* configure.py: attempt to fix the check for the java version of splitindex.
[lyx.git] / po / tr.po
blob346e77460b9dcf0cb158f1ae928131a61a4d375e
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
96 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
97 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Vazgeç"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etiket:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Anahtar:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&NatBib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 msgstr ""
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&İlerle"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Bir dosya seçin"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "Seçe&nekler:"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "&Tekrar Tara"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Göz at..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Ekle"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Vazgeç"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX stili"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Stil"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Stil dosyası seç"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "İçin&dekiler:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "tüm referanslar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Aşağı"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Yukarı"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "&Veritabanları"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Ekle..."
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Çıkar"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Hizalama"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 msgid "Left"
348 msgstr "Sola dayalı"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 msgid "Center"
355 msgstr "Ortalı"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 msgid "Right"
362 msgstr "Sağ"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Çekiştir"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 msgid "Top"
376 msgstr "Üst"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Orta"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Alt"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Kutu:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "İ&çerik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Dikey"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Yatay"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Geri yükle"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
429 msgid "&Apply"
430 msgstr "&Uygula"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "Yü&kseklik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "&İç Kutu:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgid "&Decoration:"
443 msgstr "&Dekorasyon:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Genişlik:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Genişlik değeri"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Genişlik değeri"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 msgid "None"
472 msgstr "Yok"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Kısım"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Ufak sayfa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Mevcut dallar:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Dalınızı seçin"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Yeni:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Dosya adı"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Mevcut Dallar:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "&Aç/Kapa"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Rengi Değiştir..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Seçili dalı sil"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
555 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Sil"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Seçili dalı sil"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Yeniden adlandır"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "Se&çili:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Font:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Boyut:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Öntanımlı"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Minik"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "En küçük"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Çok küçük"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Küçük"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normal"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Büyük"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Çok büyük"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "En büyük"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Dev"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Kocaman"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Özel Maddeimi:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "&Seviye:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Değişiklik:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Sonraki değişiklik"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Sonraki değişiklik"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Kabul et"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Bu değişikliği reddet"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Reddet"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Font ailesi"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Aile:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Font biçimi"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "&Biçim:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Font serileri"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
757 msgid "Language"
758 msgstr "Dil"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Font rengi"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "&Dil:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "&Seri:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "&Renk:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Font boyu"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Diğer font ayarları"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "&Çeşitli:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "&Hepsini değiştir"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 msgid "Close"
826 msgstr "Kapat"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "Alıntı Ara"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 msgid "F&ind:"
834 msgstr "&Bul:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 msgid "&Go!"
846 msgstr "&Git!"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Arama Alanı:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgid "All Fields"
855 msgstr "Tüm Alanlar"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "Düzenli &İfade"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgid "Entry Types:"
863 msgstr "Girdi Tipleri:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "Biçimleme"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "&Alıntı stili:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "&Öncü metin:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 msgid "Text a&fter:"
916 msgstr "&Artçı metin:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 msgid "App&ly"
924 msgstr "&Uygula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 msgid "D&elete"
944 msgstr "&Sil"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 msgid "&Down"
956 msgstr "&Aşağı"
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 msgid "TeX Code: "
961 msgstr "TeX Kodu: "
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "&Uyumlu tut"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 msgid "&Size:"
973 msgstr "&Boyut:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Ayraç ekle"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Ekle"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 msgid "Display"
1002 msgstr "Görünüm"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 msgid "&Collapsed"
1010 msgstr "&Katlanır"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "ERT içeriğini göster"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 msgid "O&pen"
1018 msgstr "&Aç"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 msgid "&Errors:"
1022 msgstr "&Hatalar:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1025 msgid "Description:"
1026 msgstr "Açıklama:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 msgid "F&ile"
1030 msgstr "D&osya"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Dosya adı"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&Dosya:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Bir dosya seçin"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 msgid "&Draft"
1049 msgstr "&Taslak"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 msgid "&Template"
1053 msgstr "&Şablon"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1056 msgid "Available templates"
1057 msgstr "Mevcut şablonlar"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1061 msgid "LaTe&X and LyX options"
1062 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1065 msgid "LaTeX Options"
1066 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 msgid "O&ption:"
1070 msgstr "Seçe&nek:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 msgid "Forma&t:"
1074 msgstr "&Biçim:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1077 msgid "&Show in LyX"
1078 msgstr "LyX içinde &göster"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1084 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1085 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1089 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1090 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1093 msgid "Si&ze and Rotation"
1094 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 msgid "Rotate"
1098 msgstr "Döndürme"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1104 msgid "Angle to rotate image by"
1105 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1111 msgid "The origin of the rotation"
1112 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 msgid "Ori&gin:"
1116 msgstr "&Merkez:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 msgid "A&ngle:"
1120 msgstr "&Açı:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 msgid "Scale"
1124 msgstr "Ölçek"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1128 msgid "Height of image in output"
1129 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1133 msgid "Width of image in output"
1134 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1137 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1138 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1142 msgid "&Maintain aspect ratio"
1143 msgstr "Orantıyı &koru"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 msgid "Crop"
1147 msgstr "Kırp"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1151 msgid "Clip to bounding box values"
1152 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1156 msgid "Clip to &bounding box"
1157 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1161 msgid "&Left bottom:"
1162 msgstr "Sol &alt:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 msgid "x"
1166 msgstr "x"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 msgid "Right &top:"
1171 msgstr "Sağ &üst:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1175 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1176 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1180 msgid "&Get from File"
1181 msgstr "&Dosyadan al"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 msgid "y"
1185 msgstr "y"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Find LyX Text"
1190 msgstr "S&onrakini Bul"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Basic"
1195 msgstr "Temel Latince"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Whole &words"
1200 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1204 msgid "Find &Next"
1205 msgstr "S&onrakini Bul"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Replace Ne&xt"
1210 msgstr "De&ğiştir:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1215 msgid "Replace &All"
1216 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Find &Prev"
1221 msgstr "S&onrakini Bul"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Replace P&rev"
1226 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1230 msgid "Case &sensitive"
1231 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Ignore For&mat"
1236 msgstr "Kağıt Formatı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Match..."
1241 msgstr "Matematik"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Anything"
1246 msgstr "varnothing"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1249 msgid "Any non-empty"
1250 msgstr ""
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Any word"
1255 msgstr "Tek kelime"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Any number"
1260 msgstr "Numara yok"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Advanced"
1265 msgstr "&Gelişmiş"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Sco&pe"
1270 msgstr "&Biçim:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Current buffer only"
1275 msgstr "Bulunulan hücre:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Buffer"
1280 msgstr "tampon"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1283 msgid "Current file and all included files"
1284 msgstr ""
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Document"
1289 msgstr "Belgeler"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Current paragraph only"
1294 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1297 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1298 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1299 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1300 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1301 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1304 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1305 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1306 msgid "Paragraph"
1307 msgstr "Paragraf"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1310 msgid "All open buffers"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Open buffers"
1316 msgstr "tampon"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Expand macros"
1321 msgstr "Matematik makroları"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1325 msgid "Form"
1326 msgstr "Form"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1329 msgid "Use &default placement"
1330 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1333 msgid "Advanced Placement Options"
1334 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1337 msgid "&Top of page"
1338 msgstr "&Sayfanın üstü"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1341 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1342 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1345 msgid "Here de&finitely"
1346 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1349 msgid "&Here if possible"
1350 msgstr "&Mümkünse buraya"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1353 msgid "&Page of floats"
1354 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1357 msgid "&Bottom of page"
1358 msgstr "Sayfanın &altı"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1361 msgid "&Span columns"
1362 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1365 msgid "&Rotate sideways"
1366 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1369 msgid "FontUi"
1370 msgstr "Font"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1373 msgid "Use old style instead of lining figures"
1374 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1377 msgid "Use &Old Style Figures"
1378 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1381 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1382 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1385 msgid "Use true S&mall Caps"
1386 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1389 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1390 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1393 msgid "C&JK:"
1394 msgstr "C&JK:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1397 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1398 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1401 msgid "Sc&ale (%):"
1402 msgstr "&Ölçek (%):"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1405 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1406 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1409 msgid "&Typewriter:"
1410 msgstr "&Daktilo:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1413 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1414 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1417 msgid "S&cale (%):"
1418 msgstr "Ö&lçek (%):"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1421 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1422 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1425 msgid "&Sans Serif:"
1426 msgstr "Sa&ns Serif:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1429 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1430 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1433 msgid "&Roman:"
1434 msgstr "&Roman:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1437 msgid "&Base Size:"
1438 msgstr "&Taban Boyut:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1441 msgid "Select the default family for the document"
1442 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1445 msgid "&Default Family:"
1446 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1449 msgid "&Graphics"
1450 msgstr "&Grafik"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1453 msgid "Select an image file"
1454 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1457 msgid "Output Size"
1458 msgstr "Çıktı Boyutu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1461 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1462 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1465 msgid "Set &height:"
1466 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1469 msgid "&Scale Graphics (%):"
1470 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1474 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1477 msgid "Set &width:"
1478 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1481 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1482 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1485 msgid "Rotate Graphics"
1486 msgstr "Grafikleri Döndür"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1489 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1490 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1493 msgid "Ro&tate after scaling"
1494 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1497 msgid "Or&igin:"
1498 msgstr "&Merkez:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "A&ngle (Degrees):"
1502 msgstr "A&çı (Derece):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1506 msgid "File name of image"
1507 msgstr "Resmin dosya adı"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1510 msgid "&Clipping"
1511 msgstr "&Sınırlama"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1515 msgid "y:"
1516 msgstr "y:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1520 msgid "x:"
1521 msgstr "x:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1524 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1525 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1528 msgid "Don't un&zip on export"
1529 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1533 msgid "Additional LaTeX options"
1534 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1537 msgid "LaTeX &options:"
1538 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1541 msgid ""
1542 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1543 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1544 msgstr ""
1545 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1546 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1549 msgid "Sho&w in LyX"
1550 msgstr "LyX &içinde göster"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1553 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1554 msgstr ""
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Graphics Group"
1559 msgstr "Grafik"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1562 msgid "A&ssigned to group:"
1563 msgstr ""
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1566 msgid "Click to define a new graphics group."
1567 msgstr ""
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1570 msgid "O&pen new group..."
1571 msgstr ""
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1574 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1575 msgstr ""
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1578 msgid "Draft mode"
1579 msgstr "Taslak modu"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1582 msgid "&Draft mode"
1583 msgstr "&Taslak modu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1586 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1587 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1590 msgid "..............."
1591 msgstr "..............."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1594 msgid "________"
1595 msgstr "________"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1598 msgid "<-----------"
1599 msgstr "<-----------"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1602 msgid "----------->"
1603 msgstr "----------->"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1606 msgid "\\-----v-----/"
1607 msgstr "\\-----v-----/"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1610 msgid "/-----^-----\\"
1611 msgstr "/-----^-----\\"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1614 msgid "&Spacing:"
1615 msgstr "&Boşluklar:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1618 msgid "Supported spacing types"
1619 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1622 msgid "&Value:"
1623 msgstr "&Değer:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1627 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1630 msgid "&Fill Pattern:"
1631 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1634 msgid "&Protect:"
1635 msgstr "&Koruma:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1639 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1640 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1643 msgid "Specify the link target"
1644 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1647 msgid "Link type"
1648 msgstr "Bağlantı tipi"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1651 msgid "Link to the web or to every other target"
1652 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1655 msgid "&Web"
1656 msgstr "&Ağ"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1659 msgid "Link to an email address"
1660 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1663 msgid "&Email"
1664 msgstr "&Eposta"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1667 msgid "Link to a file"
1668 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1671 msgid "&File"
1672 msgstr "&Dosya"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1678 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1679 msgid "URL"
1680 msgstr "URL"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1684 msgid "Name associated with the URL"
1685 msgstr "URL'ye ait isim"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1688 msgid "&Target:"
1689 msgstr "&Hedef:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1693 msgid "&Name:"
1694 msgstr "&Ad:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1697 msgid "Listing Parameters"
1698 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1703 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1704 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1709 msgid "&Bypass validation"
1710 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1713 msgid "C&aption:"
1714 msgstr "Başlı&k:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1717 msgid "La&bel:"
1718 msgstr "&Etiket:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1721 msgid "Mo&re parameters"
1722 msgstr "&Daha fazla parametre"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1725 msgid "Underline spaces in generated output"
1726 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1729 msgid "&Mark spaces in output"
1730 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1733 msgid "Show LaTeX preview"
1734 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1737 msgid "&Show preview"
1738 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1741 msgid "File name to include"
1742 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1745 msgid "&Include Type:"
1746 msgstr "&İçerme Tipi:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1749 msgid "Include"
1750 msgstr "İçer"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1753 msgid "Input"
1754 msgstr "Giriş"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1757 msgid "Verbatim"
1758 msgstr "Olduğu gibi"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1762 msgid "Program Listing"
1763 msgstr "Program Listeleme"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1766 msgid "Edit the file"
1767 msgstr "Dosyayı düzenle"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1770 msgid "&Edit"
1771 msgstr "&Düzenle"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1774 #, fuzzy
1775 msgid "A&vailable indices:"
1776 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1779 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1780 msgstr ""
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1783 msgid ""
1784 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1785 msgstr ""
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1789 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Index generation"
1792 msgstr "&Girinti"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1795 msgid "Define program options of the selected processor."
1796 msgstr ""
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1799 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1800 msgstr ""
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Use multiple indexes"
1805 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1808 msgid ""
1809 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1810 msgstr ""
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1813 #, fuzzy
1814 msgid "A&vailable Indexes:"
1815 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1818 #, fuzzy
1819 msgid "1"
1820 msgstr "10"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Remove the selected index"
1825 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Rename the selected index"
1830 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1833 #, fuzzy
1834 msgid "R&ename..."
1835 msgstr "&Yeniden adlandır"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Define or change button color"
1840 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1843 msgid "Information Type:"
1844 msgstr "Bilgi tipi:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1847 msgid "Information Name:"
1848 msgstr "Bilgi Adı:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1852 msgid "&New"
1853 msgstr "&Yeni"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1856 msgid "Document &class"
1857 msgstr "Belge &sınıfı"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1860 msgid "Click to select a local document class definition file"
1861 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1864 msgid "&Local Layout..."
1865 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1868 msgid "Class options"
1869 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1872 msgid ""
1873 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1874 "select/deselect."
1875 msgstr ""
1876 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1877 "tıklayın."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1880 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1881 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1884 msgid "P&redefined:"
1885 msgstr "&Öntanımlı:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1888 msgid "Cust&om:"
1889 msgstr "&Özel:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Graphics driver:"
1894 msgstr "&Grafik"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1897 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1898 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1901 msgid "Select de&fault master document"
1902 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1905 msgid "&Master:"
1906 msgstr "&Ana:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1909 msgid "Enter the name of the default master document"
1910 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1913 msgid "Suppress default date on front page"
1914 msgstr ""
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1917 msgid "Encoding"
1918 msgstr "Kodlama"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1921 msgid "Language &Default"
1922 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1925 msgid "&Other:"
1926 msgstr "&Diğer:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1929 msgid "&Quote Style:"
1930 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Input here the listings parameters"
1935 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1939 msgid "Feedback window"
1940 msgstr "Geribesleme penceresi"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1943 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1944 msgid "Listing"
1945 msgstr "Liste"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1948 msgid "&Main Settings"
1949 msgstr "&Temel Ayarlar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1952 msgid "Placement"
1953 msgstr "Yerleşim"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1956 msgid "Check for inline listings"
1957 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1960 msgid "&Inline listing"
1961 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1964 msgid "Check for floating listings"
1965 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1968 msgid "&Float"
1969 msgstr "&Yüzen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1972 msgid "&Placement:"
1973 msgstr "&Yerleşim:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1976 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1977 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1980 msgid "Line numbering"
1981 msgstr "Satır numaralandırma"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1984 msgid "&Side:"
1985 msgstr "&Yüz:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1988 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1989 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1992 msgid "S&tep:"
1993 msgstr "A&dım:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1996 msgid "Difference between two numbered lines"
1997 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2000 msgid "Font si&ze:"
2001 msgstr "Font &boyu:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2004 msgid "Choose the font size for line numbers"
2005 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2009 msgid "Style"
2010 msgstr "Stil"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2013 msgid "F&ont size:"
2014 msgstr "&Font boyu:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2017 msgid "The content's base font size"
2018 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2021 msgid "Font Famil&y:"
2022 msgstr "F&ont ailesi:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2025 msgid "The content's base font style"
2026 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2029 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2030 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2033 msgid "&Break long lines"
2034 msgstr "&Uzun satırları kes"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2037 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2038 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2041 msgid "S&pace as symbol"
2042 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2045 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2046 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2049 msgid "Space i&n string as symbol"
2050 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2053 msgid "Tab&ulator size:"
2054 msgstr "&Tablo boyu:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2057 msgid "Use extended character table"
2058 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2061 msgid "&Extended character table"
2062 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2065 msgid "Lan&guage:"
2066 msgstr "&Dil:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2069 msgid "Select the programming language"
2070 msgstr "Programlama dilini seç"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2073 msgid "&Dialect:"
2074 msgstr "&Diyalekt:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2077 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2078 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2081 msgid "Range"
2082 msgstr "Aralık"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2085 msgid "Fi&rst line:"
2086 msgstr "&İlk satır:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2089 msgid "The first line to be printed"
2090 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2093 msgid "&Last line:"
2094 msgstr "&Son satır:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2097 msgid "The last line to be printed"
2098 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2101 msgid "Ad&vanced"
2102 msgstr "&Gelişmiş"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2105 msgid "More Parameters"
2106 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2109 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2110 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2113 msgid "&Find:"
2114 msgstr "&Bul:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2117 msgid "Jump to the next error message."
2118 msgstr ""
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Next &Error"
2123 msgstr "Okuma Hatası"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2126 msgid "Jump to the next warning message."
2127 msgstr ""
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Next &Warning"
2132 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2135 msgid "Copy to Clip&board"
2136 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2139 msgid "Update the display"
2140 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2144 msgid "&Update"
2145 msgstr "&Güncelle"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2148 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2149 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2152 msgid "&Default Margins"
2153 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2156 msgid "&Top:"
2157 msgstr "&Üst:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2160 msgid "&Bottom:"
2161 msgstr "&Alt:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2164 msgid "&Inner:"
2165 msgstr "&İç:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2168 msgid "O&uter:"
2169 msgstr "&Dış:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2172 msgid "Head &sep:"
2173 msgstr "Ba&şlık arası:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2176 msgid "Head &height:"
2177 msgstr "&Başlık boyu:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2180 msgid "&Foot skip:"
2181 msgstr "A&ltlık:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2184 msgid "&Column Sep:"
2185 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2191 msgid "Number of rows"
2192 msgstr "Satır sayısı"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2196 msgid "&Rows:"
2197 msgstr "&Satırlar:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2203 msgid "Number of columns"
2204 msgstr "Sütun sayısı"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2208 msgid "&Columns:"
2209 msgstr "S&ütunlar:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2212 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2213 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2216 msgid "Vertical alignment"
2217 msgstr "Yatay hizalama"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2220 msgid "&Vertical:"
2221 msgstr "&Dikey:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2224 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2225 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2228 msgid "&Horizontal:"
2229 msgstr "&Yatay:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Decoration"
2234 msgstr "&Dekorasyon:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2237 msgid "&Type:"
2238 msgstr "Ti&p"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2241 msgid "decoration type / matrix border"
2242 msgstr ""
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2245 msgid "[x]"
2246 msgstr ""
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2249 msgid "(x)"
2250 msgstr ""
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2253 msgid "{x}"
2254 msgstr ""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2257 msgid "|x|"
2258 msgstr ""
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2261 msgid "||x||"
2262 msgstr ""
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2265 msgid "&Use AMS math package automatically"
2266 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2269 msgid "Use AMS &math package"
2270 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2273 msgid "Use esint package &automatically"
2274 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2277 msgid "Use &esint package"
2278 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2281 msgid "A&vailable:"
2282 msgstr "&Mevcut:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2287 msgid "A&dd"
2288 msgstr "&Ekle"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2291 msgid "De&lete"
2292 msgstr "&Çıkar"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2295 msgid "S&elected:"
2296 msgstr "Se&çili:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2299 msgid "Sort &as:"
2300 msgstr "&Sırala:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2303 msgid "&Description:"
2304 msgstr "&Açıklama:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2307 msgid "&Symbol:"
2308 msgstr "&Sembol:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2311 msgid "Type"
2312 msgstr "Tip"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2315 msgid "LyX internal only"
2316 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2319 msgid "LyX &Note"
2320 msgstr "LyX &Notu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2323 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2324 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2327 msgid "&Comment"
2328 msgstr "&Açıklama"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2331 msgid "Print as grey text"
2332 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2335 msgid "&Greyed out"
2336 msgstr "&Gri"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2339 msgid "&List in Table of Contents"
2340 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2343 msgid "&Numbering"
2344 msgstr "&Numaralama"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Output Format"
2349 msgstr "Çıktı boş"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2354 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2358 #, fuzzy
2359 msgid "De&fault Output Format:"
2360 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2363 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2364 msgstr ""
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Use &XeTeX"
2369 msgstr "Babe&l kullan"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2372 msgid "&Use hyperref support"
2373 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2376 msgid "&General"
2377 msgstr "&Genel"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2380 msgid ""
2381 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2382 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2385 msgid "Automatically fi&ll header"
2386 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2389 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2390 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2393 msgid "Load in &fullscreen mode"
2394 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2397 msgid "Header Information"
2398 msgstr "Başlık bilgisi"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2401 msgid "&Title:"
2402 msgstr "&Başlık:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2405 msgid "&Author:"
2406 msgstr "&Yazar:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2409 msgid "&Subject:"
2410 msgstr "&Konu:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2413 msgid "&Keywords:"
2414 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2417 msgid "H&yperlinks"
2418 msgstr "&Bağlantılar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2421 msgid "Allows link text to break across lines."
2422 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2425 msgid "B&reak links over lines"
2426 msgstr ""
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2429 msgid "No &frames around links"
2430 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2433 msgid "C&olor links"
2434 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2437 msgid "Bibliographical backreferences"
2438 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2441 msgid "B&ackreferences:"
2442 msgstr "&Ters referanslar:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2445 msgid "&Bookmarks"
2446 msgstr "&Yerimleri"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2449 msgid "G&enerate Bookmarks"
2450 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2453 msgid "&Numbered bookmarks"
2454 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2457 msgid "Number of levels"
2458 msgstr "Seviye sayısı"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2461 msgid "&Open bookmarks"
2462 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2465 msgid "Additional o&ptions"
2466 msgstr "E&k seçenekler"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2469 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2470 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2473 msgid "Paper Format"
2474 msgstr "Kağıt Formatı"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2479 msgid "&Format:"
2480 msgstr "&Biçim:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2485 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2488 msgid "&Orientation:"
2489 msgstr "&Yönlenim:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2492 msgid "&Portrait"
2493 msgstr "&Dikey"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2496 msgid "&Landscape"
2497 msgstr "&Yatay"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2501 msgid "Page Layout"
2502 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2505 msgid "Headings &style:"
2506 msgstr "Başlık s&tili:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2509 msgid "Style used for the page header and footer"
2510 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2513 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2514 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2517 msgid "&Two-sided document"
2518 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Background Color:"
2523 msgstr "arkaplan"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Change..."
2528 msgstr "Değişiklik:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2531 msgid "Revert the color to the default"
2532 msgstr ""
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2535 #, fuzzy
2536 msgid "R&eset"
2537 msgstr "Sıfırla"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2540 msgid "I&mmediate Apply"
2541 msgstr "&Anında Uygula"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2544 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2545 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2548 msgid "Paragraph's &Default"
2549 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2552 msgid "Ri&ght"
2553 msgstr "Sa&ğ"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2556 msgid "C&enter"
2557 msgstr "&Ortalı"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2560 msgid "&Left"
2561 msgstr "S&ola dayalı"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2564 msgid "&Justified"
2565 msgstr "&Yaslanmış"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2568 msgid "&Indent Paragraph"
2569 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2572 msgid "Label Width"
2573 msgstr "Etiket Genişliği"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2577 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2578 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2581 msgid "Lo&ngest label"
2582 msgstr "&En uzun etiket"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2585 msgid "Line &spacing"
2586 msgstr "Satır &aralığı"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2590 msgid "Single"
2591 msgstr "Tek"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2594 msgid "1.5"
2595 msgstr "1.5"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2599 msgid "Double"
2600 msgstr "Çift"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2606 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2611 msgid "Custom"
2612 msgstr "Özel"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2615 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2616 msgstr ""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Phantom"
2621 msgstr "Esperanto"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2626 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2629 #, fuzzy
2630 msgid "&Horiz. Phantom"
2631 msgstr "Esperanto"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Vertical space of the phantom content"
2636 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Vert. Phantom"
2641 msgstr "Esperanto"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2644 #, fuzzy
2645 msgid "A&lter..."
2646 msgstr "&Değiştir..."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2649 msgid "In Math"
2650 msgstr "Matematikte"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2653 msgid ""
2654 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2655 "delay."
2656 msgstr ""
2657 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2658 "tamamlamayı göster."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2661 msgid "Automatic in&line completion"
2662 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2665 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2666 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2669 msgid "Automatic p&opup"
2670 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Autoco&rrection"
2675 msgstr "&Otomatik başla"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2678 msgid "In Text"
2679 msgstr "Metinde"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2682 msgid ""
2683 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2684 "delay."
2685 msgstr ""
2686 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2687 "göster."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2690 msgid "Automatic &inline completion"
2691 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2694 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2695 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2698 msgid "Automatic &popup"
2699 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2702 msgid ""
2703 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2704 "mode."
2705 msgstr ""
2706 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2709 msgid "Cursor i&ndicator"
2710 msgstr "İmleç &Belirteci"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2713 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2714 msgid "General"
2715 msgstr "Genel"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2718 msgid ""
2719 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2720 "if it is available."
2721 msgstr ""
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2724 msgid "s inline completion dela&y"
2725 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2728 msgid ""
2729 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2730 "if it is available."
2731 msgstr ""
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2734 msgid "s popup d&elay"
2735 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2738 msgid ""
2739 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2740 "It will be shown right away."
2741 msgstr ""
2742 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2743 "gösterilecek."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2746 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2747 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2750 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2751 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2754 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2755 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2758 msgid "C&onverter:"
2759 msgstr "Ç&evirici:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2762 msgid "E&xtra flag:"
2763 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2766 msgid "&From format:"
2767 msgstr "&Biçimden:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2770 msgid "&To format:"
2771 msgstr "Bi&çime:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2775 msgid "&Modify"
2776 msgstr "&Değiştir"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2781 msgid "Remo&ve"
2782 msgstr "&Kaldır"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2785 msgid "Converter Defi&nitions"
2786 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2789 msgid "Converter File Cache"
2790 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2793 msgid "&Enabled"
2794 msgstr "&Seçili"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2799 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2802 msgid "&Date format:"
2803 msgstr "Tarih &biçimi:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2806 msgid "Date format for strftime output"
2807 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2810 msgid "Display &Graphics"
2811 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2814 msgid "Instant &Preview:"
2815 msgstr "&Anında Önizleme:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2819 msgid "Off"
2820 msgstr "Kapalı"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2823 msgid "No math"
2824 msgstr "Matematik yok"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2827 msgid "On"
2828 msgstr "Açık"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2831 msgid "Editing"
2832 msgstr "Düzenleme"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2837 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Scroll &below end of document"
2842 msgstr "Belge okunamıyor"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2845 msgid "Sort &environments alphabetically"
2846 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2849 msgid "&Group environments by their category"
2850 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2853 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2854 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2857 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2858 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2861 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2862 msgstr ""
2863 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2866 msgid "Fullscreen"
2867 msgstr "Tam ekran"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2870 msgid "&Limit text width"
2871 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Screen used (&pixels):"
2876 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Hide &menubar"
2881 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Hide &tabbar"
2886 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2889 msgid "Hide scr&ollbar"
2890 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2893 msgid "&Hide toolbars"
2894 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2899 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Default Format"
2904 msgstr "Tarih biçimi"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2907 msgid "&New..."
2908 msgstr "&Yeni..."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Re&move"
2913 msgstr "&Sil"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2916 msgid "S&hort Name:"
2917 msgstr "&Kısa Ad:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vector &graphics format"
2922 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2925 msgid "&Document format"
2926 msgstr "&Belge biçimi"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2929 msgid "&Viewer:"
2930 msgstr "&Gösterici:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2933 msgid "Ed&itor:"
2934 msgstr "Dü&zenleyici:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Shortc&ut:"
2939 msgstr "&Kısayol:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2942 msgid "E&xtension:"
2943 msgstr "&Uzantı:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2946 msgid "Co&pier:"
2947 msgstr "Ko&pyalar:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2950 msgid "&E-mail:"
2951 msgstr "&E-posta:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2954 msgid "Your name"
2955 msgstr "Adınız"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2958 msgid "Your E-mail address"
2959 msgstr "E-posta adresiniz"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2962 msgid "Keyboard"
2963 msgstr "Klavye"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2966 msgid "Use &keyboard map"
2967 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2970 msgid "&First:"
2971 msgstr "&İlk:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2975 msgid "Br&owse..."
2976 msgstr "&Göz at..."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2979 msgid "S&econd:"
2980 msgstr "İkin&ci:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2983 msgid "Mouse"
2984 msgstr "Fare"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2987 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2988 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2991 msgid ""
2992 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2993 "speed it up, low values slow it down."
2994 msgstr ""
2995 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2996 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2999 #, fuzzy
3000 msgid "User &interface language:"
3001 msgstr "&Arabirim Dili:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3004 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3005 msgstr ""
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3008 msgid "Language pac&kage:"
3009 msgstr "Dil &paketi:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3012 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3013 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3016 msgid "Command s&tart:"
3017 msgstr "&Başla komutu:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3020 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3021 msgstr ""
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3024 msgid "Command e&nd:"
3025 msgstr "Biti&ş komutu:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3028 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3029 msgstr ""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3032 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3033 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Use babel"
3038 msgstr "Babe&l kullan"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3041 msgid ""
3042 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3043 "the language package)"
3044 msgstr ""
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3047 msgid "&Global"
3048 msgstr "&Genel"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3051 msgid ""
3052 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3053 "switch command"
3054 msgstr ""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3057 msgid "Auto &begin"
3058 msgstr "&Otomatik başla"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3061 msgid ""
3062 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3063 "switch command"
3064 msgstr ""
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3067 msgid "Auto &end"
3068 msgstr "Oto&matik bitiş"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3072 msgstr ""
3073 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3076 msgid "Mark &foreign languages"
3077 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3080 msgid "Right-to-left language support"
3081 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3084 msgid ""
3085 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3086 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Enable RTL su&pport"
3091 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3094 msgid "Cursor movement:"
3095 msgstr "İmleç hareketi:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3098 msgid "&Logical"
3099 msgstr "&Mantıksal"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3102 msgid "&Visual"
3103 msgstr "&Görsel"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3106 msgid "Te&X encoding:"
3107 msgstr "Te&X kodlaması:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3110 msgid "Default paper si&ze:"
3111 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3115 msgid "US letter"
3116 msgstr "US letter"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3120 msgid "US legal"
3121 msgstr "US legal"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3125 msgid "US executive"
3126 msgstr "US executive"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3130 msgid "A3"
3131 msgstr "A3"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3135 msgid "A4"
3136 msgstr "A4"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3140 msgid "A5"
3141 msgstr "A5"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3145 msgid "B5"
3146 msgstr "B5"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3149 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3150 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3153 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3154 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3157 msgid "BibTeX command and options"
3158 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3162 msgid "Processor for &Japanese:"
3163 msgstr ""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3168 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3171 msgid "Pr&ocessor:"
3172 msgstr ""
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Op&tions:"
3178 msgstr "Seçe&nekler:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3181 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3182 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3187 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3190 msgid "&Nomenclature command:"
3191 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3194 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3195 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3198 msgid "Chec&kTeX command:"
3199 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3202 msgid "CheckTeX start options and flags"
3203 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3206 msgid ""
3207 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3208 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3209 "rather than the Cygwin teTeX."
3210 msgstr ""
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3213 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3214 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3217 msgid "Set class options to default on class change"
3218 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3221 #, fuzzy
3222 msgid "R&eset class options when document class changes"
3223 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3226 msgid "&PATH prefix:"
3227 msgstr "&PATH öneki:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3237 msgid "Browse..."
3238 msgstr "Göz at..."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3241 #, fuzzy
3242 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3243 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3246 msgid "&Temporary directory:"
3247 msgstr "&Geçici dizin:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3250 msgid "Ly&XServer pipe:"
3251 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3254 msgid "&Backup directory:"
3255 msgstr "&Yedek dizini:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3258 msgid "&Example files:"
3259 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3262 msgid "&Document templates:"
3263 msgstr "&Belge şablonları:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3266 msgid "&Working directory:"
3267 msgstr "&Çalışma dizini:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hunspell dictionaries:"
3272 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3275 msgid ""
3276 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3277 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3278 "paragraphs are separated by a blank line."
3279 msgstr ""
3280 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3281 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3282 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3285 msgid "Output &line length:"
3286 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3289 msgid "Printer Command Options"
3290 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3293 msgid "Extension to be used when printing to file."
3294 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3297 msgid "File ex&tension:"
3298 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3301 msgid "Option used to print to a file."
3302 msgstr "Dosyaya yazdır."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3305 msgid "Print to &file:"
3306 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3309 msgid "Option used to print to non-default printer."
3310 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Set &printer:"
3315 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3318 msgid "Option used with spool command to set printer."
3319 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Spool &printer:"
3324 msgstr "Spool &yazıcı:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3327 msgid ""
3328 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3329 "to print."
3330 msgstr ""
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Spool co&mmand:"
3335 msgstr "Spool &komutu:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3338 msgid "Option used to reverse page order."
3339 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3342 msgid "Re&verse pages:"
3343 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3346 msgid "Lan&dscape:"
3347 msgstr "&Yatay:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Number of copies:"
3352 msgstr "Kopya sayısı"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3355 msgid "Option used to set number of copies."
3356 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3359 msgid "Option used to print a range of pages."
3360 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3363 msgid "Co&llated:"
3364 msgstr "&Harmanlanmış:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3367 msgid "Pa&ge range:"
3368 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3371 msgid "Option used to collate multiple copies."
3372 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3375 msgid "&Odd pages:"
3376 msgstr "&Tek sayfalar:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3379 msgid "&Even pages:"
3380 msgstr "&Çift sayfalar:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3383 msgid "Paper t&ype:"
3384 msgstr "&Kağıt tipi:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3387 msgid "Paper si&ze:"
3388 msgstr "Kağıt &boyu:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3391 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3392 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3395 msgid "E&xtra options:"
3396 msgstr "&Başka seçenekler:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3399 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3400 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3403 msgid ""
3404 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3405 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3406 "printers."
3407 msgstr ""
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Adapt &output to printer"
3412 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3415 msgid "Name of the default printer"
3416 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3419 msgid "Default &printer:"
3420 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3423 msgid "Printer co&mmand:"
3424 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Sans Seri&f:"
3429 msgstr "Sa&ns Serif:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3432 msgid "T&ypewriter:"
3433 msgstr "&Daktilo:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3436 #, fuzzy
3437 msgid "R&oman:"
3438 msgstr "&Roman:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3441 msgid "Screen &DPI:"
3442 msgstr "Ekran &DPI:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3445 msgid "&Zoom %:"
3446 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3449 msgid "Font Sizes"
3450 msgstr "Font Boyları"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Large:"
3455 msgstr "Büyük:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Larger:"
3460 msgstr "Çok büyük:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Largest:"
3465 msgstr "En büyük:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Huge:"
3470 msgstr "Kocaman:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Hugest:"
3475 msgstr "Dev:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3478 #, fuzzy
3479 msgid "S&mallest:"
3480 msgstr "En küçük:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3483 #, fuzzy
3484 msgid "S&maller:"
3485 msgstr "Çok küçük:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3488 #, fuzzy
3489 msgid "S&mall:"
3490 msgstr "Küçük:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Normal:"
3495 msgstr "Normal:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Tiny:"
3500 msgstr "Minik:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3503 msgid ""
3504 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3505 "of fonts"
3506 msgstr ""
3507 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3508 "düşürebilir"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3513 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3516 msgid "&Bind file:"
3517 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3520 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3521 msgstr ""
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3524 msgid "Al&ternative language:"
3525 msgstr "Alternatif &dil:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3529 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Escape characters:"
3534 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3537 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3538 msgstr ""
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3541 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3542 msgstr ""
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3545 msgid "S&pellcheck continuously"
3546 msgstr ""
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3551 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3554 msgid "Accept compound &words"
3555 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Spellchecker engine:"
3560 msgstr "Yazım denetimi"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3563 msgid "Session"
3564 msgstr "Oturum"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Load opened files from last session"
3584 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Clear all session &information"
3589 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3592 msgid "Documents"
3593 msgstr "Belgeler"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3596 msgid "&Maximum last files:"
3597 msgstr "&En çok:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3600 msgid "minutes"
3601 msgstr "dakikada bir"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Backup documents, every"
3606 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Open documents in tabs"
3611 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3614 msgid "Automatic help"
3615 msgstr "Otomatik yardım"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3618 msgid ""
3619 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3620 "the main work area of an edited document"
3621 msgstr ""
3622 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3623 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3628 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3631 msgid "Bro&wse..."
3632 msgstr "G&öz at..."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3635 msgid "&User interface file:"
3636 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3640 msgid "&Save"
3641 msgstr "&Kaydet"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3645 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3646 msgstr ""
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&List Indendation:"
3651 msgstr "&Girinti"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Custom &Width:"
3656 msgstr "Sütun Genişliği"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3659 msgid ""
3660 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3661 "Custom&quot;."
3662 msgstr ""
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3665 msgid "Pages"
3666 msgstr "Sayfalar"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3669 msgid "Page number to print from"
3670 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3673 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3674 msgstr ""
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3677 msgid "Page number to print to"
3678 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3681 msgid "Print all pages"
3682 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3685 msgid "Fro&m"
3686 msgstr "&Baş"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3689 msgid "&All"
3690 msgstr "&Hepsi"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3693 msgid "Print &odd-numbered pages"
3694 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3697 msgid "Print &even-numbered pages"
3698 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3701 msgid "Print in reverse order"
3702 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3705 msgid "Re&verse order"
3706 msgstr "&Ters sırayla"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3709 msgid "Copie&s"
3710 msgstr "&Kopyalar"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3713 msgid "Number of copies"
3714 msgstr "Kopya sayısı"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3717 msgid "Collate copies"
3718 msgstr "Kopyaları harmanla"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3721 msgid "&Collate"
3722 msgstr "&Harmanla"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3725 msgid "&Print"
3726 msgstr "&Yazdır"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3729 msgid "Print Destination"
3730 msgstr "Baskı Hedefi"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3733 msgid "Send output to the printer"
3734 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3737 msgid "P&rinter:"
3738 msgstr "Ya&zıcı:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3741 msgid "Send output to the given printer"
3742 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3745 msgid "Send output to a file"
3746 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3749 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3750 msgstr ""
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Subindex"
3755 msgstr "&Yüz:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3758 #, fuzzy
3759 msgid "A&vailable indexes:"
3760 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3765 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3768 msgid "La&bels in:"
3769 msgstr "&Etiket:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3772 msgid ""
3773 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3774 "sensitive option is checked)"
3775 msgstr ""
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3778 msgid "&Sort"
3779 msgstr "&Sırala"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3784 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cas&e-sensitive"
3789 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3792 msgid "Update the label list"
3793 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3796 msgid "&Go to Label"
3797 msgstr "Etikete &Git"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3800 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3801 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3804 msgid "<reference>"
3805 msgstr "<referans>"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3808 msgid "(<reference>)"
3809 msgstr "(<referans>)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3812 msgid "<page>"
3813 msgstr "<sayfa>"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3816 msgid "on page <page>"
3817 msgstr "sayfa <sayfa>"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3820 msgid "<reference> on page <page>"
3821 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3824 msgid "Formatted reference"
3825 msgstr "Biçimli referans"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3828 msgid "Replace &with:"
3829 msgstr "De&ğiştir:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3832 msgid "Match whole words onl&y"
3833 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3838 msgid "&Replace"
3839 msgstr "&Değiştir"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3842 msgid "Search &backwards"
3843 msgstr "&Geriye ara"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3847 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3850 msgid "&Export formats:"
3851 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3854 msgid "&Command:"
3855 msgstr "&Komut:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3858 msgid "Edit shortcut"
3859 msgstr "Kısayolu düzenle"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3862 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3863 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3866 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3867 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3870 msgid "&Delete Key"
3871 msgstr "&Çıkar"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3874 msgid "Clear current shortcut"
3875 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3879 msgid "C&lear"
3880 msgstr "S&il"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3883 msgid "&Shortcut:"
3884 msgstr "&Kısayol:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3887 msgid "&Function:"
3888 msgstr "&Fonksiyon:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3891 msgid ""
3892 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3893 "the 'Clear' button"
3894 msgstr ""
3895 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3896 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3899 #, fuzzy
3900 msgid "DockWidget"
3901 msgstr "Genişlik"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3904 msgid "Unknown word:"
3905 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3908 msgid "Current word"
3909 msgstr "Şimdiki sözcük"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3914 msgid "Replace word with current choice"
3915 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Find Next"
3920 msgstr "S&onrakini Bul"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3923 msgid "Replacement:"
3924 msgstr "Değiştir:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3927 msgid "Replace with selected word"
3928 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3931 msgid "Suggestions:"
3932 msgstr "Öneriler:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3935 msgid "Ignore this word"
3936 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3939 msgid "&Ignore"
3940 msgstr "&Yoksay"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3943 msgid "Ignore this word throughout this session"
3944 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3947 msgid "I&gnore All"
3948 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3951 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3952 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3955 msgid ""
3956 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3957 "full range."
3958 msgstr ""
3959 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3960 "seçin."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3963 msgid "Ca&tegory:"
3964 msgstr "&Kategori:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3967 msgid "Select this to display all available characters at once"
3968 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3971 msgid "&Display all"
3972 msgstr "&Tümünü göster"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3975 msgid "Current cell:"
3976 msgstr "Bulunulan hücre:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3979 msgid "Current row position"
3980 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3983 msgid "Current column position"
3984 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3987 msgid "&Table Settings"
3988 msgstr "&Tablo Ayarları"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Column settings"
3993 msgstr "Belge Ayarları"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3996 msgid "&Horizontal alignment:"
3997 msgstr "&Yatay hizalama:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4000 msgid "Horizontal alignment in column"
4001 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4004 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4005 msgid "Justified"
4006 msgstr "Yaslanmış"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4009 msgid "Fixed width of the column"
4010 msgstr "Sütunun sabit eni"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4013 msgid "&Vertical alignment in row:"
4014 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4017 msgid ""
4018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4019 "the row."
