau langues
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6402 msgid "LangHeader"
6403 msgstr "LangDébut"
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6406 msgid "Language Header:"
6407 msgstr "Début langues :"
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6410 msgid "Language:"
6411 msgstr "Langue :"
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6414 msgid "LastLanguage"
6415 msgstr "DernièreLangue"
6417 # Paquetage europeCV
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6419 msgid "Last Language:"
6420 msgstr "Dernière langue :"
6422 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6423 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6424 msgid "LangFooter"
6425 msgstr "FinLangues"
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6428 msgid "Language Footer:"
6429 msgstr "Fin langues :"
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6432 msgid "End"
6433 msgstr "Fin"
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6436 msgid "End of CV"
6437 msgstr "Fin de CV"
6439 #: lib/layouts/foils.layout:42
6440 msgid "Foilhead"
6441 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6443 #: lib/layouts/foils.layout:61
6444 msgid "ShortFoilhead"
6445 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6447 #: lib/layouts/foils.layout:67
6448 msgid "Rotatefoilhead"
6449 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6451 #: lib/layouts/foils.layout:73
6452 msgid "ShortRotatefoilhead"
6453 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6455 #: lib/layouts/foils.layout:82
6456 msgid "TickList"
6457 msgstr "ListeMarques"
6459 #: lib/layouts/foils.layout:97
6460 msgid "_/"
6461 msgstr "_/"
6463 #: lib/layouts/foils.layout:101
6464 msgid "CrossList"
6465 msgstr "ListeCroix"
6467 #: lib/layouts/foils.layout:116
6468 msgid "><"
6469 msgstr "><"
6471 #: lib/layouts/foils.layout:160
6472 msgid "My Logo"
6473 msgstr "Mon_Logo"
6475 #: lib/layouts/foils.layout:168
6476 msgid "My Logo:"
6477 msgstr "Mon logo :"
6479 #: lib/layouts/foils.layout:177
6480 msgid "Restriction"
6481 msgstr "Restriction"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:181
6484 msgid "Restriction:"
6485 msgstr "Restriction :"
6487 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6489 msgid "Left Header"
6490 msgstr "En-tête gauche"
6492 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6493 msgid "Left Header:"
6494 msgstr "En-tête gauche :"
6496 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6498 msgid "Right Header"
6499 msgstr "En-tête droite"
6501 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6502 msgid "Right Header:"
6503 msgstr "En-tête droite :"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:201
6506 msgid "Right Footer"
6507 msgstr "Pied droit"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:205
6510 msgid "Right Footer:"
6511 msgstr "Pied droit :"
6513 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6515 msgid "Theorem #."
6516 msgstr "Théorème #."
6518 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6520 msgid "Lemma #."
6521 msgstr "Lemme #."
6523 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6525 msgid "Corollary #."
6526 msgstr "Corollaire #."
6528 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6530 msgid "Proposition #."
6531 msgstr "Proposition #."
6533 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6535 msgid "Definition #."
6536 msgstr "Définition #."
6538 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6540 msgid "Theorem*"
6541 msgstr "Théorème*"
6543 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6545 msgid "Lemma*"
6546 msgstr "Lemme*"
6548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6549 msgid "Lemma."
6550 msgstr "Lemme."
6552 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6554 msgid "Corollary*"
6555 msgstr "Corollaire*"
6557 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6559 msgid "Proposition*"
6560 msgstr "Proposition*"
6562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6563 msgid "Proposition."
6564 msgstr "Proposition."
6566 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6568 msgid "Definition*"
6569 msgstr "Définition*"
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6572 msgid "Text:"
6573 msgstr "Text:"
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6579 msgid "Name"
6580 msgstr "Nom"
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6585 msgid "Name:"
6586 msgstr "Nom :"
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6589 msgid "Strasse"
6590 msgstr "Rue"
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6593 msgid "Strasse:"
6594 msgstr "Rue :"
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6597 msgid "Land"
6598 msgstr "Pays"
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6601 msgid "Land:"
6602 msgstr "Pays :"
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6605 msgid "RetourAdresse:"
6606 msgstr "RetourAdresse :"
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6609 msgid "MeinZeichen:"
6610 msgstr "RetourAdresse:"
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6613 msgid "IhrZeichen:"
6614 msgstr "IhrZeichen:"
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6617 msgid "IhrSchreiben:"
6618 msgstr "IhrSchreiben:"
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6621 msgid "Telefax"
6622 msgstr "Telefax"
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6625 msgid "Telefax:"
6626 msgstr "Telefax:"
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6629 msgid "Telex"
6630 msgstr "Telex"
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6633 msgid "Telex:"
6634 msgstr "Telex:"
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6637 msgid "EMail"
6638 msgstr "E-mail"
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6641 msgid "EMail:"
6642 msgstr "E-mail :"
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6645 msgid "HTTP"
6646 msgstr "HTTP"
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6649 msgid "HTTP:"
6650 msgstr "HTTP:"
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6654 msgid "Bank"
6655 msgstr "Banque"
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6659 msgid "Bank:"
6660 msgstr "Banque :"
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6663 msgid "BLZ"
6664 msgstr "BLZ"
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6667 msgid "BLZ:"
6668 msgstr "BLZ:"
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6671 msgid "Konto"
6672 msgstr "Konto"
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6675 msgid "Konto:"
6676 msgstr "Konto:"
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6679 msgid "Adresse:"
6680 msgstr "Adresse :"
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6683 msgid "Anlagen:"
6684 msgstr "Anlagen:"
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6687 msgid "Letter:"
6688 msgstr "Lettre :"
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6693 msgid "Signature:"
6694 msgstr "Signature :"
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6697 msgid "Street"
6698 msgstr "Rue"
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6701 msgid "Street:"
6702 msgstr "Rue :"
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6705 msgid "Addition"
6706 msgstr "Addition"
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6709 msgid "Addition:"
6710 msgstr "Addition :"
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6713 msgid "Town:"
6714 msgstr "Ville :"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6717 msgid "State"
6718 msgstr "État"
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6721 msgid "State:"
6722 msgstr "État :"
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6725 msgid "ReturnAddress"
6726 msgstr "AdresseRetour"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6729 msgid "ReturnAddress:"
6730 msgstr "AdresseRetour :"
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6733 msgid "MyRef:"
6734 msgstr "MaRéf :"
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6737 msgid "YourRef:"
6738 msgstr "VotreRéf :"
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6741 msgid "YourMail:"
6742 msgstr "VotreMail :"
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6745 msgid "Phone:"
6746 msgstr "Téléphone :"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6749 msgid "BankCode"
6750 msgstr "CodeBanque"
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6753 msgid "BankCode:"
6754 msgstr "CodeBanque :"
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6757 msgid "BankAccount"
6758 msgstr "CompteBancaire"
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6761 msgid "BankAccount:"
6762 msgstr "CompteBancaire :"
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6765 msgid "PostalComment"
6766 msgstr "CommentairePostal"
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6769 msgid "PostalComment:"
6770 msgstr "CommentairePostal :"
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6773 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6776 msgid "Date:"
6777 msgstr "Date :"
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6780 msgid "Reference:"
6781 msgstr "Référence :"
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6785 msgid "Opening:"
6786 msgstr "Ouverture :"
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6789 msgid "Encl.:"
6790 msgstr "P.J. :"
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6795 msgid "cc:"
6796 msgstr "cc :"
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6800 msgid "Closing:"
6801 msgstr "Fermeture :"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6804 msgid "NameRowA"
6805 msgstr "NomLigneA"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6808 msgid "NameRowA:"
6809 msgstr "NomLigneA :"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6812 msgid "NameRowB"
6813 msgstr "NomLigneB"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6816 msgid "NameRowB:"
6817 msgstr "NomLigneB :"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6820 msgid "NameRowC"
6821 msgstr "NomLigneC"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6824 msgid "NameRowC:"
6825 msgstr "NomLigneC :"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6828 msgid "NameRowD"
6829 msgstr "NomLigneD"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6832 msgid "NameRowD:"
6833 msgstr "NomLigneD :"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6836 msgid "NameRowE"
6837 msgstr "NomLigneE"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6840 msgid "NameRowE:"
6841 msgstr "NomLigneE :"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6844 msgid "NameRowF"
6845 msgstr "NomLigneF"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6848 msgid "NameRowF:"
6849 msgstr "NomLigneF :"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6852 msgid "NameRowG"
6853 msgstr "NomLigneG"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6856 msgid "NameRowG:"
6857 msgstr "NomLigneG :"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6860 msgid "AddressRowA"
6861 msgstr "AdresseLigneA"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6864 msgid "AddressRowA:"
6865 msgstr "AdresseLigneA :"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6868 msgid "AddressRowB"
6869 msgstr "AdresseLigneB"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6872 msgid "AddressRowB:"
6873 msgstr "AdresseLigneB :"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6876 msgid "AddressRowC"
6877 msgstr "AdresseLigneC"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6880 msgid "AddressRowC:"
6881 msgstr "AdresseLigneC :"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6884 msgid "AddressRowD"
6885 msgstr "AdresseLigneD"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6888 msgid "AddressRowD:"
6889 msgstr "AdresseLigneD :"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6892 msgid "AddressRowE"
6893 msgstr "AdresseLigneE"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6896 msgid "AddressRowE:"
6897 msgstr "AdresseLigneE :"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6900 msgid "AddressRowF"
6901 msgstr "AdresseLigneF"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6904 msgid "AddressRowF:"
6905 msgstr "AdresseLigneF :"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6908 msgid "TelephoneRowA"
6909 msgstr "TéléphoneLigneA"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6912 msgid "TelephoneRowA:"
6913 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6916 msgid "TelephoneRowB"
6917 msgstr "TéléphoneLigneB"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6920 msgid "TelephoneRowB:"
6921 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6924 msgid "TelephoneRowC"
6925 msgstr "TéléphoneLigneC"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6928 msgid "TelephoneRowC:"
6929 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6932 msgid "TelephoneRowD"
6933 msgstr "TéléphoneLigneD"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6936 msgid "TelephoneRowD:"
6937 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6940 msgid "TelephoneRowE"
6941 msgstr "TéléphoneLigneE"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6944 msgid "TelephoneRowE:"
6945 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6948 msgid "TelephoneRowF"
6949 msgstr "TéléphoneLigneF"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6952 msgid "TelephoneRowF:"
6953 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6956 msgid "InternetRowA"
6957 msgstr "InternetLigneA"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6960 msgid "InternetRowA:"
6961 msgstr "InternetLigneA :"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6964 msgid "InternetRowB"
6965 msgstr "InternetLigneB"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6968 msgid "InternetRowB:"
6969 msgstr "InternetLigneB :"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6972 msgid "InternetRowC"
6973 msgstr "InternetLigneC"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6976 msgid "InternetRowC:"
6977 msgstr "InternetLigneC :"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6980 msgid "InternetRowD"
6981 msgstr "InternetLigneD"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6984 msgid "InternetRowD:"
6985 msgstr "InternetLigneD :"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6988 msgid "InternetRowE"
6989 msgstr "InternetLigneE"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6992 msgid "InternetRowE:"
6993 msgstr "InternetLigneE :"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6996 msgid "InternetRowF"
6997 msgstr "InternetLigneF"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7000 msgid "InternetRowF:"
7001 msgstr "InternetLigneF :"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7004 msgid "BankRowA"
7005 msgstr "BanqueLigneA"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7008 msgid "BankRowA:"
7009 msgstr "BanqueLigneA :"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7012 msgid "BankRowB"
7013 msgstr "BanqueLigneB"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7016 msgid "BankRowB:"
7017 msgstr "BanqueLigneB :"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7020 msgid "BankRowC"
7021 msgstr "BanqueLigneC"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7024 msgid "BankRowC:"
7025 msgstr "BanqueLigneC :"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7028 msgid "BankRowD"
7029 msgstr "BanqueLigneD"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7032 msgid "BankRowD:"
7033 msgstr "BanqueLigneD :"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7036 msgid "BankRowE"
7037 msgstr "BanqueLigneE"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7040 msgid "BankRowE:"
7041 msgstr "BanqueLigneE :"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7044 msgid "BankRowF"
7045 msgstr "BanqueLigneF"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7048 msgid "BankRowF:"
7049 msgstr "BanqueLigneF :"
7051 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7052 msgid "Claim #."
7053 msgstr "Affirmation #."
7055 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7056 msgid "Remarks"
7057 msgstr "Remarques"
7059 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7060 msgid "Remarks #."
7061 msgstr "Remarques #."
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7064 msgid "More"
7065 msgstr "Poursuivre"
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7068 msgid "(MORE)"
7069 msgstr "(POURSUIVRE)"
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7072 msgid "FADE IN:"
7073 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7076 msgid "INT."
7077 msgstr "INT."
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7080 msgid "EXT."
7081 msgstr "EXT."
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7084 msgid "Continuing"
7085 msgstr "Suite"
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7088 msgid "(continuing)"
7089 msgstr "(suite)"
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7092 msgid "Transition"
7093 msgstr "Transition"
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7096 msgid "TITLE OVER:"
7097 msgstr "TITRE DESSUS :"
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7100 msgid "INTERCUT"
7101 msgstr "COUPE"
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7104 msgid "INTERCUT WITH:"
7105 msgstr "COUPE AVEC :"
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7108 msgid "FADE OUT"
7109 msgstr "FONDU FERMETURE"
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7112 msgid "Scene"
7113 msgstr "Scène"
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7116 msgid "Classification Codes"
7117 msgstr "Codes de classification"
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7120 msgid "Definition \\thedefinition."
7121 msgstr "Definition \\thedefinition."
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7124 msgid "Step"
7125 msgstr "Étape"
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7128 msgid "Step \\thestep."
7129 msgstr "Étape \\thestep."
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7132 msgid "Example \\theexample."
7133 msgstr "Exemple \\theexample."
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7136 msgid "Remark \\theremark."
7137 msgstr "Remarque \\theremark"
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7140 msgid "Notation \\thenotation."
7141 msgstr "Notation \\thenotation."
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7145 msgid "Theorem \\thetheorem."
7146 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7149 msgid "Corollary \\thecorollary."
7150 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7153 msgid "Lemma \\thelemma."
7154 msgstr "Lemme \\thelemma."
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7157 msgid "Proposition \\theproposition."
7158 msgstr "Proposition \\theproposition."
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7161 msgid "Prop"
7162 msgstr "Prop"
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7165 msgid "Prop \\theprop."
7166 msgstr "Prop \\theprop."
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7170 msgid "Question"
7171 msgstr "Question"
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7174 msgid "Question \\thequestion."
7175 msgstr "Question \\thequestion."
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7178 msgid "Claim \\theclaim."
7179 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7182 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7183 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7186 msgid "Appendices Section"
7187 msgstr "Section d'appendices"
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7190 msgid "--- Appendices ---"
7191 msgstr "--- Appendices ---"
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7194 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7195 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7198 msgid "Review"
7199 msgstr "Suivi modifications"
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7202 msgid "Topical"
7203 msgstr "Topical"
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7206 msgid "Comment"
7207 msgstr "Commentaire"
7209 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7210 msgid "Paper"
7211 msgstr "IdPapier"
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7214 msgid "Prelim"
7215 msgstr "CommPrelim"
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7218 msgid "Rapid"
7219 msgstr "CommRapide"
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7222 msgid "PACS"
7223 msgstr "PACS"
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7227 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7230 msgid "MSC"
7231 msgstr "MSC"
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7234 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7235 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7238 msgid "submitto"
7239 msgstr "SoumisÀ"
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7242 msgid "submit to paper:"
7243 msgstr "Comm. soumise à :"
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7246 msgid "Bibliography (plain)"
7247 msgstr "Bibliographie (simple)"
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7250 msgid "Bibliography heading"
7251 msgstr "En-tête de bibliographie"
7253 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7254 msgid "ABSTRACT:"
7255 msgstr "RÉSUMÉ :"
7257 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7258 msgid "KEY WORDS:"
7259 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7262 msgid "Commission"
7263 msgstr "Commission"
7265 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7266 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7267 msgstr "REMERCIEMENTS"
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7270 msgid "AddressForOffprints"
7271 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7274 msgid "Address for Offprints:"
7275 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7278 msgid "RunningTitle"
7279 msgstr "TitreCourant"
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7283 msgid "Running title:"
7284 msgstr "Titre courant :"
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7287 msgid "RunningAuthor"
7288 msgstr "AuteurCourant"
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7291 msgid "Running author:"
7292 msgstr "Auteur courant :"
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7295 msgid "E-mail:"
7296 msgstr "E-mail :"
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7299 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7302 msgid "Chapter"
7303 msgstr "Chapitre"
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7306 msgid "Running LaTeX Title"
7307 msgstr "Titre Latex courant"
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7310 msgid "TOC Title"
7311 msgstr "Titre TdM"
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7314 msgid "TOC title:"
7315 msgstr "Titre TdM :"
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7318 msgid "Author Running"
7319 msgstr "Auteur courant"
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7322 msgid "Author Running:"
7323 msgstr "AuteurCourant :"
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7326 msgid "TOC Author"
7327 msgstr "Auteur TdM"
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7330 msgid "TOC Author:"
7331 msgstr "Auteur TdM :"
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7334 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7335 msgid "Case #."
7336 msgstr "Cas #."
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7340 msgid "Claim."
7341 msgstr "Affirmation."
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7344 msgid "Conjecture #."
7345 msgstr "Conjecture #."
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7348 msgid "Example #."
7349 msgstr "Exemple #."
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7352 msgid "Exercise #."
7353 msgstr "Exercice #."
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7356 msgid "Note #."
7357 msgstr "Note #."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7360 msgid "Problem #."
7361 msgstr "Problème #."
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7364 msgid "Property"
7365 msgstr "Propriété"
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7368 msgid "Property #."
7369 msgstr "Propriété #."
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7372 msgid "Question #."
7373 msgstr "Question #."
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7376 msgid "Remark #."
7377 msgstr "Remarque #."
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7380 msgid "Solution"
7381 msgstr "Solution"
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7384 msgid "Solution #."
7385 msgstr "Solution #."
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7389 msgid "Chapter*"
7390 msgstr "Chapitre*"
7392 #: lib/layouts/memoir.layout:85
7393 msgid "Chapterprecis"
7394 msgstr "ChapitrePrécis"
7396 #: lib/layouts/memoir.layout:105
7397 msgid "Epigraph"
7398 msgstr "Épigraphe"
7400 #: lib/layouts/memoir.layout:116
7401 msgid "Poemtitle"
7402 msgstr "TitrePoème"
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:133
7405 msgid "Poemtitle*"
7406 msgstr "TitrePoème*"
7408 #: lib/layouts/memoir.layout:157
7409 msgid "Legend"
7410 msgstr "Légende"
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7413 msgid "Entry:"
7414 msgstr "Entrée :"
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7417 msgid "ListItem"
7418 msgstr "ÉlémentDeListe"
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7421 msgid "List Item:"
7422 msgstr "Élément de liste :"
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7425 msgid "DoubleItem"
7426 msgstr "ÉlémentDouble"
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7429 msgid "Double Item:"
7430 msgstr "Élement double :"
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7433 msgid "Space"
7434 msgstr "Espace"
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7437 msgid "Space:"
7438 msgstr "Espace :"
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7441 msgid "Computer"
7442 msgstr "Informatique"
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7445 msgid "Computer:"
7446 msgstr "Informatique :"
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7449 msgid "EmptySection"
7450 msgstr "SectionVide"
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7453 msgid "Empty Section"
7454 msgstr "Section Vide"
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7457 msgid "CloseSection"
7458 msgstr "FermeSection"
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7461 msgid "Close Section"
7462 msgstr "Ferme Section"
7464 #: lib/layouts/paper.layout:141
7465 msgid "SubTitle"
7466 msgstr "SousTitre"
7468 #: lib/layouts/paper.layout:152
7469 msgid "Institution"
7470 msgstr "Institution"
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7473 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7474 msgid "Slide"
7475 msgstr "Diapo"
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7478 msgid "    "
7479 msgstr "    "
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7482 msgid "EndSlide"
7483 msgstr "FinDiapo"
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7486 msgid "~=~"
7487 msgstr "~=~"
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7490 msgid "WideSlide"
7491 msgstr "DiapoLarge"
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7494 msgid "EmptySlide"
7495 msgstr "DiapoVide"
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7498 msgid "Empty slide:"
7499 msgstr "Diapo vide :"
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7502 msgid "\\arabic{section}"
7503 msgstr "\\arabic{section}"
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7506 msgid "ItemizeType1"
7507 msgstr "ListePucesType1"
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7510 msgid "EnumerateType1"
7511 msgstr "ÉnumérationType1"
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7514 msgid "List of Algorithms"
7515 msgstr "Liste des algorithmes"
7517 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7518 msgid "\\thechapter"
7519 msgstr "\\thechapter"
7521 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7522 msgid "Recipe"
7523 msgstr "Recette"
7525 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7526 msgid "Recipe:"
7527 msgstr "Recette :"
7529 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7530 msgid "Ingredients"
7531 msgstr "Ingrédients"
7533 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7534 msgid "Ingredients:"
7535 msgstr "Ingrédients :"
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7538 msgid "Preprint"
7539 msgstr "Preprint"
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7542 msgid "AltAffiliation"
7543 msgstr "AffiliationAlt"
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7546 msgid "Thanks:"
7547 msgstr "Remerciements :"
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7550 msgid "Electronic Address:"
7551 msgstr "Adresse électronique :"
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7554 msgid "acknowledgments"
7555 msgstr "remerciements"
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7558 msgid "PACS number:"
7559 msgstr "Numéro PACS :"
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7563 msgid "Labeling"
7564 msgstr "Étiquetage"
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7567 msgid "L"
7568 msgstr "L"
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7571 msgid "O"
7572 msgstr "O"
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7575 msgid "Encl"
7576 msgstr "P.J."
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7579 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7580 msgid "encl:"
7581 msgstr "P.J. :"
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7584 msgid "Telephone:"
7585 msgstr "Téléphone :"
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7588 msgid "Place:"
7589 msgstr "Lieu :"
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7592 msgid "Backaddress:"
7593 msgstr "AdresseRetour :"
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7596 msgid "Specialmail"
7597 msgstr "CourrierSpécial"
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7600 msgid "Specialmail:"
7601 msgstr "CourrierSpécial :"
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7605 msgid "Location:"
7606 msgstr "Adresse :"
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7609 msgid "Title:"
7610 msgstr "Titre :"
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7613 msgid "Subject:"
7614 msgstr "Sujet :"
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7617 msgid "Yourref"
7618 msgstr "VotreRéf"
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7621 msgid "Your ref.:"
7622 msgstr "Vos réf. :"
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7625 msgid "Yourmail"
7626 msgstr "VotreMail"
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7629 msgid "Your letter of:"
7630 msgstr "Votre lettre du :"
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7633 msgid "Myref"
7634 msgstr "MaRéf"
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7637 msgid "Our ref.:"
7638 msgstr "Nos réf. :"
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7641 msgid "Customer"
7642 msgstr "Client"
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7645 msgid "Customer no.:"
7646 msgstr "Numéro de client :"
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7649 msgid "Invoice"
7650 msgstr "Facture"
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7653 msgid "Invoice no.:"
7654 msgstr "Numéro de facture :"
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7657 msgid "NextAddress"
7658 msgstr "AdresseSuivante"
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7661 msgid "Next Address:"
7662 msgstr "Adresse suivante :"
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7665 msgid "Post Scriptum:"
7666 msgstr "Post Scriptum :"
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7669 msgid "Sender Name:"
7670 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7673 msgid "Sender Address:"
7674 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7677 msgid "Sender Phone:"
7678 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7681 msgid "Fax"
7682 msgstr "Fax"
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7685 msgid "Sender Fax:"
7686 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7689 msgid "E-Mail"
7690 msgstr "E-mail"
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7693 msgid "Sender E-Mail:"
7694 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7697 msgid "Sender URL:"
7698 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7701 msgid "Logo"
7702 msgstr "Logo"
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7705 msgid "Logo:"
7706 msgstr "Logo :"
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7709 msgid "EndLetter"
7710 msgstr "FinLettre"
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7713 msgid "End of letter"
7714 msgstr "Fin de lettre"
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7717 msgid "LandscapeSlide"
7718 msgstr "DiapoPaysage"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7721 msgid "Landscape Slide:"
7722 msgstr "Diapo paysage :"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7725 msgid "PortraitSlide"
7726 msgstr "DiapoPortrait"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7729 msgid "Portrait Slide:"
7730 msgstr "Diapo portrait :"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7733 msgid "Slide*"
7734 msgstr "Diapo*"
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7737 msgid "EndOfSlide"
7738 msgstr "FinDiapo"
7740 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7741 msgid "SlideHeading"
7742 msgstr "TitreDiapo"
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7745 msgid "SlideSubHeading"
7746 msgstr "SousTitreDiapo"
7748 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7749 msgid "ListOfSlides"
7750 msgstr "ListeDiapos"
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7753 msgid "[List Of Slides]"
7754 msgstr "[Liste des diapos]"
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7757 msgid "SlideContents"
7758 msgstr "ContenuDiapo"
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7761 msgid "[Slide Contents]"
7762 msgstr "[Contenu des diapos]"
7764 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7765 msgid "ProgressContents"
7766 msgstr "SommaireProgression"
7768 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7769 msgid "[Progress Contents]"
7770 msgstr "[Progession]"
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7774 msgid "Conjecture*"
7775 msgstr "Conjecture*"
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7778 msgid "Algorithm*"
7779 msgstr "Algorithme*"
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7782 msgid "AMS"
7783 msgstr "AMS"
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7786 msgid "Subjectclass"
7787 msgstr "ClassificationSujet"
7789 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7790 msgid "AMS subject classifications:"
7791 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7794 msgid "Conference"
7795 msgstr "Conférence"
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7798 msgid "Conference:"
7799 msgstr "Conférence :"
7801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7802 msgid "CopyrightYear"
7803 msgstr "AnnéeCopyright"
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7806 msgid "Copyright year:"
7807 msgstr "Année de copyright :"
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7810 msgid "Copyrightdata"
7811 msgstr "DonnéesCopyright"
7813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7814 msgid "Copyright data:"
7815 msgstr "Données de copyright :"
7817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7818 msgid "Terms"
7819 msgstr "Termes"
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7822 msgid "Terms:"
7823 msgstr "Termes :"
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7826 msgid "Topic"
7827 msgstr "Sujet"
7829 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7830 msgid "MMMMM"
7831 msgstr "MMMMM"
7833 #: lib/layouts/slides.layout:105
7834 msgid "New Slide:"
7835 msgstr "Nouvelle diapo :"
7837 #: lib/layouts/slides.layout:127
7838 msgid "Overlay"
7839 msgstr "Surcouche"
7841 #: lib/layouts/slides.layout:142
7842 msgid "New Overlay:"
7843 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7845 #: lib/layouts/slides.layout:182
7846 msgid "New Note:"
7847 msgstr "Nouvelle note :"
7849 #: lib/layouts/slides.layout:207
7850 msgid "InvisibleText"
7851 msgstr "TexteInvisible"
7853 #: lib/layouts/slides.layout:214
7854 msgid "<Invisible Text Follows>"
7855 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:231
7858 msgid "VisibleText"
7859 msgstr "TexteVisible"
7861 #: lib/layouts/slides.layout:238
7862 msgid "<Visible Text Follows>"
7863 msgstr "<Texte Visible Après>"
7865 #: lib/layouts/spie.layout:53
7866 msgid "Authorinfo"
7867 msgstr "InfoAuteur"
7869 #: lib/layouts/spie.layout:65
7870 msgid "Authorinfo:"
7871 msgstr "InfoAuteur :"
7873 #: lib/layouts/spie.layout:78
7874 msgid "ABSTRACT"
7875 msgstr "RÉSUMÉ"
7877 #: lib/layouts/spie.layout:93
7878 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7879 msgstr "REMERCIEMENTS"
7881 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7882 msgid "email:"
7883 msgstr "E-mail :"
7885 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7886 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7887 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7890 msgid "Element:Firstname"
7891 msgstr "Élément : prénom"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7894 msgid "Firstname"
7895 msgstr "Prénom"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7898 msgid "Element:Fname"
7899 msgstr "Élément : prénom"
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7902 msgid "Fname"
7903 msgstr "Prénom"
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7906 msgid "Element:Surname"
7907 msgstr "Élément : nom"
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7911 msgid "Surname"
7912 msgstr "Nom"
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7915 msgid "Element:Filename"
7916 msgstr "Élément : nom de fichier"
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7919 msgid "Element:Literal"
7920 msgstr "Élément: Littéral"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7924 msgid "Literal"
7925 msgstr "Littéral"
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7928 msgid "Element:Emph"
7929 msgstr "Élément : en évidence"
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7932 msgid "Emph"
7933 msgstr "En évidence"
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7936 msgid "Element:Abbrev"
7937 msgstr "Élément : abrévié"
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7940 msgid "Abbrev"
7941 msgstr "Abrévié"
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7944 msgid "Element:Citation-number"
7945 msgstr "Élément : numéro de citation"
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7948 msgid "Citation-number"
7949 msgstr "Numéro-Citation"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7952 msgid "Element:Volume"
7953 msgstr "Élément : volume"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7956 msgid "Volume"
7957 msgstr "Volume"
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7960 msgid "Element:Day"
7961 msgstr "Élément : jour"
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7964 msgid "Day"
7965 msgstr "Jour"
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7968 msgid "Element:Month"
7969 msgstr "Élément : mois"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7972 msgid "Month"
7973 msgstr "Mois"
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7976 msgid "Element:Year"
7977 msgstr "Élément : année"
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7980 msgid "Year"
7981 msgstr "Année"
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7984 msgid "Element:Issue-number"
7985 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7988 msgid "Issue-number"
7989 msgstr "Numéro d'émission"
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7992 msgid "Element:Issue-day"
7993 msgstr "Élément : date de publication"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7996 msgid "Issue-day"
7997 msgstr "Date de publication"
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8000 msgid "Element:Issue-months"
8001 msgstr "Élément : mois de publication"
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8004 msgid "Issue-months"
8005 msgstr "Mois de publication"
8007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8008 msgid "Subsubparagraph"
8009 msgstr "SousSousParagraphe"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8012 msgid "Header"
8013 msgstr "En-tête"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8016 msgid "-- Header --"
8017 msgstr "-- En-tête --"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8020 msgid "Special-section"
8021 msgstr "Section-spéciale"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8024 msgid "Special-section:"
8025 msgstr "Section-spéciale :"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8028 msgid "AGU-journal"
8029 msgstr "Journal-AGU"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8032 msgid "AGU-journal:"
8033 msgstr "Journal-AGU :"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8036 msgid "Citation-number:"
8037 msgstr "Numéro-Citation :"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8040 msgid "AGU-volume"
8041 msgstr "Volume-AGU"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8044 msgid "AGU-volume:"
8045 msgstr "Volume-AGU :"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8048 msgid "AGU-issue"
8049 msgstr "Numéro-AGU"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8052 msgid "AGU-issue:"
8053 msgstr "Numéro-AGU :"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8056 msgid "Copyright:"
8057 msgstr "Copyright :"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8060 msgid "Index-terms"
8061 msgstr "Termes-d'index"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8064 msgid "Index-terms..."
8065 msgstr "Termes-d'index..."
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8068 msgid "Index-term"
8069 msgstr "Terme-d'index"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8072 msgid "Index-term:"
8073 msgstr "Terme-d'index :"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8076 msgid "Cross-term"
8077 msgstr "Terme-Croisé"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8080 msgid "Cross-term:"
8081 msgstr "Terme-Croisé :"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8084 msgid "Supplementary"
8085 msgstr "Supplémentaire"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8088 msgid "Supplementary..."
8089 msgstr "Supplémentaire..."
