tufte layout files:
[lyx.git] / po / tr.po
blob25977106ae56c9042c6d90b84cb0559d6d39de97
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
96 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
97 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Vazgeç"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etiket:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Anahtar:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&NatBib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&İlerle"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Bir dosya seçin"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "Seçe&nekler:"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "&Tekrar Tara"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Göz at..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Ekle"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Vazgeç"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX stili"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Stil"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Stil dosyası seç"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "İçin&dekiler:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "tüm referanslar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Aşağı"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Yukarı"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "&Veritabanları"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Ekle..."
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Çıkar"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Hizalama"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 msgid "Left"
348 msgstr "Sola dayalı"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 msgid "Center"
355 msgstr "Ortalı"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 msgid "Right"
362 msgstr "Sağ"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Çekiştir"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 msgid "Top"
376 msgstr "Üst"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Orta"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Alt"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Kutu:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "İ&çerik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Dikey"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Yatay"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Geri yükle"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
429 msgid "&Apply"
430 msgstr "&Uygula"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "Yü&kseklik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "&İç Kutu:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgid "&Decoration:"
443 msgstr "&Dekorasyon:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Genişlik:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Genişlik değeri"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Genişlik değeri"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
472 msgid "None"
473 msgstr "Yok"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Kısım"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Ufak sayfa"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Mevcut dallar:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Dalınızı seçin"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
500 msgid "&New:"
501 msgstr "&Yeni:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "Dosya adı"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Mevcut Dallar:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "&Aç/Kapa"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Rengi Değiştir..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Seçili dalı sil"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
556 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Sil"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Seçili dalı sil"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #, fuzzy
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "&Yeniden adlandır"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 #, fuzzy
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 #, fuzzy
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "Se&çili:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 #, fuzzy
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgid "Add A&ll"
587 msgstr ""
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "&Font:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "&Boyut:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Öntanımlı"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Minik"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "En küçük"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Çok küçük"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Küçük"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normal"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Büyük"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Çok büyük"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "En büyük"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Dev"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Kocaman"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Özel Maddeimi:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "&Seviye:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Değişiklik:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Sonraki değişiklik"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "&Sonraki değişiklik"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Kabul et"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Bu değişikliği reddet"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Reddet"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Font ailesi"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Aile:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Font biçimi"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Biçim:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Font serileri"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
758 msgid "Language"
759 msgstr "Dil"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Font rengi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Dil:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Seri:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "&Renk:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Font boyu"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Diğer font ayarları"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Çeşitli:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "&Hepsini değiştir"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 msgid "Close"
827 msgstr "Kapat"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Alıntı Ara"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "&Bul:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr "&Git!"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Arama Alanı:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All Fields"
856 msgstr "Tüm Alanlar"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "Düzenli &İfade"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgid "Entry Types:"
864 msgstr "Girdi Tipleri:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Biçimleme"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "&Alıntı stili:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "&Öncü metin:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "&Artçı metin:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 msgid "App&ly"
925 msgstr "&Uygula"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 msgid "D&elete"
945 msgstr "&Sil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 msgid "&Down"
957 msgstr "&Aşağı"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 msgid "TeX Code: "
962 msgstr "TeX Kodu: "
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "&Uyumlu tut"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
973 msgid "&Size:"
974 msgstr "&Boyut:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Ayraç ekle"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
982 msgid "&Insert"
983 msgstr "&Ekle"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Görünüm"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Katlanır"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "ERT içeriğini göster"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Aç"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 msgid "&Errors:"
1023 msgstr "&Hatalar:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "Açıklama:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 msgid "F&ile"
1031 msgstr "D&osya"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 msgid "Filename"
1036 msgstr "Dosya adı"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 msgid "&File:"
1042 msgstr "&Dosya:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Bir dosya seçin"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 msgid "&Draft"
1050 msgstr "&Taslak"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 msgid "&Template"
1054 msgstr "&Şablon"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Mevcut şablonlar"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 msgid "O&ption:"
1071 msgstr "Seçe&nek:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 msgid "Forma&t:"
1075 msgstr "&Biçim:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "LyX içinde &göster"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 msgid "Rotate"
1099 msgstr "Döndürme"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 msgid "Ori&gin:"
1117 msgstr "&Merkez:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 msgid "A&ngle:"
1121 msgstr "&Açı:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 msgid "Scale"
1125 msgstr "Ölçek"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "Orantıyı &koru"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 msgid "Crop"
1148 msgstr "Kırp"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "Sol &alt:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 msgid "x"
1167 msgstr "x"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "Sağ &üst:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "&Dosyadan al"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 msgid "y"
1186 msgstr "y"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "S&onrakini Bul"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1194 #, fuzzy
1195 msgid "&Basic"
1196 msgstr "Temel Latince"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1200 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1201 msgstr ""
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Replace with..."
1206 msgstr "De&ğiştir:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1209 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1210 msgstr ""
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Next"
1216 msgstr "metin"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1219 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1220 msgstr ""
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Prev"
1226 msgstr "Önizleme"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1235 msgid ""
1236 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1237 "first letter"
1238 msgstr ""
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1241 #, fuzzy
1242 msgid "&Keep case"
1243 msgstr "&Uyumlu tut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Close this panel"
1248 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1252 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1253 msgstr ""
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Find..."
1258 msgstr "&Bul:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1261 msgid "Perform a case-sensitive search"
1262 msgstr ""
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1266 msgid "Case &sensitive"
1267 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1270 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1271 msgstr ""
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Match..."
1276 msgstr "Matematik"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Anything"
1281 msgstr "varnothing"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1284 msgid "Any non-empty"
1285 msgstr ""
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Any word"
1290 msgstr "Tek kelime"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Any number"
1295 msgstr "Numara yok"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1298 #, fuzzy
1299 msgid "User-defined"
1300 msgstr "&Öntanımlı:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr ""
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1307 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1308 msgstr ""
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Whole &words"
1318 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgid "Ad&vanced"
1323 msgstr "&Gelişmiş"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1326 msgid "Restrict the search horizon to:"
1327 msgstr ""
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Sco&pe"
1332 msgstr "&Biçim:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current &Paragraph"
1342 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Document in current file"
1347 msgstr "Belge biçimi hatası"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Current &Document"
1352 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1357 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Master Document"
1362 msgstr "Ana Belge"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1365 #, fuzzy
1366 msgid "All open documents"
1367 msgstr "Belge aç"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Open Documents"
1372 msgstr "OpenDocument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1375 #, fuzzy
1376 msgid "All Ma&nuals"
1377 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "Matematik makroları"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Ignore &Format"
1387 msgstr "Kağıt Formatı"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1391 msgid "Form"
1392 msgstr "Form"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Sayfanın üstü"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "&Mümkünse buraya"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "Sayfanın &altı"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 msgid "FontUi"
1436 msgstr "Font"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1439 msgid "Use old style instead of lining figures"
1440 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1443 msgid "Use &Old Style Figures"
1444 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1447 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1448 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1451 msgid "Use true S&mall Caps"
1452 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1456 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1459 msgid "C&JK:"
1460 msgstr "C&JK:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1463 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1464 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1467 msgid "Sc&ale (%):"
1468 msgstr "&Ölçek (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1472 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1475 msgid "&Typewriter:"
1476 msgstr "&Daktilo:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1479 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1480 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1483 msgid "S&cale (%):"
1484 msgstr "Ö&lçek (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1487 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1488 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1491 msgid "&Sans Serif:"
1492 msgstr "Sa&ns Serif:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "&Roman:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Taban Boyut:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1511 msgid "&Default Family:"
1512 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1515 msgid "&Graphics"
1516 msgstr "&Grafik"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1519 msgid "Select an image file"
1520 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1523 msgid "Output Size"
1524 msgstr "Çıktı Boyutu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1527 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1528 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1531 msgid "Set &height:"
1532 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1535 msgid "&Scale Graphics (%):"
1536 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1539 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1543 msgid "Set &width:"
1544 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1551 msgid "Rotate Graphics"
1552 msgstr "Grafikleri Döndür"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1556 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1559 msgid "Ro&tate after scaling"
1560 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1563 msgid "Or&igin:"
1564 msgstr "&Merkez:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1567 msgid "A&ngle (Degrees):"
1568 msgstr "A&çı (Derece):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1572 msgid "File name of image"
1573 msgstr "Resmin dosya adı"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1576 msgid "&Clipping"
1577 msgstr "&Sınırlama"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1581 msgid "y:"
1582 msgstr "y:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1586 msgid "x:"
1587 msgstr "x:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1590 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1591 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1594 msgid "Don't un&zip on export"
1595 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1599 msgid "Additional LaTeX options"
1600 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1603 msgid "LaTeX &options:"
1604 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1607 msgid ""
1608 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1609 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1610 msgstr ""
1611 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1612 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1615 msgid "Sho&w in LyX"
1616 msgstr "LyX &içinde göster"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1619 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1620 msgstr ""
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Graphics Group"
1625 msgstr "Grafik"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1628 msgid "A&ssigned to group:"
1629 msgstr ""
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1632 msgid "Click to define a new graphics group."
1633 msgstr ""
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1636 msgid "O&pen new group..."
1637 msgstr ""
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1640 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1641 msgstr ""
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1644 msgid "Draft mode"
1645 msgstr "Taslak modu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1648 msgid "&Draft mode"
1649 msgstr "&Taslak modu"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1652 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1653 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1656 msgid "..............."
1657 msgstr "..............."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1660 msgid "________"
1661 msgstr "________"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1664 msgid "<-----------"
1665 msgstr "<-----------"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1668 msgid "----------->"
1669 msgstr "----------->"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1672 msgid "\\-----v-----/"
1673 msgstr "\\-----v-----/"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1676 msgid "/-----^-----\\"
1677 msgstr "/-----^-----\\"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1680 msgid "&Spacing:"
1681 msgstr "&Boşluklar:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1688 msgid "&Value:"
1689 msgstr "&Değer:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1692 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1693 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1696 msgid "&Fill Pattern:"
1697 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1700 msgid "&Protect:"
1701 msgstr "&Koruma:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1705 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1706 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1709 msgid "Specify the link target"
1710 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1713 msgid "Link type"
1714 msgstr "Bağlantı tipi"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1717 msgid "Link to the web or to every other target"
1718 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1721 msgid "&Web"
1722 msgstr "&Ağ"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1725 msgid "Link to an email address"
1726 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1729 msgid "&Email"
1730 msgstr "&Eposta"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1733 msgid "Link to a file"
1734 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1737 msgid "&File"
1738 msgstr "&Dosya"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1744 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1745 msgid "URL"
1746 msgstr "URL"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1750 msgid "Name associated with the URL"
1751 msgstr "URL'ye ait isim"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1754 msgid "&Target:"
1755 msgstr "&Hedef:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1759 msgid "&Name:"
1760 msgstr "&Ad:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1763 msgid "Listing Parameters"
1764 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1775 msgid "&Bypass validation"
1776 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1779 msgid "C&aption:"
1780 msgstr "Başlı&k:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1783 msgid "La&bel:"
1784 msgstr "&Etiket:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1787 msgid "Mo&re parameters"
1788 msgstr "&Daha fazla parametre"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1791 msgid "Underline spaces in generated output"
1792 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1795 msgid "&Mark spaces in output"
1796 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1799 msgid "Show LaTeX preview"
1800 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1803 msgid "&Show preview"
1804 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1807 msgid "File name to include"
1808 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1811 msgid "&Include Type:"
1812 msgstr "&İçerme Tipi:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1815 msgid "Include"
1816 msgstr "İçer"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Giriş"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1823 msgid "Verbatim"
1824 msgstr "Olduğu gibi"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1828 msgid "Program Listing"
1829 msgstr "Program Listeleme"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1832 msgid "Edit the file"
1833 msgstr "Dosyayı düzenle"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1836 msgid "&Edit"
1837 msgstr "&Düzenle"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1840 #, fuzzy
1841 msgid "A&vailable indices:"
1842 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1845 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1846 msgstr ""
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1849 msgid ""
1850 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1851 msgstr ""
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1855 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Index generation"
1858 msgstr "&Girinti"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1861 msgid "Define program options of the selected processor."
1862 msgstr ""
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1865 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1866 msgstr ""
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Use multiple indexes"
1871 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1874 msgid ""
1875 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1876 msgstr ""
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1879 #, fuzzy
1880 msgid "A&vailable Indexes:"
1881 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1884 #, fuzzy
1885 msgid "1"
1886 msgstr "10"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Remove the selected index"
1891 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Rename the selected index"
1896 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1899 #, fuzzy
1900 msgid "R&ename..."
1901 msgstr "&Yeniden adlandır"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Define or change button color"
1906 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1909 msgid "Information Type:"
1910 msgstr "Bilgi tipi:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1913 msgid "Information Name:"
1914 msgstr "Bilgi Adı:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1918 msgid "&New"
1919 msgstr "&Yeni"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1922 msgid "Document &class"
1923 msgstr "Belge &sınıfı"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1926 msgid "Click to select a local document class definition file"
1927 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1930 msgid "&Local Layout..."
1931 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1934 msgid "Class options"
1935 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1938 msgid ""
1939 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1940 "select/deselect."
1941 msgstr ""
1942 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1943 "tıklayın."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1946 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1947 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1950 msgid "P&redefined:"
1951 msgstr "&Öntanımlı:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1954 msgid "Cust&om:"
1955 msgstr "&Özel:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Graphics driver:"
1960 msgstr "&Grafik"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1963 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1964 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1967 msgid "Select de&fault master document"
1968 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1971 msgid "&Master:"
1972 msgstr "&Ana:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1975 msgid "Enter the name of the default master document"
1976 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1979 msgid "Suppress default date on front page"
1980 msgstr ""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1983 msgid "Encoding"
1984 msgstr "Kodlama"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1987 msgid "Language &Default"
1988 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1991 msgid "&Other:"
1992 msgstr "&Diğer:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Input here the listings parameters"
2001 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2005 msgid "Feedback window"
2006 msgstr "Geribesleme penceresi"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2009 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2010 msgid "Listing"
2011 msgstr "Liste"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2014 msgid "&Main Settings"
2015 msgstr "&Temel Ayarlar"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2018 msgid "Placement"
2019 msgstr "Yerleşim"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2022 msgid "Check for inline listings"
2023 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2026 msgid "&Inline listing"
2027 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2030 msgid "Check for floating listings"
2031 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2034 msgid "&Float"
2035 msgstr "&Yüzen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2038 msgid "&Placement:"
2039 msgstr "&Yerleşim:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2042 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2043 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2046 msgid "Line numbering"
2047 msgstr "Satır numaralandırma"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2050 msgid "&Side:"
2051 msgstr "&Yüz:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2054 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2055 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2058 msgid "S&tep:"
2059 msgstr "A&dım:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2062 msgid "Difference between two numbered lines"
2063 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2066 msgid "Font si&ze:"
2067 msgstr "Font &boyu:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2070 msgid "Choose the font size for line numbers"
2071 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2075 msgid "Style"
2076 msgstr "Stil"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2079 msgid "F&ont size:"
2080 msgstr "&Font boyu:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2083 msgid "The content's base font size"
2084 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2087 msgid "Font Famil&y:"
2088 msgstr "F&ont ailesi:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2091 msgid "The content's base font style"
2092 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2095 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2096 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2099 msgid "&Break long lines"
2100 msgstr "&Uzun satırları kes"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2103 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2104 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2107 msgid "S&pace as symbol"
2108 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2111 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2112 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2115 msgid "Space i&n string as symbol"
2116 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2119 msgid "Tab&ulator size:"
2120 msgstr "&Tablo boyu:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2123 msgid "Use extended character table"
2124 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2127 msgid "&Extended character table"
2128 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2131 msgid "Lan&guage:"
2132 msgstr "&Dil:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2135 msgid "Select the programming language"
2136 msgstr "Programlama dilini seç"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2139 msgid "&Dialect:"
2140 msgstr "&Diyalekt:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2143 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2144 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2147 msgid "Range"
2148 msgstr "Aralık"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2151 msgid "Fi&rst line:"
2152 msgstr "&İlk satır:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2155 msgid "The first line to be printed"
2156 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2159 msgid "&Last line:"
2160 msgstr "&Son satır:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2163 msgid "The last line to be printed"
2164 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2167 msgid "More Parameters"
2168 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2171 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2172 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2175 msgid "&Find:"
2176 msgstr "&Bul:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2179 msgid "Jump to the next error message."
2180 msgstr ""
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Next &Error"
2185 msgstr "Okuma Hatası"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2188 msgid "Jump to the next warning message."
2189 msgstr ""
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2197 msgid "Copy to Clip&board"
2198 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgid "&Update"
2207 msgstr "&Güncelle"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2210 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2211 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2214 msgid "&Default Margins"
2215 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2218 msgid "&Top:"
2219 msgstr "&Üst:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2222 msgid "&Bottom:"
2223 msgstr "&Alt:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2226 msgid "&Inner:"
2227 msgstr "&İç:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2230 msgid "O&uter:"
2231 msgstr "&Dış:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2234 msgid "Head &sep:"
2235 msgstr "Ba&şlık arası:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2238 msgid "Head &height:"
2239 msgstr "&Başlık boyu:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2242 msgid "&Foot skip:"
2243 msgstr "A&ltlık:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2246 msgid "&Column Sep:"
2247 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2253 msgid "Number of rows"
2254 msgstr "Satır sayısı"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2258 msgid "&Rows:"
2259 msgstr "&Satırlar:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2265 msgid "Number of columns"
2266 msgstr "Sütun sayısı"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2270 msgid "&Columns:"
2271 msgstr "S&ütunlar:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2274 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2275 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2278 msgid "Vertical alignment"
2279 msgstr "Yatay hizalama"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2282 msgid "&Vertical:"
2283 msgstr "&Dikey:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2286 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2287 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2290 msgid "&Horizontal:"
2291 msgstr "&Yatay:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Decoration"
2296 msgstr "&Dekorasyon:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2299 msgid "&Type:"
2300 msgstr "Ti&p"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2303 msgid "decoration type / matrix border"
2304 msgstr ""
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2307 msgid "[x]"
2308 msgstr ""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2311 msgid "(x)"
2312 msgstr ""
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2315 msgid "{x}"
2316 msgstr ""
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2319 msgid "|x|"
2320 msgstr ""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2323 msgid "||x||"
2324 msgstr ""
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2327 msgid "&Use AMS math package automatically"
2328 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2331 msgid "Use AMS &math package"
2332 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2335 msgid "Use esint package &automatically"
2336 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2339 msgid "Use &esint package"
2340 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2343 msgid "A&vailable:"
2344 msgstr "&Mevcut:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2349 msgid "A&dd"
2350 msgstr "&Ekle"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2353 msgid "De&lete"
2354 msgstr "&Çıkar"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2357 msgid "S&elected:"
2358 msgstr "Se&çili:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2361 msgid "Sort &as:"
2362 msgstr "&Sırala:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2365 msgid "&Description:"
2366 msgstr "&Açıklama:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2369 msgid "&Symbol:"
2370 msgstr "&Sembol:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2373 msgid "Type"
2374 msgstr "Tip"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2377 msgid "LyX internal only"
2378 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2381 msgid "LyX &Note"
2382 msgstr "LyX &Notu"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2385 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2386 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2389 msgid "&Comment"
2390 msgstr "&Açıklama"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2393 msgid "Print as grey text"
2394 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2397 msgid "&Greyed out"
2398 msgstr "&Gri"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2401 msgid "&List in Table of Contents"
2402 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2405 msgid "&Numbering"
2406 msgstr "&Numaralama"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Output Format"
2411 msgstr "Çıktı boş"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2416 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2420 #, fuzzy
2421 msgid "De&fault Output Format:"
2422 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2425 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2426 msgstr ""
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Use &XeTeX"
2431 msgstr "Babe&l kullan"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2434 msgid "&Use hyperref support"
2435 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2438 msgid "&General"
2439 msgstr "&Genel"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2442 msgid ""
2443 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2444 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2447 msgid "Automatically fi&ll header"
2448 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2451 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2452 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2455 msgid "Load in &fullscreen mode"
2456 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2459 msgid "Header Information"
2460 msgstr "Başlık bilgisi"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2463 msgid "&Title:"
2464 msgstr "&Başlık:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2467 msgid "&Author:"
2468 msgstr "&Yazar:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2471 msgid "&Subject:"
2472 msgstr "&Konu:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2475 msgid "&Keywords:"
2476 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2479 msgid "H&yperlinks"
2480 msgstr "&Bağlantılar"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2483 msgid "Allows link text to break across lines."
2484 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2487 msgid "B&reak links over lines"
2488 msgstr ""
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2491 msgid "No &frames around links"
2492 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2495 msgid "C&olor links"
2496 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2499 msgid "Bibliographical backreferences"
2500 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2503 msgid "B&ackreferences:"
2504 msgstr "&Ters referanslar:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2507 msgid "&Bookmarks"
2508 msgstr "&Yerimleri"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2511 msgid "G&enerate Bookmarks"
2512 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2515 msgid "&Numbered bookmarks"
2516 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2519 msgid "Number of levels"
2520 msgstr "Seviye sayısı"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2523 msgid "&Open bookmarks"
2524 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2527 msgid "Additional o&ptions"
2528 msgstr "E&k seçenekler"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2531 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2532 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2535 msgid "Paper Format"
2536 msgstr "Kağıt Formatı"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2541 msgid "&Format:"
2542 msgstr "&Biçim:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2547 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2550 msgid "&Orientation:"
2551 msgstr "&Yönlenim:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2554 msgid "&Portrait"
2555 msgstr "&Dikey"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2558 msgid "&Landscape"
2559 msgstr "&Yatay"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2563 msgid "Page Layout"
2564 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2567 msgid "Headings &style:"
2568 msgstr "Başlık s&tili:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2571 msgid "Style used for the page header and footer"
2572 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2575 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2576 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2579 msgid "&Two-sided document"
2580 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Background Color:"
2585 msgstr "arkaplan"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Change..."
2590 msgstr "Değişiklik:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2593 msgid "Revert the color to the default"
2594 msgstr ""
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2597 #, fuzzy
2598 msgid "R&eset"
2599 msgstr "Sıfırla"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2602 msgid "I&mmediate Apply"
2603 msgstr "&Anında Uygula"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2606 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2607 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2610 msgid "Paragraph's &Default"
2611 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2614 msgid "Ri&ght"
2615 msgstr "Sa&ğ"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2618 msgid "C&enter"
2619 msgstr "&Ortalı"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2622 msgid "&Left"
2623 msgstr "S&ola dayalı"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2626 msgid "&Justified"
2627 msgstr "&Yaslanmış"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2630 msgid "&Indent Paragraph"
2631 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2634 msgid "Label Width"
2635 msgstr "Etiket Genişliği"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2639 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2640 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2643 msgid "Lo&ngest label"
2644 msgstr "&En uzun etiket"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2647 msgid "Line &spacing"
2648 msgstr "Satır &aralığı"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2652 msgid "Single"
2653 msgstr "Tek"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2656 msgid "1.5"
2657 msgstr "1.5"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2661 msgid "Double"
2662 msgstr "Çift"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2668 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2675 msgid "Custom"
2676 msgstr "Özel"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2679 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2680 msgstr ""
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Phantom"
2685 msgstr "Esperanto"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2690 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Horiz. Phantom"
2695 msgstr "Esperanto"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Vertical space of the phantom content"
2700 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Vert. Phantom"
2705 msgstr "Esperanto"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2708 #, fuzzy
2709 msgid "A&lter..."
2710 msgstr "&Değiştir..."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2713 msgid "In Math"
2714 msgstr "Matematikte"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2717 msgid ""
2718 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2719 "delay."
2720 msgstr ""
2721 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2722 "tamamlamayı göster."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2725 msgid "Automatic in&line completion"
2726 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2729 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2730 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2733 msgid "Automatic p&opup"
2734 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Autoco&rrection"
2739 msgstr "&Otomatik başla"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2742 msgid "In Text"
2743 msgstr "Metinde"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2746 msgid ""
2747 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2748 "delay."
2749 msgstr ""
2750 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2751 "göster."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2754 msgid "Automatic &inline completion"
2755 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2758 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2759 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2762 msgid "Automatic &popup"
2763 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2766 msgid ""
2767 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2768 "mode."
2769 msgstr ""
2770 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2773 msgid "Cursor i&ndicator"
2774 msgstr "İmleç &Belirteci"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2777 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2778 msgid "General"
2779 msgstr "Genel"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2782 msgid ""
2783 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2784 "if it is available."
2785 msgstr ""
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2788 msgid "s inline completion dela&y"
2789 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2792 msgid ""
2793 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2794 "if it is available."
2795 msgstr ""
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2798 msgid "s popup d&elay"
2799 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2802 msgid ""
2803 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2804 "It will be shown right away."
2805 msgstr ""
2806 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2807 "gösterilecek."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2810 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2811 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2814 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2815 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2818 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2819 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2822 msgid "C&onverter:"
2823 msgstr "Ç&evirici:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2826 msgid "E&xtra flag:"
2827 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2830 msgid "&From format:"
2831 msgstr "&Biçimden:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2834 msgid "&To format:"
2835 msgstr "Bi&çime:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2839 msgid "&Modify"
2840 msgstr "&Değiştir"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2845 msgid "Remo&ve"
2846 msgstr "&Kaldır"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2849 msgid "Converter Defi&nitions"
2850 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2853 msgid "Converter File Cache"
2854 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2857 msgid "&Enabled"
2858 msgstr "&Seçili"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2863 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2866 msgid "&Date format:"
2867 msgstr "Tarih &biçimi:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2870 msgid "Date format for strftime output"
2871 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2874 msgid "Display &Graphics"
2875 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2878 msgid "Instant &Preview:"
2879 msgstr "&Anında Önizleme:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2883 msgid "Off"
2884 msgstr "Kapalı"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2887 msgid "No math"
2888 msgstr "Matematik yok"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2891 msgid "On"
2892 msgstr "Açık"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Preview Si&ze:"
2897 msgstr "Önizleme başarılı değil"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Factor for the preview size"
2902 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Mark end of paragraphs"
2907 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2910 msgid "Editing"
2911 msgstr "Düzenleme"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2916 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Scroll &below end of document"
2921 msgstr "Belge okunamıyor"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2924 msgid "Sort &environments alphabetically"
2925 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2928 msgid "&Group environments by their category"
2929 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2933 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2937 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2941 msgstr ""
2942 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2945 msgid "Fullscreen"
2946 msgstr "Tam ekran"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2949 msgid "&Limit text width"
2950 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Screen used (&pixels):"
2955 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Hide &menubar"
2960 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Hide &tabbar"
2965 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2968 msgid "Hide scr&ollbar"
2969 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2972 msgid "&Hide toolbars"
2973 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2976 msgid "Ed&itor:"
2977 msgstr "Dü&zenleyici:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2980 msgid "Co&pier:"
2981 msgstr "Ko&pyalar:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Shortc&ut:"
2986 msgstr "&Kısayol:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
2989 msgid "S&hort Name:"
2990 msgstr "&Kısa Ad:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
2993 msgid "&Viewer:"
2994 msgstr "&Gösterici:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
2997 msgid "E&xtension:"
2998 msgstr "&Uzantı:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3003 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Default Format"
3008 msgstr "Tarih biçimi"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Vector &graphics format"
3013 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3016 msgid "&Document format"
3017 msgstr "&Belge biçimi"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Re&move"
3022 msgstr "&Sil"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3025 msgid "&New..."
3026 msgstr "&Yeni..."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3029 msgid "&E-mail:"
3030 msgstr "&E-posta:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3033 msgid "Your name"
3034 msgstr "Adınız"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3037 msgid "Your E-mail address"
3038 msgstr "E-posta adresiniz"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3041 msgid "Keyboard"
3042 msgstr "Klavye"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3045 msgid "Use &keyboard map"
3046 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3049 msgid "&First:"
3050 msgstr "&İlk:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3054 msgid "Br&owse..."
3055 msgstr "&Göz at..."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3058 msgid "S&econd:"
3059 msgstr "İkin&ci:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3062 msgid "Mouse"
3063 msgstr "Fare"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3066 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3067 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3070 msgid ""
3071 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3072 "speed it up, low values slow it down."
3073 msgstr ""
3074 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3075 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3078 #, fuzzy
3079 msgid "User &interface language:"
3080 msgstr "&Arabirim Dili:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3083 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3084 msgstr ""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3087 msgid "Language pac&kage:"
3088 msgstr "Dil &paketi:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3091 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3092 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3095 msgid "Command s&tart:"
3096 msgstr "&Başla komutu:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3099 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3100 msgstr ""
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3103 msgid "Command e&nd:"
3104 msgstr "Biti&ş komutu:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3107 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3108 msgstr ""
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3111 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3112 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Use babel"
3117 msgstr "Babe&l kullan"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3120 msgid ""
3121 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3122 "the language package)"
3123 msgstr ""
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3126 msgid "&Global"
3127 msgstr "&Genel"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3130 msgid ""
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3132 "switch command"
3133 msgstr ""
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3136 msgid "Auto &begin"
3137 msgstr "&Otomatik başla"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3140 msgid ""
3141 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3142 "switch command"
3143 msgstr ""
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3146 msgid "Auto &end"
3147 msgstr "Oto&matik bitiş"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3151 msgstr ""
3152 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3155 msgid "Mark &foreign languages"
3156 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3159 msgid "Right-to-left language support"
3160 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3163 msgid ""
3164 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3165 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Enable RTL su&pport"
3170 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3173 msgid "Cursor movement:"
3174 msgstr "İmleç hareketi:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3177 msgid "&Logical"
3178 msgstr "&Mantıksal"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3181 msgid "&Visual"
3182 msgstr "&Görsel"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3185 msgid "Te&X encoding:"
3186 msgstr "Te&X kodlaması:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3189 msgid "Default paper si&ze:"
3190 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3194 msgid "US letter"
3195 msgstr "US letter"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3199 msgid "US legal"
3200 msgstr "US legal"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3204 msgid "US executive"
3205 msgstr "US executive"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3209 msgid "A3"
3210 msgstr "A3"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3214 msgid "A4"
3215 msgstr "A4"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3219 msgid "A5"
3220 msgstr "A5"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3224 msgid "B5"
3225 msgstr "B5"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3228 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3229 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3232 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3233 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3236 msgid "BibTeX command and options"
3237 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3241 msgid "Processor for &Japanese:"
3242 msgstr ""
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3247 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3250 msgid "Pr&ocessor:"
3251 msgstr ""
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Op&tions:"
3257 msgstr "Seçe&nekler:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3260 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3261 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3266 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3269 msgid "&Nomenclature command:"
3270 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3273 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3274 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3277 msgid "Chec&kTeX command:"
3278 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3281 msgid "CheckTeX start options and flags"
3282 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3285 msgid ""
3286 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3287 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3288 "rather than the Cygwin teTeX."
3289 msgstr ""
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3292 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3293 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3296 msgid "Set class options to default on class change"
3297 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3300 #, fuzzy
3301 msgid "R&eset class options when document class changes"
3302 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3305 msgid "&PATH prefix:"
3306 msgstr "&PATH öneki:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3316 msgid "Browse..."
3317 msgstr "Göz at..."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3320 #, fuzzy
3321 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3322 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3325 msgid "&Temporary directory:"
3326 msgstr "&Geçici dizin:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3329 msgid "Ly&XServer pipe:"
3330 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3333 msgid "&Backup directory:"
3334 msgstr "&Yedek dizini:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3337 msgid "&Example files:"
3338 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3341 msgid "&Document templates:"
3342 msgstr "&Belge şablonları:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3345 msgid "&Working directory:"
3346 msgstr "&Çalışma dizini:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hunspell dictionaries:"
3351 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3354 msgid ""
3355 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3356 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3357 "paragraphs are separated by a blank line."
3358 msgstr ""
3359 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3360 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3361 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3364 msgid "Output &line length:"
3365 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3368 msgid "Printer Command Options"
3369 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3372 msgid "Extension to be used when printing to file."
3373 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3376 msgid "File ex&tension:"
3377 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3380 msgid "Option used to print to a file."
3381 msgstr "Dosyaya yazdır."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3384 msgid "Print to &file:"
3385 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3388 msgid "Option used to print to non-default printer."
3389 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Set &printer:"
3394 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3397 msgid "Option used with spool command to set printer."
3398 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Spool &printer:"
3403 msgstr "Spool &yazıcı:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3406 msgid ""
3407 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3408 "to print."
3409 msgstr ""
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Spool co&mmand:"
3414 msgstr "Spool &komutu:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3417 msgid "Option used to reverse page order."
3418 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3421 msgid "Re&verse pages:"
3422 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3425 msgid "Lan&dscape:"
3426 msgstr "&Yatay:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&Number of copies:"
3431 msgstr "Kopya sayısı"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3434 msgid "Option used to set number of copies."
3435 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3438 msgid "Option used to print a range of pages."
3439 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3442 msgid "Co&llated:"
3443 msgstr "&Harmanlanmış:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3446 msgid "Pa&ge range:"
3447 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3450 msgid "Option used to collate multiple copies."
3451 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3454 msgid "&Odd pages:"
3455 msgstr "&Tek sayfalar:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3458 msgid "&Even pages:"
3459 msgstr "&Çift sayfalar:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3462 msgid "Paper t&ype:"
3463 msgstr "&Kağıt tipi:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3466 msgid "Paper si&ze:"
3467 msgstr "Kağıt &boyu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3470 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3471 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3474 msgid "E&xtra options:"
3475 msgstr "&Başka seçenekler:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3478 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3479 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3482 msgid ""
3483 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3484 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3485 "printers."
3486 msgstr ""
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Adapt &output to printer"
3491 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3494 msgid "Name of the default printer"
3495 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3498 msgid "Default &printer:"
3499 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3502 msgid "Printer co&mmand:"
3503 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Sans Seri&f:"
3508 msgstr "Sa&ns Serif:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3511 msgid "T&ypewriter:"
3512 msgstr "&Daktilo:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3515 #, fuzzy
3516 msgid "R&oman:"
3517 msgstr "&Roman:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3520 msgid "Screen &DPI:"
3521 msgstr "Ekran &DPI:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3524 msgid "&Zoom %:"
3525 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3528 msgid "Font Sizes"
3529 msgstr "Font Boyları"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Large:"
3534 msgstr "Büyük:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3537 #, fuzzy
3538 msgid "&Larger:"
3539 msgstr "Çok büyük:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Largest:"
3544 msgstr "En büyük:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Huge:"
3549 msgstr "Kocaman:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&Hugest:"
3554 msgstr "Dev:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3557 #, fuzzy
3558 msgid "S&mallest:"
3559 msgstr "En küçük:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3562 #, fuzzy
3563 msgid "S&maller:"
3564 msgstr "Çok küçük:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3567 #, fuzzy
3568 msgid "S&mall:"
3569 msgstr "Küçük:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Normal:"
3574 msgstr "Normal:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Tiny:"
3579 msgstr "Minik:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3582 msgid ""
3583 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3584 "of fonts"
3585 msgstr ""
3586 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3587 "düşürebilir"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3592 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3595 msgid "&Bind file:"
3596 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3600 msgstr ""
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3603 msgid "Al&ternative language:"
3604 msgstr "Alternatif &dil:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3607 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3608 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Escape characters:"
3613 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3616 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3617 msgstr ""
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3620 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3621 msgstr ""
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3624 msgid "S&pellcheck continuously"
3625 msgstr ""
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3630 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3633 msgid "Accept compound &words"
3634 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Spellchecker engine:"
3639 msgstr "Yazım denetimi"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3642 msgid "Session"
3643 msgstr "Oturum"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3648 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3653 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Restore cursor &positions"
3658 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Load opened files from last session"
3663 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Clear all session &information"
3668 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3671 msgid "Documents"
3672 msgstr "Belgeler"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3675 msgid "&Maximum last files:"
3676 msgstr "&En çok:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Backup original documents when saving"
3681 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3684 msgid "minutes"
3685 msgstr "dakikada bir"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Backup documents, every"
3690 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&Open documents in tabs"
3695 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3698 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3699 msgstr ""
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3702 msgid "&Single close-tab button"
3703 msgstr ""
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3706 msgid "Automatic help"
3707 msgstr "Otomatik yardım"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3710 msgid ""
3711 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3712 "the main work area of an edited document"
3713 msgstr ""
3714 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3715 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3720 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3723 msgid "Bro&wse..."
3724 msgstr "G&öz at..."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3727 msgid "&User interface file:"
3728 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3732 msgid "&Save"
3733 msgstr "&Kaydet"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3737 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3738 msgstr ""
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&List Indendation:"
3743 msgstr "&Girinti"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Custom &Width:"
3748 msgstr "Sütun Genişliği"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3751 msgid ""
3752 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3753 "Custom&quot;."