4020 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4023 msgid "Merge cells"
4024 msgstr "Sütunları birleştir"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4027 msgid "&Multicolumn"
4028 msgstr "&Çoklusütun"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cell setting"
4033 msgstr "Ayarlar"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4036 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4037 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4040 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4041 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Table-wide settings"
4046 msgstr "Tablo Ayarları"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Verti&cal alignment:"
4051 msgstr "Yatay hizalama"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Vertical alignment of the table"
4056 msgstr "Yatay hizalama"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4059 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4060 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4063 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4064 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4067 msgid "LaTe&X argument:"
4068 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4071 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4072 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4075 msgid "&Borders"
4076 msgstr "&Sınırlar"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4079 msgid "Set Borders"
4080 msgstr "Sınırları seç"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4083 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4084 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4087 msgid "All Borders"
4088 msgstr "Tüm sınırlar"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4091 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4092 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4095 msgid "&Set"
4096 msgstr "&Seç"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4099 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4100 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4103 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4104 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4107 msgid "Fo&rmal"
4108 msgstr "&Resmi"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4111 msgid "Use default (grid-like) border style"
4112 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4115 msgid "De&fault"
4116 msgstr "&Öntanımlı"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4119 msgid "Additional Space"
4120 msgstr "Ek Boşluk"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4123 msgid "T&op of row:"
4124 msgstr "Satır &üstü:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4127 msgid "Botto&m of row:"
4128 msgstr "Satırın &altı:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4131 msgid "Bet&ween rows:"
4132 msgstr "Satır a&raları:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4135 msgid "&Longtable"
4136 msgstr "&Uzun tablo"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4139 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4140 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4143 msgid "&Use long table"
4144 msgstr "U&zun tablo kullan"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Row settings"
4149 msgstr "Kutu Ayarları"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4152 msgid "Status"
4153 msgstr "Durum"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4156 msgid "Border above"
4157 msgstr "Üst sınır"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4160 msgid "Border below"
4161 msgstr "Alt sınır"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4164 msgid "Contents"
4165 msgstr "İçindekiler"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4168 msgid "Header:"
4169 msgstr "Başlık:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4173 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4181 msgid "on"
4182 msgstr "açık"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4192 msgid "double"
4193 msgstr "çift"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4196 msgid "First header:"
4197 msgstr "İlk başlık:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4200 msgid "This row is the header of the first page"
4201 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4204 msgid "Don't output the first header"
4205 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4209 msgid "is empty"
4210 msgstr "boş"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4213 msgid "Footer:"
4214 msgstr "Altlık:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4217 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4218 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4221 msgid "Last footer:"
4222 msgstr "Son altlık:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4225 msgid "This row is the footer of the last page"
4226 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4229 msgid "Don't output the last footer"
4230 msgstr "Son altlığı gösterme"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4233 msgid "Caption:"
4234 msgstr "Başlık:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4237 msgid "Set a page break on the current row"
4238 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4241 msgid "Page &break on current row"
4242 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4247 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Longtable alignment"
4252 msgstr "&Yatay hizalama:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4255 msgid "Close this dialog"
4256 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4259 msgid "Rebuild the file lists"
4260 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4263 msgid ""
4264 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4265 msgstr ""
4266 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4267 "mümkündür"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4270 msgid "&View"
4271 msgstr "&Göster"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4274 msgid "Selected classes or styles"
4275 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4278 msgid "LaTeX classes"
4279 msgstr "LaTeX sınıfları"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4282 msgid "LaTeX styles"
4283 msgstr "LaTeX stilleri"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4286 msgid "BibTeX styles"
4287 msgstr "BibTeX stilleri"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4290 msgid "Toggles view of the file list"
4291 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4294 msgid "Show &path"
4295 msgstr "&Yolu göster"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4298 msgid "Separate paragraphs with"
4299 msgstr "Paragrafları ayır"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4302 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4303 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4306 msgid "&Indentation"
4307 msgstr "&Girinti"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Size of the indentation"
4312 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4315 msgid "&Vertical space"
4316 msgstr "&Düşey boşluk"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Size of the vertical space"
4321 msgstr "&Düşey boşluk"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4324 msgid "Spacing"
4325 msgstr "Boşluklar"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4328 msgid "&Line spacing:"
4329 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Spacing type"
4334 msgstr "Boşluklar"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Number of lines"
4339 msgstr "Seviye sayısı"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4342 msgid "Format text into two columns"
4343 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4346 msgid "Two-&column document"
4347 msgstr "&İki sütunlu belge"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Language of the thesaurus"
4352 msgstr "Dil Altlığı:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4355 msgid "Word to look up"
4356 msgstr ""
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4359 msgid "L&ookup"
4360 msgstr ""
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4365 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4369 msgid "The selected entry"
4370 msgstr "Seçili giriş"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4373 msgid "&Selection:"
4374 msgstr "&Seçim:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4377 msgid "Replace the entry with the selection"
4378 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4381 msgid "Index entry"
4382 msgstr "İndeks girdisi"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4385 msgid "&Keyword:"
4386 msgstr "&Anahtar kelime:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4389 msgid ""
4390 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4391 "tables, and others)"
4392 msgstr ""
4393 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4394 "diğerleri)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4397 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4398 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4401 msgid "Sort"
4402 msgstr "Sırala"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4405 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4406 msgstr ""
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4409 msgid "Keep"
4410 msgstr "Koru"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4413 msgid "Update navigation tree"
4414 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4419 msgid "..."
4420 msgstr "..."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4423 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4424 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4427 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4428 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4431 msgid "Move selected item down by one"
4432 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4435 msgid "Move selected item up by one"
4436 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4439 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4440 msgstr ""
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4443 msgid "&Do not show this warning again!"
4444 msgstr ""
4446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4447 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4448 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4451 msgid "DefSkip"
4452 msgstr "DefSkip"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4455 msgid "SmallSkip"
4456 msgstr "SmallSkip"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4459 msgid "MedSkip"
4460 msgstr "MedSkip"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4463 msgid "BigSkip"
4464 msgstr "Büyük"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4467 msgid "VFill"
4468 msgstr "DDolgu"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4471 msgid "Complete source"
4472 msgstr "Tam kaynak"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4475 msgid "Automatic update"
4476 msgstr "Otomatik güncelle"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4479 msgid "Unit of width value"
4480 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4483 msgid "number of needed lines"
4484 msgstr "gereken satırların sayısı"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4487 msgid "use number of lines"
4488 msgstr "satır sayısını kullan"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4491 msgid "&Line span:"
4492 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4495 msgid "Outer (default)"
4496 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4499 msgid "Inner"
4500 msgstr "İç"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4503 msgid "use overhang"
4504 msgstr "çıkıntı kullan."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4507 msgid "Over&hang:"
4508 msgstr "&Çıkıntı:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4511 msgid "Overhang value"
4512 msgstr "Çıkıntı değeri"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4515 msgid "Unit of overhang value"
4516 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4519 msgid "Check this to allow flexible placement"
4520 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4523 msgid "Allow &floating"
4524 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4528 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4529 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4530 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4533 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4535 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4536 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4539 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4544 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4546 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4548 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4549 msgid "Standard"
4550 msgstr "Standart"
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4553 msgid "TheoremTemplate"
4554 msgstr "TeoremŞablonu"
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4557 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4558 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4562 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4564 msgid "Proof"
4565 msgstr "İspat"
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4568 msgid "Proof:"
4569 msgstr "İspat:"
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4573 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4583 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4584 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4588 msgid "Theorem"
4589 msgstr "Teorem"
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4592 msgid "Theorem #:"
4593 msgstr "Teorem #:"
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4598 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4604 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4606 msgid "Lemma"
4607 msgstr "Lemma"
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4610 msgid "Lemma #:"
4611 msgstr "Lemma #:"
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4614 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4615 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4622 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4623 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4624 msgid "Corollary"
4625 msgstr "Doğal Sonuç"
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4628 msgid "Corollary #:"
4629 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4632 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4634 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4641 msgid "Proposition"
4642 msgstr "Önerme"
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4645 msgid "Proposition #:"
4646 msgstr "Önerme #:"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4650 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4656 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4657 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4658 msgid "Conjecture"
4659 msgstr "Varsayım"
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4662 msgid "Conjecture #:"
4663 msgstr "Varsayım  #:"
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4671 msgid "Criterion"
4672 msgstr "Kriter"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4675 msgid "Criterion #:"
4676 msgstr "Kriter #:"
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4683 msgid "Fact"
4684 msgstr "Olgu"
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4687 msgid "Fact #:"
4688 msgstr "Olgu #:"
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4696 msgid "Axiom"
4697 msgstr "Aksiyom"
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4700 msgid "Axiom #:"
4701 msgstr "Aksiyom #:"
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4705 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4714 msgid "Definition"
4715 msgstr "Tanım"
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4718 msgid "Definition #:"
4719 msgstr "Tanım #:"
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4731 msgid "Example"
4732 msgstr "Örnek"
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4735 msgid "Example #:"
4736 msgstr "Örnek #:"
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4744 msgid "Condition"
4745 msgstr "Koşul"
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4748 msgid "Condition #:"
4749 msgstr "Koşul #:"
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4759 msgid "Problem"
4760 msgstr "Problem"
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4763 msgid "Problem #:"
4764 msgstr "Problem #:"
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4773 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4774 msgid "Exercise"
4775 msgstr "Alıştırma"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4778 msgid "Exercise #:"
4779 msgstr "Alıştırma #:"
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4783 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4790 msgid "Remark"
4791 msgstr "Açıklama"
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4794 msgid "Remark #:"
4795 msgstr "Açıklama #:"
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4798 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4807 msgid "Claim"
4808 msgstr "İddia"
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4811 msgid "Claim #:"
4812 msgstr "İddia #:"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4817 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4823 msgid "Note"
4824 msgstr "Not"
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4827 msgid "Note #:"
4828 msgstr "Not #:"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4836 msgid "Notation"
4837 msgstr "Notasyon"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4840 msgid "Notation #:"
4841 msgstr "Notasyon #:"
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4848 msgid "Case"
4849 msgstr "Durum"
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4852 msgid "Case #:"
4853 msgstr "Durum #:"
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4856 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4862 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4864 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4867 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4870 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4873 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4875 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4877 msgid "Section"
4878 msgstr "Bölüm"
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4881 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4887 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4888 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4890 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4891 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4897 msgid "Subsection"
4898 msgstr "Altbölüm"
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4901 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4906 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4908 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4909 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4910 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4913 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4914 msgid "Subsubsection"
4915 msgstr "Altaltbölüm"
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4918 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4919 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4921 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4923 msgid "Section*"
4924 msgstr "Bölüm*"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4927 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4928 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4931 msgid "Subsection*"
4932 msgstr "Altbölüm*"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4937 msgid "Subsubsection*"
4938 msgstr "Altaltbölüm*"
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4941 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4946 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4953 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4954 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4956 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4959 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4962 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4965 msgid "Abstract"
4966 msgstr "Özet"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4969 msgid "Abstract---"
4970 msgstr "Özet---"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4976 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4977 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4978 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4982 msgid "Keywords"
4983 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4986 msgid "Index Terms---"
4987 msgstr "İndeks Terimleri---"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4990 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4993 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4995 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4998 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4999 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5000 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5001 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5002 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5003 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5004 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5006 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5010 msgid "Bibliography"
5011 msgstr "Kaynakça"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5016 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5017 #: src/rowpainter.cpp:461
5018 msgid "Appendix"
5019 msgstr "Ek"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5022 msgid "Appendices"
5023 msgstr "Ekler"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5026 msgid "Biography"
5027 msgstr "Kaynakça"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5030 msgid "BiographyNoPhoto"
5031 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5034 msgid "Footernote"
5035 msgstr "Dipnot"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5038 msgid "MarkBoth"
5039 msgstr "İkisini de İşaretle"
5041 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5044 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5045 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5046 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5047 msgid "Itemize"
5048 msgstr "Öğe"
5050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5053 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5055 msgid "Enumerate"
5056 msgstr "Sıralı öğe"
5058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5061 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5065 msgid "Description"
5066 msgstr "Açıklama"
5068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5071 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5075 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5076 msgid "List"
5077 msgstr "Liste"
5079 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5082 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5088 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5091 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5093 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5097 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5099 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5101 msgid "Title"
5102 msgstr "Başlık"
5104 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5108 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5109 msgid "Subtitle"
5110 msgstr "Alt başlık"
5112 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5115 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5117 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5119 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5125 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5130 msgid "Author"
5131 msgstr "Yazar"
5133 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5135 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5136 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5140 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5144 msgid "Address"
5145 msgstr "Adres"
5147 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5149 msgid "Offprint"
5150 msgstr "Ayrı basım"
5152 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5154 msgid "Mail"
5155 msgstr "Mektup"
5157 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5161 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5170 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5171 #: lib/external_templates:305
5172 msgid "Date"
5173 msgstr "Tarih"
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5183 msgid "Acknowledgement"
5184 msgstr "Teşekkür"
5186 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5187 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5188 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5207 msgid "FrontMatter"
5208 msgstr "Öncü"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5211 msgid "Offprint Requests to:"
5212 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5214 #: lib/layouts/aa.layout:184
5215 msgid "Correspondence to:"
5216 msgstr ""
5218 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5224 msgid "BackMatter"
5225 msgstr "Artçı"
5227 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5229 msgid "Acknowledgements."
5230 msgstr "Teşekkürlerler."
5232 #: lib/layouts/aa.layout:289
5233 msgid "institutemark"
5234 msgstr "enstitüimi"
5236 #: lib/layouts/aa.layout:293
5237 msgid "institute mark"
5238 msgstr "enstitü imi"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:357
5241 msgid "Key words."
5242 msgstr "Anahtar sözcükler."
5244 #: lib/layouts/aa.layout:379
5245 msgid "CharStyle:Institute"
5246 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5248 #: lib/layouts/aa.layout:389
5249 msgid "CharStyle:E-Mail"
5250 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5252 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5258 msgid "Email"
5259 msgstr "Eposta"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:404
5262 msgid "email"
5263 msgstr "eposta"
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5267 msgid "LaTeX"
5268 msgstr "LaTeX"
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5272 msgid "Thesaurus"
5273 msgstr "Eşanlamlılar"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5276 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5279 msgid "Affiliation"
5280 msgstr "İlişki"
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5283 msgid "And"
5284 msgstr "Ve"
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5287 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5291 msgid "Acknowledgements"
5292 msgstr "Teşekkürler"
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5297 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5303 #: src/output_plaintext.cpp:145
5304 msgid "References"
5305 msgstr "Referanslar"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5308 msgid "PlaceFigure"
5309 msgstr "FigürYerleştir"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5312 msgid "PlaceTable"
5313 msgstr "TabloYerleştir"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5316 msgid "TableComments"
5317 msgstr "TabloYorumları"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5320 msgid "TableRefs"
5321 msgstr "TabloRefs"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5324 msgid "MathLetters"
5325 msgstr "MathLetters"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5328 msgid "NoteToEditor"
5329 msgstr "EditöreNot"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5332 msgid "Facility"
5333 msgstr "Olanak"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5336 msgid "Objectname"
5337 msgstr "Nesneadı"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5340 msgid "Dataset"
5341 msgstr "Verikümesi"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5344 msgid "Altaffilation"
5345 msgstr "Altİlişki"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5348 msgid "Alternative affiliation:"
5349 msgstr "Alternatif ilişki:"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5352 msgid "altaffilmark"
5353 msgstr "altilişkiimi"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5356 msgid "altaffiliation mark"
5357 msgstr "altilişki imi"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5360 msgid "Subject headings:"
5361 msgstr "Konu başlıkları:"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5364 msgid "[Acknowledgements]"
5365 msgstr "[Teşekkürler]"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5371 msgid "and"
5372 msgstr "ve"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5375 msgid "Place Figure here:"
5376 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5379 msgid "Place Table here:"
5380 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5383 msgid "[Appendix]"
5384 msgstr "[Ek]"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5387 msgid "Note to Editor:"
5388 msgstr "Editöre Not:"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5391 msgid "References. ---"
5392 msgstr "Referanslar. ---"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5395 msgid "Note. ---"
5396 msgstr "Not. ---"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5399 msgid "Table note"
5400 msgstr "Tablo notu"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5403 msgid "Table note:"
5404 msgstr "Tablo notu:"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5407 msgid "tablenotemark"
5408 msgstr "tablonotişareti"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5411 msgid "tablenote mark"
5412 msgstr "tablo notu imi"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5415 msgid "FigCaption"
5416 msgstr "FigBaşlık"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5419 msgid "Fig. ---"
5420 msgstr "Fig. ---"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5423 msgid "Facility:"
5424 msgstr "Olanak:"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5427 msgid "Obj:"
5428 msgstr "Nesne:"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5431 msgid "Dataset:"
5432 msgstr "Verikümesi:"
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Scheme"
5437 msgstr "Sahne"
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5440 #, fuzzy
5441 msgid "List of Schemes"
5442 msgstr "Dal Listesi"
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5445 msgid "scheme"
5446 msgstr ""
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Chart"
5451 msgstr "hat"
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5454 #, fuzzy
5455 msgid "List of Charts"
5456 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5459 #, fuzzy
5460 msgid "chart"
5461 msgstr "hat"
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Graph"
5466 msgstr "Grafik"
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5469 #, fuzzy
5470 msgid "List of Graphs"
5471 msgstr "Grafik Listesi"
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5474 #, fuzzy
5475 msgid "graph"
5476 msgstr "Kitabe"
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Bibnote"
5481 msgstr "not"
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5484 #, fuzzy
5485 msgid "bibnote"
5486 msgstr "not"
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Chemistry"
5491 msgstr "Şehir"
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5494 msgid "chemistry"
5495 msgstr ""
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Teaser"
5500 msgstr "Başlık"
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Teaser image:"
5505 msgstr "RasterImage"
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5508 msgid "CRcat"
5509 msgstr ""
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5512 #, fuzzy
5513 msgid "CR category"
5514 msgstr "&Kategori:"
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5517 #, fuzzy
5518 msgid "CR categories"
5519 msgstr "&Kategori:"
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5522 msgid "Computing Review Categories"
5523 msgstr ""
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5526 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5529 #: lib/layouts/spie.layout:88
5530 msgid "Acknowledgments"
5531 msgstr "Teşekkürler"
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5538 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5541 msgid "MainText"
5542 msgstr "AnaMetin"
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5545 msgid "Chapter Exercises"
5546 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5548 #: lib/layouts/apa.layout:50
5549 msgid "RightHeader"
5550 msgstr "SağBaşlık"
5552 #: lib/layouts/apa.layout:59
5553 msgid "Right header:"
5554 msgstr "Sağ başlık:"
5556 #: lib/layouts/apa.layout:82
5557 msgid "Abstract:"
5558 msgstr "Özet:"
5560 #: lib/layouts/apa.layout:91
5561 msgid "ShortTitle"
5562 msgstr "KısaBaşlık"
5564 #: lib/layouts/apa.layout:99
5565 msgid "Short title:"
5566 msgstr "Kısa başlık:"
5568 #: lib/layouts/apa.layout:128
5569 msgid "TwoAuthors"
5570 msgstr "İkiYazar"
5572 #: lib/layouts/apa.layout:135
5573 msgid "ThreeAuthors"
5574 msgstr "ÜçYazar"
5576 #: lib/layouts/apa.layout:142
5577 msgid "FourAuthors"
5578 msgstr "DörtYazar"
5580 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5582 msgid "Affiliation:"
5583 msgstr "İlişki:"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:170
5586 msgid "TwoAffiliations"
5587 msgstr "İkiİlişki"
5589 #: lib/layouts/apa.layout:177
5590 msgid "ThreeAffiliations"
5591 msgstr "Üçİlişki"
5593 #: lib/layouts/apa.layout:184
5594 msgid "FourAffiliations"
5595 msgstr "Dörtİlişki"
5597 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5598 msgid "Journal"
5599 msgstr "Günlük"
5601 #: lib/layouts/apa.layout:205
5602 msgid "CopNum"
5603 msgstr ""
5605 #: lib/layouts/apa.layout:233
5606 msgid "Acknowledgements:"
5607 msgstr "Teşekkür:"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:247
5610 msgid "ThickLine"
5611 msgstr "KalınÇizgi"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:257
5614 msgid "CenteredCaption"
5615 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5619 msgid "Senseless!"
5620 msgstr "Saçma!"
5622 #: lib/layouts/apa.layout:277
5623 msgid "FitFigure"
5624 msgstr "FigüreSığ"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:283
5627 msgid "FitBitmap"
5628 msgstr "BitmapeSığ"
5630 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5636 msgid "Subparagraph"
5637 msgstr "Alt paragraf"
5639 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5640 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5642 msgid "*"
5643 msgstr "*"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:390
5646 msgid "Seriate"
5647 msgstr ""
5649 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5651 msgid "(\\alph{enumii})"
5652 msgstr "(\\alph{enumii})"
5654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5655 msgid "LatinOn"
5656 msgstr "LatinAçık"
5658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5659 msgid "Latin on"
5660 msgstr "Latin açık"
5662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5663 msgid "LatinOff"
5664 msgstr "LatinKapalı"
5666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5667 msgid "Latin off"
5668 msgstr "Latin kapalı"
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5671 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5672 msgid "BeginFrame"
5673 msgstr ""
5675 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5677 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5679 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5680 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5681 msgid "Part"
5682 msgstr "Kısım"
5684 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5687 msgid "Part*"
5688 msgstr "Kısım*"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5691 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5692 msgid "MM"
5693 msgstr "MM"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5696 msgid "Section \\arabic{section}"
5697 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5700 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5701 msgid "\\Alph{section}"
5702 msgstr "\\Alph{section}"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5709 msgid "Unnumbered"
5710 msgstr "Numarasız"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5714 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5723 msgid "Frames"
5724 msgstr "Çerçeveler"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5727 msgid "Frame"
5728 msgstr "Çerçeve"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5731 msgid "BeginPlainFrame"
5732 msgstr ""
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5735 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5736 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5739 msgid "AgainFrame"
5740 msgstr ""
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5743 msgid "Again frame with label"
5744 msgstr ""
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5747 msgid "EndFrame"
5748 msgstr "ÇerçeveSonu"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5751 msgid "________________________________"
5752 msgstr "________________________________"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5755 msgid "FrameSubtitle"
5756 msgstr ""
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5759 msgid "Column"
5760 msgstr "Sütun"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5765 msgid "Columns"
5766 msgstr "Sütunlar"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5769 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5770 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5773 msgid "ColumnsCenterAligned"
5774 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5777 msgid "Columns (center aligned)"
5778 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5781 msgid "ColumnsTopAligned"
5782 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5785 msgid "Columns (top aligned)"
5786 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5789 msgid "Pause"
5790 msgstr "Durakla"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5795 msgid "Overlays"
5796 msgstr "Katmanlar"
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5803 msgid "Overprint"
5804 msgstr "Üzerine Yaz"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5807 msgid "OverlayArea"
5808 msgstr "KatmanAlanı"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5811 msgid "Overlayarea"
5812 msgstr "Katmanalanı"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5815 msgid "Uncover"
5816 msgstr "Aç"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5819 msgid "Uncovered on slides"
5820 msgstr ""
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5823 msgid "Only"
5824 msgstr "Sadece"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5827 msgid "Only on slides"
5828 msgstr "Sadece slaytlarda"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5831 msgid "Block"
5832 msgstr "Blok"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5836 msgid "Blocks"
5837 msgstr "Bloklar"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5841 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5844 msgid "ExampleBlock"
5845 msgstr "ÖrnekBlok"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5849 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5852 msgid "AlertBlock"
5853 msgstr "UyarıBloğu"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5857 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5862 msgid "Titling"
5863 msgstr "Başlık"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5866 msgid "Title (Plain Frame)"
5867 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5871 msgid "Institute"
5872 msgstr "Enstitü"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5875 msgid "InstituteMark"
5876 msgstr "Enstitüİmi"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5879 msgid "Institute mark"
5880 msgstr "Enstitü imi"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5885 msgid "Quotation"
5886 msgstr "Blok alıntı"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5890 msgid "Quote"
5891 msgstr "Alıntı"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5895 msgid "Verse"
5896 msgstr "Dize"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5899 msgid "TitleGraphic"
5900 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5903 msgid "Theorems"
5904 msgstr "Teoremler"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5908 msgid "Corollary."
5909 msgstr "Doğal Sonuç."
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5913 msgid "Definition."
5914 msgstr "Tanım."
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5917 msgid "Definitions"
5918 msgstr "Tanımlar"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5921 msgid "Definitions."
5922 msgstr "Tanımlar."
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5925 msgid "Example."
5926 msgstr "Örnek."
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5929 msgid "Examples"
5930 msgstr "Örnekler"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5933 msgid "Examples."
5934 msgstr "Örnekler."
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5937 msgid "Fact."
5938 msgstr "Olgu."
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5944 msgid "Proof."
5945 msgstr "İspat."
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5949 msgid "Theorem."
5950 msgstr "Teorem."
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5953 msgid "Separator"
5954 msgstr "Ayraç"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5957 msgid "___"
5958 msgstr "___"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5962 msgid "LyX-Code"
5963 msgstr "LYX Kod"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5966 msgid "NoteItem"
5967 msgstr "NotÖğesi"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5970 msgid "Note:"
5971 msgstr "Not:"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5974 msgid "CharStyle:Alert"
5975 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5978 msgid "Alert"
5979 msgstr "Uyarı"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5982 msgid "CharStyle:Structure"
5983 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 msgid "Structure"
5987 msgstr "Yapı"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5990 msgid "Custom:ArticleMode"
5991 msgstr "Özel:MakaleModu"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5994 msgid "Article"
5995 msgstr "Makale"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5998 msgid "Custom:PresentationMode"
5999 msgstr "Özel:SunumModu"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6002 msgid "Presentation"
6003 msgstr "Sunum"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6007 msgid "Table"
6008 msgstr "Tablo"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6012 msgid "List of Tables"
6013 msgstr "Tablo Listesi"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6017 msgid "Figure"
6018 msgstr "Figür"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 msgid "List of Figures"
6023 msgstr "Figür Listesi"
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6026 msgid "Dialogue"
6027 msgstr "Diyalog"
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6030 msgid "Narrative"
6031 msgstr "Hikaye"
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6034 msgid "ACT"
6035 msgstr "ACT"
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6038 msgid "ACT \\arabic{act}"
6039 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6042 msgid "SCENE"
6043 msgstr "Sahne"
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6047 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6050 msgid "SCENE*"
6051 msgstr "Sahne*"
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6054 msgid "AT RISE:"
6055 msgstr ""
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6058 msgid "Speaker"
6059 msgstr "Konuşmacı"
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6062 msgid "Parenthetical"
6063 msgstr "Parantez içinde"
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6066 msgid "("
6067 msgstr "("
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6070 msgid ")"
6071 msgstr ")"
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6074 msgid "CURTAIN"
6075 msgstr "PERDE"
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6080 msgid "Right Address"
6081 msgstr "Sağ Adres"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:35
6084 msgid "Mainline"
6085 msgstr "Anahat"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:42
6088 msgid "Mainline:"
6089 msgstr "Anahat:"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:60
6092 msgid "Variation"
6093 msgstr "Değişim"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:64
6096 msgid "Variation:"
6097 msgstr "Değişim:"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:70
6100 msgid "SubVariation"
6101 msgstr "AltDeğişim"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:73
6104 msgid "Subvariation:"
6105 msgstr "Altdeğişim:"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:79
6108 msgid "SubVariation2"
6109 msgstr "AltDeğişim"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:82
6112 msgid "Subvariation(2):"
6113 msgstr "Altdeğişim(2):"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:88
6116 msgid "SubVariation3"
6117 msgstr "AltDeğişim3"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:91
6120 msgid "Subvariation(3):"
6121 msgstr "Altdeğişim(3):"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:97
6124 msgid "SubVariation4"
6125 msgstr "AltDeğişim4"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:100
6128 msgid "Subvariation(4):"
6129 msgstr "Altdeğişim(4):"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:106
6132 msgid "SubVariation5"
6133 msgstr "AltDeğişim5"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:109
6136 msgid "Subvariation(5):"
6137 msgstr "Altdeğişim(5):"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:116
6140 msgid "HideMoves"
6141 msgstr ""
6143 #: lib/layouts/chess.layout:121
6144 msgid "HideMoves:"
6145 msgstr ""
6147 #: lib/layouts/chess.layout:126
6148 msgid "ChessBoard"
6149 msgstr "SatrançTahtası"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:130
6152 msgid "[chessboard]"
6153 msgstr "[satrançtahtası]"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:139
6156 msgid "BoardCentered"
6157 msgstr ""
6159 #: lib/layouts/chess.layout:144
6160 msgid "[centered board]"
6161 msgstr "[ortalanmış pano]"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:154
6164 msgid "HighLight"
6165 msgstr "Işıklandır"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:159
6168 msgid "Highlights:"
6169 msgstr "Işıklandırmalar:"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:174
6172 msgid "Arrow"
6173 msgstr "Ok"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:179
6176 msgid "Arrow:"
6177 msgstr "Oklar:"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:185
6180 msgid "KnightMove"
6181 msgstr ""
6183 #: lib/layouts/chess.layout:190
6184 msgid "KnightMove:"
6185 msgstr ""
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6188 msgid "DinBrief"
6189 msgstr ""
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6193 msgid "Send To Address"
6194 msgstr "Adrese Gönder"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6197 msgid "Anschrift:"
6198 msgstr ""
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6202 msgid "My Address"
6203 msgstr "Adresim"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6206 msgid "Briefkopf:"
6207 msgstr ""
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6210 msgid "Return address"
6211 msgstr "Geridönüş adresi"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6214 msgid "Absender:"
6215 msgstr "Gönderen:"
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6218 msgid "Postal comment"
6219 msgstr "Posta Yorumu"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6222 msgid "Postvermerk:"
6223 msgstr ""
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6226 msgid "Handling"
6227 msgstr ""
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6230 msgid "Zusatz:"
6231 msgstr ""
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6235 msgid "YourRef"
6236 msgstr "Referansınız"
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6239 msgid "Ihre Zeichen:"
6240 msgstr ""
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6244 msgid "MyRef"
6245 msgstr "Referansım"
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6248 msgid "Unsere Zeichen:"
6249 msgstr ""
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6252 msgid "Writer"
6253 msgstr "Yazıcı"
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6256 msgid "Sachbearbeiter:"
6257 msgstr ""
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6262 msgid "Signature"
6263 msgstr "İmza"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6266 msgid "Unterschrift:"
6267 msgstr ""
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6270 msgid "Bottomtext"
6271 msgstr "Alt metin"
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6274 msgid "Fusszeile(n):"
6275 msgstr ""
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6278 msgid "Area code"
6279 msgstr "Alan kodu"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6282 msgid "Vorwahl:"
6283 msgstr ""
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6287 msgid "Telephone"
6288 msgstr "Telefon"
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6291 msgid "Telefon:"
6292 msgstr "Telefon:"
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6296 msgid "Location"
6297 msgstr "Konum"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6300 msgid "Ort:"
6301 msgstr "Ort:"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6304 msgid "Datum:"
6305 msgstr "Tarih:"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6309 msgid "Subject"
6310 msgstr "Konu"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6313 msgid "Betreff:"
6314 msgstr ""
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6319 msgid "Opening"
6320 msgstr "Açılış"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6323 msgid "Anrede:"
6324 msgstr ""
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6329 msgid "Closing"
6330 msgstr "Kapanış"
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6333 msgid "Gruss:"
6334 msgstr ""
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6337 msgid "encl"
6338 msgstr "encl"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6341 msgid "Anlage(n):"
6342 msgstr "Anlage(n):"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6346 msgid "cc"
6347 msgstr "cc"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6350 msgid "Verteiler:"
6351 msgstr ""
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6355 msgid "PS"
6356 msgstr "PS"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6359 msgid "PS:"
6360 msgstr ""
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6363 msgid "SenderAddress"
6364 msgstr "GönderenAdresi"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6368 msgid "Backaddress"
6369 msgstr ""
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6372 msgid "RetourAdresse"
6373 msgstr ""
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6376 msgid "Adresse"
6377 msgstr "Adres"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6380 msgid "Postvermerk"
6381 msgstr ""
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6384 msgid "Zusatz"
6385 msgstr ""
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6388 msgid "IhrZeichen"
6389 msgstr ""
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6393 msgid "YourMail"
6394 msgstr "Mailiniz"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6397 msgid "IhrSchreiben"
6398 msgstr ""
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6401 msgid "MeinZeichen"
6402 msgstr ""
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6405 msgid "Unterschrift"
6406 msgstr ""
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6409 msgid "Phone"
6410 msgstr "Telefon"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6413 msgid "Telefon"
6414 msgstr "Telefon"
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6418 msgid "Place"
6419 msgstr "Mekan"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6422 msgid "Stadt"
6423 msgstr "Şehir"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6426 msgid "Town"
6427 msgstr "Şehir"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6430 msgid "Ort"
6431 msgstr ""
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6434 msgid "Datum"
6435 msgstr ""
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6439 msgid "Reference"
6440 msgstr "Referans"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6443 msgid "Betreff"
6444 msgstr ""
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6447 msgid "Anrede"
6448 msgstr ""
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6453 msgid "Letter"
6454 msgstr ""
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6457 msgid "Brieftext"
6458 msgstr ""
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6461 msgid "Gruss"
6462 msgstr ""
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6465 msgid "ps"
6466 msgstr ""
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6470 msgid "Encl."
6471 msgstr ""
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6474 msgid "Anlagen"
6475 msgstr "Anlagen"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6479 msgid "CC"
6480 msgstr "CC"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6483 msgid "Verteiler"
6484 msgstr ""
6486 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6487 msgid "00.00.0000"
6488 msgstr "00.00.0000"
6490 #: lib/layouts/egs.layout:268
6491 msgid "LaTeX Title"
6492 msgstr "LaTeX Başlığı"
6494 #: lib/layouts/egs.layout:301
6495 msgid "Author:"
6496 msgstr "Yazar:"
6498 #: lib/layouts/egs.layout:310
6499 msgid "Affil"
6500 msgstr ""
6502 #: lib/layouts/egs.layout:323
6503 msgid "Affilation:"
6504 msgstr "İlişki:"
6506 #: lib/layouts/egs.layout:345
6507 msgid "Journal:"
6508 msgstr "Günlük:"
6510 #: lib/layouts/egs.layout:354
6511 msgid "msnumber"
6512 msgstr ""
6514 #: lib/layouts/egs.layout:368
6515 msgid "MS_number:"
6516 msgstr ""
6518 #: lib/layouts/egs.layout:378
6519 msgid "FirstAuthor"
6520 msgstr "İlkYazar"
6522 #: lib/layouts/egs.layout:391
6523 msgid "1st_author_surname:"
6524 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6526 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6528 msgid "Received"
6529 msgstr "Alındı"
6531 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6533 msgid "Received:"
6534 msgstr "Alındı:"
6536 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6538 msgid "Accepted"
6539 msgstr "Kabul edildi"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6543 msgid "Accepted:"
6544 msgstr "Kabul edildi:"
6546 #: lib/layouts/egs.layout:444
6547 msgid "Offsets"
6548 msgstr "Sapmalar"
6550 #: lib/layouts/egs.layout:457
6551 msgid "reprint_reqs_to:"
6552 msgstr ""
6554 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6556 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6557 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6559 msgid "Abstract."
6560 msgstr "Özet."
6562 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6564 msgid "Acknowledgement."
6565 msgstr "Teşekkür."
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6568 msgid "Author Address"
6569 msgstr "Yazarın Adresi"
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6576 msgid "Address:"
6577 msgstr "Adres:"
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6580 msgid "Author Email"
6581 msgstr "Yazarın Epostası"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6584 msgid "Email:"
6585 msgstr "Eposta:"
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6588 msgid "Author URL"
6589 msgstr "Yazar URL"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6593 msgid "URL:"
6594 msgstr "URL:"
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6598 msgid "Thanks"
6599 msgstr "Teşekkürler"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6603 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6606 msgid "PROOF."
6607 msgstr "İSPAT."
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6622 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6623 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6632 msgid "Algorithm"
6633 msgstr "Algoritma"
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6636 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6637 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6640 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6644 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6648 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6652 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6656 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6660 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6661 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6664 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6665 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6672 msgid "Summary"
6673 msgstr "Özet"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6677 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6680 msgid "Case \\arabic{case}"
6681 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6684 msgid "Titlenotemark"
6685 msgstr "Başlıknotuimi"
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6688 msgid "Titlenote mark"
6689 msgstr "Başlıknotu imi"
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6692 msgid "Title footnote"
6693 msgstr "Başlık dipnotu"
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6696 msgid "Title footnote:"
6697 msgstr "Başlık dipnotu:"
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6700 msgid "Authormark"
6701 msgstr "Yazarimi"
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6704 msgid "Author mark"
6705 msgstr "Yazar imi"
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6708 msgid "Author footnote"
6709 msgstr "Yazar dipnotu"
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6712 msgid "Author footnote:"
6713 msgstr "Yazar dipnotu:"
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6716 msgid "CorAuthormark"
6717 msgstr "İlgiliYazarimi"
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6720 msgid "CorAuthor mark"
6721 msgstr "İlgiliYazar imi"
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6724 msgid "Corresponding author"
6725 msgstr ""
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6728 msgid "Corresponding author text:"
6729 msgstr ""
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6735 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6736 msgid "Keywords:"
6737 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6739 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6740 msgid "Keyword"
6741 msgstr "Anahtar kelime"
6743 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6745 msgid "Key words:"
6746 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6749 msgid "Item"
6750 msgstr "Öğe"
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6753 msgid "Item:"
6754 msgstr "Öğe:"
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6757 msgid "BulletedItem"
6758 msgstr "Maddeimi"
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6761 msgid "Bulleted Item:"
6762 msgstr "Madde imi:"
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6765 msgid "Begin"
6766 msgstr "Başla"
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6769 msgid "Begin of CV"
6770 msgstr "CV Başlangıcı"
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6773 msgid "PersonalInfo"
6774 msgstr "KişiselBilgi"
6776 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6777 msgid "Personal Info"
6778 msgstr "Kişisel Bilgi"
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6781 msgid "MotherTongue"
6782 msgstr "AnaDil"
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6785 msgid "Mother Tongue:"
6786 msgstr "Ana Dil:"
6788 #: lib/layouts/foils.layout:42
6789 msgid "Foilhead"
6790 msgstr ""
6792 #: lib/layouts/foils.layout:61
6793 msgid "ShortFoilhead"
6794 msgstr ""
6796 #: lib/layouts/foils.layout:67
6797 msgid "Rotatefoilhead"
6798 msgstr ""
6800 #: lib/layouts/foils.layout:73
6801 msgid "ShortRotatefoilhead"
6802 msgstr ""
6804 #: lib/layouts/foils.layout:82
6805 msgid "TickList"
6806 msgstr "İmListesi"
6808 #: lib/layouts/foils.layout:97
6809 msgid "_/"
6810 msgstr "_/"
6812 #: lib/layouts/foils.layout:101
6813 msgid "CrossList"
6814 msgstr "ÇaprazListe"
6816 #: lib/layouts/foils.layout:116
6817 msgid "><"
6818 msgstr "><"
6820 #: lib/layouts/foils.layout:160
6821 msgid "My Logo"
6822 msgstr "Logom"
6824 #: lib/layouts/foils.layout:168
6825 msgid "My Logo:"
6826 msgstr "Logom:"
6828 #: lib/layouts/foils.layout:177
6829 msgid "Restriction"
6830 msgstr "Kısıtlama"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:181
6833 msgid "Restriction:"
6834 msgstr "Kısıtlama:"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6838 msgid "Left Header"
6839 msgstr "Sol Başlık"
6841 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6842 msgid "Left Header:"
6843 msgstr "Sol Başlık:"
6845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6847 msgid "Right Header"
6848 msgstr "Sağ Başlık"
6850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6851 msgid "Right Header:"
6852 msgstr "Sağ Başlık:"
6854 #: lib/layouts/foils.layout:201
6855 msgid "Right Footer"
6856 msgstr "Sağ Altlık"
6858 #: lib/layouts/foils.layout:205
6859 msgid "Right Footer:"
6860 msgstr "Sağ Altlık:"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6864 msgid "Theorem #."
6865 msgstr "Teorem #."
6867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6869 msgid "Lemma #."
6870 msgstr "Lemma #."
6872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6874 msgid "Corollary #."
6875 msgstr "Doğal sonuç #."
6877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6879 msgid "Proposition #."
6880 msgstr "Önerme #."
6882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6884 msgid "Definition #."
6885 msgstr "Tanım #."
6887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6889 msgid "Theorem*"
6890 msgstr "Teorem*"
6892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6894 msgid "Lemma*"
6895 msgstr "Lemma*"
6897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6898 msgid "Lemma."
6899 msgstr "Lemma."
6901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6903 msgid "Corollary*"
6904 msgstr "Doğal Sonuç*"
6906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6908 msgid "Proposition*"
6909 msgstr "Önerme*"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6912 msgid "Proposition."
6913 msgstr "Önerme."
6915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6917 msgid "Definition*"
6918 msgstr "Tanımlama*"
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6921 msgid "Text:"
6922 msgstr "Metin:"
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6928 msgid "Name"
6929 msgstr "Ad"
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6934 msgid "Name:"
6935 msgstr "Ad:"
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6938 msgid "Strasse"
6939 msgstr ""
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6942 msgid "Strasse:"
6943 msgstr ""
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6946 msgid "Land"
6947 msgstr "Yatay"
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6950 msgid "Land:"
6951 msgstr "Yatay:"
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6954 msgid "RetourAdresse:"
6955 msgstr ""
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6958 msgid "MeinZeichen:"
6959 msgstr ""
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6962 msgid "IhrZeichen:"
6963 msgstr ""
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6966 msgid "IhrSchreiben:"
6967 msgstr ""
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6970 msgid "Telefax"
6971 msgstr "Telefaks"
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6974 msgid "Telefax:"
6975 msgstr "Telefaks:"
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6978 msgid "Telex"
6979 msgstr "Teleks"
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6982 msgid "Telex:"
6983 msgstr "Teleks:"
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6986 msgid "EMail"
6987 msgstr "EPosta"
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6990 msgid "EMail:"
6991 msgstr "EPosta:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6994 msgid "HTTP"
6995 msgstr "HTTP"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6998 msgid "HTTP:"
6999 msgstr "HTTP:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7003 msgid "Bank"
7004 msgstr "Banka"
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7008 msgid "Bank:"
7009 msgstr "Banka:"
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7012 msgid "BLZ"
7013 msgstr ""
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7016 msgid "BLZ:"
7017 msgstr ""
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7020 msgid "Konto"
7021 msgstr "Konto"
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7024 msgid "Konto:"
7025 msgstr "Hesap:"
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7028 msgid "Adresse:"
7029 msgstr "Adres:"
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7032 msgid "Anlagen:"
7033 msgstr "Anlagen:"
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7036 msgid "Letter:"
7037 msgstr "Mektup:"
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7042 msgid "Signature:"
7043 msgstr "İmza:"
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7046 msgid "Street"
7047 msgstr "Sokak"
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7050 msgid "Street:"
7051 msgstr "Sokak:"
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7054 msgid "Addition"
7055 msgstr "Ekleme"
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7058 msgid "Addition:"
7059 msgstr "Ekleme:"
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7062 msgid "Town:"
7063 msgstr "Kasaba:"
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7066 msgid "State"
7067 msgstr "Eyalet"
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7070 msgid "State:"
7071 msgstr "Eyalet:"
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7074 msgid "ReturnAddress"
7075 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7078 msgid "ReturnAddress:"
7079 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7082 msgid "MyRef:"
7083 msgstr "Referansım:"
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7086 msgid "YourRef:"
7087 msgstr "Referansınız:"
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7090 msgid "YourMail:"
7091 msgstr "Mailiniz:"
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7094 msgid "Phone:"
7095 msgstr "Telefon:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7098 msgid "BankCode"
7099 msgstr "Banka Kodu"
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7102 msgid "BankCode:"
7103 msgstr "Banka Kodu:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7106 msgid "BankAccount"
7107 msgstr "Banka Hesabı"
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7110 msgid "BankAccount:"
7111 msgstr "Banka Hesabı:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7114 msgid "PostalComment"
7115 msgstr "PostaYorumu"
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7118 msgid "PostalComment:"
7119 msgstr ""
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7125 msgid "Date:"
7126 msgstr "Tarih:"
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7129 msgid "Reference:"
7130 msgstr "Referans:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 msgid "Opening:"
7135 msgstr "Açılış:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7138 msgid "Encl.:"
7139 msgstr ""
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7144 msgid "cc:"
7145 msgstr "cc:"
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7149 msgid "Closing:"
7150 msgstr "Kapanış:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7153 msgid "NameRowA"
7154 msgstr "AdSatırıA"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7157 msgid "NameRowA:"
7158 msgstr "AdSatırıA:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7161 msgid "NameRowB"
7162 msgstr "AdSatırıB"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7165 msgid "NameRowB:"
7166 msgstr "AdSatırıB:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7169 msgid "NameRowC"
7170 msgstr "AdSatırı"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7173 msgid "NameRowC:"
7174 msgstr "AdSatırıC:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7177 msgid "NameRowD"
7178 msgstr "AdSatırıD"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7181 msgid "NameRowD:"
7182 msgstr "AdSatırıD:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7185 msgid "NameRowE"
7186 msgstr "AdSatırıE"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7189 msgid "NameRowE:"
7190 msgstr "AdSatırıE:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7193 msgid "NameRowF"
7194 msgstr "AdSatırıF"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7197 msgid "NameRowF:"
7198 msgstr "AdSatırıF:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7201 msgid "NameRowG"
7202 msgstr "AdSatırıG"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7205 msgid "NameRowG:"
7206 msgstr "AdSatırıG:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7209 msgid "AddressRowA"
7210 msgstr "AdresSatırıA"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7213 msgid "AddressRowA:"
7214 msgstr "AdresSatırıA:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7217 msgid "AddressRowB"
7218 msgstr "AdresSatırıB"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7221 msgid "AddressRowB:"
7222 msgstr "AdresSatırıB:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7225 msgid "AddressRowC"
7226 msgstr "AdresSatırıC"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7229 msgid "AddressRowC:"
7230 msgstr "AdresSatırıC:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7233 msgid "AddressRowD"
7234 msgstr "AdresSatırıD"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7237 msgid "AddressRowD:"
7238 msgstr "AdresSatırıD:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7241 msgid "AddressRowE"
7242 msgstr "AdresSatırıE"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7245 msgid "AddressRowE:"
7246 msgstr "AdresSatırıE:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7249 msgid "AddressRowF"
7250 msgstr "AdresSatırıF"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7253 msgid "AddressRowF:"
7254 msgstr "AdresSatırıF:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7257 msgid "TelephoneRowA"
7258 msgstr "TelefonSatırıA"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7261 msgid "TelephoneRowA:"
7262 msgstr "TelefonSatırıA:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7265 msgid "TelephoneRowB"
7266 msgstr "TelefonSatırıB"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7269 msgid "TelephoneRowB:"
7270 msgstr "TelefonSatırıB:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7273 msgid "TelephoneRowC"
7274 msgstr "TelefonSatırıC"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7277 msgid "TelephoneRowC:"
7278 msgstr "TelefonSatırıC:"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7281 msgid "TelephoneRowD"
7282 msgstr "TelefonSatırıD"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7285 msgid "TelephoneRowD:"
7286 msgstr "TelefonSatırıD:"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7289 msgid "TelephoneRowE"
7290 msgstr "TelefonSatırıE"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7293 msgid "TelephoneRowE:"
7294 msgstr "TelefonSatırıE:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7297 msgid "TelephoneRowF"
7298 msgstr "TelefonSatırıF"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7301 msgid "TelephoneRowF:"
7302 msgstr "TelefonSatırıF:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7305 msgid "InternetRowA"
7306 msgstr "InternetSatırıA"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7309 msgid "InternetRowA:"
7310 msgstr "InternetSatırıA:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7313 msgid "InternetRowB"
7314 msgstr "InternetSatırıB"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7317 msgid "InternetRowB:"
7318 msgstr "InternetSatırıB:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7321 msgid "InternetRowC"
7322 msgstr "InternetSatırıC"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7325 msgid "InternetRowC:"
7326 msgstr "InternetSatırıC:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7329 msgid "InternetRowD"
7330 msgstr "InternetSatırıD"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7333 msgid "InternetRowD:"
7334 msgstr "InternetSatırıD:"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7337 msgid "InternetRowE"
7338 msgstr "InternetSatırıE"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7341 msgid "InternetRowE:"
7342 msgstr "InternetSatırıE:"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7345 msgid "InternetRowF"
7346 msgstr "InternetSatırıF"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7349 msgid "InternetRowF:"
7350 msgstr "InternetSatırıF:"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7353 msgid "BankRowA"
7354 msgstr "BankaSırasıA"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7357 msgid "BankRowA:"
7358 msgstr "BankaSırasıA:"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7361 msgid "BankRowB"
7362 msgstr "BankaSırasıB"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7365 msgid "BankRowB:"
7366 msgstr "BankaSırasıB:"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7369 msgid "BankRowC"
7370 msgstr "BankaSırasıC"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7373 msgid "BankRowC:"
7374 msgstr "BankaSırasıC:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7377 msgid "BankRowD"
7378 msgstr "BankaSırasıD"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7381 msgid "BankRowD:"
7382 msgstr "BankaSırasıD:"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7385 msgid "BankRowE"
7386 msgstr "BankaSırasıE"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7389 msgid "BankRowE:"
7390 msgstr "BankaSırasıE:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7393 msgid "BankRowF"
7394 msgstr "BankaSırasıF"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7397 msgid "BankRowF:"
7398 msgstr "BankaSırasıF:"
7400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7401 msgid "Claim #."