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8092 msgid "Supp-note"
8093 msgstr "Note-Supp"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8096 msgid "Sup-mat-note:"
8097 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8100 msgid "Cite-other"
8101 msgstr "Cite-autre"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8104 msgid "Cite-other:"
8105 msgstr "Cite-autre :"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8108 msgid "Revised"
8109 msgstr "Révisé"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8112 msgid "Revised:"
8113 msgstr "Révisé :"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8116 msgid "Ident-line"
8117 msgstr "Ligne-Ident"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8120 msgid "Ident-line:"
8121 msgstr "Ligne-Ident :"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8124 msgid "Runhead"
8125 msgstr "En-Tête-Courant"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8128 msgid "Runhead:"
8129 msgstr "En-Tête-Courant :"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8132 msgid "Published-online:"
8133 msgstr "Publié-en-ligne :"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8136 msgid "Citation"
8137 msgstr "Citation"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8140 msgid "Citation:"
8141 msgstr "Citation :"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8144 msgid "Posting-order"
8145 msgstr "Ordre-envoi"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8148 msgid "Posting-order:"
8149 msgstr "Ordre-envoi :"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8152 msgid "AGU-pages"
8153 msgstr "Pages-AGU"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8156 msgid "AGU-pages:"
8157 msgstr "Pages-AGU :"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8160 msgid "Words"
8161 msgstr "Mots"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8164 msgid "Words:"
8165 msgstr "Mots :"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8168 msgid "Figures"
8169 msgstr "Figures"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8172 msgid "Figures:"
8173 msgstr "Figures :"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8176 msgid "Tables"
8177 msgstr "Tableaux"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8180 msgid "Tables:"
8181 msgstr "Tableaux :"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8184 msgid "Datasets"
8185 msgstr "EnsemblesDonnées"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8188 msgid "Datasets:"
8189 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8192 msgid "Element:ISSN"
8193 msgstr "Élément : ISSN"
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8196 msgid "ISSN"
8197 msgstr "ISSN"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8200 msgid "Element:CODEN"
8201 msgstr "Élément : CODEN"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8204 msgid "CODEN"
8205 msgstr "CODEN"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8208 msgid "Element:SS-Code"
8209 msgstr "Élément : code SS"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8212 msgid "SS-Code"
8213 msgstr "Code SS"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8216 msgid "Element:SS-Title"
8217 msgstr "Élément : titre SS"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8220 msgid "SS-Title"
8221 msgstr "Titre SS"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8224 msgid "Element:CCC-Code"
8225 msgstr "Élément : code CCC"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8228 msgid "CCC-Code"
8229 msgstr "Code CCC"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8232 msgid "Element:Code"
8233 msgstr "Élément : code"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8236 msgid "Code"
8237 msgstr "Code"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8240 msgid "Element:Dscr"
8241 msgstr "Élément : Dscr"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8244 msgid "Dscr"
8245 msgstr "Dscr"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8248 msgid "Element:Keyword"
8249 msgstr "Élément : mot-clé"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8252 msgid "Element:Orgdiv"
8253 msgstr "Élément : division organisation"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8256 msgid "Orgdiv"
8257 msgstr "Division organisation"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8260 msgid "Element:Orgname"
8261 msgstr "Élément : nom organisation"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8264 msgid "Orgname"
8265 msgstr "Nom organisation"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8268 msgid "Element:Street"
8269 msgstr "Élément : rue"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8272 msgid "Element:City"
8273 msgstr "Élément : ville"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8276 msgid "City"
8277 msgstr "Cité"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8280 msgid "Element:State"
8281 msgstr "Élément : état"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8284 msgid "Element:Postcode"
8285 msgstr "Élément : code postal"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8288 msgid "Postcode"
8289 msgstr "Code postal"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8292 msgid "Element:Country"
8293 msgstr "Élément : pays"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8296 msgid "Country"
8297 msgstr "Pays"
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8301 msgid "Paragraph*"
8302 msgstr "Paragraphe*"
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8305 msgid "CCC"
8306 msgstr "CCC"
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8309 msgid "CCC code:"
8310 msgstr "Code CCC :"
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8313 msgid "PaperId"
8314 msgstr "IdPapier"
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8317 msgid "Paper Id:"
8318 msgstr "Id papier :"
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8321 msgid "AuthorAddr"
8322 msgstr "AdresseAuteur"
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8325 msgid "Author Address:"
8326 msgstr "Adresse auteur :"
8328 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8329 msgid "SlugComment"
8330 msgstr "CommentaireSlug"
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8333 msgid "Slug Comment:"
8334 msgstr "Commentaire Slug :"
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8337 msgid "Plate"
8338 msgstr "Planche"
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8341 msgid "Planotable"
8342 msgstr "PlancheTableau"
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8345 msgid "Table Caption"
8346 msgstr "Légende tableau"
8348 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8349 msgid "TableCaption"
8350 msgstr "LégendeTableau"
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8353 msgid "Current Address"
8354 msgstr "Adresse actuelle"
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8357 msgid "Current address:"
8358 msgstr "Adresse actuelle :"
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8361 msgid "E-mail address:"
8362 msgstr "Adresse E-mail :"
8364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8365 msgid "Key words and phrases:"
8366 msgstr "Mots et phrases clés :"
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8369 msgid "Dedicatory"
8370 msgstr "Dédicace"
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8373 msgid "Dedication:"
8374 msgstr "Dédicace :"
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8377 msgid "Translator"
8378 msgstr "Traducteur"
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8381 msgid "Translator:"
8382 msgstr "Traducteur :"
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8385 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8386 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8389 msgid "Element:Directory"
8390 msgstr "Élément : répertoire"
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8393 msgid "Directory"
8394 msgstr "Répertoire"
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8397 msgid "Element:Email"
8398 msgstr "Élément : e-mail"
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8401 msgid "Element:KeyCombo"
8402 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8405 msgid "KeyCombo"
8406 msgstr "Combinaison de touches"
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8409 msgid "Element:KeyCap"
8410 msgstr "Élément : touche majuscules"
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8413 msgid "KeyCap"
8414 msgstr "Touche Majuscules"
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8417 msgid "Element:GuiMenu"
8418 msgstr "Élément : menu d'interface"
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8421 msgid "GuiMenu"
8422 msgstr "Menu d'interface"
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8425 msgid "Element:GuiMenuItem"
8426 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8429 msgid "GuiMenuItem"
8430 msgstr "Élement du menu d'interface"
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8433 msgid "Element:GuiButton"
8434 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8437 msgid "GuiButton"
8438 msgstr "Bouton d'interface"
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8441 msgid "Element:MenuChoice"
8442 msgstr "Élément : choix de menu"
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8445 msgid "MenuChoice"
8446 msgstr "Choix de menu"
8448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8449 msgid "SGML"
8450 msgstr "SGML"
8452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8453 msgid "Subparagraph*"
8454 msgstr "SousParagraphe*"
8456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8457 msgid "Authorgroup"
8458 msgstr "GroupeAuteur"
8460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8461 msgid "RevisionHistory"
8462 msgstr "HistoriqueRévisions"
8464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8465 msgid "Revision History"
8466 msgstr "Historique révisions"
8468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8469 msgid "Revision"
8470 msgstr "Révision"
8472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8473 msgid "RevisionRemark"
8474 msgstr "RemarqueRévision"
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8477 msgid "FirstName"
8478 msgstr "Prénom"
8480 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8481 msgid "Scrap"
8482 msgstr "Scrap"
8484 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8485 msgid "\\arabic{chapter}"
8486 msgstr "\\arabic{chapter}"
8488 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8489 msgid "\\Alph{chapter}"
8490 msgstr "\\Alph{chapter}"
8492 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8493 msgid "\\arabic{footnote}"
8494 msgstr "\\arabic{footnote}"
8496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8497 msgid "\\Roman{section}."
8498 msgstr "\\Roman{section}."
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8501 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8502 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8505 msgid "\\Alph{subsection}."
8506 msgstr "\\Alph{subsection}."
8508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8509 msgid "\\arabic{subsection}."
8510 msgstr "\\arabic{subsection}."
8512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8513 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8514 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8517 msgid "\\alph{subsubsection}."
8518 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8521 msgid "\\alph{paragraph}."
8522 msgstr "\\alph{paragraph}."
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8525 msgid "Addpart"
8526 msgstr "AjoutPartie"
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8529 msgid "Addchap"
8530 msgstr "AjoutChap"
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8533 msgid "Addsec"
8534 msgstr "AjoutSec"
8536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8537 msgid "Addchap*"
8538 msgstr "AjoutChap*"
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8541 msgid "Addsec*"
8542 msgstr "AjoutSec*"
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8545 msgid "Minisec"
8546 msgstr "Minisec"
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8549 msgid "Publishers"
8550 msgstr "Éditeurs"
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8553 msgid "Dedication"
8554 msgstr "Dédicace"
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8557 msgid "Titlehead"
8558 msgstr "En-têteTitre"
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8561 msgid "Uppertitleback"
8562 msgstr "VersoTitreHaut"
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8565 msgid "Lowertitleback"
8566 msgstr "VersoTitreBas"
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8569 msgid "Extratitle"
8570 msgstr "TitreSupplémentaire"
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8573 msgid "Captionabove"
8574 msgstr "LégendeDessus"
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8577 msgid "Captionbelow"
8578 msgstr "LégendeDessous"
8580 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8581 msgid "Dictum"
8582 msgstr "Dicton"
8584 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8585 msgid "CharStyle"
8586 msgstr "Style de texte"
8588 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8589 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
8590 msgid "UNDEFINED"
8591 msgstr "INDÉFINI"
8593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8594 msgid "\\Roman{part}"
8595 msgstr "\\Roman{part}"
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8598 msgid "Marginal"
8599 msgstr "En marge"
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8602 msgid "margin"
8603 msgstr "marge"
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8606 msgid "Foot"
8607 msgstr "NoteBasDePage"
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8610 msgid "foot"
8611 msgstr "bas"
8613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8614 msgid "Note:Comment"
8615 msgstr "Note : commentaire"
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8618 msgid "comment"
8619 msgstr "commentaire"
8621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8622 msgid "Note:Note"
8623 msgstr "Note : note"
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8626 msgid "note"
8627 msgstr "note"
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8630 msgid "Note:Greyedout"
8631 msgstr "Note : grisée"
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8634 msgid "greyedout"
8635 msgstr "grisé"
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8638 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8639 msgid "ERT"
8640 msgstr "TeX"
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8643 msgid "Listings"
8644 msgstr "Listings"
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
8647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8648 msgid "Branch"
8649 msgstr "Branche"
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8653 msgid "Index"
8654 msgstr "Index"
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8657 msgid "Idx"
8658 msgstr "Idx"
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8661 msgid "Box"
8662 msgstr "Boîte"
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8665 msgid "Box:Shaded"
8666 msgstr "Boîte : ombrée"
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8669 msgid "Float"
8670 msgstr "Flottant"
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8673 msgid "Wrap"
8674 msgstr "Enrober"
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8677 msgid "OptArg"
8678 msgstr "OptArg"
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8681 msgid "opt"
8682 msgstr "opt"
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8685 msgid "Info"
8686 msgstr "Info"
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
8689 msgid "Info:menu"
8690 msgstr "Info : menu"
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
8693 msgid "Info:shortcut"
8694 msgstr "Info : raccourci"
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8697 msgid "Info:shortcuts"
8698 msgstr "Info : raccourcis"
8700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8701 msgid "--Separator--"
8702 msgstr "--Séparateur--"
8704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8705 msgid "--- Separate Environment ---"
8706 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8709 msgid "Part \\thepart"
8710 msgstr "Partie \\thepart"
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8713 msgid "Chapter \\thechapter"
8714 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8717 msgid "Appendix \\thechapter"
8718 msgstr "Appendice \\thechapter"
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8721 msgid "Headnote"
8722 msgstr "Note d'en-tête"
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8725 msgid "Headnote (optional):"
8726 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8728 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8729 msgid "Corr Author:"
8730 msgstr "Auteur réf. :"
8732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8733 msgid "Offprints"
8734 msgstr "Tirés à part"
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8737 msgid "Offprints:"
8738 msgstr "Tirés à part :"
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63
8741 msgid "Corollary \\thetheorem."
8742 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75
8745 msgid "Lemma \\thetheorem."
8746 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
8749 msgid "Proposition \\thetheorem."
8750 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99
8753 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8754 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111
8757 msgid "Fact \\thetheorem."
8758 msgstr "Note \\thetheorem."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
8761 msgid "Definition \\thetheorem."
8762 msgstr "Définition \\thetheorem."
8764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
8765 msgid "Example \\thetheorem."
8766 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153
8769 msgid "Problem \\thetheorem."
8770 msgstr "Problème \\thetheorem."
8772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165
8773 msgid "Exercise \\thetheorem."
8774 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178
8777 msgid "Remark \\thetheorem."
8778 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197
8781 msgid "Claim \\thetheorem."
8782 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8785 msgid "Example*"
8786 msgstr "Exemple*"
8788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8789 msgid "Problem*"
8790 msgstr "Problème*"
8792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8793 msgid "Exercise*"
8794 msgstr "Exercice*"
8796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8797 msgid "Remark*"
8798 msgstr "Remarque*"
8800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8801 msgid "Claim*"
8802 msgstr "Affirmation*"
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8805 msgid "Conjecture."
8806 msgstr "Conjecture."
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8809 msgid "Fact*"
8810 msgstr "Fait*"
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8813 msgid "Problem."
8814 msgstr "Problème."
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8817 msgid "Exercise."
8818 msgstr "Exercice."
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8821 msgid "Remark."
8822 msgstr "Remarque."
8824 #: lib/layouts/braille.module:2
8825 msgid "Braille"
8826 msgstr "Braille"
8828 #: lib/layouts/braille.module:6
8829 msgid ""
8830 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8831 "in examples."
8832 msgstr ""
8833 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8834 "Braille.lyx dans les exemples."
8836 #: lib/layouts/braille.module:22
8837 msgid "Braille (default)"
8838 msgstr "Braille (implicite)"
8840 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8841 msgid "Braille:"
8842 msgstr "Braille :"
8844 #: lib/layouts/braille.module:45
8845 msgid "Braille (textsize)"
8846 msgstr "Braille (taille du texte)"
8848 #: lib/layouts/braille.module:68
8849 msgid "Braille (dots on)"
8850 msgstr "Braille (points actifs)"
8852 #: lib/layouts/braille.module:83
8853 msgid "Braille_dots_on"
8854 msgstr "Braille_points_actifs"
8856 #: lib/layouts/braille.module:92
8857 msgid "Braille (dots off)"
8858 msgstr "Braille (points inactifs)"
8860 #: lib/layouts/braille.module:107
8861 msgid "Braille_dots_off"
8862 msgstr "Braille_points_inactifs"
8864 #: lib/layouts/braille.module:116
8865 msgid "Braille (mirror on)"
8866 msgstr "Braille (miroir actif)"
8868 #: lib/layouts/braille.module:131
8869 msgid "Braille_mirror_on"
8870 msgstr "Braille_miroir_actif"
8872 #: lib/layouts/braille.module:140
8873 msgid "Braille (mirror off)"
8874 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8876 #: lib/layouts/braille.module:155
8877 msgid "Braille_mirror_off"
8878 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8880 #: lib/layouts/braille.module:163
8881 msgid "Braillebox"
8882 msgstr "BoîteBraille"
8884 #: lib/layouts/braille.module:167
8885 msgid "Braille box"
8886 msgstr "Boîte Braille"
8888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8889 msgid "Endnote"
8890 msgstr "Notes en fin de document"
8892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8893 msgid ""
8894 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8895 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8896 msgstr ""
8897 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8898 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8899 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8901 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8902 msgid "Custom:Endnote"
8903 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8906 msgid "endnote"
8907 msgstr "endnote"
8909 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8910 msgid "Foot to End"
8911 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8913 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8914 msgid ""
8915 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8916 "where you want the endnotes to appear."
8917 msgstr ""
8918 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8919 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8920 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8922 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8923 msgid "Hanging"
8924 msgstr "Renfoncement"
8926 #: lib/layouts/hanging.module:6
8927 msgid ""
8928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8930 "are indented."
8931 msgstr ""
8932 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8933 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8934 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
8936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8937 msgid "Linguistics"
8938 msgstr "Linguistique"
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8941 msgid ""
8942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8943 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8944 "examples."
8945 msgstr ""
8946 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8947 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8948 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8951 msgid "Numbered Example (multiline)"
8952 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8955 msgid "Example:"
8956 msgstr "Exemple :"
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8960 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8962 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8963 msgid "Examples:"
8964 msgstr "Exemples :"
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8967 msgid "Subexample"
8968 msgstr "Sous-exemple"
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8971 msgid "Subexample:"
8972 msgstr "Sous-exemple :"
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8975 msgid "Custom:Glosse"
8976 msgstr "Personnalisé : glosse"
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8979 msgid "Glosse"
8980 msgstr "Glosse"
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8983 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8984 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8986 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8987 msgid "Tri-Glosse"
8988 msgstr "Tri-glosse"
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8991 msgid "CharStyle:Expression"
8992 msgstr "Style de texte : expression"
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8995 msgid "expr."
8996 msgstr "expr."
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8999 msgid "CharStyle:Concepts"
9000 msgstr "Style de texte : concepts"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9003 msgid "concept"
9004 msgstr "concept"
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9007 msgid "CharStyle:Meaning"
9008 msgstr "Style de texte : signification"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9011 msgid "meaning"
9012 msgstr "signification"
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9015 msgid "Tableau"
9016 msgstr "Tableau"
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9019 msgid "List of Tableaux"
9020 msgstr "Liste des tableaux"
9022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9023 msgid "Logical Markup"
9024 msgstr "Balisage logique"
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9027 msgid ""
9028 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9029 "code."
9030 msgstr ""
9031 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9032 "emphase, force, et code."
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9035 msgid "CharStyle:Noun"
9036 msgstr "Style de texte : nom"
9038 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9040 msgid "noun"
9041 msgstr "nom propre"
9043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9044 msgid "CharStyle:Emph"
9045 msgstr "Style de texte : en évidence"
9047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9048 msgid "emph"
9049 msgstr "en évidence"
9051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9052 msgid "CharStyle:Strong"
9053 msgstr "Style de texte : fort"
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9056 msgid "strong"
9057 msgstr "fort"
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9060 msgid "CharStyle:Code"
9061 msgstr "Style de texte : code"
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9064 msgid "code"
9065 msgstr "code"
9067 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9068 msgid "Minimalistic"
9069 msgstr "Minimaliste"
9071 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9072 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9073 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9076 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9077 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9080 msgid ""
9081 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9082 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9083 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9084 "starred and non-starred forms."
9085 msgstr ""
9086 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9087 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9088 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9089 "forme étoilée ou non."
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9092 msgid "Criterion \\thetheorem."
9093 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9096 msgid "Criterion*"
9097 msgstr "Critère*"
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9100 msgid "Criterion."
9101 msgstr "Critère."
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9105 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9108 msgid "Algorithm."
9109 msgstr "Algorithme."
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9112 msgid "Axiom \\thetheorem."
9113 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9116 msgid "Axiom*"
9117 msgstr "Axiome*"
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9120 msgid "Axiom."
9121 msgstr "Axiome."
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9124 msgid "Condition \\thetheorem."
9125 msgstr "Condition \\thetheorem."
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9128 msgid "Condition*"
9129 msgstr "Condition*"
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9132 msgid "Condition."
9133 msgstr "Condition."
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9136 msgid "Note \\thetheorem."
9137 msgstr "Note \\thetheorem."
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9140 msgid "Note*"
9141 msgstr "Note*"
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9144 msgid "Note."
9145 msgstr "Note."
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9148 msgid "Notation \\thetheorem."
9149 msgstr "Notation \\thetheorem."
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9152 msgid "Notation*"
9153 msgstr "Notation*"
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9156 msgid "Notation."
9157 msgstr "Notation."
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9160 msgid "Summary \\thetheorem."
9161 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9164 msgid "Summary*"
9165 msgstr "Résumé*"
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9168 msgid "Summary."
9169 msgstr "Résumé."
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9173 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9176 msgid "Acknowledgement*"
9177 msgstr "Remerciement*"
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9180 msgid "Conclusion"
9181 msgstr "Conclusion"
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9184 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9185 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9188 msgid "Conclusion*"
9189 msgstr "Conclusion*"
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9192 msgid "Conclusion."
9193 msgstr "Conclusion."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9196 msgid "Assumption"
9197 msgstr "Hypothèse"
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9200 msgid "Assumption \\thetheorem."
9201 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9204 msgid "Assumption*"
9205 msgstr "Hypothèse*"
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9208 msgid "Assumption."
9209 msgstr "Hypothèse."
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9212 msgid "Theorems (AMS)"
9213 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9216 msgid ""
9217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9220 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9221 msgstr ""
9222 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9223 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9224 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9225 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9226 "(numérotation par ...)."
9228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9229 msgid "Theorems (By Chapter)"
9230 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9233 msgid ""
9234 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9235 "that provide a chapter environment."
9236 msgstr ""
9237 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9238 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9241 msgid "Theorems (By Section)"
9242 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9245 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9246 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9249 msgid "Theorems (Starred)"
9250 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9253 msgid ""
9254 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9255 "using the extended AMS machinery."
9256 msgstr ""
9257 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9258 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9260 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9261 msgid ""
9262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9264 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9265 msgstr ""
9266 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9267 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9268 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9269 "(numérotation par ...)."
9271 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9272 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9273 msgid "Ignore"
9274 msgstr "Ignorer"
9276 #: lib/languages:4
9277 msgid "Latex"
9278 msgstr "Latex"
9280 #: lib/languages:6
9281 msgid "Afrikaans"
9282 msgstr "Afrikaans"
9284 #: lib/languages:7
9285 msgid "Albanian"
9286 msgstr "Albanais"
9288 #: lib/languages:8
9289 msgid "English (USA)"
9290 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9292 #: lib/languages:10
9293 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9294 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9296 #: lib/languages:11
9297 msgid "Arabic (Arabi)"
9298 msgstr "Arabe"
9300 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9301 msgid "Armenian"
9302 msgstr "Arménien"
9304 #: lib/languages:13
9305 msgid "German (Austria, old spelling)"
9306 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9308 #: lib/languages:14
9309 msgid "German (Austria)"
9310 msgstr "Allemand (Autriche)"
9312 #: lib/languages:15
9313 msgid "Indonesian"
9314 msgstr "Indonesien"
9316 #: lib/languages:16
9317 msgid "Malay"
9318 msgstr "Malais"
9320 #: lib/languages:17
9321 msgid "Basque"
9322 msgstr "Basque"
9324 #: lib/languages:18
9325 msgid "Belarusian"
9326 msgstr "Biélorusse"
9328 #: lib/languages:19
9329 msgid "Portuguese (Brazil)"
9330 msgstr "Portugais (Brésil)"
9332 #: lib/languages:20
9333 msgid "Breton"
9334 msgstr "Breton"
9336 #: lib/languages:21
9337 msgid "English (UK)"
9338 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9340 #: lib/languages:22
9341 msgid "Bulgarian"
9342 msgstr "Bulgare"
9344 #: lib/languages:23
9345 msgid "English (Canada)"
9346 msgstr "Anglais (Canada)"
9348 #: lib/languages:24
9349 msgid "French (Canada)"
9350 msgstr "Français (Canadien)"
9352 #: lib/languages:25
9353 msgid "Catalan"
9354 msgstr "Catalan"
9356 #: lib/languages:26
9357 msgid "Chinese (simplified)"
9358 msgstr "Chinois (simplifié)"
9360 #: lib/languages:27
9361 msgid "Chinese (traditional)"
9362 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9364 #: lib/languages:28
9365 msgid "Croatian"
9366 msgstr "Croate"
9368 #: lib/languages:29
9369 msgid "Czech"
9370 msgstr "Tchèque"
9372 #: lib/languages:30
9373 msgid "Danish"
9374 msgstr "Danois"
9376 #: lib/languages:31
9377 msgid "Dutch"
9378 msgstr "Néerlandais"
9380 #: lib/languages:32
9381 msgid "English"
9382 msgstr "Anglais"
9384 #: lib/languages:34
9385 msgid "Esperanto"
9386 msgstr "Espéranto"
9388 #: lib/languages:35
9389 msgid "Estonian"
9390 msgstr "Estonien"
9392 #: lib/languages:37
9393 msgid "Farsi"
9394 msgstr "Farsi"
9396 #: lib/languages:38
9397 msgid "Finnish"
9398 msgstr "Finnois"
9400 #: lib/languages:40
9401 msgid "French"
9402 msgstr "Français"
9404 #: lib/languages:41
9405 msgid "Galician"
9406 msgstr "Galicien"
9408 #: lib/languages:42
9409 msgid "German (old spelling)"
9410 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9412 #: lib/languages:43
9413 msgid "German"
9414 msgstr "Allemand"
9416 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
9417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9418 msgid "Greek"
9419 msgstr "Grec"
9421 #: lib/languages:45
9422 msgid "Greek (polytonic)"
9423 msgstr "Grec (polytonique)"
9425 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9426 msgid "Hebrew"
9427 msgstr "Hébreu"
9429 #: lib/languages:50
9430 msgid "Icelandic"
9431 msgstr "Islandais"
9433 #: lib/languages:52
9434 msgid "Interlingua"
9435 msgstr "Interlingua"
9437 #: lib/languages:53
9438 msgid "Irish"
9439 msgstr "Irlandais"
9441 #: lib/languages:54
9442 msgid "Italian"
9443 msgstr "Italien"
9445 #: lib/languages:55
9446 msgid "Japanese"
9447 msgstr "Japonnais"
9449 #: lib/languages:56
9450 msgid "Japanese (CJK)"
9451 msgstr "Japonnais (CJK)"
9453 #: lib/languages:57
9454 msgid "Kazakh"
9455 msgstr "Kazakh"
9457 #: lib/languages:59
9458 msgid "Korean"
9459 msgstr "Coréen"
9461 #: lib/languages:61
9462 msgid "Latin"
9463 msgstr "Latin"
9465 #: lib/languages:62
9466 msgid "Latvian"
9467 msgstr "Letton"
9469 #: lib/languages:63
9470 msgid "Lithuanian"
9471 msgstr "Lituanien"
9473 # C'est un dialecte allemand
9474 #: lib/languages:64
9475 msgid "Lower Sorbian"
9476 msgstr "Bas Sorabe"
9478 #: lib/languages:65
9479 msgid "Hungarian"
9480 msgstr "Hongrois"
9482 #: lib/languages:66
9483 msgid "Mongolian"
9484 msgstr "Mongol"
9486 #: lib/languages:67
9487 msgid "Norsk"
9488 msgstr "Norvégien"
9490 #: lib/languages:68
9491 msgid "Nynorsk"
9492 msgstr "Nynorsk"
9494 #: lib/languages:69
9495 msgid "Polish"
9496 msgstr "Polonais"
9498 #: lib/languages:70
9499 msgid "Portuguese"
9500 msgstr "Portugais"
9502 #: lib/languages:71
9503 msgid "Romanian"
9504 msgstr "Roumain"
9506 #: lib/languages:72
9507 msgid "Russian"
9508 msgstr "Russe"
9510 #: lib/languages:73
9511 msgid "North Sami"
9512 msgstr "Nord Sami"
9514 #: lib/languages:74
9515 msgid "Scottish"
9516 msgstr "Écossais"
9518 #: lib/languages:75
9519 msgid "Serbian"
9520 msgstr "Serbe"
9522 #: lib/languages:76
9523 msgid "Serbian (Latin)"
9524 msgstr "Serbe (latin)"
9526 #: lib/languages:77
9527 msgid "Slovak"
9528 msgstr "Slovaque"
9530 #: lib/languages:78
9531 msgid "Slovene"
9532 msgstr "Slovène"
9534 #: lib/languages:79
9535 msgid "Spanish"
9536 msgstr "Espagnol"
9538 #: lib/languages:80
9539 msgid "Spanish (Mexico)"
9540 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9542 #: lib/languages:81
9543 msgid "Swedish"
9544 msgstr "Suédois"
9546 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9547 msgid "Thai"
9548 msgstr "Thaï"
9550 #: lib/languages:83
9551 msgid "Turkish"
9552 msgstr "Turc"
9554 #: lib/languages:84
9555 msgid "Ukrainian"
9556 msgstr "Ukrainien"
9558 # C'est un dialecte allemand
9559 #: lib/languages:85
9560 msgid "Upper Sorbian"
9561 msgstr "Haut Sorabe"
9563 #: lib/languages:86
9564 msgid "Vietnamese"
9565 msgstr "Vietnamien"
9567 #: lib/languages:87
9568 msgid "Welsh"
9569 msgstr "Gallois"
9571 #: lib/encodings:14
9572 msgid "Unicode (utf8)"
9573 msgstr "Unicode (utf8)"
9575 #: lib/encodings:19
9576 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9577 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9579 #: lib/encodings:23
9580 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9581 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9583 #: lib/encodings:26
9584 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9585 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9587 #: lib/encodings:29
9588 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9589 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9591 #: lib/encodings:32
9592 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9593 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9595 #: lib/encodings:35
9596 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9597 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9599 #: lib/encodings:38
9600 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9601 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9603 #: lib/encodings:42
9604 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9605 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9607 #: lib/encodings:45
9608 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9609 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9611 #: lib/encodings:48
9612 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9613 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9615 #: lib/encodings:51
9616 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9617 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9619 #: lib/encodings:55
9620 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9621 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9623 #: lib/encodings:58
9624 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9625 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9627 #: lib/encodings:61
9628 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9629 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9631 #: lib/encodings:64
9632 msgid "DOS (CP 437)"
9633 msgstr "DOS (CP 437)"
9635 #: lib/encodings:68
9636 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9637 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9639 #: lib/encodings:71
9640 msgid "Western European (CP 850)"
9641 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9643 #: lib/encodings:74
9644 msgid "Central European (CP 852)"
9645 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9647 #: lib/encodings:77
9648 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9649 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9651 #: lib/encodings:80
9652 msgid "Western European (CP 858)"
9653 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9655 #: lib/encodings:83
9656 msgid "Hebrew (CP 862)"
9657 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9659 #: lib/encodings:86
9660 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9661 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9663 #: lib/encodings:89
9664 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9665 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9667 #: lib/encodings:92
9668 msgid "Central European (CP 1250)"
9669 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9671 #: lib/encodings:95
9672 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9673 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9675 #: lib/encodings:98
9676 msgid "Western European (CP 1252)"
9677 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9679 #: lib/encodings:101
9680 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9681 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9683 #: lib/encodings:105
9684 msgid "Arabic (CP 1256)"
9685 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9687 #: lib/encodings:108
9688 msgid "Baltic (CP 1257)"
9689 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9691 #: lib/encodings:111
9692 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9693 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9695 #: lib/encodings:114
9696 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9697 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9699 #: lib/encodings:117
9700 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9701 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9703 #: lib/encodings:120
9704 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9705 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9707 #: lib/encodings:145
9708 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9709 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9711 #: lib/encodings:149
9712 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9713 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9715 #: lib/encodings:153
9716 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9717 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9719 #: lib/encodings:157
9720 msgid "Korean (EUC-KR)"
9721 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9723 #: lib/encodings:161
9724 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9725 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9727 #: lib/encodings:165
9728 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9729 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9731 #: lib/encodings:169
9732 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9733 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9735 #: lib/encodings:176
9736 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9737 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9739 #: lib/encodings:178
9740 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9741 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9743 #: lib/encodings:180
9744 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9745 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9747 #: lib/encodings:187
9748 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9749 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9751 #: lib/encodings:192
9752 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9753 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9755 #: lib/encodings:196
9756 msgid "ASCII"
9757 msgstr "ASCII"
9759 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
9760 msgid "File|F"
9761 msgstr "Fichier|F"
9763 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
9764 msgid "Edit|E"
9765 msgstr "Éditer|e"
9767 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
9768 msgid "Insert|I"
9769 msgstr "Insérer|I"
9771 #: lib/ui/classic.ui:35
9772 msgid "Layout|L"
9773 msgstr "Format|t"
9775 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
9776 msgid "View|V"
9777 msgstr "Visualiser|V"
9779 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
9780 msgid "Navigate|N"
9781 msgstr "Naviguer|N"
9783 #: lib/ui/classic.ui:38
9784 msgid "Documents|D"
9785 msgstr "Documents|D"
9787 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
9788 msgid "Help|H"
9789 msgstr "Aide|d"
9791 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
9792 msgid "New|N"
9793 msgstr "Nouveau|N"
9795 #: lib/ui/classic.ui:48
9796 msgid "New from Template...|T"
9797 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9799 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
9800 msgid "Open...|O"
9801 msgstr "Ouvrir...|O"
9803 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
9804 msgid "Close|C"
9805 msgstr "Fermer|F"
9807 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
9808 msgid "Save|S"
9809 msgstr "Enregistrer|E"
9811 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
9812 msgid "Save As...|A"
9813 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9815 #: lib/ui/classic.ui:54
9816 msgid "Revert|R"
9817 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9819 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
9820 msgid "Version Control|V"
9821 msgstr "Contrôle de version|v"
9823 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
9824 msgid "Import|I"
9825 msgstr "Importer|I"
9827 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
9828 msgid "Export|E"
9829 msgstr "Exporter|x"
9831 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
9832 msgid "Print...|P"
9833 msgstr "Imprimer...|p"
9835 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
9836 msgid "Fax...|F"
9837 msgstr "Fax...|a"
9839 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
9840 msgid "Exit|x"
9841 msgstr "Quitter|Q"
9843 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
9844 msgid "Register...|R"
9845 msgstr "S'inscrire...|i"
9847 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
9848 msgid "Check In Changes...|I"
9849 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9851 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
9852 msgid "Check Out for Edit|O"
9853 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
9855 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
9856 msgid "Revert to Repository Version|R"
9857 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9859 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
9860 msgid "Undo Last Check In|U"
9861 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9863 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
9864 msgid "Show History...|H"
9865 msgstr "Afficher l'historique...|h"
9867 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
9868 msgid "Custom...|C"
9869 msgstr "Personnaliser...|e"
9871 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
9872 msgid "Undo|U"
9873 msgstr "Annuler|A"
9875 #: lib/ui/classic.ui:91
9876 msgid "Redo|d"
9877 msgstr "Refaire|R"
9879 #: lib/ui/classic.ui:93
9880 msgid "Cut|C"
9881 msgstr "Couper|o"
9883 #: lib/ui/classic.ui:94
9884 msgid "Copy|o"
9885 msgstr "Copier|C"
9887 #: lib/ui/classic.ui:95
9888 msgid "Paste|a"
9889 msgstr "Coller|l"
9891 #: lib/ui/classic.ui:96
9892 msgid "Paste External Selection|x"
9893 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9895 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
9896 msgid "Find & Replace...|F"
9897 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9899 #: lib/ui/classic.ui:100
9900 msgid "Tabular|T"
9901 msgstr "Tableau|T"
9903 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdmenus.inc:533
9904 msgid "Math|M"
9905 msgstr "Math|M"
9907 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:511
9908 msgid "Spellchecker...|S"
9909 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9911 #: lib/ui/classic.ui:105
9912 msgid "Thesaurus..."