3754 msgstr ""
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3757 msgid "Pages"
3758 msgstr "Sayfalar"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3761 msgid "Page number to print from"
3762 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3765 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3766 msgstr ""
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3769 msgid "Page number to print to"
3770 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3773 msgid "Print all pages"
3774 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3777 msgid "Fro&m"
3778 msgstr "&Baş"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3781 msgid "&All"
3782 msgstr "&Hepsi"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3785 msgid "Print &odd-numbered pages"
3786 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3789 msgid "Print &even-numbered pages"
3790 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3793 msgid "Print in reverse order"
3794 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3797 msgid "Re&verse order"
3798 msgstr "&Ters sırayla"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3801 msgid "Copie&s"
3802 msgstr "&Kopyalar"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3805 msgid "Number of copies"
3806 msgstr "Kopya sayısı"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3809 msgid "Collate copies"
3810 msgstr "Kopyaları harmanla"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3813 msgid "&Collate"
3814 msgstr "&Harmanla"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3817 msgid "&Print"
3818 msgstr "&Yazdır"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3821 msgid "Print Destination"
3822 msgstr "Baskı Hedefi"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3825 msgid "Send output to the printer"
3826 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3829 msgid "P&rinter:"
3830 msgstr "Ya&zıcı:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3833 msgid "Send output to the given printer"
3834 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3837 msgid "Send output to a file"
3838 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3841 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3842 msgstr ""
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Subindex"
3847 msgstr "&Yüz:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3850 #, fuzzy
3851 msgid "A&vailable indexes:"
3852 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3857 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3860 msgid "La&bels in:"
3861 msgstr "&Etiket:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3864 msgid ""
3865 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3866 "sensitive option is checked)"
3867 msgstr ""
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3870 msgid "&Sort"
3871 msgstr "&Sırala"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3876 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cas&e-sensitive"
3881 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3884 msgid "Update the label list"
3885 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "Etikete &Git"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3896 msgid "<reference>"
3897 msgstr "<referans>"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3900 msgid "(<reference>)"
3901 msgstr "(<referans>)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3904 msgid "<page>"
3905 msgstr "<sayfa>"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "sayfa <sayfa>"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "Biçimli referans"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3920 msgid "Replace &with:"
3921 msgstr "De&ğiştir:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3924 msgid "Match whole words onl&y"
3925 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3928 msgid "Find &Next"
3929 msgstr "S&onrakini Bul"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3934 msgid "&Replace"
3935 msgstr "&Değiştir"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3938 msgid "Search &backwards"
3939 msgstr "&Geriye ara"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3942 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3943 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3946 msgid "&Export formats:"
3947 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3950 msgid "&Command:"
3951 msgstr "&Komut:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3954 msgid "Edit shortcut"
3955 msgstr "Kısayolu düzenle"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3958 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3959 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3962 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3963 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3966 msgid "&Delete Key"
3967 msgstr "&Çıkar"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3970 msgid "Clear current shortcut"
3971 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3975 msgid "C&lear"
3976 msgstr "S&il"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3979 msgid "&Shortcut:"
3980 msgstr "&Kısayol:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3983 msgid "&Function:"
3984 msgstr "&Fonksiyon:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3987 msgid ""
3988 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3989 "the 'Clear' button"
3990 msgstr ""
3991 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3992 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3995 #, fuzzy
3996 msgid "DockWidget"
3997 msgstr "Genişlik"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4000 msgid "Unknown word:"
4001 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4004 msgid "Current word"
4005 msgstr "Şimdiki sözcük"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4010 msgid "Replace word with current choice"
4011 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Find Next"
4016 msgstr "S&onrakini Bul"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4019 msgid "Replacement:"
4020 msgstr "Değiştir:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4023 msgid "Replace with selected word"
4024 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4027 msgid "Suggestions:"
4028 msgstr "Öneriler:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4031 msgid "Ignore this word"
4032 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4035 msgid "&Ignore"
4036 msgstr "&Yoksay"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4039 msgid "Ignore this word throughout this session"
4040 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4043 msgid "I&gnore All"
4044 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4047 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4048 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4051 msgid ""
4052 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4053 "full range."
4054 msgstr ""
4055 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4056 "seçin."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4059 msgid "Ca&tegory:"
4060 msgstr "&Kategori:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4063 msgid "Select this to display all available characters at once"
4064 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4067 msgid "&Display all"
4068 msgstr "&Tümünü göster"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4071 msgid "Current cell:"
4072 msgstr "Bulunulan hücre:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4075 msgid "Current row position"
4076 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4079 msgid "Current column position"
4080 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4083 msgid "&Table Settings"
4084 msgstr "&Tablo Ayarları"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Column settings"
4089 msgstr "Belge Ayarları"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4092 msgid "&Horizontal alignment:"
4093 msgstr "&Yatay hizalama:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4096 msgid "Horizontal alignment in column"
4097 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4101 msgid "Justified"
4102 msgstr "Yaslanmış"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4105 msgid "Fixed width of the column"
4106 msgstr "Sütunun sabit eni"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4109 msgid "&Vertical alignment in row:"
4110 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4113 msgid ""
4114 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4115 "the row."
4116 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4119 msgid "Merge cells"
4120 msgstr "Sütunları birleştir"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4123 msgid "&Multicolumn"
4124 msgstr "&Çoklusütun"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Cell setting"
4129 msgstr "Ayarlar"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4132 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4133 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4136 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4137 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Table-wide settings"
4142 msgstr "Tablo Ayarları"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Verti&cal alignment:"
4147 msgstr "Yatay hizalama"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Vertical alignment of the table"
4152 msgstr "Yatay hizalama"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4155 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4156 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4159 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4160 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4163 msgid "LaTe&X argument:"
4164 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4167 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4168 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4171 msgid "&Borders"
4172 msgstr "&Sınırlar"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4175 msgid "Set Borders"
4176 msgstr "Sınırları seç"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4179 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4180 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4183 msgid "All Borders"
4184 msgstr "Tüm sınırlar"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4187 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4188 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4191 msgid "&Set"
4192 msgstr "&Seç"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4195 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4196 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4199 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4200 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4203 msgid "Fo&rmal"
4204 msgstr "&Resmi"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4207 msgid "Use default (grid-like) border style"
4208 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4211 msgid "De&fault"
4212 msgstr "&Öntanımlı"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4215 msgid "Additional Space"
4216 msgstr "Ek Boşluk"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4219 msgid "T&op of row:"
4220 msgstr "Satır &üstü:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4223 msgid "Botto&m of row:"
4224 msgstr "Satırın &altı:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4227 msgid "Bet&ween rows:"
4228 msgstr "Satır a&raları:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4231 msgid "&Longtable"
4232 msgstr "&Uzun tablo"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4235 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4236 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4239 msgid "&Use long table"
4240 msgstr "U&zun tablo kullan"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Row settings"
4245 msgstr "Kutu Ayarları"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4248 msgid "Status"
4249 msgstr "Durum"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4252 msgid "Border above"
4253 msgstr "Üst sınır"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4256 msgid "Border below"
4257 msgstr "Alt sınır"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4260 msgid "Contents"
4261 msgstr "İçindekiler"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4264 msgid "Header:"
4265 msgstr "Başlık:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4268 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4269 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4277 msgid "on"
4278 msgstr "açık"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4288 msgid "double"
4289 msgstr "çift"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4292 msgid "First header:"
4293 msgstr "İlk başlık:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4296 msgid "This row is the header of the first page"
4297 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4300 msgid "Don't output the first header"
4301 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4305 msgid "is empty"
4306 msgstr "boş"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4309 msgid "Footer:"
4310 msgstr "Altlık:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4313 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4314 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4317 msgid "Last footer:"
4318 msgstr "Son altlık:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4321 msgid "This row is the footer of the last page"
4322 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4325 msgid "Don't output the last footer"
4326 msgstr "Son altlığı gösterme"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4329 msgid "Caption:"
4330 msgstr "Başlık:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4333 msgid "Set a page break on the current row"
4334 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4337 msgid "Page &break on current row"
4338 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4343 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Longtable alignment"
4348 msgstr "&Yatay hizalama:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4351 msgid "Close this dialog"
4352 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4355 msgid "Rebuild the file lists"
4356 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4359 msgid ""
4360 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4361 msgstr ""
4362 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4363 "mümkündür"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4366 msgid "&View"
4367 msgstr "&Göster"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4370 msgid "Selected classes or styles"
4371 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4374 msgid "LaTeX classes"
4375 msgstr "LaTeX sınıfları"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4378 msgid "LaTeX styles"
4379 msgstr "LaTeX stilleri"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4382 msgid "BibTeX styles"
4383 msgstr "BibTeX stilleri"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4386 msgid "Toggles view of the file list"
4387 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4390 msgid "Show &path"
4391 msgstr "&Yolu göster"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4394 msgid "Separate paragraphs with"
4395 msgstr "Paragrafları ayır"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4398 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4399 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4402 msgid "&Indentation"
4403 msgstr "&Girinti"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Size of the indentation"
4408 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4411 msgid "&Vertical space"
4412 msgstr "&Düşey boşluk"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Size of the vertical space"
4417 msgstr "&Düşey boşluk"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4420 msgid "Spacing"
4421 msgstr "Boşluklar"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4424 msgid "&Line spacing:"
4425 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Spacing type"
4430 msgstr "Boşluklar"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Number of lines"
4435 msgstr "Seviye sayısı"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4438 msgid "Format text into two columns"
4439 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4442 msgid "Two-&column document"
4443 msgstr "&İki sütunlu belge"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Language of the thesaurus"
4448 msgstr "Dil Altlığı:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4451 msgid "Word to look up"
4452 msgstr ""
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4455 msgid "L&ookup"
4456 msgstr ""
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4461 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4465 msgid "The selected entry"
4466 msgstr "Seçili giriş"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4469 msgid "&Selection:"
4470 msgstr "&Seçim:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4473 msgid "Replace the entry with the selection"
4474 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4477 msgid "Index entry"
4478 msgstr "İndeks girdisi"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4481 msgid "&Keyword:"
4482 msgstr "&Anahtar kelime:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4485 msgid ""
4486 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4487 "tables, and others)"
4488 msgstr ""
4489 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4490 "diğerleri)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4493 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4494 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4497 msgid "Sort"
4498 msgstr "Sırala"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4501 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4502 msgstr ""
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4505 msgid "Keep"
4506 msgstr "Koru"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4509 msgid "Update navigation tree"
4510 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4515 msgid "..."
4516 msgstr "..."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4519 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4520 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4523 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4524 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4527 msgid "Move selected item down by one"
4528 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4531 msgid "Move selected item up by one"
4532 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4536 msgstr ""
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4539 msgid "&Do not show this warning again!"
4540 msgstr ""
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4543 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4544 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4547 msgid "DefSkip"
4548 msgstr "DefSkip"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4551 msgid "SmallSkip"
4552 msgstr "SmallSkip"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4555 msgid "MedSkip"
4556 msgstr "MedSkip"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4559 msgid "BigSkip"
4560 msgstr "Büyük"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4563 msgid "VFill"
4564 msgstr "DDolgu"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4567 msgid "Complete source"
4568 msgstr "Tam kaynak"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4571 msgid "Automatic update"
4572 msgstr "Otomatik güncelle"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4575 msgid "Unit of width value"
4576 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4579 msgid "number of needed lines"
4580 msgstr "gereken satırların sayısı"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4583 msgid "use number of lines"
4584 msgstr "satır sayısını kullan"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4587 msgid "&Line span:"
4588 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4591 msgid "Outer (default)"
4592 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4595 msgid "Inner"
4596 msgstr "İç"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4599 msgid "use overhang"
4600 msgstr "çıkıntı kullan."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4603 msgid "Over&hang:"
4604 msgstr "&Çıkıntı:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4607 msgid "Overhang value"
4608 msgstr "Çıkıntı değeri"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4611 msgid "Unit of overhang value"
4612 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4615 msgid "Check this to allow flexible placement"
4616 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4619 msgid "Allow &floating"
4620 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4626 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4629 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4631 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4635 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4640 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4642 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4644 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4645 msgid "Standard"
4646 msgstr "Standart"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4649 msgid "TheoremTemplate"
4650 msgstr "TeoremŞablonu"
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4654 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4660 msgid "Proof"
4661 msgstr "İspat"
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4664 msgid "Proof:"
4665 msgstr "İspat:"
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4669 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4679 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4684 msgid "Theorem"
4685 msgstr "Teorem"
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4688 msgid "Theorem #:"
4689 msgstr "Teorem #:"
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4692 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4701 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4702 msgid "Lemma"
4703 msgstr "Lemma"
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4706 msgid "Lemma #:"
4707 msgstr "Lemma #:"
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4711 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4718 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4719 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4720 msgid "Corollary"
4721 msgstr "Doğal Sonuç"
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4724 msgid "Corollary #:"
4725 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4728 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4735 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4737 msgid "Proposition"
4738 msgstr "Önerme"
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4741 msgid "Proposition #:"
4742 msgstr "Önerme #:"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4746 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4754 msgid "Conjecture"
4755 msgstr "Varsayım"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4758 msgid "Conjecture #:"
4759 msgstr "Varsayım  #:"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4767 msgid "Criterion"
4768 msgstr "Kriter"
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4771 msgid "Criterion #:"
4772 msgstr "Kriter #:"
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4779 msgid "Fact"
4780 msgstr "Olgu"
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4783 msgid "Fact #:"
4784 msgstr "Olgu #:"
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4792 msgid "Axiom"
4793 msgstr "Aksiyom"
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4796 msgid "Axiom #:"
4797 msgstr "Aksiyom #:"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4801 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4810 msgid "Definition"
4811 msgstr "Tanım"
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4814 msgid "Definition #:"
4815 msgstr "Tanım #:"
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4827 msgid "Example"
4828 msgstr "Örnek"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4831 msgid "Example #:"
4832 msgstr "Örnek #:"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4840 msgid "Condition"
4841 msgstr "Koşul"
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4844 msgid "Condition #:"
4845 msgstr "Koşul #:"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4855 msgid "Problem"
4856 msgstr "Problem"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4859 msgid "Problem #:"
4860 msgstr "Problem #:"
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4870 msgid "Exercise"
4871 msgstr "Alıştırma"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4874 msgid "Exercise #:"
4875 msgstr "Alıştırma #:"
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4886 msgid "Remark"
4887 msgstr "Açıklama"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4890 msgid "Remark #:"
4891 msgstr "Açıklama #:"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4903 msgid "Claim"
4904 msgstr "İddia"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4907 msgid "Claim #:"
4908 msgstr "İddia #:"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4913 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4919 msgid "Note"
4920 msgstr "Not"
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4923 msgid "Note #:"
4924 msgstr "Not #:"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4932 msgid "Notation"
4933 msgstr "Notasyon"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4936 msgid "Notation #:"
4937 msgstr "Notasyon #:"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4944 msgid "Case"
4945 msgstr "Durum"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4948 msgid "Case #:"
4949 msgstr "Durum #:"
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4952 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4955 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4958 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4965 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4970 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4971 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
4972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4973 msgid "Section"
4974 msgstr "Bölüm"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4977 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4986 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4987 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4993 msgid "Subsection"
4994 msgstr "Altbölüm"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4997 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5000 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5004 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5005 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5009 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5010 msgid "Subsubsection"
5011 msgstr "Altaltbölüm"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5014 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5015 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5017 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5019 msgid "Section*"
5020 msgstr "Bölüm*"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5024 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5027 msgid "Subsection*"
5028 msgstr "Altbölüm*"
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5033 msgid "Subsubsection*"
5034 msgstr "Altaltbölüm*"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5037 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5042 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5049 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5050 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5052 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5055 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5057 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5059 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5061 #: src/output_plaintext.cpp:133
5062 msgid "Abstract"
5063 msgstr "Özet"
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5066 msgid "Abstract---"
5067 msgstr "Özet---"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5080 msgid "Keywords"
5081 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5084 msgid "Index Terms---"
5085 msgstr "İndeks Terimleri---"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5088 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5091 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5092 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5093 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5096 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5097 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5098 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5099 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5100 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5101 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5102 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5108 msgid "Bibliography"
5109 msgstr "Kaynakça"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5114 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5115 #: src/rowpainter.cpp:461
5116 msgid "Appendix"
5117 msgstr "Ek"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5120 msgid "Appendices"
5121 msgstr "Ekler"
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5124 msgid "Biography"
5125 msgstr "Kaynakça"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5128 msgid "BiographyNoPhoto"
5129 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5132 msgid "Footernote"
5133 msgstr "Dipnot"
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5136 msgid "MarkBoth"
5137 msgstr "İkisini de İşaretle"
5139 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5143 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5145 msgid "Itemize"
5146 msgstr "Öğe"
5148 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5152 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5153 msgid "Enumerate"
5154 msgstr "Sıralı öğe"
5156 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5158 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5159 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5161 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5162 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5163 msgid "Description"
5164 msgstr "Açıklama"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5169 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5171 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5174 msgid "List"
5175 msgstr "Liste"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5180 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5182 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5183 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5186 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5195 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5199 msgid "Title"
5200 msgstr "Başlık"
5202 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5206 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5207 msgid "Subtitle"
5208 msgstr "Alt başlık"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5213 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5215 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5217 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5228 msgid "Author"
5229 msgstr "Yazar"
5231 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5233 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5242 msgid "Address"
5243 msgstr "Adres"
5245 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5247 msgid "Offprint"
5248 msgstr "Ayrı basım"
5250 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5252 msgid "Mail"
5253 msgstr "Mektup"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5259 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5262 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5268 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5269 #: lib/external_templates:305
5270 msgid "Date"
5271 msgstr "Tarih"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5282 msgstr "Teşekkür"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5285 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5286 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5306 msgid "FrontMatter"
5307 msgstr "Öncü"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5310 msgid "Offprint Requests to:"
5311 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:184
5314 msgid "Correspondence to:"
5315 msgstr ""
5317 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5324 msgid "BackMatter"
5325 msgstr "Artçı"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5329 msgid "Acknowledgements."
5330 msgstr "Teşekkürlerler."
5332 #: lib/layouts/aa.layout:289
5333 msgid "institutemark"
5334 msgstr "enstitüimi"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:293
5337 msgid "institute mark"
5338 msgstr "enstitü imi"
5340 #: lib/layouts/aa.layout:357
5341 msgid "Key words."
5342 msgstr "Anahtar sözcükler."
5344 #: lib/layouts/aa.layout:379
5345 msgid "CharStyle:Institute"
5346 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:389
5349 msgid "CharStyle:E-Mail"
5350 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5352 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5359 msgid "Email"
5360 msgstr "Eposta"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:404
5363 msgid "email"
5364 msgstr "eposta"
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5368 msgid "LaTeX"
5369 msgstr "LaTeX"
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5373 msgid "Thesaurus"
5374 msgstr "Eşanlamlılar"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5380 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5385 msgid "Paragraph"
5386 msgstr "Paragraf"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5389 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5392 msgid "Affiliation"
5393 msgstr "İlişki"
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5396 msgid "And"
5397 msgstr "Ve"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5400 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5405 msgid "Acknowledgements"
5406 msgstr "Teşekkürler"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5411 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5417 #: src/output_plaintext.cpp:145
5418 msgid "References"
5419 msgstr "Referanslar"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5422 msgid "PlaceFigure"
5423 msgstr "FigürYerleştir"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5426 msgid "PlaceTable"
5427 msgstr "TabloYerleştir"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5430 msgid "TableComments"
5431 msgstr "TabloYorumları"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5434 msgid "TableRefs"
5435 msgstr "TabloRefs"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5438 msgid "MathLetters"
5439 msgstr "MathLetters"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5442 msgid "NoteToEditor"
5443 msgstr "EditöreNot"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5446 msgid "Facility"
5447 msgstr "Olanak"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5450 msgid "Objectname"
5451 msgstr "Nesneadı"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5454 msgid "Dataset"
5455 msgstr "Verikümesi"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5458 msgid "Altaffilation"
5459 msgstr "Altİlişki"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5462 msgid "Alternative affiliation:"
5463 msgstr "Alternatif ilişki:"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5466 msgid "altaffilmark"
5467 msgstr "altilişkiimi"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5470 msgid "altaffiliation mark"
5471 msgstr "altilişki imi"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5474 msgid "Subject headings:"
5475 msgstr "Konu başlıkları:"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5478 msgid "[Acknowledgements]"
5479 msgstr "[Teşekkürler]"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5485 msgid "and"
5486 msgstr "ve"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5489 msgid "Place Figure here:"
5490 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5493 msgid "Place Table here:"
5494 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5497 msgid "[Appendix]"
5498 msgstr "[Ek]"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5501 msgid "Note to Editor:"
5502 msgstr "Editöre Not:"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5505 msgid "References. ---"
5506 msgstr "Referanslar. ---"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5509 msgid "Note. ---"
5510 msgstr "Not. ---"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5513 msgid "Table note"
5514 msgstr "Tablo notu"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5517 msgid "Table note:"
5518 msgstr "Tablo notu:"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5521 msgid "tablenotemark"
5522 msgstr "tablonotişareti"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5525 msgid "tablenote mark"
5526 msgstr "tablo notu imi"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5529 msgid "FigCaption"
5530 msgstr "FigBaşlık"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5533 msgid "Fig. ---"
5534 msgstr "Fig. ---"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5537 msgid "Facility:"
5538 msgstr "Olanak:"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5541 msgid "Obj:"
5542 msgstr "Nesne:"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5545 msgid "Dataset:"
5546 msgstr "Verikümesi:"
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Scheme"
5551 msgstr "Sahne"
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5554 #, fuzzy
5555 msgid "List of Schemes"
5556 msgstr "Dal Listesi"
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5559 msgid "scheme"
5560 msgstr ""
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Chart"
5565 msgstr "hat"
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5568 #, fuzzy
5569 msgid "List of Charts"
5570 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5573 #, fuzzy
5574 msgid "chart"
5575 msgstr "hat"
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Graph"
5580 msgstr "Grafik"
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5583 #, fuzzy
5584 msgid "List of Graphs"
5585 msgstr "Grafik Listesi"
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5588 #, fuzzy
5589 msgid "graph"
5590 msgstr "Kitabe"
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Bibnote"
5595 msgstr "not"
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5598 #, fuzzy
5599 msgid "bibnote"
5600 msgstr "not"
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Chemistry"
5605 msgstr "Şehir"
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5608 msgid "chemistry"
5609 msgstr ""
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Teaser"
5614 msgstr "Başlık"
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Teaser image:"
5619 msgstr "RasterImage"
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5622 msgid "CRcat"
5623 msgstr ""
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5626 #, fuzzy
5627 msgid "CR category"
5628 msgstr "&Kategori:"
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5631 #, fuzzy
5632 msgid "CR categories"
5633 msgstr "&Kategori:"
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5636 msgid "Computing Review Categories"
5637 msgstr ""
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5643 #: lib/layouts/spie.layout:88
5644 msgid "Acknowledgments"
5645 msgstr "Teşekkürler"
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5656 msgid "MainText"
5657 msgstr "AnaMetin"
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5660 msgid "Chapter Exercises"
5661 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5663 #: lib/layouts/apa.layout:50
5664 msgid "RightHeader"
5665 msgstr "SağBaşlık"
5667 #: lib/layouts/apa.layout:59
5668 msgid "Right header:"
5669 msgstr "Sağ başlık:"
5671 #: lib/layouts/apa.layout:82
5672 msgid "Abstract:"
5673 msgstr "Özet:"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:91
5676 msgid "ShortTitle"
5677 msgstr "KısaBaşlık"
5679 #: lib/layouts/apa.layout:99
5680 msgid "Short title:"
5681 msgstr "Kısa başlık:"
5683 #: lib/layouts/apa.layout:128
5684 msgid "TwoAuthors"
5685 msgstr "İkiYazar"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:135
5688 msgid "ThreeAuthors"
5689 msgstr "ÜçYazar"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:142
5692 msgid "FourAuthors"
5693 msgstr "DörtYazar"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5697 msgid "Affiliation:"
5698 msgstr "İlişki:"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:170
5701 msgid "TwoAffiliations"
5702 msgstr "İkiİlişki"
5704 #: lib/layouts/apa.layout:177
5705 msgid "ThreeAffiliations"
5706 msgstr "Üçİlişki"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:184
5709 msgid "FourAffiliations"
5710 msgstr "Dörtİlişki"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5713 msgid "Journal"
5714 msgstr "Günlük"
5716 #: lib/layouts/apa.layout:205
5717 msgid "CopNum"
5718 msgstr ""
5720 #: lib/layouts/apa.layout:233
5721 msgid "Acknowledgements:"
5722 msgstr "Teşekkür:"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:247
5725 msgid "ThickLine"
5726 msgstr "KalınÇizgi"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:257
5729 msgid "CenteredCaption"
5730 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5734 msgid "Senseless!"
5735 msgstr "Saçma!"
5737 #: lib/layouts/apa.layout:277
5738 msgid "FitFigure"
5739 msgstr "FigüreSığ"
5741 #: lib/layouts/apa.layout:283
5742 msgid "FitBitmap"
5743 msgstr "BitmapeSığ"
5745 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5750 msgid "Subparagraph"
5751 msgstr "Alt paragraf"
5753 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5754 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5756 msgid "*"
5757 msgstr "*"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:390
5760 msgid "Seriate"
5761 msgstr ""
5763 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5765 msgid "(\\alph{enumii})"
5766 msgstr "(\\alph{enumii})"
5768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5769 msgid "LatinOn"
5770 msgstr "LatinAçık"
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5773 msgid "Latin on"
5774 msgstr "Latin açık"
5776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5777 msgid "LatinOff"
5778 msgstr "LatinKapalı"
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5781 msgid "Latin off"
5782 msgstr "Latin kapalı"
5784 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5786 msgid "BeginFrame"
5787 msgstr ""
5789 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5791 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5793 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5794 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5795 msgid "Part"
5796 msgstr "Kısım"
5798 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5801 msgid "Part*"
5802 msgstr "Kısım*"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5806 msgid "MM"
5807 msgstr "MM"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5810 msgid "Section \\arabic{section}"
5811 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5814 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5815 msgid "\\Alph{section}"
5816 msgstr "\\Alph{section}"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5823 msgid "Unnumbered"
5824 msgstr "Numarasız"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5827 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5828 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5837 msgid "Frames"
5838 msgstr "Çerçeveler"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5841 msgid "Frame"
5842 msgstr "Çerçeve"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5845 msgid "BeginPlainFrame"
5846 msgstr ""
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5849 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5850 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5853 msgid "AgainFrame"
5854 msgstr ""
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5857 msgid "Again frame with label"
5858 msgstr ""
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5861 msgid "EndFrame"
5862 msgstr "ÇerçeveSonu"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5865 msgid "________________________________"
5866 msgstr "________________________________"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5869 msgid "FrameSubtitle"
5870 msgstr ""
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5873 msgid "Column"
5874 msgstr "Sütun"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5879 msgid "Columns"
5880 msgstr "Sütunlar"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5884 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5887 msgid "ColumnsCenterAligned"
5888 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5891 msgid "Columns (center aligned)"
5892 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5895 msgid "ColumnsTopAligned"
5896 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5899 msgid "Columns (top aligned)"
5900 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5903 msgid "Pause"
5904 msgstr "Durakla"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5909 msgid "Overlays"
5910 msgstr "Katmanlar"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5917 msgid "Overprint"
5918 msgstr "Üzerine Yaz"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5921 msgid "OverlayArea"
5922 msgstr "KatmanAlanı"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5925 msgid "Overlayarea"
5926 msgstr "Katmanalanı"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5929 msgid "Uncover"
5930 msgstr "Aç"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5933 msgid "Uncovered on slides"
5934 msgstr ""
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5937 msgid "Only"
5938 msgstr "Sadece"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5941 msgid "Only on slides"
5942 msgstr "Sadece slaytlarda"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5945 msgid "Block"
5946 msgstr "Blok"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5950 msgid "Blocks"
5951 msgstr "Bloklar"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5954 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5955 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5958 msgid "ExampleBlock"
5959 msgstr "ÖrnekBlok"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5962 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5963 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5966 msgid "AlertBlock"
5967 msgstr "UyarıBloğu"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5971 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5976 msgid "Titling"
5977 msgstr "Başlık"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5980 msgid "Title (Plain Frame)"
5981 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
5985 msgid "Institute"
5986 msgstr "Enstitü"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5989 msgid "InstituteMark"
5990 msgstr "Enstitüİmi"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5993 msgid "Institute mark"
5994 msgstr "Enstitü imi"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5999 msgid "Quotation"
6000 msgstr "Blok alıntı"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6004 msgid "Quote"
6005 msgstr "Alıntı"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6009 msgid "Verse"
6010 msgstr "Dize"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6013 msgid "TitleGraphic"
6014 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6017 msgid "Theorems"
6018 msgstr "Teoremler"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6022 msgid "Corollary."
6023 msgstr "Doğal Sonuç."
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6027 msgid "Definition."
6028 msgstr "Tanım."
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6031 msgid "Definitions"
6032 msgstr "Tanımlar"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6035 msgid "Definitions."
6036 msgstr "Tanımlar."
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6039 msgid "Example."
6040 msgstr "Örnek."
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6043 msgid "Examples"
6044 msgstr "Örnekler"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6047 msgid "Examples."
6048 msgstr "Örnekler."
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6051 msgid "Fact."
6052 msgstr "Olgu."
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6058 msgid "Proof."
6059 msgstr "İspat."
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6063 msgid "Theorem."
6064 msgstr "Teorem."
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6067 msgid "Separator"
6068 msgstr "Ayraç"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6071 msgid "___"
6072 msgstr "___"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6076 msgid "LyX-Code"
6077 msgstr "LYX Kod"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6080 msgid "NoteItem"
6081 msgstr "NotÖğesi"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6084 msgid "Note:"
6085 msgstr "Not:"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6088 msgid "CharStyle:Alert"
6089 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6092 msgid "Alert"
6093 msgstr "Uyarı"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6096 msgid "CharStyle:Structure"
6097 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6100 msgid "Structure"
6101 msgstr "Yapı"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6104 msgid "Custom:ArticleMode"
6105 msgstr "Özel:MakaleModu"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6108 msgid "Article"
6109 msgstr "Makale"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6112 msgid "Custom:PresentationMode"
6113 msgstr "Özel:SunumModu"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6116 msgid "Presentation"
6117 msgstr "Sunum"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6121 msgid "Table"
6122 msgstr "Tablo"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6126 msgid "List of Tables"
6127 msgstr "Tablo Listesi"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6131 msgid "Figure"
6132 msgstr "Figür"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6136 msgid "List of Figures"
6137 msgstr "Figür Listesi"
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6140 msgid "Dialogue"
6141 msgstr "Diyalog"
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6144 msgid "Narrative"
6145 msgstr "Hikaye"
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6148 msgid "ACT"
6149 msgstr "ACT"
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6152 msgid "ACT \\arabic{act}"
6153 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6156 msgid "SCENE"
6157 msgstr "Sahne"
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6160 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6161 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6163 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6164 msgid "SCENE*"
6165 msgstr "Sahne*"
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6168 msgid "AT RISE:"
6169 msgstr ""
6171 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6172 msgid "Speaker"
6173 msgstr "Konuşmacı"
6175 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6176 msgid "Parenthetical"
6177 msgstr "Parantez içinde"
6179 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6180 msgid "("
6181 msgstr "("
6183 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6184 msgid ")"
6185 msgstr ")"
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6188 msgid "CURTAIN"
6189 msgstr "PERDE"
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6194 msgid "Right Address"
6195 msgstr "Sağ Adres"
6197 #: lib/layouts/chess.layout:35
6198 msgid "Mainline"
6199 msgstr "Anahat"
6201 #: lib/layouts/chess.layout:42
6202 msgid "Mainline:"
6203 msgstr "Anahat:"
6205 #: lib/layouts/chess.layout:60
6206 msgid "Variation"
6207 msgstr "Değişim"
6209 #: lib/layouts/chess.layout:64
6210 msgid "Variation:"
6211 msgstr "Değişim:"
6213 #: lib/layouts/chess.layout:70
6214 msgid "SubVariation"
6215 msgstr "AltDeğişim"
6217 #: lib/layouts/chess.layout:73
6218 msgid "Subvariation:"
6219 msgstr "Altdeğişim:"
6221 #: lib/layouts/chess.layout:79
6222 msgid "SubVariation2"
6223 msgstr "AltDeğişim"
6225 #: lib/layouts/chess.layout:82
6226 msgid "Subvariation(2):"
6227 msgstr "Altdeğişim(2):"
6229 #: lib/layouts/chess.layout:88
6230 msgid "SubVariation3"
6231 msgstr "AltDeğişim3"
6233 #: lib/layouts/chess.layout:91
6234 msgid "Subvariation(3):"
6235 msgstr "Altdeğişim(3):"
6237 #: lib/layouts/chess.layout:97
6238 msgid "SubVariation4"
6239 msgstr "AltDeğişim4"
6241 #: lib/layouts/chess.layout:100
6242 msgid "Subvariation(4):"
6243 msgstr "Altdeğişim(4):"
6245 #: lib/layouts/chess.layout:106
6246 msgid "SubVariation5"
6247 msgstr "AltDeğişim5"
6249 #: lib/layouts/chess.layout:109
6250 msgid "Subvariation(5):"
6251 msgstr "Altdeğişim(5):"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:116
6254 msgid "HideMoves"
6255 msgstr ""
6257 #: lib/layouts/chess.layout:121
6258 msgid "HideMoves:"
6259 msgstr ""
6261 #: lib/layouts/chess.layout:126
6262 msgid "ChessBoard"
6263 msgstr "SatrançTahtası"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:130
6266 msgid "[chessboard]"
6267 msgstr "[satrançtahtası]"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:139
6270 msgid "BoardCentered"
6271 msgstr ""
6273 #: lib/layouts/chess.layout:144
6274 msgid "[centered board]"
6275 msgstr "[ortalanmış pano]"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:154
6278 msgid "HighLight"
6279 msgstr "Işıklandır"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:159
6282 msgid "Highlights:"
6283 msgstr "Işıklandırmalar:"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:174
6286 msgid "Arrow"
6287 msgstr "Ok"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:179
6290 msgid "Arrow:"
6291 msgstr "Oklar:"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:185
6294 msgid "KnightMove"
6295 msgstr ""
6297 #: lib/layouts/chess.layout:190
6298 msgid "KnightMove:"
6299 msgstr ""
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6302 msgid "DinBrief"
6303 msgstr ""
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6307 msgid "Send To Address"
6308 msgstr "Adrese Gönder"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6311 msgid "Anschrift:"
6312 msgstr ""
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6316 msgid "My Address"
6317 msgstr "Adresim"
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6320 msgid "Briefkopf:"
6321 msgstr ""
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6324 msgid "Return address"
6325 msgstr "Geridönüş adresi"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6328 msgid "Absender:"
6329 msgstr "Gönderen:"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6332 msgid "Postal comment"
6333 msgstr "Posta Yorumu"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6336 msgid "Postvermerk:"
6337 msgstr ""
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6340 msgid "Handling"
6341 msgstr ""
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6344 msgid "Zusatz:"
6345 msgstr ""
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6349 msgid "YourRef"
6350 msgstr "Referansınız"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6353 msgid "Ihre Zeichen:"
6354 msgstr ""
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6358 msgid "MyRef"
6359 msgstr "Referansım"
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6362 msgid "Unsere Zeichen:"
6363 msgstr ""
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6366 msgid "Writer"
6367 msgstr "Yazıcı"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6370 msgid "Sachbearbeiter:"
6371 msgstr ""
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6376 msgid "Signature"
6377 msgstr "İmza"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6380 msgid "Unterschrift:"
6381 msgstr ""
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6384 msgid "Bottomtext"
6385 msgstr "Alt metin"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6388 msgid "Fusszeile(n):"
6389 msgstr ""
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6392 msgid "Area code"
6393 msgstr "Alan kodu"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6396 msgid "Vorwahl:"
6397 msgstr ""
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6401 msgid "Telephone"
6402 msgstr "Telefon"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6405 msgid "Telefon:"
6406 msgstr "Telefon:"
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6410 msgid "Location"
6411 msgstr "Konum"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6414 msgid "Ort:"
6415 msgstr "Ort:"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6418 msgid "Datum:"
6419 msgstr "Tarih:"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6423 msgid "Subject"
6424 msgstr "Konu"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6427 msgid "Betreff:"
6428 msgstr ""
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6433 msgid "Opening"
6434 msgstr "Açılış"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6437 msgid "Anrede:"
6438 msgstr ""
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6443 msgid "Closing"
6444 msgstr "Kapanış"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6447 msgid "Gruss:"
6448 msgstr ""
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6451 msgid "encl"
6452 msgstr "encl"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6455 msgid "Anlage(n):"
6456 msgstr "Anlage(n):"
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6460 msgid "cc"
6461 msgstr "cc"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6464 msgid "Verteiler:"
6465 msgstr ""
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6469 msgid "PS"
6470 msgstr "PS"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6473 msgid "PS:"
6474 msgstr ""
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6477 msgid "SenderAddress"
6478 msgstr "GönderenAdresi"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6482 msgid "Backaddress"
6483 msgstr ""
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6486 msgid "RetourAdresse"
6487 msgstr ""
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6490 msgid "Adresse"
6491 msgstr "Adres"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6494 msgid "Postvermerk"
6495 msgstr ""
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6498 msgid "Zusatz"
6499 msgstr ""
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6502 msgid "IhrZeichen"
6503 msgstr ""
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6507 msgid "YourMail"
6508 msgstr "Mailiniz"
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6511 msgid "IhrSchreiben"
6512 msgstr ""
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6515 msgid "MeinZeichen"
6516 msgstr ""
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6519 msgid "Unterschrift"
6520 msgstr ""
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6523 msgid "Phone"
6524 msgstr "Telefon"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6527 msgid "Telefon"
6528 msgstr "Telefon"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6532 msgid "Place"
6533 msgstr "Mekan"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6536 msgid "Stadt"
6537 msgstr "Şehir"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6540 msgid "Town"
6541 msgstr "Şehir"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6544 msgid "Ort"
6545 msgstr ""
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6548 msgid "Datum"
6549 msgstr ""
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6553 msgid "Reference"
6554 msgstr "Referans"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6557 msgid "Betreff"
6558 msgstr ""
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6561 msgid "Anrede"
6562 msgstr ""
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6567 msgid "Letter"
6568 msgstr ""
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6571 msgid "Brieftext"
6572 msgstr ""
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6575 msgid "Gruss"
6576 msgstr ""
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6579 msgid "ps"
6580 msgstr ""
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6584 msgid "Encl."
6585 msgstr ""
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6588 msgid "Anlagen"
6589 msgstr "Anlagen"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6593 msgid "CC"
6594 msgstr "CC"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6597 msgid "Verteiler"
6598 msgstr ""
6600 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6601 msgid "00.00.0000"
6602 msgstr "00.00.0000"
6604 #: lib/layouts/egs.layout:268
6605 msgid "LaTeX Title"
6606 msgstr "LaTeX Başlığı"
6608 #: lib/layouts/egs.layout:301
6609 msgid "Author:"
6610 msgstr "Yazar:"
6612 #: lib/layouts/egs.layout:310
6613 msgid "Affil"
6614 msgstr ""
6616 #: lib/layouts/egs.layout:323
6617 msgid "Affilation:"
6618 msgstr "İlişki:"
6620 #: lib/layouts/egs.layout:345
6621 msgid "Journal:"
6622 msgstr "Günlük:"
6624 #: lib/layouts/egs.layout:354
6625 msgid "msnumber"
6626 msgstr ""
6628 #: lib/layouts/egs.layout:368
6629 msgid "MS_number:"
6630 msgstr ""
6632 #: lib/layouts/egs.layout:378
6633 msgid "FirstAuthor"
6634 msgstr "İlkYazar"
6636 #: lib/layouts/egs.layout:391
6637 msgid "1st_author_surname:"
6638 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6642 msgid "Received"
6643 msgstr "Alındı"
6645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6647 msgid "Received:"
6648 msgstr "Alındı:"
6650 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6652 msgid "Accepted"
6653 msgstr "Kabul edildi"
6655 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6657 msgid "Accepted:"
6658 msgstr "Kabul edildi:"
6660 #: lib/layouts/egs.layout:444
6661 msgid "Offsets"
6662 msgstr "Sapmalar"
6664 #: lib/layouts/egs.layout:457
6665 msgid "reprint_reqs_to:"
6666 msgstr ""
6668 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6672 msgid "Abstract."