7402 msgstr "İddia #."
7404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7405 msgid "Remarks"
7406 msgstr "Açıklamalar"
7408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7409 msgid "Remarks #."
7410 msgstr "Açıklamalar #."
7412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7413 msgid "More"
7414 msgstr "Daha Fazla"
7416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7417 msgid "(MORE)"
7418 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7421 msgid "FADE IN:"
7422 msgstr "AÇILMA:"
7424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7425 msgid "INT."
7426 msgstr "İÇ."
7428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7429 msgid "EXT."
7430 msgstr "DIŞ."
7432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7433 msgid "Continuing"
7434 msgstr "Devam ediyor"
7436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7437 msgid "(continuing)"
7438 msgstr "(devam ediyor)"
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7441 msgid "Transition"
7442 msgstr "Geçiş"
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7445 msgid "TITLE OVER:"
7446 msgstr ""
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7449 msgid "INTERCUT"
7450 msgstr "ARAÇEKİM"
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7453 msgid "INTERCUT WITH:"
7454 msgstr "ARAÇEKİM:"
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7457 msgid "FADE OUT"
7458 msgstr "KAYBOLMA"
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7461 msgid "Scene"
7462 msgstr "Sahne"
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7465 msgid "Classification Codes"
7466 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7469 msgid "Definition \\thedefinition."
7470 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7473 msgid "Step"
7474 msgstr "Adım"
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7477 msgid "Step \\thestep."
7478 msgstr "Adım \\thestep."
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7481 msgid "Example \\theexample."
7482 msgstr "Örnek \\theexample."
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7485 msgid "Remark \\theremark."
7486 msgstr "Açıklama \\theremark."
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7489 msgid "Notation \\thenotation."
7490 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7494 msgid "Theorem \\thetheorem."
7495 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7498 msgid "Corollary \\thecorollary."
7499 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7502 msgid "Lemma \\thelemma."
7503 msgstr "Lemma \\thelemma."
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7506 msgid "Proposition \\theproposition."
7507 msgstr "Önerme \\theproposition."
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7510 msgid "Prop"
7511 msgstr "Öner"
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7514 msgid "Prop \\theprop."
7515 msgstr "Önerme \\theprop."
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7524 msgid "Question"
7525 msgstr "Soru"
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7528 msgid "Question \\thequestion."
7529 msgstr "Soru \\thequestion."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7532 msgid "Claim \\theclaim."
7533 msgstr "İddia \\theclaim."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7537 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7540 msgid "Appendices Section"
7541 msgstr "Ekler Bölümü"
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7544 msgid "--- Appendices ---"
7545 msgstr "--- Ekler ---"
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7549 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7552 msgid "Review"
7553 msgstr "İnceleme"
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7556 msgid "Topical"
7557 msgstr "Konulu"
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7560 msgid "Comment"
7561 msgstr "Açıklama"
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7564 msgid "Paper"
7565 msgstr "Kağıt"
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7568 msgid "Prelim"
7569 msgstr "Önsınav"
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7572 msgid "Rapid"
7573 msgstr "Çabuk"
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7576 msgid "PACS"
7577 msgstr "PACS"
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7581 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7584 msgid "MSC"
7585 msgstr "MSC"
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7589 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7592 msgid "submitto"
7593 msgstr "teslimet"
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7596 msgid "submit to paper:"
7597 msgstr "kağıda teslim et:"
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7600 msgid "Bibliography (plain)"
7601 msgstr "Kaynakça (düz)"
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7604 msgid "Bibliography heading"
7605 msgstr "Kaynakça başlığı"
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7608 msgid "ABSTRACT:"
7609 msgstr "ÖZET:"
7611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7612 msgid "KEY WORDS:"
7613 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7616 msgid "Commission"
7617 msgstr "Komisyon"
7619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7621 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7624 msgid "AddressForOffprints"
7625 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7628 msgid "Address for Offprints:"
7629 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7632 msgid "RunningTitle"
7633 msgstr "MevcutBaşlık"
7635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7637 msgid "Running title:"
7638 msgstr ""
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7641 msgid "RunningAuthor"
7642 msgstr "MevcutYazar"
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7645 msgid "Running author:"
7646 msgstr "Mevcut yazar:"
7648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7649 msgid "E-mail:"
7650 msgstr "E-posta:"
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7653 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7656 msgid "Chapter"
7657 msgstr "AnaBölüm"
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7660 msgid "Running LaTeX Title"
7661 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7664 msgid "TOC Title"
7665 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7668 msgid "TOC title:"
7669 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7672 msgid "Author Running"
7673 msgstr "Mevcut Yazar"
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7676 msgid "Author Running:"
7677 msgstr "Mevcut Yazar:"
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7680 msgid "TOC Author"
7681 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7684 msgid "TOC Author:"
7685 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7689 msgid "Case #."
7690 msgstr "Durum #."
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7694 msgid "Claim."
7695 msgstr "İddia."
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7698 msgid "Conjecture #."
7699 msgstr "Varsayım #."
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7702 msgid "Example #."
7703 msgstr "Örnek #."
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7706 msgid "Exercise #."
7707 msgstr "Alıştırma #."
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7710 msgid "Note #."
7711 msgstr "Not #."
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7714 msgid "Problem #."
7715 msgstr "Problem #."
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7718 msgid "Property"
7719 msgstr "Özellik"
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 msgid "Property #."
7723 msgstr "Özellik #."
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7726 msgid "Question #."
7727 msgstr "Soru #."
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7730 msgid "Remark #."
7731 msgstr "Açıklama  #."
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7734 msgid "Solution"
7735 msgstr "Çözüm"
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7738 msgid "Solution #."
7739 msgstr "Çözüm #."
7741 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7743 msgid "Chapter*"
7744 msgstr "AnaBölüm*"
7746 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7747 msgid "Chapterprecis"
7748 msgstr ""
7750 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7751 msgid "Epigraph"
7752 msgstr "Kitabe"
7754 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7755 msgid "Poemtitle"
7756 msgstr "Şiir başlığı"
7758 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7759 msgid "Poemtitle*"
7760 msgstr "Şiir başlığı*"
7762 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7763 msgid "Legend"
7764 msgstr "Açıklamalar"
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7767 msgid "Entry"
7768 msgstr "Giriş"
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7771 msgid "Entry:"
7772 msgstr "Girdi:"
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7775 msgid "ListItem"
7776 msgstr "ListeÖğesi"
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7779 msgid "List Item:"
7780 msgstr "Liste Öğesi:"
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7783 msgid "DoubleItem"
7784 msgstr "ÇiftÖğe"
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7787 msgid "Double Item:"
7788 msgstr "Çift Öğe:"
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7791 msgid "Space"
7792 msgstr "Boşluk"
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7795 msgid "Space:"
7796 msgstr "Boşluk:"
7798 #: lib/layouts/paper.layout:141
7799 msgid "SubTitle"
7800 msgstr "AltBaşlık"
7802 #: lib/layouts/paper.layout:152
7803 msgid "Institution"
7804 msgstr "Kurum"
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7807 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7808 msgid "Slide"
7809 msgstr "Slayt"
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7812 msgid "    "
7813 msgstr "    "
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7816 msgid "EndSlide"
7817 msgstr "SlaytSonu"
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7820 msgid "~=~"
7821 msgstr "~=~"
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7824 msgid "WideSlide"
7825 msgstr "GenişSlayt"
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7828 msgid "EmptySlide"
7829 msgstr "BoşSlayt"
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Boş slayt:"
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7836 msgid "\\arabic{section}"
7837 msgstr "\\arabic{section}"
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7840 msgid "ItemizeType1"
7841 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7844 msgid "EnumerateType1"
7845 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7848 msgid "List of Algorithms"
7849 msgstr "Algoritma Listesi"
7851 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7852 msgid "\\thechapter"
7853 msgstr "\\thechapter"
7855 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Recipe"
7858 msgstr "Alındı"
7860 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Recipe:"
7863 msgstr "Alındı:"
7865 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Ingredients"
7868 msgstr "Yazarlar"
7870 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Ingredients:"
7873 msgstr "Yazarlar"
7875 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7876 msgid "Preprint"
7877 msgstr "Önbaskı"
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7880 msgid "AltAffiliation"
7881 msgstr "Altİlişki"
7883 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7884 msgid "Thanks:"
7885 msgstr "Teşekkürler:"
7887 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7888 msgid "Electronic Address:"
7889 msgstr "Elektronik Adres:"
7891 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7892 msgid "acknowledgments"
7893 msgstr "teşekkürler"
7895 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7896 msgid "PACS number:"
7897 msgstr "PACS numarası:"
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7901 msgid "Labeling"
7902 msgstr "Etiketlendirme"
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7905 msgid "L"
7906 msgstr "L"
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7909 msgid "O"
7910 msgstr "O"
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7913 msgid "Encl"
7914 msgstr "Encl"
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7918 msgid "encl:"
7919 msgstr "encl:"
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7922 msgid "Telephone:"
7923 msgstr "Telefon:"
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7926 msgid "Place:"
7927 msgstr "Yerleşim:"
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7930 msgid "Backaddress:"
7931 msgstr "Ters Adres:"
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7934 msgid "Specialmail"
7935 msgstr "Özelposta"
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7938 msgid "Specialmail:"
7939 msgstr "Özelposta:"
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7942 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7943 msgid "Location:"
7944 msgstr "Konum:"
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7947 msgid "Title:"
7948 msgstr "Başlık:"
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7951 msgid "Subject:"
7952 msgstr "Konu:"
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7955 msgid "Yourref"
7956 msgstr "Referansınız"
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7959 msgid "Your ref.:"
7960 msgstr "Referansınız:"
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7963 msgid "Yourmail"
7964 msgstr "Mailiniz"
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7967 msgid "Your letter of:"
7968 msgstr ""
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7971 msgid "Myref"
7972 msgstr "Referansım"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7975 msgid "Our ref.:"
7976 msgstr "Referansımız:"
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7979 msgid "Customer"
7980 msgstr "Müşteri"
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7983 msgid "Customer no.:"
7984 msgstr "Müşteri no.:"
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7987 msgid "Invoice"
7988 msgstr "Fatura"
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Fatura no.:"
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7995 msgid "NextAddress"
7996 msgstr "SonrakiAdres"
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Sonraki Adres:"
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Post Scriptum:"
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Gönderen Adı:"
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Gönderen Adresi:"
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8019 msgid "Fax"
8020 msgstr "Faks"
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8023 msgid "Sender Fax:"
8024 msgstr "Gönderen Faksı:"
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8027 msgid "E-Mail"
8028 msgstr "E-Posta"
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8031 msgid "Sender E-Mail:"
8032 msgstr "Gönderen E-postası:"
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8035 msgid "Sender URL:"
8036 msgstr "Gönderici URL:"
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8039 msgid "Logo"
8040 msgstr "Logo"
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8043 msgid "Logo:"
8044 msgstr "Logo:"
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8047 msgid "EndLetter"
8048 msgstr ""
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8051 msgid "End of letter"
8052 msgstr ""
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8055 msgid "LandscapeSlide"
8056 msgstr "YataySlayt"
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8059 msgid "Landscape Slide:"
8060 msgstr "Yatay Slayt:"
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8063 msgid "PortraitSlide"
8064 msgstr "DikeySlayt"
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8067 msgid "Portrait Slide:"
8068 msgstr "Dikey Slayt:"
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8071 msgid "Slide*"
8072 msgstr "Slayt*"
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8075 msgid "EndOfSlide"
8076 msgstr "SlaytSonu"
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8079 msgid "SlideHeading"
8080 msgstr "SlaytBaşlığı"
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8083 msgid "SlideSubHeading"
8084 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8087 msgid "ListOfSlides"
8088 msgstr "SlaytListesi"
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8091 msgid "[List Of Slides]"
8092 msgstr "[Slayt Listesi"
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8095 msgid "SlideContents"
8096 msgstr "Slaytİçeriği"
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8099 msgid "[Slide Contents]"
8100 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8103 msgid "ProgressContents"
8104 msgstr "Gelişme İçeriği"
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8107 msgid "[Progress Contents]"
8108 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8110 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8112 msgid "Conjecture*"
8113 msgstr "Varsayım*"
8115 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8116 msgid "Algorithm*"
8117 msgstr "Algoritma*"
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8120 msgid "AMS"
8121 msgstr "AMS"
8123 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8124 msgid "Subjectclass"
8125 msgstr "Konu sınıfı"
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8128 msgid "AMS subject classifications:"
8129 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8132 msgid "Conference"
8133 msgstr "Konferans"
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8136 msgid "Conference:"
8137 msgstr "Konferans:"
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8140 msgid "CopyrightYear"
8141 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8144 msgid "Copyright year:"
8145 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8148 msgid "Copyrightdata"
8149 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8152 msgid "Copyright data:"
8153 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8156 msgid "Terms"
8157 msgstr "Şartlar"
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8160 msgid "Terms:"
8161 msgstr "Şartlar:"
8163 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8164 msgid "Topic"
8165 msgstr "Konu"
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8168 msgid "MMMMM"
8169 msgstr "MMMMM"
8171 #: lib/layouts/slides.layout:105
8172 msgid "New Slide:"
8173 msgstr "Yeni Slayt:"
8175 #: lib/layouts/slides.layout:127
8176 msgid "Overlay"
8177 msgstr "Katman"
8179 #: lib/layouts/slides.layout:142
8180 msgid "New Overlay:"
8181 msgstr "Yeni Katman:"
8183 #: lib/layouts/slides.layout:182
8184 msgid "New Note:"
8185 msgstr "Yeni Not:"
8187 #: lib/layouts/slides.layout:207
8188 msgid "InvisibleText"
8189 msgstr "GörünmezMetin"
8191 #: lib/layouts/slides.layout:214
8192 msgid "<Invisible Text Follows>"
8193 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8195 #: lib/layouts/slides.layout:231
8196 msgid "VisibleText"
8197 msgstr "GörünürMetin"
8199 #: lib/layouts/slides.layout:238
8200 msgid "<Visible Text Follows>"
8201 msgstr "<Görünür Metin>"
8203 #: lib/layouts/spie.layout:53
8204 msgid "Authorinfo"
8205 msgstr "Yazarbilgisi"
8207 #: lib/layouts/spie.layout:65
8208 msgid "Authorinfo:"
8209 msgstr "Yazarbilgisi:"
8211 #: lib/layouts/spie.layout:78
8212 msgid "ABSTRACT"
8213 msgstr "ÖZET"
8215 #: lib/layouts/spie.layout:93
8216 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8217 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8219 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8220 msgid "email:"
8221 msgstr "eposta:"
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8225 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8228 msgid "Element:Firstname"
8229 msgstr "Element:Ad"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8232 msgid "Firstname"
8233 msgstr "Ad"
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8236 msgid "Element:Fname"
8237 msgstr "Element:Dosyaadı"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr "Dosyaadı"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8244 msgid "Element:Surname"
8245 msgstr "Element:Soyad"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8249 msgid "Surname"
8250 msgstr "Soyad"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8253 msgid "Element:Filename"
8254 msgstr "Element:Dosyaadı"
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8257 msgid "Element:Literal"
8258 msgstr "Element:Edebiyat"
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8262 msgid "Literal"
8263 msgstr "Edebiyat"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8266 msgid "Element:Emph"
8267 msgstr "Element:Vurgu"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8270 msgid "Emph"
8271 msgstr "Vurgu"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8274 msgid "Element:Abbrev"
8275 msgstr "Element:Kısaltma"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8278 msgid "Abbrev"
8279 msgstr "Kısaltma"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8282 msgid "Element:Citation-number"
8283 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8286 msgid "Citation-number"
8287 msgstr "Alıntı-numarası"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8290 msgid "Element:Volume"
8291 msgstr "Element:Cilt"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8294 msgid "Volume"
8295 msgstr "Cilt"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8298 msgid "Element:Day"
8299 msgstr "Element:Gün"
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8302 msgid "Day"
8303 msgstr "Gün"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8306 msgid "Element:Month"
8307 msgstr "Element:Ay"
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8310 msgid "Month"
8311 msgstr "Ay"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8314 msgid "Element:Year"
8315 msgstr "Element:Yıl"
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8318 msgid "Year"
8319 msgstr "Yıl"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8322 msgid "Element:Issue-number"
8323 msgstr "Element:Basım-numarası"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8326 msgid "Issue-number"
8327 msgstr "Basım-numarası"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8330 msgid "Element:Issue-day"
8331 msgstr "Element:Basım-günü"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8334 msgid "Issue-day"
8335 msgstr "Basım-günü"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8338 msgid "Element:Issue-months"
8339 msgstr "Element:Basım-ayları"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8342 msgid "Issue-months"
8343 msgstr "Basım-ayları"
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8346 msgid "Subsubparagraph"
8347 msgstr "Altaltparagraf"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8350 msgid "Header"
8351 msgstr "Başlık"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8354 msgid "-- Header --"
8355 msgstr "-- Başlık --"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8358 msgid "Special-section"
8359 msgstr "Özel-bölüm"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8362 msgid "Special-section:"
8363 msgstr "Özel-bölüm:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8366 msgid "AGU-journal"
8367 msgstr "AGU-dergi"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8370 msgid "AGU-journal:"
8371 msgstr "AGU-dergi:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8374 msgid "Citation-number:"
8375 msgstr "Alıntı-numarası:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8378 msgid "AGU-volume"
8379 msgstr "AGU-cilt"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8382 msgid "AGU-volume:"
8383 msgstr "AGU-cilt:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8386 msgid "AGU-issue"
8387 msgstr "AGU-basım"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8390 msgid "AGU-issue:"
8391 msgstr "AGU-basım:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgid "Copyright:"
8395 msgstr "Telif hakkı:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8398 msgid "Index-terms"
8399 msgstr "İndeks-terimleri"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 msgid "Index-terms..."
8403 msgstr "İndeks-terimleri..."
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8406 msgid "Index-term"
8407 msgstr "İndeks-terimi"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8410 msgid "Index-term:"
8411 msgstr "İndeks-terimi:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8414 msgid "Cross-term"
8415 msgstr "Çapraz-koşul"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8418 msgid "Cross-term:"
8419 msgstr "Çapraz-koşul:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8422 msgid "Supplementary"
8423 msgstr "Ek"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8426 msgid "Supplementary..."
8427 msgstr "Ek..."
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8430 msgid "Supp-note"
8431 msgstr ""
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr ""
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8438 msgid "Cite-other"
8439 msgstr ""
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8442 msgid "Cite-other:"
8443 msgstr ""
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8446 msgid "Revised"
8447 msgstr "Baskı"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8450 msgid "Revised:"
8451 msgstr "Baskı:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8454 msgid "Ident-line"
8455 msgstr ""
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8458 msgid "Ident-line:"
8459 msgstr ""
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8462 msgid "Runhead"
8463 msgstr ""
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8466 msgid "Runhead:"
8467 msgstr ""
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8470 msgid "Published-online:"
8471 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8474 msgid "Citation"
8475 msgstr "Alıntı"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8478 msgid "Citation:"
8479 msgstr "Alıntı:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8482 msgid "Posting-order"
8483 msgstr "Atama-sırası"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8486 msgid "Posting-order:"
8487 msgstr "Atama-sırası:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8490 msgid "AGU-pages"
8491 msgstr "AGU-sayfaları"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8494 msgid "AGU-pages:"
8495 msgstr "AGU-sayfaları:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8498 msgid "Words"
8499 msgstr "Kelimeler"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8502 msgid "Words:"
8503 msgstr "Kelimeler:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8506 msgid "Figures"
8507 msgstr "Figür"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8510 msgid "Figures:"
8511 msgstr "Figür:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8514 msgid "Tables"
8515 msgstr "Tablolar"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8518 msgid "Tables:"
8519 msgstr "Tablolar:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8522 msgid "Datasets"
8523 msgstr "Verikümeleri"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8526 msgid "Datasets:"
8527 msgstr "Verikümeleri:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8530 msgid "Element:ISSN"
8531 msgstr "Element:ISSN"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8534 msgid "ISSN"
8535 msgstr "ISSN"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8538 msgid "Element:CODEN"
8539 msgstr "Element:CODEN"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8542 msgid "CODEN"
8543 msgstr "CODEN"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8546 msgid "Element:SS-Code"
8547 msgstr "Element:SS-Kod"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8550 msgid "SS-Code"
8551 msgstr "SS-Kod"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8554 msgid "Element:SS-Title"
8555 msgstr "Element:SS-Başlık"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8558 msgid "SS-Title"
8559 msgstr "SS-Başlık"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8562 msgid "Element:CCC-Code"
8563 msgstr "Element:CCC-Kod"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8566 msgid "CCC-Code"
8567 msgstr "CCC-Kod"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8570 msgid "Element:Code"
8571 msgstr "Element:Kod"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8574 msgid "Code"
8575 msgstr "Kod"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8578 msgid "Element:Dscr"
8579 msgstr "Element:Açklm"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8582 msgid "Dscr"
8583 msgstr "Açklm"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8586 msgid "Element:Keyword"
8587 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8590 msgid "Element:Orgdiv"
8591 msgstr "Element:Orgdiv"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8594 msgid "Orgdiv"
8595 msgstr ""
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 msgid "Element:Orgname"
8599 msgstr "Element:Orgadı"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8602 msgid "Orgname"
8603 msgstr "Orgadı"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8606 msgid "Element:Street"
8607 msgstr "Element:Sokak"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8610 msgid "Element:City"
8611 msgstr "Element:Şehir"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8614 msgid "City"
8615 msgstr "Şehir"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8618 msgid "Element:State"
8619 msgstr "Element:State"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8622 msgid "Element:Postcode"
8623 msgstr "Element:Postakodu"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8626 msgid "Postcode"
8627 msgstr "Postakodu"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8630 msgid "Element:Country"
8631 msgstr "Element:Ülke"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8634 msgid "Country"
8635 msgstr "Ülke"
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8639 msgid "Paragraph*"
8640 msgstr "Paragraf*"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8643 msgid "CCC"
8644 msgstr "CCC"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8647 msgid "CCC code:"
8648 msgstr "CCC kodu:"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8651 msgid "PaperId"
8652 msgstr ""
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8655 msgid "Paper Id:"
8656 msgstr "Kağıt Id:"
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8659 msgid "AuthorAddr"
8660 msgstr "YazarAdresi"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8663 msgid "Author Address:"
8664 msgstr "Yazar Adresi:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8667 msgid "SlugComment"
8668 msgstr ""
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8671 msgid "Slug Comment:"
8672 msgstr ""
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8675 msgid "Plate"
8676 msgstr ""
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8679 msgid "Planotable"
8680 msgstr ""
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8683 msgid "Table Caption"
8684 msgstr "Tablo Başlığı"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8687 msgid "TableCaption"
8688 msgstr "TabloBaşlığı"
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8691 msgid "Current Address"
8692 msgstr "Bulunulan Adres"
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8695 msgid "Current address:"
8696 msgstr "Bulunulan adres:"
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8699 msgid "E-mail address:"
8700 msgstr "E-posta adresi:"
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8703 msgid "Key words and phrases:"
8704 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8707 msgid "Dedicatory"
8708 msgstr "İthaf"
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8711 msgid "Dedication:"
8712 msgstr "İthaf:"
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8715 msgid "Translator"
8716 msgstr "Çevirmen"
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8719 msgid "Translator:"
8720 msgstr "Çevirmen:"
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8724 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8727 msgid "Element:Directory"
8728 msgstr "Element:Dizin"
8730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8731 msgid "Directory"
8732 msgstr "Dizin"
8734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8735 msgid "Element:Email"
8736 msgstr "Element:Eposta"
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8739 msgid "Element:KeyCombo"
8740 msgstr "Element:KeyCombo"
8742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8743 msgid "KeyCombo"
8744 msgstr ""
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8747 msgid "Element:KeyCap"
8748 msgstr "Element:KeyCap"
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8751 msgid "KeyCap"
8752 msgstr ""
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8755 msgid "Element:GuiMenu"
8756 msgstr "Element:GuiMenü"
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8759 msgid "GuiMenu"
8760 msgstr "GuiMenü"
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8763 msgid "Element:GuiMenuItem"
8764 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8767 msgid "GuiMenuItem"
8768 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8771 msgid "Element:GuiButton"
8772 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8775 msgid "GuiButton"
8776 msgstr "GuiDüğmesi"
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8779 msgid "Element:MenuChoice"
8780 msgstr "Element:MenüTercihi"
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8783 msgid "MenuChoice"
8784 msgstr "MenüTercihi"
8786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8787 msgid "SGML"
8788 msgstr "SGML"
8790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8791 msgid "Subparagraph*"
8792 msgstr "Alt paragraf*"
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8795 msgid "Authorgroup"
8796 msgstr "Yazargrubu"
8798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8799 msgid "RevisionHistory"
8800 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8803 msgid "Revision History"
8804 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8807 msgid "Revision"
8808 msgstr "Revizyon"
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8811 msgid "RevisionRemark"
8812 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8815 msgid "FirstName"
8816 msgstr "Ad"
8818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8819 #: lib/layouts/sweave.module:39
8820 msgid "Scrap"
8821 msgstr ""
8823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8824 msgid "\\arabic{chapter}"
8825 msgstr "\\arabic{chapter}"
8827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8828 msgid "\\Alph{chapter}"
8829 msgstr "\\Alph{chapter}"
8831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8832 msgid "\\arabic{footnote}"
8833 msgstr "\\arabic{footnote}"
8835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8836 msgid "\\Roman{section}."
8837 msgstr "\\Roman{section}"
8839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8841 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8844 msgid "\\Alph{subsection}."
8845 msgstr "\\Alph{subsection}."
8847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8848 msgid "\\arabic{subsection}."
8849 msgstr "\\arabic{subsection}."
8851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8856 msgid "\\alph{subsubsection}."
8857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8860 msgid "\\alph{paragraph}."
8861 msgstr "\\alph{paragraph}."
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8864 msgid "Addpart"
8865 msgstr "KısımEkle"
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8868 msgid "Addchap"
8869 msgstr "BölümEkle"
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8872 msgid "Addsec"
8873 msgstr "Bölümekle"
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8876 msgid "Addchap*"
8877 msgstr "BölümEkle*"
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8880 msgid "Addsec*"
8881 msgstr "Bölümekle*"
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8884 msgid "Minisec"
8885 msgstr "Minibölüm"
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8888 msgid "Publishers"
8889 msgstr "Yayıncılar"
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8892 msgid "Dedication"
8893 msgstr "İthaf"
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8896 msgid "Titlehead"
8897 msgstr "Anabaşlık"
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8900 msgid "Uppertitleback"
8901 msgstr ""
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8904 msgid "Lowertitleback"
8905 msgstr ""
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8908 msgid "Extratitle"
8909 msgstr "Ekstra başlık"
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8912 msgid "Captionabove"
8913 msgstr "ÜstBaşlık"
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8916 msgid "Captionbelow"
8917 msgstr "AltBaşlık"
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8920 msgid "Dictum"
8921 msgstr "Dictum"
8923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8924 msgid "CharStyle"
8925 msgstr "KarakterStili"
8927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8928 msgid "UNDEFINED"
8929 msgstr "TANIMSIZ"
8931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8932 msgid "\\Roman{part}"
8933 msgstr "\\Roman{part}"
8935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8936 msgid "\\arabic{enumi}."
8937 msgstr "\\arabic{enumi}."
8939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8940 msgid "\\roman{enumiii}."
8941 msgstr "\\roman{enumiii}."
8943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8944 msgid "\\Alph{enumiv}."
8945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8948 msgid "Marginal"
8949 msgstr "Kenar"
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8952 msgid "margin"
8953 msgstr "kenar"
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8956 msgid "Foot"
8957 msgstr "Dipnot"
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8960 msgid "foot"
8961 msgstr "dipnot"
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8964 msgid "Note:Comment"
8965 msgstr "Not:Yorum"
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8968 msgid "comment"
8969 msgstr "açıklama"
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8972 msgid "Note:Note"
8973 msgstr "Not:Not"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
8976 msgid "note"
8977 msgstr "not"
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
8980 msgid "Note:Greyedout"
8981 msgstr "Not:Gri"
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8984 msgid "greyedout"
8985 msgstr "gri"
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
8988 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8989 msgid "ERT"
8990 msgstr "ERT"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
8994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Phantom"
8997 msgstr "Esperanto"
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9001 msgid "Listings"
9002 msgstr "Liste"
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9006 msgid "Branch"
9007 msgstr "Dal"
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9010 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9011 msgid "Index"
9012 msgstr "indeks"
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9015 msgid "Idx"
9016 msgstr "Idx"
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9019 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9020 msgid "Box"
9021 msgstr "Kutu"
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9024 msgid "Box:Shaded"
9025 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9028 msgid "Float"
9029 msgstr "Yüzen"
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Wrap"
9034 msgstr "sar"
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9037 msgid "OptArg"
9038 msgstr ""
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9041 msgid "opt"
9042 msgstr "opt"
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9045 msgid "Info"
9046 msgstr "Bilgi"
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9049 msgid "Info:menu"
9050 msgstr "Bilgi:menü"
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9053 msgid "Info:shortcut"
9054 msgstr "Bilgi:kısayol"
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9057 msgid "Info:shortcuts"
9058 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9061 msgid "--Separator--"
9062 msgstr "--Ayraç--"
9064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9065 msgid "--- Separate Environment ---"
9066 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9069 msgid "Part \\thepart"
9070 msgstr "Kısım \\thepart"
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9073 msgid "Chapter \\thechapter"
9074 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9077 msgid "Appendix \\thechapter"
9078 msgstr "Ek \\thechapter"
9080 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9081 msgid "Headnote"
9082 msgstr "Üst not"
9084 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9085 msgid "Headnote (optional):"
9086 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9089 msgid "Corr Author:"
9090 msgstr "Yazar:"
9092 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9093 msgid "Offprints"
9094 msgstr "Önbaskılar"
9096 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9097 msgid "Offprints:"
9098 msgstr "Önbaskılar:"
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9101 msgid "Corollary \\thetheorem."
9102 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9105 msgid "Lemma \\thetheorem."
9106 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9109 msgid "Proposition \\thetheorem."
9110 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9113 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9114 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9117 msgid "Fact \\thetheorem."
9118 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9121 msgid "Definition \\thetheorem."
9122 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9125 msgid "Example \\thetheorem."
9126 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9129 msgid "Problem \\thetheorem."
9130 msgstr "Problem \\thetheorem."
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9133 msgid "Exercise \\thetheorem."
9134 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9137 msgid "Remark \\thetheorem."
9138 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9141 msgid "Claim \\thetheorem."
9142 msgstr "İddia \\thetheorem."
9144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9145 msgid "Example*"
9146 msgstr "Örnek*"
9148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9149 msgid "Problem*"
9150 msgstr "Problem*"
9152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9153 msgid "Exercise*"
9154 msgstr "Alıştırma*"
9156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9157 msgid "Remark*"
9158 msgstr "Açıklama*"
9160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9161 msgid "Claim*"
9162 msgstr "İddia*"
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9165 msgid "Conjecture."
9166 msgstr "Varsayım."
9168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9169 msgid "Fact*"
9170 msgstr "Olgu*"
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9173 msgid "Problem."
9174 msgstr "Problem."
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9177 msgid "Exercise."
9178 msgstr "Alıştırma."
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9181 msgid "Remark."
9182 msgstr "Açıklama."
9184 #: lib/layouts/braille.module:2
9185 msgid "Braille"
9186 msgstr "Braille"
9188 #: lib/layouts/braille.module:6
9189 msgid ""
9190 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9191 "in examples."
9192 msgstr ""
9193 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9194 "lyx dosyasına bakın."
9196 #: lib/layouts/braille.module:22
9197 msgid "Braille (default)"
9198 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9200 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9201 msgid "Braille:"
9202 msgstr "Braille:"
9204 #: lib/layouts/braille.module:45
9205 msgid "Braille (textsize)"
9206 msgstr "Braille (textsize)"
9208 #: lib/layouts/braille.module:68
9209 msgid "Braille (dots on)"
9210 msgstr "Braille (dots on)"
9212 #: lib/layouts/braille.module:83
9213 msgid "Braille_dots_on"
9214 msgstr "Braille_dots_on"
9216 #: lib/layouts/braille.module:92
9217 msgid "Braille (dots off)"
9218 msgstr "Braille (dots off)"
9220 #: lib/layouts/braille.module:107
9221 msgid "Braille_dots_off"
9222 msgstr "Braille_dots_off"
9224 #: lib/layouts/braille.module:116
9225 msgid "Braille (mirror on)"
9226 msgstr "Braille (mirror on)"
9228 #: lib/layouts/braille.module:131
9229 msgid "Braille_mirror_on"
9230 msgstr "Braille_mirror_on"
9232 #: lib/layouts/braille.module:140
9233 msgid "Braille (mirror off)"
9234 msgstr "c"
9236 #: lib/layouts/braille.module:155
9237 msgid "Braille_mirror_off"
9238 msgstr "Braille_mirror_off"
9240 #: lib/layouts/braille.module:163
9241 msgid "Braillebox"
9242 msgstr "Braillebox"
9244 #: lib/layouts/braille.module:167
9245 msgid "Braille box"
9246 msgstr "Braille box"
9248 #: lib/layouts/capitals.module:2
9249 msgid "Dropped Capitals"
9250 msgstr ""
9252 #: lib/layouts/capitals.module:6
9253 msgid ""
9254 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9255 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9256 msgstr ""
9258 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9259 #, fuzzy
9260 msgid "charstyles"
9261 msgstr "KarakterStili"
9263 #: lib/layouts/capitals.module:10
9264 #, fuzzy
9265 msgid "CharStyle:DropCapital"
9266 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
9268 #: lib/layouts/capitals.module:12
9269 msgid "Dropped Capital"
9270 msgstr ""
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9273 msgid "Endnote"
9274 msgstr "Sonnot"
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9277 msgid ""
9278 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9279 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9280 msgstr ""
9281 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9282 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9285 msgid "Custom:Endnote"
9286 msgstr "Özel:Sonnot"
9288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9289 msgid "endnote"
9290 msgstr "sonnot"
9292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9293 msgid "Foot to End"
9294 msgstr ""
9296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9297 msgid ""
9298 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9299 "where you want the endnotes to appear."
9300 msgstr ""
9301 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9302 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9304 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9305 msgid "Hanging"
9306 msgstr ""
9308 #: lib/layouts/hanging.module:6
9309 msgid ""
9310 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9311 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9312 "are indented."
9313 msgstr ""
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9316 msgid "Linguistics"
9317 msgstr "Dilbilim"
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9320 msgid ""
9321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9323 "examples."
9324 msgstr ""
9325 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9326 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9327 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9330 msgid "Numbered Example (multiline)"
9331 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9334 msgid "Example:"
9335 msgstr "Örnek:"
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9339 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9342 msgid "Examples:"
9343 msgstr "Örnekler:"
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9346 msgid "Subexample"
9347 msgstr "Altörnek"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9350 msgid "Subexample:"
9351 msgstr "Altörnek:"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9354 msgid "Custom:Glosse"
9355 msgstr "Özel:Makale"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9358 msgid "Glosse"
9359 msgstr "Makale"
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9362 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9363 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9366 msgid "Tri-Glosse"
9367 msgstr "Üçlü-Makale"
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9370 msgid "CharStyle:Expression"
9371 msgstr "KarakterStili:İfade"
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9374 msgid "expr."
9375 msgstr "ifade."
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9378 msgid "CharStyle:Concepts"
9379 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9382 msgid "concept"
9383 msgstr "kavram"
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9386 msgid "CharStyle:Meaning"
9387 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9390 msgid "meaning"
9391 msgstr "anlamında"
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9394 msgid "Tableau"
9395 msgstr "Tablo"
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9398 msgid "List of Tableaux"
9399 msgstr "Tablo Listesi"
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9402 msgid "Logical Markup"
9403 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9406 msgid ""
9407 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9408 "code."
9409 msgstr ""
9410 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9411 "ve kod."
9413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9414 msgid "CharStyle:Noun"
9415 msgstr "KarakterStili:Ad"
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9418 msgid "noun"
9419 msgstr "ad"
9421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9422 msgid "CharStyle:Emph"
9423 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9426 msgid "emph"
9427 msgstr "vurgu"
9429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9430 msgid "CharStyle:Strong"
9431 msgstr "KarakterStili:Strong"
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9434 msgid "strong"
9435 msgstr "strong"
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9438 msgid "CharStyle:Code"
9439 msgstr "KarakterStili:Kod"
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9442 msgid "code"
9443 msgstr "kod"
9445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9446 msgid "Minimalistic"
9447 msgstr "Minimalistik"
9449 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9451 msgstr ""
9452 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9454 #: lib/layouts/noweb.module:2
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Noweb literate programming"
9457 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9459 #: lib/layouts/noweb.module:5
9460 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9461 msgstr ""
9463 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9464 #, fuzzy
9465 msgid "literate"
9466 msgstr "Edebiyat"
9468 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9469 #: lib/configure.py:352
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Sweave"
9472 msgstr "&Kaydet"
9474 #: lib/layouts/sweave.module:5
9475 msgid ""
9476 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9477 msgstr ""
9479 #: lib/layouts/sweave.module:17
9480 msgid "Chunk"
9481 msgstr ""
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Sweave Options"
9486 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9488 #: lib/layouts/sweave.module:44
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Sweave opts"
9491 msgstr "Ekran fontları"
9493 #: lib/layouts/sweave.module:63
9494 #, fuzzy
9495 msgid "S/R expression"
9496 msgstr "Düzenli &İfade"
9498 #: lib/layouts/sweave.module:64
9499 #, fuzzy
9500 msgid "S/R expr"
9501 msgstr "ifade."
9503 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9504 msgid "Sweave Input File"
9505 msgstr ""
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9508 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9509 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9512 #, fuzzy
9513 msgid ""
9514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9517 "in both starred and non-starred forms."
9518 msgstr ""
9519 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9520 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9521 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9526 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9527 #, fuzzy
9528 msgid "theorems"
9529 msgstr "teorem"
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9532 msgid "Criterion \\thetheorem."
9533 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9536 msgid "Criterion*"
9537 msgstr "Kriter*"
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9540 msgid "Criterion."
9541 msgstr "Kriter."
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9545 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9548 msgid "Algorithm."
9549 msgstr "Algoritma."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9552 msgid "Axiom \\thetheorem."
9553 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9556 msgid "Axiom*"
9557 msgstr "Aksiyom*"
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9560 msgid "Axiom."
9561 msgstr "Aksiyom."
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9564 msgid "Condition \\thetheorem."
9565 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9568 msgid "Condition*"
9569 msgstr "Koşul*"
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9572 msgid "Condition."
9573 msgstr "Koşul."
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9576 msgid "Note \\thetheorem."
9577 msgstr "Not \\thetheorem."
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9580 msgid "Note*"
9581 msgstr "Not*"
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9584 msgid "Note."
9585 msgstr "Not."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9588 msgid "Notation \\thetheorem."
9589 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9592 msgid "Notation*"
9593 msgstr "Notasyon*"
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9596 msgid "Notation."
9597 msgstr "Notasyon."
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9600 msgid "Summary \\thetheorem."
9601 msgstr "Özet \\thetheorem."
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9604 msgid "Summary*"
9605 msgstr "Özet*"
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9608 msgid "Summary."
9609 msgstr "Özet."
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9612 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9613 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9616 msgid "Acknowledgement*"
9617 msgstr "Teşekkür*"
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9624 msgid "Conclusion"
9625 msgstr "Sonuç"
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9629 msgstr "Netice \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9632 msgid "Conclusion*"
9633 msgstr "Sonuç*"
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9636 msgid "Conclusion."
9637 msgstr "Netice."
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9644 msgid "Assumption"
9645 msgstr "Varsayım"
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9648 msgid "Assumption \\thetheorem."
9649 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9652 msgid "Assumption*"
9653 msgstr "Varsayım*"
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9656 msgid "Assumption."
9657 msgstr "Varsayım."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Question \\thetheorem."
9662 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Question*"
9667 msgstr "Soru"
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Question."
9672 msgstr "Soru"
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9675 msgid "Theorems (AMS)"
9676 msgstr "Teorem (AMS)"
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9679 msgid ""
9680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9683 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9684 msgstr ""
9686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9687 msgid "Theorems (By Chapter)"
9688 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9691 msgid ""
9692 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9693 "that provide a chapter environment."
9694 msgstr ""
9696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9697 msgid "Theorems (By Section)"
9698 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9701 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9702 msgstr ""
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9705 msgid "Theorems (Starred)"
9706 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9709 msgid ""
9710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9711 "using the extended AMS machinery."