9913 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9915 #: lib/ui/classic.ui:106
9916 msgid "Statistics...|i"
9917 msgstr "Statistiques...|i"
9919 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:514
9920 msgid "Check TeX|h"
9921 msgstr "Correcteur TeX|T"
9923 #: lib/ui/classic.ui:108
9924 msgid "Change Tracking|g"
9925 msgstr "Suivi des modifications|S"
9927 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:521
9928 msgid "Preferences...|P"
9929 msgstr "Préférences...|P"
9931 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:520
9932 msgid "Reconfigure|R"
9933 msgstr "Reconfigurer|R"
9935 #: lib/ui/classic.ui:115
9936 msgid "Selection as Lines|L"
9937 msgstr "Sélection par lignes|l"
9939 #: lib/ui/classic.ui:116
9940 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9941 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9943 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:171
9944 msgid "Multicolumn|M"
9945 msgstr "Multi-colonnes|n"
9947 #: lib/ui/classic.ui:122
9948 msgid "Line Top|T"
9949 msgstr "Bord haut|h"
9951 #: lib/ui/classic.ui:123
9952 msgid "Line Bottom|B"
9953 msgstr "Bord bas|b"
9955 #: lib/ui/classic.ui:124
9956 msgid "Line Left|L"
9957 msgstr "Bord gauche|g"
9959 #: lib/ui/classic.ui:125
9960 msgid "Line Right|R"
9961 msgstr "Bord droit|d"
9963 #: lib/ui/classic.ui:127
9964 msgid "Alignment|i"
9965 msgstr "Alignement|i"
9967 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
9968 msgid "Add Row|A"
9969 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9971 #: lib/ui/classic.ui:130
9972 msgid "Delete Row|w"
9973 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9975 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9976 msgid "Copy Row"
9977 msgstr "Copier la ligne"
9979 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9980 msgid "Swap Rows"
9981 msgstr "Échanger les lignes"
9983 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
9984 msgid "Add Column|u"
9985 msgstr "Ajouter une colonne|A"
9987 #: lib/ui/classic.ui:135
9988 msgid "Delete Column|D"
9989 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9991 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9992 msgid "Copy Column"
9993 msgstr "Copier la colonne"
9995 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9996 msgid "Swap Columns"
9997 msgstr "Échanger les colonnes"
9999 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10000 msgid "Left|L"
10001 msgstr "À gauche|e"
10003 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182
10004 msgid "Center|C"
10005 msgstr "Centré|C"
10007 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10008 msgid "Right|R"
10009 msgstr "À droite|r"
10011 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10012 msgid "Top|T"
10013 msgstr "En haut|t"
10015 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186
10016 msgid "Middle|M"
10017 msgstr "Au milieu|l"
10019 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10020 msgid "Bottom|B"
10021 msgstr "En bas|s"
10023 #: lib/ui/classic.ui:159
10024 msgid "Toggle Numbering|N"
10025 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10027 #: lib/ui/classic.ui:160
10028 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10029 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10031 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:203
10032 msgid "Change Limits Type|L"
10033 msgstr "Changer le type de limite|i"
10035 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:206
10036 msgid "Change Formula Type|F"
10037 msgstr "Changer le type de formule|f"
10039 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:210
10040 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10041 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10043 #: lib/ui/classic.ui:168
10044 msgid "Alignment|A"
10045 msgstr "Alignement|A"
10047 #: lib/ui/classic.ui:170
10048 msgid "Add Row|R"
10049 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10051 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190
10052 msgid "Delete Row|D"
10053 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10055 #: lib/ui/classic.ui:175
10056 msgid "Add Column|C"
10057 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10059 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195
10060 msgid "Delete Column|e"
10061 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10063 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:240
10064 msgid "Default|t"
10065 msgstr "Implicite|p"
10067 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:241
10068 msgid "Display|D"
10069 msgstr "Hors ligne|H"
10071 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:242
10072 msgid "Inline|I"
10073 msgstr "En ligne|l"
10075 #: lib/ui/classic.ui:188
10076 msgid "Octave"
10077 msgstr "Octave"
10079 #: lib/ui/classic.ui:189
10080 msgid "Maxima"
10081 msgstr "Maxima"
10083 #: lib/ui/classic.ui:190
10084 msgid "Mathematica"
10085 msgstr "Mathematica"
10087 #: lib/ui/classic.ui:192
10088 msgid "Maple, simplify"
10089 msgstr "Maple, simplify"
10091 #: lib/ui/classic.ui:193
10092 msgid "Maple, factor"
10093 msgstr "Maple, factor"
10095 #: lib/ui/classic.ui:194
10096 msgid "Maple, evalm"
10097 msgstr "Maple, evalm"
10099 #: lib/ui/classic.ui:195
10100 msgid "Maple, evalf"
10101 msgstr "Maple, evalf"
10103 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:395
10105 msgid "Inline Formula|I"
10106 msgstr "Formule en ligne|l"
10108 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:283
10109 msgid "Displayed Formula|D"
10110 msgstr "Formule hors ligne|h"
10112 #: lib/ui/classic.ui:201
10113 msgid "Eqnarray Environment|q"
10114 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10116 #: lib/ui/classic.ui:202
10117 msgid "Align Environment|A"
10118 msgstr "Environnement align|a"
10120 #: lib/ui/classic.ui:203
10121 msgid "AlignAt Environment"
10122 msgstr "Environnement alignat"
10124 #: lib/ui/classic.ui:204
10125 msgid "Flalign Environment|F"
10126 msgstr "Environnement flalign|f"
10128 #: lib/ui/classic.ui:207
10129 msgid "Gather Environment"
10130 msgstr "Environnement gather"
10132 #: lib/ui/classic.ui:208
10133 msgid "Multline Environment"
10134 msgstr "Environnement multline"
10136 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:330
10137 msgid "Math|h"
10138 msgstr "Math|h"
10140 #: lib/ui/classic.ui:216
10141 msgid "Special Character|S"
10142 msgstr "Caractère spécial|s"
10144 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:341
10145 msgid "Citation...|C"
10146 msgstr "Citation...|a"
10148 #: lib/ui/classic.ui:218
10149 msgid "Cross-reference...|r"
10150 msgstr "Référence croisée...|R"
10152 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:343
10153 msgid "Label...|L"
10154 msgstr "Étiquette...|q"
10156 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:352
10157 msgid "Footnote|F"
10158 msgstr "Note de bas de page|b"
10160 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:353
10161 msgid "Marginal Note|M"
10162 msgstr "Note en marge|m"
10164 #: lib/ui/classic.ui:222
10165 msgid "Short Title"
10166 msgstr "Titre court"
10168 #: lib/ui/classic.ui:223
10169 msgid "Index Entry|I"
10170 msgstr "Entrée d'index|i"
10172 #: lib/ui/classic.ui:224
10173 msgid "Nomenclature Entry"
10174 msgstr "Entrée de glossaire"
10176 #: lib/ui/classic.ui:225
10177 msgid "URL...|U"
10178 msgstr "URL...|U"
10180 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:335
10181 msgid "Note|N"
10182 msgstr "Annotation|n"
10184 #: lib/ui/classic.ui:227
10185 msgid "Lists & TOC|O"
10186 msgstr "Listes & TdM|L"
10188 #: lib/ui/classic.ui:229
10189 msgid "TeX Code|T"
10190 msgstr "Code TeX|T"
10192 #: lib/ui/classic.ui:230
10193 msgid "Minipage|p"
10194 msgstr "Minipage|p"
10196 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:349
10197 msgid "Graphics...|G"
10198 msgstr "Graphique...|G"
10200 #: lib/ui/classic.ui:232
10201 msgid "Tabular Material...|b"
10202 msgstr "Tableau...|b"
10204 #: lib/ui/classic.ui:233
10205 msgid "Floats|a"
10206 msgstr "Flottants|o"
10208 #: lib/ui/classic.ui:235
10209 msgid "Include File...|d"
10210 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10212 #: lib/ui/classic.ui:236
10213 msgid "Insert File|e"
10214 msgstr "Insérer fichier|I"
10216 #: lib/ui/classic.ui:237
10217 msgid "External Material...|x"
10218 msgstr "Objet externe...|e"
10220 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:361
10221 msgid "Symbols...|b"
10222 msgstr "Symboles...|b"
10224 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:373
10225 msgid "Superscript|S"
10226 msgstr "Exposant|x"
10228 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:374
10229 msgid "Subscript|u"
10230 msgstr "Indice|I"
10232 #: lib/ui/classic.ui:244
10233 msgid "Hyphenation Point|P"
10234 msgstr "Point de césure|c"
10236 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:366
10237 msgid "Protected Hyphen|y"
10238 msgstr "Césure protégée|r"
10240 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:384
10241 msgid "Ligature Break|k"
10242 msgstr "Séparation de ligature|a"
10244 #: lib/ui/classic.ui:247
10245 msgid "Protected Space|r"
10246 msgstr "Espace insécable|E"
10248 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:377
10249 msgid "Inter-word Space|w"
10250 msgstr "Espace entre mots|m"
10252 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10254 msgid "Thin Space|T"
10255 msgstr "Espace fine|f"
10257 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:379
10258 msgid "Horizontal Space...|o"
10259 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10261 #: lib/ui/classic.ui:251
10262 msgid "Vertical Space..."
10263 msgstr "Espacement vertical..."
10265 #: lib/ui/classic.ui:252
10266 msgid "Line Break|L"
10267 msgstr "Passage à la ligne|l"
10269 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:362
10270 msgid "Ellipsis|i"
10271 msgstr "Points de suspension|s"
10273 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:363
10274 msgid "End of Sentence|E"
10275 msgstr "Point final|f"
10277 #: lib/ui/classic.ui:255
10278 msgid "Protected Dash|D"
10279 msgstr "Tiret protégé|E"
10281 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:367
10282 msgid "Breakable Slash|a"
10283 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10285 #: lib/ui/classic.ui:257
10286 msgid "Single Quote|Q"
10287 msgstr "Guillemet simple|u"
10289 #: lib/ui/classic.ui:258
10290 msgid "Ordinary Quote|O"
10291 msgstr "Guillemet droit|G"
10293 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:368
10294 msgid "Menu Separator|M"
10295 msgstr "Séparateur de menu|m"
10297 #: lib/ui/classic.ui:260
10298 msgid "Horizontal Line"
10299 msgstr "Ligne horizontale"
10301 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10302 msgid "Page Break"
10303 msgstr "Saut de page (justifié)"
10305 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:396
10306 msgid "Display Formula|D"
10307 msgstr "Formule hors ligne|h"
10309 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:284
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10311 msgid "Eqnarray Environment|E"
10312 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10314 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:285
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10316 msgid "AMS align Environment|a"
10317 msgstr "Environnement AMS align|a"
10319 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:286
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10321 msgid "AMS alignat Environment|t"
10322 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10324 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:287
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10326 msgid "AMS flalign Environment|f"
10327 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10329 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:288
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10331 msgid "AMS gather Environment|g"
10332 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10334 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:289
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10336 msgid "AMS multline Environment|m"
10337 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10339 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10340 msgid "Array Environment|y"
10341 msgstr "Environnement tableau|b"
10343 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10344 msgid "Cases Environment|C"
10345 msgstr "Environnement cas|c"
10347 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:410
10348 msgid "Split Environment|S"
10349 msgstr "Environnement disjoint|j"
10351 #: lib/ui/classic.ui:280
10352 msgid "Font Change|o"
10353 msgstr "Changement de police|o"
10355 #: lib/ui/classic.ui:284
10356 msgid "Math Normal Font"
10357 msgstr "Math police normale"
10359 #: lib/ui/classic.ui:286
10360 msgid "Math Calligraphic Family"
10361 msgstr "Math famille calligraphique"
10363 #: lib/ui/classic.ui:287
10364 msgid "Math Fraktur Family"
10365 msgstr "Math famille Fraktur"
10367 #: lib/ui/classic.ui:288
10368 msgid "Math Roman Family"
10369 msgstr "Math famille romaine"
10371 #: lib/ui/classic.ui:289
10372 msgid "Math Sans Serif Family"
10373 msgstr "Math famille sans empattement"
10375 #: lib/ui/classic.ui:291
10376 msgid "Math Bold Series"
10377 msgstr "Math série grasse"
10379 #: lib/ui/classic.ui:293
10380 msgid "Text Normal Font"
10381 msgstr "Texte police normale"
10383 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:257
10384 msgid "Text Roman Family"
10385 msgstr "Texte famille romaine"
10387 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:258
10388 msgid "Text Sans Serif Family"
10389 msgstr "Texte famille sans empattement"
10391 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:259
10392 msgid "Text Typewriter Family"
10393 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10395 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:261
10396 msgid "Text Bold Series"
10397 msgstr "Texte série grasse"
10399 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:262
10400 msgid "Text Medium Series"
10401 msgstr "Texte série moyenne"
10403 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:264
10404 msgid "Text Italic Shape"
10405 msgstr "Texte forme italique"
10407 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:265
10408 msgid "Text Small Caps Shape"
10409 msgstr "Texte forme petites capitales"
10411 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:266
10412 msgid "Text Slanted Shape"
10413 msgstr "Texte forme inclinée"
10415 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:267
10416 msgid "Text Upright Shape"
10417 msgstr "Texte forme droite"
10419 #: lib/ui/classic.ui:310
10420 msgid "Floatflt Figure"
10421 msgstr "Figure floatflt"
10423 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:425
10424 msgid "Table of Contents|C"
10425 msgstr "Table des matières|e"
10427 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:427
10428 msgid "Index List|I"
10429 msgstr "Index|I"
10431 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:428
10432 msgid "Nomenclature|N"
10433 msgstr "Glossaire|G"
10435 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:429
10436 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10437 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10439 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:433
10440 msgid "LyX Document...|X"
10441 msgstr "Document LyX...|X"
10443 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:434
10444 msgid "Plain Text...|T"
10445 msgstr "Texte brut|T"
10447 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:435
10448 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10449 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10451 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:472
10452 msgid "Track Changes|T"
10453 msgstr "Suivre les modifications|S"
10455 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:473
10456 msgid "Merge Changes...|M"
10457 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10459 #: lib/ui/classic.ui:330
10460 msgid "Accept All Changes|A"
10461 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10463 #: lib/ui/classic.ui:331
10464 msgid "Reject All Changes|R"
10465 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10467 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:478
10468 msgid "Show Changes in Output|S"
10469 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10471 #: lib/ui/classic.ui:339
10472 msgid "Character...|C"
10473 msgstr "Caractère...|C"
10475 #: lib/ui/classic.ui:340
10476 msgid "Paragraph...|P"
10477 msgstr "Paragraphe...|P"
10479 #: lib/ui/classic.ui:341
10480 msgid "Document...|D"
10481 msgstr "Document...|D"
10483 #: lib/ui/classic.ui:342
10484 msgid "Tabular...|T"
10485 msgstr "Tableau...|T"
10487 #: lib/ui/classic.ui:344
10488 msgid "Emphasize Style|E"
10489 msgstr "En évidence|E"
10491 #: lib/ui/classic.ui:345
10492 msgid "Noun Style|N"
10493 msgstr "Nom propre|N"
10495 #: lib/ui/classic.ui:346
10496 msgid "Bold Style|B"
10497 msgstr "Gras|G"
10499 #: lib/ui/classic.ui:349
10500 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10501 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10503 #: lib/ui/classic.ui:350
10504 msgid "Increase Environment Depth|i"
10505 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10507 #: lib/ui/classic.ui:351
10508 msgid "Start Appendix Here|S"
10509 msgstr "Début appendice ici|a"
10511 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:461
10512 msgid "Build Program|B"
10513 msgstr "Compiler|C"
10515 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:304
10516 msgid "Update|U"
10517 msgstr "Mettre à jour|j"
10519 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:462
10520 msgid "LaTeX Log|L"
10521 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
10523 # raccourci à revoir
10524 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:463
10525 msgid "Outline|O"
10526 msgstr "Plan|n"
10528 #: lib/ui/classic.ui:365
10529 msgid "TeX Information|X"
10530 msgstr "Informations TeX|X"
10532 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:486
10533 msgid "Next Note|N"
10534 msgstr "Note suivante|N"
10536 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:489
10537 msgid "Go to Label|L"
10538 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10540 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:485
10541 msgid "Bookmarks|B"
10542 msgstr "Signets|S"
10544 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:495
10545 msgid "Save Bookmark 1|S"
10546 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10548 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:496
10549 msgid "Save Bookmark 2"
10550 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10552 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:497
10553 msgid "Save Bookmark 3"
10554 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10556 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:498
10557 msgid "Save Bookmark 4"
10558 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10560 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:499
10561 msgid "Save Bookmark 5"
10562 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10564 #: lib/ui/classic.ui:390
10565 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10566 msgstr "Aller au signet 1|1"
10568 #: lib/ui/classic.ui:391
10569 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10570 msgstr "Aller au signet 2|2"
10572 #: lib/ui/classic.ui:392
10573 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10574 msgstr "Aller au signet 3|3"
10576 #: lib/ui/classic.ui:393
10577 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10578 msgstr "Aller au signet 4|4"
10580 #: lib/ui/classic.ui:394
10581 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10582 msgstr "Aller au signet 5|5"
10584 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:528
10585 msgid "Introduction|I"
10586 msgstr "Introduction|I"
10588 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:529
10589 msgid "Tutorial|T"
10590 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10592 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:530
10593 msgid "User's Guide|U"
10594 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10596 #: lib/ui/classic.ui:412
10597 msgid "Extended Features|E"
10598 msgstr "Options avancées|O"
10600 #: lib/ui/classic.ui:413
10601 msgid "Embedded Objects|m"
10602 msgstr "Objets insérés|b"
10604 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:534
10605 msgid "Customization|C"
10606 msgstr "Personnalisation|P"
10608 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:537
10609 msgid "LaTeX Configuration|L"
10610 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10612 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:540
10613 msgid "About LyX|X"
10614 msgstr "À propos de LyX...|L"
10616 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10617 msgid "About LyX"
10618 msgstr "À propos de LyX..."
10620 #: lib/ui/classic.ui:426
10621 msgid "Preferences..."
10622 msgstr "Préférences..."
10624 #: lib/ui/classic.ui:427
10625 msgid "Quit LyX"
10626 msgstr "Quitter LyX"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:407
10629 msgid "Aligned Environment|l"
10630 msgstr "Environnement Aligné|v"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:408
10633 msgid "AlignedAt Environment|v"
10634 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:409
10637 msgid "Gathered Environment|h"
10638 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:412
10641 msgid "Delimiters...|r"
10642 msgstr "Délimiteurs...|r"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:413
10645 msgid "Matrix...|x"
10646 msgstr "Matrice...|t"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:414
10649 msgid "Macro|o"
10650 msgstr "Macro|o"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
10653 msgid "AMS Environment|A"
10654 msgstr "Environnement AMS|A"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10657 msgid "Equation Label|L"
10658 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10661 msgid "Copy as Reference|R"
10662 msgstr "Copier comme référence|C"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:201
10665 msgid "Number Whole Formula|N"
10666 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:202
10669 msgid "Number This Line|u"
10670 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10672 # menu éditer math
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:212
10674 msgid "Split Cell|C"
10675 msgstr "Fractionner cellule|c"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10678 msgid "Insert|n"
10679 msgstr "Insérer|I"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10682 msgid "Add Line Above|o"
10683 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:215
10686 msgid "Add Line Below|B"
10687 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:216
10690 msgid "Delete Line Above|D"
10691 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:217
10694 msgid "Delete Line Below|e"
10695 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:219
10698 msgid "Add Line to Left"
10699 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:220
10702 msgid "Add Line to Right"
10703 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:221
10706 msgid "Delete Line to Left"
10707 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:222
10710 msgid "Delete Line to Right"
10711 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10714 msgid "Show Math Toolbar"
10715 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10718 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10719 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
10722 msgid "Show Table Toolbar"
10723 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
10726 msgid "Next Cross-Reference|N"
10727 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10730 msgid "Go to Label|G"
10731 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
10734 msgid "<Reference>|R"
10735 msgstr "<Référence>|r"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10738 msgid "(<Reference>)|e"
10739 msgstr "(<Référence>)|e"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
10742 msgid "<Page>|P"
10743 msgstr "<Page>|p"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
10746 msgid "On Page <Page>|O"
10747 msgstr "Sur la page <page>|g"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10750 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
10751 msgstr "<Référence> page <page>|f"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10754 msgid "Formatted Reference|t"
10755 msgstr "Référence mise en forme|o"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:391
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:468
10765 msgid "Settings...|S"
10766 msgstr "Paramètres...|m"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
10769 msgid "Go Back|G"
10770 msgstr "Revenir|R"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10773 msgid "Copy as Reference|C"
10774 msgstr "Copier comme référence|C"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10777 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
10778 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données de l'extérieur...|l"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332
10782 msgid "Open Inset|O"
10783 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10785 # ajouter raccourci
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333
10788 msgid "Close Inset|C"
10789 msgstr "Fermer l'insert|i"
10791 # menu Editer quand on est dans un insert
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10795 msgid "Dissolve Inset|D"
10796 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10799 msgid "Show Label|L"
10800 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
10803 msgid "Frameless|l"
10804 msgstr "Sans cadre|S"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10807 msgid "Simple Frame|F"
10808 msgstr "Cadre simple|p"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10811 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
10812 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10815 msgid "Oval, Thin|a"
10816 msgstr "Ovale, fin|O"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10819 msgid "Oval, Thick|v"
10820 msgstr "Ovale, épais|v"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10823 msgid "Drop Shadow|w"
10824 msgstr "Ombre en relief|f"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10827 msgid "Shaded Background|B"
10828 msgstr "Fond ombré|b"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10831 msgid "Double Frame|u"
10832 msgstr "Double cadre|D"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:442
10835 msgid "LyX Note|N"
10836 msgstr "Note LyX|N"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10839 msgid "Comment|m"
10840 msgstr "Commentaire|C"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:444
10843 msgid "Greyed Out|G"
10844 msgstr "Grisée|G"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10847 msgid "Open All Notes|A"
10848 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
10850 # ajouter raccourci
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10852 msgid "Close All Notes|l"
10853 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10856 msgid "Interword Space|w"
10857 msgstr "Espace entre mots|M"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10860 msgid "Protected Space|o"
10861 msgstr "Espace insécable|E"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
10864 msgid "Negative Thin Space|N"
10865 msgstr "Espace fine négative|n"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
10868 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10869 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10872 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10873 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
10876 msgid "Quad Space|Q"
10877 msgstr "Espace cadratin|c"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
10880 msgid "Double Quad Space|u"
10881 msgstr "Espace double cadratin|d"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10884 msgid "Horizontal Fill|F"
10885 msgstr "Ressort horizontal|h"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10888 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10889 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10892 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10893 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10896 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10897 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10900 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10901 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10904 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10905 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
10908 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10909 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
10912 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10913 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10916 msgid "Custom Length|C"
10917 msgstr "Dimension réglable|m"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10920 msgid "Medium Space|M"
10921 msgstr "Espace moyenne|m"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10924 msgid "Thick Space|h"
10925 msgstr "Espace large|l"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10928 msgid "Negative Medium Space|u"
10929 msgstr "Espace moyenne négative|n"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10932 msgid "Negative Thick Space|i"
10933 msgstr "Espace large négative|g"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10936 msgid "DefSkip|D"
10937 msgstr "Implicite|I"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10940 msgid "SmallSkip|S"
10941 msgstr "Petit|P"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10944 msgid "MedSkip|M"
10945 msgstr "Moyen|y"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10948 msgid "BigSkip|B"
10949 msgstr "Grand|G"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10952 msgid "VFill|F"
10953 msgstr "Ressort vertical|v"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10956 msgid "Custom|C"
10957 msgstr "Réglable|g"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10960 msgid "Settings...|e"
10961 msgstr "Paramètres...|e"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10964 msgid "Include|c"
10965 msgstr "Inclus (include)|c"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10968 msgid "Input|p"
10969 msgstr "Incorporé (input)|p"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10972 msgid "Verbatim|V"
10973 msgstr "Verbatim|V"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10976 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10977 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10980 msgid "Listing|L"
10981 msgstr "Listing|L"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10984 msgid "Edit Included File...|E"
10985 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:388
10988 msgid "New Page|N"
10989 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:389
10992 msgid "Page Break|a"
10993 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:390
10996 msgid "Clear Page|C"
10997 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:391
11000 msgid "Clear Double Page|D"
11001 msgstr "Saut de page impaire|u"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:385
11004 msgid "Ragged Line Break|R"
11005 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:386
11008 msgid "Justified Line Break|J"
11009 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:97
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1088
11013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11014 msgid "Cut"
11015 msgstr "Couper"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:98
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1093
11019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11020 msgid "Copy"
11021 msgstr "Copier"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:99
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1041
11025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11026 msgid "Paste"
11027 msgstr "Coller"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:100
11030 msgid "Paste Recent|e"
11031 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11034 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11035 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:107
11038 msgid "Move Paragraph Up|o"
11039 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:108
11042 msgid "Move Paragraph Down|v"
11043 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11046 msgid "Promote Section|r"
11047 msgstr "Promouvoir la section|m"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11050 msgid "Demote Section|m"
11051 msgstr "Rétrograder la section|g"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11054 msgid "Move Section Down|D"
11055 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11058 msgid "Move Section Up|U"
11059 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11062 msgid "Insert Short Title|T"
11063 msgstr "Insérer un titre court|c"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11066 msgid "Apply Last Text Style|A"
11067 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:110
11070 msgid "Text Style|S"
11071 msgstr "Style de texte|S"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:111
11074 msgid "Paragraph Settings...|P"
11075 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11078 msgid "Fullscreen Mode"
11079 msgstr "Plein écran"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:226
11082 msgid "Append Argument"
11083 msgstr "Ajouter un argument"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11086 msgid "Remove Last Argument"
11087 msgstr "Supprimer le dernier argument"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
11090 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11091 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11094 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11095 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:231
11098 msgid "Insert Optional Argument"
11099 msgstr "Insérer un argument optionnel"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11102 msgid "Remove Optional Argument"
11103 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11106 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11107 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:235
11110 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11111 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:236
11114 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11115 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:358
11118 msgid "Edit Externally...|x"
11119 msgstr "Modifier le fichier de l'extérieur...|l"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:173
11122 msgid "Top Line|T"
11123 msgstr "Ligne du haut|h"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174
11126 msgid "Bottom Line|B"
11127 msgstr "Ligne du bas|b"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175
11130 msgid "Left Line|L"
11131 msgstr "Ligne de gauche|g"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176
11134 msgid "Right Line|R"
11135 msgstr "Ligne de droite|d"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191
11138 msgid "Copy Row|o"
11139 msgstr "Copier la ligne|o"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196
11142 msgid "Copy Column|p"
11143 msgstr "Copier la colonne|i"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11146 msgid "Document|D"
11147 msgstr "Document|u"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11150 msgid "Tools|T"
11151 msgstr "Outils|O"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11154 msgid "New from Template...|m"
11155 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11158 msgid "Open Recent|t"
11159 msgstr "Documents récents|D"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11162 msgid "Save All|l"
11163 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11166 msgid "Revert to Saved|R"
11167 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11169 # Raccouci à revoir
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11171 msgid "New Window|W"
11172 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11175 msgid "Close Window|d"
11176 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11179 msgid "Use Locking Property|L"
11180 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11183 msgid "Redo|R"
11184 msgstr "Refaire|R"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11187 msgid "Paste Special"
11188 msgstr "Collage spécial"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11191 msgid "Select All"
11192 msgstr "Sélectionner tout"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11195 msgid "Table|T"
11196 msgstr "Tableau|T"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11199 msgid "Rows & Columns|C"
11200 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11203 msgid "Increase List Depth|I"
11204 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11207 msgid "Decrease List Depth|D"
11208 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11210 # menu Editer quand on est dans un insert
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11212 msgid "Dissolve Inset|l"
11213 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11216 msgid "TeX Code Settings...|C"
11217 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11220 msgid "Float Settings...|a"
11221 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11224 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11225 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11228 msgid "Note Settings...|N"
11229 msgstr "Paramètres de note...|n"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11232 msgid "Branch Settings...|B"
11233 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11236 msgid "Box Settings...|x"
11237 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11240 msgid "Listings Settings...|g"
11241 msgstr "Paramètres de listing...|g"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11244 msgid "Table Settings...|a"
11245 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11248 msgid "Plain Text|T"
11249 msgstr "Texte brut|T"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11252 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11253 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11256 msgid "Selection|S"
11257 msgstr "Sélection|S"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11260 msgid "Selection, Join Lines|i"
11261 msgstr "Sélection par lignes|l"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11264 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11265 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11268 msgid "Paste as PDF"
11269 msgstr "Copier en PDF"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11272 msgid "Paste as PNG"
11273 msgstr "Copier en PNG"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11276 msgid "Paste as JPEG"
11277 msgstr "Copier en JPEG"
11279 # menu Editer quand on est dans un insert
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11281 msgid "Dissolve Text Style"
11282 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11285 msgid "Customized...|C"
11286 msgstr "Personnalisé...|P"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11289 msgid "Capitalize|a"
11290 msgstr "Majuscule initiale|i"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11293 msgid "Uppercase|U"
11294 msgstr "Majuscule|j"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11297 msgid "Lowercase|L"
11298 msgstr "Minuscules|l"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11301 msgid "Macro Definition"
11302 msgstr "Définition de macro"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11305 msgid "Text Style|T"
11306 msgstr "Style de texte|t"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11309 msgid "Add Line Above|A"
11310 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
11313 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11314 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
11317 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11318 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11321 msgid "Math Normal Font|N"
11322 msgstr "Math police normale|n"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11325 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11326 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11329 msgid "Math Fraktur Family|F"
11330 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11333 msgid "Math Roman Family|R"
11334 msgstr "Math famille romaine|r"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11337 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11338 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11341 msgid "Math Bold Series|B"
11342 msgstr "Math série grasse|g"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11345 msgid "Text Normal Font|T"
11346 msgstr "Texte police normale|T"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11349 msgid "Octave|O"
11350 msgstr "Octave|O"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11353 msgid "Maxima|M"
11354 msgstr "Maxima|M"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11357 msgid "Mathematica|a"
11358 msgstr "Mathematica|a"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11361 msgid "Maple, Simplify|S"
11362 msgstr "Maple, simplify|s"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11365 msgid "Maple, Factor|F"
11366 msgstr "Maple, factor|f"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
11369 msgid "Maple, Evalm|E"
11370 msgstr "Maple, evalm|e"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11373 msgid "Maple, Evalf|v"
11374 msgstr "Maple, evalf|v"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11377 msgid "Open All Insets|O"
11378 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11380 # ajouter raccourci
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11382 msgid "Close All Insets|C"
11383 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11386 msgid "Unfold Math Macro"
11387 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11390 msgid "Fold Math Macro"
11391 msgstr "Replier la macro mathématique"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11394 msgid "View Source|S"
11395 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11398 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11399 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11402 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
11403 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11406 msgid "Close Tab Group|G"
11407 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11410 msgid "Fullscreen|l"
11411 msgstr "Plein écran|l"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11414 msgid "Toolbars|b"
11415 msgstr "Barres d'outils|B"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11418 msgid "Special Character|p"
11419 msgstr "Caractère spécial|p"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11422 msgid "Formatting|o"
11423 msgstr "Typographie spéciale|y"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11426 msgid "List / TOC|i"
11427 msgstr "Listes & TdM|L"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11430 msgid "Float|a"
11431 msgstr "Flottant|o"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11434 msgid "Branch|B"
11435 msgstr "Branche|e"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11438 msgid "Custom Insets"
11439 msgstr "Inserts personnalisables"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11442 msgid "File|e"
11443 msgstr "Fichier|F"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11446 msgid "Box[[Menu]]"
11447 msgstr "Boîte"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11450 msgid "Cross-Reference...|R"
11451 msgstr "Référence croisée...|R"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11454 msgid "Caption"
11455 msgstr "Légende"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11458 msgid "Index Entry|d"
11459 msgstr "Entrée d'index|i"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11462 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11463 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11466 msgid "Table...|T"
11467 msgstr "Tableau...|T"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11470 msgid "Hyperlink|k"
11471 msgstr "Hyperlien"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11474 msgid "Short Title|S"
11475 msgstr "Titre court|c"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11478 msgid "TeX Code|X"
11479 msgstr "Code TeX|X"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11482 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11483 msgstr "Listing de code source"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11486 msgid "Ordinary Quote|Q"
11487 msgstr "Guillemet droit|G"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11490 msgid "Single Quote|S"
11491 msgstr "Guillemet simple|u"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11494 msgid "Phonetic Symbols|P"
11495 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11498 msgid "Protected Space|P"
11499 msgstr "Espace insécable|E"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11502 msgid "Horizontal Line|L"
11503 msgstr "Ligne horizontale|z"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11506 msgid "Vertical Space...|V"
11507 msgstr "Espacement vertical...|v"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11510 msgid "Hyphenation Point|H"
11511 msgstr "Point de césure|c"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11514 msgid "Numbered Formula|N"
11515 msgstr "Formule numérotée|n"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11518 msgid "Figure Wrap Float|F"
11519 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11522 msgid "Table Wrap Float|T"
11523 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11526 msgid "External Material...|M"
11527 msgstr "Objet externe...|e"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11530 msgid "Child Document...|d"
11531 msgstr "Sous-document...|d"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11534 msgid "Comment|C"
11535 msgstr "Commentaire|C"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11538 msgid "Change Tracking|C"
11539 msgstr "Suivi des modifications|S"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11542 msgid "Start Appendix Here|A"
11543 msgstr "Début appendice ici|a"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11546 msgid "Save in Bundled Format|F"
11547 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11550 msgid "Compressed|m"
11551 msgstr "Comprimé|C"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11554 msgid "Accept Change|A"
11555 msgstr "Accepter la modification|A"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11558 msgid "Reject Change|R"
11559 msgstr "Rejeter la modification|R"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11562 msgid "Accept All Changes|c"
11563 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11566 msgid "Reject All Changes|e"
11567 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11570 msgid "Next Change|C"
11571 msgstr "Modification suivante|M"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11574 msgid "Next Cross-Reference|R"
11575 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11578 msgid "Clear Bookmarks|C"
11579 msgstr "Effacer les signets|s"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11582 msgid "Navigate Back|B"
11583 msgstr "Naviguer en arrière|r"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11586 msgid "Thesaurus...|T"
11587 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11590 msgid "Statistics...|a"
11591 msgstr "Statistiques...|a"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11594 msgid "TeX Information|I"
11595 msgstr "Informations TeX|X"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11598 msgid "Additional Features|F"
11599 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11602 msgid "Embedded Objects|O"
11603 msgstr "Objets insérés|b"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11606 msgid "Shortcuts|S"
11607 msgstr "Raccourcis|c"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11610 msgid "LyX Functions|y"
11611 msgstr "Fonctions LyX|y"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11614 msgid "Specific Manuals|p"
11615 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11618 msgid "Linguistics Manual|L"
11619 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11622 msgid "Braille Manual|B"
11623 msgstr "Manuel de Braille|B"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11626 msgid "XY-pic Manual|X"
11627 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11630 msgid "Multicolumn Manual|M"