6673 msgstr "Özet."
6675 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6677 msgid "Acknowledgement."
6678 msgstr "Teşekkür."
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6681 msgid "Author Address"
6682 msgstr "Yazarın Adresi"
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6689 msgid "Address:"
6690 msgstr "Adres:"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6693 msgid "Author Email"
6694 msgstr "Yazarın Epostası"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6697 msgid "Email:"
6698 msgstr "Eposta:"
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6701 msgid "Author URL"
6702 msgstr "Yazar URL"
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6706 msgid "URL:"
6707 msgstr "URL:"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6711 msgid "Thanks"
6712 msgstr "Teşekkürler"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6715 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6719 msgid "PROOF."
6720 msgstr "İSPAT."
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6723 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6727 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6731 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6732 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6735 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6736 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6745 msgid "Algorithm"
6746 msgstr "Algoritma"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6749 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6753 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6757 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6761 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6765 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6770 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6777 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6785 msgid "Summary"
6786 msgstr "Özet"
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6789 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6790 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6793 msgid "Case \\arabic{case}"
6794 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6797 msgid "Titlenotemark"
6798 msgstr "Başlıknotuimi"
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6801 msgid "Titlenote mark"
6802 msgstr "Başlıknotu imi"
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6805 msgid "Title footnote"
6806 msgstr "Başlık dipnotu"
6808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6809 msgid "Title footnote:"
6810 msgstr "Başlık dipnotu:"
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6813 msgid "Authormark"
6814 msgstr "Yazarimi"
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6817 msgid "Author mark"
6818 msgstr "Yazar imi"
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6821 msgid "Author footnote"
6822 msgstr "Yazar dipnotu"
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6825 msgid "Author footnote:"
6826 msgstr "Yazar dipnotu:"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6829 msgid "CorAuthormark"
6830 msgstr "İlgiliYazarimi"
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6833 msgid "CorAuthor mark"
6834 msgstr "İlgiliYazar imi"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6837 msgid "Corresponding author"
6838 msgstr ""
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6841 msgid "Corresponding author text:"
6842 msgstr ""
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6848 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6849 msgid "Keywords:"
6850 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6852 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6853 msgid "Keyword"
6854 msgstr "Anahtar kelime"
6856 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6858 msgid "Key words:"
6859 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6862 msgid "Item"
6863 msgstr "Öğe"
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6866 msgid "Item:"
6867 msgstr "Öğe:"
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6870 msgid "BulletedItem"
6871 msgstr "Maddeimi"
6873 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6874 msgid "Bulleted Item:"
6875 msgstr "Madde imi:"
6877 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6878 msgid "Begin"
6879 msgstr "Başla"
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6882 msgid "Begin of CV"
6883 msgstr "CV Başlangıcı"
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6886 msgid "PersonalInfo"
6887 msgstr "KişiselBilgi"
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6890 msgid "Personal Info"
6891 msgstr "Kişisel Bilgi"
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6894 msgid "MotherTongue"
6895 msgstr "AnaDil"
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6898 msgid "Mother Tongue:"
6899 msgstr "Ana Dil:"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:42
6902 msgid "Foilhead"
6903 msgstr ""
6905 #: lib/layouts/foils.layout:61
6906 msgid "ShortFoilhead"
6907 msgstr ""
6909 #: lib/layouts/foils.layout:67
6910 msgid "Rotatefoilhead"
6911 msgstr ""
6913 #: lib/layouts/foils.layout:73
6914 msgid "ShortRotatefoilhead"
6915 msgstr ""
6917 #: lib/layouts/foils.layout:82
6918 msgid "TickList"
6919 msgstr "İmListesi"
6921 #: lib/layouts/foils.layout:97
6922 msgid "_/"
6923 msgstr "_/"
6925 #: lib/layouts/foils.layout:101
6926 msgid "CrossList"
6927 msgstr "ÇaprazListe"
6929 #: lib/layouts/foils.layout:116
6930 msgid "><"
6931 msgstr "><"
6933 #: lib/layouts/foils.layout:160
6934 msgid "My Logo"
6935 msgstr "Logom"
6937 #: lib/layouts/foils.layout:168
6938 msgid "My Logo:"
6939 msgstr "Logom:"
6941 #: lib/layouts/foils.layout:177
6942 msgid "Restriction"
6943 msgstr "Kısıtlama"
6945 #: lib/layouts/foils.layout:181
6946 msgid "Restriction:"
6947 msgstr "Kısıtlama:"
6949 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6951 msgid "Left Header"
6952 msgstr "Sol Başlık"
6954 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6955 msgid "Left Header:"
6956 msgstr "Sol Başlık:"
6958 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6960 msgid "Right Header"
6961 msgstr "Sağ Başlık"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6964 msgid "Right Header:"
6965 msgstr "Sağ Başlık:"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:201
6968 msgid "Right Footer"
6969 msgstr "Sağ Altlık"
6971 #: lib/layouts/foils.layout:205
6972 msgid "Right Footer:"
6973 msgstr "Sağ Altlık:"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6977 msgid "Theorem #."
6978 msgstr "Teorem #."
6980 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6982 msgid "Lemma #."
6983 msgstr "Lemma #."
6985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6987 msgid "Corollary #."
6988 msgstr "Doğal sonuç #."
6990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6991 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6992 msgid "Proposition #."
6993 msgstr "Önerme #."
6995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6997 msgid "Definition #."
6998 msgstr "Tanım #."
7000 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7002 msgid "Theorem*"
7003 msgstr "Teorem*"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7007 msgid "Lemma*"
7008 msgstr "Lemma*"
7010 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7011 msgid "Lemma."
7012 msgstr "Lemma."
7014 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7016 msgid "Corollary*"
7017 msgstr "Doğal Sonuç*"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7021 msgid "Proposition*"
7022 msgstr "Önerme*"
7024 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7025 msgid "Proposition."
7026 msgstr "Önerme."
7028 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7030 msgid "Definition*"
7031 msgstr "Tanımlama*"
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7034 msgid "Text:"
7035 msgstr "Metin:"
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7041 msgid "Name"
7042 msgstr "Ad"
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7047 msgid "Name:"
7048 msgstr "Ad:"
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7051 msgid "Strasse"
7052 msgstr ""
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7055 msgid "Strasse:"
7056 msgstr ""
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7059 msgid "Land"
7060 msgstr "Yatay"
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7063 msgid "Land:"
7064 msgstr "Yatay:"
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7067 msgid "RetourAdresse:"
7068 msgstr ""
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7071 msgid "MeinZeichen:"
7072 msgstr ""
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7075 msgid "IhrZeichen:"
7076 msgstr ""
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7079 msgid "IhrSchreiben:"
7080 msgstr ""
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7083 msgid "Telefax"
7084 msgstr "Telefaks"
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7087 msgid "Telefax:"
7088 msgstr "Telefaks:"
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7091 msgid "Telex"
7092 msgstr "Teleks"
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7095 msgid "Telex:"
7096 msgstr "Teleks:"
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7099 msgid "EMail"
7100 msgstr "EPosta"
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7103 msgid "EMail:"
7104 msgstr "EPosta:"
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7107 msgid "HTTP"
7108 msgstr "HTTP"
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7111 msgid "HTTP:"
7112 msgstr "HTTP:"
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7116 msgid "Bank"
7117 msgstr "Banka"
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7121 msgid "Bank:"
7122 msgstr "Banka:"
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7125 msgid "BLZ"
7126 msgstr ""
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7129 msgid "BLZ:"
7130 msgstr ""
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7133 msgid "Konto"
7134 msgstr "Konto"
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7137 msgid "Konto:"
7138 msgstr "Hesap:"
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7141 msgid "Adresse:"
7142 msgstr "Adres:"
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7145 msgid "Anlagen:"
7146 msgstr "Anlagen:"
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7149 msgid "Letter:"
7150 msgstr "Mektup:"
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7155 msgid "Signature:"
7156 msgstr "İmza:"
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7159 msgid "Street"
7160 msgstr "Sokak"
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7163 msgid "Street:"
7164 msgstr "Sokak:"
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7167 msgid "Addition"
7168 msgstr "Ekleme"
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7171 msgid "Addition:"
7172 msgstr "Ekleme:"
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7175 msgid "Town:"
7176 msgstr "Kasaba:"
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7179 msgid "State"
7180 msgstr "Eyalet"
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7183 msgid "State:"
7184 msgstr "Eyalet:"
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7187 msgid "ReturnAddress"
7188 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7191 msgid "ReturnAddress:"
7192 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7195 msgid "MyRef:"
7196 msgstr "Referansım:"
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7199 msgid "YourRef:"
7200 msgstr "Referansınız:"
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7203 msgid "YourMail:"
7204 msgstr "Mailiniz:"
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7207 msgid "Phone:"
7208 msgstr "Telefon:"
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7211 msgid "BankCode"
7212 msgstr "Banka Kodu"
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7215 msgid "BankCode:"
7216 msgstr "Banka Kodu:"
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7219 msgid "BankAccount"
7220 msgstr "Banka Hesabı"
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7223 msgid "BankAccount:"
7224 msgstr "Banka Hesabı:"
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7227 msgid "PostalComment"
7228 msgstr "PostaYorumu"
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7231 msgid "PostalComment:"
7232 msgstr ""
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7238 msgid "Date:"
7239 msgstr "Tarih:"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7242 msgid "Reference:"
7243 msgstr "Referans:"
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7247 msgid "Opening:"
7248 msgstr "Açılış:"
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7251 msgid "Encl.:"
7252 msgstr ""
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7257 msgid "cc:"
7258 msgstr "cc:"
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7262 msgid "Closing:"
7263 msgstr "Kapanış:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7266 msgid "NameRowA"
7267 msgstr "AdSatırıA"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7270 msgid "NameRowA:"
7271 msgstr "AdSatırıA:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7274 msgid "NameRowB"
7275 msgstr "AdSatırıB"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7278 msgid "NameRowB:"
7279 msgstr "AdSatırıB:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7282 msgid "NameRowC"
7283 msgstr "AdSatırı"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7286 msgid "NameRowC:"
7287 msgstr "AdSatırıC:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7290 msgid "NameRowD"
7291 msgstr "AdSatırıD"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7294 msgid "NameRowD:"
7295 msgstr "AdSatırıD:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7298 msgid "NameRowE"
7299 msgstr "AdSatırıE"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7302 msgid "NameRowE:"
7303 msgstr "AdSatırıE:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7306 msgid "NameRowF"
7307 msgstr "AdSatırıF"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7310 msgid "NameRowF:"
7311 msgstr "AdSatırıF:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7314 msgid "NameRowG"
7315 msgstr "AdSatırıG"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7318 msgid "NameRowG:"
7319 msgstr "AdSatırıG:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7322 msgid "AddressRowA"
7323 msgstr "AdresSatırıA"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7326 msgid "AddressRowA:"
7327 msgstr "AdresSatırıA:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7330 msgid "AddressRowB"
7331 msgstr "AdresSatırıB"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7334 msgid "AddressRowB:"
7335 msgstr "AdresSatırıB:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7338 msgid "AddressRowC"
7339 msgstr "AdresSatırıC"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7342 msgid "AddressRowC:"
7343 msgstr "AdresSatırıC:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7346 msgid "AddressRowD"
7347 msgstr "AdresSatırıD"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7350 msgid "AddressRowD:"
7351 msgstr "AdresSatırıD:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7354 msgid "AddressRowE"
7355 msgstr "AdresSatırıE"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7358 msgid "AddressRowE:"
7359 msgstr "AdresSatırıE:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7362 msgid "AddressRowF"
7363 msgstr "AdresSatırıF"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7366 msgid "AddressRowF:"
7367 msgstr "AdresSatırıF:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7370 msgid "TelephoneRowA"
7371 msgstr "TelefonSatırıA"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7374 msgid "TelephoneRowA:"
7375 msgstr "TelefonSatırıA:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7378 msgid "TelephoneRowB"
7379 msgstr "TelefonSatırıB"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7382 msgid "TelephoneRowB:"
7383 msgstr "TelefonSatırıB:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7386 msgid "TelephoneRowC"
7387 msgstr "TelefonSatırıC"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7390 msgid "TelephoneRowC:"
7391 msgstr "TelefonSatırıC:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7394 msgid "TelephoneRowD"
7395 msgstr "TelefonSatırıD"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7398 msgid "TelephoneRowD:"
7399 msgstr "TelefonSatırıD:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7402 msgid "TelephoneRowE"
7403 msgstr "TelefonSatırıE"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7406 msgid "TelephoneRowE:"
7407 msgstr "TelefonSatırıE:"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7410 msgid "TelephoneRowF"
7411 msgstr "TelefonSatırıF"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7414 msgid "TelephoneRowF:"
7415 msgstr "TelefonSatırıF:"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7418 msgid "InternetRowA"
7419 msgstr "InternetSatırıA"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7422 msgid "InternetRowA:"
7423 msgstr "InternetSatırıA:"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7426 msgid "InternetRowB"
7427 msgstr "InternetSatırıB"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7430 msgid "InternetRowB:"
7431 msgstr "InternetSatırıB:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7434 msgid "InternetRowC"
7435 msgstr "InternetSatırıC"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7438 msgid "InternetRowC:"
7439 msgstr "InternetSatırıC:"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7442 msgid "InternetRowD"
7443 msgstr "InternetSatırıD"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7446 msgid "InternetRowD:"
7447 msgstr "InternetSatırıD:"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7450 msgid "InternetRowE"
7451 msgstr "InternetSatırıE"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7454 msgid "InternetRowE:"
7455 msgstr "InternetSatırıE:"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7458 msgid "InternetRowF"
7459 msgstr "InternetSatırıF"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7462 msgid "InternetRowF:"
7463 msgstr "InternetSatırıF:"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7466 msgid "BankRowA"
7467 msgstr "BankaSırasıA"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7470 msgid "BankRowA:"
7471 msgstr "BankaSırasıA:"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7474 msgid "BankRowB"
7475 msgstr "BankaSırasıB"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7478 msgid "BankRowB:"
7479 msgstr "BankaSırasıB:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7482 msgid "BankRowC"
7483 msgstr "BankaSırasıC"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7486 msgid "BankRowC:"
7487 msgstr "BankaSırasıC:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7490 msgid "BankRowD"
7491 msgstr "BankaSırasıD"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7494 msgid "BankRowD:"
7495 msgstr "BankaSırasıD:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7498 msgid "BankRowE"
7499 msgstr "BankaSırasıE"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7502 msgid "BankRowE:"
7503 msgstr "BankaSırasıE:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7506 msgid "BankRowF"
7507 msgstr "BankaSırasıF"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7510 msgid "BankRowF:"
7511 msgstr "BankaSırasıF:"
7513 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7514 msgid "Claim #."
7515 msgstr "İddia #."
7517 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7518 msgid "Remarks"
7519 msgstr "Açıklamalar"
7521 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7522 msgid "Remarks #."
7523 msgstr "Açıklamalar #."
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7526 msgid "More"
7527 msgstr "Daha Fazla"
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7530 msgid "(MORE)"
7531 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7534 msgid "FADE IN:"
7535 msgstr "AÇILMA:"
7537 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7538 msgid "INT."
7539 msgstr "İÇ."
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7542 msgid "EXT."
7543 msgstr "DIŞ."
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7546 msgid "Continuing"
7547 msgstr "Devam ediyor"
7549 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7550 msgid "(continuing)"
7551 msgstr "(devam ediyor)"
7553 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7554 msgid "Transition"
7555 msgstr "Geçiş"
7557 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7558 msgid "TITLE OVER:"
7559 msgstr ""
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7562 msgid "INTERCUT"
7563 msgstr "ARAÇEKİM"
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7566 msgid "INTERCUT WITH:"
7567 msgstr "ARAÇEKİM:"
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7570 msgid "FADE OUT"
7571 msgstr "KAYBOLMA"
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7574 msgid "Scene"
7575 msgstr "Sahne"
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7578 msgid "Classification Codes"
7579 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7582 msgid "Definition \\thedefinition."
7583 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7586 msgid "Step"
7587 msgstr "Adım"
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7590 msgid "Step \\thestep."
7591 msgstr "Adım \\thestep."
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7594 msgid "Example \\theexample."
7595 msgstr "Örnek \\theexample."
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7598 msgid "Remark \\theremark."
7599 msgstr "Açıklama \\theremark."
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7602 msgid "Notation \\thenotation."
7603 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7607 msgid "Theorem \\thetheorem."
7608 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7611 msgid "Corollary \\thecorollary."
7612 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7615 msgid "Lemma \\thelemma."
7616 msgstr "Lemma \\thelemma."
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7619 msgid "Proposition \\theproposition."
7620 msgstr "Önerme \\theproposition."
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7623 msgid "Prop"
7624 msgstr "Öner"
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7627 msgid "Prop \\theprop."
7628 msgstr "Önerme \\theprop."
7630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7637 msgid "Question"
7638 msgstr "Soru"
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7641 msgid "Question \\thequestion."
7642 msgstr "Soru \\thequestion."
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7645 msgid "Claim \\theclaim."
7646 msgstr "İddia \\theclaim."
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7649 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7650 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7653 msgid "Appendices Section"
7654 msgstr "Ekler Bölümü"
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7657 msgid "--- Appendices ---"
7658 msgstr "--- Ekler ---"
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7661 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7662 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7665 msgid "Review"
7666 msgstr "İnceleme"
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7669 msgid "Topical"
7670 msgstr "Konulu"
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7673 msgid "Comment"
7674 msgstr "Açıklama"
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7677 msgid "Paper"
7678 msgstr "Kağıt"
7680 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7681 msgid "Prelim"
7682 msgstr "Önsınav"
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7685 msgid "Rapid"
7686 msgstr "Çabuk"
7688 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7690 msgid "PACS"
7691 msgstr "PACS"
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7695 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7698 msgid "MSC"
7699 msgstr "MSC"
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7703 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7706 msgid "submitto"
7707 msgstr "teslimet"
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7710 msgid "submit to paper:"
7711 msgstr "kağıda teslim et:"
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7714 msgid "Bibliography (plain)"
7715 msgstr "Kaynakça (düz)"
7717 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7718 msgid "Bibliography heading"
7719 msgstr "Kaynakça başlığı"
7721 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7722 msgid "ABSTRACT:"
7723 msgstr "ÖZET:"
7725 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7726 msgid "KEY WORDS:"
7727 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7729 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7730 msgid "Commission"
7731 msgstr "Komisyon"
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7735 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7737 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7738 msgid "AddressForOffprints"
7739 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7741 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7742 msgid "Address for Offprints:"
7743 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7746 msgid "RunningTitle"
7747 msgstr "MevcutBaşlık"
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7751 msgid "Running title:"
7752 msgstr ""
7754 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7755 msgid "RunningAuthor"
7756 msgstr "MevcutYazar"
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7759 msgid "Running author:"
7760 msgstr "Mevcut yazar:"
7762 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7763 msgid "E-mail:"
7764 msgstr "E-posta:"
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7767 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7770 msgid "Chapter"
7771 msgstr "AnaBölüm"
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7774 msgid "Running LaTeX Title"
7775 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7778 msgid "TOC Title"
7779 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7782 msgid "TOC title:"
7783 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7786 msgid "Author Running"
7787 msgstr "Mevcut Yazar"
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7790 msgid "Author Running:"
7791 msgstr "Mevcut Yazar:"
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7794 msgid "TOC Author"
7795 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7798 msgid "TOC Author:"
7799 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7802 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7803 msgid "Case #."
7804 msgstr "Durum #."
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7808 msgid "Claim."
7809 msgstr "İddia."
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7812 msgid "Conjecture #."
7813 msgstr "Varsayım #."
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7816 msgid "Example #."
7817 msgstr "Örnek #."
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7820 msgid "Exercise #."
7821 msgstr "Alıştırma #."
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7824 msgid "Note #."
7825 msgstr "Not #."
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7828 msgid "Problem #."
7829 msgstr "Problem #."
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7832 msgid "Property"
7833 msgstr "Özellik"
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7836 msgid "Property #."
7837 msgstr "Özellik #."
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7840 msgid "Question #."
7841 msgstr "Soru #."
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7844 msgid "Remark #."
7845 msgstr "Açıklama  #."
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7848 msgid "Solution"
7849 msgstr "Çözüm"
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7852 msgid "Solution #."
7853 msgstr "Çözüm #."
7855 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7857 msgid "Chapter*"
7858 msgstr "AnaBölüm*"
7860 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7861 msgid "Chapterprecis"
7862 msgstr ""
7864 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7865 msgid "Epigraph"
7866 msgstr "Kitabe"
7868 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7869 msgid "Poemtitle"
7870 msgstr "Şiir başlığı"
7872 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7873 msgid "Poemtitle*"
7874 msgstr "Şiir başlığı*"
7876 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7877 msgid "Legend"
7878 msgstr "Açıklamalar"
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7881 msgid "Entry"
7882 msgstr "Giriş"
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7885 msgid "Entry:"
7886 msgstr "Girdi:"
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7889 msgid "ListItem"
7890 msgstr "ListeÖğesi"
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7893 msgid "List Item:"
7894 msgstr "Liste Öğesi:"
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7897 msgid "DoubleItem"
7898 msgstr "ÇiftÖğe"
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7901 msgid "Double Item:"
7902 msgstr "Çift Öğe:"
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7905 msgid "Space"
7906 msgstr "Boşluk"
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7909 msgid "Space:"
7910 msgstr "Boşluk:"
7912 #: lib/layouts/paper.layout:141
7913 msgid "SubTitle"
7914 msgstr "AltBaşlık"
7916 #: lib/layouts/paper.layout:152
7917 msgid "Institution"
7918 msgstr "Kurum"
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7921 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7922 msgid "Slide"
7923 msgstr "Slayt"
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7926 msgid "    "
7927 msgstr "    "
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7930 msgid "EndSlide"
7931 msgstr "SlaytSonu"
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7934 msgid "~=~"
7935 msgstr "~=~"
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7938 msgid "WideSlide"
7939 msgstr "GenişSlayt"
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7942 msgid "EmptySlide"
7943 msgstr "BoşSlayt"
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7946 msgid "Empty slide:"
7947 msgstr "Boş slayt:"
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7950 msgid "\\arabic{section}"
7951 msgstr "\\arabic{section}"
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7954 msgid "ItemizeType1"
7955 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7958 msgid "EnumerateType1"
7959 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7962 msgid "List of Algorithms"
7963 msgstr "Algoritma Listesi"
7965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7966 msgid "\\thechapter"
7967 msgstr "\\thechapter"
7969 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Recipe"
7972 msgstr "Alındı"
7974 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Recipe:"
7977 msgstr "Alındı:"
7979 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Ingredients"
7982 msgstr "Yazarlar"
7984 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Ingredients:"
7987 msgstr "Yazarlar"
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7990 msgid "Preprint"
7991 msgstr "Önbaskı"
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7994 msgid "AltAffiliation"
7995 msgstr "Altİlişki"
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7998 msgid "Thanks:"
7999 msgstr "Teşekkürler:"
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8002 msgid "Electronic Address:"
8003 msgstr "Elektronik Adres:"
8005 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8006 msgid "acknowledgments"
8007 msgstr "teşekkürler"
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8010 msgid "PACS number:"
8011 msgstr "PACS numarası:"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8015 msgid "Labeling"
8016 msgstr "Etiketlendirme"
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8019 msgid "L"
8020 msgstr "L"
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8023 msgid "O"
8024 msgstr "O"
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8027 msgid "Encl"
8028 msgstr "Encl"
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8031 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8032 msgid "encl:"
8033 msgstr "encl:"
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8036 msgid "Telephone:"
8037 msgstr "Telefon:"
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8040 msgid "Place:"
8041 msgstr "Yerleşim:"
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8044 msgid "Backaddress:"
8045 msgstr "Ters Adres:"
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8048 msgid "Specialmail"
8049 msgstr "Özelposta"
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8052 msgid "Specialmail:"
8053 msgstr "Özelposta:"
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8056 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8057 msgid "Location:"
8058 msgstr "Konum:"
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8061 msgid "Title:"
8062 msgstr "Başlık:"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8065 msgid "Subject:"
8066 msgstr "Konu:"
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8069 msgid "Yourref"
8070 msgstr "Referansınız"
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8073 msgid "Your ref.:"
8074 msgstr "Referansınız:"
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8077 msgid "Yourmail"
8078 msgstr "Mailiniz"
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8081 msgid "Your letter of:"
8082 msgstr ""
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8085 msgid "Myref"
8086 msgstr "Referansım"
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8089 msgid "Our ref.:"
8090 msgstr "Referansımız:"
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8093 msgid "Customer"
8094 msgstr "Müşteri"
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8097 msgid "Customer no.:"
8098 msgstr "Müşteri no.:"
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8101 msgid "Invoice"
8102 msgstr "Fatura"
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8105 msgid "Invoice no.:"
8106 msgstr "Fatura no.:"
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8109 msgid "NextAddress"
8110 msgstr "SonrakiAdres"
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8113 msgid "Next Address:"
8114 msgstr "Sonraki Adres:"
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8117 msgid "Post Scriptum:"
8118 msgstr "Post Scriptum:"
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8121 msgid "Sender Name:"
8122 msgstr "Gönderen Adı:"
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "Gönderen Adresi:"
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8129 msgid "Sender Phone:"
8130 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8133 msgid "Fax"
8134 msgstr "Faks"
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8137 msgid "Sender Fax:"
8138 msgstr "Gönderen Faksı:"
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8141 msgid "E-Mail"
8142 msgstr "E-Posta"
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8145 msgid "Sender E-Mail:"
8146 msgstr "Gönderen E-postası:"
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8149 msgid "Sender URL:"
8150 msgstr "Gönderici URL:"
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8153 msgid "Logo"
8154 msgstr "Logo"
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8157 msgid "Logo:"
8158 msgstr "Logo:"
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8161 msgid "EndLetter"
8162 msgstr ""
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8165 msgid "End of letter"
8166 msgstr ""
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8169 msgid "LandscapeSlide"
8170 msgstr "YataySlayt"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8173 msgid "Landscape Slide:"
8174 msgstr "Yatay Slayt:"
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8177 msgid "PortraitSlide"
8178 msgstr "DikeySlayt"
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8181 msgid "Portrait Slide:"
8182 msgstr "Dikey Slayt:"
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8185 msgid "Slide*"
8186 msgstr "Slayt*"
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8189 msgid "EndOfSlide"
8190 msgstr "SlaytSonu"
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8193 msgid "SlideHeading"
8194 msgstr "SlaytBaşlığı"
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8197 msgid "SlideSubHeading"
8198 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8201 msgid "ListOfSlides"
8202 msgstr "SlaytListesi"
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8205 msgid "[List Of Slides]"
8206 msgstr "[Slayt Listesi"
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8209 msgid "SlideContents"
8210 msgstr "Slaytİçeriği"
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8213 msgid "[Slide Contents]"
8214 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8217 msgid "ProgressContents"
8218 msgstr "Gelişme İçeriği"
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8221 msgid "[Progress Contents]"
8222 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8224 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8226 msgid "Conjecture*"
8227 msgstr "Varsayım*"
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8230 msgid "Algorithm*"
8231 msgstr "Algoritma*"
8233 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8234 msgid "AMS"
8235 msgstr "AMS"
8237 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8238 msgid "Subjectclass"
8239 msgstr "Konu sınıfı"
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8242 msgid "AMS subject classifications:"
8243 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8246 msgid "Conference"
8247 msgstr "Konferans"
8249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8250 msgid "Conference:"
8251 msgstr "Konferans:"
8253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8254 msgid "CopyrightYear"
8255 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8258 msgid "Copyright year:"
8259 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8262 msgid "Copyrightdata"
8263 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8266 msgid "Copyright data:"
8267 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8270 msgid "Terms"
8271 msgstr "Şartlar"
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8274 msgid "Terms:"
8275 msgstr "Şartlar:"
8277 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8278 msgid "Topic"
8279 msgstr "Konu"
8281 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8282 msgid "MMMMM"
8283 msgstr "MMMMM"
8285 #: lib/layouts/slides.layout:105
8286 msgid "New Slide:"
8287 msgstr "Yeni Slayt:"
8289 #: lib/layouts/slides.layout:127
8290 msgid "Overlay"
8291 msgstr "Katman"
8293 #: lib/layouts/slides.layout:142
8294 msgid "New Overlay:"
8295 msgstr "Yeni Katman:"
8297 #: lib/layouts/slides.layout:182
8298 msgid "New Note:"
8299 msgstr "Yeni Not:"
8301 #: lib/layouts/slides.layout:207
8302 msgid "InvisibleText"
8303 msgstr "GörünmezMetin"
8305 #: lib/layouts/slides.layout:214
8306 msgid "<Invisible Text Follows>"
8307 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8309 #: lib/layouts/slides.layout:231
8310 msgid "VisibleText"
8311 msgstr "GörünürMetin"
8313 #: lib/layouts/slides.layout:238
8314 msgid "<Visible Text Follows>"
8315 msgstr "<Görünür Metin>"
8317 #: lib/layouts/spie.layout:53
8318 msgid "Authorinfo"
8319 msgstr "Yazarbilgisi"
8321 #: lib/layouts/spie.layout:65
8322 msgid "Authorinfo:"
8323 msgstr "Yazarbilgisi:"
8325 #: lib/layouts/spie.layout:78
8326 msgid "ABSTRACT"
8327 msgstr "ÖZET"
8329 #: lib/layouts/spie.layout:93
8330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8331 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Subclass"
8336 msgstr "Konu sınıfı"
8338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8339 msgid "email:"
8340 msgstr "eposta:"
8342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8344 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8347 msgid "Element:Firstname"
8348 msgstr "Element:Ad"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8351 msgid "Firstname"
8352 msgstr "Ad"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8355 msgid "Element:Fname"
8356 msgstr "Element:Dosyaadı"
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8359 msgid "Fname"
8360 msgstr "Dosyaadı"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8363 msgid "Element:Surname"
8364 msgstr "Element:Soyad"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8368 msgid "Surname"
8369 msgstr "Soyad"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8372 msgid "Element:Filename"
8373 msgstr "Element:Dosyaadı"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8376 msgid "Element:Literal"
8377 msgstr "Element:Edebiyat"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8381 msgid "Literal"
8382 msgstr "Edebiyat"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8385 msgid "Element:Emph"
8386 msgstr "Element:Vurgu"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8389 msgid "Emph"
8390 msgstr "Vurgu"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8393 msgid "Element:Abbrev"
8394 msgstr "Element:Kısaltma"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8397 msgid "Abbrev"
8398 msgstr "Kısaltma"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8401 msgid "Element:Citation-number"
8402 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Alıntı-numarası"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8409 msgid "Element:Volume"
8410 msgstr "Element:Cilt"
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8413 msgid "Volume"
8414 msgstr "Cilt"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8417 msgid "Element:Day"
8418 msgstr "Element:Gün"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8421 msgid "Day"
8422 msgstr "Gün"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8425 msgid "Element:Month"
8426 msgstr "Element:Ay"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8429 msgid "Month"
8430 msgstr "Ay"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8433 msgid "Element:Year"
8434 msgstr "Element:Yıl"
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8437 msgid "Year"
8438 msgstr "Yıl"
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8441 msgid "Element:Issue-number"
8442 msgstr "Element:Basım-numarası"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Basım-numarası"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8449 msgid "Element:Issue-day"
8450 msgstr "Element:Basım-günü"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8453 msgid "Issue-day"
8454 msgstr "Basım-günü"
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8457 msgid "Element:Issue-months"
8458 msgstr "Element:Basım-ayları"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8461 msgid "Issue-months"
8462 msgstr "Basım-ayları"
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8465 msgid "Subsubparagraph"
8466 msgstr "Altaltparagraf"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8469 msgid "Header"
8470 msgstr "Başlık"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8473 msgid "-- Header --"
8474 msgstr "-- Başlık --"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8477 msgid "Special-section"
8478 msgstr "Özel-bölüm"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8481 msgid "Special-section:"
8482 msgstr "Özel-bölüm:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8485 msgid "AGU-journal"
8486 msgstr "AGU-dergi"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8489 msgid "AGU-journal:"
8490 msgstr "AGU-dergi:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8493 msgid "Citation-number:"
8494 msgstr "Alıntı-numarası:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8497 msgid "AGU-volume"
8498 msgstr "AGU-cilt"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8501 msgid "AGU-volume:"
8502 msgstr "AGU-cilt:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8505 msgid "AGU-issue"
8506 msgstr "AGU-basım"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8509 msgid "AGU-issue:"
8510 msgstr "AGU-basım:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8513 msgid "Copyright:"
8514 msgstr "Telif hakkı:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8517 msgid "Index-terms"
8518 msgstr "İndeks-terimleri"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8521 msgid "Index-terms..."
8522 msgstr "İndeks-terimleri..."
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8525 msgid "Index-term"
8526 msgstr "İndeks-terimi"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8529 msgid "Index-term:"
8530 msgstr "İndeks-terimi:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8533 msgid "Cross-term"
8534 msgstr "Çapraz-koşul"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8537 msgid "Cross-term:"
8538 msgstr "Çapraz-koşul:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8541 msgid "Supplementary"
8542 msgstr "Ek"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8545 msgid "Supplementary..."
8546 msgstr "Ek..."
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8549 msgid "Supp-note"
8550 msgstr ""
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8553 msgid "Sup-mat-note:"
8554 msgstr ""
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8557 msgid "Cite-other"
8558 msgstr ""
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8561 msgid "Cite-other:"
8562 msgstr ""
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8565 msgid "Revised"
8566 msgstr "Baskı"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8569 msgid "Revised:"
8570 msgstr "Baskı:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8573 msgid "Ident-line"
8574 msgstr ""
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8577 msgid "Ident-line:"
8578 msgstr ""
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8581 msgid "Runhead"
8582 msgstr ""
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8585 msgid "Runhead:"
8586 msgstr ""
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8589 msgid "Published-online:"
8590 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8593 msgid "Citation"
8594 msgstr "Alıntı"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8597 msgid "Citation:"
8598 msgstr "Alıntı:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8601 msgid "Posting-order"
8602 msgstr "Atama-sırası"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8605 msgid "Posting-order:"
8606 msgstr "Atama-sırası:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8609 msgid "AGU-pages"
8610 msgstr "AGU-sayfaları"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8613 msgid "AGU-pages:"
8614 msgstr "AGU-sayfaları:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8617 msgid "Words"
8618 msgstr "Kelimeler"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8621 msgid "Words:"
8622 msgstr "Kelimeler:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8625 msgid "Figures"
8626 msgstr "Figür"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8629 msgid "Figures:"
8630 msgstr "Figür:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8633 msgid "Tables"
8634 msgstr "Tablolar"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8637 msgid "Tables:"
8638 msgstr "Tablolar:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8641 msgid "Datasets"
8642 msgstr "Verikümeleri"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8645 msgid "Datasets:"
8646 msgstr "Verikümeleri:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8649 msgid "Element:ISSN"
8650 msgstr "Element:ISSN"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8653 msgid "ISSN"
8654 msgstr "ISSN"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8657 msgid "Element:CODEN"
8658 msgstr "Element:CODEN"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8661 msgid "CODEN"
8662 msgstr "CODEN"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8665 msgid "Element:SS-Code"
8666 msgstr "Element:SS-Kod"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8669 msgid "SS-Code"
8670 msgstr "SS-Kod"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8673 msgid "Element:SS-Title"
8674 msgstr "Element:SS-Başlık"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8677 msgid "SS-Title"
8678 msgstr "SS-Başlık"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8681 msgid "Element:CCC-Code"
8682 msgstr "Element:CCC-Kod"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8685 msgid "CCC-Code"
8686 msgstr "CCC-Kod"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8689 msgid "Element:Code"
8690 msgstr "Element:Kod"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8693 msgid "Code"
8694 msgstr "Kod"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8697 msgid "Element:Dscr"
8698 msgstr "Element:Açklm"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8701 msgid "Dscr"
8702 msgstr "Açklm"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8705 msgid "Element:Keyword"
8706 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8709 msgid "Element:Orgdiv"
8710 msgstr "Element:Orgdiv"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8713 msgid "Orgdiv"
8714 msgstr ""
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8717 msgid "Element:Orgname"
8718 msgstr "Element:Orgadı"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8721 msgid "Orgname"
8722 msgstr "Orgadı"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8725 msgid "Element:Street"
8726 msgstr "Element:Sokak"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8729 msgid "Element:City"
8730 msgstr "Element:Şehir"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8733 msgid "City"
8734 msgstr "Şehir"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8737 msgid "Element:State"
8738 msgstr "Element:State"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8741 msgid "Element:Postcode"
8742 msgstr "Element:Postakodu"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8745 msgid "Postcode"
8746 msgstr "Postakodu"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8749 msgid "Element:Country"
8750 msgstr "Element:Ülke"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8753 msgid "Country"
8754 msgstr "Ülke"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8758 msgid "Paragraph*"
8759 msgstr "Paragraf*"
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8762 msgid "CCC"
8763 msgstr "CCC"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8766 msgid "CCC code:"
8767 msgstr "CCC kodu:"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8770 msgid "PaperId"
8771 msgstr ""
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8774 msgid "Paper Id:"
8775 msgstr "Kağıt Id:"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8778 msgid "AuthorAddr"
8779 msgstr "YazarAdresi"
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8782 msgid "Author Address:"
8783 msgstr "Yazar Adresi:"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8786 msgid "SlugComment"
8787 msgstr ""
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8790 msgid "Slug Comment:"
8791 msgstr ""
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8794 msgid "Plate"
8795 msgstr ""
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8798 msgid "Planotable"
8799 msgstr ""
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8802 msgid "Table Caption"
8803 msgstr "Tablo Başlığı"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8806 msgid "TableCaption"
8807 msgstr "TabloBaşlığı"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8810 msgid "Current Address"
8811 msgstr "Bulunulan Adres"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8814 msgid "Current address:"
8815 msgstr "Bulunulan adres:"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8818 msgid "E-mail address:"
8819 msgstr "E-posta adresi:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8822 msgid "Key words and phrases:"
8823 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8826 msgid "Dedicatory"
8827 msgstr "İthaf"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8830 msgid "Dedication:"
8831 msgstr "İthaf:"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8834 msgid "Translator"
8835 msgstr "Çevirmen"
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8838 msgid "Translator:"
8839 msgstr "Çevirmen:"
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8842 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8843 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8846 msgid "Element:Directory"
8847 msgstr "Element:Dizin"
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8850 msgid "Directory"
8851 msgstr "Dizin"
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8854 msgid "Element:Email"
8855 msgstr "Element:Eposta"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8858 msgid "Element:KeyCombo"
8859 msgstr "Element:KeyCombo"
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8862 msgid "KeyCombo"
8863 msgstr ""
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8866 msgid "Element:KeyCap"
8867 msgstr "Element:KeyCap"
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8870 msgid "KeyCap"
8871 msgstr ""
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8874 msgid "Element:GuiMenu"
8875 msgstr "Element:GuiMenü"
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8878 msgid "GuiMenu"
8879 msgstr "GuiMenü"
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8882 msgid "Element:GuiMenuItem"
8883 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8886 msgid "GuiMenuItem"
8887 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8890 msgid "Element:GuiButton"
8891 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8894 msgid "GuiButton"
8895 msgstr "GuiDüğmesi"
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8898 msgid "Element:MenuChoice"
8899 msgstr "Element:MenüTercihi"
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8902 msgid "MenuChoice"
8903 msgstr "MenüTercihi"
8905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8906 msgid "SGML"
8907 msgstr "SGML"
8909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8910 msgid "Subparagraph*"
8911 msgstr "Alt paragraf*"
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8914 msgid "Authorgroup"
8915 msgstr "Yazargrubu"
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8918 msgid "RevisionHistory"
8919 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8922 msgid "Revision History"
8923 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8926 msgid "Revision"
8927 msgstr "Revizyon"
8929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8930 msgid "RevisionRemark"
8931 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8934 msgid "FirstName"
8935 msgstr "Ad"
8937 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8938 #: lib/layouts/sweave.module:39
8939 msgid "Scrap"
8940 msgstr ""
8942 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8943 msgid "\\arabic{chapter}"
8944 msgstr "\\arabic{chapter}"
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8947 msgid "\\Alph{chapter}"
8948 msgstr "\\Alph{chapter}"
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8951 msgid "\\arabic{footnote}"
8952 msgstr "\\arabic{footnote}"
8954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8955 msgid "\\Roman{section}."