9712 msgstr ""
9714 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9715 msgid ""
9716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9718 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9719 msgstr ""
9721 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9722 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9723 msgid "Ignore"
9724 msgstr "Yoksay"
9726 #: lib/languages:4
9727 msgid "Latex"
9728 msgstr "Latex"
9730 #: lib/languages:6
9731 msgid "Afrikaans"
9732 msgstr "Hollanda lehçesi"
9734 #: lib/languages:7
9735 msgid "Albanian"
9736 msgstr "Arnavutça"
9738 #: lib/languages:8
9739 msgid "English (USA)"
9740 msgstr "İngilizce (ABD)"
9742 #: lib/languages:10
9743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9744 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9746 #: lib/languages:11
9747 msgid "Arabic (Arabi)"
9748 msgstr "Arapça (Arabi)"
9750 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9751 msgid "Armenian"
9752 msgstr "Ermenice"
9754 #: lib/languages:13
9755 msgid "German (Austria, old spelling)"
9756 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9758 #: lib/languages:14
9759 msgid "German (Austria)"
9760 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9762 #: lib/languages:15
9763 msgid "Indonesian"
9764 msgstr "Endonezya dili"
9766 #: lib/languages:16
9767 msgid "Malay"
9768 msgstr "Malay"
9770 #: lib/languages:17
9771 msgid "Basque"
9772 msgstr "Baskça"
9774 #: lib/languages:18
9775 msgid "Belarusian"
9776 msgstr "Belarusça"
9778 #: lib/languages:19
9779 msgid "Portuguese (Brazil)"
9780 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9782 #: lib/languages:20
9783 msgid "Breton"
9784 msgstr "Bretonca"
9786 #: lib/languages:21
9787 msgid "English (UK)"
9788 msgstr "İngilizce (UK)"
9790 #: lib/languages:22
9791 msgid "Bulgarian"
9792 msgstr "Bulgarca"
9794 #: lib/languages:23
9795 msgid "English (Canada)"
9796 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9798 #: lib/languages:24
9799 msgid "French (Canada)"
9800 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9802 #: lib/languages:25
9803 msgid "Catalan"
9804 msgstr "Katalanca"
9806 #: lib/languages:26
9807 msgid "Chinese (simplified)"
9808 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9810 #: lib/languages:27
9811 msgid "Chinese (traditional)"
9812 msgstr "Çince (geleneksel)"
9814 #: lib/languages:28
9815 msgid "Croatian"
9816 msgstr "Hırvatça"
9818 #: lib/languages:29
9819 msgid "Czech"
9820 msgstr "Çekçe"
9822 #: lib/languages:30
9823 msgid "Danish"
9824 msgstr "Danca"
9826 #: lib/languages:31
9827 msgid "Dutch"
9828 msgstr "Hollandaca"
9830 #: lib/languages:32
9831 msgid "English"
9832 msgstr "İngilizce"
9834 #: lib/languages:34
9835 msgid "Esperanto"
9836 msgstr "Esperanto"
9838 #: lib/languages:35
9839 msgid "Estonian"
9840 msgstr "Estonca"
9842 #: lib/languages:37
9843 msgid "Farsi"
9844 msgstr "Farsça"
9846 #: lib/languages:38
9847 msgid "Finnish"
9848 msgstr "Fince"
9850 #: lib/languages:40
9851 msgid "French"
9852 msgstr "Fransızca"
9854 #: lib/languages:41
9855 msgid "Galician"
9856 msgstr "Galiçyaca"
9858 #: lib/languages:42
9859 msgid "German (old spelling)"
9860 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9862 #: lib/languages:43
9863 msgid "German"
9864 msgstr "Almanca"
9866 #: lib/languages:44
9867 #, fuzzy
9868 msgid "German (Switzerland)"
9869 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9871 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9873 msgid "Greek"
9874 msgstr "Yunanca"
9876 #: lib/languages:46
9877 msgid "Greek (polytonic)"
9878 msgstr "Yunanca (politonik)"
9880 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9881 msgid "Hebrew"
9882 msgstr "İbranice"
9884 #: lib/languages:51
9885 msgid "Icelandic"
9886 msgstr "İzlandaca"
9888 #: lib/languages:53
9889 msgid "Interlingua"
9890 msgstr "cTümlev ekle"
9892 #: lib/languages:54
9893 msgid "Irish"
9894 msgstr "İrlandaca"
9896 #: lib/languages:55
9897 msgid "Italian"
9898 msgstr "İtalyanca"
9900 #: lib/languages:56
9901 msgid "Japanese"
9902 msgstr "Japonca"
9904 #: lib/languages:57
9905 msgid "Japanese (CJK)"
9906 msgstr "Japonca (CJK)"
9908 #: lib/languages:58
9909 msgid "Kazakh"
9910 msgstr "Kazakça"
9912 #: lib/languages:60
9913 msgid "Korean"
9914 msgstr "Korece"
9916 #: lib/languages:62
9917 msgid "Latin"
9918 msgstr "Latince"
9920 #: lib/languages:63
9921 msgid "Latvian"
9922 msgstr "Letonca"
9924 #: lib/languages:64
9925 msgid "Lithuanian"
9926 msgstr "Litvanca"
9928 #: lib/languages:65
9929 msgid "Lower Sorbian"
9930 msgstr "Lower Sorbian"
9932 #: lib/languages:66
9933 msgid "Hungarian"
9934 msgstr "Macarca"
9936 #: lib/languages:67
9937 msgid "Mongolian"
9938 msgstr "Moğolca"
9940 #: lib/languages:68
9941 msgid "Norsk"
9942 msgstr "Norveççe"
9944 #: lib/languages:69
9945 msgid "Nynorsk"
9946 msgstr "Norveççe"
9948 #: lib/languages:70
9949 msgid "Polish"
9950 msgstr "Lehçe"
9952 #: lib/languages:71
9953 msgid "Portuguese"
9954 msgstr "Portekizce"
9956 #: lib/languages:72
9957 msgid "Romanian"
9958 msgstr "Rumence"
9960 #: lib/languages:73
9961 msgid "Russian"
9962 msgstr "Rusça"
9964 #: lib/languages:74
9965 msgid "North Sami"
9966 msgstr "North Sami"
9968 #: lib/languages:75
9969 msgid "Scottish"
9970 msgstr "İskoçca"
9972 #: lib/languages:76
9973 msgid "Serbian"
9974 msgstr "Sırpça"
9976 #: lib/languages:77
9977 msgid "Serbian (Latin)"
9978 msgstr "Sırpça (Latin)"
9980 #: lib/languages:78
9981 msgid "Slovak"
9982 msgstr "Slovakça"
9984 #: lib/languages:79
9985 msgid "Slovene"
9986 msgstr "Slovence"
9988 #: lib/languages:80
9989 msgid "Spanish"
9990 msgstr "İspanyolca"
9992 #: lib/languages:81
9993 msgid "Spanish (Mexico)"
9994 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9996 #: lib/languages:82
9997 msgid "Swedish"
9998 msgstr "İsveççe"
10000 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10001 msgid "Thai"
10002 msgstr "Tayca"
10004 #: lib/languages:84
10005 msgid "Turkish"
10006 msgstr "Türkçe"
10008 #: lib/languages:85
10009 msgid "Ukrainian"
10010 msgstr "Ukraynaca"
10012 #: lib/languages:86
10013 msgid "Upper Sorbian"
10014 msgstr "Upper Sorbian"
10016 #: lib/languages:87
10017 msgid "Vietnamese"
10018 msgstr "Vietnamca"
10020 #: lib/languages:88
10021 msgid "Welsh"
10022 msgstr "Galce"
10024 #: lib/encodings:14
10025 msgid "Unicode (utf8)"
10026 msgstr "Unikod (utf8)"
10028 #: lib/encodings:19
10029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10030 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10032 #: lib/encodings:23
10033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10034 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10036 #: lib/encodings:26
10037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10038 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10040 #: lib/encodings:29
10041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10042 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10044 #: lib/encodings:32
10045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10046 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10048 #: lib/encodings:35
10049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10050 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10052 #: lib/encodings:38
10053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10054 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10056 #: lib/encodings:42
10057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10058 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10060 #: lib/encodings:45
10061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10062 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10064 #: lib/encodings:48
10065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10066 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10068 #: lib/encodings:51
10069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10070 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10072 #: lib/encodings:55
10073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10074 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10076 #: lib/encodings:58
10077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10078 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10080 #: lib/encodings:61
10081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10082 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10084 #: lib/encodings:64
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10087 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10089 #: lib/encodings:67
10090 msgid "DOS (CP 437)"
10091 msgstr "DOS (CP 437)"
10093 #: lib/encodings:71
10094 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10095 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10097 #: lib/encodings:74
10098 msgid "Western European (CP 850)"
10099 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10101 #: lib/encodings:77
10102 msgid "Central European (CP 852)"
10103 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10105 #: lib/encodings:80
10106 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10107 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10109 #: lib/encodings:83
10110 msgid "Western European (CP 858)"
10111 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10113 #: lib/encodings:86
10114 msgid "Hebrew (CP 862)"
10115 msgstr "İbranice (CP 862)"
10117 #: lib/encodings:89
10118 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10119 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10121 #: lib/encodings:92
10122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10123 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10125 #: lib/encodings:95
10126 msgid "Central European (CP 1250)"
10127 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10129 #: lib/encodings:98
10130 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10131 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10133 #: lib/encodings:101
10134 msgid "Western European (CP 1252)"
10135 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10137 #: lib/encodings:104
10138 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10139 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10141 #: lib/encodings:108
10142 msgid "Arabic (CP 1256)"
10143 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10145 #: lib/encodings:111
10146 msgid "Baltic (CP 1257)"
10147 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10149 #: lib/encodings:114
10150 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10151 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10153 #: lib/encodings:117
10154 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10155 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10157 #: lib/encodings:120
10158 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10159 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10161 #: lib/encodings:123
10162 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10163 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10165 #: lib/encodings:148
10166 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10167 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10169 #: lib/encodings:152
10170 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10171 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10173 #: lib/encodings:156
10174 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10175 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10177 #: lib/encodings:160
10178 msgid "Korean (EUC-KR)"
10179 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10181 #: lib/encodings:164
10182 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10183 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10185 #: lib/encodings:168
10186 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10187 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10189 #: lib/encodings:172
10190 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10191 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10193 #: lib/encodings:179
10194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10195 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10197 #: lib/encodings:181
10198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10199 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10201 #: lib/encodings:183
10202 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10203 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10205 #: lib/encodings:190
10206 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10207 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10209 #: lib/encodings:195
10210 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10211 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10213 #: lib/encodings:199
10214 msgid "ASCII"
10215 msgstr "ASCII"
10217 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10218 msgid "File|F"
10219 msgstr "Dosya|D"
10221 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10222 msgid "Edit|E"
10223 msgstr "Düzen|ü"
10225 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10226 msgid "Insert|I"
10227 msgstr "Ekle|E"
10229 #: lib/ui/classic.ui:35
10230 msgid "Layout|L"
10231 msgstr "Yerleşim|Y"
10233 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10234 msgid "View|V"
10235 msgstr "Görünüm|G"
10237 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10238 msgid "Navigate|N"
10239 msgstr "Git|i"
10241 #: lib/ui/classic.ui:38
10242 msgid "Documents|D"
10243 msgstr "Belgeler|B"
10245 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10246 msgid "Help|H"
10247 msgstr "Yardım|Y"
10249 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10250 msgid "New|N"
10251 msgstr "Yeni|e"
10253 #: lib/ui/classic.ui:48
10254 msgid "New from Template...|T"
10255 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10257 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10258 msgid "Open...|O"
10259 msgstr "Aç...|A"
10261 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10262 msgid "Close|C"
10263 msgstr "Kapat|t"
10265 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10266 msgid "Save|S"
10267 msgstr "Kaydet|K"
10269 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10270 msgid "Save As...|A"
10271 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10273 #: lib/ui/classic.ui:54
10274 msgid "Revert|R"
10275 msgstr "Geri Al|G"
10277 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10278 msgid "Version Control|V"
10279 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10281 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10282 msgid "Import|I"
10283 msgstr "İçeri aktar|İ"
10285 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10286 msgid "Export|E"
10287 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10289 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10290 msgid "Print...|P"
10291 msgstr "Yazdır...|Y"
10293 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10294 msgid "Fax...|F"
10295 msgstr "Faks...|F"
10297 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10298 msgid "Exit|x"
10299 msgstr "Çık|Ç"
10301 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10302 msgid "Register...|R"
10303 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10305 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10306 msgid "Check In Changes...|I"
10307 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10309 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10310 msgid "Check Out for Edit|O"
10311 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10313 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10314 msgid "Revert to Repository Version|R"
10315 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10317 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10318 msgid "Undo Last Check In|U"
10319 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10321 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10322 msgid "Show History...|H"
10323 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10326 msgid "Custom...|C"
10327 msgstr "Özel...|Ö"
10329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10330 msgid "Undo|U"
10331 msgstr "Geri al|G"
10333 #: lib/ui/classic.ui:91
10334 msgid "Redo|d"
10335 msgstr "İleri al|İ"
10337 #: lib/ui/classic.ui:93
10338 msgid "Cut|C"
10339 msgstr "Kes|K"
10341 #: lib/ui/classic.ui:94
10342 msgid "Copy|o"
10343 msgstr "Kopyala|o"
10345 #: lib/ui/classic.ui:95
10346 msgid "Paste|a"
10347 msgstr "Yapıştır|Y"
10349 #: lib/ui/classic.ui:96
10350 msgid "Paste External Selection|x"
10351 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10353 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10354 msgid "Find & Replace...|F"
10355 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10357 #: lib/ui/classic.ui:100
10358 msgid "Tabular|T"
10359 msgstr "Tablo|T"
10361 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10362 msgid "Math|M"
10363 msgstr "Matematik|M"
10365 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10366 msgid "Spellchecker...|S"
10367 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10369 #: lib/ui/classic.ui:105
10370 msgid "Thesaurus..."
10371 msgstr "Eşanlamlılar..."
10373 #: lib/ui/classic.ui:106
10374 msgid "Statistics...|i"
10375 msgstr "İstatistikler...|i"
10377 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10378 msgid "Check TeX|h"
10379 msgstr "TeX denetimi|X"
10381 #: lib/ui/classic.ui:108
10382 msgid "Change Tracking|g"
10383 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10385 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10386 msgid "Preferences...|P"
10387 msgstr "Tercihler..|T"
10389 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10390 msgid "Reconfigure|R"
10391 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10393 #: lib/ui/classic.ui:115
10394 msgid "Selection as Lines|L"
10395 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10397 #: lib/ui/classic.ui:116
10398 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10399 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10401 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10402 msgid "Multicolumn|M"
10403 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10405 #: lib/ui/classic.ui:122
10406 msgid "Line Top|T"
10407 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10409 #: lib/ui/classic.ui:123
10410 msgid "Line Bottom|B"
10411 msgstr "Alt Çizgi|A"
10413 #: lib/ui/classic.ui:124
10414 msgid "Line Left|L"
10415 msgstr "Sol Çizgi|o"
10417 #: lib/ui/classic.ui:125
10418 msgid "Line Right|R"
10419 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10421 #: lib/ui/classic.ui:127
10422 msgid "Alignment|i"
10423 msgstr "Hizalama|i"
10425 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10426 msgid "Add Row|A"
10427 msgstr "Satır Ekle|ı"
10429 #: lib/ui/classic.ui:130
10430 msgid "Delete Row|w"
10431 msgstr "Satır Sil|i"
10433 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10434 msgid "Copy Row"
10435 msgstr "Satır Kopyala"
10437 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10438 msgid "Swap Rows"
10439 msgstr "Satır Değiştokuş"
10441 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10442 msgid "Add Column|u"
10443 msgstr "Sütun Ekle|u"
10445 #: lib/ui/classic.ui:135
10446 msgid "Delete Column|D"
10447 msgstr "Sütun Sil|S"
10449 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10450 msgid "Copy Column"
10451 msgstr "Sütun Kopyala"
10453 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10454 msgid "Swap Columns"
10455 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10457 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10458 msgid "Left|L"
10459 msgstr "Sol|l"
10461 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10462 msgid "Center|C"
10463 msgstr "Orta|O"
10465 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10466 msgid "Right|R"
10467 msgstr "Sağ|ğ"
10469 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10470 msgid "Top|T"
10471 msgstr "Üst|t"
10473 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10474 msgid "Middle|M"
10475 msgstr "Orta|r"
10477 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10478 msgid "Bottom|B"
10479 msgstr "Alt|A"
10481 #: lib/ui/classic.ui:159
10482 msgid "Toggle Numbering|N"
10483 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10485 #: lib/ui/classic.ui:160
10486 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10487 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10489 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10490 msgid "Change Limits Type|L"
10491 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10493 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10494 msgid "Change Formula Type|F"
10495 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10497 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10499 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10501 #: lib/ui/classic.ui:168
10502 msgid "Alignment|A"
10503 msgstr "Hizalama|H"
10505 #: lib/ui/classic.ui:170
10506 msgid "Add Row|R"
10507 msgstr "Satır Ekle|a"
10509 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10510 msgid "Delete Row|D"
10511 msgstr "Satır Sil|i"
10513 #: lib/ui/classic.ui:175
10514 msgid "Add Column|C"
10515 msgstr "Sütun Ekle|u"
10517 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10518 msgid "Delete Column|e"
10519 msgstr "Sütun Sil|S"
10521 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10522 msgid "Default|t"
10523 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10525 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10526 msgid "Display|D"
10527 msgstr "Görünüm|G"
10529 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10530 msgid "Inline|I"
10531 msgstr "Satır içi|S"
10533 #: lib/ui/classic.ui:188
10534 msgid "Octave"
10535 msgstr "Octave"
10537 #: lib/ui/classic.ui:189
10538 msgid "Maxima"
10539 msgstr "Maxima"
10541 #: lib/ui/classic.ui:190
10542 msgid "Mathematica"
10543 msgstr "Mathematica"
10545 #: lib/ui/classic.ui:192
10546 msgid "Maple, simplify"
10547 msgstr "Maple, basitleştir"
10549 #: lib/ui/classic.ui:193
10550 msgid "Maple, factor"
10551 msgstr "Maple, faktör"
10553 #: lib/ui/classic.ui:194
10554 msgid "Maple, evalm"
10555 msgstr "Maple, evalm"
10557 #: lib/ui/classic.ui:195
10558 msgid "Maple, evalf"
10559 msgstr "Maple, evalf"
10561 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10563 msgid "Inline Formula|I"
10564 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10566 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10567 msgid "Displayed Formula|D"
10568 msgstr "Görünen Formül|G"
10570 #: lib/ui/classic.ui:201
10571 msgid "Eqnarray Environment|q"
10572 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10574 #: lib/ui/classic.ui:202
10575 msgid "Align Environment|A"
10576 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10578 #: lib/ui/classic.ui:203
10579 msgid "AlignAt Environment"
10580 msgstr "AlignAt Ortamı"
10582 #: lib/ui/classic.ui:204
10583 msgid "Flalign Environment|F"
10584 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10586 #: lib/ui/classic.ui:207
10587 msgid "Gather Environment"
10588 msgstr "Ortamı Topla"
10590 #: lib/ui/classic.ui:208
10591 msgid "Multline Environment"
10592 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10594 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10595 msgid "Math|h"
10596 msgstr "Matematik|M"
10598 #: lib/ui/classic.ui:216
10599 msgid "Special Character|S"
10600 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10602 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10603 msgid "Citation...|C"
10604 msgstr "Alıntı...|A"
10606 #: lib/ui/classic.ui:218
10607 msgid "Cross-reference...|r"
10608 msgstr "Çapraz referans...|z"
10610 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10611 msgid "Label...|L"
10612 msgstr "Etiket...|E"
10614 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10615 msgid "Footnote|F"
10616 msgstr "Dipnot|p"
10618 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10619 msgid "Marginal Note|M"
10620 msgstr "Kenar Notu|K"
10622 #: lib/ui/classic.ui:222
10623 msgid "Short Title"
10624 msgstr "Kısa Başlık"
10626 #: lib/ui/classic.ui:223
10627 msgid "Index Entry|I"
10628 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10630 #: lib/ui/classic.ui:224
10631 msgid "Nomenclature Entry"
10632 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10634 #: lib/ui/classic.ui:225
10635 msgid "URL...|U"
10636 msgstr "Bağlantı...|a"
10638 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10639 msgid "Note|N"
10640 msgstr "Not|N"
10642 #: lib/ui/classic.ui:227
10643 msgid "Lists & TOC|O"
10644 msgstr "Listeler|L"
10646 #: lib/ui/classic.ui:229
10647 msgid "TeX Code|T"
10648 msgstr "TeX Kodu|X"
10650 #: lib/ui/classic.ui:230
10651 msgid "Minipage|p"
10652 msgstr "Ufak sayfa|U"
10654 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10655 msgid "Graphics...|G"
10656 msgstr "Grafik...|G"
10658 #: lib/ui/classic.ui:232
10659 msgid "Tabular Material...|b"
10660 msgstr "Tablo...|T"
10662 #: lib/ui/classic.ui:233
10663 msgid "Floats|a"
10664 msgstr "Yüzenler|e"
10666 #: lib/ui/classic.ui:235
10667 msgid "Include File...|d"
10668 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10670 #: lib/ui/classic.ui:236
10671 msgid "Insert File|e"
10672 msgstr "Dosya Ekle|e"
10674 #: lib/ui/classic.ui:237
10675 msgid "External Material...|x"
10676 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10678 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10679 msgid "Symbols...|b"
10680 msgstr "Semboller...|m"
10682 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10683 msgid "Superscript|S"
10684 msgstr "Üstsimge|Ü"
10686 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10687 msgid "Subscript|u"
10688 msgstr "Altyazı|A"
10690 #: lib/ui/classic.ui:244
10691 msgid "Hyphenation Point|P"
10692 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10694 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10695 msgid "Protected Hyphen|y"
10696 msgstr "Korumalı Tire|i"
10698 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10699 msgid "Ligature Break|k"
10700 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10702 #: lib/ui/classic.ui:247
10703 msgid "Protected Space|r"
10704 msgstr "|o"
10706 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10707 msgid "Inter-word Space|w"
10708 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10710 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10712 msgid "Thin Space|T"
10713 msgstr "İnce boşluk|İ"
10715 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10716 msgid "Horizontal Space...|o"
10717 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10719 #: lib/ui/classic.ui:251
10720 msgid "Vertical Space..."
10721 msgstr "Düşey Boşluk..."
10723 #: lib/ui/classic.ui:252
10724 msgid "Line Break|L"
10725 msgstr "Satır Sonu|n"
10727 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10728 msgid "Ellipsis|i"
10729 msgstr "Üç Nokta|ç"
10731 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10732 msgid "End of Sentence|E"
10733 msgstr "Cümle Sonu|C"
10735 #: lib/ui/classic.ui:255
10736 msgid "Protected Dash|D"
10737 msgstr "Korumalı Tire|r"
10739 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10740 msgid "Breakable Slash|a"
10741 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10743 #: lib/ui/classic.ui:257
10744 msgid "Single Quote|Q"
10745 msgstr "Tek Tırnak|T"
10747 #: lib/ui/classic.ui:258
10748 msgid "Ordinary Quote|O"
10749 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10751 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10752 msgid "Menu Separator|M"
10753 msgstr "Menü Ayracı|A"
10755 #: lib/ui/classic.ui:260
10756 msgid "Horizontal Line"
10757 msgstr "Yatay Çizgi"
10759 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10760 msgid "Page Break"
10761 msgstr "Sayfa Sonu"
10763 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10764 msgid "Display Formula|D"
10765 msgstr "Formülü Göster|F"
10767 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10769 msgid "Eqnarray Environment|E"
10770 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10772 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10774 msgid "AMS align Environment|a"
10775 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10777 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10779 msgid "AMS alignat Environment|t"
10780 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10782 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10784 msgid "AMS flalign Environment|f"
10785 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10787 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10789 msgid "AMS gather Environment|g"
10790 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10792 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10794 msgid "AMS multline Environment|m"
10795 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10797 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10798 msgid "Array Environment|y"
10799 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10801 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10802 msgid "Cases Environment|C"
10803 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10805 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10806 msgid "Split Environment|S"
10807 msgstr "Ortamı Böl|B"
10809 #: lib/ui/classic.ui:280
10810 msgid "Font Change|o"
10811 msgstr "Font Değiştir|F"
10813 #: lib/ui/classic.ui:284
10814 msgid "Math Normal Font"
10815 msgstr "Matematik Normal Font"
10817 #: lib/ui/classic.ui:286
10818 msgid "Math Calligraphic Family"
10819 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10821 #: lib/ui/classic.ui:287
10822 msgid "Math Fraktur Family"
10823 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10825 #: lib/ui/classic.ui:288
10826 msgid "Math Roman Family"
10827 msgstr "Matematik Roman Font"
10829 #: lib/ui/classic.ui:289
10830 msgid "Math Sans Serif Family"
10831 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10833 #: lib/ui/classic.ui:291
10834 msgid "Math Bold Series"
10835 msgstr "Matematik Kalın Font"
10837 #: lib/ui/classic.ui:293
10838 msgid "Text Normal Font"
10839 msgstr "Metin Normal Font"
10841 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10842 msgid "Text Roman Family"
10843 msgstr "Metin Roman Font"
10845 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10846 msgid "Text Sans Serif Family"
10847 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10849 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10850 msgid "Text Typewriter Family"
10851 msgstr "Metin Daktilo Font"
10853 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10854 msgid "Text Bold Series"
10855 msgstr "Metin Kalın Font"
10857 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10858 msgid "Text Medium Series"
10859 msgstr "Metin Orta Serisi"
10861 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10862 msgid "Text Italic Shape"
10863 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10865 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10866 msgid "Text Small Caps Shape"
10867 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10869 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10870 msgid "Text Slanted Shape"
10871 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10873 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10874 msgid "Text Upright Shape"
10875 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10877 #: lib/ui/classic.ui:310
10878 msgid "Floatflt Figure"
10879 msgstr "Floatflt Figür"
10881 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10882 msgid "Table of Contents|C"
10883 msgstr "İçindekiler|ç"
10885 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10886 msgid "Index List|I"
10887 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10889 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10890 msgid "Nomenclature|N"
10891 msgstr "Terminoloji|T"
10893 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10894 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10895 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10897 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10898 msgid "LyX Document...|X"
10899 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10901 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10902 msgid "Plain Text...|T"
10903 msgstr "Düz metin...|D"
10905 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10906 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10907 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10909 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10910 msgid "Track Changes|T"
10911 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10913 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10914 msgid "Merge Changes...|M"
10915 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10917 #: lib/ui/classic.ui:330
10918 msgid "Accept All Changes|A"
10919 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10921 #: lib/ui/classic.ui:331
10922 msgid "Reject All Changes|R"
10923 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10925 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10926 msgid "Show Changes in Output|S"
10927 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10929 #: lib/ui/classic.ui:339
10930 msgid "Character...|C"
10931 msgstr "Karakter...|K"
10933 #: lib/ui/classic.ui:340
10934 msgid "Paragraph...|P"
10935 msgstr "Paragraf...|P"
10937 #: lib/ui/classic.ui:341
10938 msgid "Document...|D"
10939 msgstr "Belge...|B"
10941 #: lib/ui/classic.ui:342
10942 msgid "Tabular...|T"
10943 msgstr "Tablo...|T"
10945 #: lib/ui/classic.ui:344
10946 msgid "Emphasize Style|E"
10947 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10949 #: lib/ui/classic.ui:345
10950 msgid "Noun Style|N"
10951 msgstr "Ad Stili|A"
10953 #: lib/ui/classic.ui:346
10954 msgid "Bold Style|B"
10955 msgstr "Kalın Stil|n"
10957 #: lib/ui/classic.ui:349
10958 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10959 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10961 #: lib/ui/classic.ui:350
10962 msgid "Increase Environment Depth|i"
10963 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10965 #: lib/ui/classic.ui:351
10966 msgid "Start Appendix Here|S"
10967 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10969 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
10970 msgid "Build Program|B"
10971 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10973 #: lib/ui/classic.ui:361
10974 msgid "Update|U"
10975 msgstr "Güncelle|G"
10977 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
10978 msgid "LaTeX Log|L"
10979 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10981 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
10982 msgid "Outline|O"
10983 msgstr "Anahat|h"
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10989 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
10990 msgid "Next Note|N"
10991 msgstr "Sonraki Not|r"
10993 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
10994 msgid "Go to Label|L"
10995 msgstr "Etikete Git|E"
10997 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
10998 msgid "Bookmarks|B"
10999 msgstr "Yerimleri|Y"
11001 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11002 msgid "Save Bookmark 1|S"
11003 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11005 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11006 msgid "Save Bookmark 2"
11007 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11009 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11010 msgid "Save Bookmark 3"
11011 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11013 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11014 msgid "Save Bookmark 4"
11015 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11017 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11018 msgid "Save Bookmark 5"
11019 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11021 #: lib/ui/classic.ui:390
11022 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11023 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11025 #: lib/ui/classic.ui:391
11026 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11027 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11029 #: lib/ui/classic.ui:392
11030 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11031 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11033 #: lib/ui/classic.ui:393
11034 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11035 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11037 #: lib/ui/classic.ui:394
11038 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11039 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11041 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11042 msgid "Introduction|I"
11043 msgstr "Giriş|G"
11045 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11046 msgid "Tutorial|T"
11047 msgstr "Başlangıç|B"
11049 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11050 msgid "User's Guide|U"
11051 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11053 #: lib/ui/classic.ui:412
11054 msgid "Extended Features|E"
11055 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11057 #: lib/ui/classic.ui:413
11058 msgid "Embedded Objects|m"
11059 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11061 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11062 msgid "Customization|C"
11063 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11065 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11066 msgid "LaTeX Configuration|L"
11067 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11069 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11070 msgid "About LyX|X"
11071 msgstr "LyX Hakkında|H"
11073 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11074 msgid "About LyX"
11075 msgstr "LyX Hakkında"
11077 #: lib/ui/classic.ui:426
11078 msgid "Preferences..."
11079 msgstr "Tercihler..."
11081 #: lib/ui/classic.ui:427
11082 msgid "Quit LyX"
11083 msgstr "Çık"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11086 msgid "Aligned Environment|l"
11087 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11090 msgid "AlignedAt Environment|v"
11091 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11094 msgid "Gathered Environment|h"
11095 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11098 msgid "Delimiters...|r"
11099 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11102 msgid "Matrix...|x"
11103 msgstr "Matris...|M"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11106 msgid "Macro|o"
11107 msgstr "Makro|o"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11110 msgid "AMS Environment|A"
11111 msgstr "AMS Ortamı|A"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Number Whole Formula|N"
11116 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Number This Line|u"
11121 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11124 msgid "Equation Label|L"
11125 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Copy as Reference|R"
11130 msgstr "Referansa geri dön|R"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11133 msgid "Split Cell|C"
11134 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Insert|s"
11139 msgstr "Ekle|E"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11142 msgid "Add Line Above|o"
11143 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11146 msgid "Add Line Below|B"
11147 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11150 msgid "Delete Line Above|D"
11151 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11154 msgid "Delete Line Below|e"
11155 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11158 msgid "Add Line to Left"
11159 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11162 msgid "Add Line to Right"
11163 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11166 msgid "Delete Line to Left"
11167 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11170 msgid "Delete Line to Right"
11171 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Show Math Toolbar"
11176 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11181 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Show Table Toolbar"
11186 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11189 msgid "Next Cross-Reference|N"
11190 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11193 msgid "Go to Label|G"
11194 msgstr "Etikete Git|E"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11197 #, fuzzy
11198 msgid "<Reference>|R"
11199 msgstr "<referans>|r"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11202 #, fuzzy
11203 msgid "(<Reference>)|e"
11204 msgstr "(<referans>)|e"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11207 #, fuzzy
11208 msgid "<Page>|P"
11209 msgstr "<sayfa>|s"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11212 #, fuzzy
11213 msgid "On Page <Page>|O"
11214 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11217 #, fuzzy
11218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11219 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Formatted Reference|t"
11224 msgstr "Biçimli referans|ç"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11240 msgid "Settings...|S"
11241 msgstr "Ayarlar...|A"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Go Back|G"
11246 msgstr "&Geri git"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Copy as Reference|C"
11251 msgstr "Referansa geri dön|R"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11256 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11261 msgid "Open Inset|O"
11262 msgstr "Eki Aç|A"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11267 msgid "Close Inset|C"
11268 msgstr "Eki Kapat|t"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11274 msgid "Dissolve Inset|D"
11275 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Show Label|L"
11280 msgstr "Etikete Git|E"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11283 msgid "Frameless|l"
11284 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Simple Frame|F"
11289 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11294 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Oval, Thin|a"
11299 msgstr "Oval, ince|o"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Oval, Thick|v"
11304 msgstr "Oval, kalın|l"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11307 msgid "Drop Shadow|w"
11308 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Shaded Background|B"
11313 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Double Frame|u"
11318 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11321 msgid "LyX Note|N"
11322 msgstr "LyX Notu|N"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Comment|m"
11327 msgstr "Açıklama|A"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11330 msgid "Greyed Out|G"
11331 msgstr "Gri|r"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Open All Notes|A"
11336 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Close All Notes|l"
11341 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11344 msgid "Horiz. Phantom"
11345 msgstr ""
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Vert. Phantom"
11350 msgstr "Esperanto"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11353 msgid "Interword Space|w"
11354 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11357 msgid "Protected Space|o"
11358 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11361 msgid "Negative Thin Space|N"
11362 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11366 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11370 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11373 msgid "Quad Space|Q"
11374 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11377 msgid "Double Quad Space|u"
11378 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11381 msgid "Horizontal Fill|F"
11382 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11385 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11386 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11390 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11394 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11398 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11402 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11406 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11410 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11413 msgid "Custom Length|C"
11414 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Medium Space|M"
11419 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Thick Space|h"
11424 msgstr "İnce boşluk|İ"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Negative Medium Space|u"
11429 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Negative Thick Space|i"
11434 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11437 msgid "DefSkip|D"
11438 msgstr "DefSkip|D"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11441 msgid "SmallSkip|S"
11442 msgstr "SmallSkip|S"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11445 msgid "MedSkip|M"
11446 msgstr "MedSkip|M"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11449 msgid "BigSkip|B"
11450 msgstr "BigSkip|B"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11453 msgid "VFill|F"
11454 msgstr "DDolgu|D"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11457 msgid "Custom|C"
11458 msgstr "Özel|Ö"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11461 msgid "Settings...|e"
11462 msgstr "Ayarlar...|A"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11465 msgid "Include|c"
11466 msgstr "Ekle|e"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11469 msgid "Input|p"
11470 msgstr "Giriş|i"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11473 msgid "Verbatim|V"
11474 msgstr "Olduğu gibi|O"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11477 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11478 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11481 msgid "Listing|L"
11482 msgstr "Liste|L"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Edit Included File...|E"
11487 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11490 msgid "New Page|N"
11491 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11494 msgid "Page Break|a"
11495 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11498 msgid "Clear Page|C"
11499 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11502 msgid "Clear Double Page|D"
11503 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11506 msgid "Ragged Line Break|R"
11507 msgstr ""
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11510 msgid "Justified Line Break|J"
11511 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11516 msgid "Cut"
11517 msgstr "Kes"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11522 msgid "Copy"
11523 msgstr "Kopyala"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11528 msgid "Paste"
11529 msgstr "Yapıştır"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11532 msgid "Paste Recent|e"
11533 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11538 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11541 msgid "Move Paragraph Up|o"
11542 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11545 msgid "Move Paragraph Down|v"
11546 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11549 msgid "Promote Section|r"
11550 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11553 msgid "Demote Section|m"
11554 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Move Section Down|D"
11559 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Move Section Up|U"
11564 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11567 msgid "Insert Short Title|T"
11568 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Accept Change|c"
11573 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Reject Change|j"
11578 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11581 msgid "Apply Last Text Style|A"
11582 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11585 msgid "Text Style|S"
11586 msgstr "Metin Stili|M"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11589 msgid "Paragraph Settings...|P"
11590 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11593 msgid "Fullscreen Mode"
11594 msgstr "Tam ekran Kipi"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Append Argument"
11599 msgstr "Parametre Ekle"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Remove Last Argument"
11604 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11609 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11614 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Insert Optional Argument"
11619 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Remove Optional Argument"
11624 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11629 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11634 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11639 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Reload|R"
11644 msgstr "&Geri yükle"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Edit Externally...|x"
11650 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11653 msgid "Top Line|T"
11654 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11657 msgid "Bottom Line|B"
11658 msgstr "Alt Çizgi|A"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11661 msgid "Left Line|L"
11662 msgstr "Sol Çizgi|S"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11665 msgid "Right Line|R"
11666 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11669 msgid "Copy Row|o"
11670 msgstr "Satır Kopyala|p"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11673 msgid "Copy Column|p"
11674 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Activate Branch|A"
11679 msgstr "Etkinleştirildi"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Deactivate Branch|e"
11684 msgstr "&Aç/Kapa"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11687 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11688 msgstr ""
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11691 #, fuzzy
11692 msgid "All Indexes|A"
11693 msgstr "Fatura"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11696 msgid "Subindex|b"
11697 msgstr ""
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11700 msgid "Reject Change|R"
11701 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Promote Section|P"
11706 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Demote Section|D"
11711 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Move Section Down|w"
11716 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Select Section|S"
11721 msgstr "Seçim|S"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11724 msgid "Document|D"
11725 msgstr "Belge|B"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11728 msgid "Tools|T"
11729 msgstr "Araçlar|A"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11732 msgid "New from Template...|m"
11733 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11736 msgid "Open Recent|t"
11737 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Close All"
11742 msgstr "Dosyayı Kapat"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11745 msgid "Save All|l"
11746 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11749 msgid "Revert to Saved|R"
11750 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11753 msgid "New Window|W"
11754 msgstr "Yeni Pencere|P"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11757 msgid "Close Window|d"
11758 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11761 msgid "Use Locking Property|L"
11762 msgstr ""
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11765 msgid "Redo|R"
11766 msgstr "İleri al|İ"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11769 msgid "Paste Special"
11770 msgstr "Özel Yapıştır"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11773 msgid "Select All"
11774 msgstr "Tümünü Seç"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11777 msgid "Find LyX...|X"
11778 msgstr ""
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11781 msgid "Table|T"
11782 msgstr "Tablo|T"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11785 msgid "Rows & Columns|C"
11786 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11789 msgid "Increase List Depth|I"
11790 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11793 msgid "Decrease List Depth|D"
11794 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11797 msgid "Dissolve Inset|l"
11798 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11801 msgid "TeX Code Settings...|C"
11802 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11805 msgid "Float Settings...|a"
11806 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11810 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11813 msgid "Note Settings...|N"
11814 msgstr "Not Ayarları...|N"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Phantom Settings...|h"
11819 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11822 msgid "Branch Settings...|B"
11823 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11826 msgid "Box Settings...|x"
11827 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Index Entry Settings...|y"
11832 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Index Settings...|x"
11837 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Listings Settings...|g"
11842 msgstr "Listeleme ayarları"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11845 msgid "Table Settings...|a"
11846 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11849 msgid "Plain Text|T"
11850 msgstr "Düz Metin|M"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11853 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11854 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11857 msgid "Selection|S"
11858 msgstr "Seçim|S"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11861 msgid "Selection, Join Lines|i"
11862 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11867 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Paste as PDF"
11872 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Paste as PNG"
11877 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Paste as JPEG"
11882 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Dissolve Text Style"
11887 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11890 msgid "Customized...|C"
11891 msgstr "Özel...|Ö"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11894 msgid "Capitalize|a"
11895 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11898 msgid "Uppercase|U"
11899 msgstr "Büyük Harf|B"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11902 msgid "Lowercase|L"
11903 msgstr "Küçük Harf|K"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Top|p"
11908 msgstr "Üst|t"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Middle|i"
11913 msgstr "Orta|r"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Bottom|o"
11918 msgstr "Alt|A"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11921 msgid "Macro Definition"
11922 msgstr "Makro Tanımları"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11925 msgid "Text Style|T"
11926 msgstr "Metin Stili|M"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11929 msgid "Add Line Above|A"
11930 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11935 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11940 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11943 msgid "Math Normal Font|N"
11944 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11947 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11948 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11951 msgid "Math Fraktur Family|F"
11952 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11955 msgid "Math Roman Family|R"
11956 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11959 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11960 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11963 msgid "Math Bold Series|B"
11964 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11967 msgid "Text Normal Font|T"
11968 msgstr "Metin Normal Font|M"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11971 msgid "Octave|O"
11972 msgstr "Octave|O"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11975 msgid "Maxima|M"
11976 msgstr "Maxima|M"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11979 msgid "Mathematica|a"
11980 msgstr "Mathematica|a"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Maple, Simplify|S"
11985 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Maple, Factor|F"
11990 msgstr "Maple, faktör|f"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Maple, Evalm|E"
11995 msgstr "Maple, evalm|e"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Maple, Evalf|v"
12000 msgstr "Maple, evalf|v"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12003 msgid "Open All Insets|O"
12004 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12007 msgid "Close All Insets|C"
12008 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12011 msgid "Unfold Math Macro"
12012 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12015 msgid "Fold Math Macro"
12016 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12019 msgid "View Source|S"
12020 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12023 #, fuzzy
12024 msgid "View Output|V"
12025 msgstr "Görünüm|G"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Update Output|U"
12030 msgstr "date (çıktı)"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12033 #, fuzzy
12034 msgid "View Master Document|M"
12035 msgstr "Ana Belge"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Update Master Document|a"
12040 msgstr "Ana Belge"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12043 #, fuzzy
12044 msgid "View (Other Formats)|F"
12045 msgstr "Diğer font ayarları"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Update (Other Formats)|p"
12050 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12055 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12060 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12063 msgid "Close Tab Group|G"
12064 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12067 msgid "Fullscreen|l"
12068 msgstr "Tam Ekran|E"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12071 msgid "Toolbars|b"
12072 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12075 msgid "Special Character|p"
12076 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12079 msgid "Formatting|o"
12080 msgstr "Biçimleme|ç"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12083 msgid "List / TOC|i"
12084 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12087 msgid "Float|a"
12088 msgstr "Yüzen|Y"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12091 msgid "Branch|B"
12092 msgstr "Dal|l"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Custom Insets"
12097 msgstr "Özel eklemeler"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12100 msgid "File|e"
12101 msgstr "Dosya|D"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12104 msgid "Box[[Menu]]"
12105 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12108 msgid "Cross-Reference...|R"
12109 msgstr "Çapraz referans...|z"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12112 msgid "Caption"
12113 msgstr "Başlık"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12117 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12120 msgid "Table...|T"
12121 msgstr "Tablo...|T"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12124 msgid "Hyperlink|k"
12125 msgstr "Bağlantı|ğ"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12128 msgid "Short Title|S"
12129 msgstr "Kısa Başlık|B"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12132 msgid "TeX Code|X"
12133 msgstr "TeX Kodu|X"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12136 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12137 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Regexp"
12142 msgstr "exp"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12145 msgid "Ordinary Quote|Q"
12146 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12149 msgid "Single Quote|S"
12150 msgstr "Tek Tırnak|T"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12153 msgid "Phonetic Symbols|P"
12154 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12157 msgid "Protected Space|P"
12158 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12161 msgid "Horizontal Line|L"
12162 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12165 msgid "Vertical Space...|V"
12166 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12169 msgid "Hyphenation Point|H"
12170 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12173 msgid "Numbered Formula|N"
12174 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12177 msgid "Figure Wrap Float|F"
12178 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12181 msgid "Table Wrap Float|T"
12182 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12185 msgid "External Material...|M"
12186 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12189 msgid "Child Document...|d"
12190 msgstr "Alt Belge...|t"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12193 msgid "Comment|C"
12194 msgstr "Açıklama|A"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12197 msgid "Insert New Branch...|I"
12198 msgstr ""
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Horizontal Phantom"
12203 msgstr "Esperanto"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Vertical Phantom"
12208 msgstr "Esperanto"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12211 msgid "Change Tracking|C"
12212 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12215 msgid "Start Appendix Here|A"
12216 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12219 msgid "Save in Bundled Format|F"
12220 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12223 msgid "Compressed|m"
12224 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12227 msgid "Accept Change|A"
12228 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12231 msgid "Accept All Changes|c"
12232 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12235 msgid "Reject All Changes|e"
12236 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12239 msgid "Next Change|C"
12240 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12243 msgid "Next Cross-Reference|R"
12244 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12247 msgid "Clear Bookmarks|C"
12248 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Navigate Back|B"
12253 msgstr "Git|i"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12256 msgid "Thesaurus...|T"
12257 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12260 msgid "Statistics...|a"
12261 msgstr "İstatistikler...|İ"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12264 msgid "TeX Information|I"
12265 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12268 msgid "Additional Features|F"
12269 msgstr "Ek Özellikler|E"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12272 msgid "Embedded Objects|O"
12273 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12276 msgid "Shortcuts|S"
12277 msgstr "Kısayollar|K"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12280 msgid "LyX Functions|y"
12281 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12284 msgid "Specific Manuals|p"
12285 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12288 msgid "Linguistics Manual|L"
12289 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12292 msgid "Braille Manual|B"
12293 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12296 msgid "XY-pic Manual|X"
12297 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12300 msgid "Multicolumn Manual|M"
12301 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12304 msgid "New document"
12305 msgstr "Yeni belge"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12308 msgid "Open document"
12309 msgstr "Belge aç"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12312 msgid "Save document"
12313 msgstr "Belgeyi kaydet"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12316 msgid "Print document"
12317 msgstr "Belgeyi yazdır"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12320 msgid "Check spelling"
12321 msgstr "Yazım denetimi"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12324 msgid "Undo"
12325 msgstr "Geri al"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12328 msgid "Redo"
12329 msgstr "İleri al"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12332 msgid "Find and replace"
12333 msgstr "Bul ve değiştir"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Navigate back"
12338 msgstr "Git|i"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12341 msgid "Toggle emphasis"
12342 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12345 msgid "Toggle noun"
12346 msgstr "Ad stilini değiştir"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12349 msgid "Apply last"
12350 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12353 msgid "Insert math"
12354 msgstr "Matematik ekle"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12357 msgid "Insert graphics"
12358 msgstr "Grafik ekle"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12361 msgid "Insert table"
12362 msgstr "Tablo ekle"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Toggle outline"
12367 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Toggle math toolbar"
12372 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Toggle table toolbar"
12377 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12380 msgid "Extra"
12381 msgstr "Ekstra"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12384 msgid "Numbered list"
12385 msgstr "Numaralı liste"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12388 msgid "Itemized list"
12389 msgstr "Öğeli liste"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12392 msgid "Increase depth"
12393 msgstr "Derinliği arttır"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12396 msgid "Decrease depth"
12397 msgstr "Derinliği azalt"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12400 msgid "Insert figure float"
12401 msgstr "Yüzen figür ekle"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12404 msgid "Insert table float"
12405 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12408 msgid "Insert label"
12409 msgstr "Etiket ekle"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12412 msgid "Insert cross-reference"
12413 msgstr "Çapraz referans ekle"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12416 msgid "Insert citation"
12417 msgstr "Alıntı ekle"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12420 msgid "Insert index entry"
12421 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12424 msgid "Insert nomenclature entry"
12425 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12428 msgid "Insert footnote"
12429 msgstr "Dipnot ekle"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12432 msgid "Insert margin note"
12433 msgstr "Kenar notu ekle"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12436 msgid "Insert note"
12437 msgstr "Not ekle"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12440 msgid "Insert box"
12441 msgstr "Kutu ekle"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Insert hyperlink"
12446 msgstr "Bağlantı Ekle"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12449 msgid "Insert TeX code"
12450 msgstr "TeX kodu ekle"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12453 msgid "Insert math macro"
12454 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12457 msgid "Include file"
12458 msgstr "Dosya ekle"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12461 msgid "Text style"
12462 msgstr "Metin stili"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12465 msgid "Paragraph settings"
12466 msgstr "Paragraf ayarları"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12469 msgid "Add row"
12470 msgstr "Satır ekle"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12473 msgid "Add column"
12474 msgstr "Sütun ekle"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12477 msgid "Delete row"
12478 msgstr "Satır sil"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12481 msgid "Delete column"
12482 msgstr "Sütun sil"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12485 msgid "Set top line"
12486 msgstr "Üst çizgi"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12489 msgid "Set bottom line"
12490 msgstr "Alt çizgi"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12493 msgid "Set left line"
12494 msgstr "Sol çizgi"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12497 msgid "Set right line"
12498 msgstr "Sağ çizgi"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12501 msgid "Set border lines"
12502 msgstr "Sınırları ayarlar"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12505 msgid "Set all lines"
12506 msgstr "Tüm çizgiler"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12509 msgid "Unset all lines"
12510 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12513 msgid "Align left"
12514 msgstr "Sola hizala"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12517 msgid "Align center"
12518 msgstr "Ortala"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12521 msgid "Align right"
12522 msgstr "Sağa hizala"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12525 msgid "Align top"
12526 msgstr "Yukarı hizala"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12529 msgid "Align middle"
12530 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12533 msgid "Align bottom"
12534 msgstr "Alta hizala"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12537 msgid "Rotate cell"
12538 msgstr "Hücreyi çevir"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12541 msgid "Rotate table"
12542 msgstr "Tabloyu çevir"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12545 msgid "Set multi-column"
12546 msgstr "Çok sütun"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12549 msgid "Math"
12550 msgstr "Matematik"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12553 msgid "Set display mode"
12554 msgstr "Görüntü modu"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12557 msgid "Subscript"
12558 msgstr "Altyazı"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12561 msgid "Superscript"
12562 msgstr "Üstsimge"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12565 msgid "Insert square root"
12566 msgstr "Karekök ekle"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12569 msgid "Insert root"
12570 msgstr "Kök ekle"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12573 msgid "Insert standard fraction"
12574 msgstr "Standart kesir ekle"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12577 msgid "Insert sum"
12578 msgstr "Toplam ekle"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12581 msgid "Insert integral"
12582 msgstr "İntegral ekle"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12585 msgid "Insert product"
12586 msgstr "Çarpım ekle"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12589 msgid "Insert ( )"
12590 msgstr "( ) Ekle"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12593 msgid "Insert [ ]"
12594 msgstr "[ ] Ekle"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12597 msgid "Insert { }"
12598 msgstr "{ } Ekle"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12601 msgid "Insert delimiters"
12602 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12605 msgid "Insert matrix"
12606 msgstr "Matris ekle"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12609 msgid "Insert cases environment"
12610 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Toggle math panels"
12615 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12618 msgid "Math Macros"
12619 msgstr "Matematik Makroları"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Remove last argument"
12624 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Append argument"
12629 msgstr "Parametre Ekle"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12634 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12639 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Remove optional argument"
12644 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Insert optional argument"
12649 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12654 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Append argument eating from the right"
12659 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Append optional argument eating from the right"
12664 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12667 msgid "Command Buffer"
12668 msgstr "Komut Tamponu"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12671 msgid "Review[[Toolbar]]"
12672 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12675 msgid "Track changes"
12676 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12679 msgid "Show changes in output"
12680 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12683 msgid "Next change"
12684 msgstr "Sonraki değişiklik"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12687 msgid "Accept change inside selection"
12688 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12691 msgid "Reject change inside selection"
12692 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12695 msgid "Merge changes"
12696 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12699 msgid "Accept all changes"
12700 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12703 msgid "Reject all changes"
12704 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12707 msgid "Next note"
12708 msgstr "Sonraki not"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12711 msgid "View/Update"
12712 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12715 #, fuzzy
12716 msgid "View"
12717 msgstr "&Göster"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Update"
12722 msgstr "&Güncelle"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12725 #, fuzzy
12726 msgid "View master document"
12727 msgstr "Ana Belge"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Update master document"
12732 msgstr "Ana Belge"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12735 #, fuzzy
12736 msgid "View other formats"
12737 msgstr "Diğer font ayarları"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Update other formats"
12742 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12745 #, fuzzy
12746 msgid "View Other Formats"
12747 msgstr "Diğer font ayarları"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Update Other Formats"
12752 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12755 msgid "Version Control"
12756 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12759 msgid "Register"
12760 msgstr "Kaydol"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12763 msgid "Check-out for edit"
12764 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12767 msgid "Check-in changes"
12768 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12771 msgid "View revision log"
12772 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12775 msgid "Revert changes"
12776 msgstr "Değişikliği reddet"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12779 msgid "Use SVN file locking property"
12780 msgstr ""
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12783 msgid "Math Panels"
12784 msgstr "Matematik Panelleri"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Math spacings"
12789 msgstr "Matematik Boşlukları"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12792 msgid "Styles"
12793 msgstr "Stiller"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12796 msgid "Fractions"
12797 msgstr "Kesirler"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12801 msgid "Fonts"
12802 msgstr "Fontlar"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12805 msgid "Functions"
12806 msgstr "Fonksiyonlar"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12809 msgid "arccos"
12810 msgstr "arccos"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12813 msgid "arcsin"
12814 msgstr "arcsin"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12817 msgid "arctan"
12818 msgstr "arctan"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12821 msgid "arg"
12822 msgstr "arg"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12825 msgid "bmod"
12826 msgstr "bmod"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12829 msgid "cos"
12830 msgstr "cos"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12833 msgid "cosh"
12834 msgstr "cosh"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12837 msgid "cot"
12838 msgstr "cot"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12841 msgid "coth"
12842 msgstr "coth"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12845 msgid "csc"
12846 msgstr "csc"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12849 msgid "deg"
12850 msgstr "deg"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12853 msgid "det"
12854 msgstr "det"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12857 msgid "dim"
12858 msgstr "dim"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12861 msgid "exp"
12862 msgstr "exp"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12865 msgid "gcd"
12866 msgstr "gcd"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12869 msgid "hom"
12870 msgstr "hom"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12873 msgid "inf"
12874 msgstr "inf"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12877 msgid "ker"
12878 msgstr "ker"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12881 msgid "lg"
12882 msgstr "lg"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12885 msgid "lim"
12886 msgstr "lim"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12889 msgid "liminf"
12890 msgstr "liminf"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12893 msgid "limsup"
12894 msgstr "limsup"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12897 msgid "ln"
12898 msgstr "ln"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12901 msgid "log"
12902 msgstr "log"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12905 msgid "max"
12906 msgstr "max"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12909 msgid "min"
12910 msgstr "min"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12913 msgid "sec"
12914 msgstr "sec"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12917 msgid "sin"
12918 msgstr "sin"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12921 msgid "sinh"
12922 msgstr "sinh"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12925 msgid "sup"
12926 msgstr "sup"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12929 msgid "tan"
12930 msgstr "tan"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12933 msgid "tanh"
12934 msgstr "tanh"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12937 msgid "Pr"
12938 msgstr "Pr"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12941 msgid "Spacings"
12942 msgstr "Boşluklar"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12945 msgid "Thin space\t\\,"
12946 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12949 msgid "Medium space\t\\:"
12950 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12953 msgid "Thick space\t\\;"
12954 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12958 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12962 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12965 msgid "Negative space\t\\!"