11631 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11634 msgid "New document"
11635 msgstr "Nouveau document"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11638 msgid "Open document"
11639 msgstr "Ouvrir un document"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11642 msgid "Save document"
11643 msgstr "Enregistrer le document"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11646 msgid "Print document"
11647 msgstr "Imprimer le document"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11650 msgid "Check spelling"
11651 msgstr "Correction orthographique"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1075
11654 msgid "Undo"
11655 msgstr "Annuler"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1084
11658 msgid "Redo"
11659 msgstr "Refaire"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11662 msgid "Find and replace"
11663 msgstr "Rechercher et remplacer"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11666 msgid "Navigate back"
11667 msgstr "Naviguer en arrière"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11670 msgid "Toggle emphasis"
11671 msgstr "Mise en évidence"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11674 msgid "Toggle noun"
11675 msgstr "Style nom propre"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11678 msgid "Apply last"
11679 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11682 msgid "Insert math"
11683 msgstr "Insérer des maths"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
11686 msgid "Insert graphics"
11687 msgstr "Insérer un graphique"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11690 msgid "Insert table"
11691 msgstr "Insérer un tableau"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11694 msgid "Toggle outline"
11695 msgstr "(Dés)activer le Plan"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11698 msgid "Toggle math toolbar"
11699 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11702 msgid "Toggle table toolbar"
11703 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11706 msgid "Extra"
11707 msgstr "Autres"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11710 msgid "Numbered list"
11711 msgstr "Liste numérotée"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11714 msgid "Itemized list"
11715 msgstr "Liste à puces"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11718 msgid "Increase depth"
11719 msgstr "Augmenter la profondeur"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11722 msgid "Decrease depth"
11723 msgstr "Réduire la profondeur"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11726 msgid "Insert figure float"
11727 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11730 msgid "Insert table float"
11731 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11734 msgid "Insert label"
11735 msgstr "Insérer une étiquette"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11738 msgid "Insert cross-reference"
11739 msgstr "Insérer une référence croisée"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11742 msgid "Insert citation"
11743 msgstr "Insérer une citation"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11746 msgid "Insert index entry"
11747 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11750 msgid "Insert nomenclature entry"
11751 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
11754 msgid "Insert footnote"
11755 msgstr "Insérer une note de bas de page"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
11758 msgid "Insert margin note"
11759 msgstr "Insérer une note en marge"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11762 msgid "Insert note"
11763 msgstr "Insérer une note"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11766 msgid "Insert box"
11767 msgstr "Insérer une boîte"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11770 msgid "Insert hyperlink"
11771 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11774 msgid "Insert TeX code"
11775 msgstr "Insérer du code TeX"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
11778 msgid "Insert math macro"
11779 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11782 msgid "Include file"
11783 msgstr "Fichier sous-document"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11786 msgid "Text style"
11787 msgstr "Style de texte"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11790 msgid "Paragraph settings"
11791 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11794 msgid "Add row"
11795 msgstr "Ajouter une ligne"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11798 msgid "Add column"
11799 msgstr "Ajouter une colonne"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11802 msgid "Delete row"
11803 msgstr "Supprimer la ligne"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11806 msgid "Delete column"
11807 msgstr "Supprimer la colonne"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11810 msgid "Set top line"
11811 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11814 msgid "Set bottom line"
11815 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11818 msgid "Set left line"
11819 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11822 msgid "Set right line"
11823 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11826 msgid "Set border lines"
11827 msgstr "Mettre les bordures"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11830 msgid "Set all lines"
11831 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11834 msgid "Unset all lines"
11835 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11838 msgid "Align left"
11839 msgstr "Aligner à gauche"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11842 msgid "Align center"
11843 msgstr "Centrer horizontalement"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11846 msgid "Align right"
11847 msgstr "Aligner à droite"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11850 msgid "Align top"
11851 msgstr "Aligner en haut"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11854 msgid "Align middle"
11855 msgstr "Centrer verticalement"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11858 msgid "Align bottom"
11859 msgstr "Aligner en bas"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11862 msgid "Rotate cell"
11863 msgstr "Tourner la case"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11866 msgid "Rotate table"
11867 msgstr "Tourner le tableau"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11870 msgid "Set multi-column"
11871 msgstr "Multicolonnes"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11874 msgid "Math"
11875 msgstr "Maths"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11878 msgid "Set display mode"
11879 msgstr "Mode hors ligne"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11882 msgid "Subscript"
11883 msgstr "Indice"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11886 msgid "Superscript"
11887 msgstr "Exposant"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11890 msgid "Insert square root"
11891 msgstr "Insérer une racine carrée"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11894 msgid "Insert root"
11895 msgstr "Insérer une racine"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11898 msgid "Insert standard fraction"
11899 msgstr "Insérer une fraction standard"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11902 msgid "Insert sum"
11903 msgstr "Insérer une somme"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11906 msgid "Insert integral"
11907 msgstr "Insérer une intégrale"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11910 msgid "Insert product"
11911 msgstr "Insérer un produit"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11914 msgid "Insert ( )"
11915 msgstr "Insérer des parenthèses"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11918 msgid "Insert [ ]"
11919 msgstr "Insérer des crochets"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11922 msgid "Insert { }"
11923 msgstr "Insérer des accolades"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11926 msgid "Insert delimiters"
11927 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11930 msgid "Insert matrix"
11931 msgstr "Insérer une matrice"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11934 msgid "Insert cases environment"
11935 msgstr "Insérer un environnement case"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11938 msgid "Toggle math panels"
11939 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11942 msgid "Math Macros"
11943 msgstr "Macros mathématiques"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11946 msgid "Remove last argument"
11947 msgstr "Supprimer le dernier argument"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11950 msgid "Append argument"
11951 msgstr "Ajouter un argument"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
11954 msgid "Make first non-optional into optional argument"
11955 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11958 msgid "Make last optional into non-optional argument"
11959 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11962 msgid "Remove optional argument"
11963 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11966 msgid "Insert optional argument"
11967 msgstr "Insérer un argument optionnel"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11970 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
11971 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11974 msgid "Append argument eating from the right"
11975 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11978 msgid "Append optional argument eating from the right"
11979 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11982 msgid "Command Buffer"
11983 msgstr "Zone de commande"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11986 msgid "Review[[Toolbar]]"
11987 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11990 msgid "Track changes"
11991 msgstr "Suivre les modifications"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11994 msgid "Show changes in output"
11995 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11998 msgid "Next change"
11999 msgstr "Modification suivante"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12002 msgid "Accept change inside selection"
12003 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12006 msgid "Reject change inside selection"
12007 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12010 msgid "Merge changes"
12011 msgstr "Fusionner les modifications"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12014 msgid "Accept all changes"
12015 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12018 msgid "Reject all changes"
12019 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12022 msgid "Next note"
12023 msgstr "Note suivante"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12026 msgid "View/Update"
12027 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12030 msgid "View DVI"
12031 msgstr "Visionner DVI"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12034 msgid "Update DVI"
12035 msgstr "Mettre à jour DVI"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12038 msgid "View PDF (pdflatex)"
12039 msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12042 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12043 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12046 msgid "View PostScript"
12047 msgstr "Visionner PostScript"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12050 msgid "Update PostScript"
12051 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12054 msgid "Version Control"
12055 msgstr "Contrôle de version"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12058 msgid "Register"
12059 msgstr "S'inscrire"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12062 msgid "Check-out for edit"
12063 msgstr "Créer version modifiable"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12066 msgid "Check-in changes"
12067 msgstr "Enregistrer les changements"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12070 msgid "View revision log"
12071 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12074 msgid "Revert changes"
12075 msgstr "Rejeter la modification"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
12078 msgid "Use SVN file locking property"
12079 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12082 msgid "Math Panels"
12083 msgstr "Palettes mathématiques"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12086 msgid "Math spacings"
12087 msgstr "Espaces mathématiques"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12090 msgid "Styles"
12091 msgstr "Styles"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12094 msgid "Fractions"
12095 msgstr "Fractions"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12099 msgid "Fonts"
12100 msgstr "Polices"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12103 msgid "Functions"
12104 msgstr "Fonctions"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12107 msgid "arccos"
12108 msgstr "arccos"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12111 msgid "arcsin"
12112 msgstr "arcsin"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12115 msgid "arctan"
12116 msgstr "arctan"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12119 msgid "arg"
12120 msgstr "arg"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12123 msgid "bmod"
12124 msgstr "bmod"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12127 msgid "cos"
12128 msgstr "cos"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12131 msgid "cosh"
12132 msgstr "cosh"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12135 msgid "cot"
12136 msgstr "cot"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12139 msgid "coth"
12140 msgstr "coth"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12143 msgid "csc"
12144 msgstr "csc"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12147 msgid "deg"
12148 msgstr "deg"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12151 msgid "det"
12152 msgstr "det"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12155 msgid "dim"
12156 msgstr "dim"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12159 msgid "exp"
12160 msgstr "exp"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12163 msgid "gcd"
12164 msgstr "gcd"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12167 msgid "hom"
12168 msgstr "hom"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12171 msgid "inf"
12172 msgstr "inf"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12175 msgid "ker"
12176 msgstr "ker"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12179 msgid "lg"
12180 msgstr "lg"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12183 msgid "lim"
12184 msgstr "lim"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12187 msgid "liminf"
12188 msgstr "liminf"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12191 msgid "limsup"
12192 msgstr "limsup"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12195 msgid "ln"
12196 msgstr "ln"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12199 msgid "log"
12200 msgstr "log"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12203 msgid "max"
12204 msgstr "max"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12207 msgid "min"
12208 msgstr "min"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12211 msgid "sec"
12212 msgstr "sec"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12215 msgid "sin"
12216 msgstr "sin"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12219 msgid "sinh"
12220 msgstr "sinh"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12223 msgid "sup"
12224 msgstr "sup"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12227 msgid "tan"
12228 msgstr "tan"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12231 msgid "tanh"
12232 msgstr "tanh"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12235 msgid "Pr"
12236 msgstr "Pr"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12239 msgid "Spacings"
12240 msgstr "Espacements"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12243 msgid "Thin space\t\\,"
12244 msgstr "Espace fine\t\\,"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12247 msgid "Medium space\t\\:"
12248 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12251 msgid "Thick space\t\\;"
12252 msgstr "Espace large\t\\;"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12256 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12260 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12263 msgid "Negative space\t\\!"
12264 msgstr "Espace négative\t\\!"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12267 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12268 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12271 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12272 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12275 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12276 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12279 msgid "Roots"
12280 msgstr "Racines"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12283 msgid "Square root\t\\sqrt"
12284 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12287 msgid "Other root\t\\root"
12288 msgstr "Autre racine\t\\root"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12291 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12292 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12295 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12296 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12300 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12303 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12304 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12307 msgid "Standard\t\\frac"
12308 msgstr "Standard\t\\frac"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12311 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12312 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12315 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12316 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12319 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12320 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12323 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12324 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12327 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12328 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12331 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12332 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12335 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12336 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12339 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12340 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12343 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12344 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12347 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12348 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12351 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12352 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12355 msgid "Binomial\t\\binom"
12356 msgstr "Binomial\t\\binom"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12359 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12360 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12363 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12364 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12367 msgid "Roman\t\\mathrm"
12368 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12371 msgid "Bold\t\\mathbf"
12372 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12375 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12376 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12379 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12380 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12383 msgid "Italic\t\\mathit"
12384 msgstr "Italique\t\\mathit"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12387 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12388 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12391 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12392 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12395 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12396 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12399 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12400 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12404 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12407 msgid "Dots"
12408 msgstr "Points"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12411 msgid "ldots"
12412 msgstr "ldots"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12415 msgid "cdots"
12416 msgstr "cdots"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12419 msgid "vdots"
12420 msgstr "vdots"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12423 msgid "ddots"
12424 msgstr "ddots"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12427 msgid "Frame Decorations"
12428 msgstr "Décorations"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12431 msgid "hat"
12432 msgstr "hat"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12435 msgid "tilde"
12436 msgstr "tilde"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12439 msgid "bar"
12440 msgstr "bar"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12443 msgid "grave"
12444 msgstr "grave"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12447 msgid "dot"
12448 msgstr "dot"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12451 msgid "check"
12452 msgstr "check"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12455 msgid "widehat"
12456 msgstr "widehat"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12459 msgid "widetilde"
12460 msgstr "widetilde"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12463 msgid "vec"
12464 msgstr "vec"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12467 msgid "acute"
12468 msgstr "acute"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12471 msgid "ddot"
12472 msgstr "ddot"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12475 msgid "breve"
12476 msgstr "breve"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12479 msgid "overline"
12480 msgstr "overline"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12483 msgid "overbrace"
12484 msgstr "overbrace"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12487 msgid "overleftarrow"
12488 msgstr "overleftarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12491 msgid "overrightarrow"
12492 msgstr "overrightarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12495 msgid "overleftrightarrow"
12496 msgstr "overleftrightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12499 msgid "overset"
12500 msgstr "overset"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12503 msgid "underline"
12504 msgstr "underline"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12507 msgid "underbrace"
12508 msgstr "underbrace"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12511 msgid "underleftarrow"
12512 msgstr "underleftarrow"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12515 msgid "underrightarrow"
12516 msgstr "underrightarrow"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12519 msgid "underleftrightarrow"
12520 msgstr "underleftrightarrow"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12523 msgid "underset"
12524 msgstr "underset"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12527 msgid "Arrows"
12528 msgstr "Flèches"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12531 msgid "leftarrow"
12532 msgstr "leftarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12535 msgid "rightarrow"
12536 msgstr "rightarrow"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12539 msgid "downarrow"
12540 msgstr "downarrow"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12543 msgid "uparrow"
12544 msgstr "uparrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12547 msgid "updownarrow"
12548 msgstr "updownarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12551 msgid "leftrightarrow"
12552 msgstr "leftrightarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12555 msgid "Leftarrow"
12556 msgstr "Leftarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12559 msgid "Rightarrow"
12560 msgstr "Rightarrow"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12563 msgid "Downarrow"
12564 msgstr "Downarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12567 msgid "Uparrow"
12568 msgstr "Uparrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12571 msgid "Updownarrow"
12572 msgstr "Updownarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12575 msgid "Leftrightarrow"
12576 msgstr "Leftrightarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12579 msgid "Longleftrightarrow"
12580 msgstr "Longleftrightarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12583 msgid "Longleftarrow"
12584 msgstr "Longleftarrow"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12587 msgid "Longrightarrow"
12588 msgstr "Longrightarrow"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12591 msgid "longleftrightarrow"
12592 msgstr "longleftrightarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12595 msgid "longleftarrow"
12596 msgstr "longleftarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12599 msgid "longrightarrow"
12600 msgstr "longrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12603 msgid "leftharpoondown"
12604 msgstr "leftharpoondown"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12607 msgid "rightharpoondown"
12608 msgstr "rightharpoondown"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12611 msgid "mapsto"
12612 msgstr "mapsto"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12615 msgid "longmapsto"
12616 msgstr "longmapsto"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12619 msgid "nwarrow"
12620 msgstr "nwarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12623 msgid "nearrow"
12624 msgstr "nearrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12627 msgid "leftharpoonup"
12628 msgstr "leftharpoonup"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12631 msgid "rightharpoonup"
12632 msgstr "rightharpoonup"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12635 msgid "hookleftarrow"
12636 msgstr "hookleftarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12639 msgid "hookrightarrow"
12640 msgstr "hookrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12643 msgid "swarrow"
12644 msgstr "swarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12647 msgid "searrow"
12648 msgstr "searrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12651 msgid "rightleftharpoons"
12652 msgstr "rightleftharpoons"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12655 msgid "Operators"
12656 msgstr "Opérateurs"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12659 msgid "pm"
12660 msgstr "pm"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12663 msgid "cap"
12664 msgstr "cap"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12667 msgid "diamond"
12668 msgstr "diamond"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12671 msgid "oplus"
12672 msgstr "oplus"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12675 msgid "mp"
12676 msgstr "mp"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12679 msgid "cup"
12680 msgstr "cup"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12683 msgid "bigtriangleup"
12684 msgstr "bigtriangleup"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12687 msgid "ominus"
12688 msgstr "ominus"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12691 msgid "times"
12692 msgstr "times"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12695 msgid "uplus"
12696 msgstr "uplus"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12699 msgid "bigtriangledown"
12700 msgstr "bigtriangledown"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12703 msgid "otimes"
12704 msgstr "otimes"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12707 msgid "div"
12708 msgstr "div"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12711 msgid "sqcap"
12712 msgstr "sqcap"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12715 msgid "triangleright"
12716 msgstr "triangleright"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12719 msgid "oslash"
12720 msgstr "oslash"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12723 msgid "cdot"
12724 msgstr "cdot"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12727 msgid "sqcup"
12728 msgstr "sqcup"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12731 msgid "triangleleft"
12732 msgstr "triangleleft"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12735 msgid "odot"
12736 msgstr "odot"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12739 msgid "star"
12740 msgstr "star"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12743 msgid "vee"
12744 msgstr "vee"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12747 msgid "amalg"
12748 msgstr "amalg"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12751 msgid "bigcirc"
12752 msgstr "bigcirc"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12755 msgid "setminus"
12756 msgstr "setminus"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12759 msgid "wedge"
12760 msgstr "wedge"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12763 msgid "dagger"
12764 msgstr "dagger"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12767 msgid "circ"
12768 msgstr "circ"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12771 msgid "bullet"
12772 msgstr "bullet"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12775 msgid "wr"
12776 msgstr "wr"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12779 msgid "ddagger"
12780 msgstr "ddagger"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12783 msgid "Relations"
12784 msgstr "Relations Binaires"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12787 msgid "leq"
12788 msgstr "leq"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12791 msgid "geq"
12792 msgstr "geq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12795 msgid "equiv"
12796 msgstr "equiv"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12799 msgid "models"
12800 msgstr "models"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12803 msgid "prec"
12804 msgstr "prec"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12807 msgid "succ"
12808 msgstr "succ"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12811 msgid "sim"
12812 msgstr "sim"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12815 msgid "perp"
12816 msgstr "perp"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12819 msgid "preceq"
12820 msgstr "preceq"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12823 msgid "succeq"
12824 msgstr "succeq"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12827 msgid "simeq"
12828 msgstr "simeq"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12831 msgid "mid"
12832 msgstr "mid"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12835 msgid "ll"
12836 msgstr "ll"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12839 msgid "gg"
12840 msgstr "gg"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12843 msgid "asymp"
12844 msgstr "asymp"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12847 msgid "parallel"
12848 msgstr "parallel"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12851 msgid "subset"
12852 msgstr "subset"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12855 msgid "supset"
12856 msgstr "supset"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12859 msgid "approx"
12860 msgstr "approx"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12863 msgid "smile"
12864 msgstr "smile"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12867 msgid "subseteq"
12868 msgstr "subseteq"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12871 msgid "supseteq"
12872 msgstr "supseteq"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12875 msgid "cong"
12876 msgstr "cong"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12879 msgid "frown"
12880 msgstr "frown"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12883 msgid "sqsubseteq"
12884 msgstr "sqsubseteq"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12887 msgid "sqsupseteq"
12888 msgstr "sqsupseteq"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12891 msgid "doteq"
12892 msgstr "doteq"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12895 msgid "neq"
12896 msgstr "neq"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 src/lengthcommon.cpp:38
12899 msgid "in"
12900 msgstr "in"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12903 msgid "ni"
12904 msgstr "ni"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12907 msgid "propto"
12908 msgstr "propto"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12911 msgid "notin"
12912 msgstr "notin"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12915 msgid "vdash"
12916 msgstr "vdash"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12919 msgid "dashv"
12920 msgstr "dashv"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12923 msgid "bowtie"
12924 msgstr "bowtie"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12927 msgid "alpha"
12928 msgstr "alpha"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12931 msgid "beta"
12932 msgstr "beta"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12935 msgid "gamma"
12936 msgstr "gamma"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12939 msgid "delta"
12940 msgstr "delta"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12943 msgid "epsilon"
12944 msgstr "epsilon"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12947 msgid "varepsilon"
12948 msgstr "varepsilon"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12951 msgid "zeta"
12952 msgstr "zeta"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12955 msgid "eta"
12956 msgstr "eta"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12959 msgid "theta"
12960 msgstr "theta"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12963 msgid "vartheta"
12964 msgstr "vartheta"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12967 msgid "iota"
12968 msgstr "iota"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12971 msgid "kappa"
12972 msgstr "kappa"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12975 msgid "lambda"
12976 msgstr "lambda"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12979 msgid "mu"
12980 msgstr "mu"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12983 msgid "nu"
12984 msgstr "nu"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12987 msgid "xi"
12988 msgstr "xi"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12991 msgid "pi"
12992 msgstr "pi"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12995 msgid "varpi"
12996 msgstr "varpi"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12999 msgid "rho"
13000 msgstr "rho"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13003 msgid "varrho"
13004 msgstr "varrho"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13007 msgid "sigma"
13008 msgstr "sigma"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13011 msgid "varsigma"
13012 msgstr "varsigma"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13015 msgid "tau"
13016 msgstr "tau"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13019 msgid "upsilon"
13020 msgstr "upsilon"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13023 msgid "phi"
13024 msgstr "phi"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13027 msgid "varphi"
13028 msgstr "varphi"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13031 msgid "chi"
13032 msgstr "chi"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13035 msgid "psi"
13036 msgstr "psi"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13039 msgid "omega"
13040 msgstr "omega"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13043 msgid "Gamma"
13044 msgstr "Gamma"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13047 msgid "Delta"
13048 msgstr "Delta"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13051 msgid "Theta"
13052 msgstr "Theta"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13055 msgid "Lambda"
13056 msgstr "Lambda"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13059 msgid "Xi"
13060 msgstr "Xi"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13063 msgid "Pi"
13064 msgstr "Pi"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13067 msgid "Sigma"
13068 msgstr "Sigma"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13071 msgid "Upsilon"
13072 msgstr "Upsilon"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13075 msgid "Phi"
13076 msgstr "Phi"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13079 msgid "Psi"
13080 msgstr "Psi"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13083 msgid "Omega"
13084 msgstr "Omega"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13087 msgid "Miscellaneous"
13088 msgstr "Divers"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13091 msgid "nabla"
13092 msgstr "nabla"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13095 msgid "partial"
13096 msgstr "partial"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13099 msgid "infty"
13100 msgstr "infty"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13103 msgid "prime"
13104 msgstr "prime"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13107 msgid "ell"
13108 msgstr "ell"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13111 msgid "emptyset"
13112 msgstr "emptyset"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13115 msgid "exists"
13116 msgstr "exists"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13119 msgid "forall"
13120 msgstr "forall"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13123 msgid "imath"
13124 msgstr "imath"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13127 msgid "jmath"
13128 msgstr "jmath"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13131 msgid "Re"
13132 msgstr "Re"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13135 msgid "Im"
13136 msgstr "Im"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13139 msgid "aleph"
13140 msgstr "aleph"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13143 msgid "wp"
13144 msgstr "wp"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13147 msgid "hbar"
13148 msgstr "hbar"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13151 msgid "angle"
13152 msgstr "angle"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13155 msgid "top"
13156 msgstr "top"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13159 msgid "bot"
13160 msgstr "bot"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13163 msgid "Vert"
13164 msgstr "Vert"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13167 msgid "neg"
13168 msgstr "neg"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13171 msgid "flat"
13172 msgstr "flat"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13175 msgid "natural"
13176 msgstr "natural"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13179 msgid "sharp"
13180 msgstr "sharp"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13183 msgid "surd"
13184 msgstr "surd"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13187 msgid "triangle"
13188 msgstr "triangle"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13191 msgid "diamondsuit"
13192 msgstr "diamondsuit"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13195 msgid "heartsuit"
13196 msgstr "heartsuit"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13199 msgid "clubsuit"
13200 msgstr "clubsuit"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13203 msgid "spadesuit"
13204 msgstr "spadesuit"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13207 msgid "textrm \\AA"
13208 msgstr "textrm \\AA"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13211 msgid "textrm \\O"
13212 msgstr "textrm \\O"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13215 msgid "mathcircumflex"
13216 msgstr "mathcircumflex"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13219 msgid "_"
13220 msgstr "_"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13223 msgid "mathrm T"
13224 msgstr "mathrm T"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13227 msgid "mathbb N"
13228 msgstr "mathbb N"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13231 msgid "mathbb Z"
13232 msgstr "mathbb Z"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13235 msgid "mathbb Q"
13236 msgstr "mathbb Q"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13239 msgid "mathbb R"
13240 msgstr "mathbb R"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13243 msgid "mathbb C"
13244 msgstr "mathbb C"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13247 msgid "mathbb H"
13248 msgstr "mathbb H"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13251 msgid "mathcal F"
13252 msgstr "mathcal F"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13255 msgid "mathcal L"
13256 msgstr "mathcal L"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13259 msgid "mathcal H"
13260 msgstr "mathcal H"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13263 msgid "mathcal O"
13264 msgstr "mathcal O"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13267 msgid "Big Operators"
13268 msgstr "Grands Opérateurs"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13271 msgid "intop"
13272 msgstr "intop"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13275 msgid "int"
13276 msgstr "int"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13279 msgid "iint"
13280 msgstr "iint"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13283 msgid "iintop"
13284 msgstr "iintop"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13287 msgid "iiint"
13288 msgstr "iiint"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13291 msgid "iiintop"
13292 msgstr "iiintop"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13295 msgid "iiiint"
13296 msgstr "iiiint"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13299 msgid "iiiintop"
13300 msgstr "iiiintop"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13303 msgid "dotsint"
13304 msgstr "dotsint"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13307 msgid "dotsintop"
13308 msgstr "dotsintop"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13311 msgid "oint"
13312 msgstr "oint"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13315 msgid "ointop"
13316 msgstr "ointop"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13319 msgid "oiint"
13320 msgstr "oiint"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13323 msgid "oiintop"
13324 msgstr "oiintop"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13327 msgid "ointctrclockwiseop"
13328 msgstr "ointctrclockwiseop"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13331 msgid "ointctrclockwise"
13332 msgstr "ointctrclockwise"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13335 msgid "ointclockwiseop"
13336 msgstr "ointclockwiseop"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13339 msgid "ointclockwise"
13340 msgstr "ointclockwise"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13343 msgid "sqint"
13344 msgstr "sqint"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13347 msgid "sqintop"
13348 msgstr "sqintop"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13351 msgid "sqiint"
13352 msgstr "sqiint"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13355 msgid "sqiintop"
13356 msgstr "sqiintop"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13359 msgid "fint"
13360 msgstr "fint"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13363 msgid "fintop"
13364 msgstr "fintop"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13367 msgid "landupint"
13368 msgstr "landupint"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13371 msgid "landupintop"
13372 msgstr "landupintop"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13375 msgid "landdownint"
13376 msgstr "landdownint"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13379 msgid "landdownintop"
13380 msgstr "landdownintop"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13383 msgid "sum"
13384 msgstr "sum"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13387 msgid "prod"
13388 msgstr "prod"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13391 msgid "coprod"
13392 msgstr "coprod"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13395 msgid "bigsqcup"
13396 msgstr "bigsqcup"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13399 msgid "bigotimes"
13400 msgstr "bigotimes"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13403 msgid "bigodot"
13404 msgstr "bigodot"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13407 msgid "bigoplus"
13408 msgstr "bigoplus"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13411 msgid "bigcap"
13412 msgstr "bigcap"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13415 msgid "bigcup"
13416 msgstr "bigcup"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13419 msgid "biguplus"
13420 msgstr "biguplus"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13423 msgid "bigvee"
13424 msgstr "bigvee"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13427 msgid "bigwedge"
13428 msgstr "bigwedge"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13431 msgid "AMS Miscellaneous"
13432 msgstr "Divers AMS"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13435 msgid "digamma"
13436 msgstr "digamma"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13439 msgid "varkappa"
13440 msgstr "varkappa"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13443 msgid "beth"
13444 msgstr "beth"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13447 msgid "daleth"
13448 msgstr "daleth"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13451 msgid "gimel"
13452 msgstr "gimel"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13455 msgid "ulcorner"
13456 msgstr "ulcorner"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13459 msgid "urcorner"
13460 msgstr "urcorner"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13463 msgid "llcorner"
13464 msgstr "llcorner"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13467 msgid "lrcorner"
13468 msgstr "lrcorner"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13471 msgid "hslash"
13472 msgstr "hslash"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13475 msgid "vartriangle"
13476 msgstr "vartriangle"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13479 msgid "triangledown"
13480 msgstr "triangledown"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13483 msgid "square"
13484 msgstr "square"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13487 msgid "lozenge"
13488 msgstr "lozenge"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13491 msgid "circledS"
13492 msgstr "circledS"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13495 msgid "measuredangle"
13496 msgstr "measuredangle"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13499 msgid "nexists"
13500 msgstr "nexists"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13503 msgid "mho"
13504 msgstr "mho"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13507 msgid "Finv"
13508 msgstr "Finv"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13511 msgid "Game"
13512 msgstr "Game"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13515 msgid "Bbbk"
13516 msgstr "Bbbk"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13519 msgid "backprime"
13520 msgstr "backprime"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13523 msgid "varnothing"
13524 msgstr "varnothing"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13527 msgid "blacktriangle"
13528 msgstr "blacktriangle"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13531 msgid "blacktriangledown"
13532 msgstr "blacktriangledown"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13535 msgid "blacksquare"
13536 msgstr "blacksquare"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13539 msgid "blacklozenge"
13540 msgstr "blacklozenge"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13543 msgid "bigstar"
13544 msgstr "bigstar"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13547 msgid "sphericalangle"
13548 msgstr "sphericalangle"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13551 msgid "complement"
13552 msgstr "complement"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13555 msgid "eth"
13556 msgstr "eth"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13559 msgid "diagup"
13560 msgstr "diagup"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13563 msgid "diagdown"
13564 msgstr "diagdown"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13567 msgid "AMS Arrows"
13568 msgstr "Flèches AMS"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13571 msgid "dashleftarrow"
13572 msgstr "dashleftarrow"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13575 msgid "dashrightarrow"
13576 msgstr "dashrightarrow"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13579 msgid "leftleftarrows"