8956 msgstr "\\Roman{section}"
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8959 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8960 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8963 msgid "\\Alph{subsection}."
8964 msgstr "\\Alph{subsection}."
8966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8967 msgid "\\arabic{subsection}."
8968 msgstr "\\arabic{subsection}."
8970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8971 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8972 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8975 msgid "\\alph{subsubsection}."
8976 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8979 msgid "\\alph{paragraph}."
8980 msgstr "\\alph{paragraph}."
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8983 msgid "Addpart"
8984 msgstr "KısımEkle"
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8987 msgid "Addchap"
8988 msgstr "BölümEkle"
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8991 msgid "Addsec"
8992 msgstr "Bölümekle"
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8995 msgid "Addchap*"
8996 msgstr "BölümEkle*"
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8999 msgid "Addsec*"
9000 msgstr "Bölümekle*"
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9003 msgid "Minisec"
9004 msgstr "Minibölüm"
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9007 msgid "Publishers"
9008 msgstr "Yayıncılar"
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9011 msgid "Dedication"
9012 msgstr "İthaf"
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9015 msgid "Titlehead"
9016 msgstr "Anabaşlık"
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9019 msgid "Uppertitleback"
9020 msgstr ""
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9023 msgid "Lowertitleback"
9024 msgstr ""
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9027 msgid "Extratitle"
9028 msgstr "Ekstra başlık"
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9031 msgid "Captionabove"
9032 msgstr "ÜstBaşlık"
9034 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9035 msgid "Captionbelow"
9036 msgstr "AltBaşlık"
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9039 msgid "Dictum"
9040 msgstr "Dictum"
9042 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9043 msgid "CharStyle"
9044 msgstr "KarakterStili"
9046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9047 msgid "UNDEFINED"
9048 msgstr "TANIMSIZ"
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9051 msgid "\\Roman{part}"
9052 msgstr "\\Roman{part}"
9054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9055 msgid "\\arabic{enumi}."
9056 msgstr "\\arabic{enumi}."
9058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9059 msgid "\\roman{enumiii}."
9060 msgstr "\\roman{enumiii}."
9062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9063 msgid "\\Alph{enumiv}."
9064 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9067 msgid "Marginal"
9068 msgstr "Kenar"
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9071 msgid "margin"
9072 msgstr "kenar"
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9075 msgid "Foot"
9076 msgstr "Dipnot"
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9079 msgid "foot"
9080 msgstr "dipnot"
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9083 msgid "Note:Comment"
9084 msgstr "Not:Yorum"
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9087 msgid "comment"
9088 msgstr "açıklama"
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9091 msgid "Note:Note"
9092 msgstr "Not:Not"
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9095 msgid "note"
9096 msgstr "not"
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9099 msgid "Note:Greyedout"
9100 msgstr "Not:Gri"
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9103 msgid "greyedout"
9104 msgstr "gri"
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9107 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9108 msgid "ERT"
9109 msgstr "ERT"
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Phantom"
9116 msgstr "Esperanto"
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9120 msgid "Listings"
9121 msgstr "Liste"
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9125 msgid "Branch"
9126 msgstr "Dal"
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9129 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9130 msgid "Index"
9131 msgstr "indeks"
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9134 msgid "Idx"
9135 msgstr "Idx"
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9138 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9139 msgid "Box"
9140 msgstr "Kutu"
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9143 msgid "Box:Shaded"
9144 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9147 msgid "Float"
9148 msgstr "Yüzen"
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Wrap"
9153 msgstr "sar"
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9156 msgid "OptArg"
9157 msgstr ""
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9160 msgid "opt"
9161 msgstr "opt"
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9164 msgid "Info"
9165 msgstr "Bilgi"
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9168 msgid "Info:menu"
9169 msgstr "Bilgi:menü"
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9172 msgid "Info:shortcut"
9173 msgstr "Bilgi:kısayol"
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9176 msgid "Info:shortcuts"
9177 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9180 msgid "--Separator--"
9181 msgstr "--Ayraç--"
9183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9184 msgid "--- Separate Environment ---"
9185 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9188 msgid "Part \\thepart"
9189 msgstr "Kısım \\thepart"
9191 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9192 msgid "Chapter \\thechapter"
9193 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9195 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9196 msgid "Appendix \\thechapter"
9197 msgstr "Ek \\thechapter"
9199 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9200 msgid "Headnote"
9201 msgstr "Üst not"
9203 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9204 msgid "Headnote (optional):"
9205 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9208 msgid "Corr Author:"
9209 msgstr "Yazar:"
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9212 msgid "Offprints"
9213 msgstr "Önbaskılar"
9215 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9216 msgid "Offprints:"
9217 msgstr "Önbaskılar:"
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9220 msgid "Corollary \\thetheorem."
9221 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9224 msgid "Lemma \\thetheorem."
9225 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9228 msgid "Proposition \\thetheorem."
9229 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9232 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9233 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9236 msgid "Fact \\thetheorem."
9237 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9240 msgid "Definition \\thetheorem."
9241 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9244 msgid "Example \\thetheorem."
9245 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9248 msgid "Problem \\thetheorem."
9249 msgstr "Problem \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9252 msgid "Exercise \\thetheorem."
9253 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9256 msgid "Remark \\thetheorem."
9257 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9260 msgid "Claim \\thetheorem."
9261 msgstr "İddia \\thetheorem."
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9264 msgid "Example*"
9265 msgstr "Örnek*"
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9268 msgid "Problem*"
9269 msgstr "Problem*"
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9272 msgid "Exercise*"
9273 msgstr "Alıştırma*"
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9276 msgid "Remark*"
9277 msgstr "Açıklama*"
9279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9280 msgid "Claim*"
9281 msgstr "İddia*"
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9284 msgid "Conjecture."
9285 msgstr "Varsayım."
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9288 msgid "Fact*"
9289 msgstr "Olgu*"
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9292 msgid "Problem."
9293 msgstr "Problem."
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9296 msgid "Exercise."
9297 msgstr "Alıştırma."
9299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9300 msgid "Remark."
9301 msgstr "Açıklama."
9303 #: lib/layouts/braille.module:2
9304 msgid "Braille"
9305 msgstr "Braille"
9307 #: lib/layouts/braille.module:6
9308 msgid ""
9309 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9310 "in examples."
9311 msgstr ""
9312 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9313 "lyx dosyasına bakın."
9315 #: lib/layouts/braille.module:22
9316 msgid "Braille (default)"
9317 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9319 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9320 msgid "Braille:"
9321 msgstr "Braille:"
9323 #: lib/layouts/braille.module:45
9324 msgid "Braille (textsize)"
9325 msgstr "Braille (textsize)"
9327 #: lib/layouts/braille.module:68
9328 msgid "Braille (dots on)"
9329 msgstr "Braille (dots on)"
9331 #: lib/layouts/braille.module:83
9332 msgid "Braille_dots_on"
9333 msgstr "Braille_dots_on"
9335 #: lib/layouts/braille.module:92
9336 msgid "Braille (dots off)"
9337 msgstr "Braille (dots off)"
9339 #: lib/layouts/braille.module:107
9340 msgid "Braille_dots_off"
9341 msgstr "Braille_dots_off"
9343 #: lib/layouts/braille.module:116
9344 msgid "Braille (mirror on)"
9345 msgstr "Braille (mirror on)"
9347 #: lib/layouts/braille.module:131
9348 msgid "Braille_mirror_on"
9349 msgstr "Braille_mirror_on"
9351 #: lib/layouts/braille.module:140
9352 msgid "Braille (mirror off)"
9353 msgstr "c"
9355 #: lib/layouts/braille.module:155
9356 msgid "Braille_mirror_off"
9357 msgstr "Braille_mirror_off"
9359 #: lib/layouts/braille.module:163
9360 msgid "Braillebox"
9361 msgstr "Braillebox"
9363 #: lib/layouts/braille.module:167
9364 msgid "Braille box"
9365 msgstr "Braille box"
9367 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9368 msgid "Endnote"
9369 msgstr "Sonnot"
9371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9372 msgid ""
9373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9374 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9375 msgstr ""
9376 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9377 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9379 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9380 msgid "Custom:Endnote"
9381 msgstr "Özel:Sonnot"
9383 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9384 msgid "endnote"
9385 msgstr "sonnot"
9387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9388 msgid "Number Equations by Section"
9389 msgstr ""
9391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9392 msgid ""
9393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9395 msgstr ""
9397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Number Figures by Section"
9400 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9403 msgid ""
9404 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9405 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9406 msgstr ""
9408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9409 msgid "Foot to End"
9410 msgstr ""
9412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9413 msgid ""
9414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9415 "where you want the endnotes to appear."
9416 msgstr ""
9417 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9418 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9420 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9421 msgid "Hanging"
9422 msgstr ""
9424 #: lib/layouts/hanging.module:6
9425 msgid ""
9426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9428 "are indented."
9429 msgstr ""
9431 #: lib/layouts/initials.module:2
9432 msgid "Initials"
9433 msgstr ""
9435 #: lib/layouts/initials.module:6
9436 msgid ""
9437 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9438 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9439 msgstr ""
9441 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9442 #, fuzzy
9443 msgid "charstyles"
9444 msgstr "KarakterStili"
9446 #: lib/layouts/initials.module:10
9447 #, fuzzy
9448 msgid "CharStyle:Initial"
9449 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9451 #: lib/layouts/initials.module:12
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Initial"
9454 msgstr "GörünmezMetin"
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9457 msgid "Linguistics"
9458 msgstr "Dilbilim"
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9461 msgid ""
9462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9464 "examples."
9465 msgstr ""
9466 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9467 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9468 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9471 msgid "Numbered Example (multiline)"
9472 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9475 msgid "Example:"
9476 msgstr "Örnek:"
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9479 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9480 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9483 msgid "Examples:"
9484 msgstr "Örnekler:"
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9487 msgid "Subexample"
9488 msgstr "Altörnek"
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9491 msgid "Subexample:"
9492 msgstr "Altörnek:"
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9495 msgid "Custom:Glosse"
9496 msgstr "Özel:Makale"
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9499 msgid "Glosse"
9500 msgstr "Makale"
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9503 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9504 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9507 msgid "Tri-Glosse"
9508 msgstr "Üçlü-Makale"
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9511 msgid "CharStyle:Expression"
9512 msgstr "KarakterStili:İfade"
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9515 msgid "expr."
9516 msgstr "ifade."
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9519 msgid "CharStyle:Concepts"
9520 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9523 msgid "concept"
9524 msgstr "kavram"
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9527 msgid "CharStyle:Meaning"
9528 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9531 msgid "meaning"
9532 msgstr "anlamında"
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9535 msgid "Tableau"
9536 msgstr "Tablo"
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9539 msgid "List of Tableaux"
9540 msgstr "Tablo Listesi"
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9543 msgid "Logical Markup"
9544 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9547 msgid ""
9548 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9549 "code."
9550 msgstr ""
9551 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9552 "ve kod."
9554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9555 msgid "CharStyle:Noun"
9556 msgstr "KarakterStili:Ad"
9558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9559 msgid "noun"
9560 msgstr "ad"
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9563 msgid "CharStyle:Emph"
9564 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9567 msgid "emph"
9568 msgstr "vurgu"
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9571 msgid "CharStyle:Strong"
9572 msgstr "KarakterStili:Strong"
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9575 msgid "strong"
9576 msgstr "strong"
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9579 msgid "CharStyle:Code"
9580 msgstr "KarakterStili:Kod"
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9583 msgid "code"
9584 msgstr "kod"
9586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9587 msgid "Minimalistic"
9588 msgstr "Minimalistik"
9590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9592 msgstr ""
9593 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9595 #: lib/layouts/noweb.module:2
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Noweb literate programming"
9598 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9600 #: lib/layouts/noweb.module:5
9601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9602 msgstr ""
9604 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9605 #, fuzzy
9606 msgid "literate"
9607 msgstr "Edebiyat"
9609 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9610 #: lib/configure.py:492
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Sweave"
9613 msgstr "&Kaydet"
9615 #: lib/layouts/sweave.module:5
9616 msgid ""
9617 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9618 msgstr ""
9620 #: lib/layouts/sweave.module:17
9621 msgid "Chunk"
9622 msgstr ""
9624 #: lib/layouts/sweave.module:43
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Sweave Options"
9627 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9629 #: lib/layouts/sweave.module:44
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Sweave opts"
9632 msgstr "Ekran fontları"
9634 #: lib/layouts/sweave.module:63
9635 #, fuzzy
9636 msgid "S/R expression"
9637 msgstr "Düzenli &İfade"
9639 #: lib/layouts/sweave.module:64
9640 #, fuzzy
9641 msgid "S/R expr"
9642 msgstr "ifade."
9644 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9645 msgid "Sweave Input File"
9646 msgstr ""
9648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Number Tables by Section"
9651 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9654 msgid ""
9655 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9656 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9657 msgstr ""
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9660 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9661 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9664 #, fuzzy
9665 msgid ""
9666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9669 "in both starred and non-starred forms."
9670 msgstr ""
9671 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9672 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9673 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9678 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9679 #, fuzzy
9680 msgid "theorems"
9681 msgstr "teorem"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9684 msgid "Criterion \\thetheorem."
9685 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9688 msgid "Criterion*"
9689 msgstr "Kriter*"
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9692 msgid "Criterion."
9693 msgstr "Kriter."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9697 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9700 msgid "Algorithm."
9701 msgstr "Algoritma."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9704 msgid "Axiom \\thetheorem."
9705 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9708 msgid "Axiom*"
9709 msgstr "Aksiyom*"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9712 msgid "Axiom."
9713 msgstr "Aksiyom."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9716 msgid "Condition \\thetheorem."
9717 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9720 msgid "Condition*"
9721 msgstr "Koşul*"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9724 msgid "Condition."
9725 msgstr "Koşul."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9728 msgid "Note \\thetheorem."
9729 msgstr "Not \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9732 msgid "Note*"
9733 msgstr "Not*"
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9736 msgid "Note."
9737 msgstr "Not."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9740 msgid "Notation \\thetheorem."
9741 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9744 msgid "Notation*"
9745 msgstr "Notasyon*"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9748 msgid "Notation."
9749 msgstr "Notasyon."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9752 msgid "Summary \\thetheorem."
9753 msgstr "Özet \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9756 msgid "Summary*"
9757 msgstr "Özet*"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9760 msgid "Summary."
9761 msgstr "Özet."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9764 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9765 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9768 msgid "Acknowledgement*"
9769 msgstr "Teşekkür*"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9776 msgid "Conclusion"
9777 msgstr "Sonuç"
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9781 msgstr "Netice \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9784 msgid "Conclusion*"
9785 msgstr "Sonuç*"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9788 msgid "Conclusion."
9789 msgstr "Netice."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9796 msgid "Assumption"
9797 msgstr "Varsayım"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9800 msgid "Assumption \\thetheorem."
9801 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9804 msgid "Assumption*"
9805 msgstr "Varsayım*"
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9808 msgid "Assumption."
9809 msgstr "Varsayım."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Question \\thetheorem."
9814 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Question*"
9819 msgstr "Soru"
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Question."
9824 msgstr "Soru"
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9827 msgid "Theorems (AMS)"
9828 msgstr "Teorem (AMS)"
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9831 msgid ""
9832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9835 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9836 msgstr ""
9838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9839 msgid "Theorems (By Chapter)"
9840 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9843 msgid ""
9844 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9845 "that provide a chapter environment."
9846 msgstr ""
9848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9849 msgid "Theorems (By Section)"
9850 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9853 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9854 msgstr ""
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9857 msgid "Theorems (Starred)"
9858 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9861 msgid ""
9862 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9863 "using the extended AMS machinery."
9864 msgstr ""
9866 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9867 msgid ""
9868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9869 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9870 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9871 msgstr ""
9873 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9874 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9875 msgid "Ignore"
9876 msgstr "Yoksay"
9878 #: lib/languages:4
9879 msgid "Latex"
9880 msgstr "Latex"
9882 #: lib/languages:6
9883 msgid "Afrikaans"
9884 msgstr "Hollanda lehçesi"
9886 #: lib/languages:7
9887 msgid "Albanian"
9888 msgstr "Arnavutça"
9890 #: lib/languages:8
9891 msgid "English (USA)"
9892 msgstr "İngilizce (ABD)"
9894 #: lib/languages:10
9895 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9896 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9898 #: lib/languages:11
9899 msgid "Arabic (Arabi)"
9900 msgstr "Arapça (Arabi)"
9902 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9903 msgid "Armenian"
9904 msgstr "Ermenice"
9906 #: lib/languages:13
9907 msgid "German (Austria, old spelling)"
9908 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9910 #: lib/languages:14
9911 msgid "German (Austria)"
9912 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9914 #: lib/languages:15
9915 msgid "Indonesian"
9916 msgstr "Endonezya dili"
9918 #: lib/languages:16
9919 msgid "Malay"
9920 msgstr "Malay"
9922 #: lib/languages:17
9923 msgid "Basque"
9924 msgstr "Baskça"
9926 #: lib/languages:18
9927 msgid "Belarusian"
9928 msgstr "Belarusça"
9930 #: lib/languages:19
9931 msgid "Portuguese (Brazil)"
9932 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9934 #: lib/languages:20
9935 msgid "Breton"
9936 msgstr "Bretonca"
9938 #: lib/languages:21
9939 msgid "English (UK)"
9940 msgstr "İngilizce (UK)"
9942 #: lib/languages:22
9943 msgid "Bulgarian"
9944 msgstr "Bulgarca"
9946 #: lib/languages:23
9947 msgid "English (Canada)"
9948 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9950 #: lib/languages:24
9951 msgid "French (Canada)"
9952 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9954 #: lib/languages:25
9955 msgid "Catalan"
9956 msgstr "Katalanca"
9958 #: lib/languages:26
9959 msgid "Chinese (simplified)"
9960 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9962 #: lib/languages:27
9963 msgid "Chinese (traditional)"
9964 msgstr "Çince (geleneksel)"
9966 #: lib/languages:28
9967 msgid "Croatian"
9968 msgstr "Hırvatça"
9970 #: lib/languages:29
9971 msgid "Czech"
9972 msgstr "Çekçe"
9974 #: lib/languages:30
9975 msgid "Danish"
9976 msgstr "Danca"
9978 #: lib/languages:31
9979 msgid "Dutch"
9980 msgstr "Hollandaca"
9982 #: lib/languages:32
9983 msgid "English"
9984 msgstr "İngilizce"
9986 #: lib/languages:34
9987 msgid "Esperanto"
9988 msgstr "Esperanto"
9990 #: lib/languages:35
9991 msgid "Estonian"
9992 msgstr "Estonca"
9994 #: lib/languages:37
9995 msgid "Farsi"
9996 msgstr "Farsça"
9998 #: lib/languages:38
9999 msgid "Finnish"
10000 msgstr "Fince"
10002 #: lib/languages:40
10003 msgid "French"
10004 msgstr "Fransızca"
10006 #: lib/languages:41
10007 msgid "Galician"
10008 msgstr "Galiçyaca"
10010 #: lib/languages:42
10011 msgid "German (old spelling)"
10012 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10014 #: lib/languages:43
10015 msgid "German"
10016 msgstr "Almanca"
10018 #: lib/languages:44
10019 #, fuzzy
10020 msgid "German (Switzerland)"
10021 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10023 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10025 msgid "Greek"
10026 msgstr "Yunanca"
10028 #: lib/languages:46
10029 msgid "Greek (polytonic)"
10030 msgstr "Yunanca (politonik)"
10032 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10033 msgid "Hebrew"
10034 msgstr "İbranice"
10036 #: lib/languages:51
10037 msgid "Icelandic"
10038 msgstr "İzlandaca"
10040 #: lib/languages:53
10041 msgid "Interlingua"
10042 msgstr "cTümlev ekle"
10044 #: lib/languages:54
10045 msgid "Irish"
10046 msgstr "İrlandaca"
10048 #: lib/languages:55
10049 msgid "Italian"
10050 msgstr "İtalyanca"
10052 #: lib/languages:56
10053 msgid "Japanese"
10054 msgstr "Japonca"
10056 #: lib/languages:57
10057 msgid "Japanese (CJK)"
10058 msgstr "Japonca (CJK)"
10060 #: lib/languages:58
10061 msgid "Kazakh"
10062 msgstr "Kazakça"
10064 #: lib/languages:60
10065 msgid "Korean"
10066 msgstr "Korece"
10068 #: lib/languages:62
10069 msgid "Latin"
10070 msgstr "Latince"
10072 #: lib/languages:63
10073 msgid "Latvian"
10074 msgstr "Letonca"
10076 #: lib/languages:64
10077 msgid "Lithuanian"
10078 msgstr "Litvanca"
10080 #: lib/languages:65
10081 msgid "Lower Sorbian"
10082 msgstr "Lower Sorbian"
10084 #: lib/languages:66
10085 msgid "Hungarian"
10086 msgstr "Macarca"
10088 #: lib/languages:67
10089 msgid "Mongolian"
10090 msgstr "Moğolca"
10092 #: lib/languages:68
10093 msgid "Norsk"
10094 msgstr "Norveççe"
10096 #: lib/languages:69
10097 msgid "Nynorsk"
10098 msgstr "Norveççe"
10100 #: lib/languages:70
10101 msgid "Polish"
10102 msgstr "Lehçe"
10104 #: lib/languages:71
10105 msgid "Portuguese"
10106 msgstr "Portekizce"
10108 #: lib/languages:72
10109 msgid "Romanian"
10110 msgstr "Rumence"
10112 #: lib/languages:73
10113 msgid "Russian"
10114 msgstr "Rusça"
10116 #: lib/languages:74
10117 msgid "North Sami"
10118 msgstr "North Sami"
10120 #: lib/languages:75
10121 msgid "Scottish"
10122 msgstr "İskoçca"
10124 #: lib/languages:76
10125 msgid "Serbian"
10126 msgstr "Sırpça"
10128 #: lib/languages:77
10129 msgid "Serbian (Latin)"
10130 msgstr "Sırpça (Latin)"
10132 #: lib/languages:78
10133 msgid "Slovak"
10134 msgstr "Slovakça"
10136 #: lib/languages:79
10137 msgid "Slovene"
10138 msgstr "Slovence"
10140 #: lib/languages:80
10141 msgid "Spanish"
10142 msgstr "İspanyolca"
10144 #: lib/languages:81
10145 msgid "Spanish (Mexico)"
10146 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10148 #: lib/languages:82
10149 msgid "Swedish"
10150 msgstr "İsveççe"
10152 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10153 msgid "Thai"
10154 msgstr "Tayca"
10156 #: lib/languages:84
10157 msgid "Turkish"
10158 msgstr "Türkçe"
10160 #: lib/languages:85
10161 msgid "Ukrainian"
10162 msgstr "Ukraynaca"
10164 #: lib/languages:86
10165 msgid "Upper Sorbian"
10166 msgstr "Upper Sorbian"
10168 #: lib/languages:87
10169 msgid "Vietnamese"
10170 msgstr "Vietnamca"
10172 #: lib/languages:88
10173 msgid "Welsh"
10174 msgstr "Galce"
10176 #: lib/encodings:14
10177 msgid "Unicode (utf8)"
10178 msgstr "Unikod (utf8)"
10180 #: lib/encodings:19
10181 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10182 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10184 #: lib/encodings:23
10185 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10186 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10188 #: lib/encodings:26
10189 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10190 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10192 #: lib/encodings:29
10193 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10194 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10196 #: lib/encodings:32
10197 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10198 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10200 #: lib/encodings:35
10201 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10202 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10204 #: lib/encodings:38
10205 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10206 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10208 #: lib/encodings:42
10209 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10210 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10212 #: lib/encodings:45
10213 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10214 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10216 #: lib/encodings:48
10217 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10218 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10220 #: lib/encodings:51
10221 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10222 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10224 #: lib/encodings:55
10225 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10226 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10228 #: lib/encodings:58
10229 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10230 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10232 #: lib/encodings:61
10233 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10234 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10236 #: lib/encodings:64
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10239 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10241 #: lib/encodings:67
10242 msgid "DOS (CP 437)"
10243 msgstr "DOS (CP 437)"
10245 #: lib/encodings:71
10246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10249 #: lib/encodings:74
10250 msgid "Western European (CP 850)"
10251 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10253 #: lib/encodings:77
10254 msgid "Central European (CP 852)"
10255 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10257 #: lib/encodings:80
10258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10259 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10261 #: lib/encodings:83
10262 msgid "Western European (CP 858)"
10263 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10265 #: lib/encodings:86
10266 msgid "Hebrew (CP 862)"
10267 msgstr "İbranice (CP 862)"
10269 #: lib/encodings:89
10270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10271 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10273 #: lib/encodings:92
10274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10275 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10277 #: lib/encodings:95
10278 msgid "Central European (CP 1250)"
10279 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10281 #: lib/encodings:98
10282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10283 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10285 #: lib/encodings:102
10286 msgid "Western European (CP 1252)"
10287 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10289 #: lib/encodings:105
10290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10291 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10293 #: lib/encodings:109
10294 msgid "Arabic (CP 1256)"
10295 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10297 #: lib/encodings:112
10298 msgid "Baltic (CP 1257)"
10299 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10301 #: lib/encodings:115
10302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10303 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10305 #: lib/encodings:118
10306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10307 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10309 #: lib/encodings:121
10310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10311 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10313 #: lib/encodings:124
10314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10315 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10317 #: lib/encodings:149
10318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10319 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10321 #: lib/encodings:153
10322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10323 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10325 #: lib/encodings:157
10326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10327 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10329 #: lib/encodings:161
10330 msgid "Korean (EUC-KR)"
10331 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10333 #: lib/encodings:165
10334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10337 #: lib/encodings:169
10338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10339 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10341 #: lib/encodings:173
10342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10343 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10345 #: lib/encodings:180
10346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10347 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10349 #: lib/encodings:182
10350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10351 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10353 #: lib/encodings:184
10354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10355 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10357 #: lib/encodings:191
10358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10359 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10361 #: lib/encodings:196
10362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10363 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10365 #: lib/encodings:200
10366 msgid "ASCII"
10367 msgstr "ASCII"
10369 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10370 msgid "File|F"
10371 msgstr "Dosya|D"
10373 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10374 msgid "Edit|E"
10375 msgstr "Düzen|ü"
10377 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10378 msgid "Insert|I"
10379 msgstr "Ekle|E"
10381 #: lib/ui/classic.ui:35
10382 msgid "Layout|L"
10383 msgstr "Yerleşim|Y"
10385 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10386 msgid "View|V"
10387 msgstr "Görünüm|G"
10389 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10390 msgid "Navigate|N"
10391 msgstr "Git|i"
10393 #: lib/ui/classic.ui:38
10394 msgid "Documents|D"
10395 msgstr "Belgeler|B"
10397 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10398 msgid "Help|H"
10399 msgstr "Yardım|Y"
10401 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10402 msgid "New|N"
10403 msgstr "Yeni|e"
10405 #: lib/ui/classic.ui:48
10406 msgid "New from Template...|T"
10407 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10409 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10410 msgid "Open...|O"
10411 msgstr "Aç...|A"
10413 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10414 msgid "Close|C"
10415 msgstr "Kapat|t"
10417 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10418 msgid "Save|S"
10419 msgstr "Kaydet|K"
10421 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10422 msgid "Save As...|A"
10423 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10425 #: lib/ui/classic.ui:54
10426 msgid "Revert|R"
10427 msgstr "Geri Al|G"
10429 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10430 msgid "Version Control|V"
10431 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10433 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10434 msgid "Import|I"
10435 msgstr "İçeri aktar|İ"
10437 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10438 msgid "Export|E"
10439 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10441 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10442 msgid "Print...|P"
10443 msgstr "Yazdır...|Y"
10445 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10446 msgid "Fax...|F"
10447 msgstr "Faks...|F"
10449 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10450 msgid "Exit|x"
10451 msgstr "Çık|Ç"
10453 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10454 msgid "Register...|R"
10455 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10457 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10458 msgid "Check In Changes...|I"
10459 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10461 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10462 msgid "Check Out for Edit|O"
10463 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10465 #: lib/ui/classic.ui:71
10466 msgid "Revert to Repository Version|R"
10467 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10470 msgid "Undo Last Check In|U"
10471 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10474 msgid "Show History...|H"
10475 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10478 msgid "Custom...|C"
10479 msgstr "Özel...|Ö"
10481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10482 msgid "Undo|U"
10483 msgstr "Geri al|G"
10485 #: lib/ui/classic.ui:91
10486 msgid "Redo|d"
10487 msgstr "İleri al|İ"
10489 #: lib/ui/classic.ui:93
10490 msgid "Cut|C"
10491 msgstr "Kes|K"
10493 #: lib/ui/classic.ui:94
10494 msgid "Copy|o"
10495 msgstr "Kopyala|o"
10497 #: lib/ui/classic.ui:95
10498 msgid "Paste|a"
10499 msgstr "Yapıştır|Y"
10501 #: lib/ui/classic.ui:96
10502 msgid "Paste External Selection|x"
10503 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10505 #: lib/ui/classic.ui:98
10506 msgid "Find & Replace...|F"
10507 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10509 #: lib/ui/classic.ui:100
10510 msgid "Tabular|T"
10511 msgstr "Tablo|T"
10513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10514 msgid "Math|M"
10515 msgstr "Matematik|M"
10517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10518 msgid "Spellchecker...|S"
10519 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10521 #: lib/ui/classic.ui:105
10522 msgid "Thesaurus..."
10523 msgstr "Eşanlamlılar..."
10525 #: lib/ui/classic.ui:106
10526 msgid "Statistics...|i"
10527 msgstr "İstatistikler...|i"
10529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10530 msgid "Check TeX|h"
10531 msgstr "TeX denetimi|X"
10533 #: lib/ui/classic.ui:108
10534 msgid "Change Tracking|g"
10535 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10538 msgid "Preferences...|P"
10539 msgstr "Tercihler..|T"
10541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10542 msgid "Reconfigure|R"
10543 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10545 #: lib/ui/classic.ui:115
10546 msgid "Selection as Lines|L"
10547 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10549 #: lib/ui/classic.ui:116
10550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10551 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10554 msgid "Multicolumn|M"
10555 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10557 #: lib/ui/classic.ui:122
10558 msgid "Line Top|T"
10559 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10561 #: lib/ui/classic.ui:123
10562 msgid "Line Bottom|B"
10563 msgstr "Alt Çizgi|A"
10565 #: lib/ui/classic.ui:124
10566 msgid "Line Left|L"
10567 msgstr "Sol Çizgi|o"
10569 #: lib/ui/classic.ui:125
10570 msgid "Line Right|R"
10571 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10573 #: lib/ui/classic.ui:127
10574 msgid "Alignment|i"
10575 msgstr "Hizalama|i"
10577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10578 msgid "Add Row|A"
10579 msgstr "Satır Ekle|ı"
10581 #: lib/ui/classic.ui:130
10582 msgid "Delete Row|w"
10583 msgstr "Satır Sil|i"
10585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10586 msgid "Copy Row"
10587 msgstr "Satır Kopyala"
10589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10590 msgid "Swap Rows"
10591 msgstr "Satır Değiştokuş"
10593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10594 msgid "Add Column|u"
10595 msgstr "Sütun Ekle|u"
10597 #: lib/ui/classic.ui:135
10598 msgid "Delete Column|D"
10599 msgstr "Sütun Sil|S"
10601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10602 msgid "Copy Column"
10603 msgstr "Sütun Kopyala"
10605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10606 msgid "Swap Columns"
10607 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10610 msgid "Left|L"
10611 msgstr "Sol|l"
10613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10614 msgid "Center|C"
10615 msgstr "Orta|O"
10617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10618 msgid "Right|R"
10619 msgstr "Sağ|ğ"
10621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10622 msgid "Top|T"
10623 msgstr "Üst|t"
10625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10626 msgid "Middle|M"
10627 msgstr "Orta|r"
10629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10630 msgid "Bottom|B"
10631 msgstr "Alt|A"
10633 #: lib/ui/classic.ui:159
10634 msgid "Toggle Numbering|N"
10635 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10637 #: lib/ui/classic.ui:160
10638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10639 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10642 msgid "Change Limits Type|L"
10643 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10646 msgid "Change Formula Type|F"
10647 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10651 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10653 #: lib/ui/classic.ui:168
10654 msgid "Alignment|A"
10655 msgstr "Hizalama|H"
10657 #: lib/ui/classic.ui:170
10658 msgid "Add Row|R"
10659 msgstr "Satır Ekle|a"
10661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10662 msgid "Delete Row|D"
10663 msgstr "Satır Sil|i"
10665 #: lib/ui/classic.ui:175
10666 msgid "Add Column|C"
10667 msgstr "Sütun Ekle|u"
10669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10670 msgid "Delete Column|e"
10671 msgstr "Sütun Sil|S"
10673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10674 msgid "Default|t"
10675 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10678 msgid "Display|D"
10679 msgstr "Görünüm|G"
10681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10682 msgid "Inline|I"
10683 msgstr "Satır içi|S"
10685 #: lib/ui/classic.ui:188
10686 msgid "Octave"
10687 msgstr "Octave"
10689 #: lib/ui/classic.ui:189
10690 msgid "Maxima"
10691 msgstr "Maxima"
10693 #: lib/ui/classic.ui:190
10694 msgid "Mathematica"
10695 msgstr "Mathematica"
10697 #: lib/ui/classic.ui:192
10698 msgid "Maple, simplify"
10699 msgstr "Maple, basitleştir"
10701 #: lib/ui/classic.ui:193
10702 msgid "Maple, factor"
10703 msgstr "Maple, faktör"
10705 #: lib/ui/classic.ui:194
10706 msgid "Maple, evalm"
10707 msgstr "Maple, evalm"
10709 #: lib/ui/classic.ui:195
10710 msgid "Maple, evalf"
10711 msgstr "Maple, evalf"
10713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10715 msgid "Inline Formula|I"
10716 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10719 msgid "Displayed Formula|D"
10720 msgstr "Görünen Formül|G"
10722 #: lib/ui/classic.ui:201
10723 msgid "Eqnarray Environment|q"
10724 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10726 #: lib/ui/classic.ui:202
10727 msgid "Align Environment|A"
10728 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10730 #: lib/ui/classic.ui:203
10731 msgid "AlignAt Environment"
10732 msgstr "AlignAt Ortamı"
10734 #: lib/ui/classic.ui:204
10735 msgid "Flalign Environment|F"
10736 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10738 #: lib/ui/classic.ui:207
10739 msgid "Gather Environment"
10740 msgstr "Ortamı Topla"
10742 #: lib/ui/classic.ui:208
10743 msgid "Multline Environment"
10744 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10747 msgid "Math|h"
10748 msgstr "Matematik|M"
10750 #: lib/ui/classic.ui:216
10751 msgid "Special Character|S"
10752 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10755 msgid "Citation...|C"
10756 msgstr "Alıntı...|A"
10758 #: lib/ui/classic.ui:218
10759 msgid "Cross-reference...|r"
10760 msgstr "Çapraz referans...|z"
10762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10763 msgid "Label...|L"
10764 msgstr "Etiket...|E"
10766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10767 msgid "Footnote|F"
10768 msgstr "Dipnot|p"
10770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10771 msgid "Marginal Note|M"
10772 msgstr "Kenar Notu|K"
10774 #: lib/ui/classic.ui:222
10775 msgid "Short Title"
10776 msgstr "Kısa Başlık"
10778 #: lib/ui/classic.ui:223
10779 msgid "Index Entry|I"
10780 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10782 #: lib/ui/classic.ui:224
10783 msgid "Nomenclature Entry"
10784 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10786 #: lib/ui/classic.ui:225
10787 msgid "URL...|U"
10788 msgstr "Bağlantı...|a"
10790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10791 msgid "Note|N"
10792 msgstr "Not|N"
10794 #: lib/ui/classic.ui:227
10795 msgid "Lists & TOC|O"
10796 msgstr "Listeler|L"
10798 #: lib/ui/classic.ui:229
10799 msgid "TeX Code|T"
10800 msgstr "TeX Kodu|X"
10802 #: lib/ui/classic.ui:230
10803 msgid "Minipage|p"
10804 msgstr "Ufak sayfa|U"
10806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10807 msgid "Graphics...|G"
10808 msgstr "Grafik...|G"
10810 #: lib/ui/classic.ui:232
10811 msgid "Tabular Material...|b"
10812 msgstr "Tablo...|T"
10814 #: lib/ui/classic.ui:233
10815 msgid "Floats|a"
10816 msgstr "Yüzenler|e"
10818 #: lib/ui/classic.ui:235
10819 msgid "Include File...|d"
10820 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10822 #: lib/ui/classic.ui:236
10823 msgid "Insert File|e"
10824 msgstr "Dosya Ekle|e"
10826 #: lib/ui/classic.ui:237
10827 msgid "External Material...|x"
10828 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10831 msgid "Symbols...|b"
10832 msgstr "Semboller...|m"
10834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10835 msgid "Superscript|S"
10836 msgstr "Üstsimge|Ü"
10838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10839 msgid "Subscript|u"
10840 msgstr "Altyazı|A"
10842 #: lib/ui/classic.ui:244
10843 msgid "Hyphenation Point|P"
10844 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10847 msgid "Protected Hyphen|y"
10848 msgstr "Korumalı Tire|i"
10850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10851 msgid "Ligature Break|k"
10852 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10854 #: lib/ui/classic.ui:247
10855 msgid "Protected Space|r"
10856 msgstr "|o"
10858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10859 msgid "Inter-word Space|w"
10860 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10864 msgid "Thin Space|T"
10865 msgstr "İnce boşluk|İ"
10867 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10868 msgid "Horizontal Space...|o"
10869 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10871 #: lib/ui/classic.ui:251
10872 msgid "Vertical Space..."