12966 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12970 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12974 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12978 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12981 msgid "Roots"
12982 msgstr "Kökler"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12985 msgid "Square root\t\\sqrt"
12986 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12989 msgid "Other root\t\\root"
12990 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12994 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12998 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13002 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13006 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13009 msgid "Standard\t\\frac"
13010 msgstr "Standart\t\\frac"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13014 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13018 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13022 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13026 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13030 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13035 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13040 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13045 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13050 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13055 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13058 msgid "Binomial\t\\binom"
13059 msgstr "Binom\t\\binom"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13062 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13063 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13066 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13067 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13070 msgid "Roman\t\\mathrm"
13071 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13074 msgid "Bold\t\\mathbf"
13075 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13078 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13079 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13082 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13083 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13086 msgid "Italic\t\\mathit"
13087 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13090 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13091 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13094 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13095 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13098 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13099 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13102 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13103 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13106 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13107 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13110 msgid "Dots"
13111 msgstr "Noktalar"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13114 msgid "ldots"
13115 msgstr "ldots"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13118 msgid "cdots"
13119 msgstr "cdots"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13122 msgid "vdots"
13123 msgstr "vdots"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13126 msgid "ddots"
13127 msgstr "ddots"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13130 msgid "Frame Decorations"
13131 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13134 msgid "hat"
13135 msgstr "hat"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13138 msgid "tilde"
13139 msgstr "tilda"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13142 msgid "bar"
13143 msgstr "bar"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13146 msgid "grave"
13147 msgstr "grave"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13150 msgid "dot"
13151 msgstr "dot"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13154 msgid "check"
13155 msgstr "kontro let"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13158 msgid "widehat"
13159 msgstr "widehat"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13162 msgid "widetilde"
13163 msgstr "widetilde"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13166 msgid "vec"
13167 msgstr "vec"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13170 msgid "acute"
13171 msgstr "acute"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13174 msgid "ddot"
13175 msgstr "ddot"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13178 #, fuzzy
13179 msgid "dddot"
13180 msgstr "ddot"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13183 #, fuzzy
13184 msgid "ddddot"
13185 msgstr "ddot"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13188 msgid "breve"
13189 msgstr "breve"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13192 msgid "overline"
13193 msgstr "overline"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13196 msgid "overbrace"
13197 msgstr "overbrace"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13200 msgid "overleftarrow"
13201 msgstr "overleftarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13204 msgid "overrightarrow"
13205 msgstr "overrightarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13208 msgid "overleftrightarrow"
13209 msgstr "overleftrightarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13212 msgid "overset"
13213 msgstr "overset"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13216 msgid "underline"
13217 msgstr "altçizgi"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13220 msgid "underbrace"
13221 msgstr "underbrace"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13224 msgid "underleftarrow"
13225 msgstr "underleftarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13228 msgid "underrightarrow"
13229 msgstr "underrightarrow"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13232 msgid "underleftrightarrow"
13233 msgstr "underleftrightarrow"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13236 msgid "underset"
13237 msgstr "underset"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13240 msgid "Arrows"
13241 msgstr "Oklar"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13244 msgid "leftarrow"
13245 msgstr "solok"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13248 msgid "rightarrow"
13249 msgstr "rightarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13252 msgid "downarrow"
13253 msgstr "downarrow"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13256 msgid "uparrow"
13257 msgstr "yukarıok"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13260 msgid "updownarrow"
13261 msgstr "updownarrow"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13264 msgid "leftrightarrow"
13265 msgstr "leftrightarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13268 msgid "Leftarrow"
13269 msgstr "Solok"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13272 msgid "Rightarrow"
13273 msgstr "Rightarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13276 msgid "Downarrow"
13277 msgstr "Downarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13280 msgid "Uparrow"
13281 msgstr "Yukarıok"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13284 msgid "Updownarrow"
13285 msgstr "Updownarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13288 msgid "Leftrightarrow"
13289 msgstr "Leftrightarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13292 msgid "Longleftrightarrow"
13293 msgstr "Longleftrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13296 msgid "Longleftarrow"
13297 msgstr "Longleftarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13300 msgid "Longrightarrow"
13301 msgstr "Longrightarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13304 msgid "longleftrightarrow"
13305 msgstr "longleftrightarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13308 msgid "longleftarrow"
13309 msgstr "longleftarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13312 msgid "longrightarrow"
13313 msgstr "longrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13316 msgid "leftharpoondown"
13317 msgstr "leftharpoondown"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13320 msgid "rightharpoondown"
13321 msgstr "rightharpoondown"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13324 msgid "mapsto"
13325 msgstr "mapsto"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13328 msgid "longmapsto"
13329 msgstr "longmapsto"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13332 msgid "nwarrow"
13333 msgstr "nwarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13336 msgid "nearrow"
13337 msgstr "nearrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13340 msgid "leftharpoonup"
13341 msgstr "leftharpoonup"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13344 msgid "rightharpoonup"
13345 msgstr "rightharpoonup"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13348 msgid "hookleftarrow"
13349 msgstr "hookleftarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13352 msgid "hookrightarrow"
13353 msgstr "hookrightarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13356 msgid "swarrow"
13357 msgstr "swarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13360 msgid "searrow"
13361 msgstr "searrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13364 msgid "rightleftharpoons"
13365 msgstr "rightleftharpoons"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13368 msgid "Operators"
13369 msgstr "Operatörler"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13372 msgid "pm"
13373 msgstr "pm"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13376 msgid "cap"
13377 msgstr "cap"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13380 msgid "diamond"
13381 msgstr "diamond"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13384 msgid "oplus"
13385 msgstr "oplus"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13388 msgid "mp"
13389 msgstr "mp"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13392 msgid "cup"
13393 msgstr "cup"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13396 msgid "bigtriangleup"
13397 msgstr "bigtriangleup"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13400 msgid "ominus"
13401 msgstr "ominus"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13404 msgid "times"
13405 msgstr "times"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13408 msgid "uplus"
13409 msgstr "uplus"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13412 msgid "bigtriangledown"
13413 msgstr "bigtriangledown"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13416 msgid "otimes"
13417 msgstr "otimes"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13420 msgid "div"
13421 msgstr "div"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13424 msgid "sqcap"
13425 msgstr "sqcap"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13428 msgid "triangleright"
13429 msgstr "triangleright"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13432 msgid "oslash"
13433 msgstr "oslash"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13436 msgid "cdot"
13437 msgstr "cdot"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13440 msgid "sqcup"
13441 msgstr "sqcup"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13444 msgid "triangleleft"
13445 msgstr "triangleleft"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13448 msgid "odot"
13449 msgstr "odot"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13452 msgid "star"
13453 msgstr "star"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13456 msgid "vee"
13457 msgstr "vee"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13460 msgid "amalg"
13461 msgstr "amalg"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13464 msgid "bigcirc"
13465 msgstr "bigcirc"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13468 msgid "setminus"
13469 msgstr "setminus"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13472 msgid "wedge"
13473 msgstr "wedge"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13476 msgid "dagger"
13477 msgstr "dagger"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13480 msgid "circ"
13481 msgstr "circ"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13484 msgid "bullet"
13485 msgstr "madde imi"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13488 msgid "wr"
13489 msgstr "wr"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13492 msgid "ddagger"
13493 msgstr "ddagger"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13496 msgid "Relations"
13497 msgstr "İlişkiler"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13500 msgid "leq"
13501 msgstr "leq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13504 msgid "geq"
13505 msgstr "geq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13508 msgid "equiv"
13509 msgstr "equiv"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13512 msgid "models"
13513 msgstr "modeller"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13516 msgid "prec"
13517 msgstr "prec"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13520 msgid "succ"
13521 msgstr "succ"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13524 msgid "sim"
13525 msgstr "sim"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13528 msgid "perp"
13529 msgstr "perp"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13532 msgid "preceq"
13533 msgstr "preceq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13536 msgid "succeq"
13537 msgstr "succeq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13540 msgid "simeq"
13541 msgstr "simeq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13544 msgid "mid"
13545 msgstr "mid"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13548 msgid "ll"
13549 msgstr "ll"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13552 msgid "gg"
13553 msgstr "gg"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13556 msgid "asymp"
13557 msgstr "asymp"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13560 msgid "parallel"
13561 msgstr "paralel"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13564 msgid "subset"
13565 msgstr "altküme"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13568 msgid "supset"
13569 msgstr "üstküme"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13572 msgid "approx"
13573 msgstr "yaklaşık"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13576 msgid "smile"
13577 msgstr "gülme"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13580 msgid "subseteq"
13581 msgstr "subseteq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13584 msgid "supseteq"
13585 msgstr "supseteq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13588 msgid "cong"
13589 msgstr "cong"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13592 msgid "frown"
13593 msgstr "kaş çatma"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13596 msgid "sqsubseteq"
13597 msgstr "sqsubseteq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13600 msgid "sqsupseteq"
13601 msgstr "sqsupseteq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13604 msgid "doteq"
13605 msgstr "doteq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13608 msgid "neq"
13609 msgstr "neq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13612 #: src/lengthcommon.cpp:38
13613 msgid "in"
13614 msgstr "in"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13617 msgid "ni"
13618 msgstr "ni"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13621 msgid "propto"
13622 msgstr "propto"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13625 msgid "notin"
13626 msgstr "notin"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13629 msgid "vdash"
13630 msgstr "vdash"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13633 msgid "dashv"
13634 msgstr "dashv"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13637 msgid "bowtie"
13638 msgstr "bowtie"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13641 msgid "alpha"
13642 msgstr "alpha"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13645 msgid "beta"
13646 msgstr "beta"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13649 msgid "gamma"
13650 msgstr "gamma"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13653 msgid "delta"
13654 msgstr "delta"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13657 msgid "epsilon"
13658 msgstr "epsilon"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13661 msgid "varepsilon"
13662 msgstr "varepsilon"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13665 msgid "zeta"
13666 msgstr "zeta"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13669 msgid "eta"
13670 msgstr "eta"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13673 msgid "theta"
13674 msgstr "teta"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13677 msgid "vartheta"
13678 msgstr "varteta"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13681 msgid "iota"
13682 msgstr "iota"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13685 msgid "kappa"
13686 msgstr "kappa"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13689 msgid "lambda"
13690 msgstr "lambda"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13693 msgid "mu"
13694 msgstr "mu"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13697 msgid "nu"
13698 msgstr "nu"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13701 msgid "xi"
13702 msgstr "xi"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13705 msgid "pi"
13706 msgstr "pi"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13709 msgid "varpi"
13710 msgstr "varpi"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13713 msgid "rho"
13714 msgstr "rho"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13717 msgid "varrho"
13718 msgstr "varrho"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13721 msgid "sigma"
13722 msgstr "sigma"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13725 msgid "varsigma"
13726 msgstr "varsigma"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13729 msgid "tau"
13730 msgstr "tau"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13733 msgid "upsilon"
13734 msgstr "upsilon"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13737 msgid "phi"
13738 msgstr "phi"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13741 msgid "varphi"
13742 msgstr "varphi"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13745 msgid "chi"
13746 msgstr "chi"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13749 msgid "psi"
13750 msgstr "psi"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13753 msgid "omega"
13754 msgstr "omega"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13757 msgid "Gamma"
13758 msgstr "Gamma"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13761 msgid "Delta"
13762 msgstr "Delta"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13765 msgid "Theta"
13766 msgstr "Teta"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13769 msgid "Lambda"
13770 msgstr "Lambda"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13773 msgid "Xi"
13774 msgstr "Xi"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13777 msgid "Pi"
13778 msgstr "Pi"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13781 msgid "Sigma"
13782 msgstr "Sigma"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13785 msgid "Upsilon"
13786 msgstr "Upsilon"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13789 msgid "Phi"
13790 msgstr "Phi"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13793 msgid "Psi"
13794 msgstr "Psi"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13797 msgid "Omega"
13798 msgstr "Omega"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13801 msgid "Miscellaneous"
13802 msgstr "Çeşitli"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13805 msgid "nabla"
13806 msgstr "nabla"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13809 msgid "partial"
13810 msgstr "kısmi"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13813 msgid "infty"
13814 msgstr "infty"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13817 msgid "prime"
13818 msgstr "prime"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13821 msgid "ell"
13822 msgstr "ell"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13825 msgid "emptyset"
13826 msgstr "emptyset"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13829 msgid "exists"
13830 msgstr "mevcut"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13833 msgid "forall"
13834 msgstr "forall"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13837 msgid "imath"
13838 msgstr "imath"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13841 msgid "jmath"
13842 msgstr "jmath"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13845 msgid "Re"
13846 msgstr "Re"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13849 msgid "Im"
13850 msgstr "Im"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13853 msgid "aleph"
13854 msgstr "aleph"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13857 msgid "wp"
13858 msgstr "wp"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13861 msgid "hbar"
13862 msgstr "hbar"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13865 msgid "angle"
13866 msgstr "angle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13869 msgid "top"
13870 msgstr "üst"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13873 msgid "bot"
13874 msgstr "bot"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13877 msgid "Vert"
13878 msgstr "Vert"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13881 msgid "neg"
13882 msgstr "neg"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13885 msgid "flat"
13886 msgstr "flat"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13889 msgid "natural"
13890 msgstr "natural"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13893 msgid "sharp"
13894 msgstr "sharp"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13897 msgid "surd"
13898 msgstr "surd"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13901 msgid "triangle"
13902 msgstr "triangle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13905 msgid "diamondsuit"
13906 msgstr "diamondsuit"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13909 msgid "heartsuit"
13910 msgstr "heartsuit"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13913 msgid "clubsuit"
13914 msgstr "clubsuit"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13917 msgid "spadesuit"
13918 msgstr "spadesuit"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13921 msgid "textrm \\AA"
13922 msgstr "textrm \\AA"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13925 msgid "textrm \\O"
13926 msgstr "textrm \\O"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13929 msgid "mathcircumflex"
13930 msgstr "mathcircumflex"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13933 msgid "_"
13934 msgstr "_"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13937 msgid "mathrm T"
13938 msgstr "mathrm T"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13941 msgid "mathbb N"
13942 msgstr "mathbb N"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13945 msgid "mathbb Z"
13946 msgstr "mathbb Z"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13949 msgid "mathbb Q"
13950 msgstr "mathbb Q"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13953 msgid "mathbb R"
13954 msgstr "mathbb R"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13957 msgid "mathbb C"
13958 msgstr "mathbb C"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13961 msgid "mathbb H"
13962 msgstr "mathbb H"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13965 msgid "mathcal F"
13966 msgstr "mathcal F"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13969 msgid "mathcal L"
13970 msgstr "mathcal L"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13973 msgid "mathcal H"
13974 msgstr "mathcal H"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13977 msgid "mathcal O"
13978 msgstr "mathcal O"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13981 msgid "Big Operators"
13982 msgstr "Büyük Operatörler"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13985 msgid "intop"
13986 msgstr "intop"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13989 msgid "int"
13990 msgstr "int"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13993 msgid "iint"
13994 msgstr "iint"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13997 msgid "iintop"
13998 msgstr "iintop"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14001 msgid "iiint"
14002 msgstr "iiint"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14005 msgid "iiintop"
14006 msgstr "iiintop"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14009 msgid "iiiint"
14010 msgstr "iiiint"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14013 msgid "iiiintop"
14014 msgstr "iiiintop"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14017 msgid "dotsint"
14018 msgstr "dotsint"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14021 msgid "dotsintop"
14022 msgstr "dotsintop"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14025 msgid "oint"
14026 msgstr "oint"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14029 msgid "ointop"
14030 msgstr "ointop"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14033 msgid "oiint"
14034 msgstr "oiint"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14037 msgid "oiintop"
14038 msgstr "oiintop"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14041 msgid "ointctrclockwiseop"
14042 msgstr "ointctrclockwiseop"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14045 msgid "ointctrclockwise"
14046 msgstr "ointctrclockwise"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14049 msgid "ointclockwiseop"
14050 msgstr "ointclockwiseop"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14053 msgid "ointclockwise"
14054 msgstr "ointclockwise"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14057 msgid "sqint"
14058 msgstr "sqint"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14061 msgid "sqintop"
14062 msgstr "sqintop"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14065 msgid "sqiint"
14066 msgstr "sqiint"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14069 msgid "sqiintop"
14070 msgstr "sqiintop"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14073 #, fuzzy
14074 msgid "fint"
14075 msgstr "int"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14078 #, fuzzy
14079 msgid "fintop"
14080 msgstr "intop"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14083 #, fuzzy
14084 msgid "landupint"
14085 msgstr "diamondsuit"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14088 #, fuzzy
14089 msgid "landupintop"
14090 msgstr "intop"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14093 msgid "landdownint"
14094 msgstr ""
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14097 #, fuzzy
14098 msgid "landdownintop"
14099 msgstr "dotsintop"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14102 msgid "sum"
14103 msgstr "sum"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14106 msgid "prod"
14107 msgstr "prod"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14110 msgid "coprod"
14111 msgstr "coprod"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14114 msgid "bigsqcup"
14115 msgstr "bigsqcup"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14118 msgid "bigotimes"
14119 msgstr "bigotimes"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14122 msgid "bigodot"
14123 msgstr "bigodot"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14126 msgid "bigoplus"
14127 msgstr "bigoplus"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14130 msgid "bigcap"
14131 msgstr "bigcap"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14134 msgid "bigcup"
14135 msgstr "bigcup"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14138 msgid "biguplus"
14139 msgstr "biguplus"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14142 msgid "bigvee"
14143 msgstr "bigvee"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14146 msgid "bigwedge"
14147 msgstr "bigwedge"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14150 msgid "AMS Miscellaneous"
14151 msgstr "AMS çeşitli"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14154 msgid "digamma"
14155 msgstr "digamma"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14158 msgid "varkappa"
14159 msgstr "varkappa"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14162 msgid "beth"
14163 msgstr "beth"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14166 msgid "daleth"
14167 msgstr "daleth"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14170 msgid "gimel"
14171 msgstr "gimel"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14174 msgid "ulcorner"
14175 msgstr "ulcorner"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14178 msgid "urcorner"
14179 msgstr "urcorner"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14182 msgid "llcorner"
14183 msgstr "llcorner"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14186 msgid "lrcorner"
14187 msgstr "lrcorner"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14190 msgid "hslash"
14191 msgstr "hslash"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14194 msgid "vartriangle"
14195 msgstr "vartriangle"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14198 msgid "triangledown"
14199 msgstr "triangledown"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14202 msgid "square"
14203 msgstr "square"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14206 msgid "lozenge"
14207 msgstr "lozenge"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14210 msgid "circledS"
14211 msgstr "circledS"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14214 msgid "measuredangle"
14215 msgstr "measuredangle"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14218 msgid "nexists"
14219 msgstr "nexists"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14222 msgid "mho"
14223 msgstr "mho"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14226 msgid "Finv"
14227 msgstr "Finv"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14230 msgid "Game"
14231 msgstr "Oyun"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14234 msgid "Bbbk"
14235 msgstr "Bbbk"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14238 msgid "backprime"
14239 msgstr "backprime"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14242 msgid "varnothing"
14243 msgstr "varnothing"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14246 msgid "blacktriangle"
14247 msgstr "blacktriangle"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14250 msgid "blacktriangledown"
14251 msgstr "blacktriangledown"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14254 msgid "blacksquare"
14255 msgstr "blacksquare"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14258 msgid "blacklozenge"
14259 msgstr "blacklozenge"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14262 msgid "bigstar"
14263 msgstr "bigstar"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14266 msgid "sphericalangle"
14267 msgstr "sphericalangle"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14270 msgid "complement"
14271 msgstr "complement"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14274 msgid "eth"
14275 msgstr "eth"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14278 msgid "diagup"
14279 msgstr "diagup"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14282 msgid "diagdown"
14283 msgstr "diagdown"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14286 msgid "AMS Arrows"
14287 msgstr "AMS Okları"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14290 msgid "dashleftarrow"
14291 msgstr "dashleftarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14294 msgid "dashrightarrow"
14295 msgstr "dashrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14298 msgid "leftleftarrows"
14299 msgstr "leftleftarrows"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14302 msgid "leftrightarrows"
14303 msgstr "leftrightarrows"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14306 msgid "rightrightarrows"
14307 msgstr "rightrightarrows"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14310 msgid "rightleftarrows"
14311 msgstr "rightleftarrows"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14314 msgid "Lleftarrow"
14315 msgstr "Lleftarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14318 msgid "Rrightarrow"
14319 msgstr "Rrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14322 msgid "twoheadleftarrow"
14323 msgstr "twoheadleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14326 msgid "twoheadrightarrow"
14327 msgstr "twoheadrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14330 msgid "leftarrowtail"
14331 msgstr "leftarrowtail"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14334 msgid "rightarrowtail"
14335 msgstr "rightarrowtail"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14338 msgid "looparrowleft"
14339 msgstr "looparrowleft"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14342 msgid "looparrowright"
14343 msgstr "looparrowright"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14346 msgid "curvearrowleft"
14347 msgstr "curvearrowleft"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14350 msgid "curvearrowright"
14351 msgstr "curvearrowright"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14354 msgid "circlearrowleft"
14355 msgstr "circlearrowleft"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14358 msgid "circlearrowright"
14359 msgstr "circlearrowright"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14362 msgid "Lsh"
14363 msgstr "Lsh"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14366 msgid "Rsh"
14367 msgstr "Rsh"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14370 msgid "upuparrows"
14371 msgstr "upuparrows"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14374 msgid "downdownarrows"
14375 msgstr "downdownarrows"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14378 msgid "upharpoonleft"
14379 msgstr "upharpoonleft"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14382 msgid "upharpoonright"
14383 msgstr "upharpoonright"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14386 msgid "downharpoonleft"
14387 msgstr "downharpoonleft"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14390 msgid "downharpoonright"
14391 msgstr "downharpoonright"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14394 msgid "leftrightharpoons"
14395 msgstr "leftrightharpoons"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14398 msgid "rightsquigarrow"
14399 msgstr "rightsquigarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14402 msgid "leftrightsquigarrow"
14403 msgstr "leftrightsquigarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14406 msgid "nleftarrow"
14407 msgstr "nleftarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14410 msgid "nrightarrow"
14411 msgstr "nrightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14414 msgid "nleftrightarrow"
14415 msgstr "nleftrightarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14418 msgid "nLeftarrow"
14419 msgstr "nLeftarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14422 msgid "nRightarrow"
14423 msgstr "nRightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14426 msgid "nLeftrightarrow"
14427 msgstr "nLeftrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14430 msgid "multimap"
14431 msgstr "multimap"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14434 msgid "AMS Relations"
14435 msgstr "AMS İlişkileri"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14438 msgid "leqq"
14439 msgstr "leqq"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14442 msgid "geqq"
14443 msgstr "geqq"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14446 msgid "leqslant"
14447 msgstr "leqslant"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14450 msgid "geqslant"
14451 msgstr "geqslant"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14454 msgid "eqslantless"
14455 msgstr "eqslantless"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14458 msgid "eqslantgtr"
14459 msgstr "eqslantgtr"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14462 msgid "lesssim"
14463 msgstr "lesssim"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14466 msgid "gtrsim"
14467 msgstr "gtrsim"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14470 msgid "lessapprox"
14471 msgstr "lessapprox"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14474 msgid "gtrapprox"
14475 msgstr "gtrapprox"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14478 msgid "approxeq"
14479 msgstr "approxeq"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14482 msgid "triangleq"
14483 msgstr "triangleq"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14486 msgid "lessdot"
14487 msgstr "lessdot"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14490 msgid "gtrdot"
14491 msgstr "gtrdot"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14494 msgid "lll"
14495 msgstr "lll"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14498 msgid "ggg"
14499 msgstr "ggg"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14502 msgid "lessgtr"
14503 msgstr "lessgtr"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14506 msgid "gtrless"
14507 msgstr "gtrless"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14510 msgid "lesseqgtr"
14511 msgstr "lesseqgtr"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14514 msgid "gtreqless"
14515 msgstr "gtreqless"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14518 msgid "lesseqqgtr"
14519 msgstr "lesseqqgtr"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14522 msgid "gtreqqless"
14523 msgstr "gtreqqless"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14526 msgid "eqcirc"
14527 msgstr "eqcirc"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14530 msgid "circeq"
14531 msgstr "circeq"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14534 msgid "thicksim"
14535 msgstr "thicksim"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14538 msgid "thickapprox"
14539 msgstr "thickapprox"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14542 msgid "backsim"
14543 msgstr "backsim"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14546 msgid "backsimeq"
14547 msgstr "backsimeq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14550 msgid "subseteqq"
14551 msgstr "subseteqq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14554 msgid "supseteqq"
14555 msgstr "supseteqq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14558 msgid "Subset"
14559 msgstr "Altküme"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14562 msgid "Supset"
14563 msgstr "Üstküme"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14566 msgid "sqsubset"
14567 msgstr "sqsubset"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14570 msgid "sqsupset"
14571 msgstr "sqsupset"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14574 msgid "preccurlyeq"
14575 msgstr "preccurlyeq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14578 msgid "succcurlyeq"
14579 msgstr "succcurlyeq"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14582 msgid "curlyeqprec"
14583 msgstr "curlyeqprec"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14586 msgid "curlyeqsucc"
14587 msgstr "curlyeqsucc"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14590 msgid "precsim"
14591 msgstr "precsim"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14594 msgid "succsim"
14595 msgstr "succsim"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14598 msgid "precapprox"
14599 msgstr "precapprox"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14602 msgid "succapprox"
14603 msgstr "succapprox"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14606 msgid "vartriangleleft"
14607 msgstr "vartriangleleft"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14610 msgid "vartriangleright"
14611 msgstr "vartriangleright"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14614 msgid "trianglelefteq"
14615 msgstr "trianglelefteq"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14618 msgid "trianglerighteq"
14619 msgstr "trianglerighteq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14622 msgid "bumpeq"
14623 msgstr "bumpeq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14626 msgid "Bumpeq"
14627 msgstr "Bumpeq"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14630 msgid "doteqdot"
14631 msgstr "doteqdot"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14634 msgid "risingdotseq"
14635 msgstr "risingdotseq"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14638 msgid "fallingdotseq"
14639 msgstr "fallingdotseq"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14642 msgid "vDash"
14643 msgstr "vDash"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14646 msgid "Vvdash"
14647 msgstr "Vvdash"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14650 msgid "Vdash"
14651 msgstr "Vdash"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14654 msgid "shortmid"
14655 msgstr "shortmid"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14658 msgid "shortparallel"
14659 msgstr "shortparallel"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14662 msgid "smallsmile"
14663 msgstr "smallsmile"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14666 msgid "smallfrown"
14667 msgstr "smallfrown"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14670 msgid "blacktriangleleft"
14671 msgstr "blacktriangleleft"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14674 msgid "blacktriangleright"
14675 msgstr "blacktriangleright"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14678 msgid "because"
14679 msgstr "çünkü"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14682 msgid "therefore"
14683 msgstr "therefore"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14686 msgid "backepsilon"
14687 msgstr "backepsilon"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14690 msgid "varpropto"
14691 msgstr "varpropto"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14694 msgid "between"
14695 msgstr "between"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14698 msgid "pitchfork"
14699 msgstr "pitchfork"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14702 msgid "AMS Negative Relations"
14703 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14706 msgid "nless"
14707 msgstr "nless"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14710 msgid "ngtr"
14711 msgstr "ngtr"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14714 msgid "nleq"
14715 msgstr "nleq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14718 msgid "ngeq"
14719 msgstr "ngeq"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14722 msgid "nleqslant"
14723 msgstr "nleqslant"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14726 msgid "ngeqslant"
14727 msgstr "ngeqslant"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14730 msgid "nleqq"
14731 msgstr "nleqq"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14734 msgid "ngeqq"
14735 msgstr "ngeqq"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14738 msgid "lneq"
14739 msgstr "lneq"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14742 msgid "gneq"
14743 msgstr "gneq"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14746 msgid "lneqq"
14747 msgstr "lneqq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14750 msgid "gneqq"
14751 msgstr "gneqq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14754 msgid "lvertneqq"
14755 msgstr "lvertneqq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14758 msgid "gvertneqq"
14759 msgstr "gvertneqq"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14762 msgid "lnsim"
14763 msgstr "lnsim"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14766 msgid "gnsim"
14767 msgstr "gnsim"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14770 msgid "lnapprox"
14771 msgstr "lnapprox"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14774 msgid "gnapprox"
14775 msgstr "gnapprox"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14778 msgid "nprec"
14779 msgstr "nprec"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14782 msgid "nsucc"
14783 msgstr "nsucc"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14786 msgid "npreceq"
14787 msgstr "npreceq"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14790 msgid "nsucceq"
14791 msgstr "nsucceq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14794 msgid "precnsim"
14795 msgstr "precnsim"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14798 msgid "succnsim"
14799 msgstr "succnsim"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14802 msgid "precnapprox"
14803 msgstr "precnapprox"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14806 msgid "succnapprox"
14807 msgstr "succnapprox"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14810 msgid "subsetneq"
14811 msgstr "subsetneq"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14814 msgid "supsetneq"
14815 msgstr "supsetneq"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14818 msgid "subsetneqq"
14819 msgstr "subsetneqq"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14822 msgid "supsetneqq"
14823 msgstr "supsetneqq"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14826 msgid "nsubseteq"
14827 msgstr "nsubseteq"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14830 msgid "nsupseteq"
14831 msgstr "nsupseteq"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14834 msgid "nsupseteqq"
14835 msgstr "nsupseteqq"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14838 msgid "nvdash"
14839 msgstr "nvdash"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14842 msgid "nvDash"
14843 msgstr "nvDash"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14846 msgid "nVDash"
14847 msgstr "nVDash"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14850 msgid "varsubsetneq"
14851 msgstr "varsubsetneq"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14854 msgid "varsupsetneq"
14855 msgstr "varsupsetneq"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14858 msgid "varsubsetneqq"
14859 msgstr "varsubsetneqq"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14862 msgid "varsupsetneqq"
14863 msgstr "varsupsetneqq"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14866 msgid "ntriangleleft"
14867 msgstr "ntriangleleft"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14870 msgid "ntriangleright"
14871 msgstr "ntriangleright"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14874 msgid "ntrianglelefteq"
14875 msgstr "ntrianglelefteq"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14878 msgid "ntrianglerighteq"
14879 msgstr "ntrianglerighteq"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14882 msgid "ncong"
14883 msgstr "ncong"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14886 msgid "nsim"
14887 msgstr "nsim"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14890 msgid "nmid"
14891 msgstr "nmid"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14894 msgid "nshortmid"
14895 msgstr "nshortmid"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14898 msgid "nparallel"
14899 msgstr "nparallel"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14902 msgid "nshortparallel"
14903 msgstr "nshortparallel"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14906 msgid "AMS Operators"
14907 msgstr "AMS Operatörleri"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14910 msgid "dotplus"
14911 msgstr "dotplus"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14914 msgid "smallsetminus"
14915 msgstr "smallsetminus"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14918 msgid "Cap"
14919 msgstr "Cap"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14922 msgid "Cup"
14923 msgstr "Cup"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14926 msgid "barwedge"
14927 msgstr "barwedge"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14930 msgid "veebar"
14931 msgstr "veebar"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14934 msgid "doublebarwedge"
14935 msgstr "doublebarwedge"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14938 msgid "boxminus"
14939 msgstr "boxminus"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14942 msgid "boxtimes"
14943 msgstr "boxtimes"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14946 msgid "boxdot"
14947 msgstr "boxdot"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14950 msgid "boxplus"
14951 msgstr "boxplus"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14954 msgid "divideontimes"
14955 msgstr "divideontimes"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14958 msgid "ltimes"
14959 msgstr "ltimes"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14962 msgid "rtimes"
14963 msgstr "rtimes"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14966 msgid "leftthreetimes"
14967 msgstr "leftthreetimes"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14970 msgid "rightthreetimes"
14971 msgstr "rightthreetimes"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14974 msgid "curlywedge"
14975 msgstr "curlywedge"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14978 msgid "curlyvee"
14979 msgstr "curlyvee"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14982 msgid "circleddash"
14983 msgstr "circleddash"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14986 msgid "circledast"
14987 msgstr "circledast"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14990 msgid "circledcirc"
14991 msgstr "circledcirc"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14994 msgid "centerdot"
14995 msgstr "centerdot"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14998 msgid "intercal"
14999 msgstr "intercal"
15001 #: lib/external_templates:37
15002 msgid "RasterImage"
15003 msgstr "RasterImage"
15005 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15006 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15007 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15009 #: lib/external_templates:45
15010 msgid "A bitmap file.\n"
15011 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15013 #: lib/external_templates:109
15014 msgid "XFig"
15015 msgstr "XFig"
15017 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15021 #: lib/external_templates:112
15022 msgid "An Xfig figure.\n"
15023 msgstr "Xfig figürü.\n"
15025 #: lib/external_templates:162
15026 msgid "ChessDiagram"
15027 msgstr "SatrançDiyagramı"
15029 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15031 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15033 #: lib/external_templates:165
15034 msgid ""
15035 "A chess position diagram.\n"
15036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15038 "the position that you want to display.\n"
15039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15040 "and remember to type in a relative path\n"
15041 "to the LyX document location.\n"
15042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15043 "to enable general editing of the board.\n"
15044 "You might also check out the\n"
15045 "'Options->Test legality' option, and\n"
15046 "remember to middle and right click to\n"
15047 "insert new material in the board.\n"
15048 "In order for this to work, you have to\n"
15049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15050 "that TeX will find it, and you will need\n"
15051 "to install the skak package from CTAN.\n"
15052 msgstr ""
15054 #: lib/external_templates:212
15055 msgid "LilyPond"
15056 msgstr "LilyPond"
15058 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15059 msgid "Lilypond typeset music"
15060 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15062 #: lib/external_templates:215
15063 msgid ""
15064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15068 msgstr ""
15070 #: lib/external_templates:261
15071 msgid "PDFPages"
15072 msgstr "PDFSayfalar"
15074 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15075 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15078 #: lib/external_templates:264
15079 msgid ""
15080 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15081 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15082 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15083 "Examples:\n"
15084 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15085 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15086 "* pages=- (to include all pages)\n"
15087 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15088 "for further options and details.\n"
15089 msgstr ""
15090 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15091 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15092 "Örnekler:\n"
15093 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15094 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15095 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15096 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15097 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15099 #: lib/external_templates:303
15100 msgid ""
15101 "Today's date.\n"
15102 "Read 'info date' for more information.\n"
15103 msgstr ""
15104 "Bugünün tarihi.\n"
15105 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15107 #: lib/external_templates:332
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Dia"
15110 msgstr "Gün"
15112 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15115 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15117 #: lib/external_templates:335
15118 msgid "Dia diagram.\n"
15119 msgstr ""
15121 #: lib/configure.py:313
15122 msgid "Tgif"
15123 msgstr "Tgif"
15125 #: lib/configure.py:316
15126 msgid "FIG"
15127 msgstr "FIG"
15129 #: lib/configure.py:319
15130 #, fuzzy
15131 msgid "DIA"
15132 msgstr "DVI"
15134 #: lib/configure.py:322
15135 msgid "Grace"
15136 msgstr "Süsle"
15138 #: lib/configure.py:325
15139 msgid "FEN"
15140 msgstr "FEN"
15142 #: lib/configure.py:329
15143 msgid "BMP"
15144 msgstr "BMP"
15146 #: lib/configure.py:330
15147 msgid "GIF"
15148 msgstr "GIF"
15150 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15151 msgid "JPEG"
15152 msgstr "JPEG"
15154 #: lib/configure.py:332
15155 msgid "PBM"
15156 msgstr "PBM"
15158 #: lib/configure.py:333
15159 msgid "PGM"
15160 msgstr "PGM"
15162 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15163 msgid "PNG"
15164 msgstr "PNG"
15166 #: lib/configure.py:335
15167 msgid "PPM"
15168 msgstr "PPM"
15170 #: lib/configure.py:336
15171 msgid "TIFF"
15172 msgstr "TIFF"
15174 #: lib/configure.py:337
15175 msgid "XBM"
15176 msgstr "XBM"
15178 #: lib/configure.py:338
15179 msgid "XPM"
15180 msgstr "XPM"
15182 #: lib/configure.py:343
15183 msgid "Plain text (chess output)"
15184 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15186 #: lib/configure.py:344
15187 msgid "Plain text (image)"
15188 msgstr "Düz metin (resim)"
15190 #: lib/configure.py:345
15191 msgid "Plain text (Xfig output)"
15192 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15194 #: lib/configure.py:346
15195 msgid "date (output)"
15196 msgstr "date (çıktı)"
15198 #: lib/configure.py:347
15199 msgid "DocBook"
15200 msgstr "DocBook"
15202 #: lib/configure.py:347
15203 msgid "DocBook|B"
15204 msgstr "DocBook|B"
15206 #: lib/configure.py:348
15207 msgid "Docbook (XML)"
15208 msgstr "Docbook (XML)"
15210 #: lib/configure.py:349
15211 msgid "Graphviz Dot"
15212 msgstr "Graphviz Dot"
15214 #: lib/configure.py:350
15215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15218 #: lib/configure.py:351
15219 msgid "NoWeb"
15220 msgstr "NoWeb"
15222 #: lib/configure.py:351
15223 msgid "NoWeb|N"
15224 msgstr "NoWeb|N"
15226 #: lib/configure.py:352
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Sweave|S"
15229 msgstr "Kaydet|K"
15231 #: lib/configure.py:353
15232 msgid "LilyPond music"
15233 msgstr "LilyPond müzik"
15235 #: lib/configure.py:354
15236 msgid "LaTeX (plain)"
15237 msgstr "LaTeX (düz)"
15239 #: lib/configure.py:354
15240 msgid "LaTeX (plain)|L"
15241 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15243 #: lib/configure.py:355
15244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15247 #: lib/configure.py:356
15248 #, fuzzy
15249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15252 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15253 msgid "Plain text"
15254 msgstr "Düz metin"
15256 #: lib/configure.py:357
15257 msgid "Plain text|a"
15258 msgstr "Düz metin|ü"
15260 #: lib/configure.py:358
15261 msgid "Plain text (pstotext)"
15262 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15264 #: lib/configure.py:359
15265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15266 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15268 #: lib/configure.py:360
15269 msgid "Plain text (catdvi)"
15270 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15272 #: lib/configure.py:361
15273 msgid "Plain Text, Join Lines"
15274 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15276 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15277 #, fuzzy
15278 msgid "LyX HTML"
15279 msgstr "HTML"
15281 #: lib/configure.py:373
15282 msgid "BibTeX"
15283 msgstr "BibTeX"
15285 #: lib/configure.py:378
15286 msgid "EPS"
15287 msgstr "EPS"
15289 #: lib/configure.py:379
15290 msgid "Postscript"
15291 msgstr "Postscript"
15293 #: lib/configure.py:379
15294 msgid "Postscript|t"
15295 msgstr "Postscript|t"
15297 #: lib/configure.py:383
15298 msgid "PDF (ps2pdf)"
15299 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15301 #: lib/configure.py:383
15302 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15303 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15305 #: lib/configure.py:384
15306 msgid "PDF (pdflatex)"
15307 msgstr "PDF (pdflatex)"
15309 #: lib/configure.py:384
15310 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15311 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15313 #: lib/configure.py:385
15314 msgid "PDF (dvipdfm)"
15315 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15317 #: lib/configure.py:385
15318 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15319 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15321 #: lib/configure.py:386
15322 msgid "PDF (XeTeX)"
15323 msgstr ""
15325 #: lib/configure.py:386
15326 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15327 msgstr ""
15329 #: lib/configure.py:389
15330 msgid "DVI"
15331 msgstr "DVI"
15333 #: lib/configure.py:389
15334 msgid "DVI|D"
15335 msgstr "DVI|D"
15337 #: lib/configure.py:392
15338 msgid "DraftDVI"
15339 msgstr "DraftDVI"
15341 #: lib/configure.py:395
15342 msgid "HTML"
15343 msgstr "HTML"
15345 #: lib/configure.py:395
15346 msgid "HTML|H"
15347 msgstr "HTML|H"
15349 #: lib/configure.py:398
15350 msgid "Noteedit"
15351 msgstr "Noteedit"
15353 #: lib/configure.py:401
15354 msgid "OpenDocument"
15355 msgstr "OpenDocument"
15357 #: lib/configure.py:404
15358 msgid "date command"
15359 msgstr "date komutu"
15361 #: lib/configure.py:405
15362 msgid "Table (CSV)"
15363 msgstr "Tablo (CSV)"
15365 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15367 msgid "LyX"
15368 msgstr "LyX"
15370 #: lib/configure.py:408
15371 msgid "LyX 1.3.x"
15372 msgstr "LyX 1.3.x"
15374 #: lib/configure.py:409
15375 msgid "LyX 1.4.x"
15376 msgstr "LyX 1.4.x"
15378 #: lib/configure.py:410
15379 msgid "LyX 1.5.x"
15380 msgstr "LyX 1.5.x"
15382 #: lib/configure.py:411
15383 #, fuzzy
15384 msgid "LyX 1.6.x"
15385 msgstr "LyX 1.3.x"
15387 #: lib/configure.py:412
15388 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15391 #: lib/configure.py:413
15392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15395 #: lib/configure.py:414
15396 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15399 #: lib/configure.py:415
15400 msgid "LyX Preview"
15401 msgstr "LyX Önizleme"
15403 #: lib/configure.py:416
15404 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15405 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15407 #: lib/configure.py:417
15408 msgid "PDFTEX"
15409 msgstr "PDFTEX"
15411 #: lib/configure.py:418
15412 msgid "Program"
15413 msgstr "Program"
15415 #: lib/configure.py:419
15416 msgid "PSTEX"
15417 msgstr "PSTEX"
15419 #: lib/configure.py:420
15420 msgid "Rich Text Format"
15421 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15423 #: lib/configure.py:421
15424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15427 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15428 msgid "Windows Metafile"
15429 msgstr "Windows Metafile"
15431 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15432 msgid "Enhanced Metafile"
15433 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15435 #: lib/configure.py:424
15436 msgid "MS Word"
15437 msgstr "MS Word"
15439 #: lib/configure.py:424
15440 msgid "MS Word|W"
15441 msgstr "MS Word|W"
15443 #: lib/configure.py:425
15444 msgid "HTML (MS Word)"
15445 msgstr "HTML (MS Word)"
15447 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15448 #, c-format
15449 msgid "%1$s and %2$s"
15450 msgstr "%1$s ve %2$s"
15452 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15453 #, c-format
15454 msgid "%1$s et al."