13580 msgstr "leftleftarrows"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13583 msgid "leftrightarrows"
13584 msgstr "leftrightarrows"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13587 msgid "rightrightarrows"
13588 msgstr "rightrightarrows"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13591 msgid "rightleftarrows"
13592 msgstr "rightleftarrows"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13595 msgid "Lleftarrow"
13596 msgstr "Lleftarrow"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13599 msgid "Rrightarrow"
13600 msgstr "Rrightarrow"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13603 msgid "twoheadleftarrow"
13604 msgstr "twoheadleftarrow"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13607 msgid "twoheadrightarrow"
13608 msgstr "twoheadrightarrow"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13611 msgid "leftarrowtail"
13612 msgstr "leftarrowtail"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13615 msgid "rightarrowtail"
13616 msgstr "rightarrowtail"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13619 msgid "looparrowleft"
13620 msgstr "looparrowleft"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13623 msgid "looparrowright"
13624 msgstr "looparrowright"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13627 msgid "curvearrowleft"
13628 msgstr "curvearrowleft"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13631 msgid "curvearrowright"
13632 msgstr "curvearrowright"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13635 msgid "circlearrowleft"
13636 msgstr "circlearrowleft"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13639 msgid "circlearrowright"
13640 msgstr "circlearrowright"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13643 msgid "Lsh"
13644 msgstr "Lsh"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13647 msgid "Rsh"
13648 msgstr "Rsh"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13651 msgid "upuparrows"
13652 msgstr "upuparrows"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13655 msgid "downdownarrows"
13656 msgstr "downdownarrows"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13659 msgid "upharpoonleft"
13660 msgstr "upharpoonleft"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13663 msgid "upharpoonright"
13664 msgstr "upharpoonright"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13667 msgid "downharpoonleft"
13668 msgstr "downharpoonleft"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13671 msgid "downharpoonright"
13672 msgstr "downharpoonright"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13675 msgid "leftrightharpoons"
13676 msgstr "leftrightharpoons"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13679 msgid "rightsquigarrow"
13680 msgstr "rightsquigarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13683 msgid "leftrightsquigarrow"
13684 msgstr "leftrightsquigarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13687 msgid "nleftarrow"
13688 msgstr "nleftarrow"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13691 msgid "nrightarrow"
13692 msgstr "nrightarrow"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13695 msgid "nleftrightarrow"
13696 msgstr "nleftrightarrow"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13699 msgid "nLeftarrow"
13700 msgstr "nLeftarrow"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13703 msgid "nRightarrow"
13704 msgstr "nRightarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13707 msgid "nLeftrightarrow"
13708 msgstr "nLeftrightarrow"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13711 msgid "multimap"
13712 msgstr "multimap"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13715 msgid "AMS Relations"
13716 msgstr "Relations AMS"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13719 msgid "leqq"
13720 msgstr "leqq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13723 msgid "geqq"
13724 msgstr "geqq"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13727 msgid "leqslant"
13728 msgstr "leqslant"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13731 msgid "geqslant"
13732 msgstr "geqslant"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13735 msgid "eqslantless"
13736 msgstr "eqslantless"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13739 msgid "eqslantgtr"
13740 msgstr "eqslantgtr"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13743 msgid "lesssim"
13744 msgstr "lesssim"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13747 msgid "gtrsim"
13748 msgstr "gtrsim"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13751 msgid "lessapprox"
13752 msgstr "lessapprox"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13755 msgid "gtrapprox"
13756 msgstr "gtrapprox"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13759 msgid "approxeq"
13760 msgstr "approxeq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13763 msgid "triangleq"
13764 msgstr "triangleq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13767 msgid "lessdot"
13768 msgstr "lessdot"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13771 msgid "gtrdot"
13772 msgstr "gtrdot"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13775 msgid "lll"
13776 msgstr "lll"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13779 msgid "ggg"
13780 msgstr "ggg"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13783 msgid "lessgtr"
13784 msgstr "lessgtr"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13787 msgid "gtrless"
13788 msgstr "gtrless"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13791 msgid "lesseqgtr"
13792 msgstr "lesseqgtr"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13795 msgid "gtreqless"
13796 msgstr "gtreqless"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13799 msgid "lesseqqgtr"
13800 msgstr "lesseqqgtr"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13803 msgid "gtreqqless"
13804 msgstr "gtreqqless"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13807 msgid "eqcirc"
13808 msgstr "eqcirc"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13811 msgid "circeq"
13812 msgstr "circeq"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13815 msgid "thicksim"
13816 msgstr "thicksim"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13819 msgid "thickapprox"
13820 msgstr "thickapprox"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13823 msgid "backsim"
13824 msgstr "backsim"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13827 msgid "backsimeq"
13828 msgstr "backsimeq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13831 msgid "subseteqq"
13832 msgstr "subseteqq"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13835 msgid "supseteqq"
13836 msgstr "supseteqq"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13839 msgid "Subset"
13840 msgstr "Subset"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13843 msgid "Supset"
13844 msgstr "Supset"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13847 msgid "sqsubset"
13848 msgstr "sqsubset"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13851 msgid "sqsupset"
13852 msgstr "sqsupset"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13855 msgid "preccurlyeq"
13856 msgstr "preccurlyeq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13859 msgid "succcurlyeq"
13860 msgstr "succcurlyeq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13863 msgid "curlyeqprec"
13864 msgstr "curlyeqprec"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13867 msgid "curlyeqsucc"
13868 msgstr "curlyeqsucc"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13871 msgid "precsim"
13872 msgstr "precsim"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13875 msgid "succsim"
13876 msgstr "succsim"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13879 msgid "precapprox"
13880 msgstr "precapprox"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13883 msgid "succapprox"
13884 msgstr "succapprox"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13887 msgid "vartriangleleft"
13888 msgstr "vartriangleleft"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13891 msgid "vartriangleright"
13892 msgstr "vartriangleright"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13895 msgid "trianglelefteq"
13896 msgstr "trianglelefteq"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13899 msgid "trianglerighteq"
13900 msgstr "trianglerighteq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13903 msgid "bumpeq"
13904 msgstr "bumpeq"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13907 msgid "Bumpeq"
13908 msgstr "Bumpeq"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13911 msgid "doteqdot"
13912 msgstr "doteqdot"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13915 msgid "risingdotseq"
13916 msgstr "risingdotseq"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13919 msgid "fallingdotseq"
13920 msgstr "fallingdotseq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13923 msgid "vDash"
13924 msgstr "vDash"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13927 msgid "Vvdash"
13928 msgstr "Vvdash"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13931 msgid "Vdash"
13932 msgstr "Vdash"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13935 msgid "shortmid"
13936 msgstr "shortmid"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13939 msgid "shortparallel"
13940 msgstr "shortparallel"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13943 msgid "smallsmile"
13944 msgstr "smallsmile"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13947 msgid "smallfrown"
13948 msgstr "smallfrown"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13951 msgid "blacktriangleleft"
13952 msgstr "blacktriangleleft"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13955 msgid "blacktriangleright"
13956 msgstr "blacktriangleright"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13959 msgid "because"
13960 msgstr "because"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13963 msgid "therefore"
13964 msgstr "therefore"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13967 msgid "backepsilon"
13968 msgstr "backepsilon"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13971 msgid "varpropto"
13972 msgstr "varpropto"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13975 msgid "between"
13976 msgstr "between"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13979 msgid "pitchfork"
13980 msgstr "pitchfork"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13983 msgid "AMS Negative Relations"
13984 msgstr "Négations de relations AMS"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13987 msgid "nless"
13988 msgstr "nless"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13991 msgid "ngtr"
13992 msgstr "ngtr"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13995 msgid "nleq"
13996 msgstr "nleq"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13999 msgid "ngeq"
14000 msgstr "ngeq"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14003 msgid "nleqslant"
14004 msgstr "nleqslant"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14007 msgid "ngeqslant"
14008 msgstr "ngeqslant"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14011 msgid "nleqq"
14012 msgstr "nleqq"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14015 msgid "ngeqq"
14016 msgstr "ngeqq"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14019 msgid "lneq"
14020 msgstr "lneq"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14023 msgid "gneq"
14024 msgstr "gneq"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14027 msgid "lneqq"
14028 msgstr "lneqq"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14031 msgid "gneqq"
14032 msgstr "gneqq"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14035 msgid "lvertneqq"
14036 msgstr "lvertneqq"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14039 msgid "gvertneqq"
14040 msgstr "gvertneqq"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14043 msgid "lnsim"
14044 msgstr "lnsim"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14047 msgid "gnsim"
14048 msgstr "gnsim"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14051 msgid "lnapprox"
14052 msgstr "lnapprox"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14055 msgid "gnapprox"
14056 msgstr "gnapprox"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14059 msgid "nprec"
14060 msgstr "nprec"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14063 msgid "nsucc"
14064 msgstr "nsucc"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14067 msgid "npreceq"
14068 msgstr "npreceq"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14071 msgid "nsucceq"
14072 msgstr "nsucceq"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14075 msgid "precnsim"
14076 msgstr "precnsim"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14079 msgid "succnsim"
14080 msgstr "succnsim"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14083 msgid "precnapprox"
14084 msgstr "precnapprox"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14087 msgid "succnapprox"
14088 msgstr "succnapprox"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14091 msgid "subsetneq"
14092 msgstr "subsetneq"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14095 msgid "supsetneq"
14096 msgstr "supsetneq"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14099 msgid "subsetneqq"
14100 msgstr "subsetneqq"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14103 msgid "supsetneqq"
14104 msgstr "supsetneqq"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14107 msgid "nsubseteq"
14108 msgstr "nsubseteq"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14111 msgid "nsupseteq"
14112 msgstr "nsupseteq"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14115 msgid "nsupseteqq"
14116 msgstr "nsupseteqq"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14119 msgid "nvdash"
14120 msgstr "nvdash"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14123 msgid "nvDash"
14124 msgstr "nvDash"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14127 msgid "nVDash"
14128 msgstr "nVDash"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14131 msgid "varsubsetneq"
14132 msgstr "varsubsetneq"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14135 msgid "varsupsetneq"
14136 msgstr "varsupsetneq"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14139 msgid "varsubsetneqq"
14140 msgstr "varsubsetneqq"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14143 msgid "varsupsetneqq"
14144 msgstr "varsupsetneqq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14147 msgid "ntriangleleft"
14148 msgstr "ntriangleleft"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14151 msgid "ntriangleright"
14152 msgstr "ntriangleright"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14155 msgid "ntrianglelefteq"
14156 msgstr "ntrianglelefteq"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14159 msgid "ntrianglerighteq"
14160 msgstr "ntrianglerighteq"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14163 msgid "ncong"
14164 msgstr "ncong"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14167 msgid "nsim"
14168 msgstr "nsim"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14171 msgid "nmid"
14172 msgstr "nmid"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14175 msgid "nshortmid"
14176 msgstr "nshortmid"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14179 msgid "nparallel"
14180 msgstr "nparallel"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14183 msgid "nshortparallel"
14184 msgstr "nshortparallel"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14187 msgid "AMS Operators"
14188 msgstr "Opérateurs AMS"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14191 msgid "dotplus"
14192 msgstr "dotplus"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14195 msgid "smallsetminus"
14196 msgstr "smallsetminus"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14199 msgid "Cap"
14200 msgstr "Cap"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14203 msgid "Cup"
14204 msgstr "Cup"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14207 msgid "barwedge"
14208 msgstr "barwedge"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14211 msgid "veebar"
14212 msgstr "veebar"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14215 msgid "doublebarwedge"
14216 msgstr "doublebarwedge"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14219 msgid "boxminus"
14220 msgstr "boxminus"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14223 msgid "boxtimes"
14224 msgstr "boxtimes"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14227 msgid "boxdot"
14228 msgstr "boxdot"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14231 msgid "boxplus"
14232 msgstr "boxplus"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14235 msgid "divideontimes"
14236 msgstr "divideontimes"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14239 msgid "ltimes"
14240 msgstr "ltimes"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14243 msgid "rtimes"
14244 msgstr "rtimes"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14247 msgid "leftthreetimes"
14248 msgstr "leftthreetimes"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14251 msgid "rightthreetimes"
14252 msgstr "rightthreetimes"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14255 msgid "curlywedge"
14256 msgstr "curlywedge"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14259 msgid "curlyvee"
14260 msgstr "curlyvee"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14263 msgid "circleddash"
14264 msgstr "circleddash"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14267 msgid "circledast"
14268 msgstr "circledast"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14271 msgid "circledcirc"
14272 msgstr "circledcirc"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14275 msgid "centerdot"
14276 msgstr "centerdot"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14279 msgid "intercal"
14280 msgstr "intercal"
14282 #: lib/external_templates:37
14283 msgid "RasterImage"
14284 msgstr "ImageTramée"
14286 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14287 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14288 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14290 # Je n'aime pas bitmap
14291 #: lib/external_templates:45
14292 msgid "A bitmap file.\n"
14293 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14295 #: lib/external_templates:109
14296 msgid "XFig"
14297 msgstr "XFig"
14299 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14300 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14301 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14303 #: lib/external_templates:112
14304 msgid "An Xfig figure.\n"
14305 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14307 #: lib/external_templates:162
14308 msgid "ChessDiagram"
14309 msgstr "Échiquier"
14311 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14312 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14313 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14315 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14316 #: lib/external_templates:165
14317 msgid ""
14318 "A chess position diagram.\n"
14319 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14320 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14321 "the position that you want to display.\n"
14322 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14323 "and remember to type in a relative path\n"
14324 "to the LyX document location.\n"
14325 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14326 "to enable general editing of the board.\n"
14327 "You might also check out the\n"
14328 "'Options->Test legality' option, and\n"
14329 "remember to middle and right click to\n"
14330 "insert new material in the board.\n"
14331 "In order for this to work, you have to\n"
14332 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14333 "that TeX will find it, and you will need\n"
14334 "to install the skak package from CTAN.\n"
14335 msgstr ""
14336 "Un échiquier.\n"
14337 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14338 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14339 "la position que vous voulez afficher.\n"
14340 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14341 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14342 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14343 "générale de l'échiquier.\n"
14344 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14345 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14346 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14348 #: lib/external_templates:212
14349 msgid "LilyPond"
14350 msgstr "LilyPond"
14352 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14353 msgid "Lilypond typeset music"
14354 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14356 #: lib/external_templates:215
14357 msgid ""
14358 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14359 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14360 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14361 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14362 msgstr ""
14363 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14364 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14365 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14366 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14368 #: lib/external_templates:261
14369 msgid "PDFPages"
14370 msgstr "PDFPages"
14372 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14373 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14376 #: lib/external_templates:264
14377 msgid ""
14378 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14379 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14380 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14381 "Examples:\n"
14382 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14383 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14384 "* pages=- (to include all pages)\n"
14385 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14386 "for further options and details.\n"
14387 msgstr ""
14388 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14389 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14390 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14391 "Exemples:\n"
14392 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14393 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14394 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14395 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14396 "pour les autres options et les détails.\n"
14398 #: lib/external_templates:303
14399 msgid ""
14400 "Today's date.\n"
14401 "Read 'info date' for more information.\n"
14402 msgstr ""
14403 "Date du jour.\n"
14404 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14406 #: lib/external_templates:332
14407 msgid "Dia"
14408 msgstr "Dia"
14410 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14411 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14414 #: lib/external_templates:335
14415 msgid "Dia diagram.\n"
14416 msgstr "Diagramme Dia.\n"
14418 #: lib/configure.py:253
14419 msgid "Tgif"
14420 msgstr "Tgif"
14422 #: lib/configure.py:256
14423 msgid "FIG"
14424 msgstr "FIG"
14426 #: lib/configure.py:259
14427 msgid "DIA"
14428 msgstr "DIA"
14430 #: lib/configure.py:262
14431 msgid "Grace"
14432 msgstr "Grace"
14434 #: lib/configure.py:265
14435 msgid "FEN"
14436 msgstr "FEN"
14438 #: lib/configure.py:269
14439 msgid "BMP"
14440 msgstr "BMP"
14442 #: lib/configure.py:270
14443 msgid "GIF"
14444 msgstr "GIF"
14446 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14447 msgid "JPEG"
14448 msgstr "JPEG"
14450 #: lib/configure.py:272
14451 msgid "PBM"
14452 msgstr "PBM"
14454 #: lib/configure.py:273
14455 msgid "PGM"
14456 msgstr "PGM"
14458 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14459 msgid "PNG"
14460 msgstr "PNG"
14462 #: lib/configure.py:275
14463 msgid "PPM"
14464 msgstr "PPM"
14466 #: lib/configure.py:276
14467 msgid "TIFF"
14468 msgstr "TIFF"
14470 #: lib/configure.py:277
14471 msgid "XBM"
14472 msgstr "XBM"
14474 #: lib/configure.py:278
14475 msgid "XPM"
14476 msgstr "XPM"
14478 #: lib/configure.py:283
14479 msgid "Plain text (chess output)"
14480 msgstr "Texte brut (échecs)"
14482 #: lib/configure.py:284
14483 msgid "Plain text (image)"
14484 msgstr "Texte brut (image)"
14486 #: lib/configure.py:285
14487 msgid "Plain text (Xfig output)"
14488 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14490 #: lib/configure.py:286
14491 msgid "date (output)"
14492 msgstr "date (sortie)"
14494 #: lib/configure.py:287
14495 msgid "DocBook"
14496 msgstr "DocBook"
14498 #: lib/configure.py:287
14499 msgid "DocBook|B"
14500 msgstr "DocBook|B"
14502 #: lib/configure.py:288
14503 msgid "Docbook (XML)"
14504 msgstr "Docbook (XML)"
14506 #: lib/configure.py:289
14507 msgid "Graphviz Dot"
14508 msgstr "Graphviz Dot"
14510 #: lib/configure.py:290
14511 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14512 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14514 #: lib/configure.py:291
14515 msgid "NoWeb"
14516 msgstr "NoWeb"
14518 #: lib/configure.py:291
14519 msgid "NoWeb|N"
14520 msgstr "NoWeb|N"
14522 #: lib/configure.py:292
14523 msgid "LilyPond music"
14524 msgstr "Format musical LilyPond"
14526 #: lib/configure.py:293
14527 msgid "LaTeX (plain)"
14528 msgstr "LaTeX (standard)"
14530 #: lib/configure.py:293
14531 msgid "LaTeX (plain)|L"
14532 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14534 #: lib/configure.py:294
14535 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14536 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14538 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14539 msgid "Plain text"
14540 msgstr "Texte brut"
14542 #: lib/configure.py:295
14543 msgid "Plain text|a"
14544 msgstr "Texte brut|u"
14546 #: lib/configure.py:296
14547 msgid "Plain text (pstotext)"
14548 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14550 #: lib/configure.py:297
14551 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14552 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14554 #: lib/configure.py:298
14555 msgid "Plain text (catdvi)"
14556 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14558 #: lib/configure.py:299
14559 msgid "Plain Text, Join Lines"
14560 msgstr "Texte brut par Lignes"
14562 #: lib/configure.py:306
14563 msgid "BibTeX"
14564 msgstr "BibTeX"
14566 #: lib/configure.py:311
14567 msgid "EPS"
14568 msgstr "EPS"
14570 #: lib/configure.py:312
14571 msgid "Postscript"
14572 msgstr "Postscript"
14574 #: lib/configure.py:312
14575 msgid "Postscript|t"
14576 msgstr "Postscript|t"
14578 #: lib/configure.py:316
14579 msgid "PDF (ps2pdf)"
14580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14582 #: lib/configure.py:316
14583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14586 #: lib/configure.py:317
14587 msgid "PDF (pdflatex)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590 #: lib/configure.py:317
14591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14594 #: lib/configure.py:318
14595 msgid "PDF (dvipdfm)"
14596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14598 #: lib/configure.py:318
14599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14602 #: lib/configure.py:321
14603 msgid "DVI"
14604 msgstr "DVI"
14606 #: lib/configure.py:321
14607 msgid "DVI|D"
14608 msgstr "DVI|D"
14610 #: lib/configure.py:324
14611 msgid "DraftDVI"
14612 msgstr "BrouillonDVI"
14614 #: lib/configure.py:327
14615 msgid "HTML"
14616 msgstr "HTML"
14618 #: lib/configure.py:327
14619 msgid "HTML|H"
14620 msgstr "HTML|H"
14622 #: lib/configure.py:330
14623 msgid "Noteedit"
14624 msgstr "Noteedit"
14626 #: lib/configure.py:333
14627 msgid "OpenDocument"
14628 msgstr "OpenDocument"
14630 #: lib/configure.py:336
14631 msgid "date command"
14632 msgstr "commande 'date'"
14634 #: lib/configure.py:337
14635 msgid "Table (CSV)"
14636 msgstr "Tableau (CSV)"
14638 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
14639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14640 msgid "LyX"
14641 msgstr "LyX"
14643 #: lib/configure.py:340
14644 msgid "LyX 1.3.x"
14645 msgstr "LyX 1.3.x"
14647 #: lib/configure.py:341
14648 msgid "LyX 1.4.x"
14649 msgstr "LyX 1.4.x"
14651 #: lib/configure.py:342
14652 msgid "LyX 1.5.x"
14653 msgstr "LyX 1.5.x"
14655 #: lib/configure.py:343
14656 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14659 #: lib/configure.py:344
14660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14663 #: lib/configure.py:345
14664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14667 #: lib/configure.py:346
14668 msgid "LyX Preview"
14669 msgstr "Aperçu"
14671 #: lib/configure.py:347
14672 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14673 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14675 #: lib/configure.py:348
14676 msgid "PDFTEX"
14677 msgstr "PDFTEX"
14679 #: lib/configure.py:349
14680 msgid "Program"
14681 msgstr "Listing de code source"
14683 #: lib/configure.py:350
14684 msgid "PSTEX"
14685 msgstr "PSTEX"
14687 #: lib/configure.py:351
14688 msgid "Rich Text Format"
14689 msgstr "Rich Text Format"
14691 #: lib/configure.py:352
14692 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14693 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14695 #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14696 msgid "Windows Metafile"
14697 msgstr "Métafichier Windows"
14699 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14700 msgid "Enhanced Metafile"
14701 msgstr "Métafichier amélioré"
14703 #: lib/configure.py:355
14704 msgid "MS Word"
14705 msgstr "MS Word"
14707 #: lib/configure.py:355
14708 msgid "MS Word|W"
14709 msgstr "MS Word|W"
14711 #: lib/configure.py:356
14712 msgid "HTML (MS Word)"
14713 msgstr "HTML (MS Word)"
14715 #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
14716 #, c-format
14717 msgid "%1$s and %2$s"
14718 msgstr "%1$s et %2$s"
14720 #: src/BiblioInfo.cpp:239
14721 #, c-format
14722 msgid "%1$s et al."
14723 msgstr "%1$s et al."
14725 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14726 msgid "Ch. "
14727 msgstr "Ch. "
14729 #: src/BiblioInfo.cpp:298
14730 msgid "pp. "
14731 msgstr "pp. "
14733 #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440
14734 msgid "No year"
14735 msgstr "Pas d'année"
14737 #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559
14738 msgid "Add to bibliography only."
14739 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14741 #: src/BiblioInfo.cpp:555
14742 msgid "before"
14743 msgstr "avant"
14745 #: src/Buffer.cpp:254
14746 msgid "Disk Error: "
14747 msgstr "Erreur disque : "
14749 #: src/Buffer.cpp:255
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14753 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14755 #: src/Buffer.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14759 "\n"
14760 "Do you want to save the document or discard the changes?"
14761 msgstr ""
14762 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14763 "\n"
14764 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
14766 #: src/Buffer.cpp:319 src/LyXFunc.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
14767 msgid "Save changed document?"
14768 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14770 #: src/Buffer.cpp:320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
14771 msgid "&Discard"
14772 msgstr "I&gnorer"
14774 #: src/Buffer.cpp:331
14775 msgid "Could not remove temporary directory"
14776 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14778 #: src/Buffer.cpp:332
14779 #, c-format
14780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14781 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14783 #: src/Buffer.cpp:547
14784 msgid "Unknown document class"
14785 msgstr "Classe de document inconnue"
14787 #: src/Buffer.cpp:548
14788 #, c-format
14789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14790 msgstr ""
14791 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
14792 "inconnue."
14794 #: src/Buffer.cpp:552 src/Text.cpp:241
14795 #, c-format
14796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14797 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14799 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:563 src/Buffer.cpp:583
14800 msgid "Document header error"
14801 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14803 #: src/Buffer.cpp:562
14804 msgid "\\begin_header is missing"
14805 msgstr "il manque \\begin_header"
14807 #: src/Buffer.cpp:582
14808 msgid "\\begin_document is missing"
14809 msgstr "il manque \\begin_document"
14811 #: src/Buffer.cpp:598 src/Buffer.cpp:604 src/BufferView.cpp:1194
14812 #: src/BufferView.cpp:1200
14813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14814 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14816 #: src/Buffer.cpp:599 src/BufferView.cpp:1195
14817 msgid ""
14818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14819 "xcolor/ulem are installed.\n"
14820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14821 "LaTeX preamble."
14822 msgstr ""
14823 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,parce "
14824 "que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
14825 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14826 "préambule LaTeX."
14828 #: src/Buffer.cpp:605 src/BufferView.cpp:1201
14829 msgid ""
14830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14833 "LaTeX preamble."
14834 msgstr ""
14835 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeXsi "
14836 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
14837 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
14838 "le préambule LaTeX."
14840 #: src/Buffer.cpp:766 src/Buffer.cpp:849
14841 msgid "Document format failure"
14842 msgstr "Problème de format de document"
14844 #: src/Buffer.cpp:767
14845 #, c-format
14846 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14847 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14849 #: src/Buffer.cpp:804
14850 msgid "Conversion failed"
14851 msgstr "Échec conversion"
14853 #: src/Buffer.cpp:805
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14857 "it could not be created."
14858 msgstr ""
14859 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14860 "temporaire de conversion a échoué."
14862 #: src/Buffer.cpp:814
14863 msgid "Conversion script not found"
14864 msgstr "Script de conversion introuvable"
14866 #: src/Buffer.cpp:815
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14870 "could not be found."
14871 msgstr ""
14872 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14873 "est introuvable."
14875 #: src/Buffer.cpp:834
14876 msgid "Conversion script failed"
14877 msgstr "Échec du script de conversion"
14879 #: src/Buffer.cpp:835
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14883 "convert it."
14884 msgstr ""
14885 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14886 "à le convertir."
14888 #: src/Buffer.cpp:850
14889 #, c-format
14890 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14891 msgstr ""
14892 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14893 "corrompu."
14895 #: src/Buffer.cpp:883
14896 msgid "Backup failure"
14897 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14899 #: src/Buffer.cpp:884
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14904 msgstr ""
14905 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14906 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14908 #: src/Buffer.cpp:894
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14912 "overwrite this file?"
14913 msgstr ""
14914 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14915 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14917 #: src/Buffer.cpp:896
14918 msgid "Overwrite modified file?"
14919 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14921 #: src/Buffer.cpp:897 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1045
14922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
14923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
14924 msgid "&Overwrite"
14925 msgstr "É&craser"
14927 #: src/Buffer.cpp:921
14928 #, c-format
14929 msgid "Saving document %1$s..."
14930 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14932 #: src/Buffer.cpp:934
14933 msgid " could not write file!"
14934 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14936 #: src/Buffer.cpp:941
14937 msgid " done."
14938 msgstr " terminé."
14940 #: src/Buffer.cpp:1020
14941 msgid "Iconv software exception Detected"
14942 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14944 #: src/Buffer.cpp:1020
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14948 "installed"
14949 msgstr ""
14950 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14951 "installé"
14953 #: src/Buffer.cpp:1042
14954 #, c-format
14955 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14956 msgstr ""
14957 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14959 #: src/Buffer.cpp:1045
14960 msgid ""
14961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14962 "chosen encoding.\n"
14963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14964 msgstr ""
14965 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14966 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14967 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14969 #: src/Buffer.cpp:1052
14970 msgid "iconv conversion failed"
14971 msgstr "Échec conversion iconv"
14973 #: src/Buffer.cpp:1057
14974 msgid "conversion failed"
14975 msgstr "Échec conversion"
14977 #: src/Buffer.cpp:1334
14978 msgid "Running chktex..."
14979 msgstr "Exécution de chktex..."
14981 #: src/Buffer.cpp:1347
14982 msgid "chktex failure"
14983 msgstr "échec de chktex"
14985 #: src/Buffer.cpp:1348
14986 msgid "Could not run chktex successfully."
14987 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14989 #: src/Buffer.cpp:2202
14990 msgid "Preview source code"
14991 msgstr "Visionner le code LaTeX"
14993 #: src/Buffer.cpp:2216
14994 #, c-format
14995 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14996 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14998 #: src/Buffer.cpp:2220
14999 #, c-format
15000 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15001 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15003 #: src/Buffer.cpp:2329
15004 #, c-format
15005 msgid "Auto-saving %1$s"
15006 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15008 #: src/Buffer.cpp:2373
15009 msgid "Autosave failed!"
15010 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15012 #: src/Buffer.cpp:2429
15013 msgid "Autosaving current document..."
15014 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15016 #: src/Buffer.cpp:2472
15017 msgid "Couldn't export file"
15018 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15020 #: src/Buffer.cpp:2473
15021 #, c-format
15022 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15023 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15025 #: src/Buffer.cpp:2510
15026 msgid "File name error"
15027 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15029 #: src/Buffer.cpp:2511
15030 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15031 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15033 #: src/Buffer.cpp:2553
15034 msgid "Document export cancelled."
15035 msgstr "Export du document annulé."
15037 #: src/Buffer.cpp:2559
15038 #, c-format
15039 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15040 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15042 #: src/Buffer.cpp:2565
15043 #, c-format
15044 msgid "Document exported as %1$s"
15045 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15047 #: src/Buffer.cpp:2635
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The specified document\n"
15051 "%1$s\n"
15052 "could not be read."
15053 msgstr ""
15054 "Le document\n"
15055 "%1$s\n"
15056 "n'a pas pu être ouvert."
15058 #: src/Buffer.cpp:2637
15059 msgid "Could not read document"
15060 msgstr "Ouverture du document impossible"
15062 #: src/Buffer.cpp:2647
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15066 "\n"
15067 "Recover emergency save?"
15068 msgstr ""
15069 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15070 "\n"
15071 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15073 #: src/Buffer.cpp:2650
15074 msgid "Load emergency save?"
15075 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15077 #: src/Buffer.cpp:2651
15078 msgid "&Recover"
15079 msgstr "&Récupérer"
15081 #: src/Buffer.cpp:2651
15082 msgid "&Load Original"
15083 msgstr "&Charger l'original"
15085 #: src/Buffer.cpp:2671
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15089 "\n"
15090 "Load the backup instead?"
15091 msgstr ""
15092 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15093 "\n"
15094 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15096 #: src/Buffer.cpp:2674
15097 msgid "Load backup?"
15098 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15100 #: src/Buffer.cpp:2675
15101 msgid "&Load backup"
15102 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15104 #: src/Buffer.cpp:2675
15105 msgid "Load &original"
15106 msgstr "Charger l'&original"
15108 #: src/Buffer.cpp:2708
15109 #, c-format
15110 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15111 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15113 #: src/Buffer.cpp:2710
15114 msgid "Retrieve from version control?"
15115 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
15117 #: src/Buffer.cpp:2711
15118 msgid "&Retrieve"
15119 msgstr "É&diter"
15121 #: src/BufferList.cpp:233
15122 msgid "No file open!"
15123 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15125 #: src/BufferList.cpp:243
15126 #, c-format
15127 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15128 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15130 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15131 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15132 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15134 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15135 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15136 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15138 #: src/BufferList.cpp:284
15139 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15140 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15142 #: src/BufferParams.cpp:480
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "The layout file requested by this document,\n"
15146 "%1$s.layout,\n"
15147 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15148 "class or style file required by it is not\n"
15149 "available. See the Customization documentation\n"
15150 "for more information.\n"
15151 msgstr ""
15152 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15153 "%1$s.layout,\n"
15154 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15155 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15156 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15157 "plus d'information.\n"
15159 #: src/BufferParams.cpp:486
15160 msgid "Document class not available"
15161 msgstr "Classe de document non disponible"
15163 #: src/BufferParams.cpp:487
15164 msgid "LyX will not be able to produce output."
15165 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15167 #: src/BufferParams.cpp:1645
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15171 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15172 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15173 msgstr ""
15174 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15175 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15176 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15177 "le menu de paramètres du document."
15179 #: src/BufferParams.cpp:1650
15180 msgid "Document class not found"
15181 msgstr "Classe de document introuvable"
15183 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:763
15184 #, c-format
15185 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15186 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15188 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:765
15189 msgid "Could not load class"
15190 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15192 #: src/BufferParams.cpp:1721
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "The module %1$s has been requested by\n"
15196 "this document but has not been found in the list of\n"
15197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15199 msgstr ""
15200 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15201 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15202 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
15203 "LyX.\n"
15205 #: src/BufferParams.cpp:1725
15206 msgid "Module not available"
15207 msgstr "Module non disponible"
15209 #: src/BufferParams.cpp:1726
15210 msgid "Some layouts may not be available."
15211 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15213 #: src/BufferParams.cpp:1733
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "The module %1$s requires a package that is\n"
15217 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15218 "may not be possible.\n"
15219 msgstr ""
15220 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15221 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15223 #: src/BufferParams.cpp:1736
15224 msgid "Package not available"
15225 msgstr "Paquetage indisponible"
15227 #: src/BufferParams.cpp:1741
15228 #, c-format
15229 msgid "Error reading module %1$s\n"
15230 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15232 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15233 msgid "Read Error"
15234 msgstr "Erreur de lecture"
15236 #: src/BufferParams.cpp:1747
15237 msgid "Error reading internal layout information"
15238 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15240 #: src/BufferView.cpp:178
15241 msgid "No more insets"
15242 msgstr "Pas d'autre insert"
15244 #: src/BufferView.cpp:691
15245 msgid "Save bookmark"
15246 msgstr "Enregistrer le signet"
15248 #: src/BufferView.cpp:1078
15249 msgid "No further undo information"
15250 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15252 #: src/BufferView.cpp:1087
15253 msgid "No further redo information"
15254 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15256 #: src/BufferView.cpp:1262 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321
15257 msgid "String not found!"
15258 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15260 #: src/BufferView.cpp:1286
15261 msgid "Mark off"
15262 msgstr "Marque désactivée"
15264 #: src/BufferView.cpp:1293
15265 msgid "Mark on"
15266 msgstr "Marque activée"
15268 #: src/BufferView.cpp:1300
15269 msgid "Mark removed"
15270 msgstr "Marque enlevée"
15272 #: src/BufferView.cpp:1303
15273 msgid "Mark set"
15274 msgstr "Marque posée"
15276 #: src/BufferView.cpp:1354
15277 msgid "Statistics for the selection:"
15278 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15280 #: src/BufferView.cpp:1356
15281 msgid "Statistics for the document:"
15282 msgstr "Statistiques pour le document :"
15284 #: src/BufferView.cpp:1359
15285 #, c-format
15286 msgid "%1$d words"
15287 msgstr "%1$d mots"
15289 #: src/BufferView.cpp:1361
15290 msgid "One word"
15291 msgstr "Un mot"
15293 #: src/BufferView.cpp:1364
15294 #, c-format
15295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15296 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15298 #: src/BufferView.cpp:1367
15299 msgid "One character (including blanks)"
15300 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15302 #: src/BufferView.cpp:1370
15303 #, c-format
15304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15305 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15307 #: src/BufferView.cpp:1373
15308 msgid "One character (excluding blanks)"
15309 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15311 #: src/BufferView.cpp:1375
15312 msgid "Statistics"
15313 msgstr "Statistiques"
15315 #: src/BufferView.cpp:2158
15316 #, c-format
15317 msgid "Inserting document %1$s..."
15318 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15320 #: src/BufferView.cpp:2169
15321 #, c-format
15322 msgid "Document %1$s inserted."
15323 msgstr "Document %1$s inséré."
15325 #: src/BufferView.cpp:2171
15326 #, c-format
15327 msgid "Could not insert document %1$s"
15328 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15330 #: src/BufferView.cpp:2433
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Could not read the specified document\n"
15334 "%1$s\n"
15335 "due to the error: %2$s"
15336 msgstr ""
15337 "Lecture impossible pour le document\n"
15338 "%1$s\n"
15339 "à cause de l'erreur : %2$s"
15341 #: src/BufferView.cpp:2435
15342 msgid "Could not read file"
15343 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15345 #: src/BufferView.cpp:2442
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "%1$s\n"
15349 " is not readable."
15350 msgstr ""
15351 "%1$s\n"
15352 "est illisible."