10873 msgstr "Düşey Boşluk..."
10875 #: lib/ui/classic.ui:252
10876 msgid "Line Break|L"
10877 msgstr "Satır Sonu|n"
10879 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10880 msgid "Ellipsis|i"
10881 msgstr "Üç Nokta|ç"
10883 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10884 msgid "End of Sentence|E"
10885 msgstr "Cümle Sonu|C"
10887 #: lib/ui/classic.ui:255
10888 msgid "Protected Dash|D"
10889 msgstr "Korumalı Tire|r"
10891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10892 msgid "Breakable Slash|a"
10893 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10895 #: lib/ui/classic.ui:257
10896 msgid "Single Quote|Q"
10897 msgstr "Tek Tırnak|T"
10899 #: lib/ui/classic.ui:258
10900 msgid "Ordinary Quote|O"
10901 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10904 msgid "Menu Separator|M"
10905 msgstr "Menü Ayracı|A"
10907 #: lib/ui/classic.ui:260
10908 msgid "Horizontal Line"
10909 msgstr "Yatay Çizgi"
10911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10912 msgid "Page Break"
10913 msgstr "Sayfa Sonu"
10915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10916 msgid "Display Formula|D"
10917 msgstr "Formülü Göster|F"
10919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10921 msgid "Eqnarray Environment|E"
10922 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10926 msgid "AMS align Environment|a"
10927 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10931 msgid "AMS alignat Environment|t"
10932 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10936 msgid "AMS flalign Environment|f"
10937 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10941 msgid "AMS gather Environment|g"
10942 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10946 msgid "AMS multline Environment|m"
10947 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10950 msgid "Array Environment|y"
10951 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
10954 msgid "Cases Environment|C"
10955 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
10958 msgid "Split Environment|S"
10959 msgstr "Ortamı Böl|B"
10961 #: lib/ui/classic.ui:280
10962 msgid "Font Change|o"
10963 msgstr "Font Değiştir|F"
10965 #: lib/ui/classic.ui:284
10966 msgid "Math Normal Font"
10967 msgstr "Matematik Normal Font"
10969 #: lib/ui/classic.ui:286
10970 msgid "Math Calligraphic Family"
10971 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10973 #: lib/ui/classic.ui:287
10974 msgid "Math Fraktur Family"
10975 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10977 #: lib/ui/classic.ui:288
10978 msgid "Math Roman Family"
10979 msgstr "Matematik Roman Font"
10981 #: lib/ui/classic.ui:289
10982 msgid "Math Sans Serif Family"
10983 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10985 #: lib/ui/classic.ui:291
10986 msgid "Math Bold Series"
10987 msgstr "Matematik Kalın Font"
10989 #: lib/ui/classic.ui:293
10990 msgid "Text Normal Font"
10991 msgstr "Metin Normal Font"
10993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
10994 msgid "Text Roman Family"
10995 msgstr "Metin Roman Font"
10997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
10998 msgid "Text Sans Serif Family"
10999 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11002 msgid "Text Typewriter Family"
11003 msgstr "Metin Daktilo Font"
11005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11006 msgid "Text Bold Series"
11007 msgstr "Metin Kalın Font"
11009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11010 msgid "Text Medium Series"
11011 msgstr "Metin Orta Serisi"
11013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11014 msgid "Text Italic Shape"
11015 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11018 msgid "Text Small Caps Shape"
11019 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11022 msgid "Text Slanted Shape"
11023 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11026 msgid "Text Upright Shape"
11027 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11029 #: lib/ui/classic.ui:310
11030 msgid "Floatflt Figure"
11031 msgstr "Floatflt Figür"
11033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11034 msgid "Table of Contents|C"
11035 msgstr "İçindekiler|ç"
11037 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11038 msgid "Index List|I"
11039 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11042 msgid "Nomenclature|N"
11043 msgstr "Terminoloji|T"
11045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11047 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11050 msgid "LyX Document...|X"
11051 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11054 msgid "Plain Text...|T"
11055 msgstr "Düz metin...|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11059 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11062 msgid "Track Changes|T"
11063 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11066 msgid "Merge Changes...|M"
11067 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11069 #: lib/ui/classic.ui:330
11070 msgid "Accept All Changes|A"
11071 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11073 #: lib/ui/classic.ui:331
11074 msgid "Reject All Changes|R"
11075 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11078 msgid "Show Changes in Output|S"
11079 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11081 #: lib/ui/classic.ui:339
11082 msgid "Character...|C"
11083 msgstr "Karakter...|K"
11085 #: lib/ui/classic.ui:340
11086 msgid "Paragraph...|P"
11087 msgstr "Paragraf...|P"
11089 #: lib/ui/classic.ui:341
11090 msgid "Document...|D"
11091 msgstr "Belge...|B"
11093 #: lib/ui/classic.ui:342
11094 msgid "Tabular...|T"
11095 msgstr "Tablo...|T"
11097 #: lib/ui/classic.ui:344
11098 msgid "Emphasize Style|E"
11099 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11101 #: lib/ui/classic.ui:345
11102 msgid "Noun Style|N"
11103 msgstr "Ad Stili|A"
11105 #: lib/ui/classic.ui:346
11106 msgid "Bold Style|B"
11107 msgstr "Kalın Stil|n"
11109 #: lib/ui/classic.ui:349
11110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11111 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11113 #: lib/ui/classic.ui:350
11114 msgid "Increase Environment Depth|i"
11115 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11117 #: lib/ui/classic.ui:351
11118 msgid "Start Appendix Here|S"
11119 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11122 msgid "Build Program|B"
11123 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11125 #: lib/ui/classic.ui:361
11126 msgid "Update|U"
11127 msgstr "Güncelle|G"
11129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11130 msgid "LaTeX Log|L"
11131 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11134 msgid "Outline|O"
11135 msgstr "Anahat|h"
11137 #: lib/ui/classic.ui:365
11138 msgid "TeX Information|X"
11139 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11142 msgid "Next Note|N"
11143 msgstr "Sonraki Not|r"
11145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11146 msgid "Go to Label|L"
11147 msgstr "Etikete Git|E"
11149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11150 msgid "Bookmarks|B"
11151 msgstr "Yerimleri|Y"
11153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11154 msgid "Save Bookmark 1|S"
11155 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11158 msgid "Save Bookmark 2"
11159 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11162 msgid "Save Bookmark 3"
11163 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11166 msgid "Save Bookmark 4"
11167 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11170 msgid "Save Bookmark 5"
11171 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11173 #: lib/ui/classic.ui:390
11174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11175 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11177 #: lib/ui/classic.ui:391
11178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11179 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11181 #: lib/ui/classic.ui:392
11182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11183 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11185 #: lib/ui/classic.ui:393
11186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11187 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11189 #: lib/ui/classic.ui:394
11190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11191 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11194 msgid "Introduction|I"
11195 msgstr "Giriş|G"
11197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11198 msgid "Tutorial|T"
11199 msgstr "Başlangıç|B"
11201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11202 msgid "User's Guide|U"
11203 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11205 #: lib/ui/classic.ui:412
11206 msgid "Extended Features|E"
11207 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11209 #: lib/ui/classic.ui:413
11210 msgid "Embedded Objects|m"
11211 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11214 msgid "Customization|C"
11215 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11217 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11218 msgid "LaTeX Configuration|L"
11219 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11221 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11222 msgid "About LyX|X"
11223 msgstr "LyX Hakkında|H"
11225 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11226 msgid "About LyX"
11227 msgstr "LyX Hakkında"
11229 #: lib/ui/classic.ui:426
11230 msgid "Preferences..."
11231 msgstr "Tercihler..."
11233 #: lib/ui/classic.ui:427
11234 msgid "Quit LyX"
11235 msgstr "Çık"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11238 msgid "Aligned Environment|l"
11239 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11242 msgid "AlignedAt Environment|v"
11243 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11246 msgid "Gathered Environment|h"
11247 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11250 msgid "Delimiters...|r"
11251 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11254 msgid "Matrix...|x"
11255 msgstr "Matris...|M"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11258 msgid "Macro|o"
11259 msgstr "Makro|o"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11262 msgid "AMS Environment|A"
11263 msgstr "AMS Ortamı|A"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Number Whole Formula|N"
11268 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Number This Line|u"
11273 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11276 msgid "Equation Label|L"
11277 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Copy as Reference|R"
11282 msgstr "Referansa geri dön|R"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11285 msgid "Split Cell|C"
11286 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Insert|s"
11291 msgstr "Ekle|E"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11294 msgid "Add Line Above|o"
11295 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11298 msgid "Add Line Below|B"
11299 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11302 msgid "Delete Line Above|D"
11303 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11306 msgid "Delete Line Below|e"
11307 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11310 msgid "Add Line to Left"
11311 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11314 msgid "Add Line to Right"
11315 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11318 msgid "Delete Line to Left"
11319 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11322 msgid "Delete Line to Right"
11323 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Show Math Toolbar"
11328 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11333 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Show Table Toolbar"
11338 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11341 msgid "Next Cross-Reference|N"
11342 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11345 msgid "Go to Label|G"
11346 msgstr "Etikete Git|E"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11349 #, fuzzy
11350 msgid "<Reference>|R"
11351 msgstr "<referans>|r"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11354 #, fuzzy
11355 msgid "(<Reference>)|e"
11356 msgstr "(<referans>)|e"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11359 #, fuzzy
11360 msgid "<Page>|P"
11361 msgstr "<sayfa>|s"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11364 #, fuzzy
11365 msgid "On Page <Page>|O"
11366 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11369 #, fuzzy
11370 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11371 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Formatted Reference|t"
11376 msgstr "Biçimli referans|ç"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11392 msgid "Settings...|S"
11393 msgstr "Ayarlar...|A"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Go Back|G"
11398 msgstr "&Geri git"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Copy as Reference|C"
11403 msgstr "Referansa geri dön|R"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11408 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11413 msgid "Open Inset|O"
11414 msgstr "Eki Aç|A"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11419 msgid "Close Inset|C"
11420 msgstr "Eki Kapat|t"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11426 msgid "Dissolve Inset|D"
11427 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Show Label|L"
11432 msgstr "Etikete Git|E"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11435 msgid "Frameless|l"
11436 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Simple Frame|F"
11441 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11446 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Oval, Thin|a"
11451 msgstr "Oval, ince|o"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Oval, Thick|v"
11456 msgstr "Oval, kalın|l"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11459 msgid "Drop Shadow|w"
11460 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Shaded Background|B"
11465 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Double Frame|u"
11470 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11473 msgid "LyX Note|N"
11474 msgstr "LyX Notu|N"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Comment|m"
11479 msgstr "Açıklama|A"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11482 msgid "Greyed Out|G"
11483 msgstr "Gri|r"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Open All Notes|A"
11488 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Close All Notes|l"
11493 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11496 msgid "Horiz. Phantom"
11497 msgstr ""
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Vert. Phantom"
11502 msgstr "Esperanto"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11505 msgid "Interword Space|w"
11506 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11509 msgid "Protected Space|o"
11510 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11513 msgid "Negative Thin Space|N"
11514 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11517 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11518 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11521 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11522 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11525 msgid "Quad Space|Q"
11526 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11529 msgid "Double Quad Space|u"
11530 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11533 msgid "Horizontal Fill|F"
11534 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11537 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11538 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11541 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11542 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11545 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11546 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11549 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11550 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11553 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11554 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11558 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11561 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11562 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11565 msgid "Custom Length|C"
11566 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Medium Space|M"
11571 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Thick Space|h"
11576 msgstr "İnce boşluk|İ"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Negative Medium Space|u"
11581 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Negative Thick Space|i"
11586 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11589 msgid "DefSkip|D"
11590 msgstr "DefSkip|D"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11593 msgid "SmallSkip|S"
11594 msgstr "SmallSkip|S"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11597 msgid "MedSkip|M"
11598 msgstr "MedSkip|M"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11601 msgid "BigSkip|B"
11602 msgstr "BigSkip|B"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11605 msgid "VFill|F"
11606 msgstr "DDolgu|D"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11609 msgid "Custom|C"
11610 msgstr "Özel|Ö"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11613 msgid "Settings...|e"
11614 msgstr "Ayarlar...|A"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11617 msgid "Include|c"
11618 msgstr "Ekle|e"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11621 msgid "Input|p"
11622 msgstr "Giriş|i"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11625 msgid "Verbatim|V"
11626 msgstr "Olduğu gibi|O"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11629 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11630 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11633 msgid "Listing|L"
11634 msgstr "Liste|L"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Edit Included File...|E"
11639 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11642 msgid "New Page|N"
11643 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11646 msgid "Page Break|a"
11647 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11650 msgid "Clear Page|C"
11651 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11654 msgid "Clear Double Page|D"
11655 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11658 msgid "Ragged Line Break|R"
11659 msgstr ""
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11662 msgid "Justified Line Break|J"
11663 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11668 msgid "Cut"
11669 msgstr "Kes"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11674 msgid "Copy"
11675 msgstr "Kopyala"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11680 msgid "Paste"
11681 msgstr "Yapıştır"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11684 msgid "Paste Recent|e"
11685 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11690 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11693 msgid "Move Paragraph Up|o"
11694 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11697 msgid "Move Paragraph Down|v"
11698 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11701 msgid "Promote Section|r"
11702 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11705 msgid "Demote Section|m"
11706 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Move Section Down|D"
11711 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Move Section Up|U"
11716 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11719 msgid "Insert Short Title|T"
11720 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Accept Change|c"
11725 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Reject Change|j"
11730 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11733 msgid "Apply Last Text Style|A"
11734 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11737 msgid "Text Style|S"
11738 msgstr "Metin Stili|M"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11741 msgid "Paragraph Settings...|P"
11742 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11745 msgid "Fullscreen Mode"
11746 msgstr "Tam ekran Kipi"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Append Argument"
11751 msgstr "Parametre Ekle"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Remove Last Argument"
11756 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11761 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11766 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Insert Optional Argument"
11771 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Remove Optional Argument"
11776 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11781 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11786 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11791 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Reload|R"
11796 msgstr "&Geri yükle"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Edit Externally...|x"
11802 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11805 msgid "Top Line|T"
11806 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11809 msgid "Bottom Line|B"
11810 msgstr "Alt Çizgi|A"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11813 msgid "Left Line|L"
11814 msgstr "Sol Çizgi|S"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11817 msgid "Right Line|R"
11818 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11821 msgid "Copy Row|o"
11822 msgstr "Satır Kopyala|p"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11825 msgid "Copy Column|p"
11826 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Activate Branch|A"
11831 msgstr "Etkinleştirildi"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Deactivate Branch|e"
11836 msgstr "&Aç/Kapa"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11840 msgstr ""
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11843 #, fuzzy
11844 msgid "All Indexes|A"
11845 msgstr "Fatura"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11848 msgid "Subindex|b"
11849 msgstr ""
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11852 msgid "Reject Change|R"
11853 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Promote Section|P"
11858 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Demote Section|D"
11863 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Move Section Down|w"
11868 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Select Section|S"
11873 msgstr "Seçim|S"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11876 msgid "Document|D"
11877 msgstr "Belge|B"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11880 msgid "Tools|T"
11881 msgstr "Araçlar|A"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11884 msgid "New from Template...|m"
11885 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11888 msgid "Open Recent|t"
11889 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Close All"
11894 msgstr "Dosyayı Kapat"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11897 msgid "Save All|l"
11898 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11901 msgid "Revert to Saved|R"
11902 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11905 msgid "New Window|W"
11906 msgstr "Yeni Pencere|P"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11909 msgid "Close Window|d"
11910 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11913 msgid "Synchronize local directory with repository"
11914 msgstr ""
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Revert to Repository Version|v"
11919 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11922 msgid "Use Locking Property|L"
11923 msgstr ""
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11926 msgid "Redo|R"
11927 msgstr "İleri al|İ"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11930 msgid "Paste Special"
11931 msgstr "Özel Yapıştır"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11934 msgid "Select All"
11935 msgstr "Tümünü Seç"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11940 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11945 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11948 msgid "Table|T"
11949 msgstr "Tablo|T"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11952 msgid "Rows & Columns|C"
11953 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11956 msgid "Increase List Depth|I"
11957 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11960 msgid "Decrease List Depth|D"
11961 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11964 msgid "Dissolve Inset|l"
11965 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11968 msgid "TeX Code Settings...|C"
11969 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11972 msgid "Float Settings...|a"
11973 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11976 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11977 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11980 msgid "Note Settings...|N"
11981 msgstr "Not Ayarları...|N"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Phantom Settings...|h"
11986 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11989 msgid "Branch Settings...|B"
11990 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11993 msgid "Box Settings...|x"
11994 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Index Entry Settings...|y"
11999 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Index Settings...|x"
12004 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Listings Settings...|g"
12009 msgstr "Listeleme ayarları"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12012 msgid "Table Settings...|a"
12013 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12016 msgid "Plain Text|T"
12017 msgstr "Düz Metin|M"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12021 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12024 msgid "Selection|S"
12025 msgstr "Seçim|S"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12028 msgid "Selection, Join Lines|i"
12029 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12034 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Paste as PDF"
12039 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Paste as PNG"
12044 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Paste as JPEG"
12049 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Dissolve Text Style"
12054 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12057 msgid "Customized...|C"
12058 msgstr "Özel...|Ö"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12061 msgid "Capitalize|a"
12062 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12065 msgid "Uppercase|U"
12066 msgstr "Büyük Harf|B"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12069 msgid "Lowercase|L"
12070 msgstr "Küçük Harf|K"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Top|p"
12075 msgstr "Üst|t"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Middle|i"
12080 msgstr "Orta|r"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Bottom|o"
12085 msgstr "Alt|A"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12088 msgid "Macro Definition"
12089 msgstr "Makro Tanımları"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12092 msgid "Text Style|T"
12093 msgstr "Metin Stili|M"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12096 msgid "Add Line Above|A"
12097 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12102 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12107 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12110 msgid "Math Normal Font|N"
12111 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12115 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12118 msgid "Math Fraktur Family|F"
12119 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12122 msgid "Math Roman Family|R"
12123 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12127 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12130 msgid "Math Bold Series|B"
12131 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12134 msgid "Text Normal Font|T"
12135 msgstr "Metin Normal Font|M"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12138 msgid "Octave|O"
12139 msgstr "Octave|O"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12142 msgid "Maxima|M"
12143 msgstr "Maxima|M"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12146 msgid "Mathematica|a"
12147 msgstr "Mathematica|a"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Maple, Simplify|S"
12152 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Maple, Factor|F"
12157 msgstr "Maple, faktör|f"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Maple, Evalm|E"
12162 msgstr "Maple, evalm|e"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Maple, Evalf|v"
12167 msgstr "Maple, evalf|v"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12170 msgid "Open All Insets|O"
12171 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12174 msgid "Close All Insets|C"
12175 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Unfold Math Macro|n"
12180 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Fold Math Macro|d"
12185 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12188 msgid "View Source|S"
12189 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12192 #, fuzzy
12193 msgid "View Master Document|M"
12194 msgstr "Ana Belge"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Update Master Document|a"
12199 msgstr "Ana Belge"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12204 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12209 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12212 msgid "Close Current View|w"
12213 msgstr ""
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12216 msgid "Fullscreen|l"
12217 msgstr "Tam Ekran|E"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12220 msgid "Toolbars|b"
12221 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12224 msgid "Special Character|p"
12225 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12228 msgid "Formatting|o"
12229 msgstr "Biçimleme|ç"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12232 msgid "List / TOC|i"
12233 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12236 msgid "Float|a"
12237 msgstr "Yüzen|Y"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12240 msgid "Branch|B"
12241 msgstr "Dal|l"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Custom Insets"
12246 msgstr "Özel eklemeler"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12249 msgid "File|e"
12250 msgstr "Dosya|D"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12253 msgid "Box[[Menu]]"
12254 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12257 msgid "Cross-Reference...|R"
12258 msgstr "Çapraz referans...|z"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12261 msgid "Caption"
12262 msgstr "Başlık"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12266 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12269 msgid "Table...|T"
12270 msgstr "Tablo...|T"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12273 #, fuzzy
12274 msgid "URL|U"
12275 msgstr "Bağlantı...|a"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Hyperlink...|k"
12280 msgstr "Bağlantı|ğ"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12283 msgid "Short Title|S"
12284 msgstr "Kısa Başlık|B"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12287 msgid "TeX Code|X"
12288 msgstr "TeX Kodu|X"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12291 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12292 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Regular Expression"
12297 msgstr "Düzenli &İfade"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12300 msgid "Ordinary Quote|Q"
12301 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12304 msgid "Single Quote|S"
12305 msgstr "Tek Tırnak|T"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12308 msgid "Phonetic Symbols|P"
12309 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12312 msgid "Protected Space|P"
12313 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12316 msgid "Horizontal Line|L"
12317 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12320 msgid "Vertical Space...|V"
12321 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12324 msgid "Hyphenation Point|H"
12325 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12328 msgid "Numbered Formula|N"
12329 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12332 msgid "Figure Wrap Float|F"
12333 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12336 msgid "Table Wrap Float|T"
12337 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12340 msgid "External Material...|M"
12341 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12344 msgid "Child Document...|d"
12345 msgstr "Alt Belge...|t"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12348 msgid "Comment|C"
12349 msgstr "Açıklama|A"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12352 msgid "Insert New Branch...|I"
12353 msgstr ""
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Horizontal Phantom"
12358 msgstr "Esperanto"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Vertical Phantom"
12363 msgstr "Esperanto"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12366 msgid "Change Tracking|C"
12367 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12370 msgid "Start Appendix Here|A"
12371 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12374 msgid "Save in Bundled Format|F"
12375 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12378 msgid "Compressed|m"
12379 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12382 msgid "Accept Change|A"
12383 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12386 msgid "Accept All Changes|c"
12387 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12390 msgid "Reject All Changes|e"
12391 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12394 msgid "Next Change|C"
12395 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12398 msgid "Next Cross-Reference|R"
12399 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12402 msgid "Clear Bookmarks|C"
12403 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Navigate Back|B"
12408 msgstr "Git|i"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12411 msgid "Thesaurus...|T"
12412 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12415 msgid "Statistics...|a"
12416 msgstr "İstatistikler...|İ"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12419 msgid "TeX Information|I"
12420 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12423 msgid "Additional Features|F"
12424 msgstr "Ek Özellikler|E"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12427 msgid "Embedded Objects|O"
12428 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12431 msgid "Shortcuts|S"
12432 msgstr "Kısayollar|K"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12435 msgid "LyX Functions|y"
12436 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12439 msgid "Specific Manuals|p"
12440 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12443 msgid "Linguistics Manual|L"
12444 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12447 msgid "Braille Manual|B"
12448 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12451 msgid "XY-pic Manual|X"
12452 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12455 msgid "Multicolumn Manual|M"
12456 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12459 msgid "New document"
12460 msgstr "Yeni belge"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12463 msgid "Open document"
12464 msgstr "Belge aç"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12467 msgid "Save document"
12468 msgstr "Belgeyi kaydet"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12471 msgid "Print document"
12472 msgstr "Belgeyi yazdır"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12475 msgid "Check spelling"
12476 msgstr "Yazım denetimi"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12479 msgid "Undo"
12480 msgstr "Geri al"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12483 msgid "Redo"
12484 msgstr "İleri al"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12487 msgid "Find and replace"
12488 msgstr "Bul ve değiştir"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Find and replace (advanced)"
12493 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Navigate back"
12498 msgstr "Git|i"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12501 msgid "Toggle emphasis"
12502 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12505 msgid "Toggle noun"
12506 msgstr "Ad stilini değiştir"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12509 msgid "Apply last"
12510 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12513 msgid "Insert math"
12514 msgstr "Matematik ekle"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12517 msgid "Insert graphics"
12518 msgstr "Grafik ekle"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12521 msgid "Insert table"
12522 msgstr "Tablo ekle"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Toggle outline"
12527 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Toggle math toolbar"
12532 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Toggle table toolbar"
12537 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12540 msgid "Extra"
12541 msgstr "Ekstra"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12544 msgid "Numbered list"
12545 msgstr "Numaralı liste"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12548 msgid "Itemized list"
12549 msgstr "Öğeli liste"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12552 msgid "Increase depth"
12553 msgstr "Derinliği arttır"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12556 msgid "Decrease depth"
12557 msgstr "Derinliği azalt"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12560 msgid "Insert figure float"
12561 msgstr "Yüzen figür ekle"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12564 msgid "Insert table float"
12565 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12568 msgid "Insert label"
12569 msgstr "Etiket ekle"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12572 msgid "Insert cross-reference"
12573 msgstr "Çapraz referans ekle"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12576 msgid "Insert citation"
12577 msgstr "Alıntı ekle"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12580 msgid "Insert index entry"
12581 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12584 msgid "Insert nomenclature entry"
12585 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12588 msgid "Insert footnote"
12589 msgstr "Dipnot ekle"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12592 msgid "Insert margin note"
12593 msgstr "Kenar notu ekle"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12596 msgid "Insert note"
12597 msgstr "Not ekle"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12600 msgid "Insert box"
12601 msgstr "Kutu ekle"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Insert hyperlink"
12606 msgstr "Bağlantı Ekle"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12609 msgid "Insert TeX code"
12610 msgstr "TeX kodu ekle"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12613 msgid "Insert math macro"
12614 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12617 msgid "Include file"
12618 msgstr "Dosya ekle"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12621 msgid "Text style"
12622 msgstr "Metin stili"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12625 msgid "Paragraph settings"
12626 msgstr "Paragraf ayarları"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12629 msgid "Add row"
12630 msgstr "Satır ekle"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12633 msgid "Add column"
12634 msgstr "Sütun ekle"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12637 msgid "Delete row"
12638 msgstr "Satır sil"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12641 msgid "Delete column"
12642 msgstr "Sütun sil"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12645 msgid "Set top line"
12646 msgstr "Üst çizgi"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12649 msgid "Set bottom line"
12650 msgstr "Alt çizgi"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12653 msgid "Set left line"
12654 msgstr "Sol çizgi"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12657 msgid "Set right line"
12658 msgstr "Sağ çizgi"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12661 msgid "Set border lines"
12662 msgstr "Sınırları ayarlar"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12665 msgid "Set all lines"
12666 msgstr "Tüm çizgiler"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12669 msgid "Unset all lines"
12670 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12673 msgid "Align left"
12674 msgstr "Sola hizala"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12677 msgid "Align center"
12678 msgstr "Ortala"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12681 msgid "Align right"
12682 msgstr "Sağa hizala"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12685 msgid "Align top"
12686 msgstr "Yukarı hizala"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12689 msgid "Align middle"
12690 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12693 msgid "Align bottom"
12694 msgstr "Alta hizala"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12697 msgid "Rotate cell"
12698 msgstr "Hücreyi çevir"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12701 msgid "Rotate table"
12702 msgstr "Tabloyu çevir"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12705 msgid "Set multi-column"
12706 msgstr "Çok sütun"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12709 msgid "Math"
12710 msgstr "Matematik"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12713 msgid "Set display mode"
12714 msgstr "Görüntü modu"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12717 msgid "Subscript"
12718 msgstr "Altyazı"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12721 msgid "Superscript"
12722 msgstr "Üstsimge"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12725 msgid "Insert square root"
12726 msgstr "Karekök ekle"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12729 msgid "Insert root"
12730 msgstr "Kök ekle"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12733 msgid "Insert standard fraction"
12734 msgstr "Standart kesir ekle"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12737 msgid "Insert sum"
12738 msgstr "Toplam ekle"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12741 msgid "Insert integral"
12742 msgstr "İntegral ekle"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12745 msgid "Insert product"
12746 msgstr "Çarpım ekle"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12749 msgid "Insert ( )"
12750 msgstr "( ) Ekle"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12753 msgid "Insert [ ]"
12754 msgstr "[ ] Ekle"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12757 msgid "Insert { }"
12758 msgstr "{ } Ekle"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12761 msgid "Insert delimiters"
12762 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12765 msgid "Insert matrix"
12766 msgstr "Matris ekle"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12769 msgid "Insert cases environment"
12770 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Toggle math panels"
12775 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12778 msgid "Math Macros"
12779 msgstr "Matematik Makroları"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Remove last argument"
12784 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Append argument"
12789 msgstr "Parametre Ekle"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12794 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12799 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Remove optional argument"
12804 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Insert optional argument"
12809 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12814 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Append argument eating from the right"
12819 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Append optional argument eating from the right"
12824 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12827 msgid "Command Buffer"
12828 msgstr "Komut Tamponu"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12831 msgid "Review[[Toolbar]]"
12832 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12835 msgid "Track changes"
12836 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12839 msgid "Show changes in output"
12840 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12843 msgid "Next change"
12844 msgstr "Sonraki değişiklik"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12847 msgid "Accept change inside selection"
12848 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12851 msgid "Reject change inside selection"
12852 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12855 msgid "Merge changes"
12856 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12859 msgid "Accept all changes"
12860 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12863 msgid "Reject all changes"
12864 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12867 msgid "Next note"
12868 msgstr "Sonraki not"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12871 msgid "View/Update"
12872 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12875 #, fuzzy
12876 msgid "View"
12877 msgstr "&Göster"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Update"
12882 msgstr "&Güncelle"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12885 #, fuzzy
12886 msgid "View master document"
12887 msgstr "Ana Belge"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Update master document"
12892 msgstr "Ana Belge"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12895 #, fuzzy
12896 msgid "View other formats"
12897 msgstr "Diğer font ayarları"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Update other formats"
12902 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12905 #, fuzzy
12906 msgid "View Other Formats"
12907 msgstr "Diğer font ayarları"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Update Other Formats"
12912 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12915 msgid "Version Control"
12916 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12919 msgid "Register"
12920 msgstr "Kaydol"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12923 msgid "Check-out for edit"
12924 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12927 msgid "Check-in changes"
12928 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12931 msgid "View revision log"
12932 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12935 msgid "Revert changes"
12936 msgstr "Değişikliği reddet"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12939 msgid "Use SVN file locking property"
12940 msgstr ""
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12943 msgid "Math Panels"
12944 msgstr "Matematik Panelleri"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Math spacings"
12949 msgstr "Matematik Boşlukları"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12952 msgid "Styles"
12953 msgstr "Stiller"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12956 msgid "Fractions"
12957 msgstr "Kesirler"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12961 msgid "Fonts"
12962 msgstr "Fontlar"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12965 msgid "Functions"
12966 msgstr "Fonksiyonlar"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12969 msgid "arccos"
12970 msgstr "arccos"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12973 msgid "arcsin"
12974 msgstr "arcsin"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12977 msgid "arctan"
12978 msgstr "arctan"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12981 msgid "arg"
12982 msgstr "arg"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12985 msgid "bmod"
12986 msgstr "bmod"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12989 msgid "cos"
12990 msgstr "cos"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12993 msgid "cosh"
12994 msgstr "cosh"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12997 msgid "cot"
12998 msgstr "cot"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13001 msgid "coth"
13002 msgstr "coth"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13005 msgid "csc"
13006 msgstr "csc"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13009 msgid "deg"
13010 msgstr "deg"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13013 msgid "det"
13014 msgstr "det"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13017 msgid "dim"
13018 msgstr "dim"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13021 msgid "exp"
13022 msgstr "exp"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13025 msgid "gcd"
13026 msgstr "gcd"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13029 msgid "hom"
13030 msgstr "hom"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13033 msgid "inf"
13034 msgstr "inf"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13037 msgid "ker"
13038 msgstr "ker"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13041 msgid "lg"
13042 msgstr "lg"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13045 msgid "lim"
13046 msgstr "lim"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13049 msgid "liminf"
13050 msgstr "liminf"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13053 msgid "limsup"
13054 msgstr "limsup"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13057 msgid "ln"
13058 msgstr "ln"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13061 msgid "log"
13062 msgstr "log"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13065 msgid "max"
13066 msgstr "max"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13069 msgid "min"
13070 msgstr "min"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13073 msgid "sec"
13074 msgstr "sec"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13077 msgid "sin"
13078 msgstr "sin"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13081 msgid "sinh"
13082 msgstr "sinh"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13085 msgid "sup"
13086 msgstr "sup"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13089 msgid "tan"
13090 msgstr "tan"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13093 msgid "tanh"
13094 msgstr "tanh"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13097 msgid "Pr"
13098 msgstr "Pr"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13101 msgid "Spacings"
13102 msgstr "Boşluklar"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13105 msgid "Thin space\t\\,"
13106 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13109 msgid "Medium space\t\\:"
13110 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13113 msgid "Thick space\t\\;"
13114 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13118 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13122 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13125 msgid "Negative space\t\\!"