15455 msgstr "%1$s et al."
15457 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15458 msgid "Ch. "
15459 msgstr ""
15461 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15462 msgid "pp. "
15463 msgstr ""
15465 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15466 msgid "No year"
15467 msgstr "Yıl yok"
15469 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15470 msgid "Add to bibliography only."
15471 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15473 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15474 msgid "before"
15475 msgstr "önce"
15477 #: src/Buffer.cpp:136
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Could not print the document %1$s.\n"
15481 "Check that your printer is set up correctly."
15482 msgstr ""
15483 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15484 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15486 #: src/Buffer.cpp:139
15487 msgid "Print document failed"
15488 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15490 #: src/Buffer.cpp:273
15491 msgid "Disk Error: "
15492 msgstr "Disk Hatası: "
15494 #: src/Buffer.cpp:274
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15498 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15500 #: src/Buffer.cpp:336
15501 msgid "Could not remove temporary directory"
15502 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15504 #: src/Buffer.cpp:337
15505 #, c-format
15506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15507 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15509 #: src/Buffer.cpp:596
15510 msgid "Unknown document class"
15511 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15513 #: src/Buffer.cpp:597
15514 #, c-format
15515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15516 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15518 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15519 #, c-format
15520 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15521 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15523 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15524 msgid "Document header error"
15525 msgstr "Belge başlık hatası"
15527 #: src/Buffer.cpp:611
15528 msgid "\\begin_header is missing"
15529 msgstr "\\begin_header eksik"
15531 #: src/Buffer.cpp:631
15532 msgid "\\begin_document is missing"
15533 msgstr "\\begin_document eksik"
15535 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15536 #: src/BufferView.cpp:1177
15537 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15538 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15540 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15541 msgid ""
15542 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15543 "xcolor/ulem are installed.\n"
15544 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15545 "LaTeX preamble."
15546 msgstr ""
15548 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15549 msgid ""
15550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15551 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15552 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15553 "LaTeX preamble."
15554 msgstr ""
15556 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15557 msgid "Document format failure"
15558 msgstr "Belge biçimi hatası"
15560 #: src/Buffer.cpp:765
15561 #, c-format
15562 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15563 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15565 #: src/Buffer.cpp:802
15566 msgid "Conversion failed"
15567 msgstr "Çevrim başarısız"
15569 #: src/Buffer.cpp:803
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15573 "it could not be created."
15574 msgstr ""
15575 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15576 "oluşturulmayacak."
15578 #: src/Buffer.cpp:812
15579 msgid "Conversion script not found"
15580 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15582 #: src/Buffer.cpp:813
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15586 "could not be found."
15587 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15589 #: src/Buffer.cpp:832
15590 msgid "Conversion script failed"
15591 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15593 #: src/Buffer.cpp:833
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15597 "convert it."
15598 msgstr ""
15599 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15600 "oldu."
15602 #: src/Buffer.cpp:848
15603 #, c-format
15604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15605 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15607 #: src/Buffer.cpp:881
15608 msgid "Backup failure"
15609 msgstr "Yedekleme başarısız"
15611 #: src/Buffer.cpp:882
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15615 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15616 msgstr ""
15617 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15618 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15620 #: src/Buffer.cpp:892
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15624 "overwrite this file?"
15625 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15627 #: src/Buffer.cpp:894
15628 msgid "Overwrite modified file?"
15629 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15631 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15634 msgid "&Overwrite"
15635 msgstr "&Üzerine Yaz"
15637 #: src/Buffer.cpp:919
15638 #, c-format
15639 msgid "Saving document %1$s..."
15640 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15642 #: src/Buffer.cpp:932
15643 msgid " could not write file!"
15644 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15646 #: src/Buffer.cpp:939
15647 msgid " done."
15648 msgstr " bitti."
15650 #: src/Buffer.cpp:1022
15651 msgid "Iconv software exception Detected"
15652 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15654 #: src/Buffer.cpp:1022
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15658 "installed"
15659 msgstr ""
15660 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15662 #: src/Buffer.cpp:1044
15663 #, c-format
15664 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15665 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15667 #: src/Buffer.cpp:1047
15668 msgid ""
15669 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15670 "chosen encoding.\n"
15671 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15672 msgstr ""
15673 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15674 "gösterilebilir değil.\n"
15675 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15677 #: src/Buffer.cpp:1054
15678 msgid "iconv conversion failed"
15679 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15681 #: src/Buffer.cpp:1059
15682 msgid "conversion failed"
15683 msgstr "çevrim başarısız"
15685 #: src/Buffer.cpp:1395
15686 msgid "Running chktex..."
15687 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15689 #: src/Buffer.cpp:1408
15690 msgid "chktex failure"
15691 msgstr "chktex hatası"
15693 #: src/Buffer.cpp:1409
15694 msgid "Could not run chktex successfully."
15695 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15697 #: src/Buffer.cpp:1576
15698 #, fuzzy, c-format
15699 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15700 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15702 #: src/Buffer.cpp:1623
15703 #, fuzzy, c-format
15704 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15705 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15707 #: src/Buffer.cpp:1640
15708 #, c-format
15709 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15710 msgstr ""
15712 #: src/Buffer.cpp:1664
15713 #, c-format
15714 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15715 msgstr ""
15717 #: src/Buffer.cpp:1721
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15720 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15722 #: src/Buffer.cpp:1728
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15725 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15727 #: src/Buffer.cpp:1735
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Error exporting to DVI."
15730 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15732 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "The file %1$s already exists.\n"
15736 "\n"
15737 "Do you want to overwrite that file?"
15738 msgstr ""
15739 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15740 "\n"
15741 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15743 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15744 msgid "Overwrite file?"
15745 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15747 #: src/Buffer.cpp:1817
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Error running external commands."
15750 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15752 #: src/Buffer.cpp:2554
15753 msgid "Preview source code"
15754 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15756 #: src/Buffer.cpp:2568
15757 #, c-format
15758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15759 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15761 #: src/Buffer.cpp:2572
15762 #, c-format
15763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15764 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15766 #: src/Buffer.cpp:2687
15767 #, c-format
15768 msgid "Auto-saving %1$s"
15769 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15771 #: src/Buffer.cpp:2731
15772 msgid "Autosave failed!"
15773 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15775 #: src/Buffer.cpp:2787
15776 msgid "Autosaving current document..."
15777 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15779 #: src/Buffer.cpp:2852
15780 msgid "Couldn't export file"
15781 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15783 #: src/Buffer.cpp:2853
15784 #, c-format
15785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15786 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15788 #: src/Buffer.cpp:2892
15789 msgid "File name error"
15790 msgstr "Dosya adı hatası"
15792 #: src/Buffer.cpp:2893
15793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15794 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15796 #: src/Buffer.cpp:2941
15797 msgid "Document export cancelled."
15798 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15800 #: src/Buffer.cpp:2947
15801 #, c-format
15802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15803 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15805 #: src/Buffer.cpp:2953
15806 #, c-format
15807 msgid "Document exported as %1$s"
15808 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15810 #: src/Buffer.cpp:3024
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "The specified document\n"
15814 "%1$s\n"
15815 "could not be read."
15816 msgstr ""
15817 "%1$s\n"
15818 "belirtilen dosya\n"
15819 "okunamadı."
15821 #: src/Buffer.cpp:3026
15822 msgid "Could not read document"
15823 msgstr "Belge okunamıyor"
15825 #: src/Buffer.cpp:3036
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15829 "\n"
15830 "Recover emergency save?"
15831 msgstr ""
15832 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15833 "\n"
15834 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15836 #: src/Buffer.cpp:3039
15837 msgid "Load emergency save?"
15838 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15840 #: src/Buffer.cpp:3040
15841 msgid "&Recover"
15842 msgstr "&Kurtar"
15844 #: src/Buffer.cpp:3040
15845 msgid "&Load Original"
15846 msgstr "&Aslını Yükle"
15848 #: src/Buffer.cpp:3050
15849 msgid "Document was successfully recovered."
15850 msgstr ""
15852 #: src/Buffer.cpp:3052
15853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15854 msgstr ""
15856 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Remove emergency file now?"
15859 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15861 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Delete emergency file?"
15864 msgstr "Harici dosya seçin"
15866 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15867 #, fuzzy
15868 msgid "&Keep it"
15869 msgstr "&Uyumlu tut"
15871 #: src/Buffer.cpp:3059
15872 msgid "Emergency file deleted"
15873 msgstr ""
15875 #: src/Buffer.cpp:3060
15876 msgid "Do not forget to save your file now!"
15877 msgstr ""
15879 #: src/Buffer.cpp:3081
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15883 "\n"
15884 "Load the backup instead?"
15885 msgstr ""
15886 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15887 "\n"
15888 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15890 #: src/Buffer.cpp:3084
15891 msgid "Load backup?"
15892 msgstr "Yedeği yükle?"
15894 #: src/Buffer.cpp:3085
15895 msgid "&Load backup"
15896 msgstr "&Yedeği yükle"
15898 #: src/Buffer.cpp:3085
15899 msgid "Load &original"
15900 msgstr "&Aslını yükle"
15902 #: src/Buffer.cpp:3118
15903 #, c-format
15904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15905 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15907 #: src/Buffer.cpp:3120
15908 msgid "Retrieve from version control?"
15909 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15911 #: src/Buffer.cpp:3121
15912 msgid "&Retrieve"
15913 msgstr "&Geri al"
15915 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15916 msgid "Senseless!!! "
15917 msgstr "Saçma!!! "
15919 #: src/BufferList.cpp:233
15920 msgid "No file open!"
15921 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15923 #: src/BufferList.cpp:243
15924 #, c-format
15925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15926 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15928 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15929 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15930 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15932 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15933 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15934 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15936 #: src/BufferList.cpp:284
15937 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15938 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15940 #: src/BufferParams.cpp:518
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The layout file requested by this document,\n"
15944 "%1$s.layout,\n"
15945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15946 "class or style file required by it is not\n"
15947 "available. See the Customization documentation\n"
15948 "for more information.\n"
15949 msgstr ""
15950 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15951 "%1$s.layout,\n"
15952 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15953 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15954 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15955 "belgesine göz atın.\n"
15957 #: src/BufferParams.cpp:524
15958 msgid "Document class not available"
15959 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15961 #: src/BufferParams.cpp:525
15962 msgid "LyX will not be able to produce output."
15963 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15965 #: src/BufferParams.cpp:1653
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15969 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15970 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15971 msgstr ""
15972 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15973 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15974 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15976 #: src/BufferParams.cpp:1658
15977 msgid "Document class not found"
15978 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15980 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15981 #, c-format
15982 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15983 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15985 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15986 msgid "Could not load class"
15987 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15989 #: src/BufferParams.cpp:1701
15990 msgid "Error reading internal layout information"
15991 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15993 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15994 msgid "Read Error"
15995 msgstr "Okuma Hatası"
15997 #: src/BufferView.cpp:179
15998 msgid "No more insets"
15999 msgstr "Ekleme yok"
16001 #: src/BufferView.cpp:704
16002 msgid "Save bookmark"
16003 msgstr "Yerimini kaydet"
16005 #: src/BufferView.cpp:1057
16006 msgid "No further undo information"
16007 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16009 #: src/BufferView.cpp:1066
16010 msgid "No further redo information"
16011 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16013 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16014 msgid "String not found!"
16015 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16017 #: src/BufferView.cpp:1266
16018 msgid "Mark off"
16019 msgstr "İşaret kapalı"
16021 #: src/BufferView.cpp:1272
16022 msgid "Mark on"
16023 msgstr "İşaret açık"
16025 #: src/BufferView.cpp:1279
16026 msgid "Mark removed"
16027 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16029 #: src/BufferView.cpp:1282
16030 msgid "Mark set"
16031 msgstr "İşaret kondu"
16033 #: src/BufferView.cpp:1333
16034 msgid "Statistics for the selection:"
16035 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16037 #: src/BufferView.cpp:1335
16038 msgid "Statistics for the document:"
16039 msgstr "Belge istatistikleri:"
16041 #: src/BufferView.cpp:1338
16042 #, c-format
16043 msgid "%1$d words"
16044 msgstr "%1$d kelime"
16046 #: src/BufferView.cpp:1340
16047 msgid "One word"
16048 msgstr "Tek kelime"
16050 #: src/BufferView.cpp:1343
16051 #, c-format
16052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16053 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16055 #: src/BufferView.cpp:1346
16056 msgid "One character (including blanks)"
16057 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16059 #: src/BufferView.cpp:1349
16060 #, c-format
16061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16062 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16064 #: src/BufferView.cpp:1352
16065 msgid "One character (excluding blanks)"
16066 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16068 #: src/BufferView.cpp:1354
16069 msgid "Statistics"
16070 msgstr "İstatistikler"
16072 #: src/BufferView.cpp:1512
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Branch name"
16075 msgstr "Dallar"
16077 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16078 msgid "Branch already exists"
16079 msgstr ""
16081 #: src/BufferView.cpp:2133
16082 #, c-format
16083 msgid "Inserting document %1$s..."
16084 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16086 #: src/BufferView.cpp:2144
16087 #, c-format
16088 msgid "Document %1$s inserted."
16089 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16091 #: src/BufferView.cpp:2146
16092 #, c-format
16093 msgid "Could not insert document %1$s"
16094 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16096 #: src/BufferView.cpp:2408
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "Could not read the specified document\n"
16100 "%1$s\n"
16101 "due to the error: %2$s"
16102 msgstr ""
16103 "%1$s belgesi\n"
16104 "şu sebeplerden\n"
16105 "okunamadı: %2$s"
16107 #: src/BufferView.cpp:2410
16108 msgid "Could not read file"
16109 msgstr "Dosya okunamıyor"
16111 #: src/BufferView.cpp:2417
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "%1$s\n"
16115 " is not readable."
16116 msgstr ""
16117 "%1$s\n"
16118 " okunabilir değil."
16120 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16121 msgid "Could not open file"
16122 msgstr "Dosya açılamıyor"
16124 #: src/BufferView.cpp:2425
16125 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16126 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16128 #: src/BufferView.cpp:2426
16129 msgid ""
16130 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16131 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16132 "If this does not give the correct result\n"
16133 "then please change the encoding of the file\n"
16134 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16137 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16138 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16139 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16140 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16142 #: src/Chktex.cpp:63
16143 #, c-format
16144 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16145 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16147 #: src/Chktex.cpp:65
16148 msgid "ChkTeX warning id # "
16149 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16151 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16153 msgid "none"
16154 msgstr "yok"
16156 #: src/Color.cpp:159
16157 msgid "black"
16158 msgstr "siyah"
16160 #: src/Color.cpp:160
16161 msgid "white"
16162 msgstr "beyaz"
16164 #: src/Color.cpp:161
16165 msgid "red"
16166 msgstr "kırmızı"
16168 #: src/Color.cpp:162
16169 msgid "green"
16170 msgstr "yeşil"
16172 #: src/Color.cpp:163
16173 msgid "blue"
16174 msgstr "mavi"
16176 #: src/Color.cpp:164
16177 msgid "cyan"
16178 msgstr "cam göbeği"
16180 #: src/Color.cpp:165
16181 msgid "magenta"
16182 msgstr "macenta"
16184 #: src/Color.cpp:166
16185 msgid "yellow"
16186 msgstr "sarı"
16188 #: src/Color.cpp:167
16189 msgid "cursor"
16190 msgstr "imleç"
16192 #: src/Color.cpp:168
16193 msgid "background"
16194 msgstr "arkaplan"
16196 #: src/Color.cpp:169
16197 msgid "text"
16198 msgstr "metin"
16200 #: src/Color.cpp:170
16201 msgid "selection"
16202 msgstr "seçim"
16204 #: src/Color.cpp:171
16205 msgid "selected text"
16206 msgstr "seçili metin"
16208 #: src/Color.cpp:173
16209 msgid "LaTeX text"
16210 msgstr "LaTeX metni"
16212 #: src/Color.cpp:174
16213 msgid "inline completion"
16214 msgstr "satıriçi tamamlama"
16216 #: src/Color.cpp:176
16217 msgid "non-unique inline completion"
16218 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16220 #: src/Color.cpp:178
16221 msgid "previewed snippet"
16222 msgstr "önizlenen parça"
16224 #: src/Color.cpp:179
16225 msgid "note label"
16226 msgstr "not etiketi"
16228 #: src/Color.cpp:180
16229 msgid "note background"
16230 msgstr "not arkaplanı"
16232 #: src/Color.cpp:181
16233 msgid "comment label"
16234 msgstr "yorum etiketi"
16236 #: src/Color.cpp:182
16237 msgid "comment background"
16238 msgstr "açıklama arkaplanı"
16240 #: src/Color.cpp:183
16241 msgid "greyedout inset label"
16242 msgstr "geri ekleme etiketi"
16244 #: src/Color.cpp:184
16245 msgid "greyedout inset background"
16246 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16248 #: src/Color.cpp:185
16249 #, fuzzy
16250 msgid "phantom inset text"
16251 msgstr "katlanır ekleme metni"
16253 #: src/Color.cpp:186
16254 msgid "shaded box"
16255 msgstr "gölgeli kutu"
16257 #: src/Color.cpp:187
16258 msgid "listings background"
16259 msgstr "listeleme arkaplanı"
16261 #: src/Color.cpp:188
16262 msgid "branch label"
16263 msgstr "dal etiketi"
16265 #: src/Color.cpp:189
16266 msgid "footnote label"
16267 msgstr "dipnot etiketi"
16269 #: src/Color.cpp:190
16270 msgid "index label"
16271 msgstr "indeks etiketi"
16273 #: src/Color.cpp:191
16274 msgid "margin note label"
16275 msgstr "kenar notu etiketi"
16277 #: src/Color.cpp:192
16278 msgid "URL label"
16279 msgstr "URL etiketi"
16281 #: src/Color.cpp:193
16282 msgid "URL text"
16283 msgstr "URL metni"
16285 #: src/Color.cpp:194
16286 msgid "depth bar"
16287 msgstr "derinlik çubuğu"
16289 #: src/Color.cpp:195
16290 msgid "language"
16291 msgstr "dil"
16293 #: src/Color.cpp:196
16294 msgid "command inset"
16295 msgstr "komut eklemesi"
16297 #: src/Color.cpp:197
16298 msgid "command inset background"
16299 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16301 #: src/Color.cpp:198
16302 msgid "command inset frame"
16303 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16305 #: src/Color.cpp:199
16306 msgid "special character"
16307 msgstr "özel karakter"
16309 #: src/Color.cpp:200
16310 msgid "math"
16311 msgstr "matematik"
16313 #: src/Color.cpp:201
16314 msgid "math background"
16315 msgstr "matematik arkaplanı"
16317 #: src/Color.cpp:202
16318 msgid "graphics background"
16319 msgstr "grafik arkaplanı"
16321 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16322 msgid "math macro background"
16323 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16325 #: src/Color.cpp:204
16326 msgid "math frame"
16327 msgstr "matematik çerçevesi"
16329 #: src/Color.cpp:205
16330 msgid "math corners"
16331 msgstr ""
16333 #: src/Color.cpp:206
16334 msgid "math line"
16335 msgstr "matematik çizgisi"
16337 #: src/Color.cpp:208
16338 msgid "math macro hovered background"
16339 msgstr ""
16341 #: src/Color.cpp:209
16342 msgid "math macro label"
16343 msgstr "matematik makro etiketi"
16345 #: src/Color.cpp:210
16346 msgid "math macro frame"
16347 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16349 #: src/Color.cpp:211
16350 msgid "math macro blended out"
16351 msgstr ""
16353 #: src/Color.cpp:212
16354 msgid "math macro old parameter"
16355 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16357 #: src/Color.cpp:213
16358 msgid "math macro new parameter"
16359 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16361 #: src/Color.cpp:214
16362 msgid "caption frame"
16363 msgstr "başlık çerçevesi"
16365 #: src/Color.cpp:215
16366 msgid "collapsable inset text"
16367 msgstr "katlanır ekleme metni"
16369 #: src/Color.cpp:216
16370 msgid "collapsable inset frame"
16371 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16373 #: src/Color.cpp:217
16374 msgid "inset background"
16375 msgstr "ekleme arkaplanı"
16377 #: src/Color.cpp:218
16378 msgid "inset frame"
16379 msgstr "ekleme çerçevesi"
16381 #: src/Color.cpp:219
16382 msgid "LaTeX error"
16383 msgstr "LaTeX hatası"
16385 #: src/Color.cpp:220
16386 msgid "end-of-line marker"
16387 msgstr "satır sonu işareti"
16389 #: src/Color.cpp:221
16390 msgid "appendix marker"
16391 msgstr "ek işareti"
16393 #: src/Color.cpp:222
16394 msgid "change bar"
16395 msgstr "çubuğu değiştir"
16397 #: src/Color.cpp:223
16398 msgid "deleted text"
16399 msgstr "silinmiş metin"
16401 #: src/Color.cpp:224
16402 msgid "added text"
16403 msgstr "eklenen metin"
16405 #: src/Color.cpp:225
16406 msgid "changed text 1st author"
16407 msgstr "1. yazar metni değişti"
16409 #: src/Color.cpp:226
16410 msgid "changed text 2nd author"
16411 msgstr "2. yazar metni değişti"
16413 #: src/Color.cpp:227
16414 msgid "changed text 3rd author"
16415 msgstr "3. yazar metni değişti"
16417 #: src/Color.cpp:228
16418 msgid "changed text 4th author"
16419 msgstr "4. yazar metni değişti"
16421 #: src/Color.cpp:229
16422 msgid "changed text 5th author"
16423 msgstr "5. yazar metni değişti"
16425 #: src/Color.cpp:230
16426 #, fuzzy
16427 msgid "deleted text modifier"
16428 msgstr "silinmiş metin"
16430 #: src/Color.cpp:231
16431 msgid "added space markers"
16432 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16434 #: src/Color.cpp:232
16435 msgid "top/bottom line"
16436 msgstr "üst/alt çizgisi"
16438 #: src/Color.cpp:233
16439 msgid "table line"
16440 msgstr "tablo çizgisi"
16442 #: src/Color.cpp:234
16443 msgid "table on/off line"
16444 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16446 #: src/Color.cpp:236
16447 msgid "bottom area"
16448 msgstr "alt alan"
16450 #: src/Color.cpp:237
16451 msgid "new page"
16452 msgstr "yeni sayfa"
16454 #: src/Color.cpp:238
16455 msgid "page break / line break"
16456 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16458 #: src/Color.cpp:239
16459 msgid "frame of button"
16460 msgstr "düğme çerçevesi"
16462 #: src/Color.cpp:240
16463 msgid "button background"
16464 msgstr "düğme arkaplanı"
16466 #: src/Color.cpp:241
16467 msgid "button background under focus"
16468 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16470 #: src/Color.cpp:242
16471 msgid "inherit"
16472 msgstr "miras"
16474 #: src/Color.cpp:243
16475 msgid "ignore"
16476 msgstr "yoksay"
16478 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16479 #: src/Converter.cpp:536
16480 msgid "Cannot convert file"
16481 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16483 #: src/Converter.cpp:317
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16487 "Define a converter in the preferences."
16488 msgstr ""
16489 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16490 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16492 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16493 msgid "Executing command: "
16494 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16496 #: src/Converter.cpp:465
16497 msgid "Build errors"
16498 msgstr "İnşa hataları"
16500 #: src/Converter.cpp:466
16501 msgid "There were errors during the build process."
16502 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16504 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16505 #, c-format
16506 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16507 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16509 #: src/Converter.cpp:494
16510 #, c-format
16511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16512 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16514 #: src/Converter.cpp:538
16515 #, c-format
16516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16517 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16519 #: src/Converter.cpp:539
16520 #, c-format
16521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16522 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16524 #: src/Converter.cpp:595
16525 msgid "Running LaTeX..."
16526 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16528 #: src/Converter.cpp:613
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16532 "log %1$s."
16533 msgstr ""
16534 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16535 "yerini belirleyemedi."
16537 #: src/Converter.cpp:616
16538 msgid "LaTeX failed"
16539 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16541 #: src/Converter.cpp:618
16542 msgid "Output is empty"
16543 msgstr "Çıktı boş"
16545 #: src/Converter.cpp:619
16546 msgid "An empty output file was generated."
16547 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16549 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid ""
16552 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16553 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16554 msgstr ""
16555 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16556 "\n"
16557 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16559 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Unknown branch"
16562 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16564 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16565 msgid "&Don't Add"
16566 msgstr ""
16568 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16572 "%2$s to %3$s"
16573 msgstr ""
16575 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16576 msgid "Undefined flex inset"
16577 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16579 #: src/Exporter.cpp:49
16580 msgid "Overwrite &all"
16581 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16583 #: src/Exporter.cpp:50
16584 msgid "&Cancel export"
16585 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16587 #: src/Exporter.cpp:90
16588 msgid "Couldn't copy file"
16589 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16591 #: src/Exporter.cpp:91
16592 #, c-format
16593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16594 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16599 msgid "Roman"
16600 msgstr "Roman"
16602 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16605 msgid "Sans Serif"
16606 msgstr "Sans Serif"
16608 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16611 msgid "Typewriter"
16612 msgstr "Daktilo"
16614 #: src/Font.cpp:49
16615 msgid "Symbol"
16616 msgstr "Sembol"
16618 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16619 #: src/Font.cpp:66
16620 msgid "Inherit"
16621 msgstr "Miras"
16623 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16624 msgid "Medium"
16625 msgstr "Orta"
16627 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16628 msgid "Bold"
16629 msgstr "Kalın"
16631 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16632 msgid "Upright"
16633 msgstr "Sağüst"
16635 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16636 msgid "Italic"
16637 msgstr "İtalik"
16639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16640 msgid "Slanted"
16641 msgstr "Eğik"
16643 #: src/Font.cpp:57
16644 msgid "Smallcaps"
16645 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16647 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16648 msgid "Increase"
16649 msgstr "Arttır"
16651 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16652 msgid "Decrease"
16653 msgstr "Azalt"
16655 #: src/Font.cpp:66
16656 msgid "Toggle"
16657 msgstr "Değiştir"
16659 #: src/Font.cpp:173
16660 #, c-format
16661 msgid "Emphasis %1$s, "
16662 msgstr "Vurgu %1$s, "
16664 #: src/Font.cpp:176
16665 #, c-format
16666 msgid "Underline %1$s, "
16667 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16669 #: src/Font.cpp:179
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid "Strikeout %1$s, "
16672 msgstr "Ad stili %1$s, "
16674 #: src/Font.cpp:182
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid "Double underline %1$s, "
16677 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16679 #: src/Font.cpp:185
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid "Wavy underline %1$s, "
16682 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16684 #: src/Font.cpp:188
16685 #, c-format
16686 msgid "Noun %1$s, "
16687 msgstr "Ad stili %1$s, "
16689 #: src/Font.cpp:202
16690 #, c-format
16691 msgid "Language: %1$s, "
16692 msgstr "Dil: %1$s, "
16694 #: src/Font.cpp:205
16695 #, c-format
16696 msgid "  Number %1$s"
16697 msgstr "  Numara %1$s"
16699 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16700 msgid "Cannot view file"
16701 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16703 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16704 #, c-format
16705 msgid "File does not exist: %1$s"
16706 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16708 #: src/Format.cpp:267
16709 #, c-format
16710 msgid "No information for viewing %1$s"
16711 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16713 #: src/Format.cpp:277
16714 #, c-format
16715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16716 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16718 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16719 #: src/Format.cpp:383
16720 msgid "Cannot edit file"
16721 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16723 #: src/Format.cpp:337
16724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16725 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16727 #: src/Format.cpp:350
16728 #, c-format
16729 msgid "No information for editing %1$s"
16730 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16732 #: src/Format.cpp:361
16733 #, c-format
16734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16735 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Could not find bind file"
16740 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16742 #: src/KeyMap.cpp:222
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid ""
16745 "Unable to find the bind file\n"
16746 "%1$s.\n"
16747 "Please check your installation."
16748 msgstr ""
16749 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16750 "okunurken hata oluştur.\n"
16751 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16753 #: src/KeyMap.cpp:229
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Could not find cua bind file"
16756 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16758 #: src/KeyMap.cpp:230
16759 #, fuzzy
16760 msgid ""
16761 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16762 "Please check your installation."
16763 msgstr ""
16764 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16765 "okunurken hata oluştur.\n"
16766 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16768 #: src/KeyMap.cpp:237
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Unable to find the bind file\n"
16772 "%1$s.\n"
16773 "Falling back to default."
16774 msgstr ""
16776 #: src/KeySequence.cpp:166
16777 msgid "   options: "
16778 msgstr "   seçenekler: "
16780 #: src/LaTeX.cpp:60
16781 #, c-format
16782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16783 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16785 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16786 msgid "Running Index Processor."
16787 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16789 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16790 msgid "Running BibTeX."
16791 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16793 #: src/LaTeX.cpp:443
16794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16795 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16797 #: src/LyX.cpp:103
16798 msgid "Could not read configuration file"
16799 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16801 #: src/LyX.cpp:104
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Error while reading the configuration file\n"
16805 "%1$s.\n"
16806 "Please check your installation."
16807 msgstr ""
16808 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16809 "okunurken hata oluştur.\n"
16810 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16812 #: src/LyX.cpp:113
16813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16814 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16816 #: src/LyX.cpp:117
16817 msgid "Done!"
16818 msgstr "Bitti!"
16820 #: src/LyX.cpp:392
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16823 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16825 #: src/LyX.cpp:394
16826 msgid "Cannot remove temporary directory"
16827 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16829 #: src/LyX.cpp:400
16830 #, c-format
16831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16832 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16834 #: src/LyX.cpp:402
16835 msgid "Unable to remove temporary directory"
16836 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16838 #: src/LyX.cpp:431
16839 #, c-format
16840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16841 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16843 #: src/LyX.cpp:505
16844 msgid "No textclass is found"
16845 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16847 #: src/LyX.cpp:506
16848 msgid ""
16849 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16850 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16851 msgstr ""
16852 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16853 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16854 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16856 #: src/LyX.cpp:510
16857 msgid "&Reconfigure"
16858 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16860 #: src/LyX.cpp:511
16861 msgid "&Use Default"
16862 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16864 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16865 msgid "&Exit LyX"
16866 msgstr "&LyX'ten Çık"
16868 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16869 msgid "LyX: "
16870 msgstr "LyX: "
16872 #: src/LyX.cpp:783
16873 msgid "Could not create temporary directory"
16874 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16876 #: src/LyX.cpp:784
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Could not create a temporary directory in\n"
16880 "\"%1$s\"\n"
16881 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16882 msgstr ""
16883 "\"%1$s\"de\n"
16884 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16885 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16887 #: src/LyX.cpp:867
16888 msgid "Missing user LyX directory"
16889 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16891 #: src/LyX.cpp:868
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16895 "It is needed to keep your own configuration."
16896 msgstr ""
16897 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16898 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16900 #: src/LyX.cpp:873
16901 msgid "&Create directory"
16902 msgstr "&Dizin yarat"
16904 #: src/LyX.cpp:875
16905 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16906 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16908 #: src/LyX.cpp:879
16909 #, c-format
16910 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16911 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16913 #: src/LyX.cpp:884
16914 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16915 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16917 #: src/LyX.cpp:956
16918 msgid "List of supported debug flags:"
16919 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16921 #: src/LyX.cpp:960
16922 #, c-format
16923 msgid "Setting debug level to %1$s"
16924 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16926 #: src/LyX.cpp:971
16927 #, fuzzy
16928 msgid ""
16929 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16930 "Command line switches (case sensitive):\n"
16931 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16932 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16933 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16934 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16936 "                  select the features to debug.\n"
16937 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16938 "\t-x [--execute] command\n"
16939 "                  where command is a lyx command.\n"
16940 "\t-e [--export] fmt\n"
16941 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16942 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16943 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16944 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16946 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16947 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16948 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16949 "\t-version        summarize version and build info\n"
16950 "Check the LyX man page for more details."
16951 msgstr ""
16952 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16953 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16954 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16955 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16956 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16957 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16958 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16959 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16960 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16961 "\t-x [--execute] komut\n"
16962 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16963 "\t-e [--export] biçim\n"
16964 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16965 "                  kullanılan parametreler için\n"
16966 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16967 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16968 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16969 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16970 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16971 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16973 #: src/LyX.cpp:1013
16974 msgid "No system directory"
16975 msgstr "Sistem dizini yok"
16977 #: src/LyX.cpp:1014
16978 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16979 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16981 #: src/LyX.cpp:1025
16982 msgid "No user directory"
16983 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16985 #: src/LyX.cpp:1026
16986 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16987 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16989 #: src/LyX.cpp:1037
16990 msgid "Incomplete command"
16991 msgstr "Eksik komut"
16993 #: src/LyX.cpp:1038
16994 msgid "Missing command string after --execute switch"
16995 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16997 #: src/LyX.cpp:1049
16998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16999 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17001 #: src/LyX.cpp:1062
17002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17003 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17005 #: src/LyX.cpp:1067
17006 msgid "Missing filename for --import"
17007 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17009 #: src/LyXFunc.cpp:115
17010 msgid "Running configure..."
17011 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
17013 #: src/LyXFunc.cpp:126
17014 msgid "Reloading configuration..."
17015 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
17017 #: src/LyXFunc.cpp:132
17018 msgid "System reconfiguration failed"
17019 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
17021 #: src/LyXFunc.cpp:133
17022 msgid ""
17023 "The system reconfiguration has failed.\n"
17024 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17025 "Please reconfigure again if needed."
17026 msgstr ""
17027 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
17028 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
17029 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
17031 #: src/LyXFunc.cpp:139
17032 msgid "System reconfigured"
17033 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
17035 #: src/LyXFunc.cpp:140
17036 msgid ""
17037 "The system has been reconfigured.\n"
17038 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17039 "updated document class specifications."
17040 msgstr ""
17041 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
17042 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
17043 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
17045 #: src/LyXFunc.cpp:376
17046 msgid "Unknown function."
17047 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
17049 #: src/LyXFunc.cpp:420
17050 msgid "Nothing to do"
17051 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17053 #: src/LyXFunc.cpp:436
17054 msgid "Unknown action"
17055 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17057 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17058 msgid "Command disabled"
17059 msgstr "Komut kapalı"
17061 #: src/LyXFunc.cpp:449
17062 msgid "Command not allowed without any document open"
17063 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
17065 #: src/LyXFunc.cpp:717
17066 msgid "Document is read-only"
17067 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17069 #: src/LyXFunc.cpp:726
17070 msgid "This portion of the document is deleted."
17071 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17073 #: src/LyXFunc.cpp:748
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to save the document?"
17079 msgstr ""
17080 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17081 "\n"
17082 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17084 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17085 msgid "Save changed document?"
17086 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17088 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid ""
17091 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17092 "\n"
17093 "Do you want to save the document?"
17094 msgstr ""
17095 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17096 "\n"
17097 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17099 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Save new document?"
17102 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17104 #: src/LyXFunc.cpp:892
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17108 "version of the document %1$s?"
17109 msgstr ""
17110 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17111 "istediğinizden emin misiniz?"
17113 #: src/LyXFunc.cpp:894
17114 msgid "Revert to saved document?"
17115 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17117 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17118 msgid "&Revert"
17119 msgstr "&Geri Al"
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17122 msgid "Missing argument"
17123 msgstr "Eksik parametre"
17125 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17126 #, c-format
17127 msgid "Opening help file %1$s..."
17128 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17130 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17131 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17132 msgid "Revision control error."
17133 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17135 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17136 msgid "Error when setting the locking property."
17137 msgstr ""
17139 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17140 #, c-format
17141 msgid "Opening child document %1$s..."
17142 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17144 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17145 #, c-format
17146 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17147 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17149 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17150 msgid "Unable to save document defaults"
17151 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17153 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17154 msgid "LyX VC: Log Message"
17155 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17157 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17158 msgid "Directory is not accessible."
17159 msgstr ""
17161 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17162 #, c-format
17163 msgid "Document %1$s reloaded."
17164 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17166 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17167 #, c-format
17168 msgid "Could not reload document %1$s"
17169 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17171 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17172 msgid "Welcome to LyX!"
17173 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17176 msgid "Converting document to new document class..."
17177 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2531
17180 msgid ""
17181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17182 "legal words?"
17183 msgstr ""
17185 #: src/LyXRC.cpp:2536
17186 msgid ""
17187 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17188 "document."
17189 msgstr ""
17190 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17191 "kullanılıyor."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2540
17194 msgid ""
17195 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17196 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17197 "specified, an internal routine is used."
17198 msgstr ""
17200 #: src/LyXRC.cpp:2548
17201 msgid ""
17202 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17203 "automatically by what you type."
17204 msgstr ""
17206 #: src/LyXRC.cpp:2552
17207 msgid ""
17208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17209 "class change."
17210 msgstr ""
17212 #: src/LyXRC.cpp:2556
17213 msgid ""
17214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17215 msgstr ""
17216 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17218 #: src/LyXRC.cpp:2563
17219 msgid ""
17220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17221 "the backup file in the same directory as the original file."
17222 msgstr ""
17223 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17224 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2567
17227 msgid ""
17228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17230 msgstr ""
17231 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17232 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2571
17235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17236 msgstr ""
17238 #: src/LyXRC.cpp:2575
17239 msgid ""
17240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17241 "its global and local bind/ directories."
17242 msgstr ""
17244 #: src/LyXRC.cpp:2579
17245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17246 msgstr ""
17248 #: src/LyXRC.cpp:2583
17249 msgid ""
17250 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17251 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17252 msgstr ""
17253 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17254 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2593
17257 msgid ""
17258 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17259 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17260 msgstr ""
17261 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17262 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17264 #: src/LyXRC.cpp:2597
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17268 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17269 "the top of the screen"
17270 msgstr ""
17271 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17272 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2601
17275 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17276 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17278 #: src/LyXRC.cpp:2605
17279 msgid ""
17280 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17281 "inside."