15354 #: src/BufferView.cpp:2443 src/output.cpp:39
15355 msgid "Could not open file"
15356 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15358 #: src/BufferView.cpp:2450
15359 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15360 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15362 #: src/BufferView.cpp:2451
15363 msgid ""
15364 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15365 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15366 "If this does not give the correct result\n"
15367 "then please change the encoding of the file\n"
15368 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15369 msgstr ""
15370 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15371 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15372 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15373 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15375 #: src/Chktex.cpp:63
15376 #, c-format
15377 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15378 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15380 #: src/Chktex.cpp:65
15381 msgid "ChkTeX warning id # "
15382 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15384 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15385 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15387 msgid "none"
15388 msgstr "aucune"
15390 #: src/Color.cpp:136
15391 msgid "black"
15392 msgstr "noir"
15394 #: src/Color.cpp:137
15395 msgid "white"
15396 msgstr "blanc"
15398 #: src/Color.cpp:138
15399 msgid "red"
15400 msgstr "rouge"
15402 #: src/Color.cpp:139
15403 msgid "green"
15404 msgstr "vert"
15406 #: src/Color.cpp:140
15407 msgid "blue"
15408 msgstr "bleu"
15410 #: src/Color.cpp:141
15411 msgid "cyan"
15412 msgstr "cyan"
15414 #: src/Color.cpp:142
15415 msgid "magenta"
15416 msgstr "magenta"
15418 #: src/Color.cpp:143
15419 msgid "yellow"
15420 msgstr "jaune"
15422 #: src/Color.cpp:144
15423 msgid "cursor"
15424 msgstr "curseur"
15426 #: src/Color.cpp:145
15427 msgid "background"
15428 msgstr "fond"
15430 #: src/Color.cpp:146
15431 msgid "text"
15432 msgstr "texte"
15434 #: src/Color.cpp:147
15435 msgid "selection"
15436 msgstr "sélection"
15438 #: src/Color.cpp:148
15439 msgid "selected text"
15440 msgstr "texte sélectionné"
15442 #: src/Color.cpp:150
15443 msgid "LaTeX text"
15444 msgstr "texte LaTeX"
15446 #: src/Color.cpp:151
15447 msgid "inline completion"
15448 msgstr "complétion en ligne"
15450 #: src/Color.cpp:153
15451 msgid "non-unique inline completion"
15452 msgstr "complétion en ligne multiple"
15454 #: src/Color.cpp:155
15455 msgid "previewed snippet"
15456 msgstr "aperçu"
15458 #: src/Color.cpp:156
15459 msgid "note label"
15460 msgstr "étiquette de note"
15462 #: src/Color.cpp:157
15463 msgid "note background"
15464 msgstr "fond de note"
15466 #: src/Color.cpp:158
15467 msgid "comment label"
15468 msgstr "étiquette de commentaire"
15470 #: src/Color.cpp:159
15471 msgid "comment background"
15472 msgstr "fond de commentaire"
15474 #: src/Color.cpp:160
15475 msgid "greyedout inset label"
15476 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15478 #: src/Color.cpp:161
15479 msgid "greyedout inset background"
15480 msgstr "fond d'insert grisé"
15482 #: src/Color.cpp:162
15483 msgid "shaded box"
15484 msgstr "boîte ombrée"
15486 #: src/Color.cpp:163
15487 msgid "listings background"
15488 msgstr "fond de listing"
15490 #: src/Color.cpp:164
15491 msgid "branch label"
15492 msgstr "étiquette de branche"
15494 #: src/Color.cpp:165
15495 msgid "footnote label"
15496 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15498 #: src/Color.cpp:166
15499 msgid "index label"
15500 msgstr "étiquette d'index"
15502 #: src/Color.cpp:167
15503 msgid "margin note label"
15504 msgstr "étiquette de note en marge"
15506 #: src/Color.cpp:168
15507 msgid "URL label"
15508 msgstr "étiquette d'URL"
15510 #: src/Color.cpp:169
15511 msgid "URL text"
15512 msgstr "texte d'URL"
15514 #: src/Color.cpp:170
15515 msgid "depth bar"
15516 msgstr "barre de profondeur"
15518 #: src/Color.cpp:171
15519 msgid "language"
15520 msgstr "langue"
15522 #: src/Color.cpp:172
15523 msgid "command inset"
15524 msgstr "insert de commande"
15526 #: src/Color.cpp:173
15527 msgid "command inset background"
15528 msgstr "fond d'insert de commande"
15530 #: src/Color.cpp:174
15531 msgid "command inset frame"
15532 msgstr "cadre d'insert de commande"
15534 #: src/Color.cpp:175
15535 msgid "special character"
15536 msgstr "caractère spécial"
15538 #: src/Color.cpp:176
15539 msgid "math"
15540 msgstr "formules mathématiques"
15542 #: src/Color.cpp:177
15543 msgid "math background"
15544 msgstr "fond mathématique"
15546 #: src/Color.cpp:178
15547 msgid "graphics background"
15548 msgstr "fond graphique"
15550 #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183
15551 msgid "math macro background"
15552 msgstr "fond de macro mathématique"
15554 #: src/Color.cpp:180
15555 msgid "math frame"
15556 msgstr "cadre mathématique"
15558 #: src/Color.cpp:181
15559 msgid "math corners"
15560 msgstr "coins mathématique"
15562 #: src/Color.cpp:182
15563 msgid "math line"
15564 msgstr "ligne mathématique"
15566 #: src/Color.cpp:184
15567 msgid "math macro hovered background"
15568 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15570 #: src/Color.cpp:185
15571 msgid "math macro label"
15572 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15574 #: src/Color.cpp:186
15575 msgid "math macro frame"
15576 msgstr "cadre de macro mathématique"
15578 #: src/Color.cpp:187
15579 msgid "math macro blended out"
15580 msgstr "macro mathématique désactivée"
15582 #: src/Color.cpp:188
15583 msgid "math macro old parameter"
15584 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15586 #: src/Color.cpp:189
15587 msgid "math macro new parameter"
15588 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15590 #: src/Color.cpp:190
15591 msgid "caption frame"
15592 msgstr "cadre de légende"
15594 #: src/Color.cpp:191
15595 msgid "collapsable inset text"
15596 msgstr "texte d'insert repliable"
15598 #: src/Color.cpp:192
15599 msgid "collapsable inset frame"
15600 msgstr "cadre d'insert repliable"
15602 #: src/Color.cpp:193
15603 msgid "inset background"
15604 msgstr "fond d'insert"
15606 #: src/Color.cpp:194
15607 msgid "inset frame"
15608 msgstr "cadre d'insert"
15610 #: src/Color.cpp:195
15611 msgid "LaTeX error"
15612 msgstr "erreur LaTeX"
15614 #: src/Color.cpp:196
15615 msgid "end-of-line marker"
15616 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15618 #: src/Color.cpp:197
15619 msgid "appendix marker"
15620 msgstr "marque d'appendice"
15622 #: src/Color.cpp:198
15623 msgid "change bar"
15624 msgstr "barre de changement"
15626 #: src/Color.cpp:199
15627 msgid "deleted text"
15628 msgstr "texte supprimé"
15630 #: src/Color.cpp:200
15631 msgid "added text"
15632 msgstr "texte ajouté"
15634 #: src/Color.cpp:201
15635 msgid "changed text 1st author"
15636 msgstr "texte modifié auteur 1"
15638 #: src/Color.cpp:202
15639 msgid "changed text 2nd author"
15640 msgstr "texte modifié auteur 2"
15642 #: src/Color.cpp:203
15643 msgid "changed text 3rd author"
15644 msgstr "texte modifié auteur 3"
15646 #: src/Color.cpp:204
15647 msgid "changed text 4th author"
15648 msgstr "texte modifié auteur 4"
15650 #: src/Color.cpp:205
15651 msgid "changed text 5th author"
15652 msgstr "texte modifié auteur 5"
15654 #: src/Color.cpp:206
15655 msgid "deleted text modifier"
15656 msgstr "modificateur de texte supprimé"
15658 #: src/Color.cpp:207
15659 msgid "added space markers"
15660 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15662 #: src/Color.cpp:208
15663 msgid "top/bottom line"
15664 msgstr "ligne haut/bas"
15666 #: src/Color.cpp:209
15667 msgid "table line"
15668 msgstr "ligne de tableau"
15670 #: src/Color.cpp:210
15671 msgid "table on/off line"
15672 msgstr "ligne on/off de tableau"
15674 #: src/Color.cpp:212
15675 msgid "bottom area"
15676 msgstr "zone du bas"
15678 #: src/Color.cpp:213
15679 msgid "new page"
15680 msgstr "saut de page"
15682 #: src/Color.cpp:214
15683 msgid "page break / line break"
15684 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15686 #: src/Color.cpp:215
15687 msgid "frame of button"
15688 msgstr "bordure du bouton"
15690 #: src/Color.cpp:216
15691 msgid "button background"
15692 msgstr "fond du bouton"
15694 #: src/Color.cpp:217
15695 msgid "button background under focus"
15696 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15698 #: src/Color.cpp:218
15699 msgid "inherit"
15700 msgstr "hériter"
15702 #: src/Color.cpp:219
15703 msgid "ignore"
15704 msgstr "ignorer"
15706 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477
15707 #: src/Converter.cpp:520
15708 msgid "Cannot convert file"
15709 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15711 #: src/Converter.cpp:307
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15715 "Define a converter in the preferences."
15716 msgstr ""
15717 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15718 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15719 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15721 #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15722 msgid "Executing command: "
15723 msgstr "Exécution de la commande : "
15725 #: src/Converter.cpp:449
15726 msgid "Build errors"
15727 msgstr "Erreurs de compilation"
15729 #: src/Converter.cpp:450
15730 msgid "There were errors during the build process."
15731 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15733 #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15734 #, c-format
15735 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15736 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15738 #: src/Converter.cpp:478
15739 #, c-format
15740 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15741 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15743 #: src/Converter.cpp:522
15744 #, c-format
15745 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15746 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15748 #: src/Converter.cpp:523
15749 #, c-format
15750 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15751 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15753 #: src/Converter.cpp:579
15754 msgid "Running LaTeX..."
15755 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15757 #: src/Converter.cpp:597
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15761 "log %1$s."
15762 msgstr ""
15763 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15764 "fichier journal LaTeX %1$s."
15766 #: src/Converter.cpp:600
15767 msgid "LaTeX failed"
15768 msgstr "Échec de LaTeX"
15770 #: src/Converter.cpp:602
15771 msgid "Output is empty"
15772 msgstr "La sortie est vide"
15774 #: src/Converter.cpp:603
15775 msgid "An empty output file was generated."
15776 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15778 #: src/CutAndPaste.cpp:566
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15782 "%2$s to %3$s"
15783 msgstr ""
15784 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15785 "de\n"
15786 "%2$s à %3$s"
15788 # à revoir
15789 #: src/CutAndPaste.cpp:573
15790 msgid "Undefined flex inset"
15791 msgstr "Insert flexible indéfini"
15793 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1041
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "The file %1$s already exists.\n"
15797 "\n"
15798 "Do you want to overwrite that file?"
15799 msgstr ""
15800 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15801 "\n"
15802 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15804 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1044
15805 msgid "Overwrite file?"
15806 msgstr "Écraser le fichier ?"
15808 #: src/Exporter.cpp:49
15809 msgid "Overwrite &all"
15810 msgstr "Écraser &tout"
15812 #: src/Exporter.cpp:50
15813 msgid "&Cancel export"
15814 msgstr "&Annuler l'exportation"
15816 #: src/Exporter.cpp:90
15817 msgid "Couldn't copy file"
15818 msgstr "Copie du fichier impossible"
15820 #: src/Exporter.cpp:91
15821 #, c-format
15822 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15823 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15825 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15828 msgid "Roman"
15829 msgstr "Romain"
15831 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15834 msgid "Sans Serif"
15835 msgstr "Sans empattement"
15837 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
15839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15840 msgid "Typewriter"
15841 msgstr "Chasse fixe"
15843 #: src/Font.cpp:49
15844 msgid "Symbol"
15845 msgstr "Symbole"
15847 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15848 #: src/Font.cpp:66
15849 msgid "Inherit"
15850 msgstr "Hériter"
15852 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15853 msgid "Medium"
15854 msgstr "Maigre"
15856 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15857 msgid "Bold"
15858 msgstr "Grasse"
15860 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15861 msgid "Upright"
15862 msgstr "Droite"
15864 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15865 msgid "Italic"
15866 msgstr "Italique"
15868 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15869 msgid "Slanted"
15870 msgstr "Inclinée"
15872 #: src/Font.cpp:57
15873 msgid "Smallcaps"
15874 msgstr "Petites capitales"
15876 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15877 msgid "Increase"
15878 msgstr "Augmenter"
15880 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15881 msgid "Decrease"
15882 msgstr "Diminuer"
15884 #: src/Font.cpp:66
15885 msgid "Toggle"
15886 msgstr "(Dés)Activer"
15888 #: src/Font.cpp:173
15889 #, c-format
15890 msgid "Emphasis %1$s, "
15891 msgstr "En évidence %1$s, "
15893 #: src/Font.cpp:176
15894 #, c-format
15895 msgid "Underline %1$s, "
15896 msgstr "Souligné %1$s, "
15898 #: src/Font.cpp:179
15899 #, c-format
15900 msgid "Noun %1$s, "
15901 msgstr "Nom propre %1$s, "
15903 #: src/Font.cpp:193
15904 #, c-format
15905 msgid "Language: %1$s, "
15906 msgstr "Langue : %1$s, "
15908 #: src/Font.cpp:196
15909 #, c-format
15910 msgid "  Number %1$s"
15911 msgstr "  Nombre %1$s"
15913 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15914 msgid "Cannot view file"
15915 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
15917 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1214
15918 #, c-format
15919 msgid "File does not exist: %1$s"
15920 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15922 #: src/Format.cpp:267
15923 #, c-format
15924 msgid "No information for viewing %1$s"
15925 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
15927 #: src/Format.cpp:277
15928 #, c-format
15929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15930 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
15932 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15933 #: src/Format.cpp:383
15934 msgid "Cannot edit file"
15935 msgstr "Modification du fichier impossible"
15937 #: src/Format.cpp:337
15938 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15939 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
15941 #: src/Format.cpp:350
15942 #, c-format
15943 msgid "No information for editing %1$s"
15944 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
15946 #: src/Format.cpp:361
15947 #, c-format
15948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15949 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
15951 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15952 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15953 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15955 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15956 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15957 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15959 #: src/ISpell.cpp:267
15960 msgid ""
15961 "Could not create an ispell process.\n"
15962 "You may not have the right languages installed."
15963 msgstr ""
15964 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15965 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15967 #: src/ISpell.cpp:290
15968 msgid ""
15969 "The ispell process returned an error.\n"
15970 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15971 msgstr ""
15972 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15973 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15975 #: src/ISpell.cpp:395
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15979 "$s'."
15980 msgstr ""
15981 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15982 "dans l'encodage '%2$s'."
15984 #: src/ISpell.cpp:406
15985 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15986 msgstr ""
15987 "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
15988 "ispell."
15990 #: src/ISpell.cpp:466
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15994 "2$s'."
15995 msgstr ""
15996 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15997 "l'encodage '%2$s'."
15999 #: src/ISpell.cpp:481
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16003 "2$s'."
16004 msgstr ""
16005 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
16006 "l'encodage '%2$s'."
16008 #: src/KeySequence.cpp:166
16009 msgid "   options: "
16010 msgstr "   options : "
16012 #: src/LaTeX.cpp:61
16013 #, c-format
16014 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16015 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16017 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16018 msgid "Running Index Processor."
16019 msgstr "Construction de l'index."
16021 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16022 msgid "Running BibTeX."
16023 msgstr "Exécution de BibTeX."
16025 #: src/LaTeX.cpp:434
16026 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16027 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16029 #: src/LyX.cpp:101
16030 msgid "Could not read configuration file"
16031 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16033 #: src/LyX.cpp:102
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Error while reading the configuration file\n"
16037 "%1$s.\n"
16038 "Please check your installation."
16039 msgstr ""
16040 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16041 "%1$s.\n"
16042 "Veuillez vérifier votre installation."
16044 #: src/LyX.cpp:111
16045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16046 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16048 #: src/LyX.cpp:115
16049 msgid "Done!"
16050 msgstr "Terminé !"
16052 #: src/LyX.cpp:377
16053 #, c-format
16054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16055 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16057 #: src/LyX.cpp:379
16058 msgid "Cannot remove temporary directory"
16059 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16061 #: src/LyX.cpp:385
16062 #, c-format
16063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16064 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16066 #: src/LyX.cpp:387
16067 msgid "Unable to remove temporary directory"
16068 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16070 #: src/LyX.cpp:416
16071 #, c-format
16072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16073 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16075 #: src/LyX.cpp:490
16076 msgid "No textclass is found"
16077 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16079 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16080 # textclass->classe
16081 #: src/LyX.cpp:491
16082 msgid ""
16083 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16084 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16085 msgstr ""
16086 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16087 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16088 "classes implicites, ou quitter LyX."
16090 #: src/LyX.cpp:495
16091 msgid "&Reconfigure"
16092 msgstr "&Reconfigurer"
16094 #: src/LyX.cpp:496
16095 msgid "&Use Default"
16096 msgstr "&Utiliser l'implicite"
16098 #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859
16099 msgid "&Exit LyX"
16100 msgstr "&Quitter LyX"
16102 #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716
16103 msgid "LyX: "
16104 msgstr "LyX : "
16106 #: src/LyX.cpp:768
16107 msgid "Could not create temporary directory"
16108 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16110 #: src/LyX.cpp:769
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "Could not create a temporary directory in\n"
16114 "\"%1$s\"\n"
16115 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16116 msgstr ""
16117 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16118 "\"%1$s\"\n"
16119 "Vérifier que ce chemin\n"
16120 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16122 #: src/LyX.cpp:852
16123 msgid "Missing user LyX directory"
16124 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16126 #: src/LyX.cpp:853
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16130 "It is needed to keep your own configuration."
16131 msgstr ""
16132 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16133 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16135 #: src/LyX.cpp:858
16136 msgid "&Create directory"
16137 msgstr "&Créer un répertoire"
16139 #: src/LyX.cpp:860
16140 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16141 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16143 #: src/LyX.cpp:864
16144 #, c-format
16145 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16146 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16148 #: src/LyX.cpp:869
16149 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16150 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16152 #: src/LyX.cpp:941
16153 msgid "List of supported debug flags:"
16154 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16156 #: src/LyX.cpp:945
16157 #, c-format
16158 msgid "Setting debug level to %1$s"
16159 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16161 #: src/LyX.cpp:956
16162 msgid ""
16163 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16164 "Command line switches (case sensitive):\n"
16165 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16166 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16167 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16168 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16170 "                  select the features to debug.\n"
16171 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16172 "\t-x [--execute] command\n"
16173 "                  where command is a lyx command.\n"
16174 "\t-e [--export] fmt\n"
16175 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16176 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16177 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16179 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16180 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16181 "\t-version        summarize version and build info\n"
16182 "Check the LyX man page for more details."
16183 msgstr ""
16184 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16185 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16186 "\t-help              message d'aide\n"
16187 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16188 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16189 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16190 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16191 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16192 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16193 "\t-x [--execute] commande\n"
16194 "                     où commande est une commande LyX\n"
16195 "\t-e [--export] fmt\n"
16196 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16197 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16198 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16199 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16200 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16201 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16202 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16203 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16205 #: src/LyX.cpp:996
16206 msgid "No system directory"
16207 msgstr "Pas de répertoire système"
16209 #: src/LyX.cpp:997
16210 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16211 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16213 #: src/LyX.cpp:1008
16214 msgid "No user directory"
16215 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16217 #: src/LyX.cpp:1009
16218 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16219 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16221 #: src/LyX.cpp:1020
16222 msgid "Incomplete command"
16223 msgstr "Commande incomplète"
16225 #: src/LyX.cpp:1021
16226 msgid "Missing command string after --execute switch"
16227 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16229 #: src/LyX.cpp:1032
16230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16231 msgstr ""
16232 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16234 #: src/LyX.cpp:1045
16235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16236 msgstr ""
16237 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16239 #: src/LyX.cpp:1050
16240 msgid "Missing filename for --import"
16241 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16243 #: src/LyXFunc.cpp:113
16244 msgid "Running configure..."
16245 msgstr "Lancement de configure..."
16247 #: src/LyXFunc.cpp:124
16248 msgid "Reloading configuration..."
16249 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16251 #: src/LyXFunc.cpp:130
16252 msgid "System reconfiguration failed"
16253 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16255 #: src/LyXFunc.cpp:131
16256 msgid ""
16257 "The system reconfiguration has failed.\n"
16258 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16259 "Please reconfigure again if needed."
16260 msgstr ""
16261 "La reconfiguration a échoué.\n"
16262 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16263 "fonctionner correctement.\n"
16264 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16266 #: src/LyXFunc.cpp:137
16267 msgid "System reconfigured"
16268 msgstr "Système reconfiguré"
16270 #: src/LyXFunc.cpp:138
16271 msgid ""
16272 "The system has been reconfigured.\n"
16273 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16274 "updated document class specifications."
16275 msgstr ""
16276 "Le système a été reconfiguré.\n"
16277 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16278 "les classes de document mises à jour."
16280 #: src/LyXFunc.cpp:374
16281 msgid "Unknown function."
16282 msgstr "Fonction inconnue"
16284 #: src/LyXFunc.cpp:418
16285 msgid "Nothing to do"
16286 msgstr "Rien à faire"
16288 #: src/LyXFunc.cpp:437
16289 msgid "Unknown action"
16290 msgstr "Action inconnue"
16292 #: src/LyXFunc.cpp:443 src/LyXFunc.cpp:705
16293 msgid "Command disabled"
16294 msgstr "Commande désactivée"
16296 #: src/LyXFunc.cpp:450
16297 msgid "Command not allowed without any document open"
16298 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16300 #: src/LyXFunc.cpp:690
16301 msgid "Document is read-only"
16302 msgstr "Document en lecture seule"
16304 #: src/LyXFunc.cpp:699
16305 msgid "This portion of the document is deleted."
16306 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16308 #: src/LyXFunc.cpp:721
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16312 "\n"
16313 "Do you want to save the document?"
16314 msgstr ""
16315 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16316 "\n"
16317 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16319 #: src/LyXFunc.cpp:727
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16323 "\n"
16324 "Do you want to save the document?"
16325 msgstr ""
16326 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
16327 "\n"
16328 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16330 #: src/LyXFunc.cpp:730
16331 msgid "Save new document?"
16332 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
16334 #: src/LyXFunc.cpp:745
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "Could not print the document %1$s.\n"
16338 "Check that your printer is set up correctly."
16339 msgstr ""
16340 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16341 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16343 #: src/LyXFunc.cpp:748
16344 msgid "Print document failed"
16345 msgstr "Échec de l'impression du document"
16347 #: src/LyXFunc.cpp:868
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16351 "version of the document %1$s?"
16352 msgstr ""
16353 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16354 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16356 #: src/LyXFunc.cpp:870
16357 msgid "Revert to saved document?"
16358 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXVC.cpp:189
16361 msgid "&Revert"
16362 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16364 #: src/LyXFunc.cpp:1082 src/Text3.cpp:1598
16365 msgid "Missing argument"
16366 msgstr "Paramètre manquant"
16368 #: src/LyXFunc.cpp:1094
16369 #, c-format
16370 msgid "Opening help file %1$s..."
16371 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16373 #: src/LyXFunc.cpp:1146 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16374 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16375 msgid "Revision control error."
16376 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16378 #: src/LyXFunc.cpp:1147
16379 msgid "Error when setting the locking property."
16380 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
16382 #: src/LyXFunc.cpp:1367
16383 #, c-format
16384 msgid "Opening child document %1$s..."
16385 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16387 #: src/LyXFunc.cpp:1529
16388 #, c-format
16389 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16390 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
16392 #: src/LyXFunc.cpp:1532
16393 msgid "Unable to save document defaults"
16394 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1679 src/LyXVC.cpp:151
16397 msgid "LyX VC: Log Message"
16398 msgstr "LyX CV : Message de journal"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1688
16401 msgid "Directory is not accessible."
16402 msgstr "Répertoire inaccessible."
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1874
16405 #, c-format
16406 msgid "Document %1$s reloaded."
16407 msgstr "Document %1$s rechargé."
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1876
16410 #, c-format
16411 msgid "Could not reload document %1$s"
16412 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1913
16415 msgid "Welcome to LyX!"
16416 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1934
16419 msgid "Converting document to new document class..."
16420 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16422 # Trouver un meilleur exemple !
16423 #: src/LyXRC.cpp:2457
16424 msgid ""
16425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16426 "legal words?"
16427 msgstr ""
16428 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16429 "drive »."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2462
16432 msgid ""
16433 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16434 "document."
16435 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2466
16438 msgid ""
16439 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16440 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16441 "specified, an internal routine is used."
16442 msgstr ""
16443 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16444 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16445 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2474
16448 msgid ""
16449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16450 "automatically by what you type."
16451 msgstr ""
16452 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16453 "automatiquement par ce que vous tapez."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2478
16456 msgid ""
16457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16458 "class change."
16459 msgstr ""
16460 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16461 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2482
16464 msgid ""
16465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16466 msgstr ""
16467 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16468 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2489
16471 msgid ""
16472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16473 "the backup file in the same directory as the original file."
16474 msgstr ""
16475 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16476 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2493
16479 msgid ""
16480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16482 msgstr ""
16483 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16484 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2497
16487 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16488 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
16490 #: src/LyXRC.cpp:2501
16491 msgid ""
16492 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16493 "its global and local bind/ directories."
16494 msgstr ""
16495 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16496 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2505
16499 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16500 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2509
16503 msgid ""
16504 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16505 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16506 msgstr ""
16507 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16508 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2519
16511 msgid ""
16512 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16513 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16514 msgstr ""
16515 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16516 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16517 "le curseur à l'écran."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2523
16520 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16521 msgstr ""
16522 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16523 "mots"
16525 #: src/LyXRC.cpp:2527
16526 msgid ""
16527 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16528 "inside."
16529 msgstr ""
16530 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16531 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2538
16534 #, no-c-format
16535 msgid ""
16536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16538 msgstr ""
16539 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16540 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2542
16543 msgid ""
16544 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16545 "look in its global and local commands/ directories."
16546 msgstr ""
16547 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16548 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2546
16551 msgid "New documents will be assigned this language."
16552 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2550
16555 msgid "Specify the default paper size."
16556 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2554
16559 msgid ""
16560 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16561 "shown after the change has been made.)"
16562 msgstr ""
16563 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16564 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16566 #: src/LyXRC.cpp:2558
16567 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16568 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2562
16571 msgid ""
16572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16573 "LyX was started from."
16574 msgstr ""
16575 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16576 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2567
16579 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16580 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2571
16583 msgid ""
16584 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16585 "value selects the directory LyX was started from."
16586 msgstr ""
16587 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16588 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2575
16591 msgid ""
16592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16593 "recommended for non-English languages."
16594 msgstr ""
16595 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16596 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2582
16599 msgid ""
16600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16603 msgstr ""
16604 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16605 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16606 "makeindex.sh -m $$lang »."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2586
16609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16610 msgstr ""
16611 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
16613 #: src/LyXRC.cpp:2590
16614 msgid ""
16615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16617 msgstr ""
16618 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16619 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16621 #: src/LyXRC.cpp:2599
16622 msgid ""
16623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16625 msgstr ""
16626 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16627 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2603
16630 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16631 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16633 #: src/LyXRC.cpp:2607
16634 msgid ""
16635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16636 "document."
16637 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2611
16640 msgid ""
16641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16642 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2615
16645 msgid ""
16646 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16647 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16648 "name of the second language."
16649 msgstr ""
16650 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16651 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2619
16654 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16655 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2623
16658 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16659 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2627
16662 msgid ""
16663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16664 "\\documentclass."
16665 msgstr ""
16666 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16667 "\\documentclass."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2631
16670 msgid ""
16671 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16672 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16673 msgstr ""
16674 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16675 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2635
16678 msgid ""
16679 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16680 "document is the default language."
16681 msgstr ""
16682 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16683 "document est la langue implicite."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2639
16686 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16687 msgstr ""
16688 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16689 "enregistré."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2643
16692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16693 msgstr ""
16694 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16695 "dernière session LyX."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2647
16698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16699 msgstr ""
16700 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2651
16703 msgid ""
16704 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16705 "of the document."
16706 msgstr ""
16707 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16708 "celle du document."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2655
16711 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16712 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2660
16715 msgid "The completion popup delay."
16716 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2664
16719 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16720 msgstr ""
16721 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16722 "mathématique."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2668
16725 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16726 msgstr ""
16727 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2672
16730 msgid ""
16731 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16732 msgstr ""
16733 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16734 "de complétion multiple."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2676
16737 msgid ""
16738 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16739 "available."
16740 msgstr ""
16741 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16742 "est disponible."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2680
16745 msgid "The inline completion delay."
16746 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2684
16749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16750 msgstr ""
16751 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2688
16754 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16755 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2692
16758 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16759 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2696
16762 #, c-format
16763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16764 msgstr ""
16765 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16766 "menu Fichier."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2701
16769 msgid ""
16770 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16771 "variable. Use the OS native format."
16772 msgstr ""
16773 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16774 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2708
16777 msgid ""
16778 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16779 msgstr ""
16780 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16781 "»."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2712
16784 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16785 msgstr ""
16786 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2716
16789 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16790 msgstr ""
16791 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16792 "numéros."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2720
16795 msgid "Scale the preview size to suit."
16796 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2724
16799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16800 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2728
16803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16804 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2732
16807 msgid ""
16808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16809 "environment variable PRINTER."
16810 msgstr ""
16811 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16812 "d'environnement PRINTER."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2736
16815 msgid "The option to print only even pages."
16816 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2740
16819 msgid ""
16820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16821 "the filename of the DVI file to be printed."
16822 msgstr ""
16823 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16824 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2744
16827 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16828 msgstr ""
16829 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
16830 "ps »."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2748
16833 msgid "The option to print out in landscape."
16834 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2752
16837 msgid "The option to print only odd pages."
16838 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2756
16841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16842 msgstr ""
16843 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16845 #: src/LyXRC.cpp:2760
16846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16847 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2764
16850 msgid "The option to specify paper type."
16851 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2768
16854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16855 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2772
16858 msgid ""
16859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16861 "arguments."
16862 msgstr ""
16863 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16864 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16865 "le nom et les paramètres indiqués."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2776
16868 msgid ""
16869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16870 "prepended along with the printer name after the spool command."
16871 msgstr ""
16872 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16873 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2780
16876 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16877 msgstr ""
16878 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16879 "donné."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2784
16882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16883 msgstr ""
16884 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16885 "imprimante donnée."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2788
16888 msgid ""
16889 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16890 "command."
16891 msgstr ""
16892 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16893 "votre commande d'impression."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2792
16896 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16897 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2800
16900 msgid ""
16901 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16902 msgstr ""
16903 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16904 "désélectionner pour un mouvement logique."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2804
16907 msgid ""
16908 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16909 "wrong, override the setting here."
16910 msgstr ""
16911 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16912 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2810
16915 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16916 msgstr ""
16917 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2819
16920 msgid ""
16921 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16922 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16923 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16924 msgstr ""
16925 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16926 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16927 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16928 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2823
16931 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16932 msgstr ""
16933 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2828
16936 #, no-c-format
16937 msgid ""
16938 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16939 "roughly the same size as on paper."
16940 msgstr ""
16941 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16942 "peu près la même taille que sur le papier."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2832
16945 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16946 msgstr ""
16947 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16948 "position des fenêtres."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2836
16951 msgid ""
16952 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16953 "\".out\". Only for advanced users."
16954 msgstr ""
16955 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16956 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2843
16959 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16960 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2847
16963 msgid "What command runs the spellchecker?"
16964 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2851
16967 msgid ""
16968 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16969 "when you quit LyX."
16970 msgstr ""
16971 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16972 "quitterez LyX."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2855
16975 msgid ""
16976 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16977 "value selects the directory LyX was started from."
16978 msgstr ""
16979 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
16980 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2865
16983 msgid ""
16984 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16985 "will look in its global and local ui/ directories."
16986 msgstr ""
16987 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16988 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2878
16991 msgid ""
16992 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16993 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16994 "may not work with all dictionaries."
16995 msgstr ""
16996 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16997 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16998 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2882
17001 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17002 msgstr ""
17003 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2886
17006 msgid ""
17007 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17008 msgstr ""
17009 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17010 "Windows."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2893
17013 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17014 msgstr ""
17015 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17016 "mettre « -paper »)"
17018 #: src/LyXVC.cpp:100
17019 msgid "Document not saved"
17020 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17022 #: src/LyXVC.cpp:101
17023 msgid "You must save the document before it can be registered."
17024 msgstr ""
17025 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17026 "version."
17028 #: src/LyXVC.cpp:133
17029 msgid "LyX VC: Initial description"
17030 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17032 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17033 msgid "(no initial description)"
17034 msgstr "(pas de description initiale)"
17036 #: src/LyXVC.cpp:154
17037 msgid "(no log message)"
17038 msgstr "(aucun message de journal)"
17040 #: src/LyXVC.cpp:185
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17044 "changes.\n"
17045 "\n"
17046 "Do you want to revert to the older version?"
17047 msgstr ""
17048 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17049 "les modifications.\n"
17050 "\n"
17051 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17053 #: src/LyXVC.cpp:188
17054 msgid "Revert to stored version of document?"
17055 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17057 #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17058 msgid "Senseless with this layout!"
17059 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17061 #: src/Paragraph.cpp:1660
17062 msgid "Alignment not permitted"
17063 msgstr "Alignement non autorisé"
17065 #: src/Paragraph.cpp:1661
17066 msgid ""
17067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17068 "Setting to default."
17069 msgstr ""
17070 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17071 "précédemment.\n"
17072 "Utilise l'alignement implicite."
17074 #: src/Paragraph.cpp:2150 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17077 msgid "LyX Warning: "
17078 msgstr "Avertissement LyX : "
17080 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/insets/InsetListings.cpp:186
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17082 msgid "uncodable character"
17083 msgstr "caractère incodable"
17085 #: src/Paragraph.cpp:2512
17086 msgid "Memory problem"
17087 msgstr "Problème mémoire"
17089 #: src/Paragraph.cpp:2512
17090 msgid "Paragraph not properly initialized"
17091 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17093 #: src/SpellBase.cpp:51
17094 msgid "Native OS API not yet supported."
17095 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17097 #: src/Text.cpp:146
17098 msgid "Unknown Inset"
17099 msgstr "Insert inconnu"
17101 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17102 msgid "Change tracking error"
17103 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17105 #: src/Text.cpp:220
17106 #, c-format
17107 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17108 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17110 #: src/Text.cpp:233
17111 #, c-format
17112 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17113 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17115 #: src/Text.cpp:240
17116 msgid "Unknown token"
17117 msgstr "Élément inconnu"
17119 #: src/Text.cpp:522
17120 msgid ""
17121 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17122 "Tutorial."