13126 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13130 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13134 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13138 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13141 msgid "Roots"
13142 msgstr "Kökler"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13145 msgid "Square root\t\\sqrt"
13146 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13149 msgid "Other root\t\\root"
13150 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13154 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13158 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13162 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13166 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13169 msgid "Standard\t\\frac"
13170 msgstr "Standart\t\\frac"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13174 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13177 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13178 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13181 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13182 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13186 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13189 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13190 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13195 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13200 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13205 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13210 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13215 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13218 msgid "Binomial\t\\binom"
13219 msgstr "Binom\t\\binom"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13223 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13227 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13230 msgid "Roman\t\\mathrm"
13231 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13234 msgid "Bold\t\\mathbf"
13235 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13239 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13243 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13246 msgid "Italic\t\\mathit"
13247 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13251 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13255 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13259 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13263 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13267 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13270 msgid "Dots"
13271 msgstr "Noktalar"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13274 msgid "ldots"
13275 msgstr "ldots"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13278 msgid "cdots"
13279 msgstr "cdots"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13282 msgid "vdots"
13283 msgstr "vdots"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13286 msgid "ddots"
13287 msgstr "ddots"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13290 msgid "Frame Decorations"
13291 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13294 msgid "hat"
13295 msgstr "hat"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13298 msgid "tilde"
13299 msgstr "tilda"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13302 msgid "bar"
13303 msgstr "bar"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13306 msgid "grave"
13307 msgstr "grave"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13310 msgid "dot"
13311 msgstr "dot"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13314 msgid "check"
13315 msgstr "kontro let"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13318 msgid "widehat"
13319 msgstr "widehat"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13322 msgid "widetilde"
13323 msgstr "widetilde"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13326 msgid "vec"
13327 msgstr "vec"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13330 msgid "acute"
13331 msgstr "acute"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13334 msgid "ddot"
13335 msgstr "ddot"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13338 #, fuzzy
13339 msgid "dddot"
13340 msgstr "ddot"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13343 #, fuzzy
13344 msgid "ddddot"
13345 msgstr "ddot"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13348 msgid "breve"
13349 msgstr "breve"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13352 msgid "overline"
13353 msgstr "overline"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13356 msgid "overbrace"
13357 msgstr "overbrace"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13360 msgid "overleftarrow"
13361 msgstr "overleftarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13364 msgid "overrightarrow"
13365 msgstr "overrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13368 msgid "overleftrightarrow"
13369 msgstr "overleftrightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13372 msgid "overset"
13373 msgstr "overset"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13376 msgid "underline"
13377 msgstr "altçizgi"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13380 msgid "underbrace"
13381 msgstr "underbrace"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13384 msgid "underleftarrow"
13385 msgstr "underleftarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13388 msgid "underrightarrow"
13389 msgstr "underrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13392 msgid "underleftrightarrow"
13393 msgstr "underleftrightarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13396 msgid "underset"
13397 msgstr "underset"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13400 msgid "Arrows"
13401 msgstr "Oklar"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13404 msgid "leftarrow"
13405 msgstr "solok"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13408 msgid "rightarrow"
13409 msgstr "rightarrow"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13412 msgid "downarrow"
13413 msgstr "downarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13416 msgid "uparrow"
13417 msgstr "yukarıok"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13420 msgid "updownarrow"
13421 msgstr "updownarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13424 msgid "leftrightarrow"
13425 msgstr "leftrightarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13428 msgid "Leftarrow"
13429 msgstr "Solok"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13432 msgid "Rightarrow"
13433 msgstr "Rightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13436 msgid "Downarrow"
13437 msgstr "Downarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13440 msgid "Uparrow"
13441 msgstr "Yukarıok"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13444 msgid "Updownarrow"
13445 msgstr "Updownarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13448 msgid "Leftrightarrow"
13449 msgstr "Leftrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13452 msgid "Longleftrightarrow"
13453 msgstr "Longleftrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13456 msgid "Longleftarrow"
13457 msgstr "Longleftarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13460 msgid "Longrightarrow"
13461 msgstr "Longrightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13464 msgid "longleftrightarrow"
13465 msgstr "longleftrightarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13468 msgid "longleftarrow"
13469 msgstr "longleftarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13472 msgid "longrightarrow"
13473 msgstr "longrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13476 msgid "leftharpoondown"
13477 msgstr "leftharpoondown"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13480 msgid "rightharpoondown"
13481 msgstr "rightharpoondown"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13484 msgid "mapsto"
13485 msgstr "mapsto"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13488 msgid "longmapsto"
13489 msgstr "longmapsto"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13492 msgid "nwarrow"
13493 msgstr "nwarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13496 msgid "nearrow"
13497 msgstr "nearrow"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13500 msgid "leftharpoonup"
13501 msgstr "leftharpoonup"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13504 msgid "rightharpoonup"
13505 msgstr "rightharpoonup"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13508 msgid "hookleftarrow"
13509 msgstr "hookleftarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13512 msgid "hookrightarrow"
13513 msgstr "hookrightarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13516 msgid "swarrow"
13517 msgstr "swarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13520 msgid "searrow"
13521 msgstr "searrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13524 msgid "rightleftharpoons"
13525 msgstr "rightleftharpoons"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13528 msgid "Operators"
13529 msgstr "Operatörler"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13532 msgid "pm"
13533 msgstr "pm"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13536 msgid "cap"
13537 msgstr "cap"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13540 msgid "diamond"
13541 msgstr "diamond"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13544 msgid "oplus"
13545 msgstr "oplus"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13548 msgid "mp"
13549 msgstr "mp"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13552 msgid "cup"
13553 msgstr "cup"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13556 msgid "bigtriangleup"
13557 msgstr "bigtriangleup"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13560 msgid "ominus"
13561 msgstr "ominus"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13564 msgid "times"
13565 msgstr "times"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13568 msgid "uplus"
13569 msgstr "uplus"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13572 msgid "bigtriangledown"
13573 msgstr "bigtriangledown"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13576 msgid "otimes"
13577 msgstr "otimes"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13580 msgid "div"
13581 msgstr "div"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13584 msgid "sqcap"
13585 msgstr "sqcap"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13588 msgid "triangleright"
13589 msgstr "triangleright"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13592 msgid "oslash"
13593 msgstr "oslash"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13596 msgid "cdot"
13597 msgstr "cdot"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13600 msgid "sqcup"
13601 msgstr "sqcup"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13604 msgid "triangleleft"
13605 msgstr "triangleleft"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13608 msgid "odot"
13609 msgstr "odot"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13612 msgid "star"
13613 msgstr "star"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13616 msgid "vee"
13617 msgstr "vee"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13620 msgid "amalg"
13621 msgstr "amalg"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13624 msgid "bigcirc"
13625 msgstr "bigcirc"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13628 msgid "setminus"
13629 msgstr "setminus"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13632 msgid "wedge"
13633 msgstr "wedge"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13636 msgid "dagger"
13637 msgstr "dagger"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13640 msgid "circ"
13641 msgstr "circ"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13644 msgid "bullet"
13645 msgstr "madde imi"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13648 msgid "wr"
13649 msgstr "wr"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13652 msgid "ddagger"
13653 msgstr "ddagger"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13656 msgid "Relations"
13657 msgstr "İlişkiler"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13660 msgid "leq"
13661 msgstr "leq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13664 msgid "geq"
13665 msgstr "geq"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13668 msgid "equiv"
13669 msgstr "equiv"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13672 msgid "models"
13673 msgstr "modeller"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13676 msgid "prec"
13677 msgstr "prec"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13680 msgid "succ"
13681 msgstr "succ"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13684 msgid "sim"
13685 msgstr "sim"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13688 msgid "perp"
13689 msgstr "perp"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13692 msgid "preceq"
13693 msgstr "preceq"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13696 msgid "succeq"
13697 msgstr "succeq"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13700 msgid "simeq"
13701 msgstr "simeq"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13704 msgid "mid"
13705 msgstr "mid"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13708 msgid "ll"
13709 msgstr "ll"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13712 msgid "gg"
13713 msgstr "gg"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13716 msgid "asymp"
13717 msgstr "asymp"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13720 msgid "parallel"
13721 msgstr "paralel"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13724 msgid "subset"
13725 msgstr "altküme"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13728 msgid "supset"
13729 msgstr "üstküme"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13732 msgid "approx"
13733 msgstr "yaklaşık"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13736 msgid "smile"
13737 msgstr "gülme"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13740 msgid "subseteq"
13741 msgstr "subseteq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13744 msgid "supseteq"
13745 msgstr "supseteq"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13748 msgid "cong"
13749 msgstr "cong"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13752 msgid "frown"
13753 msgstr "kaş çatma"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13756 msgid "sqsubseteq"
13757 msgstr "sqsubseteq"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13760 msgid "sqsupseteq"
13761 msgstr "sqsupseteq"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13764 msgid "doteq"
13765 msgstr "doteq"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13768 msgid "neq"
13769 msgstr "neq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13772 #: src/lengthcommon.cpp:38
13773 msgid "in"
13774 msgstr "in"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13777 msgid "ni"
13778 msgstr "ni"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13781 msgid "propto"
13782 msgstr "propto"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13785 msgid "notin"
13786 msgstr "notin"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13789 msgid "vdash"
13790 msgstr "vdash"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13793 msgid "dashv"
13794 msgstr "dashv"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13797 msgid "bowtie"
13798 msgstr "bowtie"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13801 msgid "alpha"
13802 msgstr "alpha"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13805 msgid "beta"
13806 msgstr "beta"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13809 msgid "gamma"
13810 msgstr "gamma"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13813 msgid "delta"
13814 msgstr "delta"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13817 msgid "epsilon"
13818 msgstr "epsilon"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13821 msgid "varepsilon"
13822 msgstr "varepsilon"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13825 msgid "zeta"
13826 msgstr "zeta"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13829 msgid "eta"
13830 msgstr "eta"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13833 msgid "theta"
13834 msgstr "teta"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13837 msgid "vartheta"
13838 msgstr "varteta"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13841 msgid "iota"
13842 msgstr "iota"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13845 msgid "kappa"
13846 msgstr "kappa"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13849 msgid "lambda"
13850 msgstr "lambda"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13853 msgid "mu"
13854 msgstr "mu"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13857 msgid "nu"
13858 msgstr "nu"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13861 msgid "xi"
13862 msgstr "xi"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13865 msgid "pi"
13866 msgstr "pi"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13869 msgid "varpi"
13870 msgstr "varpi"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13873 msgid "rho"
13874 msgstr "rho"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13877 msgid "varrho"
13878 msgstr "varrho"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13881 msgid "sigma"
13882 msgstr "sigma"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13885 msgid "varsigma"
13886 msgstr "varsigma"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13889 msgid "tau"
13890 msgstr "tau"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13893 msgid "upsilon"
13894 msgstr "upsilon"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13897 msgid "phi"
13898 msgstr "phi"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13901 msgid "varphi"
13902 msgstr "varphi"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13905 msgid "chi"
13906 msgstr "chi"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13909 msgid "psi"
13910 msgstr "psi"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13913 msgid "omega"
13914 msgstr "omega"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13917 msgid "Gamma"
13918 msgstr "Gamma"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13921 msgid "Delta"
13922 msgstr "Delta"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13925 msgid "Theta"
13926 msgstr "Teta"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13929 msgid "Lambda"
13930 msgstr "Lambda"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13933 msgid "Xi"
13934 msgstr "Xi"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13937 msgid "Pi"
13938 msgstr "Pi"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13941 msgid "Sigma"
13942 msgstr "Sigma"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13945 msgid "Upsilon"
13946 msgstr "Upsilon"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13949 msgid "Phi"
13950 msgstr "Phi"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13953 msgid "Psi"
13954 msgstr "Psi"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13957 msgid "Omega"
13958 msgstr "Omega"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13961 msgid "Miscellaneous"
13962 msgstr "Çeşitli"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13965 msgid "nabla"
13966 msgstr "nabla"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13969 msgid "partial"
13970 msgstr "kısmi"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13973 msgid "infty"
13974 msgstr "infty"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13977 msgid "prime"
13978 msgstr "prime"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13981 msgid "ell"
13982 msgstr "ell"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13985 msgid "emptyset"
13986 msgstr "emptyset"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13989 msgid "exists"
13990 msgstr "mevcut"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13993 msgid "forall"
13994 msgstr "forall"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13997 msgid "imath"
13998 msgstr "imath"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14001 msgid "jmath"
14002 msgstr "jmath"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14005 msgid "Re"
14006 msgstr "Re"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14009 msgid "Im"
14010 msgstr "Im"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14013 msgid "aleph"
14014 msgstr "aleph"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14017 msgid "wp"
14018 msgstr "wp"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14021 msgid "hbar"
14022 msgstr "hbar"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14025 msgid "angle"
14026 msgstr "angle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14029 msgid "top"
14030 msgstr "üst"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14033 msgid "bot"
14034 msgstr "bot"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14037 msgid "Vert"
14038 msgstr "Vert"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14041 msgid "neg"
14042 msgstr "neg"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14045 msgid "flat"
14046 msgstr "flat"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14049 msgid "natural"
14050 msgstr "natural"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14053 msgid "sharp"
14054 msgstr "sharp"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14057 msgid "surd"
14058 msgstr "surd"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14061 msgid "triangle"
14062 msgstr "triangle"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14065 msgid "diamondsuit"
14066 msgstr "diamondsuit"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14069 msgid "heartsuit"
14070 msgstr "heartsuit"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14073 msgid "clubsuit"
14074 msgstr "clubsuit"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14077 msgid "spadesuit"
14078 msgstr "spadesuit"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14081 msgid "textrm \\AA"
14082 msgstr "textrm \\AA"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14085 msgid "textrm \\O"
14086 msgstr "textrm \\O"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14089 msgid "mathcircumflex"
14090 msgstr "mathcircumflex"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14093 msgid "_"
14094 msgstr "_"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14097 msgid "mathrm T"
14098 msgstr "mathrm T"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14101 msgid "mathbb N"
14102 msgstr "mathbb N"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14105 msgid "mathbb Z"
14106 msgstr "mathbb Z"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14109 msgid "mathbb Q"
14110 msgstr "mathbb Q"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14113 msgid "mathbb R"
14114 msgstr "mathbb R"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14117 msgid "mathbb C"
14118 msgstr "mathbb C"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14121 msgid "mathbb H"
14122 msgstr "mathbb H"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14125 msgid "mathcal F"
14126 msgstr "mathcal F"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14129 msgid "mathcal L"
14130 msgstr "mathcal L"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14133 msgid "mathcal H"
14134 msgstr "mathcal H"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14137 msgid "mathcal O"
14138 msgstr "mathcal O"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14141 msgid "Big Operators"
14142 msgstr "Büyük Operatörler"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14145 msgid "intop"
14146 msgstr "intop"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14149 msgid "int"
14150 msgstr "int"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14153 msgid "iint"
14154 msgstr "iint"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14157 msgid "iintop"
14158 msgstr "iintop"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14161 msgid "iiint"
14162 msgstr "iiint"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14165 msgid "iiintop"
14166 msgstr "iiintop"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14169 msgid "iiiint"
14170 msgstr "iiiint"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14173 msgid "iiiintop"
14174 msgstr "iiiintop"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14177 msgid "dotsint"
14178 msgstr "dotsint"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14181 msgid "dotsintop"
14182 msgstr "dotsintop"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14185 msgid "oint"
14186 msgstr "oint"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14189 msgid "ointop"
14190 msgstr "ointop"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14193 msgid "oiint"
14194 msgstr "oiint"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14197 msgid "oiintop"
14198 msgstr "oiintop"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14201 msgid "ointctrclockwiseop"
14202 msgstr "ointctrclockwiseop"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14205 msgid "ointctrclockwise"
14206 msgstr "ointctrclockwise"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14209 msgid "ointclockwiseop"
14210 msgstr "ointclockwiseop"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14213 msgid "ointclockwise"
14214 msgstr "ointclockwise"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14217 msgid "sqint"
14218 msgstr "sqint"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14221 msgid "sqintop"
14222 msgstr "sqintop"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14225 msgid "sqiint"
14226 msgstr "sqiint"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14229 msgid "sqiintop"
14230 msgstr "sqiintop"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14233 #, fuzzy
14234 msgid "fint"
14235 msgstr "int"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14238 #, fuzzy
14239 msgid "fintop"
14240 msgstr "intop"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14243 #, fuzzy
14244 msgid "landupint"
14245 msgstr "diamondsuit"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14248 #, fuzzy
14249 msgid "landupintop"
14250 msgstr "intop"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14253 msgid "landdownint"
14254 msgstr ""
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14257 #, fuzzy
14258 msgid "landdownintop"
14259 msgstr "dotsintop"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14262 msgid "sum"
14263 msgstr "sum"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14266 msgid "prod"
14267 msgstr "prod"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14270 msgid "coprod"
14271 msgstr "coprod"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14274 msgid "bigsqcup"
14275 msgstr "bigsqcup"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14278 msgid "bigotimes"
14279 msgstr "bigotimes"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14282 msgid "bigodot"
14283 msgstr "bigodot"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14286 msgid "bigoplus"
14287 msgstr "bigoplus"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14290 msgid "bigcap"
14291 msgstr "bigcap"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14294 msgid "bigcup"
14295 msgstr "bigcup"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14298 msgid "biguplus"
14299 msgstr "biguplus"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14302 msgid "bigvee"
14303 msgstr "bigvee"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14306 msgid "bigwedge"
14307 msgstr "bigwedge"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14310 msgid "AMS Miscellaneous"
14311 msgstr "AMS çeşitli"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14314 msgid "digamma"
14315 msgstr "digamma"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14318 msgid "varkappa"
14319 msgstr "varkappa"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14322 msgid "beth"
14323 msgstr "beth"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14326 msgid "daleth"
14327 msgstr "daleth"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14330 msgid "gimel"
14331 msgstr "gimel"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14334 msgid "ulcorner"
14335 msgstr "ulcorner"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14338 msgid "urcorner"
14339 msgstr "urcorner"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14342 msgid "llcorner"
14343 msgstr "llcorner"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14346 msgid "lrcorner"
14347 msgstr "lrcorner"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14350 msgid "hslash"
14351 msgstr "hslash"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14354 msgid "vartriangle"
14355 msgstr "vartriangle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14358 msgid "triangledown"
14359 msgstr "triangledown"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14362 msgid "square"
14363 msgstr "square"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14366 msgid "lozenge"
14367 msgstr "lozenge"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14370 msgid "circledS"
14371 msgstr "circledS"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14374 msgid "measuredangle"
14375 msgstr "measuredangle"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14378 msgid "nexists"
14379 msgstr "nexists"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14382 msgid "mho"
14383 msgstr "mho"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14386 msgid "Finv"
14387 msgstr "Finv"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14390 msgid "Game"
14391 msgstr "Oyun"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14394 msgid "Bbbk"
14395 msgstr "Bbbk"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14398 msgid "backprime"
14399 msgstr "backprime"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14402 msgid "varnothing"
14403 msgstr "varnothing"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14406 msgid "blacktriangle"
14407 msgstr "blacktriangle"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14410 msgid "blacktriangledown"
14411 msgstr "blacktriangledown"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14414 msgid "blacksquare"
14415 msgstr "blacksquare"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14418 msgid "blacklozenge"
14419 msgstr "blacklozenge"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14422 msgid "bigstar"
14423 msgstr "bigstar"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14426 msgid "sphericalangle"
14427 msgstr "sphericalangle"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14430 msgid "complement"
14431 msgstr "complement"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14434 msgid "eth"
14435 msgstr "eth"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14438 msgid "diagup"
14439 msgstr "diagup"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14442 msgid "diagdown"
14443 msgstr "diagdown"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14446 msgid "AMS Arrows"
14447 msgstr "AMS Okları"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14450 msgid "dashleftarrow"
14451 msgstr "dashleftarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14454 msgid "dashrightarrow"
14455 msgstr "dashrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14458 msgid "leftleftarrows"
14459 msgstr "leftleftarrows"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14462 msgid "leftrightarrows"
14463 msgstr "leftrightarrows"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14466 msgid "rightrightarrows"
14467 msgstr "rightrightarrows"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14470 msgid "rightleftarrows"
14471 msgstr "rightleftarrows"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14474 msgid "Lleftarrow"
14475 msgstr "Lleftarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14478 msgid "Rrightarrow"
14479 msgstr "Rrightarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14482 msgid "twoheadleftarrow"
14483 msgstr "twoheadleftarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14486 msgid "twoheadrightarrow"
14487 msgstr "twoheadrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14490 msgid "leftarrowtail"
14491 msgstr "leftarrowtail"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14494 msgid "rightarrowtail"
14495 msgstr "rightarrowtail"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14498 msgid "looparrowleft"
14499 msgstr "looparrowleft"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14502 msgid "looparrowright"
14503 msgstr "looparrowright"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14506 msgid "curvearrowleft"
14507 msgstr "curvearrowleft"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14510 msgid "curvearrowright"
14511 msgstr "curvearrowright"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14514 msgid "circlearrowleft"
14515 msgstr "circlearrowleft"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14518 msgid "circlearrowright"
14519 msgstr "circlearrowright"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14522 msgid "Lsh"
14523 msgstr "Lsh"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14526 msgid "Rsh"
14527 msgstr "Rsh"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14530 msgid "upuparrows"
14531 msgstr "upuparrows"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14534 msgid "downdownarrows"
14535 msgstr "downdownarrows"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14538 msgid "upharpoonleft"
14539 msgstr "upharpoonleft"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14542 msgid "upharpoonright"
14543 msgstr "upharpoonright"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14546 msgid "downharpoonleft"
14547 msgstr "downharpoonleft"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14550 msgid "downharpoonright"
14551 msgstr "downharpoonright"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14554 msgid "leftrightharpoons"
14555 msgstr "leftrightharpoons"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14558 msgid "rightsquigarrow"
14559 msgstr "rightsquigarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14562 msgid "leftrightsquigarrow"
14563 msgstr "leftrightsquigarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14566 msgid "nleftarrow"
14567 msgstr "nleftarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14570 msgid "nrightarrow"
14571 msgstr "nrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14574 msgid "nleftrightarrow"
14575 msgstr "nleftrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14578 msgid "nLeftarrow"
14579 msgstr "nLeftarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14582 msgid "nRightarrow"
14583 msgstr "nRightarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14586 msgid "nLeftrightarrow"
14587 msgstr "nLeftrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14590 msgid "multimap"
14591 msgstr "multimap"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14594 msgid "AMS Relations"
14595 msgstr "AMS İlişkileri"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14598 msgid "leqq"
14599 msgstr "leqq"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14602 msgid "geqq"
14603 msgstr "geqq"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14606 msgid "leqslant"
14607 msgstr "leqslant"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14610 msgid "geqslant"
14611 msgstr "geqslant"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14614 msgid "eqslantless"
14615 msgstr "eqslantless"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14618 msgid "eqslantgtr"
14619 msgstr "eqslantgtr"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14622 msgid "lesssim"
14623 msgstr "lesssim"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14626 msgid "gtrsim"
14627 msgstr "gtrsim"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14630 msgid "lessapprox"
14631 msgstr "lessapprox"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14634 msgid "gtrapprox"
14635 msgstr "gtrapprox"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14638 msgid "approxeq"
14639 msgstr "approxeq"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14642 msgid "triangleq"
14643 msgstr "triangleq"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14646 msgid "lessdot"
14647 msgstr "lessdot"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14650 msgid "gtrdot"
14651 msgstr "gtrdot"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14654 msgid "lll"
14655 msgstr "lll"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14658 msgid "ggg"
14659 msgstr "ggg"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14662 msgid "lessgtr"
14663 msgstr "lessgtr"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14666 msgid "gtrless"
14667 msgstr "gtrless"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14670 msgid "lesseqgtr"
14671 msgstr "lesseqgtr"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14674 msgid "gtreqless"
14675 msgstr "gtreqless"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14678 msgid "lesseqqgtr"
14679 msgstr "lesseqqgtr"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14682 msgid "gtreqqless"
14683 msgstr "gtreqqless"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14686 msgid "eqcirc"
14687 msgstr "eqcirc"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14690 msgid "circeq"
14691 msgstr "circeq"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14694 msgid "thicksim"
14695 msgstr "thicksim"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14698 msgid "thickapprox"
14699 msgstr "thickapprox"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14702 msgid "backsim"
14703 msgstr "backsim"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14706 msgid "backsimeq"
14707 msgstr "backsimeq"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14710 msgid "subseteqq"
14711 msgstr "subseteqq"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14714 msgid "supseteqq"
14715 msgstr "supseteqq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14718 msgid "Subset"
14719 msgstr "Altküme"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14722 msgid "Supset"
14723 msgstr "Üstküme"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14726 msgid "sqsubset"
14727 msgstr "sqsubset"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14730 msgid "sqsupset"
14731 msgstr "sqsupset"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14734 msgid "preccurlyeq"
14735 msgstr "preccurlyeq"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14738 msgid "succcurlyeq"
14739 msgstr "succcurlyeq"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14742 msgid "curlyeqprec"
14743 msgstr "curlyeqprec"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14746 msgid "curlyeqsucc"
14747 msgstr "curlyeqsucc"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14750 msgid "precsim"
14751 msgstr "precsim"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14754 msgid "succsim"
14755 msgstr "succsim"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14758 msgid "precapprox"
14759 msgstr "precapprox"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14762 msgid "succapprox"
14763 msgstr "succapprox"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14766 msgid "vartriangleleft"
14767 msgstr "vartriangleleft"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14770 msgid "vartriangleright"
14771 msgstr "vartriangleright"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14774 msgid "trianglelefteq"
14775 msgstr "trianglelefteq"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14778 msgid "trianglerighteq"
14779 msgstr "trianglerighteq"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14782 msgid "bumpeq"
14783 msgstr "bumpeq"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14786 msgid "Bumpeq"
14787 msgstr "Bumpeq"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14790 msgid "doteqdot"
14791 msgstr "doteqdot"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14794 msgid "risingdotseq"
14795 msgstr "risingdotseq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14798 msgid "fallingdotseq"
14799 msgstr "fallingdotseq"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14802 msgid "vDash"
14803 msgstr "vDash"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14806 msgid "Vvdash"
14807 msgstr "Vvdash"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14810 msgid "Vdash"
14811 msgstr "Vdash"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14814 msgid "shortmid"
14815 msgstr "shortmid"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14818 msgid "shortparallel"
14819 msgstr "shortparallel"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14822 msgid "smallsmile"
14823 msgstr "smallsmile"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14826 msgid "smallfrown"
14827 msgstr "smallfrown"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14830 msgid "blacktriangleleft"
14831 msgstr "blacktriangleleft"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14834 msgid "blacktriangleright"
14835 msgstr "blacktriangleright"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14838 msgid "because"
14839 msgstr "çünkü"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14842 msgid "therefore"
14843 msgstr "therefore"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14846 msgid "backepsilon"
14847 msgstr "backepsilon"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14850 msgid "varpropto"
14851 msgstr "varpropto"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14854 msgid "between"
14855 msgstr "between"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14858 msgid "pitchfork"
14859 msgstr "pitchfork"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14862 msgid "AMS Negative Relations"
14863 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14866 msgid "nless"
14867 msgstr "nless"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14870 msgid "ngtr"
14871 msgstr "ngtr"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14874 msgid "nleq"
14875 msgstr "nleq"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14878 msgid "ngeq"
14879 msgstr "ngeq"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14882 msgid "nleqslant"
14883 msgstr "nleqslant"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14886 msgid "ngeqslant"
14887 msgstr "ngeqslant"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14890 msgid "nleqq"
14891 msgstr "nleqq"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14894 msgid "ngeqq"
14895 msgstr "ngeqq"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14898 msgid "lneq"
14899 msgstr "lneq"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14902 msgid "gneq"
14903 msgstr "gneq"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14906 msgid "lneqq"
14907 msgstr "lneqq"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14910 msgid "gneqq"
14911 msgstr "gneqq"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14914 msgid "lvertneqq"
14915 msgstr "lvertneqq"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14918 msgid "gvertneqq"
14919 msgstr "gvertneqq"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14922 msgid "lnsim"
14923 msgstr "lnsim"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14926 msgid "gnsim"
14927 msgstr "gnsim"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14930 msgid "lnapprox"
14931 msgstr "lnapprox"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14934 msgid "gnapprox"
14935 msgstr "gnapprox"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14938 msgid "nprec"
14939 msgstr "nprec"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14942 msgid "nsucc"
14943 msgstr "nsucc"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14946 msgid "npreceq"
14947 msgstr "npreceq"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14950 msgid "nsucceq"
14951 msgstr "nsucceq"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14954 msgid "precnsim"
14955 msgstr "precnsim"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14958 msgid "succnsim"
14959 msgstr "succnsim"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14962 msgid "precnapprox"
14963 msgstr "precnapprox"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14966 msgid "succnapprox"
14967 msgstr "succnapprox"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14970 msgid "subsetneq"
14971 msgstr "subsetneq"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14974 msgid "supsetneq"
14975 msgstr "supsetneq"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14978 msgid "subsetneqq"
14979 msgstr "subsetneqq"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14982 msgid "supsetneqq"
14983 msgstr "supsetneqq"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14986 msgid "nsubseteq"
14987 msgstr "nsubseteq"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14990 msgid "nsupseteq"
14991 msgstr "nsupseteq"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14994 msgid "nsupseteqq"
14995 msgstr "nsupseteqq"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14998 msgid "nvdash"
14999 msgstr "nvdash"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15002 msgid "nvDash"
15003 msgstr "nvDash"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15006 msgid "nVDash"
15007 msgstr "nVDash"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15010 msgid "varsubsetneq"
15011 msgstr "varsubsetneq"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15014 msgid "varsupsetneq"
15015 msgstr "varsupsetneq"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15018 msgid "varsubsetneqq"
15019 msgstr "varsubsetneqq"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15022 msgid "varsupsetneqq"
15023 msgstr "varsupsetneqq"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15026 msgid "ntriangleleft"
15027 msgstr "ntriangleleft"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15030 msgid "ntriangleright"
15031 msgstr "ntriangleright"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15034 msgid "ntrianglelefteq"
15035 msgstr "ntrianglelefteq"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15038 msgid "ntrianglerighteq"
15039 msgstr "ntrianglerighteq"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15042 msgid "ncong"
15043 msgstr "ncong"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15046 msgid "nsim"
15047 msgstr "nsim"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15050 msgid "nmid"
15051 msgstr "nmid"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15054 msgid "nshortmid"
15055 msgstr "nshortmid"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15058 msgid "nparallel"
15059 msgstr "nparallel"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15062 msgid "nshortparallel"
15063 msgstr "nshortparallel"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15066 msgid "AMS Operators"
15067 msgstr "AMS Operatörleri"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15070 msgid "dotplus"
15071 msgstr "dotplus"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15074 msgid "smallsetminus"
15075 msgstr "smallsetminus"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15078 msgid "Cap"
15079 msgstr "Cap"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15082 msgid "Cup"
15083 msgstr "Cup"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15086 msgid "barwedge"
15087 msgstr "barwedge"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15090 msgid "veebar"
15091 msgstr "veebar"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15094 msgid "doublebarwedge"
15095 msgstr "doublebarwedge"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15098 msgid "boxminus"
15099 msgstr "boxminus"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15102 msgid "boxtimes"
15103 msgstr "boxtimes"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15106 msgid "boxdot"
15107 msgstr "boxdot"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15110 msgid "boxplus"
15111 msgstr "boxplus"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15114 msgid "divideontimes"
15115 msgstr "divideontimes"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15118 msgid "ltimes"
15119 msgstr "ltimes"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15122 msgid "rtimes"
15123 msgstr "rtimes"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15126 msgid "leftthreetimes"
15127 msgstr "leftthreetimes"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15130 msgid "rightthreetimes"
15131 msgstr "rightthreetimes"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15134 msgid "curlywedge"
15135 msgstr "curlywedge"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15138 msgid "curlyvee"
15139 msgstr "curlyvee"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15142 msgid "circleddash"
15143 msgstr "circleddash"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15146 msgid "circledast"
15147 msgstr "circledast"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15150 msgid "circledcirc"
15151 msgstr "circledcirc"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15154 msgid "centerdot"
15155 msgstr "centerdot"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15158 msgid "intercal"
15159 msgstr "intercal"
15161 #: lib/external_templates:37
15162 msgid "RasterImage"
15163 msgstr "RasterImage"
15165 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15166 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15167 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15169 #: lib/external_templates:45
15170 msgid "A bitmap file.\n"
15171 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15173 #: lib/external_templates:109
15174 msgid "XFig"
15175 msgstr "XFig"
15177 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15178 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15179 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15181 #: lib/external_templates:112
15182 msgid "An Xfig figure.\n"
15183 msgstr "Xfig figürü.\n"
15185 #: lib/external_templates:162
15186 msgid "ChessDiagram"
15187 msgstr "SatrançDiyagramı"
15189 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15190 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15191 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15193 #: lib/external_templates:165
15194 msgid ""
15195 "A chess position diagram.\n"
15196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15198 "the position that you want to display.\n"
15199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15200 "and remember to type in a relative path\n"
15201 "to the LyX document location.\n"
15202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15203 "to enable general editing of the board.\n"
15204 "You might also check out the\n"
15205 "'Options->Test legality' option, and\n"
15206 "remember to middle and right click to\n"
15207 "insert new material in the board.\n"
15208 "In order for this to work, you have to\n"
15209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15210 "that TeX will find it, and you will need\n"
15211 "to install the skak package from CTAN.\n"
15212 msgstr ""
15214 #: lib/external_templates:212
15215 msgid "LilyPond"
15216 msgstr "LilyPond"
15218 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15219 msgid "Lilypond typeset music"
15220 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15222 #: lib/external_templates:215
15223 msgid ""
15224 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15225 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15226 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15227 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15228 msgstr ""
15230 #: lib/external_templates:261
15231 msgid "PDFPages"
15232 msgstr "PDFSayfalar"
15234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15236 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15238 #: lib/external_templates:264
15239 msgid ""
15240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15243 "Examples:\n"
15244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15246 "* pages=- (to include all pages)\n"
15247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15248 "for further options and details.\n"
15249 msgstr ""
15250 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15251 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15252 "Örnekler:\n"
15253 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15254 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15255 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15256 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15257 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15259 #: lib/external_templates:303
15260 msgid ""
15261 "Today's date.\n"
15262 "Read 'info date' for more information.\n"
15263 msgstr ""
15264 "Bugünün tarihi.\n"
15265 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15267 #: lib/external_templates:332
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Dia"
15270 msgstr "Gün"
15272 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15275 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15277 #: lib/external_templates:335
15278 msgid "Dia diagram.\n"
15279 msgstr ""
15281 #: lib/configure.py:433
15282 msgid "Tgif"
15283 msgstr "Tgif"
15285 #: lib/configure.py:436
15286 msgid "FIG"
15287 msgstr "FIG"
15289 #: lib/configure.py:439
15290 #, fuzzy
15291 msgid "DIA"
15292 msgstr "DVI"
15294 #: lib/configure.py:442
15295 msgid "Grace"
15296 msgstr "Süsle"
15298 #: lib/configure.py:445
15299 msgid "FEN"
15300 msgstr "FEN"
15302 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15303 msgid "BMP"
15304 msgstr "BMP"
15306 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15307 msgid "GIF"
15308 msgstr "GIF"
15310 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15312 msgid "JPEG"
15313 msgstr "JPEG"
15315 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15316 msgid "PBM"
15317 msgstr "PBM"
15319 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15320 msgid "PGM"
15321 msgstr "PGM"
15323 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15325 msgid "PNG"
15326 msgstr "PNG"
15328 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15329 msgid "PPM"
15330 msgstr "PPM"
15332 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15333 msgid "TIFF"
15334 msgstr "TIFF"
15336 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15337 msgid "XBM"
15338 msgstr "XBM"
15340 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15341 msgid "XPM"
15342 msgstr "XPM"
15344 #: lib/configure.py:483
15345 msgid "Plain text (chess output)"
15346 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15348 #: lib/configure.py:484
15349 msgid "Plain text (image)"
15350 msgstr "Düz metin (resim)"
15352 #: lib/configure.py:485
15353 msgid "Plain text (Xfig output)"
15354 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15356 #: lib/configure.py:486
15357 msgid "date (output)"
15358 msgstr "date (çıktı)"
15360 #: lib/configure.py:487
15361 msgid "DocBook"
15362 msgstr "DocBook"
15364 #: lib/configure.py:487
15365 msgid "DocBook|B"
15366 msgstr "DocBook|B"
15368 #: lib/configure.py:488
15369 msgid "Docbook (XML)"
15370 msgstr "Docbook (XML)"
15372 #: lib/configure.py:489
15373 msgid "Graphviz Dot"
15374 msgstr "Graphviz Dot"
15376 #: lib/configure.py:490
15377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15380 #: lib/configure.py:491
15381 msgid "NoWeb"
15382 msgstr "NoWeb"
15384 #: lib/configure.py:491
15385 msgid "NoWeb|N"
15386 msgstr "NoWeb|N"
15388 #: lib/configure.py:492
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Sweave|S"
15391 msgstr "Kaydet|K"
15393 #: lib/configure.py:493
15394 msgid "LilyPond music"
15395 msgstr "LilyPond müzik"
15397 #: lib/configure.py:494
15398 msgid "LaTeX (plain)"
15399 msgstr "LaTeX (düz)"
15401 #: lib/configure.py:494
15402 msgid "LaTeX (plain)|L"
15403 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15405 #: lib/configure.py:495
15406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15409 #: lib/configure.py:496
15410 #, fuzzy
15411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15414 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15415 msgid "Plain text"
15416 msgstr "Düz metin"
15418 #: lib/configure.py:497
15419 msgid "Plain text|a"
15420 msgstr "Düz metin|ü"
15422 #: lib/configure.py:498
15423 msgid "Plain text (pstotext)"
15424 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15426 #: lib/configure.py:499
15427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15428 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15430 #: lib/configure.py:500
15431 msgid "Plain text (catdvi)"
15432 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15434 #: lib/configure.py:501
15435 msgid "Plain Text, Join Lines"
15436 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15438 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15439 #, fuzzy
15440 msgid "LyX HTML"
15441 msgstr "HTML"
15443 #: lib/configure.py:513
15444 msgid "BibTeX"
15445 msgstr "BibTeX"
15447 #: lib/configure.py:518
15448 msgid "EPS"
15449 msgstr "EPS"
15451 #: lib/configure.py:519
15452 msgid "Postscript"
15453 msgstr "Postscript"
15455 #: lib/configure.py:519
15456 msgid "Postscript|t"
15457 msgstr "Postscript|t"
15459 #: lib/configure.py:523
15460 msgid "PDF (ps2pdf)"
15461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15463 #: lib/configure.py:523
15464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15467 #: lib/configure.py:524
15468 msgid "PDF (pdflatex)"
15469 msgstr "PDF (pdflatex)"
15471 #: lib/configure.py:524
15472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15475 #: lib/configure.py:525
15476 msgid "PDF (dvipdfm)"
15477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15479 #: lib/configure.py:525
15480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15483 #: lib/configure.py:526
15484 msgid "PDF (XeTeX)"
15485 msgstr ""
15487 #: lib/configure.py:526
15488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15489 msgstr ""
15491 #: lib/configure.py:529
15492 msgid "DVI"
15493 msgstr "DVI"
15495 #: lib/configure.py:529
15496 msgid "DVI|D"
15497 msgstr "DVI|D"
15499 #: lib/configure.py:532
15500 msgid "DraftDVI"
15501 msgstr "DraftDVI"
15503 #: lib/configure.py:535
15504 msgid "HTML"
15505 msgstr "HTML"
15507 #: lib/configure.py:535
15508 msgid "HTML|H"
15509 msgstr "HTML|H"
15511 #: lib/configure.py:538
15512 msgid "Noteedit"
15513 msgstr "Noteedit"
15515 #: lib/configure.py:541
15516 msgid "OpenDocument"
15517 msgstr "OpenDocument"
15519 #: lib/configure.py:544
15520 msgid "date command"
15521 msgstr "date komutu"
15523 #: lib/configure.py:545
15524 msgid "Table (CSV)"
15525 msgstr "Tablo (CSV)"
15527 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15529 msgid "LyX"
15530 msgstr "LyX"
15532 #: lib/configure.py:548
15533 msgid "LyX 1.3.x"
15534 msgstr "LyX 1.3.x"
15536 #: lib/configure.py:549
15537 msgid "LyX 1.4.x"
15538 msgstr "LyX 1.4.x"
15540 #: lib/configure.py:550
15541 msgid "LyX 1.5.x"
15542 msgstr "LyX 1.5.x"
15544 #: lib/configure.py:551
15545 #, fuzzy
15546 msgid "LyX 1.6.x"
15547 msgstr "LyX 1.3.x"
15549 #: lib/configure.py:552
15550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15553 #: lib/configure.py:553
15554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15557 #: lib/configure.py:554
15558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15561 #: lib/configure.py:555
15562 msgid "LyX Preview"
15563 msgstr "LyX Önizleme"
15565 #: lib/configure.py:556
15566 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15567 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15569 #: lib/configure.py:557
15570 msgid "PDFTEX"
15571 msgstr "PDFTEX"
15573 #: lib/configure.py:558
15574 msgid "Program"
15575 msgstr "Program"
15577 #: lib/configure.py:559
15578 msgid "PSTEX"
15579 msgstr "PSTEX"
15581 #: lib/configure.py:560
15582 msgid "Rich Text Format"
15583 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15585 #: lib/configure.py:561
15586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15589 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15590 msgid "Windows Metafile"
15591 msgstr "Windows Metafile"
15593 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15594 msgid "Enhanced Metafile"
15595 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15597 #: lib/configure.py:564
15598 msgid "MS Word"
15599 msgstr "MS Word"
15601 #: lib/configure.py:564
15602 msgid "MS Word|W"
15603 msgstr "MS Word|W"
15605 #: lib/configure.py:565
15606 msgid "HTML (MS Word)"
15607 msgstr "HTML (MS Word)"
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15610 #, c-format
15611 msgid "%1$s and %2$s"
15612 msgstr "%1$s ve %2$s"
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15615 #, c-format
15616 msgid "%1$s et al."
15617 msgstr "%1$s et al."
15619 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15620 msgid "Ch. "
15621 msgstr ""
15623 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15624 msgid "pp. "
15625 msgstr ""
15627 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15628 msgid "No year"
15629 msgstr "Yıl yok"
15631 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15632 msgid "Add to bibliography only."
15633 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15636 msgid "before"
15637 msgstr "önce"
15639 #: src/Buffer.cpp:137
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Could not print the document %1$s.\n"
15643 "Check that your printer is set up correctly."
15644 msgstr ""
15645 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15646 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15648 #: src/Buffer.cpp:140
15649 msgid "Print document failed"
15650 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15652 #: src/Buffer.cpp:274
15653 msgid "Disk Error: "
15654 msgstr "Disk Hatası: "
15656 #: src/Buffer.cpp:275
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15660 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15662 #: src/Buffer.cpp:333
15663 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15664 msgstr ""
15666 #: src/Buffer.cpp:335
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Attempting to close changed document!"