17282 msgstr ""
17283 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17284 "bir kutu göster."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2610
17287 #, no-c-format
17288 msgid ""
17289 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17290 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17291 msgstr ""
17292 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17293 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2614
17296 msgid ""
17297 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17298 "look in its global and local commands/ directories."
17299 msgstr ""
17300 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17301 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17303 #: src/LyXRC.cpp:2618
17304 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17305 msgstr ""
17307 #: src/LyXRC.cpp:2622
17308 msgid "New documents will be assigned this language."
17309 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2626
17312 msgid "Specify the default paper size."
17313 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2630
17316 msgid ""
17317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17318 "shown after the change has been made.)"
17319 msgstr ""
17320 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17321 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17323 #: src/LyXRC.cpp:2634
17324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17325 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2638
17328 msgid ""
17329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17330 "LyX was started from."
17331 msgstr ""
17332 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2643
17335 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17336 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2647
17339 msgid ""
17340 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17341 "value selects the directory LyX was started from."
17342 msgstr ""
17344 #: src/LyXRC.cpp:2651
17345 msgid ""
17346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17347 "recommended for non-English languages."
17348 msgstr ""
17349 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17350 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2658
17353 msgid ""
17354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17357 msgstr ""
17358 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17359 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17360 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2662
17363 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17364 msgstr ""
17366 #: src/LyXRC.cpp:2666
17367 msgid ""
17368 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17369 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17370 msgstr ""
17371 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17372 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2675
17375 msgid ""
17376 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17377 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17378 msgstr ""
17380 #: src/LyXRC.cpp:2679
17381 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17382 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17384 #: src/LyXRC.cpp:2683
17385 msgid ""
17386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17387 "document."
17388 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2687
17391 msgid ""
17392 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17393 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17395 #: src/LyXRC.cpp:2691
17396 msgid ""
17397 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17398 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17399 "name of the second language."
17400 msgstr ""
17401 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17402 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2695
17405 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17406 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2699
17409 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17410 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17412 #: src/LyXRC.cpp:2703
17413 msgid ""
17414 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17415 "\\documentclass."
17416 msgstr ""
17418 #: src/LyXRC.cpp:2707
17419 msgid ""
17420 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17421 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17422 msgstr ""
17423 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17424 "\"\\usepackage{omega}\"."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2711
17427 msgid ""
17428 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17429 "document is the default language."
17430 msgstr ""
17432 #: src/LyXRC.cpp:2715
17433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17434 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2719
17437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17438 msgstr ""
17439 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2723
17442 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17443 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2727
17446 msgid ""
17447 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17448 "of the document."
17449 msgstr ""
17450 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17451 "kontrol etmek için seçin."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2731
17454 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17455 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2736
17458 msgid "The completion popup delay."
17459 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17461 #: src/LyXRC.cpp:2740
17462 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17463 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2744
17466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17467 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2748
17470 msgid ""
17471 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17472 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2752
17475 msgid ""
17476 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17477 "available."
17478 msgstr ""
17479 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17480 "göster."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2756
17483 msgid "The inline completion delay."
17484 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17486 #: src/LyXRC.cpp:2760
17487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17488 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2764
17491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17492 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2768
17495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17496 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17498 #: src/LyXRC.cpp:2772
17499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17500 msgstr ""
17502 #: src/LyXRC.cpp:2776
17503 #, c-format
17504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17505 msgstr ""
17507 #: src/LyXRC.cpp:2781
17508 msgid ""
17509 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17510 "variable. Use the OS native format."
17511 msgstr ""
17513 #: src/LyXRC.cpp:2787
17514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17515 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17517 #: src/LyXRC.cpp:2791
17518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17519 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17521 #: src/LyXRC.cpp:2795
17522 msgid "Scale the preview size to suit."
17523 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2799
17526 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17527 msgstr ""
17529 #: src/LyXRC.cpp:2803
17530 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17531 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2807
17534 msgid ""
17535 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17536 "environment variable PRINTER."
17537 msgstr ""
17538 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17539 "değişkeni kullanılacak."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2811
17542 msgid "The option to print only even pages."
17543 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2815
17546 msgid ""
17547 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17548 "the filename of the DVI file to be printed."
17549 msgstr ""
17551 #: src/LyXRC.cpp:2819
17552 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17553 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2823
17556 msgid "The option to print out in landscape."
17557 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2827
17560 msgid "The option to print only odd pages."
17561 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2831
17564 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17565 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2835
17568 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17569 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2839
17572 msgid "The option to specify paper type."
17573 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2843
17576 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17577 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2847
17580 msgid ""
17581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17583 "arguments."
17584 msgstr ""
17586 #: src/LyXRC.cpp:2851
17587 msgid ""
17588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17589 "prepended along with the printer name after the spool command."
17590 msgstr ""
17592 #: src/LyXRC.cpp:2855
17593 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17594 msgstr ""
17596 #: src/LyXRC.cpp:2859
17597 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17598 msgstr ""
17600 #: src/LyXRC.cpp:2863
17601 msgid ""
17602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17603 "command."
17604 msgstr ""
17606 #: src/LyXRC.cpp:2867
17607 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17608 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2875
17611 msgid ""
17612 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17613 msgstr ""
17615 #: src/LyXRC.cpp:2879
17616 msgid ""
17617 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17618 "wrong, override the setting here."
17619 msgstr ""
17620 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17621 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17623 #: src/LyXRC.cpp:2885
17624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17625 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2894
17628 msgid ""
17629 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17630 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17631 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17632 msgstr ""
17634 #: src/LyXRC.cpp:2898
17635 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17636 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2903
17639 #, no-c-format
17640 msgid ""
17641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17642 "roughly the same size as on paper."
17643 msgstr ""
17644 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17645 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2907
17648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17649 msgstr ""
17650 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17651 "izin ver"
17653 #: src/LyXRC.cpp:2911
17654 msgid ""
17655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17656 "\".out\". Only for advanced users."
17657 msgstr ""
17658 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17659 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2918
17662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17663 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17665 #: src/LyXRC.cpp:2922
17666 msgid ""
17667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17668 "when you quit LyX."
17669 msgstr ""
17670 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17672 #: src/LyXRC.cpp:2926
17673 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17674 msgstr ""
17676 #: src/LyXRC.cpp:2930
17677 msgid ""
17678 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17679 "value selects the directory LyX was started from."
17680 msgstr ""
17682 #: src/LyXRC.cpp:2940
17683 msgid ""
17684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17685 "will look in its global and local ui/ directories."
17686 msgstr ""
17687 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17688 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2953
17691 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17692 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17694 #: src/LyXRC.cpp:2957
17695 msgid ""
17696 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17697 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2964
17700 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17701 msgstr ""
17702 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17703 "kullanın)"
17705 #: src/LyXVC.cpp:100
17706 msgid "Document not saved"
17707 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17709 #: src/LyXVC.cpp:101
17710 msgid "You must save the document before it can be registered."
17711 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17713 #: src/LyXVC.cpp:133
17714 msgid "LyX VC: Initial description"
17715 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17717 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17718 msgid "(no initial description)"
17719 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17721 #: src/LyXVC.cpp:154
17722 msgid "(no log message)"
17723 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17725 #: src/LyXVC.cpp:185
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17729 "changes.\n"
17730 "\n"
17731 "Do you want to revert to the older version?"
17732 msgstr ""
17733 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17734 "kaybetmenize yo açar.\n"
17735 "\n"
17736 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17738 #: src/LyXVC.cpp:188
17739 msgid "Revert to stored version of document?"
17740 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17742 #: src/Paragraph.cpp:1607
17743 msgid "Senseless with this layout!"
17744 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17746 #: src/Paragraph.cpp:1655
17747 msgid "Alignment not permitted"
17748 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17750 #: src/Paragraph.cpp:1656
17751 msgid ""
17752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17753 "Setting to default."
17754 msgstr ""
17755 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17756 "Öntanımlıya geçiliyor."
17758 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17759 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17760 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17761 msgid "LyX Warning: "
17762 msgstr "LyX Uyarısı: "
17764 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17766 msgid "uncodable character"
17767 msgstr "kodlanamayan karakter"
17769 #: src/Paragraph.cpp:2638
17770 msgid "Memory problem"
17771 msgstr "Bellek problemi"
17773 #: src/Paragraph.cpp:2638
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Paragraph not properly initialized"
17776 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17778 #: src/Text.cpp:337
17779 msgid "Unknown Inset"
17780 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17782 #: src/Text.cpp:420
17783 msgid "Change tracking error"
17784 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17786 #: src/Text.cpp:421
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17789 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17791 #: src/Text.cpp:432
17792 msgid "Unknown token"
17793 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17795 #: src/Text.cpp:891
17796 msgid ""
17797 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17798 "Tutorial."
17799 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17801 #: src/Text.cpp:902
17802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17803 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17805 #: src/Text.cpp:1721
17806 msgid "[Change Tracking] "
17807 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17809 #: src/Text.cpp:1727
17810 msgid "Change: "
17811 msgstr "Değişim: "
17813 #: src/Text.cpp:1731
17814 msgid " at "
17815 msgstr ""
17817 #: src/Text.cpp:1741
17818 #, c-format
17819 msgid "Font: %1$s"
17820 msgstr "Font: %1$s"
17822 #: src/Text.cpp:1746
17823 #, c-format
17824 msgid ", Depth: %1$d"
17825 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17827 #: src/Text.cpp:1752
17828 msgid ", Spacing: "
17829 msgstr ", Aralık: "
17831 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17832 msgid "OneHalf"
17833 msgstr "BirBuçuk"
17835 #: src/Text.cpp:1764
17836 msgid "Other ("
17837 msgstr "Diğer ("
17839 #: src/Text.cpp:1773
17840 msgid ", Inset: "
17841 msgstr ", Ekleme: "
17843 #: src/Text.cpp:1774
17844 msgid ", Paragraph: "
17845 msgstr ", Paragraf: "
17847 #: src/Text.cpp:1775
17848 msgid ", Id: "
17849 msgstr ", Ad: "
17851 #: src/Text.cpp:1776
17852 msgid ", Position: "
17853 msgstr ", Konum: "
17855 #: src/Text.cpp:1782
17856 msgid ", Char: 0x"
17857 msgstr ", Karakter: 0x"
17859 #: src/Text.cpp:1784
17860 msgid ", Boundary: "
17861 msgstr ", Sınır: "
17863 #: src/Text2.cpp:384
17864 msgid "No font change defined."
17865 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17867 #: src/Text2.cpp:424
17868 msgid "Nothing to index!"
17869 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17871 #: src/Text2.cpp:426
17872 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17873 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17875 #: src/Text3.cpp:193
17876 msgid "Math editor mode"
17877 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17879 #: src/Text3.cpp:195
17880 msgid "No valid math formula"
17881 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17883 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Already in regexp mode"
17886 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17888 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Regexp editor mode"
17891 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17893 #: src/Text3.cpp:1293
17894 msgid "Layout "
17895 msgstr "Yerleşim "
17897 #: src/Text3.cpp:1294
17898 msgid " not known"
17899 msgstr " bilinmiyor"
17901 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17902 msgid "Character set"
17903 msgstr "Karakter seti"
17905 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17906 msgid "Paragraph layout set"
17907 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17909 #: src/TextClass.cpp:142
17910 msgid "Plain Layout"
17911 msgstr "Düz Yerleşim"
17913 #: src/TextClass.cpp:702
17914 msgid "Missing File"
17915 msgstr "Eksik Dosya"
17917 #: src/TextClass.cpp:703
17918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17919 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17921 #: src/TextClass.cpp:706
17922 msgid "Corrupt File"
17923 msgstr "Bozuk Dosya"
17925 #: src/TextClass.cpp:707
17926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17927 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17929 #: src/TextClass.cpp:1204
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The module %1$s has been requested by\n"
17933 "this document but has not been found in the list of\n"
17934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17936 msgstr ""
17937 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17938 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17939 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17941 #: src/TextClass.cpp:1208
17942 msgid "Module not available"
17943 msgstr "Modül mevcut değil"
17945 #: src/TextClass.cpp:1209
17946 msgid "Some layouts may not be available."
17947 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17949 #: src/TextClass.cpp:1214
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The module %1$s requires a package that is\n"
17953 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17954 "may not be possible.\n"
17955 msgstr ""
17956 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17957 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17958 "mümkün olmayabilir.\n"
17960 #: src/TextClass.cpp:1217
17961 msgid "Package not available"
17962 msgstr "Paket mevcut değil"
17964 #: src/TextClass.cpp:1222
17965 #, c-format
17966 msgid "Error reading module %1$s\n"
17967 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17969 #: src/VCBackend.cpp:57
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Some problem occured while running the command:\n"
17973 "'%1$s'."
17974 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17976 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17977 #: src/VCBackend.cpp:680
17978 msgid "Error: Could not generate logfile."
17979 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17981 #: src/VCBackend.cpp:561
17982 #, fuzzy
17983 msgid ""
17984 "Error when committing to repository.\n"
17985 "You have to manually resolve the problem.\n"
17986 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17987 msgstr ""
17988 "Depoya teslimatta hata.\n"
17989 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17990 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17992 #: src/VCBackend.cpp:627
17993 msgid ""
17994 "Error when acquiring write lock.\n"
17995 "Most probably another user is editing\n"
17996 "the current document now!\n"
17997 "Also check the access to the repository."
17998 msgstr ""
18000 #: src/VCBackend.cpp:633
18001 msgid ""
18002 "Error when releasing write lock.\n"
18003 "Check the access to the repository."
18004 msgstr ""
18006 #: src/VCBackend.cpp:654
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Error when updating from repository.\n"
18010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18011 "'%1$s'.\n"
18012 "\n"
18013 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18014 msgstr ""
18015 "Depodan güncellerken hata.\n"
18016 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18017 "'%1$s'.\n"
18018 "\n"
18019 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18021 #: src/VCBackend.cpp:706
18022 msgid "VCN File Locking"
18023 msgstr ""
18025 #: src/VCBackend.cpp:707
18026 msgid "Locking property unset."
18027 msgstr ""
18029 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18030 msgid "Locking property set."
18031 msgstr ""
18033 #: src/VCBackend.cpp:708
18034 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18035 msgstr ""
18037 #: src/VSpace.cpp:472
18038 msgid "Default skip"
18039 msgstr "Öntanımlı aralık"
18041 #: src/VSpace.cpp:475
18042 msgid "Small skip"
18043 msgstr "Küçük aralık"
18045 #: src/VSpace.cpp:478
18046 msgid "Medium skip"
18047 msgstr "Orta aralık"
18049 #: src/VSpace.cpp:481
18050 msgid "Big skip"
18051 msgstr "Büyük aralık"
18053 #: src/VSpace.cpp:484
18054 msgid "Vertical fill"
18055 msgstr "Düşey doldurma"
18057 #: src/VSpace.cpp:491
18058 msgid "protected"
18059 msgstr "korumalı"
18061 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18065 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18066 msgstr ""
18067 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18068 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18070 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18071 msgid "Reload saved document?"
18072 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18074 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18075 msgid "&Reload"
18076 msgstr "&Geri yükle"
18078 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18079 msgid "&Keep Changes"
18080 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18082 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18083 #, c-format
18084 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18085 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18087 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18088 msgid "File not readable!"
18089 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18095 "\n"
18096 "Do you want to create a new document?"
18097 msgstr ""
18098 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18099 "\n"
18100 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18102 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18103 msgid "Create new document?"
18104 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18106 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18107 msgid "&Create"
18108 msgstr "&Oluştur"
18110 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "The specified document template\n"
18114 "%1$s\n"
18115 "could not be read."
18116 msgstr ""
18117 "Belirtilen belge şablonu\n"
18118 "%1$s\n"
18119 "okunamıyor."
18121 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18122 msgid "Could not read template"
18123 msgstr "Şablon okunamadı"
18125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18126 msgid "Standard[[Bullets]]"
18127 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18130 msgid "Maths"
18131 msgstr "Matematik"
18133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18134 msgid "Dings 1"
18135 msgstr "Dings 1"
18137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18138 msgid "Dings 2"
18139 msgstr "Dings 2"
18141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18142 msgid "Dings 3"
18143 msgstr "Dings 3"
18145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18146 msgid "Dings 4"
18147 msgstr "Dings 4"
18149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18150 msgid "Directories"
18151 msgstr "Dizinler"
18153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Nothing to search"
18156 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Find LyX Dialog"
18161 msgstr "S&onrakini Bul"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18164 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18165 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18168 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18169 msgstr ""
18171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18172 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18173 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid ""
18178 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18179 "1995--%1$s LyX Team"
18180 msgstr ""
18181 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18182 "1995-2001 LyX Takımı"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18185 msgid ""
18186 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18187 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18188 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18189 "any later version."
18190 msgstr ""
18191 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18192 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18193 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18194 "değiştirebilirsiniz."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18197 msgid ""
18198 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18201 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18202 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18203 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18204 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18205 msgstr ""
18206 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18207 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18208 "yoktur.\n"
18209 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18210 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18211 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18212 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18215 #, fuzzy
18216 msgid "not released yet"
18217 msgstr "Derinliği arttır"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid ""
18222 "LyX Version %1$s\n"
18223 "(%2$s)"
18224 msgstr "LyX Sürüm "
18226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18227 msgid "Library directory: "
18228 msgstr "Kitaplık dizini: "
18230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18231 msgid "User directory: "
18232 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18237 #, c-format
18238 msgid "LyX: %1$s"
18239 msgstr "LyX: %1$s"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18242 msgid "About %1"
18243 msgstr "%1 Hakkında"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18247 msgid "Preferences"
18248 msgstr "Tercihler"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18251 msgid "Reconfigure"
18252 msgstr "Yeniden yapılandır"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18255 msgid "Quit %1"
18256 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18259 msgid "Exiting."
18260 msgstr "Çıkılıyor."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18264 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18267 #, c-format
18268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18269 msgstr ""
18270 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18271 "tanımlanmayabilir"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18274 msgid "The current document was closed."
18275 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18278 msgid ""
18279 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18280 "documents and exit.\n"
18281 "\n"
18282 "Exception: "
18283 msgstr ""
18284 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18285 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18286 "\n"
18287 "İstisna: "
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18291 msgid "Software exception Detected"
18292 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18295 msgid ""
18296 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18297 "unsaved documents and exit."
18298 msgstr ""
18299 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18300 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18304 msgid "Could not find UI definition file"
18305 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid ""
18310 "Error while reading the included file\n"
18311 "%1$s\n"
18312 "Please check your installation."
18313 msgstr ""
18314 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18315 "okunurken hata oluştur.\n"
18316 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Could not find default UI file"
18321 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18324 #, fuzzy
18325 msgid ""
18326 "LyX could not find the default UI file!\n"
18327 "Please check your installation."
18328 msgstr ""
18329 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18330 "okunurken hata oluştur.\n"
18331 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "Error while reading the configuration file\n"
18337 "%1$s\n"
18338 "Falling back to default.\n"
18339 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18340 "check which User Interface file you are using."
18341 msgstr ""
18343 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18344 msgid "Bibliography Entry Settings"
18345 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18348 msgid "BibTeX Bibliography"
18349 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18357 msgid "Documents|#o#O"
18358 msgstr "Belgeler|#b#B"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18361 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18362 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18365 msgid "Select a BibTeX database to add"
18366 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18369 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18370 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18373 msgid "Select a BibTeX style"
18374 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18377 msgid "No frame"
18378 msgstr "Çerçeve yok"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18381 msgid "Simple rectangular frame"
18382 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18385 msgid "Oval frame, thin"
18386 msgstr "Oval kutu, ince"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18389 msgid "Oval frame, thick"
18390 msgstr "Oval kutu, kalın"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18393 msgid "Drop shadow"
18394 msgstr ""
18396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18397 msgid "Shaded background"
18398 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18401 msgid "Double rectangular frame"
18402 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18405 msgid "Height"
18406 msgstr "Yükseklik"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18409 msgid "Depth"
18410 msgstr "Derinlik"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18413 msgid "Total Height"
18414 msgstr "Toplam Yükseklik"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18417 msgid "Width"
18418 msgstr "Genişlik"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18421 msgid "Box Settings"
18422 msgstr "Kutu Ayarları"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18425 msgid "Branch Settings"
18426 msgstr "Dal Ayarları"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18429 msgid "Activated"
18430 msgstr "Etkinleştirildi"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18433 msgid "Color"
18434 msgstr "Renkli"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Filename Suffix"
18439 msgstr "Dosya adı"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18443 msgid "Yes"
18444 msgstr "Evet"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18448 msgid "No"
18449 msgstr "Hayır"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Enter new branch name"
18454 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18457 #, fuzzy, c-format
18458 msgid ""
18459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18461 msgstr ""
18462 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18463 "\n"
18464 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18467 #, fuzzy
18468 msgid "&Merge"
18469 msgstr "Büyük:"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Renaming failed"
18474 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18477 #, fuzzy
18478 msgid "The branch could not be renamed."
18479 msgstr "%1$s okunamadı."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18482 msgid "Merge Changes"
18483 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Change by %1$s\n"
18489 "\n"
18490 msgstr ""
18491 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18492 "\n"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18495 #, c-format
18496 msgid "Change made at %1$s\n"
18497 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18504 msgid "No change"
18505 msgstr "Aynı kalsın"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18508 msgid "Small Caps"
18509 msgstr "Küçük Başlıklar"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18517 msgid "Reset"
18518 msgstr "Sıfırla"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18521 msgid "Underbar"
18522 msgstr "Altçizgi"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Double underbar"
18527 msgstr "Çift kutu"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Wavy underbar"
18532 msgstr "Altçizgi"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Strikeout"
18537 msgstr "Sokak"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18540 msgid "Noun"
18541 msgstr "Ad"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18544 msgid "No color"
18545 msgstr "Renksiz"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18548 msgid "Black"
18549 msgstr "Siyah"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18552 msgid "White"
18553 msgstr "Beyaz"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18556 msgid "Red"
18557 msgstr "Kırmızı"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18560 msgid "Green"
18561 msgstr "Yeşil"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18564 msgid "Blue"
18565 msgstr "Mavi"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18568 msgid "Cyan"
18569 msgstr "Cam göbeği"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18572 msgid "Magenta"
18573 msgstr "Macenta"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18576 msgid "Yellow"
18577 msgstr "Sarı"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18580 msgid "Text Style"
18581 msgstr "Metin Stili"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18584 msgid "Keys"
18585 msgstr "Anahtarlar"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18588 msgid "LinkBack PDF"
18589 msgstr "LinkBack PDF"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18592 msgid "PDF"
18593 msgstr "PDF"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18596 msgid "pasted"
18597 msgstr "yapıştırıldı"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18600 #, c-format
18601 msgid "%1$s Files"
18602 msgstr "%1$s Dosya"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18605 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18606 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18612 msgid "Canceled."
18613 msgstr "Vazgeçildi."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18616 msgid "Overwrite external file?"
18617 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18620 #, c-format
18621 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18622 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18625 #, fuzzy
18626 msgid "List of previous commands"
18627 msgstr "Önceki komut"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18630 msgid "Next command"
18631 msgstr "Sonraki komut"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18634 msgid "big[[delimiter size]]"
18635 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18638 msgid "Big[[delimiter size]]"
18639 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18642 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18643 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18646 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18647 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18650 msgid "Math Delimiter"
18651 msgstr "Matematik Ayraç"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18655 msgid "(None)"
18656 msgstr "(Yok)"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18659 msgid "Variable"
18660 msgstr "Değişken"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18663 msgid "Computer Modern Roman"
18664 msgstr "Computer Modern Roman"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18667 msgid "Latin Modern Roman"
18668 msgstr "Latin Modern Roman"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18671 msgid "AE (Almost European)"
18672 msgstr "AE (Almost European)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18675 msgid "Times Roman"
18676 msgstr "Times Roman"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18679 msgid "Palatino"
18680 msgstr "Palatino"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18683 msgid "Bitstream Charter"
18684 msgstr "Bitstream Charter"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18687 msgid "New Century Schoolbook"
18688 msgstr "New Century Schoolbook"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18691 msgid "Bookman"
18692 msgstr "Bookman"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18695 msgid "Utopia"
18696 msgstr "Utopia"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18699 msgid "Bera Serif"
18700 msgstr "Bera Serif"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18703 msgid "Concrete Roman"
18704 msgstr "Concrete Roman"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18707 msgid "Zapf Chancery"
18708 msgstr "Zapf Chancery"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18711 msgid "Computer Modern Sans"
18712 msgstr "Computer Modern Sans"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18715 msgid "Latin Modern Sans"
18716 msgstr "Latin Modern Sans"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18719 msgid "Helvetica"
18720 msgstr "Helvetica"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18723 msgid "Avant Garde"
18724 msgstr "Avant Garde"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18727 msgid "Bera Sans"
18728 msgstr "Bera Sans"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18731 msgid "CM Bright"
18732 msgstr "CM Bright"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18735 msgid "Computer Modern Typewriter"
18736 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18739 msgid "Latin Modern Typewriter"
18740 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18743 msgid "Courier"
18744 msgstr "Courier"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18747 msgid "Bera Mono"
18748 msgstr "Bera Mono"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18751 msgid "LuxiMono"
18752 msgstr "LuxiMono"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18755 msgid "CM Typewriter Light"
18756 msgstr "CM Typewriter Light"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18759 msgid "Page"
18760 msgstr "Sayfa"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18763 msgid "Module not found!"
18764 msgstr "Modül bulunamadı!"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18767 msgid "Document Settings"
18768 msgstr "Belge Ayarları"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18771 msgid "10"
18772 msgstr "10"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18775 msgid "11"
18776 msgstr "11"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18779 msgid "12"
18780 msgstr "12"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18783 msgid "empty"
18784 msgstr "boş"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18787 msgid "plain"
18788 msgstr "sade"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18791 msgid "headings"
18792 msgstr "başlıklar"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18795 msgid "fancy"
18796 msgstr "süslü"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18799 msgid "B3"
18800 msgstr "B3"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18803 msgid "B4"
18804 msgstr "B4"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18807 msgid "Language Default (no inputenc)"
18808 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18811 msgid "``text''"
18812 msgstr "``metin''"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18815 msgid "''text''"
18816 msgstr "''metin''"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18819 msgid ",,text``"
18820 msgstr ",,metin``"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18823 msgid ",,text''"
18824 msgstr ",,metin''"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18827 msgid "<<text>>"
18828 msgstr "<<metin>>"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18831 msgid ">>text<<"
18832 msgstr ">>metin<<"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18835 msgid "Numbered"
18836 msgstr "Numaralı"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18839 msgid "Appears in TOC"
18840 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18843 msgid "Author-year"
18844 msgstr "Yazar-yıl"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18847 msgid "Numerical"
18848 msgstr "Sayısal"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18851 #, c-format
18852 msgid "Unavailable: %1$s"
18853 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18859 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18863 msgid "Document Class"
18864 msgstr "Belge Sınıfı"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18867 msgid "Modules"
18868 msgstr "Modüller"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18871 msgid "Text Layout"
18872 msgstr "Metin Yerleşimi"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18875 msgid "Page Margins"
18876 msgstr "Kenar Boşlukları"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18879 msgid "Numbering & TOC"
18880 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Indexes"
18885 msgstr "indeks"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18888 msgid "PDF Properties"
18889 msgstr "PDF Özellikleri"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18892 msgid "Math Options"
18893 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18896 msgid "Float Placement"
18897 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18900 msgid "Bullets"
18901 msgstr "Madde imleri"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18904 msgid "Branches"
18905 msgstr "Dallar"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18908 msgid "Output"
18909 msgstr "Çıktı"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18913 msgid "LaTeX Preamble"
18914 msgstr "LaTeX Önsözü"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18919 msgid " (not installed)"
18920 msgstr " (yüklü değil)"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18923 msgid "Layouts|#o#O"
18924 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18927 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18928 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18932 msgid "Local layout file"
18933 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18936 msgid ""
18937 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18938 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18939 "document may not work with this layout if you do not\n"
18940 "keep the layout file in the document directory."
18941 msgstr ""
18942 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18943 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18944 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18945 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18948 msgid "&Set Layout"
18949 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18954 msgid "Error"
18955 msgstr "Hata"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18958 msgid "Unable to read local layout file."
18959 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
18962 msgid "Select master document"
18963 msgstr "Ana belgeyi seç"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18966 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18967 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18971 msgid "Unapplied changes"
18972 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
18976 msgid ""
18977 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18978 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18979 msgstr ""
18980 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18981 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
18985 msgid "&Dismiss"
18986 msgstr "&Kaybol"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18990 msgid "Unable to set document class."
18991 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
18994 #, c-format
18995 msgid "%1$s, %2$s"
18996 msgstr "%1$s, %2$s"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
18999 #, c-format
19000 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19001 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19004 msgid "Module provided by document class."
19005 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19008 #, c-format
19009 msgid "Package(s) required: %1$s."
19010 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19013 msgid "or"
19014 msgstr "veya"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19017 #, c-format
19018 msgid "Module required: %1$s."
19019 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19022 #, c-format
19023 msgid "Modules excluded: %1$s."
19024 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19027 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19028 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19031 msgid "[No options predefined]"
19032 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19035 msgid "Can't set layout!"
19036 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19039 #, c-format
19040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19041 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19044 msgid "Not Found"
19045 msgstr "Bulunamadı"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19048 msgid "Assigned master does not include this file"
19049 msgstr ""
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "You must include this file in the document\n"
19055 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19056 "feature."
19057 msgstr ""
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Could not load master"
19062 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid ""
19067 "The master document '%1$s'\n"
19068 "could not be loaded."
19069 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19072 msgid "TeX Code Settings"
19073 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19076 msgid "Error List"
19077 msgstr "Hata Listesi"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19080 #, c-format
19081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19082 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19085 msgid "Top left"
19086 msgstr "Üst sol"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19089 msgid "Bottom left"
19090 msgstr "Alt sol"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19093 msgid "Baseline left"
19094 msgstr "Taban sol"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19097 msgid "Top center"
19098 msgstr "Üst orta"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19101 msgid "Bottom center"
19102 msgstr "Alt orta"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19105 msgid "Baseline center"
19106 msgstr "Taban orta"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19109 msgid "Top right"
19110 msgstr "Üst sağ"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19113 msgid "Bottom right"
19114 msgstr "Alt sağ"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19117 msgid "Baseline right"
19118 msgstr "Taban sağ"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19121 msgid "External Material"
19122 msgstr "Harici Materyal"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19125 msgid "Scale%"
19126 msgstr "Ölçek%"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19129 msgid "Select external file"
19130 msgstr "Harici dosya seçin"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19133 msgid "Float Settings"
19134 msgstr "Yüzen Ayarları"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19137 #, fuzzy
19138 msgid "automatically"
19139 msgstr "Otomatik yardım"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19142 msgid "Graphics"
19143 msgstr "Grafik"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19146 msgid "Dissolve previous group?"
19147 msgstr ""
19149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19153 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19154 "because this graphic was its only member.\n"
19155 "How do you want to proceed?"
19156 msgstr ""
19158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19159 #, c-format
19160 msgid "Stick with group '%1$s'"
19161 msgstr ""
19163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19164 #, c-format
19165 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19166 msgstr ""
19168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19172 "the group will be dissolved,\n"
19173 "because this graphic was its only member.\n"
19174 "How do you want to proceed?"
19175 msgstr ""
19177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19178 #, c-format
19179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19180 msgstr ""
19182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19183 msgid "Enter unique group name:"
19184 msgstr ""
19186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Group already defined!"
19189 msgstr "Eylem tanımsız!"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19192 #, c-format
19193 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19194 msgstr ""
19196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19197 msgid "bp"
19198 msgstr "bp"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19201 msgid "cm"
19202 msgstr "cm"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19205 msgid "mm"
19206 msgstr "mm"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19209 msgid "Select graphics file"
19210 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19213 msgid "Clipart|#C#c"
19214 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19217 msgid "Horizontal Space Settings"
19218 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19221 msgid ""
19222 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19223 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19224 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19225 msgstr ""
19226 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19227 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19230 msgid "Thin space"
19231 msgstr "İnce boşluk"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Medium space"
19236 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Thick space"
19241 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19244 msgid "Negative thin space"
19245 msgstr "Negatif ince boşluk"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Negative medium space"
19250 msgstr "Negatif ince boşluk"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Negative thick space"
19255 msgstr "Negatif ince boşluk"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19258 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19259 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19262 msgid "Quad (1 em)"
19263 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19266 msgid "Double Quad (2 em)"
19267 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19270 msgid "Inter-word space"
19271 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19274 msgid "Horizontal Fill"
19275 msgstr "Yatay Doldur"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19278 msgid "Hyperlink"
19279 msgstr "Bağlantı"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19282 msgid "Child Document"
19283 msgstr "Alt Belge"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19288 msgid ""
19289 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19290 msgstr ""
19292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19293 msgid "Select document to include"
19294 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19297 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19298 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Index Entry Settings"
19303 msgstr "İndeks Girişi"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Label Color"
19308 msgstr "Renkli"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Cannot remove standard index"
19313 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19316 #, fuzzy
19317 msgid "The default index cannot be removed."
19318 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Enter new index name"
19323 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19326 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19327 msgstr ""
19329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19330 msgid "unknown"
19331 msgstr "bilinmiyor"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19334 msgid "shortcut"
19335 msgstr "kısayol"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19338 msgid "shortcuts"
19339 msgstr "kısayollar"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19342 msgid "lyxrc"
19343 msgstr "lyxrc"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19346 msgid "package"
19347 msgstr "paket"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19350 msgid "textclass"
19351 msgstr "metinsınıfı"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19354 msgid "menu"
19355 msgstr "menü"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19358 msgid "icon"
19359 msgstr "simge"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19362 msgid "buffer"
19363 msgstr "tampon"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19366 msgid "Shift-"
19367 msgstr "Shift-"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19370 msgid "Control-"
19371 msgstr "Kontrol-"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19374 msgid "Option-"
19375 msgstr "Seçenek-"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19378 msgid "Command-"
19379 msgstr "Komut-"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19382 msgid "Label"
19383 msgstr "Etiket"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19386 msgid "No language"
19387 msgstr "Dil yok"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19390 msgid "Program Listing Settings"
19391 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19394 msgid "No dialect"
19395 msgstr "Diyalekt yok"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19398 msgid "LaTeX Log"
19399 msgstr "LaTeX Kaydı"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19402 msgid "Literate Programming Build Log"
19403 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19406 msgid "lyx2lyx Error Log"
19407 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19410 msgid "Version Control Log"
19411 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19414 msgid "No LaTeX log file found."
19415 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19418 msgid "No literate programming build log file found."
19419 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19423 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19426 msgid "No version control log file found."
19427 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19430 msgid "Math Matrix"
19431 msgstr "Matematik Matrisi"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19434 msgid "Nomenclature"
19435 msgstr "Terminoloji"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19438 msgid "Note Settings"
19439 msgstr "Not Ayarları"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19442 msgid "Paragraph Settings"
19443 msgstr "Paragraf Ayarları"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19446 msgid ""
19447 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19448 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19449 "\n"
19450 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19451 "the items is used."
19452 msgstr ""
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Phantom Settings"
19457 msgstr "&Temel Ayarlar"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19460 msgid "System files|#S#s"
19461 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19464 msgid "User files|#U#u"
19465 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19468 msgid "Look & Feel"
19469 msgstr "Görünüm"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19472 msgid "Language Settings"
19473 msgstr "Dil Ayarları"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19476 msgid "File Handling"
19477 msgstr "Dosya Yönetimi"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19480 msgid "Date format"
19481 msgstr "Tarih biçimi"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19484 msgid "Keyboard/Mouse"
19485 msgstr "Klavye/Fare"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19488 msgid "Input Completion"
19489 msgstr "Girdi Tamamlama"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Co&mmand:"
19495 msgstr "&Komut:"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19498 msgid "Screen fonts"
19499 msgstr "Ekran fontları"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19502 msgid "Colors"
19503 msgstr "Renkler"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19506 msgid "Paths"
19507 msgstr "Yollar"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19510 msgid "Select directory for example files"
19511 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19514 msgid "Select a document templates directory"
19515 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19518 msgid "Select a temporary directory"
19519 msgstr "Geçici dizin seçin"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19522 msgid "Select a backups directory"
19523 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19526 msgid "Select a document directory"
19527 msgstr "Belge dizini seçin"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19530 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19531 msgstr ""
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19536 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19540 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19544 msgid "Spellchecker"
19545 msgstr "Yazım denetimi"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19548 msgid "Converters"
19549 msgstr "Çeviriciler"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19552 msgid "File formats"
19553 msgstr "Dosya biçimleri"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19556 msgid "Format in use"
19557 msgstr "Kullanılan biçim"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19561 msgstr ""
19562 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19563 "silin."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19566 msgid "LyX needs to be restarted!"
19567 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19570 msgid ""
19571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19572 "restart."
19573 msgstr ""
19574 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19577 msgid "Printer"
19578 msgstr "Yazıcı"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19581 msgid "User interface"
19582 msgstr "Arayüz"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19585 msgid "Control"
19586 msgstr "Kontrol"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19589 msgid "Shortcuts"
19590 msgstr "Kısayollar"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19593 msgid "Function"
19594 msgstr "Fonksiyon"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19597 msgid "Shortcut"
19598 msgstr "Kısayol"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19601 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19602 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19605 msgid "Mathematical Symbols"
19606 msgstr "Matematiksel Semboller"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19609 msgid "Document and Window"
19610 msgstr "Belge ve Pencere"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19614 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19617 msgid "System and Miscellaneous"
19618 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19621 msgid "Res&tore"
19622 msgstr "&Geri yükle"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19627 msgid "Failed to create shortcut"
19628 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19632 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19635 msgid "Invalid or empty key sequence"
19636 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19642 "%2$s"
19643 msgstr ""
19644 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19645 "%2$s"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19651 "%2$s\n"
19652 "You need to remove that binding before creating a new one."
19653 msgstr ""
19654 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19655 "%2$s\n"
19656 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19659 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19660 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19663 msgid "Identity"
19664 msgstr "Kimlik"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19667 msgid "Choose bind file"
19668 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19671 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19672 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19675 msgid "Choose UI file"
19676 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19679 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19680 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19683 msgid "Choose keyboard map"
19684 msgstr "Klavye haritası seçin"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19687 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19688 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19691 msgid "Print Document"
19692 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19695 msgid "Print to file"
19696 msgstr "Dosyaya yazdır"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19699 msgid "PostScript files (*.ps)"
19700 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Nomenclature settings"
19705 msgstr "Terminoloji"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Longest label width"
19710 msgstr "&En uzun etiket"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Index Settings"
19715 msgstr "Kutu Ayarları"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19718 #, fuzzy
19719 msgid "<All indexes>"
19720 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19723 msgid "Cross-reference"
19724 msgstr "Çapraz referans"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19727 msgid "&Go Back"
19728 msgstr "&Geri git"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19731 msgid "Jump back"
19732 msgstr "Geri git"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19735 msgid "Jump to label"
19736 msgstr "Etikete git"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19739 msgid "Find and Replace"
19740 msgstr "Bul ve Değiştir"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19743 msgid "Send Document to Command"
19744 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19747 msgid "Show File"
19748 msgstr "Dosya Göster"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19751 msgid "Error -> Cannot load file!"
19752 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19755 #, c-format
19756 msgid "%1$d words checked."
19757 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19760 msgid "One word checked."
19761 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19764 msgid "Spelling check completed"
19765 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19768 msgid "Basic Latin"
19769 msgstr "Temel Latince"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19772 msgid "Latin-1 Supplement"
19773 msgstr "Latin-1 Supplement"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19776 msgid "Latin Extended-A"
19777 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19780 msgid "Latin Extended-B"
19781 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19784 msgid "IPA Extensions"
19785 msgstr "IPA Uzantıları"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19788 msgid "Spacing Modifier Letters"
19789 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19792 msgid "Combining Diacritical Marks"
19793 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19796 msgid "Cyrillic"
19797 msgstr "Kirilik"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19800 msgid "Arabic"
19801 msgstr "Arapça"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19804 msgid "Devanagari"
19805 msgstr "Devanagari"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19808 msgid "Bengali"
19809 msgstr "Bengali"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19812 msgid "Gurmukhi"
19813 msgstr "Gurmukhi"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19816 msgid "Gujarati"
19817 msgstr "Gujarati"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19820 msgid "Oriya"
19821 msgstr "Oriya"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19824 msgid "Tamil"
19825 msgstr "Tamil"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19828 msgid "Telugu"
19829 msgstr "Telugu"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19832 msgid "Kannada"
19833 msgstr "Kanada"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19836 msgid "Malayalam"
19837 msgstr "Malayalam"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19840 msgid "Lao"
19841 msgstr "Lao"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19844 msgid "Tibetan"
19845 msgstr "Tibetan"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19848 msgid "Georgian"
19849 msgstr "Gürcüce"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19852 msgid "Hangul Jamo"
19853 msgstr "Hangul Jamo"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19856 msgid "Phonetic Extensions"
19857 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19860 msgid "Latin Extended Additional"
19861 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19864 msgid "Greek Extended"
19865 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19868 msgid "General Punctuation"
19869 msgstr "Genel Noktalama"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19872 msgid "Superscripts and Subscripts"
19873 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19876 msgid "Currency Symbols"
19877 msgstr "Kur Sembolleri"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19880 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19881 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19884 msgid "Letterlike Symbols"
19885 msgstr ""
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19888 msgid "Number Forms"
19889 msgstr "Sayı Formları"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19892 msgid "Mathematical Operators"
19893 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19896 msgid "Miscellaneous Technical"
19897 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19900 msgid "Control Pictures"
19901 msgstr "Kontrol Resimleri"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19904 msgid "Optical Character Recognition"
19905 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19909 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19912 msgid "Box Drawing"
19913 msgstr "Kutu Çizimleri"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19916 msgid "Block Elements"
19917 msgstr "Blok Elementler"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19920 msgid "Geometric Shapes"
19921 msgstr "Geometrik Şekiller"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19924 msgid "Miscellaneous Symbols"
19925 msgstr "Çeşitli Semboller"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19928 msgid "Dingbats"
19929 msgstr "Dingbats"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19932 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19933 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19936 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19937 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19940 msgid "Hiragana"
19941 msgstr "Hiragana"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19944 msgid "Katakana"
19945 msgstr "Katakana"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19948 msgid "Bopomofo"
19949 msgstr "Bopomofo"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19952 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19953 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19956 msgid "Kanbun"
19957 msgstr "Kanbun"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19960 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19961 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19964 msgid "CJK Compatibility"
19965 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19968 msgid "CJK Unified Ideographs"
19969 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19972 msgid "Hangul Syllables"
19973 msgstr "Korece Heceleri"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19976 msgid "High Surrogates"
19977 msgstr "Üst Vekiller"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19980 msgid "Private Use High Surrogates"
19981 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19984 msgid "Low Surrogates"
19985 msgstr "Alt Vekiller"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19988 msgid "Private Use Area"
19989 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19992 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19993 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19996 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19997 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20000 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20001 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20004 msgid "Combining Half Marks"
20005 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20008 msgid "CJK Compatibility Forms"
20009 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20012 msgid "Small Form Variants"
20013 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20016 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20017 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20020 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20021 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20024 msgid "Specials"
20025 msgstr "Özeller"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20028 msgid "Linear B Syllabary"
20029 msgstr "Lineer B Syllabary"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20032 msgid "Linear B Ideograms"
20033 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20036 msgid "Aegean Numbers"
20037 msgstr "Aegean Sayıları"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20040 msgid "Ancient Greek Numbers"
20041 msgstr "Numara"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20044 msgid "Old Italic"
20045 msgstr "Eski İtalik"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20048 msgid "Gothic"
20049 msgstr "Gothik"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20052 msgid "Ugaritic"
20053 msgstr "Ugaritic"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20056 msgid "Old Persian"
20057 msgstr "Eski Farsça"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20060 msgid "Deseret"
20061 msgstr "Deseret"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20064 msgid "Shavian"
20065 msgstr "Shavian"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20068 msgid "Osmanya"
20069 msgstr "Osmanya"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20072 msgid "Cypriot Syllabary"
20073 msgstr "Cypriot Syllabary"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20076 msgid "Kharoshthi"
20077 msgstr "Kharoshthi"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20080 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20081 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20084 msgid "Musical Symbols"
20085 msgstr "Müzik Sembolleri"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20088 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20089 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20092 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20093 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20096 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20097 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20100 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20101 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20104 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20105 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20108 msgid "Tags"
20109 msgstr "Etiketler"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20112 msgid "Variation Selectors Supplement"
20113 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20116 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20117 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20120 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20121 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20124 msgid "Character: "
20125 msgstr "Karakter: "
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20128 msgid "Code Point: "
20129 msgstr "Kod Noktası: "
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20132 msgid "Symbols"
20133 msgstr "Semboller"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20136 msgid "Table Settings"
20137 msgstr "Tablo Ayarları"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20140 msgid "Insert Table"
20141 msgstr "Tablo ekle"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20144 msgid "TeX Information"
20145 msgstr "TeX Bilgisi"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20148 msgid "No thesaurus available for this language!"