17123 msgstr ""
17124 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17125 "d'Apprentissage."
17127 #: src/Text.cpp:533
17128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17129 msgstr ""
17130 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17131 "d'Apprentissage."
17133 #: src/Text.cpp:1381
17134 msgid "[Change Tracking] "
17135 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17137 #: src/Text.cpp:1387
17138 msgid "Change: "
17139 msgstr "Modification : "
17141 #: src/Text.cpp:1391
17142 msgid " at "
17143 msgstr " le "
17145 #: src/Text.cpp:1401
17146 #, c-format
17147 msgid "Font: %1$s"
17148 msgstr "Police : %1$s"
17150 #: src/Text.cpp:1406
17151 #, c-format
17152 msgid ", Depth: %1$d"
17153 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17155 #: src/Text.cpp:1412
17156 msgid ", Spacing: "
17157 msgstr ", Espacement : "
17159 #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17160 msgid "OneHalf"
17161 msgstr "Un et Demi"
17163 #: src/Text.cpp:1424
17164 msgid "Other ("
17165 msgstr "Autre ("
17167 #: src/Text.cpp:1433
17168 msgid ", Inset: "
17169 msgstr ", Insert : "
17171 #: src/Text.cpp:1434
17172 msgid ", Paragraph: "
17173 msgstr ", Paragraphe : "
17175 #: src/Text.cpp:1435
17176 msgid ", Id: "
17177 msgstr ", Identifiant : "
17179 #: src/Text.cpp:1436
17180 msgid ", Position: "
17181 msgstr ", Position : "
17183 #: src/Text.cpp:1442
17184 msgid ", Char: 0x"
17185 msgstr ", Char: 0x"
17187 #: src/Text.cpp:1444
17188 msgid ", Boundary: "
17189 msgstr ", Frontière : "
17191 #: src/Text2.cpp:388
17192 msgid "No font change defined."
17193 msgstr "Aucune modification de police définie."
17195 #: src/Text2.cpp:428
17196 msgid "Nothing to index!"
17197 msgstr "Rien à faire !"
17199 #: src/Text2.cpp:430
17200 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17201 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17203 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
17204 msgid "Math editor mode"
17205 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17207 #: src/Text3.cpp:188
17208 msgid "No valid math formula"
17209 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17211 #: src/Text3.cpp:870
17212 msgid "Unknown spacing argument: "
17213 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17215 #: src/Text3.cpp:1153
17216 msgid "Layout "
17217 msgstr "Environnement "
17219 #: src/Text3.cpp:1154
17220 msgid " not known"
17221 msgstr " inconnu"
17223 #: src/Text3.cpp:1715 src/Text3.cpp:1727
17224 msgid "Character set"
17225 msgstr "Encodage"
17227 #: src/Text3.cpp:1875 src/Text3.cpp:1886
17228 msgid "Paragraph layout set"
17229 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17231 #: src/TextClass.cpp:140
17232 msgid "Plain Layout"
17233 msgstr "Format ordinaire"
17235 #: src/TextClass.cpp:643
17236 msgid "Missing File"
17237 msgstr "Fichier manquant"
17239 #: src/TextClass.cpp:644
17240 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17241 msgstr ""
17242 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17244 #: src/TextClass.cpp:647
17245 msgid "Corrupt File"
17246 msgstr "Fichier corrompu"
17248 #: src/TextClass.cpp:648
17249 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17250 msgstr ""
17251 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17253 #: src/Thesaurus.cpp:60
17254 msgid "Thesaurus failure"
17255 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17257 #: src/Thesaurus.cpp:61
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17261 "\n"
17262 "%1$s."
17263 msgstr ""
17264 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17265 "\n"
17266 "%1$s."
17268 #: src/VCBackend.cpp:57
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Some problem occured while running the command:\n"
17272 "'%1$s'."
17273 msgstr ""
17274 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17275 "'%1$s'."
17277 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17278 #: src/VCBackend.cpp:680
17279 msgid "Error: Could not generate logfile."
17280 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17282 #: src/VCBackend.cpp:561
17283 msgid ""
17284 "Error when committing to repository.\n"
17285 "You have to manually resolve the problem.\n"
17286 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17287 msgstr ""
17288 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17289 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17290 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17292 #: src/VCBackend.cpp:627
17293 msgid ""
17294 "Error when acquiring write lock.\n"
17295 "Most probably another user is editing\n"
17296 "the current document now!\n"
17297 "Also check the access to the repository."
17298 msgstr ""
17299 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
17300 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
17301 "de modifier le document courant !\n"
17302 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
17304 #: src/VCBackend.cpp:633
17305 msgid ""
17306 "Error when releasing write lock.\n"
17307 "Check the access to the repository."
17308 msgstr ""
17309 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
17310 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
17312 #: src/VCBackend.cpp:654
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Error when updating from repository.\n"
17316 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17317 "'%1$s'.\n"
17318 "\n"
17319 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17320 msgstr ""
17321 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17322 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17323 "'%1$s'\n"
17324 "\n"
17325 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17327 #: src/VCBackend.cpp:706
17328 msgid "VCN File Locking"
17329 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
17331 #: src/VCBackend.cpp:707
17332 msgid "Locking property unset."
17333 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
17335 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17336 msgid "Locking property set."
17337 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
17339 #: src/VCBackend.cpp:708
17340 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17341 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
17343 #: src/VSpace.cpp:472
17344 msgid "Default skip"
17345 msgstr "Implicite"
17347 #: src/VSpace.cpp:475
17348 msgid "Small skip"
17349 msgstr "Petit"
17351 #: src/VSpace.cpp:478
17352 msgid "Medium skip"
17353 msgstr "Moyen"
17355 #: src/VSpace.cpp:481
17356 msgid "Big skip"
17357 msgstr "Grand"
17359 #: src/VSpace.cpp:484
17360 msgid "Vertical fill"
17361 msgstr "Ressort vertical"
17363 #: src/VSpace.cpp:491
17364 msgid "protected"
17365 msgstr "protégé"
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17372 msgstr ""
17373 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17374 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17375 "modifications ?"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17378 msgid "Reload saved document?"
17379 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17382 msgid "&Reload"
17383 msgstr "&Recharger"
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17386 msgid "&Keep Changes"
17387 msgstr "&Garder les modifs."
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17390 #, c-format
17391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17392 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17394 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17395 msgid "File not readable!"
17396 msgstr "Fichier illisible !"
17398 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17402 "\n"
17403 "Do you want to create a new document?"
17404 msgstr ""
17405 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17406 "\n"
17407 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17410 msgid "Create new document?"
17411 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17414 msgid "&Create"
17415 msgstr "&Créer"
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The specified document template\n"
17421 "%1$s\n"
17422 "could not be read."
17423 msgstr ""
17424 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17425 "%1$s\n"
17426 "n'a pas pu être ouvert."
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17429 msgid "Could not read template"
17430 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17432 #: src/buffer_funcs.cpp:417
17433 msgid "\\arabic{enumi}."
17434 msgstr "\\arabic{enumi}."
17436 #: src/buffer_funcs.cpp:423
17437 msgid "\\roman{enumiii}."
17438 msgstr "\\roman{enumiii}."
17440 #: src/buffer_funcs.cpp:426
17441 msgid "\\Alph{enumiv}."
17442 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292
17445 msgid "Senseless!!! "
17446 msgstr "Absurde ! "
17448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17449 msgid "Standard[[Bullets]]"
17450 msgstr "Standard"
17452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17453 msgid "Maths"
17454 msgstr "Maths"
17456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17457 msgid "Dings 1"
17458 msgstr "Dings 1"
17460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17461 msgid "Dings 2"
17462 msgstr "Dings 2"
17464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17465 msgid "Dings 3"
17466 msgstr "Dings 3"
17468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17469 msgid "Dings 4"
17470 msgstr "Dings 4"
17472 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17473 msgid "Directories"
17474 msgstr "Répertoires"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17478 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17482 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17486 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17492 "1995--%1$s LyX Team"
17493 msgstr ""
17494 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17495 "Équipe LyX 1995--%1$s"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17498 msgid ""
17499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17502 "any later version."
17503 msgstr ""
17504 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17505 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17506 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17507 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17510 msgid ""
17511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17518 msgstr ""
17519 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17520 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17521 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17522 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17523 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17524 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17525 "MA 02139, USA."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17528 msgid "not released yet"
17529 msgstr "pas encore publié"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "LyX Version %1$s\n"
17535 "(%2$s)"
17536 msgstr ""
17537 "Version LyX  %1$s\n"
17538 "(%2$s)"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17541 msgid "Library directory: "
17542 msgstr "Répertoire système : "
17544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17545 msgid "User directory: "
17546 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
17550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
17551 #, c-format
17552 msgid "LyX: %1$s"
17553 msgstr "LyX : %1$s"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17556 msgid "About %1"
17557 msgstr "À propos de %1"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
17561 msgid "Preferences"
17562 msgstr "Préférences"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17565 msgid "Reconfigure"
17566 msgstr "Reconfigurer"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
17569 msgid "Quit %1"
17570 msgstr "Quitter %1"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
17573 msgid "Exiting."
17574 msgstr "Quitte."
17576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
17577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17578 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
17581 #, c-format
17582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17583 msgstr ""
17584 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17585 "être redéfinie"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17588 msgid "The current document was closed."
17589 msgstr "Le document courant était fermé."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
17592 msgid ""
17593 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17594 "documents and exit.\n"
17595 "\n"
17596 "Exception: "
17597 msgstr ""
17598 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17599 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17600 "\n"
17601 "Exception : "
17603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
17605 msgid "Software exception Detected"
17606 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17609 msgid ""
17610 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17611 "unsaved documents and exit."
17612 msgstr ""
17613 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17614 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
17618 msgid "Could not find UI definition file"
17619 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "Error while reading the included file\n"
17625 "%1$s.\n"
17626 "Please check your installation."
17627 msgstr ""
17628 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
17629 "%1$s.\n"
17630 "Veuillez vérifier votre installation."
17632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "Error while reading the configuration file\n"
17636 "%1$s.\n"
17637 "Falling back to default.\n"
17638 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
17639 "check which user interface file you are using."
17640 msgstr ""
17641 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
17642 "%1$s.\n"
17643 "Retour à la configuration implicite.\n"
17644 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
17645 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
17648 msgid "Could not find default UI file"
17649 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
17652 msgid ""
17653 "LyX could not find the default UI file!\n"
17654 "Please check your installation."
17655 msgstr ""
17656 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
17657 "Veuillez vérifier votre installation."
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17660 msgid "Bibliography Entry Settings"
17661 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17664 msgid "BibTeX Bibliography"
17665 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17673 msgid "Documents|#o#O"
17674 msgstr "Documents|#D"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17678 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17681 msgid "Select a BibTeX database to add"
17682 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17686 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17689 msgid "Select a BibTeX style"
17690 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17693 msgid "No frame"
17694 msgstr "Aucun cadre tracé"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17697 msgid "Simple rectangular frame"
17698 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17701 msgid "Oval frame, thin"
17702 msgstr "Cadre oval, fin"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17705 msgid "Oval frame, thick"
17706 msgstr "Cadre oval, épais"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17709 msgid "Drop shadow"
17710 msgstr "Ombre en relief"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17713 msgid "Shaded background"
17714 msgstr "Fond ombré"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17717 msgid "Double rectangular frame"
17718 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17722 msgid "Height"
17723 msgstr "Hauteur"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17727 msgid "Depth"
17728 msgstr "Profondeur"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
17733 msgid "Total Height"
17734 msgstr "Hauteur totale"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17738 msgid "Width"
17739 msgstr "Largeur"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17742 msgid "Box Settings"
17743 msgstr "Paramètres de boîte"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17746 msgid "Branch Settings"
17747 msgstr "Paramètres de branche"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17750 msgid "Activated"
17751 msgstr "Activées"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17754 msgid "Color"
17755 msgstr "Couleurs"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
17759 msgid "Yes"
17760 msgstr "Oui"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
17763 msgid "No"
17764 msgstr "Non"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17767 msgid "Merge Changes"
17768 msgstr "Fusionner les modifications"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Change by %1$s\n"
17774 "\n"
17775 msgstr ""
17776 "Modifié par %1$s\n"
17777 "\n"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
17780 #, c-format
17781 msgid "Change made at %1$s\n"
17782 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17789 msgid "No change"
17790 msgstr "Inchangé"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17793 msgid "Small Caps"
17794 msgstr "Petites capitales"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17801 msgid "Reset"
17802 msgstr "RàZ"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17805 msgid "Underbar"
17806 msgstr "Souligné"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17809 msgid "Noun"
17810 msgstr "Nom propre"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17813 msgid "No color"
17814 msgstr "Pas de couleur"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17817 msgid "Black"
17818 msgstr "Noir"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17821 msgid "White"
17822 msgstr "Blanc"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17825 msgid "Red"
17826 msgstr "Rouge"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17829 msgid "Green"
17830 msgstr "Vert"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17833 msgid "Blue"
17834 msgstr "Bleu"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17837 msgid "Cyan"
17838 msgstr "Cyan"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17841 msgid "Magenta"
17842 msgstr "Magenta"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17845 msgid "Yellow"
17846 msgstr "Jaune"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17849 msgid "Text Style"
17850 msgstr "Style de texte"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
17853 msgid "Keys"
17854 msgstr "Clés"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17857 msgid "LinkBack PDF"
17858 msgstr "LinkBack PDF"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17861 msgid "PDF"
17862 msgstr "PDF"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17865 msgid "pasted"
17866 msgstr "collé"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17869 #, c-format
17870 msgid "%1$s Files"
17871 msgstr "Fichiers %1$s"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17874 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17875 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17881 msgid "Canceled."
17882 msgstr "Annulé."
17884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17885 msgid "Overwrite external file?"
17886 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17889 #, c-format
17890 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17891 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17894 msgid "List of previous commands"
17895 msgstr "Liste des commandes précédentes"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17898 msgid "Next command"
17899 msgstr "Commande suivante"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17902 msgid "big[[delimiter size]]"
17903 msgstr "big"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17906 msgid "Big[[delimiter size]]"
17907 msgstr "Big"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17910 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17911 msgstr "bigg"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17915 msgstr "Bigg"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17918 msgid "Math Delimiter"
17919 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17923 msgid "(None)"
17924 msgstr "(Aucun)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17927 msgid "Variable"
17928 msgstr "Variable"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17931 msgid "Computer Modern Roman"
17932 msgstr "Computer Modern Roman"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17935 msgid "Latin Modern Roman"
17936 msgstr "Latin Modern Roman"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17939 msgid "AE (Almost European)"
17940 msgstr "AE (Almost European)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17943 msgid "Times Roman"
17944 msgstr "Times Roman"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17947 msgid "Palatino"
17948 msgstr "Palatino"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17951 msgid "Bitstream Charter"
17952 msgstr "Bitstream Charter"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17955 msgid "New Century Schoolbook"
17956 msgstr "New Century Schoolbook"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17959 msgid "Bookman"
17960 msgstr "Bookman"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17963 msgid "Utopia"
17964 msgstr "Utopia"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17967 msgid "Bera Serif"
17968 msgstr "Bera Serif"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17971 msgid "Concrete Roman"
17972 msgstr "Concrete Roman"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17975 msgid "Zapf Chancery"
17976 msgstr "Zapf Chancery"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17979 msgid "Computer Modern Sans"
17980 msgstr "Computer Modern Sans"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17983 msgid "Latin Modern Sans"
17984 msgstr "Latin Modern Sans"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17987 msgid "Helvetica"
17988 msgstr "Helvetica"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17991 msgid "Avant Garde"
17992 msgstr "Avant Garde"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17995 msgid "Bera Sans"
17996 msgstr "Bera Sans"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17999 msgid "CM Bright"
18000 msgstr "CM Bright"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18003 msgid "Computer Modern Typewriter"
18004 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18007 msgid "Latin Modern Typewriter"
18008 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18011 msgid "Courier"
18012 msgstr "Courier"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18015 msgid "Bera Mono"
18016 msgstr "Bera Mono"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18019 msgid "LuxiMono"
18020 msgstr "LuxiMono"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18023 msgid "CM Typewriter Light"
18024 msgstr "CM chasse fixe léger"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18027 msgid "Page"
18028 msgstr "Page"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18031 msgid "Module not found!"
18032 msgstr "Module introuvable !"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18035 msgid "Document Settings"
18036 msgstr "Paramètres du document"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18040 msgid ""
18041 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18042 msgstr ""
18043 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18044 "paramètres disponibles."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18047 msgid "Length"
18048 msgstr "Valeur"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18052 msgid " (not installed)"
18053 msgstr " (pas installé)"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18056 msgid "10"
18057 msgstr "10"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18060 msgid "11"
18061 msgstr "11"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18064 msgid "12"
18065 msgstr "12"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18068 msgid "empty"
18069 msgstr "vide"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18072 msgid "plain"
18073 msgstr "ordinaire"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18076 msgid "headings"
18077 msgstr "en-têtes"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18080 msgid "fancy"
18081 msgstr "sophistiquée"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18084 msgid "B3"
18085 msgstr "B3"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18088 msgid "B4"
18089 msgstr "B4"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18092 msgid "Language Default (no inputenc)"
18093 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18096 msgid "``text''"
18097 msgstr "``text''"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18100 msgid "''text''"
18101 msgstr "''text''"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18104 msgid ",,text``"
18105 msgstr ",,text``"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18108 msgid ",,text''"
18109 msgstr ",,text''"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18112 msgid "<<text>>"
18113 msgstr "«texte»"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18116 msgid ">>text<<"
18117 msgstr "»texte«"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18120 msgid "Numbered"
18121 msgstr "Numéroté"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18124 msgid "Appears in TOC"
18125 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18128 msgid "Author-year"
18129 msgstr "Auteur-année"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18132 msgid "Numerical"
18133 msgstr "Numéroté"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18136 #, c-format
18137 msgid "Unavailable: %1$s"
18138 msgstr "Indisponible : %1$s"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18141 msgid "Document Class"
18142 msgstr "Classe de document"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18145 msgid "Modules"
18146 msgstr "Modules"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18149 msgid "Text Layout"
18150 msgstr "Format du texte"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18153 msgid "Page Margins"
18154 msgstr "Marges"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18157 msgid "Numbering & TOC"
18158 msgstr "Numérotation & TdM"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18161 msgid "PDF Properties"
18162 msgstr "Propriété du PDF"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18165 msgid "Math Options"
18166 msgstr "Options mode math."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18169 msgid "Float Placement"
18170 msgstr "Placement des flottants"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18173 msgid "Bullets"
18174 msgstr "Puces"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18177 msgid "Branches"
18178 msgstr "Branches"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18182 msgid "LaTeX Preamble"
18183 msgstr "Préambule LaTeX"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18186 msgid "Layouts|#o#O"
18187 msgstr "Format|#t#T"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18190 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18191 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18195 msgid "Local layout file"
18196 msgstr "Fichier de format local"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18199 msgid ""
18200 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18201 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18202 "document may not work with this layout if you do not\n"
18203 "keep the layout file in the document directory."
18204 msgstr ""
18205 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18206 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18207 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18208 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18209 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18212 msgid "&Set Layout"
18213 msgstr "&Sélectionner le format"
18215 # Format du texte
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18219 msgid "Error"
18220 msgstr "Erreur"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
18223 msgid "Unable to read local layout file."
18224 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18227 msgid "Select master document"
18228 msgstr "Sélectionner le document maître"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
18231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18232 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18236 msgid "Unapplied changes"
18237 msgstr "Modifications non appliquées"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18241 msgid ""
18242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18244 msgstr ""
18245 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18246 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18250 msgid "&Dismiss"
18251 msgstr "Aban&donner"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18255 msgid "Unable to set document class."
18256 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
18259 #, c-format
18260 msgid "%1$s, %2$s"
18261 msgstr "%1$s, %2$s"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18264 #, c-format
18265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18266 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18269 msgid "Module provided by document class."
18270 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18273 #, c-format
18274 msgid "Package(s) required: %1$s."
18275 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18278 msgid "or"
18279 msgstr "ou"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
18282 #, c-format
18283 msgid "Module required: %1$s."
18284 msgstr "Module requis : %1$s."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
18287 #, c-format
18288 msgid "Modules excluded: %1$s."
18289 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18292 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18293 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
18296 msgid "[No options predefined]"
18297 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
18300 msgid "Can't set layout!"
18301 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
18304 #, c-format
18305 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18306 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
18309 msgid "Not Found"
18310 msgstr "Introuvable"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
18313 msgid "Assigned master does not include this file"
18314 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "You must include this file in the document\n"
18320 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18321 "feature."
18322 msgstr ""
18323 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18324 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
18325 "« document maître »."
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
18328 msgid "Could not load master"
18329 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "The master document '%1$s'\n"
18335 "could not be loaded."
18336 msgstr ""
18337 "Le document maître  %1$s\n"
18338 " n'a pas pu être chargé."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18341 msgid "TeX Code Settings"
18342 msgstr "Paramètres de code TeX"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18345 msgid "Error List"
18346 msgstr "Liste des erreurs"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18349 #, c-format
18350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18351 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18354 msgid "Top left"
18355 msgstr "Haut gauche"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18358 msgid "Bottom left"
18359 msgstr "Bas gauche"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18362 msgid "Baseline left"
18363 msgstr "Ligne de base gauche"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18366 msgid "Top center"
18367 msgstr "Haut centre"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18370 msgid "Bottom center"
18371 msgstr "Bas centre"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18374 msgid "Baseline center"
18375 msgstr "Ligne de Base Centre"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18378 msgid "Top right"
18379 msgstr "Haut droite"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18382 msgid "Bottom right"
18383 msgstr "Bas Droite"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18386 msgid "Baseline right"
18387 msgstr "Ligne de base droite"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18390 msgid "External Material"
18391 msgstr "Objet externe"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18394 msgid "Scale%"
18395 msgstr "Échelle%"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
18398 msgid "Select external file"
18399 msgstr "Choisir le fichier externe"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18402 msgid "Float Settings"
18403 msgstr "Paramètres de flottant"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
18406 msgid "Graphics"
18407 msgstr "Graphique"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
18410 msgid "Dissolve previous group?"
18411 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18417 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18418 "because this graphic was its only member.\n"
18419 "How do you want to proceed?"
18420 msgstr ""
18421 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
18422 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
18423 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18424 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
18427 #, c-format
18428 msgid "Stick with group '%1$s'"
18429 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
18432 #, c-format
18433 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18434 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18440 "the group will be dissolved,\n"
18441 "because this graphic was its only member.\n"
18442 "How do you want to proceed?"
18443 msgstr ""
18444 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
18445 "le groupe  sera supprimé,\n"
18446 "parce que ce graphique y est seul.\n"
18447 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
18450 #, c-format
18451 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18452 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
18455 msgid "Enter unique group name:"
18456 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
18459 msgid "Group already defined!"
18460 msgstr "Groupe déjà défini !"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
18463 #, c-format
18464 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18465 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
18467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18468 msgid "Select graphics file"
18469 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18472 msgid "Clipart|#C#c"
18473 msgstr "Clipart|#C"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18476 msgid "Horizontal Space Settings"
18477 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18480 msgid ""
18481 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18482 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18483 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18484 msgstr ""
18485 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18486 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18487 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18490 msgid "Thin space"
18491 msgstr "Espace fine"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18494 msgid "Medium space"
18495 msgstr "Espace moyenne"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18498 msgid "Thick space"
18499 msgstr "Espace large"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18502 msgid "Negative thin space"
18503 msgstr "Espace fine négative"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18506 msgid "Negative medium space"
18507 msgstr "Espace moyenne négative"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18510 msgid "Negative thick space"
18511 msgstr "Espace large négative"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18514 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18515 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18518 msgid "Quad (1 em)"
18519 msgstr "Cadratin (1 em)"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18522 msgid "Double Quad (2 em)"
18523 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18526 msgid "Inter-word space"
18527 msgstr "Espace entre mots"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18530 msgid "Horizontal Fill"
18531 msgstr "Ressort horizontal"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18534 msgid "Hyperlink"
18535 msgstr "Hyperlien"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
18538 msgid "Child Document"
18539 msgstr "Sous-document"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18544 msgid ""
18545 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18546 msgstr ""
18547 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18548 "paramètres disponibles."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18551 msgid "Select document to include"
18552 msgstr "Choisir le sous-document"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18555 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18556 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18559 msgid "unknown"
18560 msgstr "inconnu"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18563 msgid "shortcut"
18564 msgstr "raccourci"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18567 msgid "shortcuts"
18568 msgstr "raccourcis"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18571 msgid "lyxrc"
18572 msgstr "lyxrc"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18575 msgid "package"
18576 msgstr "package"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18579 msgid "textclass"
18580 msgstr "textclass"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18583 msgid "menu"
18584 msgstr "menu"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18587 msgid "icon"
18588 msgstr "icon"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18591 msgid "buffer"
18592 msgstr "buffer"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18595 msgid "Shift-"
18596 msgstr "Maj-"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18599 msgid "Control-"
18600 msgstr "Control-"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18603 msgid "Option-"
18604 msgstr "Option-"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18607 msgid "Command-"
18608 msgstr "Command-"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18611 msgid "Label"
18612 msgstr "Étiquette"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18615 msgid "No language"
18616 msgstr "Pas de language"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18619 msgid "Program Listing Settings"
18620 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18623 msgid "No dialect"
18624 msgstr "Pas de dialecte"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
18627 msgid "LaTeX Log"
18628 msgstr "Fichier journal LaTeX"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
18631 msgid "Literate Programming Build Log"
18632 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18635 msgid "lyx2lyx Error Log"
18636 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
18639 msgid "Version Control Log"
18640 msgstr "Historique du contrôle de version"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
18643 msgid "No LaTeX log file found."
18644 msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18647 msgid "No literate programming build log file found."
18648 msgstr ""
18649 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18653 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
18656 msgid "No version control log file found."
18657 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18660 msgid "Math Matrix"
18661 msgstr "Matrice mathématique"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18664 msgid "Nomenclature"
18665 msgstr "Glossaire"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18668 msgid "Note Settings"
18669 msgstr "Paramètres de note"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18672 msgid "Paragraph Settings"
18673 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18676 msgid ""
18677 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18678 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18679 "\n"
18680 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18681 "the items is used."
18682 msgstr ""
18683 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18684 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18685 "comme Liste et Description.\n"
18686 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18687 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18690 msgid "System files|#S#s"
18691 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18694 msgid "User files|#U#u"
18695 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18697 # ou ergonomie ?
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18699 msgid "Look & Feel"
18700 msgstr "Apparence"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18703 msgid "Language Settings"
18704 msgstr "Paramètres de Langue"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18707 msgid "Output"
18708 msgstr "Sortie"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18711 msgid "File Handling"
18712 msgstr "Gestion des fichiers"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
18715 msgid "Date format"
18716 msgstr "Format de la date"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
18719 msgid "Keyboard/Mouse"
18720 msgstr "Clavier/Souris"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
18723 msgid "Input Completion"
18724 msgstr "Complétion de saisie"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
18727 msgid "Screen fonts"
18728 msgstr "Polices d'écran"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
18731 msgid "Colors"
18732 msgstr "Couleurs"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18735 msgid "Paths"
18736 msgstr "Répertoires"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18739 msgid "Select directory for example files"
18740 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18743 msgid "Select a document templates directory"
18744 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
18747 msgid "Select a temporary directory"
18748 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
18751 msgid "Select a backups directory"
18752 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
18755 msgid "Select a document directory"
18756 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
18759 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18760 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18764 msgid "Spellchecker"
18765 msgstr "Correcteur Orthographique"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
18768 msgid "ispell"
18769 msgstr "ispell"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
18772 msgid "aspell"
18773 msgstr "aspell"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
18776 msgid "hspell"
18777 msgstr "hspell"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
18780 msgid "pspell (library)"
18781 msgstr "pspell (librairie)"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
18784 msgid "aspell (library)"
18785 msgstr "aspell (librairie)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
18788 msgid "Converters"
18789 msgstr "Convertisseurs"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
18792 msgid "File formats"
18793 msgstr "Formats de fichier"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18796 msgid "Format in use"
18797 msgstr "Format utilisé"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18800 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18801 msgstr ""
18802 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18803 "le convertisseur."
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
18806 msgid "LyX needs to be restarted!"
18807 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
18810 msgid ""
18811 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18812 "restart."
18813 msgstr ""
18814 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18815 "qu'après un redémarrage de LyX."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
18818 msgid "Printer"
18819 msgstr "Imprimante"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18822 msgid "User interface"
18823 msgstr "Interface utilisateur"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
18826 msgid "Control"
18827 msgstr "Contrôle"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18830 msgid "Shortcuts"
18831 msgstr "Raccourcis"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
18834 msgid "Function"
18835 msgstr "Fonction"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18838 msgid "Shortcut"
18839 msgstr "Raccourci"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
18842 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18843 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
18846 msgid "Mathematical Symbols"
18847 msgstr "Symboles mathématiques"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
18850 msgid "Document and Window"
18851 msgstr "Document et fenêtre"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
18854 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18855 msgstr "Polices, formats et classes"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
18858 msgid "System and Miscellaneous"
18859 msgstr "Système et divers"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18862 msgid "Res&tore"
18863 msgstr "&Restaurer"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18868 msgid "Failed to create shortcut"
18869 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
18872 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18873 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
18876 msgid "Invalid or empty key sequence"
18877 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18883 "%2$s"
18884 msgstr ""
18885 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18886 "%2$s"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18892 "%2$s\n"
18893 "You need to remove that binding before creating a new one."
18894 msgstr ""
18895 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18896 "%2$s\n"
18897 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
18900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18901 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
18904 msgid "Identity"
18905 msgstr "Identité"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
18908 msgid "Choose bind file"
18909 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
18912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18913 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
18916 msgid "Choose UI file"
18917 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
18920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18921 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
18924 msgid "Choose keyboard map"
18925 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
18928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18929 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
18932 msgid "Choose personal dictionary"
18933 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18936 msgid "*.pws"
18937 msgstr "*.pws"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
18940 msgid "*.ispell"
18941 msgstr "*.ispell"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18944 msgid "Print Document"
18945 msgstr "Imprimer le document"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18948 msgid "Print to file"
18949 msgstr "Imprimer vers"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18952 msgid "PostScript files (*.ps)"
18953 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18956 msgid "Cross-reference"
18957 msgstr "Référence croisée"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18960 msgid "&Go Back"
18961 msgstr "&Revenir"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
18964 msgid "Jump back"
18965 msgstr "Revient en arrière"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18968 msgid "Jump to label"
18969 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18972 msgid "Find and Replace"
18973 msgstr "Rechercher et remplacer"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18976 msgid "Send Document to Command"
18977 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18980 msgid "Show File"
18981 msgstr "Afficher le fichier"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18984 msgid "Error -> Cannot load file!"
18985 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18988 msgid "Spellchecker error"
18989 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18992 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18993 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18996 msgid ""
18997 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18998 "Maybe it has been killed."
18999 msgstr ""
19000 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19001 "Il a peut-être été tué."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19004 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19005 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
19008 msgid "The spellchecker has failed"
19009 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19012 #, c-format
19013 msgid "%1$d words checked."
19014 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
19017 msgid "One word checked."