15669 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15671 #: src/Buffer.cpp:343
15672 msgid "Could not remove temporary directory"
15673 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15675 #: src/Buffer.cpp:344
15676 #, c-format
15677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15678 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15680 #: src/Buffer.cpp:603
15681 msgid "Unknown document class"
15682 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15684 #: src/Buffer.cpp:604
15685 #, c-format
15686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15687 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15689 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15690 #, c-format
15691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15692 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15694 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15695 msgid "Document header error"
15696 msgstr "Belge başlık hatası"
15698 #: src/Buffer.cpp:618
15699 msgid "\\begin_header is missing"
15700 msgstr "\\begin_header eksik"
15702 #: src/Buffer.cpp:638
15703 msgid "\\begin_document is missing"
15704 msgstr "\\begin_document eksik"
15706 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15707 #: src/BufferView.cpp:1436
15708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15709 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15711 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15712 msgid ""
15713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15714 "xcolor/ulem are installed.\n"
15715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15716 "LaTeX preamble."
15717 msgstr ""
15719 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15720 msgid ""
15721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15724 "LaTeX preamble."
15725 msgstr ""
15727 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15728 msgid "Document format failure"
15729 msgstr "Belge biçimi hatası"
15731 #: src/Buffer.cpp:775
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15734 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15736 #: src/Buffer.cpp:812
15737 msgid "Conversion failed"
15738 msgstr "Çevrim başarısız"
15740 #: src/Buffer.cpp:813
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15744 "it could not be created."
15745 msgstr ""
15746 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15747 "oluşturulmayacak."
15749 #: src/Buffer.cpp:822
15750 msgid "Conversion script not found"
15751 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15753 #: src/Buffer.cpp:823
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15757 "could not be found."
15758 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15760 #: src/Buffer.cpp:842
15761 msgid "Conversion script failed"
15762 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15764 #: src/Buffer.cpp:843
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15768 "convert it."
15769 msgstr ""
15770 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15771 "oldu."
15773 #: src/Buffer.cpp:858
15774 #, c-format
15775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15776 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15778 #: src/Buffer.cpp:891
15779 msgid "Backup failure"
15780 msgstr "Yedekleme başarısız"
15782 #: src/Buffer.cpp:892
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15787 msgstr ""
15788 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15789 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15791 #: src/Buffer.cpp:902
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15795 "overwrite this file?"
15796 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15798 #: src/Buffer.cpp:904
15799 msgid "Overwrite modified file?"
15800 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15802 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15805 msgid "&Overwrite"
15806 msgstr "&Üzerine Yaz"
15808 #: src/Buffer.cpp:929
15809 #, c-format
15810 msgid "Saving document %1$s..."
15811 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15813 #: src/Buffer.cpp:942
15814 msgid " could not write file!"
15815 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15817 #: src/Buffer.cpp:949
15818 msgid " done."
15819 msgstr " bitti."
15821 #: src/Buffer.cpp:964
15822 #, c-format
15823 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15824 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15826 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15829 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15831 #: src/Buffer.cpp:977
15832 #, fuzzy
15833 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15834 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15836 #: src/Buffer.cpp:991
15837 #, fuzzy
15838 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15839 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15841 #: src/Buffer.cpp:1005
15842 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15843 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15845 #: src/Buffer.cpp:1089
15846 msgid "Iconv software exception Detected"
15847 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15849 #: src/Buffer.cpp:1089
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15853 "installed"
15854 msgstr ""
15855 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15857 #: src/Buffer.cpp:1111
15858 #, c-format
15859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15860 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15862 #: src/Buffer.cpp:1114
15863 msgid ""
15864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15865 "chosen encoding.\n"
15866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15867 msgstr ""
15868 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15869 "gösterilebilir değil.\n"
15870 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15872 #: src/Buffer.cpp:1121
15873 msgid "iconv conversion failed"
15874 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15876 #: src/Buffer.cpp:1126
15877 msgid "conversion failed"
15878 msgstr "çevrim başarısız"
15880 #: src/Buffer.cpp:1462
15881 msgid "Running chktex..."
15882 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15884 #: src/Buffer.cpp:1475
15885 msgid "chktex failure"
15886 msgstr "chktex hatası"
15888 #: src/Buffer.cpp:1476
15889 msgid "Could not run chktex successfully."
15890 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15892 #: src/Buffer.cpp:1666
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15895 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15897 #: src/Buffer.cpp:1764
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15900 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15902 #: src/Buffer.cpp:1871
15903 #, c-format
15904 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15905 msgstr ""
15907 #: src/Buffer.cpp:1895
15908 #, c-format
15909 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15910 msgstr ""
15912 #: src/Buffer.cpp:1952
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15915 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15917 #: src/Buffer.cpp:1959
15918 #, fuzzy, c-format
15919 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15920 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15922 #: src/Buffer.cpp:1966
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Error exporting to DVI."
15925 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15927 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "The file %1$s already exists.\n"
15931 "\n"
15932 "Do you want to overwrite that file?"
15933 msgstr ""
15934 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15935 "\n"
15936 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15938 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
15939 msgid "Overwrite file?"
15940 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15942 #: src/Buffer.cpp:2048
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Error running external commands."
15945 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15947 #: src/Buffer.cpp:2806
15948 msgid "Preview source code"
15949 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15951 #: src/Buffer.cpp:2820
15952 #, c-format
15953 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15954 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15956 #: src/Buffer.cpp:2824
15957 #, c-format
15958 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15959 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15961 #: src/Buffer.cpp:2939
15962 #, c-format
15963 msgid "Auto-saving %1$s"
15964 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15966 #: src/Buffer.cpp:2983
15967 msgid "Autosave failed!"
15968 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15970 #: src/Buffer.cpp:3039
15971 msgid "Autosaving current document..."
15972 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15974 #: src/Buffer.cpp:3104
15975 msgid "Couldn't export file"
15976 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15978 #: src/Buffer.cpp:3105
15979 #, c-format
15980 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15981 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15983 #: src/Buffer.cpp:3144
15984 msgid "File name error"
15985 msgstr "Dosya adı hatası"
15987 #: src/Buffer.cpp:3145
15988 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15989 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15991 #: src/Buffer.cpp:3193
15992 msgid "Document export cancelled."
15993 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15995 #: src/Buffer.cpp:3199
15996 #, c-format
15997 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15998 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16000 #: src/Buffer.cpp:3205
16001 #, c-format
16002 msgid "Document exported as %1$s"
16003 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16005 #: src/Buffer.cpp:3276
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "The specified document\n"
16009 "%1$s\n"
16010 "could not be read."
16011 msgstr ""
16012 "%1$s\n"
16013 "belirtilen dosya\n"
16014 "okunamadı."
16016 #: src/Buffer.cpp:3278
16017 msgid "Could not read document"
16018 msgstr "Belge okunamıyor"
16020 #: src/Buffer.cpp:3288
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16024 "\n"
16025 "Recover emergency save?"
16026 msgstr ""
16027 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16028 "\n"
16029 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16031 #: src/Buffer.cpp:3291
16032 msgid "Load emergency save?"
16033 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16035 #: src/Buffer.cpp:3292
16036 msgid "&Recover"
16037 msgstr "&Kurtar"
16039 #: src/Buffer.cpp:3292
16040 msgid "&Load Original"
16041 msgstr "&Aslını Yükle"
16043 #: src/Buffer.cpp:3302
16044 msgid "Document was successfully recovered."
16045 msgstr ""
16047 #: src/Buffer.cpp:3304
16048 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16049 msgstr ""
16051 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Remove emergency file now?"
16054 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16056 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Delete emergency file?"
16059 msgstr "Harici dosya seçin"
16061 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16062 #, fuzzy
16063 msgid "&Keep it"
16064 msgstr "&Uyumlu tut"
16066 #: src/Buffer.cpp:3311
16067 msgid "Emergency file deleted"
16068 msgstr ""
16070 #: src/Buffer.cpp:3312
16071 msgid "Do not forget to save your file now!"
16072 msgstr ""
16074 #: src/Buffer.cpp:3333
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16078 "\n"
16079 "Load the backup instead?"
16080 msgstr ""
16081 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16082 "\n"
16083 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16085 #: src/Buffer.cpp:3336
16086 msgid "Load backup?"
16087 msgstr "Yedeği yükle?"
16089 #: src/Buffer.cpp:3337
16090 msgid "&Load backup"
16091 msgstr "&Yedeği yükle"
16093 #: src/Buffer.cpp:3337
16094 msgid "Load &original"
16095 msgstr "&Aslını yükle"
16097 #: src/Buffer.cpp:3370
16098 #, c-format
16099 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16100 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16102 #: src/Buffer.cpp:3372
16103 msgid "Retrieve from version control?"
16104 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16106 #: src/Buffer.cpp:3373
16107 msgid "&Retrieve"
16108 msgstr "&Geri al"
16110 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16111 msgid "Senseless!!! "
16112 msgstr "Saçma!!! "
16114 #: src/BufferParams.cpp:518
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "The layout file requested by this document,\n"
16118 "%1$s.layout,\n"
16119 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16120 "class or style file required by it is not\n"
16121 "available. See the Customization documentation\n"
16122 "for more information.\n"
16123 msgstr ""
16124 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16125 "%1$s.layout,\n"
16126 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16127 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16128 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16129 "belgesine göz atın.\n"
16131 #: src/BufferParams.cpp:524
16132 msgid "Document class not available"
16133 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16135 #: src/BufferParams.cpp:525
16136 msgid "LyX will not be able to produce output."
16137 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16139 #: src/BufferParams.cpp:1656
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16143 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16144 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16145 msgstr ""
16146 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16147 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16148 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16150 #: src/BufferParams.cpp:1661
16151 msgid "Document class not found"
16152 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16154 #: src/BufferParams.cpp:1668
16155 #, c-format
16156 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16157 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16159 #: src/BufferParams.cpp:1670
16160 msgid "Could not load class"
16161 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16163 #: src/BufferParams.cpp:1704
16164 msgid "Error reading internal layout information"
16165 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16167 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16168 msgid "Read Error"
16169 msgstr "Okuma Hatası"
16171 #: src/BufferView.cpp:183
16172 msgid "No more insets"
16173 msgstr "Ekleme yok"
16175 #: src/BufferView.cpp:711
16176 msgid "Save bookmark"
16177 msgstr "Yerimini kaydet"
16179 #: src/BufferView.cpp:906
16180 msgid "Converting document to new document class..."
16181 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16183 #: src/BufferView.cpp:977
16184 msgid "Document is read-only"
16185 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16187 #: src/BufferView.cpp:985
16188 msgid "This portion of the document is deleted."
16189 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16191 #: src/BufferView.cpp:1316
16192 msgid "No further undo information"
16193 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16195 #: src/BufferView.cpp:1325
16196 msgid "No further redo information"
16197 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16199 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16200 msgid "String not found!"
16201 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16203 #: src/BufferView.cpp:1547
16204 msgid "Mark off"
16205 msgstr "İşaret kapalı"
16207 #: src/BufferView.cpp:1553
16208 msgid "Mark on"
16209 msgstr "İşaret açık"
16211 #: src/BufferView.cpp:1560
16212 msgid "Mark removed"
16213 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16215 #: src/BufferView.cpp:1563
16216 msgid "Mark set"
16217 msgstr "İşaret kondu"
16219 #: src/BufferView.cpp:1614
16220 msgid "Statistics for the selection:"
16221 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16223 #: src/BufferView.cpp:1616
16224 msgid "Statistics for the document:"
16225 msgstr "Belge istatistikleri:"
16227 #: src/BufferView.cpp:1619
16228 #, c-format
16229 msgid "%1$d words"
16230 msgstr "%1$d kelime"
16232 #: src/BufferView.cpp:1621
16233 msgid "One word"
16234 msgstr "Tek kelime"
16236 #: src/BufferView.cpp:1624
16237 #, c-format
16238 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16239 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16241 #: src/BufferView.cpp:1627
16242 msgid "One character (including blanks)"
16243 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16245 #: src/BufferView.cpp:1630
16246 #, c-format
16247 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16248 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16250 #: src/BufferView.cpp:1633
16251 msgid "One character (excluding blanks)"
16252 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16254 #: src/BufferView.cpp:1635
16255 msgid "Statistics"
16256 msgstr "İstatistikler"
16258 #: src/BufferView.cpp:1793
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Branch name"
16261 msgstr "Dallar"
16263 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16264 msgid "Branch already exists"
16265 msgstr ""
16267 #: src/BufferView.cpp:2489
16268 #, c-format
16269 msgid "Inserting document %1$s..."
16270 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16272 #: src/BufferView.cpp:2500
16273 #, c-format
16274 msgid "Document %1$s inserted."
16275 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16277 #: src/BufferView.cpp:2502
16278 #, c-format
16279 msgid "Could not insert document %1$s"
16280 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16282 #: src/BufferView.cpp:2768
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Could not read the specified document\n"
16286 "%1$s\n"
16287 "due to the error: %2$s"
16288 msgstr ""
16289 "%1$s belgesi\n"
16290 "şu sebeplerden\n"
16291 "okunamadı: %2$s"
16293 #: src/BufferView.cpp:2770
16294 msgid "Could not read file"
16295 msgstr "Dosya okunamıyor"
16297 #: src/BufferView.cpp:2777
16298 #, c-format
16299 msgid ""
16300 "%1$s\n"
16301 " is not readable."
16302 msgstr ""
16303 "%1$s\n"
16304 " okunabilir değil."
16306 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16307 msgid "Could not open file"
16308 msgstr "Dosya açılamıyor"
16310 #: src/BufferView.cpp:2785
16311 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16312 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16314 #: src/BufferView.cpp:2786
16315 msgid ""
16316 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16317 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16318 "If this does not give the correct result\n"
16319 "then please change the encoding of the file\n"
16320 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16321 msgstr ""
16322 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16323 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16324 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16325 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16326 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16328 #: src/Chktex.cpp:63
16329 #, c-format
16330 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16331 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16333 #: src/Chktex.cpp:65
16334 msgid "ChkTeX warning id # "
16335 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16337 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16339 msgid "none"
16340 msgstr "yok"
16342 #: src/Color.cpp:159
16343 msgid "black"
16344 msgstr "siyah"
16346 #: src/Color.cpp:160
16347 msgid "white"
16348 msgstr "beyaz"
16350 #: src/Color.cpp:161
16351 msgid "red"
16352 msgstr "kırmızı"
16354 #: src/Color.cpp:162
16355 msgid "green"
16356 msgstr "yeşil"
16358 #: src/Color.cpp:163
16359 msgid "blue"
16360 msgstr "mavi"
16362 #: src/Color.cpp:164
16363 msgid "cyan"
16364 msgstr "cam göbeği"
16366 #: src/Color.cpp:165
16367 msgid "magenta"
16368 msgstr "macenta"
16370 #: src/Color.cpp:166
16371 msgid "yellow"
16372 msgstr "sarı"
16374 #: src/Color.cpp:167
16375 msgid "cursor"
16376 msgstr "imleç"
16378 #: src/Color.cpp:168
16379 msgid "background"
16380 msgstr "arkaplan"
16382 #: src/Color.cpp:169
16383 msgid "text"
16384 msgstr "metin"
16386 #: src/Color.cpp:170
16387 msgid "selection"
16388 msgstr "seçim"
16390 #: src/Color.cpp:171
16391 msgid "selected text"
16392 msgstr "seçili metin"
16394 #: src/Color.cpp:173
16395 msgid "LaTeX text"
16396 msgstr "LaTeX metni"
16398 #: src/Color.cpp:174
16399 msgid "inline completion"
16400 msgstr "satıriçi tamamlama"
16402 #: src/Color.cpp:176
16403 msgid "non-unique inline completion"
16404 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16406 #: src/Color.cpp:178
16407 msgid "previewed snippet"
16408 msgstr "önizlenen parça"
16410 #: src/Color.cpp:179
16411 msgid "note label"
16412 msgstr "not etiketi"
16414 #: src/Color.cpp:180
16415 msgid "note background"
16416 msgstr "not arkaplanı"
16418 #: src/Color.cpp:181
16419 msgid "comment label"
16420 msgstr "yorum etiketi"
16422 #: src/Color.cpp:182
16423 msgid "comment background"
16424 msgstr "açıklama arkaplanı"
16426 #: src/Color.cpp:183
16427 msgid "greyedout inset label"
16428 msgstr "geri ekleme etiketi"
16430 #: src/Color.cpp:184
16431 msgid "greyedout inset background"
16432 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16434 #: src/Color.cpp:185
16435 #, fuzzy
16436 msgid "phantom inset text"
16437 msgstr "katlanır ekleme metni"
16439 #: src/Color.cpp:186
16440 msgid "shaded box"
16441 msgstr "gölgeli kutu"
16443 #: src/Color.cpp:187
16444 msgid "listings background"
16445 msgstr "listeleme arkaplanı"
16447 #: src/Color.cpp:188
16448 msgid "branch label"
16449 msgstr "dal etiketi"
16451 #: src/Color.cpp:189
16452 msgid "footnote label"
16453 msgstr "dipnot etiketi"
16455 #: src/Color.cpp:190
16456 msgid "index label"
16457 msgstr "indeks etiketi"
16459 #: src/Color.cpp:191
16460 msgid "margin note label"
16461 msgstr "kenar notu etiketi"
16463 #: src/Color.cpp:192
16464 msgid "URL label"
16465 msgstr "URL etiketi"
16467 #: src/Color.cpp:193
16468 msgid "URL text"
16469 msgstr "URL metni"
16471 #: src/Color.cpp:194
16472 msgid "depth bar"
16473 msgstr "derinlik çubuğu"
16475 #: src/Color.cpp:195
16476 msgid "language"
16477 msgstr "dil"
16479 #: src/Color.cpp:196
16480 msgid "command inset"
16481 msgstr "komut eklemesi"
16483 #: src/Color.cpp:197
16484 msgid "command inset background"
16485 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16487 #: src/Color.cpp:198
16488 msgid "command inset frame"
16489 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16491 #: src/Color.cpp:199
16492 msgid "special character"
16493 msgstr "özel karakter"
16495 #: src/Color.cpp:200
16496 msgid "math"
16497 msgstr "matematik"
16499 #: src/Color.cpp:201
16500 msgid "math background"
16501 msgstr "matematik arkaplanı"
16503 #: src/Color.cpp:202
16504 msgid "graphics background"
16505 msgstr "grafik arkaplanı"
16507 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16508 msgid "math macro background"
16509 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16511 #: src/Color.cpp:204
16512 msgid "math frame"
16513 msgstr "matematik çerçevesi"
16515 #: src/Color.cpp:205
16516 msgid "math corners"
16517 msgstr ""
16519 #: src/Color.cpp:206
16520 msgid "math line"
16521 msgstr "matematik çizgisi"
16523 #: src/Color.cpp:208
16524 msgid "math macro hovered background"
16525 msgstr ""
16527 #: src/Color.cpp:209
16528 msgid "math macro label"
16529 msgstr "matematik makro etiketi"
16531 #: src/Color.cpp:210
16532 msgid "math macro frame"
16533 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16535 #: src/Color.cpp:211
16536 msgid "math macro blended out"
16537 msgstr ""
16539 #: src/Color.cpp:212
16540 msgid "math macro old parameter"
16541 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16543 #: src/Color.cpp:213
16544 msgid "math macro new parameter"
16545 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16547 #: src/Color.cpp:214
16548 msgid "caption frame"
16549 msgstr "başlık çerçevesi"
16551 #: src/Color.cpp:215
16552 msgid "collapsable inset text"
16553 msgstr "katlanır ekleme metni"
16555 #: src/Color.cpp:216
16556 msgid "collapsable inset frame"
16557 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16559 #: src/Color.cpp:217
16560 msgid "inset background"
16561 msgstr "ekleme arkaplanı"
16563 #: src/Color.cpp:218
16564 msgid "inset frame"
16565 msgstr "ekleme çerçevesi"
16567 #: src/Color.cpp:219
16568 msgid "LaTeX error"
16569 msgstr "LaTeX hatası"
16571 #: src/Color.cpp:220
16572 msgid "end-of-line marker"
16573 msgstr "satır sonu işareti"
16575 #: src/Color.cpp:221
16576 msgid "appendix marker"
16577 msgstr "ek işareti"
16579 #: src/Color.cpp:222
16580 msgid "change bar"
16581 msgstr "çubuğu değiştir"
16583 #: src/Color.cpp:223
16584 msgid "deleted text"
16585 msgstr "silinmiş metin"
16587 #: src/Color.cpp:224
16588 msgid "added text"
16589 msgstr "eklenen metin"
16591 #: src/Color.cpp:225
16592 msgid "changed text 1st author"
16593 msgstr "1. yazar metni değişti"
16595 #: src/Color.cpp:226
16596 msgid "changed text 2nd author"
16597 msgstr "2. yazar metni değişti"
16599 #: src/Color.cpp:227
16600 msgid "changed text 3rd author"
16601 msgstr "3. yazar metni değişti"
16603 #: src/Color.cpp:228
16604 msgid "changed text 4th author"
16605 msgstr "4. yazar metni değişti"
16607 #: src/Color.cpp:229
16608 msgid "changed text 5th author"
16609 msgstr "5. yazar metni değişti"
16611 #: src/Color.cpp:230
16612 #, fuzzy
16613 msgid "deleted text modifier"
16614 msgstr "silinmiş metin"
16616 #: src/Color.cpp:231
16617 msgid "added space markers"
16618 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16620 #: src/Color.cpp:232
16621 msgid "top/bottom line"
16622 msgstr "üst/alt çizgisi"
16624 #: src/Color.cpp:233
16625 msgid "table line"
16626 msgstr "tablo çizgisi"
16628 #: src/Color.cpp:234
16629 msgid "table on/off line"
16630 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16632 #: src/Color.cpp:236
16633 msgid "bottom area"
16634 msgstr "alt alan"
16636 #: src/Color.cpp:237
16637 msgid "new page"
16638 msgstr "yeni sayfa"
16640 #: src/Color.cpp:238
16641 msgid "page break / line break"
16642 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16644 #: src/Color.cpp:239
16645 msgid "frame of button"
16646 msgstr "düğme çerçevesi"
16648 #: src/Color.cpp:240
16649 msgid "button background"
16650 msgstr "düğme arkaplanı"
16652 #: src/Color.cpp:241
16653 msgid "button background under focus"
16654 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16656 #: src/Color.cpp:242
16657 #, fuzzy
16658 msgid "paragraph marker"
16659 msgstr "Alt paragraf"
16661 #: src/Color.cpp:243
16662 msgid "inherit"
16663 msgstr "miras"
16665 #: src/Color.cpp:244
16666 msgid "ignore"
16667 msgstr "yoksay"
16669 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16670 #: src/Converter.cpp:536
16671 msgid "Cannot convert file"
16672 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16674 #: src/Converter.cpp:317
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16678 "Define a converter in the preferences."
16679 msgstr ""
16680 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16681 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16683 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16684 msgid "Executing command: "
16685 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16687 #: src/Converter.cpp:465
16688 msgid "Build errors"
16689 msgstr "İnşa hataları"
16691 #: src/Converter.cpp:466
16692 msgid "There were errors during the build process."
16693 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16695 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16696 #, c-format
16697 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16698 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16700 #: src/Converter.cpp:494
16701 #, c-format
16702 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16703 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16705 #: src/Converter.cpp:538
16706 #, c-format
16707 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16708 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16710 #: src/Converter.cpp:539
16711 #, c-format
16712 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16713 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16715 #: src/Converter.cpp:595
16716 msgid "Running LaTeX..."
16717 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16719 #: src/Converter.cpp:613
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16723 "log %1$s."
16724 msgstr ""
16725 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16726 "yerini belirleyemedi."
16728 #: src/Converter.cpp:616
16729 msgid "LaTeX failed"
16730 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16732 #: src/Converter.cpp:618
16733 msgid "Output is empty"
16734 msgstr "Çıktı boş"
16736 #: src/Converter.cpp:619
16737 msgid "An empty output file was generated."
16738 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16740 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16741 #, fuzzy, c-format
16742 msgid ""
16743 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16744 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16745 msgstr ""
16746 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16747 "\n"
16748 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16750 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Unknown branch"
16753 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16755 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16756 msgid "&Don't Add"
16757 msgstr ""
16759 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16763 "%2$s to %3$s"
16764 msgstr ""
16766 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16767 msgid "Undefined flex inset"
16768 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16770 #: src/Exporter.cpp:49
16771 msgid "Overwrite &all"
16772 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16774 #: src/Exporter.cpp:50
16775 msgid "&Cancel export"
16776 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16778 #: src/Exporter.cpp:90
16779 msgid "Couldn't copy file"
16780 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16782 #: src/Exporter.cpp:91
16783 #, c-format
16784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16785 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16790 msgid "Roman"
16791 msgstr "Roman"
16793 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16796 msgid "Sans Serif"
16797 msgstr "Sans Serif"
16799 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16802 msgid "Typewriter"
16803 msgstr "Daktilo"
16805 #: src/Font.cpp:49
16806 msgid "Symbol"
16807 msgstr "Sembol"
16809 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16810 #: src/Font.cpp:66
16811 msgid "Inherit"
16812 msgstr "Miras"
16814 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16815 msgid "Medium"
16816 msgstr "Orta"
16818 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16819 msgid "Bold"
16820 msgstr "Kalın"
16822 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16823 msgid "Upright"
16824 msgstr "Sağüst"
16826 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16827 msgid "Italic"
16828 msgstr "İtalik"
16830 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16831 msgid "Slanted"
16832 msgstr "Eğik"
16834 #: src/Font.cpp:57
16835 msgid "Smallcaps"
16836 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16838 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16839 msgid "Increase"
16840 msgstr "Arttır"
16842 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16843 msgid "Decrease"
16844 msgstr "Azalt"
16846 #: src/Font.cpp:66
16847 msgid "Toggle"
16848 msgstr "Değiştir"
16850 #: src/Font.cpp:173
16851 #, c-format
16852 msgid "Emphasis %1$s, "
16853 msgstr "Vurgu %1$s, "
16855 #: src/Font.cpp:176
16856 #, c-format
16857 msgid "Underline %1$s, "
16858 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16860 #: src/Font.cpp:179
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid "Strikeout %1$s, "
16863 msgstr "Ad stili %1$s, "
16865 #: src/Font.cpp:182
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid "Double underline %1$s, "
16868 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16870 #: src/Font.cpp:185
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "Wavy underline %1$s, "
16873 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16875 #: src/Font.cpp:188
16876 #, c-format
16877 msgid "Noun %1$s, "
16878 msgstr "Ad stili %1$s, "
16880 #: src/Font.cpp:202
16881 #, c-format
16882 msgid "Language: %1$s, "
16883 msgstr "Dil: %1$s, "
16885 #: src/Font.cpp:205
16886 #, c-format
16887 msgid "  Number %1$s"
16888 msgstr "  Numara %1$s"
16890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16891 msgid "Cannot view file"
16892 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16895 #, c-format
16896 msgid "File does not exist: %1$s"
16897 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16899 #: src/Format.cpp:267
16900 #, c-format
16901 msgid "No information for viewing %1$s"
16902 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16904 #: src/Format.cpp:277
16905 #, c-format
16906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16907 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16910 #: src/Format.cpp:383
16911 msgid "Cannot edit file"
16912 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16914 #: src/Format.cpp:337
16915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16916 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16918 #: src/Format.cpp:350
16919 #, c-format
16920 msgid "No information for editing %1$s"
16921 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16923 #: src/Format.cpp:361
16924 #, c-format
16925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16926 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16928 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Could not find bind file"
16931 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16933 #: src/KeyMap.cpp:222
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid ""
16936 "Unable to find the bind file\n"
16937 "%1$s.\n"
16938 "Please check your installation."
16939 msgstr ""
16940 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16941 "okunurken hata oluştur.\n"
16942 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16944 #: src/KeyMap.cpp:229
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16947 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16949 #: src/KeyMap.cpp:230
16950 #, fuzzy
16951 msgid ""
16952 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16953 "Please check your installation."
16954 msgstr ""
16955 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16956 "okunurken hata oluştur.\n"
16957 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16959 #: src/KeyMap.cpp:237
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Unable to find the bind file\n"
16963 "%1$s.\n"
16964 "Falling back to default."
16965 msgstr ""
16967 #: src/KeySequence.cpp:166
16968 msgid "   options: "
16969 msgstr "   seçenekler: "
16971 #: src/LaTeX.cpp:60
16972 #, c-format
16973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16974 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16976 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16977 msgid "Running Index Processor."
16978 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16980 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16981 msgid "Running BibTeX."
16982 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16984 #: src/LaTeX.cpp:443
16985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16986 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16988 #: src/LyX.cpp:103
16989 msgid "Could not read configuration file"
16990 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16992 #: src/LyX.cpp:104
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Error while reading the configuration file\n"
16996 "%1$s.\n"
16997 "Please check your installation."
16998 msgstr ""
16999 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17000 "okunurken hata oluştur.\n"
17001 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17003 #: src/LyX.cpp:113
17004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17005 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17007 #: src/LyX.cpp:117
17008 msgid "Done!"
17009 msgstr "Bitti!"
17011 #: src/LyX.cpp:392
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17014 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17016 #: src/LyX.cpp:394
17017 msgid "Cannot remove temporary directory"
17018 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17020 #: src/LyX.cpp:400
17021 #, c-format
17022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17023 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17025 #: src/LyX.cpp:402
17026 msgid "Unable to remove temporary directory"
17027 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17029 #: src/LyX.cpp:431
17030 #, c-format
17031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17032 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17034 #: src/LyX.cpp:505
17035 msgid "No textclass is found"
17036 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17038 #: src/LyX.cpp:506
17039 msgid ""
17040 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17041 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17042 msgstr ""
17043 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17044 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17045 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17047 #: src/LyX.cpp:510
17048 msgid "&Reconfigure"
17049 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17051 #: src/LyX.cpp:511
17052 msgid "&Use Default"
17053 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17055 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17056 msgid "&Exit LyX"
17057 msgstr "&LyX'ten Çık"
17059 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17060 msgid "LyX: "
17061 msgstr "LyX: "
17063 #: src/LyX.cpp:781
17064 msgid "Could not create temporary directory"
17065 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17067 #: src/LyX.cpp:782
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Could not create a temporary directory in\n"
17071 "\"%1$s\"\n"
17072 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17073 msgstr ""
17074 "\"%1$s\"de\n"
17075 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17076 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17078 #: src/LyX.cpp:865
17079 msgid "Missing user LyX directory"
17080 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17082 #: src/LyX.cpp:866
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17086 "It is needed to keep your own configuration."
17087 msgstr ""
17088 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17089 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17091 #: src/LyX.cpp:871
17092 msgid "&Create directory"
17093 msgstr "&Dizin yarat"
17095 #: src/LyX.cpp:873
17096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17097 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17099 #: src/LyX.cpp:877
17100 #, c-format
17101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17102 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17104 #: src/LyX.cpp:882
17105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17106 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17108 #: src/LyX.cpp:954
17109 msgid "List of supported debug flags:"
17110 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17112 #: src/LyX.cpp:958
17113 #, c-format
17114 msgid "Setting debug level to %1$s"
17115 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17117 #: src/LyX.cpp:969
17118 #, fuzzy
17119 msgid ""
17120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17121 "Command line switches (case sensitive):\n"
17122 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17123 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17124 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17125 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17127 "                  select the features to debug.\n"
17128 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17129 "\t-x [--execute] command\n"
17130 "                  where command is a lyx command.\n"
17131 "\t-e [--export] fmt\n"
17132 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17133 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17134 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17135 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17137 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17138 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17139 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17140 "\t-version        summarize version and build info\n"
17141 "Check the LyX man page for more details."
17142 msgstr ""
17143 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17144 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17145 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17146 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17147 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17148 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17149 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17150 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17151 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17152 "\t-x [--execute] komut\n"
17153 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17154 "\t-e [--export] biçim\n"
17155 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17156 "                  kullanılan parametreler için\n"
17157 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17158 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17159 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17160 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17161 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17162 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17164 #: src/LyX.cpp:1011
17165 msgid "No system directory"
17166 msgstr "Sistem dizini yok"
17168 #: src/LyX.cpp:1012
17169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17170 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17172 #: src/LyX.cpp:1023
17173 msgid "No user directory"
17174 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17176 #: src/LyX.cpp:1024
17177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17178 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17180 #: src/LyX.cpp:1035
17181 msgid "Incomplete command"
17182 msgstr "Eksik komut"
17184 #: src/LyX.cpp:1036
17185 msgid "Missing command string after --execute switch"
17186 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17188 #: src/LyX.cpp:1047
17189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17190 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17192 #: src/LyX.cpp:1060
17193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17194 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17196 #: src/LyX.cpp:1065
17197 msgid "Missing filename for --import"
17198 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17200 #: src/LyXFunc.cpp:160
17201 msgid "Nothing to do"
17202 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17204 #: src/LyXFunc.cpp:168
17205 msgid "Unknown action"
17206 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17208 #: src/LyXFunc.cpp:292
17209 msgid "Command disabled"
17210 msgstr "Komut kapalı"
17212 #: src/LyXFunc.cpp:475
17213 #, c-format
17214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17215 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17217 #: src/LyXFunc.cpp:478
17218 msgid "Unable to save document defaults"
17219 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17221 #: src/LyXRC.cpp:2768
17222 msgid ""
17223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17224 "legal words?"
17225 msgstr ""
17227 #: src/LyXRC.cpp:2773
17228 msgid ""
17229 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17230 "document."
17231 msgstr ""
17232 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17233 "kullanılıyor."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2777
17236 msgid ""
17237 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17238 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17239 "specified, an internal routine is used."
17240 msgstr ""
17242 #: src/LyXRC.cpp:2785
17243 msgid ""
17244 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17245 "automatically by what you type."
17246 msgstr ""
17248 #: src/LyXRC.cpp:2789
17249 msgid ""
17250 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17251 "class change."
17252 msgstr ""
17254 #: src/LyXRC.cpp:2793
17255 msgid ""
17256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17257 msgstr ""
17258 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17260 #: src/LyXRC.cpp:2800
17261 msgid ""
17262 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17263 "the backup file in the same directory as the original file."
17264 msgstr ""
17265 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17266 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17268 #: src/LyXRC.cpp:2804
17269 msgid ""
17270 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17271 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17272 msgstr ""
17273 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17274 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2808
17277 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17278 msgstr ""
17280 #: src/LyXRC.cpp:2812
17281 msgid ""
17282 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17283 "its global and local bind/ directories."
17284 msgstr ""
17286 #: src/LyXRC.cpp:2816
17287 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17288 msgstr ""
17290 #: src/LyXRC.cpp:2820
17291 msgid ""
17292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17294 msgstr ""
17295 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17296 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2830
17299 msgid ""
17300 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17301 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17302 msgstr ""
17303 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17304 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2834
17307 #, fuzzy
17308 msgid ""
17309 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17310 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17311 "the top of the screen"
17312 msgstr ""
17313 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17314 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2838
17317 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17318 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17320 #: src/LyXRC.cpp:2842
17321 msgid ""
17322 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17323 "inside."
17324 msgstr ""
17325 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17326 "bir kutu göster."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2847
17329 #, no-c-format
17330 msgid ""
17331 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17332 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17333 msgstr ""
17334 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17335 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2851
17338 msgid ""
17339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17340 "look in its global and local commands/ directories."
17341 msgstr ""
17342 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17343 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2855
17346 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17347 msgstr ""
17349 #: src/LyXRC.cpp:2859
17350 msgid "New documents will be assigned this language."
17351 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2863
17354 msgid "Specify the default paper size."
17355 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2867
17358 msgid ""
17359 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17360 "shown after the change has been made.)"
17361 msgstr ""
17362 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17363 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17365 #: src/LyXRC.cpp:2871
17366 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17367 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2875
17370 msgid ""
17371 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17372 "LyX was started from."
17373 msgstr ""
17374 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2880
17377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17378 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2884
17381 msgid ""
17382 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17383 "value selects the directory LyX was started from."
17384 msgstr ""
17386 #: src/LyXRC.cpp:2888
17387 msgid ""
17388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17389 "recommended for non-English languages."
17390 msgstr ""
17391 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17392 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2895
17395 msgid ""
17396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17399 msgstr ""
17400 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17401 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17402 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2899
17405 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17406 msgstr ""
17408 #: src/LyXRC.cpp:2903
17409 msgid ""
17410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17411 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17412 msgstr ""
17413 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17414 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2912
17417 msgid ""
17418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17420 msgstr ""
17422 #: src/LyXRC.cpp:2916
17423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17424 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17426 #: src/LyXRC.cpp:2920
17427 msgid ""
17428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17429 "document."
17430 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2924
17433 msgid ""
17434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17435 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2928
17438 msgid ""
17439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17441 "name of the second language."
17442 msgstr ""
17443 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17444 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2932
17447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17448 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2936
17451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17452 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2940
17455 msgid ""
17456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17457 "\\documentclass."
17458 msgstr ""
17460 #: src/LyXRC.cpp:2944
17461 msgid ""
17462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17464 msgstr ""
17465 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17466 "\"\\usepackage{omega}\"."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2948
17469 msgid ""
17470 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17471 "document is the default language."
17472 msgstr ""
17474 #: src/LyXRC.cpp:2952
17475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17476 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2956
17479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17480 msgstr ""
17481 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2960
17484 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17485 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2964
17488 msgid ""
17489 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17490 "of the document."
17491 msgstr ""
17492 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17493 "kontrol etmek için seçin."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2968
17496 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17497 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2973
17500 msgid "The completion popup delay."
17501 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17503 #: src/LyXRC.cpp:2977
17504 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17505 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2981
17508 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17509 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2985
17512 msgid ""
17513 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17514 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2989
17517 msgid ""
17518 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17519 "available."
17520 msgstr ""
17521 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17522 "göster."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2993
17525 msgid "The inline completion delay."
17526 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17528 #: src/LyXRC.cpp:2997
17529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17530 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17532 #: src/LyXRC.cpp:3001
17533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17534 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17536 #: src/LyXRC.cpp:3005
17537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17538 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17540 #: src/LyXRC.cpp:3009
17541 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17542 msgstr ""
17544 #: src/LyXRC.cpp:3013
17545 #, c-format
17546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17547 msgstr ""
17549 #: src/LyXRC.cpp:3018
17550 msgid ""
17551 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17552 "variable. Use the OS native format."