20149 msgstr ""
20151 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20152 msgid "Outline"
20153 msgstr "Anahat"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20156 msgid "auto"
20157 msgstr "otomatik"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20160 msgid "off"
20161 msgstr "kapalı"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20164 #, c-format
20165 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20166 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20169 msgid "Vertical Space Settings"
20170 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20173 msgid "version "
20174 msgstr "sürüm "
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20177 msgid "unknown version"
20178 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20181 msgid "Small-sized icons"
20182 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20185 msgid "Normal-sized icons"
20186 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20189 msgid "Big-sized icons"
20190 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20193 #, c-format
20194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20195 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20198 msgid "Select template file"
20199 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20202 msgid "Templates|#T#t"
20203 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20207 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20208 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20211 msgid "Document not loaded."
20212 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20215 msgid "Select document to open"
20216 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20220 msgid "Examples|#E#e"
20221 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20225 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20229 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20233 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20236 #, fuzzy
20237 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20238 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20243 msgid "Invalid filename"
20244 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20247 #, fuzzy, c-format
20248 msgid ""
20249 "The directory in the given path\n"
20250 "%1$s\n"
20251 "does not exist."
20252 msgstr ""
20253 "Verilen yoldaki dizin\n"
20254 "%1$s\n"
20255 "mevcut değil."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20258 #, c-format
20259 msgid "Opening document %1$s..."
20260 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20263 #, c-format
20264 msgid "Document %1$s opened."
20265 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20268 msgid "Version control detected."
20269 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20272 #, c-format
20273 msgid "Could not open document %1$s"
20274 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20277 msgid "Couldn't import file"
20278 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20281 #, c-format
20282 msgid "No information for importing the format %1$s."
20283 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20286 #, c-format
20287 msgid "Select %1$s file to import"
20288 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "The document %1$s already exists.\n"
20294 "\n"
20295 "Do you want to overwrite that document?"
20296 msgstr ""
20297 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20298 "\n"
20299 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20302 msgid "Overwrite document?"
20303 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20306 #, c-format
20307 msgid "Importing %1$s..."
20308 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20311 msgid "imported."
20312 msgstr "aktarıldı."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20315 msgid "file not imported!"
20316 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20319 msgid "Select LyX document to insert"
20320 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Absolute filename expected."
20325 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20328 msgid "Select file to insert"
20329 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20332 #, fuzzy
20333 msgid "All Files (*)"
20334 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20337 msgid "Choose a filename to save document as"
20338 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20341 msgid "&Rename"
20342 msgstr "&Yeniden adlandır"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "The document %1$s could not be saved.\n"
20348 "\n"
20349 "Do you want to rename the document and try again?"
20350 msgstr ""
20351 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20352 "\n"
20353 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20356 msgid "Rename and save?"
20357 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20360 msgid "&Retry"
20361 msgstr "&Tekrar Dene"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20367 "\n"
20368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20369 msgstr ""
20370 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20371 "\n"
20372 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20375 msgid "&Discard"
20376 msgstr "&Unut"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Document not loaded"
20381 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20384 msgid "Saving all documents..."
20385 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20388 msgid "All documents saved."
20389 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20392 #, c-format
20393 msgid "%1$s unknown command!"
20394 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20398 msgid "LaTeX Source"
20399 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20402 msgid "DocBook Source"
20403 msgstr "DocBook Kaynağı"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20406 msgid "Literate Source"
20407 msgstr "Yazın Kaynağı"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20410 msgid " (version control)"
20411 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20414 #, fuzzy
20415 msgid " (version control, locking)"
20416 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20419 msgid " (changed)"
20420 msgstr " (değişti)"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20423 msgid " (read only)"
20424 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20427 msgid "Close File"
20428 msgstr "Dosyayı Kapat"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20431 msgid "Hide tab"
20432 msgstr "Sekmeyi gizle"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20435 msgid "Close tab"
20436 msgstr "Sekmeyi kapat"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20439 msgid "Wrap Float Settings"
20440 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20443 msgid "Click to detach"
20444 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20446 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20447 #, c-format
20448 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20449 msgstr ""
20450 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20454 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20457 msgid " (unknown)"
20458 msgstr " (bilinmiyor)"
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20461 msgid "No Group"
20462 msgstr "Grup Yok"
20464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20465 msgid "More Spelling Suggestions"
20466 msgstr ""
20468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Invisible"
20471 msgstr "GörünmezMetin"
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20474 #, fuzzy
20475 msgid "<No Documents Open>"
20476 msgstr "Açık belge yok!"
20478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20479 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20480 msgstr ""
20482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20483 #, fuzzy
20484 msgid "No Custom Insets Defined!"
20485 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20488 #, fuzzy
20489 msgid "<No Document Open>"
20490 msgstr "Açık belge yok!"
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20493 msgid "Master Document"
20494 msgstr "Ana Belge"
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20497 msgid "Open Navigator..."
20498 msgstr "Gezgini Aç..."
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20501 msgid "Other Lists"
20502 msgstr "Diğer Listeler"
20504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20505 #, fuzzy
20506 msgid "<Empty Table of Contents>"
20507 msgstr "İçindekiler"
20509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20510 msgid "Other Toolbars"
20511 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20514 #, fuzzy
20515 msgid "No Branches Set for Document!"
20516 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20519 msgid "Index Entry|d"
20520 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20524 msgid "Index Entry"
20525 msgstr "İndeks Girişi"
20527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20528 msgid "No Citation in Scope!"
20529 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20532 #, fuzzy
20533 msgid "No Action Defined!"
20534 msgstr "Eylem tanımsız!"
20536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20537 #, fuzzy, c-format
20538 msgid "Export %1$s"
20539 msgstr "Font: %1$s"
20541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20542 #, fuzzy, c-format
20543 msgid "Import %1$s"
20544 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20547 #, fuzzy, c-format
20548 msgid "Update %1$s"
20549 msgstr "&Güncelle"
20551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid "View %1$s"
20554 msgstr "&Göster"
20556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20557 msgid "space"
20558 msgstr "boşluk"
20560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20561 msgid ""
20562 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20563 "characters:\n"
20564 msgstr ""
20565 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20568 msgid "Could not update TeX information"
20569 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20572 #, c-format
20573 msgid "The script `%s' failed."
20574 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20577 msgid "All Files "
20578 msgstr "Tüm dosyalar "
20580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20581 msgid "Table of Contents"
20582 msgstr "İçindekiler"
20584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20585 msgid "Child Documents"
20586 msgstr "Alt Belgeler"
20588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20589 msgid "List of Graphics"
20590 msgstr "Grafik Listesi"
20592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20593 msgid "List of Equations"
20594 msgstr "Denklem Listesi"
20596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20597 msgid "List of Footnotes"
20598 msgstr "Dipnot Listesi"
20600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20601 msgid "List of Listings"
20602 msgstr "Listeleme Listesi"
20604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20605 msgid "List of Indexes"
20606 msgstr "İndeks Listesi"
20608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20609 msgid "List of Marginal notes"
20610 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20613 msgid "List of Notes"
20614 msgstr "Not Listesi"
20616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20617 msgid "List of Citations"
20618 msgstr "Alıntı Listesi"
20620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20621 msgid "Labels and References"
20622 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20625 msgid "List of Branches"
20626 msgstr "Dal Listesi"
20628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20629 msgid "List of Changes"
20630 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20634 msgid ""
20635 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20636 "file through LaTeX: "
20637 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20640 msgid "Keys must be unique!"
20641 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "The key %1$s already exists,\n"
20647 "it will be changed to %2$s."
20648 msgstr ""
20649 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20650 "%2$s olarak değiştirilecek."
20652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20656 "If you proceed, all of them will be opened."
20657 msgstr ""
20658 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20659 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20662 msgid "Open Databases?"
20663 msgstr "Açık Veritabanları?"
20665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20666 msgid "&Proceed"
20667 msgstr "&İlerle"
20669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20670 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20671 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20674 msgid "Databases:"
20675 msgstr "Veritabanları:"
20677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20678 msgid "Style File:"
20679 msgstr "Stil Dosyası:"
20681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20682 msgid "Lists:"
20683 msgstr "Listeler:"
20685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20686 msgid "included in TOC"
20687 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20690 msgid "Export Warning!"
20691 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20694 msgid ""
20695 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20696 "BibTeX will be unable to find them."
20697 msgstr ""
20698 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20699 "BibTeX bunları bulamayacak."
20701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20702 msgid ""
20703 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20704 "BibTeX will be unable to find it."
20705 msgstr ""
20706 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20707 "BibTeX bunu bulamayacak."
20709 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20710 msgid "simple frame"
20711 msgstr "basit çerçeve"
20713 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20714 msgid "frameless"
20715 msgstr "çerçevesiz"
20717 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20718 msgid "simple frame, page breaks"
20719 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20721 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20722 msgid "oval, thin"
20723 msgstr "oval, ince"
20725 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20726 msgid "oval, thick"
20727 msgstr "oval, kalın"
20729 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20730 msgid "drop shadow"
20731 msgstr ""
20733 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20734 msgid "shaded background"
20735 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20737 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20738 msgid "double frame"
20739 msgstr "çift çerçeve"
20741 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20742 #, c-format
20743 msgid "%1$s (%2$s)"
20744 msgstr "%1$s (%2$s)"
20746 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20747 #, c-format
20748 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20749 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20752 #, fuzzy
20753 msgid "active"
20754 msgstr "acute"
20756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20757 msgid "non-active"
20758 msgstr ""
20760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20761 #, fuzzy, c-format
20762 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20763 msgstr "%1$s, %2$s"
20765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20766 msgid "Branch: "
20767 msgstr "Dal: "
20769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20770 msgid "Branch (child only): "
20771 msgstr ""
20773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Branch (undefined): "
20776 msgstr "tanımsız"
20778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20779 msgid "Undef: "
20780 msgstr "Tanımsız: "
20782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20783 msgid "branch"
20784 msgstr "dal"
20786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20787 #, c-format
20788 msgid "Sub-%1$s"
20789 msgstr "Alt-%1$s"
20791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20792 msgid "not cited"
20793 msgstr "alıntılanmamış"
20795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20796 #, fuzzy
20797 msgid "No bibliography defined!"
20798 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20801 #, fuzzy
20802 msgid "No citations selected!"
20803 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20805 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20806 msgid "LaTeX Command: "
20807 msgstr " LaTeX Komutu: "
20809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20810 msgid "InsetCommand Error: "
20811 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20814 msgid "Incompatible command name."
20815 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20818 msgid "InsetCommandParams Error: "
20819 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20822 msgid "InsetCommandParams: "
20823 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20826 msgid "Unknown parameter name: "
20827 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20832 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20834 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20835 #, c-format
20836 msgid "External template %1$s is not installed"
20837 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20840 msgid "float: "
20841 msgstr "yüzen: "
20843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20844 msgid "float"
20845 msgstr "yüzen"
20847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20848 msgid "subfloat: "
20849 msgstr "altyüzen: "
20851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20852 msgid " (sideways)"
20853 msgstr "(çifttaraflı)"
20855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20856 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20857 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20860 #, c-format
20861 msgid "List of %1$s"
20862 msgstr "%1$s Listesi"
20864 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20865 msgid "footnote"
20866 msgstr "dipnot"
20868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "Could not copy the file\n"
20872 "%1$s\n"
20873 "into the temporary directory."
20874 msgstr ""
20875 "%1$s dosyası\n"
20876 "geçici dizine\n"
20877 "kopyalanamadı."
20879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20880 #, c-format
20881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20882 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20885 #, c-format
20886 msgid "Graphics file: %1$s"
20887 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20890 msgid "Verbatim Input"
20891 msgstr "Tam Girdi"
20893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20894 msgid "Verbatim Input*"
20895 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20899 msgid "Recursive input"
20900 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20904 #, c-format
20905 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20906 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "Included file `%1$s'\n"
20912 "has textclass `%2$s'\n"
20913 "while parent file has textclass `%3$s'."
20914 msgstr ""
20915 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20916 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20917 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20920 msgid "Different textclasses"
20921 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "Included file `%1$s'\n"
20927 "uses module `%2$s'\n"
20928 "which is not used in parent file."
20929 msgstr ""
20930 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20931 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20932 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20935 msgid "Module not found"
20936 msgstr "Modül bulunamadı"
20938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20939 msgid "Unsupported Inclusion"
20940 msgstr ""
20942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20943 msgid ""
20944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20945 "Offending file: "
20946 msgstr ""
20948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20949 msgid "Index sorting failed"
20950 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20956 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20957 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20958 "explained in the User Guide."
20959 msgstr ""
20960 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20961 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20962 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20963 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20966 #, fuzzy
20967 msgid "unknown type!"
20968 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Unknown index type!"
20973 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20976 #, fuzzy
20977 msgid "All indices"
20978 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20981 #, fuzzy
20982 msgid "subindex"
20983 msgstr "indeks"
20985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20986 #, c-format
20987 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20988 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20991 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20992 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20995 msgid "undefined"
20996 msgstr "tanımsız"
20998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20999 msgid "yes"
21000 msgstr "evet"
21002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21003 msgid "no"
21004 msgstr "hayır"
21006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21007 msgid "Unknown buffer info"
21008 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21011 msgid "Label names must be unique!"
21012 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "The label %1$s already exists,\n"
21018 "it will be changed to %2$s."
21019 msgstr ""
21020 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21021 "%2$s olarak değiştirilecek."
21023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21024 msgid "DUPLICATE: "
21025 msgstr "ÇOĞALT: "
21027 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21028 msgid "no more lstline delimiters available"
21029 msgstr ""
21031 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21032 msgid "Running out of delimiters"
21033 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21035 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21036 msgid ""
21037 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21038 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21039 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21040 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21041 "must investigate!"
21042 msgstr ""
21044 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21045 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21046 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21048 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "The following characters in one of the program listings are\n"
21052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21053 "%1$s."
21054 msgstr ""
21056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21057 msgid "A value is expected."
21058 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21066 msgid "Unbalanced braces!"
21067 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21070 msgid "Please specify true or false."
21071 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21074 msgid "Only true or false is allowed."
21075 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21078 msgid "Please specify an integer value."
21079 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21082 msgid "An integer is expected."
21083 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21086 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21087 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21090 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21091 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21094 #, c-format
21095 msgid "Please specify one of %1$s."
21096 msgstr "%1$s den birini belirt."
21098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21099 #, c-format
21100 msgid "Try one of %1$s."
21101 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21104 #, c-format
21105 msgid "I guess you mean %1$s."
21106 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21109 #, c-format
21110 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21111 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21114 #, c-format
21115 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21116 msgstr ""
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21119 msgid ""
21120 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21121 msgstr ""
21122 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21125 msgid ""
21126 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21127 "trblTRBL"
21128 msgstr ""
21129 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21130 "trblTRBL altkümesi"
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21133 msgid ""
21134 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21135 "right, bottom left and top left corner."
21136 msgstr ""
21137 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21138 "ya da f = kare)."
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21141 msgid "Enter something like \\color{white}"
21142 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21146 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21149 msgid "auto, last or a number"
21150 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21153 msgid ""
21154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21156 "defining a listing inset)"
21157 msgstr ""
21158 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21159 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21160 "tanımlarken) kullanın."
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21163 msgid ""
21164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21166 "a listing inset)"
21167 msgstr ""
21168 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21169 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21170 "tanımlarken) kullanın."
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21174 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21177 #, c-format
21178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21179 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21182 #, c-format
21183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21184 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21187 #, c-format
21188 msgid "Parameter %1$s: "
21189 msgstr "%1$s parametresi: "
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21192 #, c-format
21193 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21194 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21197 #, c-format
21198 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21199 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21202 msgid "New Page"
21203 msgstr "Yeni Sayfa"
21205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21206 msgid "Clear Page"
21207 msgstr "Sayfayı Temizle"
21209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21210 msgid "Clear Double Page"
21211 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21214 msgid "Nom: "
21215 msgstr "Nom: "
21217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21218 msgid "Nomenclature Symbol: "
21219 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21222 msgid "Description: "
21223 msgstr "Açıklama: "
21225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21226 msgid "Sorting: "
21227 msgstr "Sıralama: "
21229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21230 msgid "Note[[InsetNote]]"
21231 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21234 msgid "Greyed out"
21235 msgstr "Gri"
21237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21238 #, fuzzy
21239 msgid "HPhantom"
21240 msgstr "Esperanto"
21242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21243 #, fuzzy
21244 msgid "VPhantom"
21245 msgstr "Esperanto"
21247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21248 #, fuzzy
21249 msgid "phantom"
21250 msgstr "Esperanto"
21252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21253 #, fuzzy
21254 msgid "hphantom"
21255 msgstr "Esperanto"
21257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21258 #, fuzzy
21259 msgid "vphantom"
21260 msgstr "Esperanto"
21262 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21263 msgid "BROKEN: "
21264 msgstr "KIRIK: "
21266 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21267 msgid "Ref: "
21268 msgstr "Ref: "
21270 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21271 msgid "Equation"
21272 msgstr "Denklem"
21274 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21275 msgid "EqRef: "
21276 msgstr "EqRef: "
21278 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21279 msgid "Page Number"
21280 msgstr "Sayfa Numarası"
21282 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21283 msgid "Page: "
21284 msgstr "Sayfa: "
21286 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21287 msgid "Textual Page Number"
21288 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21290 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21291 msgid "TextPage: "
21292 msgstr "MetinSayfası: "
21294 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21295 msgid "Standard+Textual Page"
21296 msgstr ""
21298 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21299 msgid "Ref+Text: "
21300 msgstr "Ref+Text: "
21302 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21303 msgid "PrettyRef"
21304 msgstr ""
21306 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21307 msgid "FormatRef: "
21308 msgstr "FormatRef: "
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21311 msgid "Interword Space"
21312 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21315 msgid "Protected Space"
21316 msgstr "Korumalı Boşluk"
21318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21319 msgid "Thin Space"
21320 msgstr "İnce boşluk"
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Medium Space"
21325 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Thick Space"
21330 msgstr "İnce boşluk"
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21333 msgid "Quad Space"
21334 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21337 msgid "QQuad Space"
21338 msgstr "QQuad Space"
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21341 msgid "Enspace"
21342 msgstr "Enspace"
21344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21345 msgid "Enskip"
21346 msgstr "Enskip"
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21349 msgid "Negative Thin Space"
21350 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Negative Medium Space"
21355 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Negative Thick Space"
21360 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21363 msgid "Protected Horizontal Fill"
21364 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21367 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21368 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21371 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21372 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21376 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21380 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21384 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21388 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21391 #, c-format
21392 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21393 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21396 #, c-format
21397 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21398 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21401 msgid "Unknown TOC type"
21402 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21405 msgid "Selection size should match clipboard content."
21406 msgstr ""
21408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21409 msgid "Vertical Space"
21410 msgstr "Düşey Boşluk"
21412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21413 msgid "wrap: "
21414 msgstr "sar: "
21416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21417 msgid "wrap"
21418 msgstr "sar"
21420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21421 msgid "Not shown."
21422 msgstr "Gösterilmiyor."
21424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21425 msgid "Loading..."
21426 msgstr "Yükleniyor..."
21428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21429 msgid "Converting to loadable format..."
21430 msgstr "Çeviriliyor..."
21432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21433 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21434 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21437 msgid "Scaling etc..."
21438 msgstr "Ölçekleme vs..."
21440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21441 msgid "Ready to display"
21442 msgstr "Gosterime hazir"
21444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21445 msgid "No file found!"
21446 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21449 msgid "Error converting to loadable format"
21450 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21453 msgid "Error loading file into memory"
21454 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21457 msgid "Error generating the pixmap"
21458 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21461 msgid "No image"
21462 msgstr "Resim yok"
21464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21465 msgid "Preview loading"
21466 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21469 msgid "Preview ready"
21470 msgstr "Önizleme hazır"
21472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21473 msgid "Preview failed"
21474 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21476 #: src/lengthcommon.cpp:37
21477 msgid "cc[[unit of measure]]"
21478 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21480 #: src/lengthcommon.cpp:37
21481 msgid "dd"
21482 msgstr "dd"
21484 #: src/lengthcommon.cpp:37
21485 msgid "em"
21486 msgstr "em"
21488 #: src/lengthcommon.cpp:38
21489 msgid "ex"
21490 msgstr "ex"
21492 #: src/lengthcommon.cpp:38
21493 #, fuzzy
21494 msgid "mu[[unit of measure]]"
21495 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21497 #: src/lengthcommon.cpp:38
21498 msgid "pc"
21499 msgstr "pc"
21501 #: src/lengthcommon.cpp:39
21502 msgid "pt"
21503 msgstr "pt"
21505 #: src/lengthcommon.cpp:39
21506 msgid "sp"
21507 msgstr "sp"
21509 #: src/lengthcommon.cpp:39
21510 msgid "Text Width %"
21511 msgstr "Metin Genişliği %"
21513 #: src/lengthcommon.cpp:40
21514 msgid "Column Width %"
21515 msgstr "Sütun Genişliği %"
21517 #: src/lengthcommon.cpp:40
21518 msgid "Page Width %"
21519 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21521 #: src/lengthcommon.cpp:40
21522 msgid "Line Width %"
21523 msgstr "Satır Genişliği %"
21525 #: src/lengthcommon.cpp:41
21526 msgid "Text Height %"
21527 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21529 #: src/lengthcommon.cpp:41
21530 msgid "Page Height %"
21531 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21533 #: src/lyxfind.cpp:138
21534 msgid "Search error"
21535 msgstr "Arama hatası"
21537 #: src/lyxfind.cpp:138
21538 msgid "Search string is empty"
21539 msgstr "Aranacak metin boş"
21541 #: src/lyxfind.cpp:330
21542 msgid "String has been replaced."
21543 msgstr "Dizge değiştirildi."
21545 #: src/lyxfind.cpp:333
21546 msgid " strings have been replaced."
21547 msgstr " dizge değiştirildi."
21549 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21550 msgid "Wrap search ?"
21551 msgstr ""
21553 #: src/lyxfind.cpp:945
21554 msgid ""
21555 "End of document reached while searching forward\n"
21556 "\n"
21557 "Continue searching from beginning ?"
21558 msgstr ""
21560 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21561 #, fuzzy
21562 msgid "&Yes"
21563 msgstr "Evet"
21565 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21566 #, fuzzy
21567 msgid "&No"
21568 msgstr "Hayır"
21570 #: src/lyxfind.cpp:1004
21571 msgid ""
21572 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21573 "\n"
21574 "Continue searching from end ?"
21575 msgstr ""
21577 #: src/lyxfind.cpp:1043
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Search text is empty!"
21580 msgstr "Aranacak metin boş"
21582 #: src/lyxfind.cpp:1059
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Invalid regular expression!"
21585 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21587 #: src/lyxfind.cpp:1064
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Match not found!"
21590 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21592 #: src/lyxfind.cpp:1070
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Match found!"
21595 msgstr "Modül bulunamadı!"
21597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21598 #, c-format
21599 msgid " Macro: %1$s: "
21600 msgstr " Makro: %1$s: "
21602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21604 #, c-format
21605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21606 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21609 #, c-format
21610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21611 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21614 #, fuzzy, c-format
21615 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21616 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21619 msgid "Only one row"
21620 msgstr "Yalnız bir satır"
21622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21623 msgid "Only one column"
21624 msgstr "Yalnız bir sütun"
21626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21627 msgid "No hline to delete"
21628 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21631 msgid "No vline to delete"
21632 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21635 #, c-format
21636 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21637 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21640 msgid "No number"
21641 msgstr "Numara yok"
21643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21644 msgid "Number"
21645 msgstr "Numara"
21647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21648 #, c-format
21649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21650 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21653 #, c-format
21654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21655 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21658 #, c-format
21659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21660 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21663 msgid "create new math text environment ($...$)"
21664 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21667 msgid "entered math text mode (textrm)"
21668 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21671 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21672 msgstr ""
21674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21675 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21676 msgstr ""
21678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21679 msgid "Standard[[mathref]]"
21680 msgstr "Standart[[mathref]]"
21682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21683 msgid "optional"
21684 msgstr "seçimlik"
21686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21687 msgid "TeX"
21688 msgstr "TeX"
21690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21691 msgid "math macro"
21692 msgstr "matematik makrosu"
21694 #: src/output.cpp:37
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "Could not open the specified document\n"
21698 "%1$s."
21699 msgstr ""
21700 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21701 "%1$s."
21703 #: src/output_plaintext.cpp:136
21704 msgid "Abstract: "
21705 msgstr "Özet: "
21707 #: src/output_plaintext.cpp:148
21708 msgid "References: "
21709 msgstr "Referanslar: "
21711 #: src/support/debug.cpp:38
21712 msgid "No debugging message"
21713 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21715 #: src/support/debug.cpp:39
21716 msgid "General information"
21717 msgstr "Genel bilgiler"
21719 #: src/support/debug.cpp:40
21720 msgid "Program initialisation"
21721 msgstr "Program açılışı"
21723 #: src/support/debug.cpp:41
21724 msgid "Keyboard events handling"
21725 msgstr "Klavye olayları"
21727 #: src/support/debug.cpp:42
21728 msgid "GUI handling"
21729 msgstr "Arabirim yönetimi"
21731 #: src/support/debug.cpp:43
21732 msgid "Lyxlex grammar parser"
21733 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21735 #: src/support/debug.cpp:44
21736 msgid "Configuration files reading"
21737 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21739 #: src/support/debug.cpp:45
21740 msgid "Custom keyboard definition"
21741 msgstr "Özel klavye tanımı"
21743 #: src/support/debug.cpp:46
21744 msgid "LaTeX generation/execution"
21745 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21747 #: src/support/debug.cpp:47
21748 msgid "Math editor"
21749 msgstr "Matematik düzenleyici"
21751 #: src/support/debug.cpp:48
21752 msgid "Font handling"
21753 msgstr "Font yönetimi"
21755 #: src/support/debug.cpp:49
21756 msgid "Textclass files reading"
21757 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21759 #: src/support/debug.cpp:50
21760 msgid "Version control"
21761 msgstr "Sürüm yönetimi"
21763 #: src/support/debug.cpp:51
21764 msgid "External control interface"
21765 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21767 #: src/support/debug.cpp:52
21768 msgid "Undo/Redo mechanism"
21769 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21771 #: src/support/debug.cpp:53
21772 msgid "User commands"
21773 msgstr "Kullanıcı komutları"
21775 #: src/support/debug.cpp:54
21776 #, fuzzy
21777 msgid "The LyX Lexer"
21778 msgstr "LyX Lexxer"
21780 #: src/support/debug.cpp:55
21781 msgid "Dependency information"
21782 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21784 #: src/support/debug.cpp:56
21785 msgid "LyX Insets"
21786 msgstr "Lyx eklemeleri"
21788 #: src/support/debug.cpp:57
21789 msgid "Files used by LyX"
21790 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21792 #: src/support/debug.cpp:58
21793 msgid "Workarea events"
21794 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21796 #: src/support/debug.cpp:59
21797 msgid "Insettext/tabular messages"
21798 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21800 #: src/support/debug.cpp:60
21801 msgid "Graphics conversion and loading"
21802 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21804 #: src/support/debug.cpp:61
21805 msgid "Change tracking"
21806 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21808 #: src/support/debug.cpp:62
21809 msgid "External template/inset messages"
21810 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21812 #: src/support/debug.cpp:63
21813 msgid "RowPainter profiling"
21814 msgstr ""
21816 #: src/support/debug.cpp:64
21817 msgid "Scrolling debugging"
21818 msgstr ""
21820 #: src/support/debug.cpp:65
21821 msgid "Math macros"
21822 msgstr "Matematik makroları"
21824 #: src/support/debug.cpp:66
21825 msgid "RTL/Bidi"
21826 msgstr "RTL/Bidi"
21828 #: src/support/debug.cpp:67
21829 msgid "Locale/Internationalisation"
21830 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21832 #: src/support/debug.cpp:68
21833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21834 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21836 #: src/support/debug.cpp:69
21837 msgid "Developers' general debug messages"
21838 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21840 #: src/support/debug.cpp:70
21841 msgid "All debugging messages"
21842 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21844 #: src/support/debug.cpp:115
21845 #, c-format
21846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21847 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21849 #: src/support/filetools.cpp:252
21850 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21851 msgstr "tr"
21853 #: src/support/os_win32.cpp:392
21854 msgid "System file not found"
21855 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21857 #: src/support/os_win32.cpp:393
21858 msgid ""
21859 "Unable to load shfolder.dll\n"
21860 "Please install."
21861 msgstr ""
21862 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21863 "Lütfen yükleyin."
21865 #: src/support/os_win32.cpp:398
21866 msgid "System function not found"
21867 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21869 #: src/support/os_win32.cpp:399
21870 msgid ""
21871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21872 "Don't know how to proceed. Sorry."
21873 msgstr ""
21874 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21875 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21877 #: src/support/userinfo.cpp:45
21878 msgid "Unknown user"
21879 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21881 #~ msgid "Jump to the label"
21882 #~ msgstr "Etikete git"
21884 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21885 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21889 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21893 #~ msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Master Settings"
21897 #~ msgstr "Not Ayarları"
21899 #~ msgid "Column Width"
21900 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
21902 #~ msgid "Settings"
21903 #~ msgstr "Ayarlar"
21905 #~ msgid "Listing settings"
21906 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21910 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21912 #~ msgid "Insert|n"
21913 #~ msgstr "Ekle|E"
21915 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21916 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
21918 #~ msgid "Length"
21919 #~ msgstr "Boy"
21921 #~ msgid "Opened inset"
21922 #~ msgstr "Açık ekleme"
21924 #~ msgid "Opened Box Inset"
21925 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
21927 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21928 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
21930 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21931 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21933 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21934 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
21936 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21937 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
21939 #~ msgid "Opened Float Inset"
21940 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
21942 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21943 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
21945 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21946 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
21948 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21949 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
21951 #~ msgid "Opened Note Inset"
21952 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
21954 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21955 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21959 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21961 #~ msgid "Opened table"
21962 #~ msgstr "Açık tablo"
21964 #~ msgid "Opened Text Inset"
21965 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
21967 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21968 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
21970 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21971 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
21973 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21974 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
21976 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21977 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
21979 #~ msgid "Use input encod&ing"
21980 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
21982 #~ msgid "Toggle Label|L"
21983 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
21985 #~ msgid "Move Section down|d"
21986 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21988 #~ msgid "Move Section up|u"
21989 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21993 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21998 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22000 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22001 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22003 #~ msgid "*.pws"
22004 #~ msgstr "*.pws"
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "LyX binary not found"
22008 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "File not found"
22012 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Directory not found"
22016 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Accept Change|C"
22020 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "C&ommand:"
22024 #~ msgstr "&Komut:"
22026 #~ msgid "&BibTeX command:"
22027 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22029 #~ msgid "&Index command:"
22030 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22034 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22038 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22040 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22041 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22045 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "View|V[[show]]"
22049 #~ msgstr "Görünüm|G"
22051 #~ msgid "View DVI"
22052 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22054 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22055 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22057 #~ msgid "View PostScript"
22058 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22060 #~ msgid "Update DVI"
22061 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22063 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22064 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22066 #~ msgid "Update PostScript"
22067 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22069 #~ msgid "Thesaurus failure"
22070 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22072 #~ msgid ""
22073 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22074 #~ "\n"
22075 #~ "%1$s."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22078 #~ "\n"
22079 #~ "%1$s."
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Indices"
22083 #~ msgstr "Fatura"
22085 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22086 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22088 #~ msgid "B&rowse..."
22089 #~ msgstr "&Göz at..."
22091 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22092 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22094 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22095 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22097 #~ msgid "Ne&w"
22098 #~ msgstr "&Yeni"
22100 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22101 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22103 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22104 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22106 #~ msgid "Spellchecker error"
22107 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22109 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22110 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22112 #~ msgid ""
22113 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22114 #~ "Maybe it has been killed."
22115 #~ msgstr ""
22116 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22117 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22119 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22120 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22122 #~ msgid "LangHeader"
22123 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22125 #~ msgid "Language Header:"
22126 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22128 #~ msgid "Language:"
22129 #~ msgstr "Dil:"
22131 #~ msgid "LastLanguage"
22132 #~ msgstr "SonDil"
22134 #~ msgid "Last Language:"
22135 #~ msgstr "Son Dil:"
22137 #~ msgid "LangFooter"
22138 #~ msgstr "DilAltlığı"
22140 #~ msgid "Language Footer:"
22141 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22143 #~ msgid "End"
22144 #~ msgstr "Son"
22146 #~ msgid "End of CV"
22147 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22149 #~ msgid "Computer"
22150 #~ msgstr "Bilgisayar"
22152 #~ msgid "Computer:"
22153 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22155 #~ msgid "EmptySection"
22156 #~ msgstr "BoşBölüm"
22158 #~ msgid "Empty Section"
22159 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22161 #~ msgid "CloseSection"
22162 #~ msgstr "BölümüKapat"
22164 #~ msgid "Close Section"
22165 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22167 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22168 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Phantom Text"
22172 #~ msgstr "Düz metin"
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "RegExp"
22176 #~ msgstr "exp"
22178 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22179 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22181 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22182 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22184 #~ msgid "&Postscript driver:"
22185 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22187 #~ msgid "No Table of contents"
22188 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22190 #~ msgid "Append Parameter"
22191 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22193 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22194 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22196 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22197 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22199 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22200 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22202 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22203 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22205 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22206 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22208 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22209 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22211 #~ msgid "&Default language:"
22212 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22214 #~ msgid "&roff command:"
22215 #~ msgstr "&roff komutu:"
22217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22218 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22220 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22221 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22223 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22224 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22226 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22227 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22231 #~ "You may not have the right languages installed."
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22234 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22238 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22241 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22243 #~ msgid ""
22244 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22245 #~ "`%2$s'."
22246 #~ msgstr ""
22247 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22248 #~ "dönüştürülemedi."
22250 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22251 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22255 #~ "encoding `%2$s'."
22256 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22258 #~ msgid ""
22259 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22260 #~ "encoding `%2$s'."
22261 #~ msgstr ""
22262 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22264 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22265 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22267 #~ msgid "ispell"
22268 #~ msgstr "ispell"
22270 #~ msgid "aspell"
22271 #~ msgstr "aspell"
22273 #~ msgid "hspell"
22274 #~ msgstr "hspell"
22276 #~ msgid "pspell (library)"
22277 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22279 #~ msgid "aspell (library)"
22280 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22282 #~ msgid "*.ispell"
22283 #~ msgstr "*.ispell"
22285 #~ msgid "figure"
22286 #~ msgstr "figür"
22288 #~ msgid "table"
22289 #~ msgstr "tablo"
22291 #~ msgid "algorithm"
22292 #~ msgstr "algoritma"
22294 #~ msgid "tableau"
22295 #~ msgstr "Tablo"
22297 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22298 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "keywords"
22302 #~ msgstr "Anahtarlar"
22304 #~ msgid "Table of Contents|a"
22305 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22307 #~ msgid "FAQ|F"
22308 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22310 #~ msgid "American"
22311 #~ msgstr "Amerikanca"
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22315 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22317 #~ msgid "Canadian"
22318 #~ msgstr "Kanada"
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Reference\t"
22322 #~ msgstr "Referans"
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22326 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22330 #~ msgstr "Adres"
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22334 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22336 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22337 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "LaTeX default"
22341 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22345 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Class not found"
22349 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22351 #~ msgid ""
22352 #~ "Layout had to be changed from\n"
22353 #~ "%1$s to %2$s\n"
22354 #~ "because of class conversion from\n"
22355 #~ "%3$s to %4$s"
22356 #~ msgstr ""
22357 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22358 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22359 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22360 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22362 #~ msgid "Changed Layout"
22363 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22365 #~ msgid "Unknown layout"
22366 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22370 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22374 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22376 #~ msgid "Display image in LyX"
22377 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22379 #~ msgid "Screen display"
22380 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22382 #~ msgid "Monochrome"
22383 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22385 #~ msgid "Grayscale"
22386 #~ msgstr "Gri tonları"
22388 #~ msgid "Preview"
22389 #~ msgstr "Önizleme"
22391 #~ msgid "%"
22392 #~ msgstr "%"
22394 #~ msgid "&Display:"
22395 #~ msgstr "&Görüntü:"
22397 #~ msgid "Sca&le:"
22398 #~ msgstr "&Ölçek:"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Scr&een Display:"
22402 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22404 #~ msgid "Do not display"
22405 #~ msgstr "Gösterme"
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Unknown Info: "
22409 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22413 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Clear group"
22417 #~ msgstr "S&il"
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid " (auto)"
22421 #~ msgstr "Tarih"
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22425 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22427 #~ msgid "Edit the file externally"
22428 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22430 #~ msgid "&Edit File..."
22431 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22433 #~ msgid "LyX View"
22434 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Movie"
22438 #~ msgstr "Slovence"
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "<- C&lear"
22442 #~ msgstr "S&il"
22444 #~ msgid "A&pply"
22445 #~ msgstr "&Uygula"
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Clear"
22449 #~ msgstr "S&il"
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Add"
22453 #~ msgstr "&Ekle"
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "E&mbed"
22457 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "&Center"
22461 #~ msgstr "Ortalı"
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22465 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22469 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid " writing embedded files."
22473 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid " could not write embedded files!"
22477 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Failed to extract file"
22481 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22485 #~ msgstr ""
22486 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22487 #~ "\n"
22488 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Copy file failure"
22492 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "Failed to embed file"
22496 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22500 #~ msgstr ""
22501 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22502 #~ "\n"
22503 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22507 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Failed to open file"
22511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Sync file failure"
22515 #~ msgstr "chktex hatası"
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Packing all files"
22519 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Failed to write file"
22523 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Save failure"
22527 #~ msgstr "chktex hatası"
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Extra embedded file"
22531 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22535 #~ msgstr "Çok sütun"
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Enspace|E"
22539 #~ msgstr "boşluk"
22541 #~ msgid "Document could not be read"
22542 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22546 #~ msgstr "Sonraki komut"
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "New Line|e"
22550 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22552 #~ msgid "Line Break|B"
22553 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "line break"
22557 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22561 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Links"
22565 #~ msgstr "Liste"
22567 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22568 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22570 #~ msgid "Swap Rows|S"
22571 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22573 #~ msgid "Swap Columns|w"
22574 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22578 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "false"
22582 #~ msgstr "Kapat"
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "&float"
22586 #~ msgstr "yuzen: "
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "S&ubfigure"
22590 #~ msgstr "Altfigür"
22592 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22593 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22595 #~ msgid "Ca&ption:"
22596 #~ msgstr "Başlı&k:"
22598 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22599 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22601 #~ msgid "Framed in box"
22602 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22604 #~ msgid "&Shaded"
22605 #~ msgstr "&Gölgeli"
22607 #~ msgid "Paper Size"
22608 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22610 #~ msgid "&Colors"
22611 #~ msgstr "&Renkler"
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "C&opiers"
22615 #~ msgstr "Kopyalar"
22617 #~ msgid "&File formats"
22618 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22620 #~ msgid "F&ormat:"
22621 #~ msgstr "&Biçim"
22623 #~ msgid "&GUI name:"
22624 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22626 #~ msgid "External Applications"
22627 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22631 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22633 #~ msgid "Save/restore window position"
22634 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22636 #~ msgid " every"
22637 #~ msgstr " her"
22639 #~ msgid "&URL:"
22640 #~ msgstr "&URL:"
22642 #~ msgid "&Units:"
22643 #~ msgstr "&Birim:"
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22647 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22649 #~ msgid "Magyar"
22650 #~ msgstr "Macarca"
22652 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22653 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Framed|F"
22657 #~ msgstr "Çerçeveli"
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "Shaded|S"
22661 #~ msgstr "Gölgeli"
22663 #~ msgid "Insert URL"
22664 #~ msgstr "URL Ekle"
22666 #~ msgid "Can't load document class"
22667 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid ""
22671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22672 #~ "loaded."
22673 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid ""
22677 #~ "The document could not be converted\n"
22678 #~ "into the document class %1$s."
22679 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "&Switch to document"
22683 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid ""
22687 #~ "Could not open the specified document\n"
22688 #~ "%1$s\n"
22689 #~ "due to the error: %2$s"
22690 #~ msgstr ""
22691 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22692 #~ "%1$s."
22694 #~ msgid "Formatting document..."
22695 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22697 #~ msgid "Rectangular box"
22698 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22700 #~ msgid "Shadow box"
22701 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22703 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22704 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22706 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22707 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Copiers"
22711 #~ msgstr "Kopyalar"
22713 #~ msgid "Boxed"
22714 #~ msgstr "Kutulu"
22716 #~ msgid "ovalbox"
22717 #~ msgstr "ovalkutu"
22719 #~ msgid "Ovalbox"
22720 #~ msgstr "Ovalkutu"
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Shadowbox"
22724 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22726 #~ msgid "Doublebox"
22727 #~ msgstr "Çift kutu"
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Unknown inset name: "
22731 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Program Listing "
22735 #~ msgstr "Program açılışı"
22737 #~ msgid "Framed"
22738 #~ msgstr "Çerçeveli"
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22742 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22744 #~ msgid "Url: "
22745 #~ msgstr "Url: "
22747 #~ msgid "HtmlUrl: "
22748 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22750 #~ msgid "Default (outer)"
22751 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22753 #~ msgid "Outer"
22754 #~ msgstr "Dış"
22756 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22757 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22759 #~ msgid "%1$d words in selection."
22760 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22762 #~ msgid "%1$d words in document."
22763 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22765 #~ msgid "One word in selection."
22766 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22768 #~ msgid "One word in document."
22769 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22771 #~ msgid "Count words"
22772 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Encoding error"
22776 #~ msgstr "&Kodlama"
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "&Right"
22780 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Case."
22784 #~ msgstr "Yapıştır"
22786 #~ msgid "&Load"
22787 #~ msgstr "&Yükle"
22789 #~ msgid "To &file:"
22790 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22792 #~ msgid "Co&pies:"
22793 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22795 #~ msgid "Printer &name:"
22796 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Columns "
22800 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Overprint "
22804 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Font st&yle:"
22808 #~ msgstr "Font boyu"
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Definition. "
22812 #~ msgstr "Tanım."
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Example. "
22816 #~ msgstr "Örnek."
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Fact. "
22820 #~ msgstr "Yuzen"
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Proof. "
22824 #~ msgstr "İspat"
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "&Extended Chars"
22828 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
22830 #~ msgid "default"
22831 #~ msgstr "öntanımlı"
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "common"
22835 #~ msgstr "açıklama"
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22839 #~ msgstr "icindekiler"
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Toc"
22843 #~ msgstr "Üst"
22845 #~ msgid "Table of Contents|T"
22846 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "OK"
22850 #~ msgstr "&Tamam"
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Chinese"
22854 #~ msgstr "Kopyalar"
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Upper"
22858 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "block "
22862 #~ msgstr "Blok"
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "&Caption"
22866 #~ msgstr "Altlık"
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22870 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "&Label"
22874 #~ msgstr "&Etiket:"
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "<- P&romote"
22878 #~ msgstr "&Koruma:"
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "D&own"
22882 #~ msgstr "&Aşağı"
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "Upd&ate"
22886 #~ msgstr "Güncelle"
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "SubSection"
22890 #~ msgstr "Alt bölüm"
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Insert glossary entry"
22894 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Glo"
22898 #~ msgstr "&Genel"
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "TeX Code:"
22902 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
22904 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22905 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
22907 #~ msgid "&Detach panel"
22908 #~ msgstr "Paneli &ayır"
22910 #~ msgid "Insert spacing"
22911 #~ msgstr "Boşluk ekle"
22913 #~ msgid "Set limits style"
22914 #~ msgstr "Limit stili seç"
22916 #~ msgid "Set math font"
22917 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22919 #~ msgid "Insert fraction"
22920 #~ msgstr "Kesir ekle"
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22924 #~ msgstr "Mod değiştir"
22926 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22927 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22929 #~ msgid "Math Panel|l"
22930 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22932 #~ msgid "Math Panel|P"
22933 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22935 #~ msgid "Show math panel"
22936 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22938 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22939 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22941 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22942 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22944 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22945 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22947 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22948 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22950 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22951 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Insert math delimiters"
22955 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22957 #~ msgid "E&xtra options"
22958 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22960 #~ msgid "Alig&nment:"
22961 #~ msgstr "&Hizalama:"
22963 #~ msgid "&From:"
22964 #~ msgstr "&Kaynak:"
22966 #~ msgid "&Converters"
22967 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22969 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22970 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22972 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22973 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22975 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22976 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22978 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22979 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Special Insets|S"
22983 #~ msgstr "&Seçim:"