19018 msgstr "Un mot vérifié."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
19021 msgid "Spelling check completed"
19022 msgstr "Correction orthographique terminée"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19025 msgid "Basic Latin"
19026 msgstr "Latin de base"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19029 msgid "Latin-1 Supplement"
19030 msgstr "Supplément Latin-1"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19033 msgid "Latin Extended-A"
19034 msgstr "Latin étendu A"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19037 msgid "Latin Extended-B"
19038 msgstr "Latin étendu B"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19041 msgid "IPA Extensions"
19042 msgstr "Alphabet phonétique international"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19045 msgid "Spacing Modifier Letters"
19046 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19049 msgid "Combining Diacritical Marks"
19050 msgstr "Diacritiques"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19053 msgid "Cyrillic"
19054 msgstr "Cyrillique"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19057 msgid "Arabic"
19058 msgstr "Arabe"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19061 msgid "Devanagari"
19062 msgstr "Dévanâgarî"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19065 msgid "Bengali"
19066 msgstr "Bengali"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19069 msgid "Gurmukhi"
19070 msgstr "Gourmoukhî"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19073 msgid "Gujarati"
19074 msgstr "Goudjarati"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19077 msgid "Oriya"
19078 msgstr "Oriya"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19081 msgid "Tamil"
19082 msgstr "Tamoul"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19085 msgid "Telugu"
19086 msgstr "Télougou"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19089 msgid "Kannada"
19090 msgstr "Kannara"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19093 msgid "Malayalam"
19094 msgstr "Malayalam"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19097 msgid "Lao"
19098 msgstr "Lao"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19101 msgid "Tibetan"
19102 msgstr "Tibétain"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19105 msgid "Georgian"
19106 msgstr "Géorgien"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19109 msgid "Hangul Jamo"
19110 msgstr "Jamos hangûl"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19113 msgid "Phonetic Extensions"
19114 msgstr "Supplément phonétique"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19117 msgid "Latin Extended Additional"
19118 msgstr "Latin étendu additionnel"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19121 msgid "Greek Extended"
19122 msgstr "Grec étendu"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19125 msgid "General Punctuation"
19126 msgstr "Ponctuation générale"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19129 msgid "Superscripts and Subscripts"
19130 msgstr "Exposant et indices"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19133 msgid "Currency Symbols"
19134 msgstr "Symboles monétaires"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19137 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19138 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19141 msgid "Letterlike Symbols"
19142 msgstr "Symboles de type lettre"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19145 msgid "Number Forms"
19146 msgstr "Formes numérales"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19149 msgid "Mathematical Operators"
19150 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19153 msgid "Miscellaneous Technical"
19154 msgstr "Signes techniques divers"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19157 msgid "Control Pictures"
19158 msgstr "Pictogrammes de commande"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19161 msgid "Optical Character Recognition"
19162 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19165 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19166 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19169 msgid "Box Drawing"
19170 msgstr "Filets"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19173 msgid "Block Elements"
19174 msgstr "Pavés"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19177 msgid "Geometric Shapes"
19178 msgstr "Formes géométriques"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19181 msgid "Miscellaneous Symbols"
19182 msgstr "Symboles divers"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19185 msgid "Dingbats"
19186 msgstr "Casseau"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19190 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19194 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19197 msgid "Hiragana"
19198 msgstr "Hiragana"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19201 msgid "Katakana"
19202 msgstr "Katakana"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19205 msgid "Bopomofo"
19206 msgstr "Bopomofo"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19209 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19210 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19212 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19214 msgid "Kanbun"
19215 msgstr "Kanbuon"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19219 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19222 msgid "CJK Compatibility"
19223 msgstr "Compatibilité CJC"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19226 msgid "CJK Unified Ideographs"
19227 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19230 msgid "Hangul Syllables"
19231 msgstr "Syllabes hangûl"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19234 msgid "High Surrogates"
19235 msgstr "Demi-zone haute"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19238 msgid "Private Use High Surrogates"
19239 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19242 msgid "Low Surrogates"
19243 msgstr "Demi-zone basse"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19246 msgid "Private Use Area"
19247 msgstr "Zone à usage privé"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19251 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19255 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19259 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19262 msgid "Combining Half Marks"
19263 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19266 msgid "CJK Compatibility Forms"
19267 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19270 msgid "Small Form Variants"
19271 msgstr "Petites variantes de forme"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19275 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19279 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19282 msgid "Specials"
19283 msgstr "Caractères spéciaux"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19286 msgid "Linear B Syllabary"
19287 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19290 msgid "Linear B Ideograms"
19291 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19294 msgid "Aegean Numbers"
19295 msgstr "Nombres égéens"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19298 msgid "Ancient Greek Numbers"
19299 msgstr "Nombres grecs anciens"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19302 msgid "Old Italic"
19303 msgstr "Alphabet italique"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19306 msgid "Gothic"
19307 msgstr "Gotique"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19310 msgid "Ugaritic"
19311 msgstr "Ougaritique"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19314 msgid "Old Persian"
19315 msgstr "Vieux perse"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19318 msgid "Deseret"
19319 msgstr "Déséret"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19322 msgid "Shavian"
19323 msgstr "Shavien"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19326 msgid "Osmanya"
19327 msgstr "Osmanya"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19330 msgid "Cypriot Syllabary"
19331 msgstr "Syllabaire chypriote"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19334 msgid "Kharoshthi"
19335 msgstr "Kharochthî"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19338 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19339 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19342 msgid "Musical Symbols"
19343 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19346 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19347 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19350 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19351 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19354 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19355 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19358 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19359 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19362 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19363 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19366 msgid "Tags"
19367 msgstr "Étiquettes"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19370 msgid "Variation Selectors Supplement"
19371 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19374 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19375 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19378 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19379 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19382 msgid "Character: "
19383 msgstr "Caractère : "
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19386 msgid "Code Point: "
19387 msgstr "Code point : "
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19390 msgid "Symbols"
19391 msgstr "Symboles"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
19394 msgid "Table Settings"
19395 msgstr "Paramètres du tableau"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19398 msgid "Insert Table"
19399 msgstr "Insérer un tableau"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19402 msgid "TeX Information"
19403 msgstr "Informations TeX"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19406 msgid "Outline"
19407 msgstr "Plan"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19410 #, c-format
19411 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19412 msgstr ""
19413 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19414 "filtre."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19418 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19421 msgid " (unknown)"
19422 msgstr "(inconnu)"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19425 msgid "auto"
19426 msgstr "auto"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
19429 msgid "off"
19430 msgstr "désactivé"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19433 #, c-format
19434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19435 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19438 msgid "Vertical Space Settings"
19439 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19442 msgid "version "
19443 msgstr "version "
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19446 msgid "unknown version"
19447 msgstr "version inconnue"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
19450 msgid "Small-sized icons"
19451 msgstr "Icônes de petite taille"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
19454 msgid "Normal-sized icons"
19455 msgstr "Icônes de taille normale"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
19458 msgid "Big-sized icons"
19459 msgstr "Icônes de grande taille"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
19462 #, c-format
19463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19464 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19467 msgid "Select template file"
19468 msgstr "Choisir le modèle"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19471 msgid "Templates|#T#t"
19472 msgstr "Modèles|#M#m"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
19476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19477 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19480 msgid "Document not loaded."
19481 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19484 msgid "Select document to open"
19485 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19489 msgid "Examples|#E#e"
19490 msgstr "Exemples|#E#e"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19493 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19494 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19497 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19498 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
19501 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19502 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
19505 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19506 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
19509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:477
19511 msgid "Invalid filename"
19512 msgstr "Nom de fichier invalide"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The directory in the given path\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "does not exist."
19520 msgstr ""
19521 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19522 "%1$s\n"
19523 "n'existe pas."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19526 #, c-format
19527 msgid "Opening document %1$s..."
19528 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19531 #, c-format
19532 msgid "Document %1$s opened."
19533 msgstr "Document %1$s ouvert."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
19536 msgid "Version control detected."
19537 msgstr "Contrôle de version détecté."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19540 #, c-format
19541 msgid "Could not open document %1$s"
19542 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19545 msgid "Couldn't import file"
19546 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19549 #, c-format
19550 msgid "No information for importing the format %1$s."
19551 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
19554 #, c-format
19555 msgid "Select %1$s file to import"
19556 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "The document %1$s already exists.\n"
19562 "\n"
19563 "Do you want to overwrite that document?"
19564 msgstr ""
19565 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19566 "\n"
19567 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
19570 msgid "Overwrite document?"
19571 msgstr "Écraser le document ?"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19574 #, c-format
19575 msgid "Importing %1$s..."
19576 msgstr "Importe %1$s..."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19579 msgid "imported."
19580 msgstr "importé."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19583 msgid "file not imported!"
19584 msgstr "fichier non importé !"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19587 msgid "Select LyX document to insert"
19588 msgstr "Choisir le document à insérer"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
19591 msgid "Absolute filename expected."
19592 msgstr "Chemin absolu requis."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19595 msgid "Select file to insert"
19596 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19599 msgid "All Files (*)"
19600 msgstr "Tous les fichiers (*)"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19603 msgid "Choose a filename to save document as"
19604 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19607 msgid "&Rename"
19608 msgstr "&Renommer"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The document %1$s could not be saved.\n"
19614 "\n"
19615 "Do you want to rename the document and try again?"
19616 msgstr ""
19617 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19618 "\n"
19619 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
19622 msgid "Rename and save?"
19623 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
19626 msgid "&Retry"
19627 msgstr "&Réessayer"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
19630 msgid "Document not loaded"
19631 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
19634 msgid "Saving all documents..."
19635 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
19638 msgid "All documents saved."
19639 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
19642 #, c-format
19643 msgid "%1$s unknown command!"
19644 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19648 msgid "LaTeX Source"
19649 msgstr "Source LaTeX"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19652 msgid "DocBook Source"
19653 msgstr "Source DocBook"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19656 msgid "Literate Source"
19657 msgstr "Source Literate"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
19660 msgid " (version control)"
19661 msgstr " (contrôle de version)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
19664 msgid " (version control, locking)"
19665 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
19668 msgid " (changed)"
19669 msgstr " (modifié)"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
19672 msgid " (read only)"
19673 msgstr " (en lecture seule)"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
19676 msgid "Close File"
19677 msgstr "Fermer le fichier"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
19680 msgid "Hide tab"
19681 msgstr "Cacher la tabulation"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19684 msgid "Close tab"
19685 msgstr "Fermer l'onglet"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19688 msgid "Wrap Float Settings"
19689 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19692 msgid "Click to detach"
19693 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
19696 msgid "No Group"
19697 msgstr "Aucun groupe défini"
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
19700 msgid "No Documents Open!"
19701 msgstr "Aucun document ouvert !"
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
19707 msgid "No Document Open!"
19708 msgstr "Aucun document ouvert !"
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
19711 msgid "No custom insets defined!"
19712 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
19715 msgid "Master Document"
19716 msgstr "Document maître"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
19719 msgid "Open Navigator..."
19720 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
19723 msgid "Other Lists"
19724 msgstr "Autres listes"
19726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
19727 msgid "No Table of contents"
19728 msgstr "Pas de table des matières"
19730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19731 msgid "Other Toolbars"
19732 msgstr "Autres barres d'outils"
19734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19735 msgid "No Branch in Document!"
19736 msgstr "Pas de branche dans le document"
19738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
19739 msgid "No Citation in Scope!"
19740 msgstr "Aucune citation accessible !"
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
19743 msgid "No action defined!"
19744 msgstr "Aucune action définie !"
19746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
19747 msgid "space"
19748 msgstr "espace"
19750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
19751 msgid ""
19752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19753 "characters:\n"
19754 msgstr ""
19755 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19756 "de ces caractères :\n"
19758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19759 msgid "Could not update TeX information"
19760 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
19763 #, c-format
19764 msgid "The script `%s' failed."
19765 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
19768 msgid "All Files "
19769 msgstr "Tous les fichiers "
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19772 msgid "Table of Contents"
19773 msgstr "Table des matières"
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
19776 msgid "Child Documents"
19777 msgstr "Sous-documents"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
19780 msgid "List of Graphics"
19781 msgstr "Liste des figures"
19783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
19784 msgid "List of Equations"
19785 msgstr "Liste des équations"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
19788 msgid "List of Footnotes"
19789 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
19792 msgid "List of Listings"
19793 msgstr "Liste des listings"
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
19796 msgid "List of Indexes"
19797 msgstr "Liste des index"
19799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
19800 msgid "List of Marginal notes"
19801 msgstr "Liste des notes en marge"
19803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
19804 msgid "List of Notes"
19805 msgstr "Liste des notes"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
19808 msgid "List of Citations"
19809 msgstr "Liste des citations"
19811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
19812 msgid "Labels and References"
19813 msgstr "Étiquettes et références"
19815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
19816 msgid "List of Branches"
19817 msgstr "Liste des branches"
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
19820 msgid "List of Changes"
19821 msgstr "Liste des modifications"
19823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:478
19825 msgid ""
19826 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19827 "file through LaTeX: "
19828 msgstr ""
19829 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19830 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19832 #: src/insets/Inset.cpp:333
19833 msgid "Opened inset"
19834 msgstr "Insert ouvert"
19836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19837 msgid "Keys must be unique!"
19838 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "The key %1$s already exists,\n"
19844 "it will be changed to %2$s."
19845 msgstr ""
19846 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19847 "elle va être remplacés par %2$s."
19849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19853 "If you proceed, all of them will be opened."
19854 msgstr ""
19855 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19856 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19859 msgid "Open Databases?"
19860 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19863 msgid "&Proceed"
19864 msgstr "&Poursuivre"
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19868 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19871 msgid "Databases:"
19872 msgstr "Bases de données :"
19874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19875 msgid "Style File:"
19876 msgstr "Fichier de style :"
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19879 msgid "Lists:"
19880 msgstr "Listes :"
19882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19883 msgid "included in TOC"
19884 msgstr "inclus dans la TDM"
19886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19887 msgid "Export Warning!"
19888 msgstr "Alerte d'exportation !"
19890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19891 msgid ""
19892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19893 "BibTeX will be unable to find them."
19894 msgstr ""
19895 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19896 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19899 msgid ""
19900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19901 "BibTeX will be unable to find it."
19902 msgstr ""
19903 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19904 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19906 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19907 msgid "simple frame"
19908 msgstr "cadre simple"
19910 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19911 msgid "frameless"
19912 msgstr "sans cadre"
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19915 msgid "simple frame, page breaks"
19916 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19918 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19919 msgid "oval, thin"
19920 msgstr "ovale, fin"
19922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19923 msgid "oval, thick"
19924 msgstr "ovale, épais"
19926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19927 msgid "drop shadow"
19928 msgstr "ombre en relief"
19930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19931 msgid "shaded background"
19932 msgstr "fond ombré"
19934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19935 msgid "double frame"
19936 msgstr "double cadre"
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19939 msgid "Opened Box Inset"
19940 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19942 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19943 #, c-format
19944 msgid "%1$s (%2$s)"
19945 msgstr "%1$s (%2$s)"
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19948 #, c-format
19949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19950 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
19953 msgid "Opened Branch Inset"
19954 msgstr "Insert de branche ouvert"
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19957 msgid "active"
19958 msgstr "actif"
19960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
19961 msgid "non-active"
19962 msgstr "non-actif"
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
19965 #, c-format
19966 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19967 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
19969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19970 msgid "Branch: "
19971 msgstr "Branche : "
19973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
19974 msgid "Branch (child only): "
19975 msgstr "Branche (sous-document seulement) :"
19977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
19978 msgid "Undef: "
19979 msgstr "Undef : "
19981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
19982 msgid "branch"
19983 msgstr "branche"
19985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19986 msgid "Opened Caption Inset"
19987 msgstr "Insert de légende ouvert"
19989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19990 #, c-format
19991 msgid "Sub-%1$s"
19992 msgstr "Sous-%1$s"
19994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19995 msgid "not cited"
19996 msgstr "non cité"
19998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
19999 msgid "No bibliography defined!"
20000 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20003 msgid "No citations selected!"
20004 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20006 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20007 msgid "LaTeX Command: "
20008 msgstr "Commande LaTeX : "
20010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20011 msgid "InsetCommand Error: "
20012 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20015 msgid "Incompatible command name."
20016 msgstr "Nom de commande incompatible."
20018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20019 msgid "InsetCommandParams Error: "
20020 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20023 msgid "InsetCommandParams: "
20024 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20027 msgid "Unknown parameter name: "
20028 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20031 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20032 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20034 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20035 msgid "Opened ERT Inset"
20036 msgstr "Insert TeX ouvert"
20038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20039 #, c-format
20040 msgid "External template %1$s is not installed"
20041 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20043 # à revoir
20044 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20045 msgid "Opened Flex Inset"
20046 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
20049 msgid "float: "
20050 msgstr "flottant : "
20052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
20053 msgid "Opened Float Inset"
20054 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
20057 msgid "float"
20058 msgstr "flottant"
20060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20061 msgid "subfloat: "
20062 msgstr "sous-flottant : "
20064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
20065 msgid " (sideways)"
20066 msgstr " (couché)"
20068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20070 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20073 #, c-format
20074 msgid "List of %1$s"
20075 msgstr "Liste des %1$s"
20077 # à revoir
20078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20079 msgid "Opened Footnote Inset"
20080 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
20082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20083 msgid "footnote"
20084 msgstr "note de bas de page"
20086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:555
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "Could not copy the file\n"
20090 "%1$s\n"
20091 "into the temporary directory."
20092 msgstr ""
20093 "Impossible de copier le fichier\n"
20094 "%1$s\n"
20095 "dans le répertoire temporaire."
20097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20098 #, c-format
20099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20100 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20103 #, c-format
20104 msgid "Graphics file: %1$s"
20105 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20108 msgid "Verbatim Input"
20109 msgstr "Incorporation verbatim"
20111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20112 msgid "Verbatim Input*"
20113 msgstr "Incorporation verbatim*"
20115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643
20116 msgid "Recursive input"
20117 msgstr "Inclusions récursives"
20119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644
20120 #, c-format
20121 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20122 msgstr ""
20123 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "Included file `%1$s'\n"
20129 "has textclass `%2$s'\n"
20130 "while parent file has textclass `%3$s'."
20131 msgstr ""
20132 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20133 "est de la classe '%2$s'\n"
20134 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20137 msgid "Different textclasses"
20138 msgstr "Classes de document différentes"
20140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "Included file `%1$s'\n"
20144 "uses module `%2$s'\n"
20145 "which is not used in parent file."
20146 msgstr ""
20147 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20148 "utilise le module '%2$s'\n"
20149 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20152 msgid "Module not found"
20153 msgstr "Module introuvable"
20155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20156 msgid "Index sorting failed"
20157 msgstr "Échec du tri d'index"
20159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20163 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20164 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20165 "explained in the User Guide."
20166 msgstr ""
20167 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20168 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20169 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20170 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20173 #, c-format
20174 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20175 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20178 msgid "undefined"
20179 msgstr "indéfini"
20181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20182 msgid "yes"
20183 msgstr "oui"
20185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20186 msgid "no"
20187 msgstr "non"
20189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20190 msgid "Unknown buffer info"
20191 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20194 msgid "Label names must be unique!"
20195 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "The label %1$s already exists,\n"
20201 "it will be changed to %2$s."
20202 msgstr ""
20203 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20204 "elle va être remplacée par %2$s."
20206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20207 msgid "DUPLICATE: "
20208 msgstr "DUPLICATION : "
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20211 msgid "Opened Listing Inset"
20212 msgstr "Insert de listing ouvert"
20214 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20215 msgid "no more lstline delimiters available"
20216 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20218 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20219 msgid "Running out of delimiters"
20220 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20222 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20223 msgid ""
20224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20228 "must investigate!"
20229 msgstr ""
20230 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20231 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20232 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20233 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20234 "mais vous devez approfondir !"
20236 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20238 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20240 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "The following characters in one of the program listings are\n"
20244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20245 "%1$s."
20246 msgstr ""
20247 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20248 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20249 "%1$s."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20252 msgid "A value is expected."
20253 msgstr "Il faut une valeur."
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20261 msgid "Unbalanced braces!"
20262 msgstr "Accolades non appariées !"
20264 # A condition que ce soit traduit !
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20266 msgid "Please specify true or false."
20267 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20270 msgid "Only true or false is allowed."
20271 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20274 msgid "Please specify an integer value."
20275 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20278 msgid "An integer is expected."
20279 msgstr "Il faut un entier."
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20282 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20283 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20286 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20287 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20290 #, c-format
20291 msgid "Please specify one of %1$s."
20292 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20295 #, c-format
20296 msgid "Try one of %1$s."
20297 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20300 #, c-format
20301 msgid "I guess you mean %1$s."
20302 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20305 #, c-format
20306 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20307 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20310 #, c-format
20311 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20312 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20315 msgid ""
20316 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20317 msgstr ""
20318 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20319 "même genre"
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20322 msgid ""
20323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20324 "trblTRBL"
20325 msgstr ""
20326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20327 "trblTRBL"
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20330 msgid ""
20331 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20332 "right, bottom left and top left corner."
20333 msgstr ""
20334 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20335 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20336 "gauche."
20338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20339 msgid "Enter something like \\color{white}"
20340 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20344 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20347 msgid "auto, last or a number"
20348 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20351 msgid ""
20352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20354 "defining a listing inset)"
20355 msgstr ""
20356 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
20357 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
20358 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20361 msgid ""
20362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20364 "a listing inset)"
20365 msgstr ""
20366 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20367 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
20368 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20372 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20375 #, c-format
20376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20377 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20380 #, c-format
20381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20382 msgstr ""
20383 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20386 #, c-format
20387 msgid "Parameter %1$s: "
20388 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20391 #, c-format
20392 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20393 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20396 #, c-format
20397 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20398 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20400 # à revoir
20401 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20402 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20403 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20406 msgid "New Page"
20407 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
20409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20410 msgid "Clear Page"
20411 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20414 msgid "Clear Double Page"
20415 msgstr "Saut de page impaire"
20417 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20419 msgid "Nom: "
20420 msgstr "Nom : "
20422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20423 msgid "Nomenclature Symbol: "
20424 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20427 msgid "Description: "
20428 msgstr "Description : "
20430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20431 msgid "Sorting: "
20432 msgstr "Tri : "
20434 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20435 msgid "Note[[InsetNote]]"
20436 msgstr "Note"
20438 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20439 msgid "Greyed out"
20440 msgstr "Grisée"
20442 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20443 msgid "Opened Note Inset"
20444 msgstr "Insert de note ouvert"
20446 # à revoir
20447 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20448 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20449 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20451 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20452 msgid "BROKEN: "
20453 msgstr "CASSÉ : "
20455 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20456 msgid "Ref: "
20457 msgstr "Réf : "
20459 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20460 msgid "Equation"
20461 msgstr "Équation"
20463 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20464 msgid "EqRef: "
20465 msgstr "RéfÉq : "
20467 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20468 msgid "Page Number"
20469 msgstr "Numéro de page"
20471 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20472 msgid "Page: "
20473 msgstr "Page : "
20475 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20476 msgid "Textual Page Number"
20477 msgstr "N° de page du texte"
20479 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20480 msgid "TextPage: "
20481 msgstr "Page du texte : "
20483 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20484 msgid "Standard+Textual Page"
20485 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20487 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20488 msgid "Ref+Text: "
20489 msgstr "Réf+Texte : "
20491 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20492 msgid "PrettyRef"
20493 msgstr "PrettyRef"
20495 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20496 msgid "FormatRef: "
20497 msgstr "FormatRef : "
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20500 msgid "Interword Space"
20501 msgstr "Espace entre mots"
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20504 msgid "Protected Space"
20505 msgstr "Espace insécable"
20507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20508 msgid "Thin Space"
20509 msgstr "Espace fine"
20511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20512 msgid "Medium Space"
20513 msgstr "Espace moyenne"
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20516 msgid "Thick Space"
20517 msgstr "Espace large"
20519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20520 msgid "Quad Space"
20521 msgstr "Espace cadratin"
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20524 msgid "QQuad Space"
20525 msgstr "Espace double cadratin"
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20528 msgid "Enspace"
20529 msgstr "Espace de largeur en"
20531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20532 msgid "Enskip"
20533 msgstr "Saut de hauteur en"
20535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20536 msgid "Negative Thin Space"
20537 msgstr "Espace fine négative"
20539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20540 msgid "Negative Medium Space"
20541 msgstr "Espace moyenne négative"
20543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20544 msgid "Negative Thick Space"
20545 msgstr "Espace large négative"
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20548 msgid "Protected Horizontal Fill"
20549 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20552 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20553 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20556 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20557 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20560 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20561 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20564 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20565 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20568 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20569 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20573 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20576 #, c-format
20577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20578 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20581 #, c-format
20582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20583 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20586 msgid "Unknown TOC type"
20587 msgstr "Type de TDM inconnu"
20589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
20590 msgid "Opened table"
20591 msgstr "Tableau ouvert"
20593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
20594 msgid "Selection size should match clipboard content."
20595 msgstr ""
20596 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
20598 # à revoir
20599 #: src/insets/InsetText.cpp:227
20600 msgid "Opened Text Inset"
20601 msgstr "Insert de texte ouvert"
20603 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20604 msgid "Vertical Space"
20605 msgstr "Espacement vertical"
20607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20608 msgid "wrap: "
20609 msgstr "enrober : "
20611 # à revoir
20612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20613 msgid "Opened Wrap Inset"
20614 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20617 msgid "wrap"
20618 msgstr "enrober"
20620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20621 msgid "Not shown."
20622 msgstr "Non affiché."
20624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20625 msgid "Loading..."
20626 msgstr "Chargement..."
20628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20629 msgid "Converting to loadable format..."
20630 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20633 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20634 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20637 msgid "Scaling etc..."
20638 msgstr "Mise à l'échelle..."
20640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20641 msgid "Ready to display"
20642 msgstr "Prêt à afficher"
20644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20645 msgid "No file found!"
20646 msgstr "Fichier introuvable !"
20648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20649 msgid "Error converting to loadable format"
20650 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20653 msgid "Error loading file into memory"
20654 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20657 msgid "Error generating the pixmap"
20658 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20661 msgid "No image"
20662 msgstr "Pas d'image"
20664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20665 msgid "Preview loading"
20666 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20669 msgid "Preview ready"
20670 msgstr "Aperçu prêt"
20672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20673 msgid "Preview failed"
20674 msgstr "Échec de l'aperçu"
20676 #: src/lengthcommon.cpp:37
20677 msgid "sp"
20678 msgstr "sp"
20680 #: src/lengthcommon.cpp:37
20681 msgid "pt"
20682 msgstr "pt"
20684 #: src/lengthcommon.cpp:37
20685 msgid "bp"
20686 msgstr "bp"
20688 #: src/lengthcommon.cpp:37
20689 msgid "dd"
20690 msgstr "dd"
20692 #: src/lengthcommon.cpp:37
20693 msgid "mm"
20694 msgstr "mm"
20696 #: src/lengthcommon.cpp:37
20697 msgid "pc"
20698 msgstr "pc"
20700 #: src/lengthcommon.cpp:38
20701 msgid "cc[[unit of measure]]"
20702 msgstr "cc"
20704 #: src/lengthcommon.cpp:38
20705 msgid "cm"
20706 msgstr "cm"
20708 #: src/lengthcommon.cpp:38
20709 msgid "ex"
20710 msgstr "ex"
20712 #: src/lengthcommon.cpp:38
20713 msgid "em"
20714 msgstr "em"
20716 #: src/lengthcommon.cpp:39
20717 msgid "mu[[unit of measure]]"
20718 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
20720 #: src/lengthcommon.cpp:39
20721 msgid "Text Width %"
20722 msgstr "Largeur texte %"
20724 #: src/lengthcommon.cpp:40
20725 msgid "Column Width %"
20726 msgstr "Largeur colonne %"
20728 #: src/lengthcommon.cpp:40
20729 msgid "Page Width %"
20730 msgstr "Largeur page %"
20732 #: src/lengthcommon.cpp:40
20733 msgid "Line Width %"
20734 msgstr "Largeur ligne %"
20736 #: src/lengthcommon.cpp:41
20737 msgid "Text Height %"
20738 msgstr "Hauteur texte %"
20740 #: src/lengthcommon.cpp:41
20741 msgid "Page Height %"
20742 msgstr "Hauteur page %"
20744 #: src/lyxfind.cpp:123
20745 msgid "Search error"
20746 msgstr "Erreur de recherche"
20748 #: src/lyxfind.cpp:123
20749 msgid "Search string is empty"
20750 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20752 #: src/lyxfind.cpp:307
20753 msgid "String has been replaced."
20754 msgstr "Chaîne remplacée."
20756 #: src/lyxfind.cpp:310
20757 msgid " strings have been replaced."
20758 msgstr " chaînes remplacées."
20760 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
20761 #, c-format
20762 msgid " Macro: %1$s: "
20763 msgstr "Macro  %1$s : "
20765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
20766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20767 #, c-format
20768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20769 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20771 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20773 #, c-format
20774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20775 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20778 #, c-format
20779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20780 msgstr ""
20781 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
20782 "1$s"
20784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20785 msgid "Only one row"
20786 msgstr "Une seule ligne"
20788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20789 msgid "Only one column"
20790 msgstr "Une seule colonne"
20792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20793 msgid "No hline to delete"
20794 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20797 msgid "No vline to delete"
20798 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
20801 #, c-format
20802 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20803 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20806 msgid "No number"
20807 msgstr "Pas de numéro"
20809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20810 msgid "Number"
20811 msgstr "Numéro"
20813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
20814 #, c-format
20815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20816 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
20819 #, c-format
20820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20821 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
20824 #, c-format
20825 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20826 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
20829 msgid "create new math text environment ($...$)"
20830 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
20833 msgid "entered math text mode (textrm)"
20834 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20837 msgid "Standard[[mathref]]"
20838 msgstr "Standard"
20840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20841 msgid "optional"
20842 msgstr "optionnel"
20844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20845 msgid "TeX"
20846 msgstr "TeX"
20848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20849 msgid "math macro"
20850 msgstr "macro mathématique"
20852 #: src/output.cpp:37
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Could not open the specified document\n"
20856 "%1$s."
20857 msgstr ""
20858 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20859 "%1$s"
20861 #: src/output_plaintext.cpp:136
20862 msgid "Abstract: "
20863 msgstr "Résumé : "
20865 #: src/output_plaintext.cpp:148
20866 msgid "References: "
20867 msgstr "Références : "
20869 #: src/support/debug.cpp:38
20870 msgid "No debugging message"
20871 msgstr "Pas de message de débogage"
20873 #: src/support/debug.cpp:39
20874 msgid "General information"
20875 msgstr "Information générale"
20877 #: src/support/debug.cpp:40
20878 msgid "Program initialisation"
20879 msgstr "Initialisation du programme"
20881 #: src/support/debug.cpp:41
20882 msgid "Keyboard events handling"
20883 msgstr "Gestion des événements clavier"
20885 #: src/support/debug.cpp:42
20886 msgid "GUI handling"
20887 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20889 #: src/support/debug.cpp:43
20890 msgid "Lyxlex grammar parser"
20891 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20893 #: src/support/debug.cpp:44
20894 msgid "Configuration files reading"
20895 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20897 #: src/support/debug.cpp:45
20898 msgid "Custom keyboard definition"
20899 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20901 #: src/support/debug.cpp:46
20902 msgid "LaTeX generation/execution"
20903 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20905 #: src/support/debug.cpp:47
20906 msgid "Math editor"
20907 msgstr "Éditeur mathématique"
20909 #: src/support/debug.cpp:48
20910 msgid "Font handling"
20911 msgstr "Gestion des polices"
20913 #: src/support/debug.cpp:49
20914 msgid "Textclass files reading"
20915 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20917 #: src/support/debug.cpp:50
20918 msgid "Version control"
20919 msgstr "Contrôle de version"
20921 #: src/support/debug.cpp:51
20922 msgid "External control interface"
20923 msgstr "Interface de contrôle externe"
20925 #: src/support/debug.cpp:52
20926 msgid "Undo/Redo mechanism"
20927 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20929 #: src/support/debug.cpp:53
20930 msgid "User commands"
20931 msgstr "Commandes utilisateur"
20933 #: src/support/debug.cpp:54
20934 msgid "The LyX Lexxer"
20935 msgstr "Le lexeur LyX"
20937 #: src/support/debug.cpp:55
20938 msgid "Dependency information"
20939 msgstr "Information sur les dépendances"
20941 #: src/support/debug.cpp:56
20942 msgid "LyX Insets"
20943 msgstr "Inserts LyX"
20945 #: src/support/debug.cpp:57
20946 msgid "Files used by LyX"
20947 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20949 #: src/support/debug.cpp:58
20950 msgid "Workarea events"
20951 msgstr "Événements de la zone de travail"
20953 #: src/support/debug.cpp:59
20954 msgid "Insettext/tabular messages"
20955 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20957 #: src/support/debug.cpp:60
20958 msgid "Graphics conversion and loading"
20959 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20961 #: src/support/debug.cpp:61
20962 msgid "Change tracking"
20963 msgstr "Suivi des modifications"
20965 #: src/support/debug.cpp:62
20966 msgid "External template/inset messages"
20967 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20969 #: src/support/debug.cpp:63
20970 msgid "RowPainter profiling"
20971 msgstr "Profilage de RowPainter"
20973 #: src/support/debug.cpp:64
20974 msgid "scrolling debugging"
20975 msgstr "Déverminage déroulant"
20977 #: src/support/debug.cpp:65
20978 msgid "Math macros"
20979 msgstr "Macros mathématiques"
20981 #: src/support/debug.cpp:66
20982 msgid "RTL/Bidi"
20983 msgstr "RTL/Bidi"
20985 #: src/support/debug.cpp:67
20986 msgid "Locale/Internationalisation"
20987 msgstr "Locale/internationalisation"
20989 #: src/support/debug.cpp:68
20990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20991 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20993 #: src/support/debug.cpp:69
20994 msgid "Developers' general debug messages"
20995 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20997 #: src/support/debug.cpp:70
20998 msgid "All debugging messages"
20999 msgstr "Tous les messages de débogage"
21001 #: src/support/debug.cpp:115
21002 #, c-format
21003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21004 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21006 #: src/support/filetools.cpp:247
21007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21008 msgstr "fr"
21010 #: src/support/os_win32.cpp:372
21011 msgid "System file not found"
21012 msgstr "Fichier système introuvable !"
21014 #: src/support/os_win32.cpp:373
21015 msgid ""
21016 "Unable to load shfolder.dll\n"
21017 "Please install."
21018 msgstr ""
21019 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21020 "Veuillez l'installer."
21022 #: src/support/os_win32.cpp:378
21023 msgid "System function not found"
21024 msgstr "Fonction système introuvable !"
21026 #: src/support/os_win32.cpp:379
21027 msgid ""
21028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21029 "Don't know how to proceed. Sorry."
21030 msgstr ""
21031 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21032 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21034 #: src/support/userinfo.cpp:45
21035 msgid "Unknown user"
21036 msgstr "Utilisateur inconnu"
21038 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21039 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21043 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21047 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
21049 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21050 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
21052 #~ msgid "Toggle Label|L"
21053 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
21055 #~ msgid "LyX binary not found"
21056 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21058 #~ msgid ""
21059 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21060 #~ msgstr ""
21061 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21062 #~ "commande %1$s"
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21066 #~ "\t%1$s\n"
21067 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21068 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21071 #~ "\t%1$s\n"
21072 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21073 #~ "variable d'environnement\n"
21074 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21075 #~ "ltx'."
21077 #~ msgid "File not found"
21078 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21080 #~ msgid ""
21081 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21082 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21083 #~ msgstr ""
21084 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21085 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21089 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21092 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21094 #~ msgid ""
21095 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21096 #~ "%2$s is not a directory."
21097 #~ msgstr ""
21098 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21099 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
21101 #~ msgid "Directory not found"
21102 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
21104 #~ msgid "B&rowse..."
21105 #~ msgstr "P&arcourir..."
21107 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21108 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21110 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21111 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21113 #~ msgid "Ne&w"
21114 #~ msgstr "No&uvelle"
21116 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21117 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21119 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
21120 #~ msgstr ""
21121 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
21122 #~ "paramètres"
21124 #~ msgid "Grou&p Name:"
21125 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
21127 #~ msgid ""
21128 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
21129 #~ "assign the existing one."
21130 #~ msgstr ""
21131 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
21132 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
21134 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21135 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21137 #~ msgid "&Postscript driver:"
21138 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21140 #~ msgid "Append Parameter"
21141 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21143 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21144 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21146 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21147 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21149 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21150 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21152 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21153 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"