17553 msgstr ""
17555 #: src/LyXRC.cpp:3024
17556 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17557 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17559 #: src/LyXRC.cpp:3028
17560 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17561 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17563 #: src/LyXRC.cpp:3032
17564 msgid "Scale the preview size to suit."
17565 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17567 #: src/LyXRC.cpp:3036
17568 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17569 msgstr ""
17571 #: src/LyXRC.cpp:3040
17572 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17573 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17575 #: src/LyXRC.cpp:3044
17576 msgid ""
17577 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17578 "environment variable PRINTER."
17579 msgstr ""
17580 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17581 "değişkeni kullanılacak."
17583 #: src/LyXRC.cpp:3048
17584 msgid "The option to print only even pages."
17585 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17587 #: src/LyXRC.cpp:3052
17588 msgid ""
17589 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17590 "the filename of the DVI file to be printed."
17591 msgstr ""
17593 #: src/LyXRC.cpp:3056
17594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17595 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17597 #: src/LyXRC.cpp:3060
17598 msgid "The option to print out in landscape."
17599 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17601 #: src/LyXRC.cpp:3064
17602 msgid "The option to print only odd pages."
17603 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17605 #: src/LyXRC.cpp:3068
17606 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17607 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17609 #: src/LyXRC.cpp:3072
17610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17611 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17613 #: src/LyXRC.cpp:3076
17614 msgid "The option to specify paper type."
17615 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17617 #: src/LyXRC.cpp:3080
17618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17619 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17621 #: src/LyXRC.cpp:3084
17622 msgid ""
17623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17625 "arguments."
17626 msgstr ""
17628 #: src/LyXRC.cpp:3088
17629 msgid ""
17630 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17631 "prepended along with the printer name after the spool command."
17632 msgstr ""
17634 #: src/LyXRC.cpp:3092
17635 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17636 msgstr ""
17638 #: src/LyXRC.cpp:3096
17639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17640 msgstr ""
17642 #: src/LyXRC.cpp:3100
17643 msgid ""
17644 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17645 "command."
17646 msgstr ""
17648 #: src/LyXRC.cpp:3104
17649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17650 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17652 #: src/LyXRC.cpp:3112
17653 msgid ""
17654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17655 msgstr ""
17657 #: src/LyXRC.cpp:3116
17658 msgid ""
17659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17660 "wrong, override the setting here."
17661 msgstr ""
17662 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17663 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17665 #: src/LyXRC.cpp:3122
17666 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17667 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17669 #: src/LyXRC.cpp:3131
17670 msgid ""
17671 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17672 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17673 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17674 msgstr ""
17676 #: src/LyXRC.cpp:3135
17677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17678 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17680 #: src/LyXRC.cpp:3140
17681 #, no-c-format
17682 msgid ""
17683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17684 "roughly the same size as on paper."
17685 msgstr ""
17686 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17687 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17689 #: src/LyXRC.cpp:3144
17690 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17691 msgstr ""
17692 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17693 "izin ver"
17695 #: src/LyXRC.cpp:3148
17696 msgid ""
17697 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17698 "\".out\". Only for advanced users."
17699 msgstr ""
17700 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17701 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17703 #: src/LyXRC.cpp:3155
17704 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17705 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17707 #: src/LyXRC.cpp:3159
17708 msgid ""
17709 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17710 "when you quit LyX."
17711 msgstr ""
17712 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17714 #: src/LyXRC.cpp:3163
17715 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17716 msgstr ""
17718 #: src/LyXRC.cpp:3167
17719 msgid ""
17720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17721 "value selects the directory LyX was started from."
17722 msgstr ""
17724 #: src/LyXRC.cpp:3177
17725 msgid ""
17726 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17727 "will look in its global and local ui/ directories."
17728 msgstr ""
17729 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17730 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17732 #: src/LyXRC.cpp:3190
17733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17734 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17736 #: src/LyXRC.cpp:3194
17737 msgid ""
17738 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17739 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17741 #: src/LyXRC.cpp:3201
17742 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17743 msgstr ""
17744 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17745 "kullanın)"
17747 #: src/LyXVC.cpp:100
17748 msgid "Document not saved"
17749 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17751 #: src/LyXVC.cpp:101
17752 msgid "You must save the document before it can be registered."
17753 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17755 #: src/LyXVC.cpp:133
17756 msgid "LyX VC: Initial description"
17757 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17759 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17760 msgid "(no initial description)"
17761 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17763 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17764 msgid "LyX VC: Log Message"
17765 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17767 #: src/LyXVC.cpp:154
17768 msgid "(no log message)"
17769 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17771 #: src/LyXVC.cpp:192
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17775 "changes.\n"
17776 "\n"
17777 "Do you want to revert to the older version?"
17778 msgstr ""
17779 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17780 "kaybetmenize yo açar.\n"
17781 "\n"
17782 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17784 #: src/LyXVC.cpp:195
17785 msgid "Revert to stored version of document?"
17786 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17788 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17789 msgid "&Revert"
17790 msgstr "&Geri Al"
17792 #: src/Paragraph.cpp:1607
17793 msgid "Senseless with this layout!"
17794 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17796 #: src/Paragraph.cpp:1655
17797 msgid "Alignment not permitted"
17798 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17800 #: src/Paragraph.cpp:1656
17801 msgid ""
17802 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17803 "Setting to default."
17804 msgstr ""
17805 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17806 "Öntanımlıya geçiliyor."
17808 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17809 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17811 msgid "LyX Warning: "
17812 msgstr "LyX Uyarısı: "
17814 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17815 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17816 msgid "uncodable character"
17817 msgstr "kodlanamayan karakter"
17819 #: src/Paragraph.cpp:2645
17820 msgid "Memory problem"
17821 msgstr "Bellek problemi"
17823 #: src/Paragraph.cpp:2645
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Paragraph not properly initialized"
17826 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17828 #: src/Text.cpp:337
17829 msgid "Unknown Inset"
17830 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17832 #: src/Text.cpp:423
17833 msgid "Change tracking error"
17834 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17836 #: src/Text.cpp:424
17837 #, fuzzy, c-format
17838 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17839 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17841 #: src/Text.cpp:435
17842 msgid "Unknown token"
17843 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17845 #: src/Text.cpp:894
17846 msgid ""
17847 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17848 "Tutorial."
17849 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17851 #: src/Text.cpp:905
17852 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17853 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17855 #: src/Text.cpp:1723
17856 msgid "[Change Tracking] "
17857 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17859 #: src/Text.cpp:1729
17860 msgid "Change: "
17861 msgstr "Değişim: "
17863 #: src/Text.cpp:1733
17864 msgid " at "
17865 msgstr ""
17867 #: src/Text.cpp:1743
17868 #, c-format
17869 msgid "Font: %1$s"
17870 msgstr "Font: %1$s"
17872 #: src/Text.cpp:1748
17873 #, c-format
17874 msgid ", Depth: %1$d"
17875 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17877 #: src/Text.cpp:1754
17878 msgid ", Spacing: "
17879 msgstr ", Aralık: "
17881 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17882 msgid "OneHalf"
17883 msgstr "BirBuçuk"
17885 #: src/Text.cpp:1766
17886 msgid "Other ("
17887 msgstr "Diğer ("
17889 #: src/Text.cpp:1775
17890 msgid ", Inset: "
17891 msgstr ", Ekleme: "
17893 #: src/Text.cpp:1776
17894 msgid ", Paragraph: "
17895 msgstr ", Paragraf: "
17897 #: src/Text.cpp:1777
17898 msgid ", Id: "
17899 msgstr ", Ad: "
17901 #: src/Text.cpp:1778
17902 msgid ", Position: "
17903 msgstr ", Konum: "
17905 #: src/Text.cpp:1784
17906 msgid ", Char: 0x"
17907 msgstr ", Karakter: 0x"
17909 #: src/Text.cpp:1786
17910 msgid ", Boundary: "
17911 msgstr ", Sınır: "
17913 #: src/Text2.cpp:384
17914 msgid "No font change defined."
17915 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17917 #: src/Text2.cpp:424
17918 msgid "Nothing to index!"
17919 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17921 #: src/Text2.cpp:426
17922 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17923 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17925 #: src/Text3.cpp:191
17926 msgid "Math editor mode"
17927 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17929 #: src/Text3.cpp:193
17930 msgid "No valid math formula"
17931 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17933 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Already in regexp mode"
17936 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17938 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Regexp editor mode"
17941 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17943 #: src/Text3.cpp:1304
17944 msgid "Layout "
17945 msgstr "Yerleşim "
17947 #: src/Text3.cpp:1305
17948 msgid " not known"
17949 msgstr " bilinmiyor"
17951 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
17952 msgid "Missing argument"
17953 msgstr "Eksik parametre"
17955 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
17956 msgid "Character set"
17957 msgstr "Karakter seti"
17959 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
17960 msgid "Paragraph layout set"
17961 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17963 #: src/TextClass.cpp:146
17964 msgid "Plain Layout"
17965 msgstr "Düz Yerleşim"
17967 #: src/TextClass.cpp:706
17968 msgid "Missing File"
17969 msgstr "Eksik Dosya"
17971 #: src/TextClass.cpp:707
17972 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17973 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17975 #: src/TextClass.cpp:710
17976 msgid "Corrupt File"
17977 msgstr "Bozuk Dosya"
17979 #: src/TextClass.cpp:711
17980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17981 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17983 #: src/TextClass.cpp:1208
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "The module %1$s has been requested by\n"
17987 "this document but has not been found in the list of\n"
17988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17990 msgstr ""
17991 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17992 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17993 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17995 #: src/TextClass.cpp:1212
17996 msgid "Module not available"
17997 msgstr "Modül mevcut değil"
17999 #: src/TextClass.cpp:1213
18000 msgid "Some layouts may not be available."
18001 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18003 #: src/TextClass.cpp:1218
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "The module %1$s requires a package that is\n"
18007 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18008 "may not be possible.\n"
18009 msgstr ""
18010 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18011 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18012 "mümkün olmayabilir.\n"
18014 #: src/TextClass.cpp:1221
18015 msgid "Package not available"
18016 msgstr "Paket mevcut değil"
18018 #: src/TextClass.cpp:1226
18019 #, c-format
18020 msgid "Error reading module %1$s\n"
18021 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18023 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18024 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18026 msgid "Revision control error."
18027 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18029 #: src/VCBackend.cpp:59
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Some problem occured while running the command:\n"
18033 "'%1$s'."
18034 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18036 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18037 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18038 msgid "Error: Could not generate logfile."
18039 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18041 #: src/VCBackend.cpp:593
18042 #, fuzzy
18043 msgid ""
18044 "Error when committing to repository.\n"
18045 "You have to manually resolve the problem.\n"
18046 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18047 msgstr ""
18048 "Depoya teslimatta hata.\n"
18049 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18050 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18052 #: src/VCBackend.cpp:659
18053 msgid ""
18054 "Error when acquiring write lock.\n"
18055 "Most probably another user is editing\n"
18056 "the current document now!\n"
18057 "Also check the access to the repository."
18058 msgstr ""
18060 #: src/VCBackend.cpp:665
18061 msgid ""
18062 "Error when releasing write lock.\n"
18063 "Check the access to the repository."
18064 msgstr ""
18066 #: src/VCBackend.cpp:686
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Error when updating from repository.\n"
18070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18071 "'%1$s'.\n"
18072 "\n"
18073 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18074 msgstr ""
18075 "Depodan güncellerken hata.\n"
18076 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18077 "'%1$s'.\n"
18078 "\n"
18079 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18081 #: src/VCBackend.cpp:722
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "There were detected changes in the working directory.\n"
18085 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18086 "directory:\n"
18087 "%1$s\n"
18088 "\n"
18089 "Continue?"
18090 msgstr ""
18092 #: src/VCBackend.cpp:727
18093 msgid "Changes detected"
18094 msgstr ""
18096 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18097 #, fuzzy
18098 msgid "&Yes"
18099 msgstr "Evet"
18101 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18102 #, fuzzy
18103 msgid "&No"
18104 msgstr "Hayır"
18106 #: src/VCBackend.cpp:787
18107 msgid "VCN File Locking"
18108 msgstr ""
18110 #: src/VCBackend.cpp:788
18111 msgid "Locking property unset."
18112 msgstr ""
18114 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18115 msgid "Locking property set."
18116 msgstr ""
18118 #: src/VCBackend.cpp:789
18119 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18120 msgstr ""
18122 #: src/VSpace.cpp:472
18123 msgid "Default skip"
18124 msgstr "Öntanımlı aralık"
18126 #: src/VSpace.cpp:475
18127 msgid "Small skip"
18128 msgstr "Küçük aralık"
18130 #: src/VSpace.cpp:478
18131 msgid "Medium skip"
18132 msgstr "Orta aralık"
18134 #: src/VSpace.cpp:481
18135 msgid "Big skip"
18136 msgstr "Büyük aralık"
18138 #: src/VSpace.cpp:484
18139 msgid "Vertical fill"
18140 msgstr "Düşey doldurma"
18142 #: src/VSpace.cpp:491
18143 msgid "protected"
18144 msgstr "korumalı"
18146 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18150 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18151 msgstr ""
18152 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18153 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18155 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18156 msgid "Reload saved document?"
18157 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18159 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18160 msgid "&Reload"
18161 msgstr "&Geri yükle"
18163 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18164 msgid "&Keep Changes"
18165 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18167 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18168 #, c-format
18169 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18170 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18172 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18173 msgid "File not readable!"
18174 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18180 "\n"
18181 "Do you want to create a new document?"
18182 msgstr ""
18183 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18184 "\n"
18185 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18187 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18188 msgid "Create new document?"
18189 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18191 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18192 msgid "&Create"
18193 msgstr "&Oluştur"
18195 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "The specified document template\n"
18199 "%1$s\n"
18200 "could not be read."
18201 msgstr ""
18202 "Belirtilen belge şablonu\n"
18203 "%1$s\n"
18204 "okunamıyor."
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18207 msgid "Could not read template"
18208 msgstr "Şablon okunamadı"
18210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18211 msgid "Standard[[Bullets]]"
18212 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18215 msgid "Maths"
18216 msgstr "Matematik"
18218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18219 msgid "Dings 1"
18220 msgstr "Dings 1"
18222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18223 msgid "Dings 2"
18224 msgstr "Dings 2"
18226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18227 msgid "Dings 3"
18228 msgstr "Dings 3"
18230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18231 msgid "Dings 4"
18232 msgstr "Dings 4"
18234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18235 msgid "Directories"
18236 msgstr "Dizinler"
18238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Nothing to search"
18241 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18244 #, fuzzy
18245 msgid "No open document(s) in which to search"
18246 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Find LyX Dialog"
18251 msgstr "S&onrakini Bul"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18255 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18259 msgstr ""
18261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18263 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid ""
18268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18269 "1995--%1$s LyX Team"
18270 msgstr ""
18271 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18272 "1995-2001 LyX Takımı"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18275 msgid ""
18276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18279 "any later version."
18280 msgstr ""
18281 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18282 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18283 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18284 "değiştirebilirsiniz."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18287 msgid ""
18288 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18289 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18290 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18291 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18292 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18293 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18294 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18295 msgstr ""
18296 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18297 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18298 "yoktur.\n"
18299 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18300 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18301 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18302 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18305 #, fuzzy
18306 msgid "not released yet"
18307 msgstr "Derinliği arttır"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18310 #, fuzzy, c-format
18311 msgid ""
18312 "LyX Version %1$s\n"
18313 "(%2$s)"
18314 msgstr "LyX Sürüm "
18316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18317 msgid "Library directory: "
18318 msgstr "Kitaplık dizini: "
18320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18321 msgid "User directory: "
18322 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18327 #, c-format
18328 msgid "LyX: %1$s"
18329 msgstr "LyX: %1$s"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18332 msgid "About %1"
18333 msgstr "%1 Hakkında"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18337 msgid "Preferences"
18338 msgstr "Tercihler"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18341 msgid "Reconfigure"
18342 msgstr "Yeniden yapılandır"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18345 msgid "Quit %1"
18346 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18349 msgid "Running configure..."
18350 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18353 msgid "Reloading configuration..."
18354 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18357 msgid "System reconfiguration failed"
18358 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18361 msgid ""
18362 "The system reconfiguration has failed.\n"
18363 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18364 "Please reconfigure again if needed."
18365 msgstr ""
18366 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
18367 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
18368 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18371 msgid "System reconfigured"
18372 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18375 msgid ""
18376 "The system has been reconfigured.\n"
18377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18378 "updated document class specifications."
18379 msgstr ""
18380 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
18381 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
18382 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18385 msgid "Exiting."
18386 msgstr "Çıkılıyor."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18389 #, c-format
18390 msgid "Opening help file %1$s..."
18391 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18395 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18398 #, c-format
18399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18400 msgstr ""
18401 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18402 "tanımlanmayabilir"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18405 msgid "Unknown function."
18406 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18409 msgid "The current document was closed."
18410 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18413 msgid ""
18414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18415 "documents and exit.\n"
18416 "\n"
18417 "Exception: "
18418 msgstr ""
18419 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18420 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18421 "\n"
18422 "İstisna: "
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18426 msgid "Software exception Detected"
18427 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18430 msgid ""
18431 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18432 "unsaved documents and exit."
18433 msgstr ""
18434 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18435 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18439 msgid "Could not find UI definition file"
18440 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid ""
18445 "Error while reading the included file\n"
18446 "%1$s\n"
18447 "Please check your installation."
18448 msgstr ""
18449 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18450 "okunurken hata oluştur.\n"
18451 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Could not find default UI file"
18456 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18459 #, fuzzy
18460 msgid ""
18461 "LyX could not find the default UI file!\n"
18462 "Please check your installation."
18463 msgstr ""
18464 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18465 "okunurken hata oluştur.\n"
18466 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Error while reading the configuration file\n"
18472 "%1$s\n"
18473 "Falling back to default.\n"
18474 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18475 "check which User Interface file you are using."
18476 msgstr ""
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18479 msgid "Bibliography Entry Settings"
18480 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18483 msgid "BibTeX Bibliography"
18484 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18492 msgid "Documents|#o#O"
18493 msgstr "Belgeler|#b#B"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18496 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18497 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18500 msgid "Select a BibTeX database to add"
18501 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18504 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18505 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18508 msgid "Select a BibTeX style"
18509 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18512 msgid "No frame"
18513 msgstr "Çerçeve yok"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18516 msgid "Simple rectangular frame"
18517 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18520 msgid "Oval frame, thin"
18521 msgstr "Oval kutu, ince"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18524 msgid "Oval frame, thick"
18525 msgstr "Oval kutu, kalın"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18528 msgid "Drop shadow"
18529 msgstr ""
18531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18532 msgid "Shaded background"
18533 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18536 msgid "Double rectangular frame"
18537 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18540 msgid "Height"
18541 msgstr "Yükseklik"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18544 msgid "Depth"
18545 msgstr "Derinlik"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18548 msgid "Total Height"
18549 msgstr "Toplam Yükseklik"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18552 msgid "Width"
18553 msgstr "Genişlik"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18556 msgid "Box Settings"
18557 msgstr "Kutu Ayarları"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18560 msgid "Branch Settings"
18561 msgstr "Dal Ayarları"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18564 msgid "Activated"
18565 msgstr "Etkinleştirildi"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18568 msgid "Color"
18569 msgstr "Renkli"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Filename Suffix"
18574 msgstr "Dosya adı"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18578 msgid "Yes"
18579 msgstr "Evet"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18583 msgid "No"
18584 msgstr "Hayır"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Enter new branch name"
18589 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid ""
18594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18596 msgstr ""
18597 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18598 "\n"
18599 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18602 #, fuzzy
18603 msgid "&Merge"
18604 msgstr "Büyük:"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Renaming failed"
18609 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18612 #, fuzzy
18613 msgid "The branch could not be renamed."
18614 msgstr "%1$s okunamadı."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18617 msgid "Merge Changes"
18618 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Change by %1$s\n"
18624 "\n"
18625 msgstr ""
18626 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18627 "\n"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18630 #, c-format
18631 msgid "Change made at %1$s\n"
18632 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18639 msgid "No change"
18640 msgstr "Aynı kalsın"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18643 msgid "Small Caps"
18644 msgstr "Küçük Başlıklar"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18652 msgid "Reset"
18653 msgstr "Sıfırla"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18656 msgid "Underbar"
18657 msgstr "Altçizgi"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Double underbar"
18662 msgstr "Çift kutu"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Wavy underbar"
18667 msgstr "Altçizgi"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Strikeout"
18672 msgstr "Sokak"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18675 msgid "Noun"
18676 msgstr "Ad"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18679 msgid "No color"
18680 msgstr "Renksiz"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18683 msgid "Black"
18684 msgstr "Siyah"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18687 msgid "White"
18688 msgstr "Beyaz"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18691 msgid "Red"
18692 msgstr "Kırmızı"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18695 msgid "Green"
18696 msgstr "Yeşil"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18699 msgid "Blue"
18700 msgstr "Mavi"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18703 msgid "Cyan"
18704 msgstr "Cam göbeği"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18707 msgid "Magenta"
18708 msgstr "Macenta"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18711 msgid "Yellow"
18712 msgstr "Sarı"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18715 msgid "Text Style"
18716 msgstr "Metin Stili"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18719 msgid "Keys"
18720 msgstr "Anahtarlar"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18723 msgid "LinkBack PDF"
18724 msgstr "LinkBack PDF"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18727 msgid "PDF"
18728 msgstr "PDF"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18731 msgid "pasted"
18732 msgstr "yapıştırıldı"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18735 #, c-format
18736 msgid "%1$s Files"
18737 msgstr "%1$s Dosya"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18740 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18741 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18747 msgid "Canceled."
18748 msgstr "Vazgeçildi."
18750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18751 msgid "Overwrite external file?"
18752 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18755 #, c-format
18756 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18757 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18760 #, fuzzy
18761 msgid "List of previous commands"
18762 msgstr "Önceki komut"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18765 msgid "Next command"
18766 msgstr "Sonraki komut"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18769 msgid "big[[delimiter size]]"
18770 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18773 msgid "Big[[delimiter size]]"
18774 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18777 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18778 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18781 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18782 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18785 msgid "Math Delimiter"
18786 msgstr "Matematik Ayraç"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18790 msgid "(None)"
18791 msgstr "(Yok)"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18794 msgid "Variable"
18795 msgstr "Değişken"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18798 msgid "Computer Modern Roman"
18799 msgstr "Computer Modern Roman"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18802 msgid "Latin Modern Roman"
18803 msgstr "Latin Modern Roman"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18806 msgid "AE (Almost European)"
18807 msgstr "AE (Almost European)"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18810 msgid "Times Roman"
18811 msgstr "Times Roman"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18814 msgid "Palatino"
18815 msgstr "Palatino"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18818 msgid "Bitstream Charter"
18819 msgstr "Bitstream Charter"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18822 msgid "New Century Schoolbook"
18823 msgstr "New Century Schoolbook"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18826 msgid "Bookman"
18827 msgstr "Bookman"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18830 msgid "Utopia"
18831 msgstr "Utopia"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18834 msgid "Bera Serif"
18835 msgstr "Bera Serif"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18838 msgid "Concrete Roman"
18839 msgstr "Concrete Roman"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18842 msgid "Zapf Chancery"
18843 msgstr "Zapf Chancery"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18846 msgid "Computer Modern Sans"
18847 msgstr "Computer Modern Sans"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18850 msgid "Latin Modern Sans"
18851 msgstr "Latin Modern Sans"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18854 msgid "Helvetica"
18855 msgstr "Helvetica"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18858 msgid "Avant Garde"
18859 msgstr "Avant Garde"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18862 msgid "Bera Sans"
18863 msgstr "Bera Sans"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18866 msgid "CM Bright"
18867 msgstr "CM Bright"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18870 msgid "Computer Modern Typewriter"
18871 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18874 msgid "Latin Modern Typewriter"
18875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18878 msgid "Courier"
18879 msgstr "Courier"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18882 msgid "Bera Mono"
18883 msgstr "Bera Mono"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18886 msgid "LuxiMono"
18887 msgstr "LuxiMono"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18890 msgid "CM Typewriter Light"
18891 msgstr "CM Typewriter Light"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18894 msgid "Page"
18895 msgstr "Sayfa"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18898 msgid "Module not found!"
18899 msgstr "Modül bulunamadı!"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18902 msgid "Document Settings"
18903 msgstr "Belge Ayarları"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18906 msgid "10"
18907 msgstr "10"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18910 msgid "11"
18911 msgstr "11"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18914 msgid "12"
18915 msgstr "12"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18918 msgid "empty"
18919 msgstr "boş"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18922 msgid "plain"
18923 msgstr "sade"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18926 msgid "headings"
18927 msgstr "başlıklar"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18930 msgid "fancy"
18931 msgstr "süslü"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18934 msgid "B3"
18935 msgstr "B3"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18938 msgid "B4"
18939 msgstr "B4"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18942 msgid "Language Default (no inputenc)"
18943 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18946 msgid "``text''"
18947 msgstr "``metin''"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18950 msgid "''text''"
18951 msgstr "''metin''"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18954 msgid ",,text``"
18955 msgstr ",,metin``"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18958 msgid ",,text''"
18959 msgstr ",,metin''"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18962 msgid "<<text>>"
18963 msgstr "<<metin>>"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18966 msgid ">>text<<"
18967 msgstr ">>metin<<"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18970 msgid "Numbered"
18971 msgstr "Numaralı"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18974 msgid "Appears in TOC"
18975 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18978 msgid "Author-year"
18979 msgstr "Yazar-yıl"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18982 msgid "Numerical"
18983 msgstr "Sayısal"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18986 #, c-format
18987 msgid "Unavailable: %1$s"
18988 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18994 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18998 msgid "Document Class"
18999 msgstr "Belge Sınıfı"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19002 msgid "Modules"
19003 msgstr "Modüller"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19006 msgid "Text Layout"
19007 msgstr "Metin Yerleşimi"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19010 msgid "Page Margins"
19011 msgstr "Kenar Boşlukları"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19014 msgid "Numbering & TOC"
19015 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Indexes"
19020 msgstr "indeks"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19023 msgid "PDF Properties"
19024 msgstr "PDF Özellikleri"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19027 msgid "Math Options"
19028 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19031 msgid "Float Placement"
19032 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19035 msgid "Bullets"
19036 msgstr "Madde imleri"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19039 msgid "Branches"
19040 msgstr "Dallar"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19043 msgid "Output"
19044 msgstr "Çıktı"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19048 msgid "LaTeX Preamble"
19049 msgstr "LaTeX Önsözü"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19054 msgid " (not installed)"
19055 msgstr " (yüklü değil)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19058 msgid "Layouts|#o#O"
19059 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19062 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19063 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19067 msgid "Local layout file"
19068 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19071 msgid ""
19072 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19073 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19074 "document may not work with this layout if you do not\n"
19075 "keep the layout file in the document directory."
19076 msgstr ""
19077 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19078 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19079 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19080 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19083 msgid "&Set Layout"
19084 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19089 msgid "Error"
19090 msgstr "Hata"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19093 msgid "Unable to read local layout file."
19094 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19097 msgid "Select master document"
19098 msgstr "Ana belgeyi seç"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19102 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19106 msgid "Unapplied changes"
19107 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19111 msgid ""
19112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19114 msgstr ""
19115 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19116 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19120 msgid "&Dismiss"
19121 msgstr "&Kaybol"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19125 msgid "Unable to set document class."
19126 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19129 #, c-format
19130 msgid "%1$s, %2$s"
19131 msgstr "%1$s, %2$s"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19134 #, c-format
19135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19136 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19139 msgid "Module provided by document class."
19140 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19143 #, c-format
19144 msgid "Package(s) required: %1$s."
19145 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19148 msgid "or"
19149 msgstr "veya"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19152 #, c-format
19153 msgid "Module required: %1$s."
19154 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19157 #, c-format
19158 msgid "Modules excluded: %1$s."
19159 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19163 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19166 msgid "[No options predefined]"
19167 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19170 msgid "Can't set layout!"
19171 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19174 #, c-format
19175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19176 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19179 msgid "Not Found"
19180 msgstr "Bulunamadı"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19183 msgid "Assigned master does not include this file"
19184 msgstr ""
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "You must include this file in the document\n"
19190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19191 "feature."
19192 msgstr ""
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Could not load master"
19197 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid ""
19202 "The master document '%1$s'\n"
19203 "could not be loaded."
19204 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19207 msgid "TeX Code Settings"
19208 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19211 msgid "Error List"
19212 msgstr "Hata Listesi"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19215 #, c-format
19216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19217 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19220 msgid "Top left"
19221 msgstr "Üst sol"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19224 msgid "Bottom left"
19225 msgstr "Alt sol"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19228 msgid "Baseline left"
19229 msgstr "Taban sol"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19232 msgid "Top center"
19233 msgstr "Üst orta"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19236 msgid "Bottom center"
19237 msgstr "Alt orta"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19240 msgid "Baseline center"
19241 msgstr "Taban orta"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19244 msgid "Top right"
19245 msgstr "Üst sağ"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19248 msgid "Bottom right"
19249 msgstr "Alt sağ"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19252 msgid "Baseline right"
19253 msgstr "Taban sağ"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19256 msgid "External Material"
19257 msgstr "Harici Materyal"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19260 msgid "Scale%"
19261 msgstr "Ölçek%"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19264 msgid "Select external file"
19265 msgstr "Harici dosya seçin"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19268 msgid "Float Settings"
19269 msgstr "Yüzen Ayarları"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19272 #, fuzzy
19273 msgid "automatically"
19274 msgstr "Otomatik yardım"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19277 msgid "Graphics"
19278 msgstr "Grafik"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19281 msgid "Dissolve previous group?"
19282 msgstr ""
19284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19288 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19289 "because this graphic was its only member.\n"
19290 "How do you want to proceed?"
19291 msgstr ""
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19294 #, c-format
19295 msgid "Stick with group '%1$s'"
19296 msgstr ""
19298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19299 #, c-format
19300 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19301 msgstr ""
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19307 "the group will be dissolved,\n"
19308 "because this graphic was its only member.\n"
19309 "How do you want to proceed?"
19310 msgstr ""
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19313 #, c-format
19314 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19315 msgstr ""
19317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19318 msgid "Enter unique group name:"
19319 msgstr ""
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Group already defined!"
19324 msgstr "Eylem tanımsız!"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19327 #, c-format
19328 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19329 msgstr ""
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19332 msgid "bp"
19333 msgstr "bp"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19336 msgid "cm"
19337 msgstr "cm"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19340 msgid "mm"
19341 msgstr "mm"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19344 msgid "Select graphics file"
19345 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19348 msgid "Clipart|#C#c"
19349 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19352 msgid "Horizontal Space Settings"
19353 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19356 msgid ""
19357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19360 msgstr ""
19361 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19362 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19365 msgid "Thin space"
19366 msgstr "İnce boşluk"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Medium space"
19371 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Thick space"
19376 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19379 msgid "Negative thin space"
19380 msgstr "Negatif ince boşluk"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Negative medium space"
19385 msgstr "Negatif ince boşluk"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Negative thick space"
19390 msgstr "Negatif ince boşluk"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19393 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19394 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19397 msgid "Quad (1 em)"
19398 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19401 msgid "Double Quad (2 em)"
19402 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19405 msgid "Inter-word space"
19406 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19409 msgid "Horizontal Fill"
19410 msgstr "Yatay Doldur"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19413 msgid "Hyperlink"
19414 msgstr "Bağlantı"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19417 msgid "Child Document"
19418 msgstr "Alt Belge"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19423 msgid ""
19424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19425 msgstr ""
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19428 msgid "Select document to include"
19429 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19433 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Index Entry Settings"
19438 msgstr "İndeks Girişi"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Label Color"
19443 msgstr "Renkli"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Cannot remove standard index"
19448 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19451 #, fuzzy
19452 msgid "The default index cannot be removed."
19453 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Enter new index name"
19458 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19461 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19462 msgstr ""
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19465 msgid "unknown"
19466 msgstr "bilinmiyor"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19469 msgid "shortcut"
19470 msgstr "kısayol"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19473 msgid "shortcuts"
19474 msgstr "kısayollar"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19477 msgid "lyxrc"
19478 msgstr "lyxrc"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19481 msgid "package"
19482 msgstr "paket"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19485 msgid "textclass"
19486 msgstr "metinsınıfı"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19489 msgid "menu"
19490 msgstr "menü"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19493 msgid "icon"
19494 msgstr "simge"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19497 msgid "buffer"
19498 msgstr "tampon"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19501 msgid "Shift-"
19502 msgstr "Shift-"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19505 msgid "Control-"
19506 msgstr "Kontrol-"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19509 msgid "Option-"
19510 msgstr "Seçenek-"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19513 msgid "Command-"
19514 msgstr "Komut-"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19517 msgid "Label"
19518 msgstr "Etiket"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19521 msgid "No language"
19522 msgstr "Dil yok"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19525 msgid "Program Listing Settings"
19526 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19529 msgid "No dialect"
19530 msgstr "Diyalekt yok"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19533 msgid "LaTeX Log"
19534 msgstr "LaTeX Kaydı"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19537 msgid "Literate Programming Build Log"
19538 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19541 msgid "lyx2lyx Error Log"
19542 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19545 msgid "Version Control Log"
19546 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19549 msgid "No LaTeX log file found."
19550 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19553 msgid "No literate programming build log file found."
19554 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19558 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19561 msgid "No version control log file found."
19562 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19565 msgid "Math Matrix"
19566 msgstr "Matematik Matrisi"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19569 msgid "Nomenclature"
19570 msgstr "Terminoloji"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19573 msgid "Note Settings"
19574 msgstr "Not Ayarları"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19577 msgid "Paragraph Settings"
19578 msgstr "Paragraf Ayarları"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19581 msgid ""
19582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19584 "\n"
19585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19586 "the items is used."
19587 msgstr ""
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Phantom Settings"
19592 msgstr "&Temel Ayarlar"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19595 msgid "System files|#S#s"
19596 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19599 msgid "User files|#U#u"
19600 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19603 msgid "Look & Feel"
19604 msgstr "Görünüm"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19607 msgid "Language Settings"
19608 msgstr "Dil Ayarları"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19611 msgid "File Handling"
19612 msgstr "Dosya Yönetimi"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19615 msgid "Date format"
19616 msgstr "Tarih biçimi"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19619 msgid "Keyboard/Mouse"
19620 msgstr "Klavye/Fare"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19623 msgid "Input Completion"
19624 msgstr "Girdi Tamamlama"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Co&mmand:"
19630 msgstr "&Komut:"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19633 msgid "Screen fonts"
19634 msgstr "Ekran fontları"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19637 msgid "Colors"
19638 msgstr "Renkler"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19641 msgid "Paths"
19642 msgstr "Yollar"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19645 msgid "Select directory for example files"
19646 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19649 msgid "Select a document templates directory"
19650 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19653 msgid "Select a temporary directory"
19654 msgstr "Geçici dizin seçin"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19657 msgid "Select a backups directory"
19658 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19661 msgid "Select a document directory"
19662 msgstr "Belge dizini seçin"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19666 msgstr ""
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19671 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19675 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19679 msgid "Spellchecker"
19680 msgstr "Yazım denetimi"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19683 msgid "Converters"
19684 msgstr "Çeviriciler"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19687 msgid "File formats"
19688 msgstr "Dosya biçimleri"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19691 msgid "Format in use"
19692 msgstr "Kullanılan biçim"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19696 msgstr ""
19697 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19698 "silin."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19701 msgid "LyX needs to be restarted!"
19702 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19705 msgid ""
19706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19707 "restart."
19708 msgstr ""
19709 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19712 msgid "Printer"
19713 msgstr "Yazıcı"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19716 msgid "User interface"
19717 msgstr "Arayüz"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19720 msgid "Control"
19721 msgstr "Kontrol"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19724 msgid "Shortcuts"
19725 msgstr "Kısayollar"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19728 msgid "Function"
19729 msgstr "Fonksiyon"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19732 msgid "Shortcut"
19733 msgstr "Kısayol"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19736 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19737 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19740 msgid "Mathematical Symbols"
19741 msgstr "Matematiksel Semboller"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19744 msgid "Document and Window"
19745 msgstr "Belge ve Pencere"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19749 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19752 msgid "System and Miscellaneous"
19753 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19756 msgid "Res&tore"
19757 msgstr "&Geri yükle"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19762 msgid "Failed to create shortcut"
19763 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19767 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19770 msgid "Invalid or empty key sequence"
19771 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19777 "%2$s"
19778 msgstr ""
19779 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19780 "%2$s"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19786 "%2$s\n"
19787 "You need to remove that binding before creating a new one."
19788 msgstr ""
19789 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19790 "%2$s\n"
19791 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19794 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19795 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19798 msgid "Identity"
19799 msgstr "Kimlik"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19802 msgid "Choose bind file"
19803 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19806 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19807 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19810 msgid "Choose UI file"
19811 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19814 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19815 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19818 msgid "Choose keyboard map"
19819 msgstr "Klavye haritası seçin"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19822 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19823 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19826 msgid "Print Document"
19827 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19830 msgid "Print to file"
19831 msgstr "Dosyaya yazdır"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19834 msgid "PostScript files (*.ps)"
19835 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Nomenclature settings"
19840 msgstr "Terminoloji"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Longest label width"
19845 msgstr "&En uzun etiket"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Index Settings"
19850 msgstr "Kutu Ayarları"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19853 #, fuzzy
19854 msgid "<All indexes>"
19855 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19858 msgid "Cross-reference"
19859 msgstr "Çapraz referans"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19862 msgid "&Go Back"
19863 msgstr "&Geri git"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19866 msgid "Jump back"
19867 msgstr "Geri git"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19870 msgid "Jump to label"
19871 msgstr "Etikete git"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19874 msgid "Find and Replace"
19875 msgstr "Bul ve Değiştir"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19878 msgid "Send Document to Command"
19879 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19882 msgid "Show File"
19883 msgstr "Dosya Göster"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19886 msgid "Error -> Cannot load file!"
19887 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19890 #, c-format
19891 msgid "%1$d words checked."
19892 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19895 msgid "One word checked."
19896 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19899 msgid "Spelling check completed"
19900 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19903 msgid "Basic Latin"
19904 msgstr "Temel Latince"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19907 msgid "Latin-1 Supplement"
19908 msgstr "Latin-1 Supplement"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19911 msgid "Latin Extended-A"
19912 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19915 msgid "Latin Extended-B"
19916 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19919 msgid "IPA Extensions"
19920 msgstr "IPA Uzantıları"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19923 msgid "Spacing Modifier Letters"
19924 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19927 msgid "Combining Diacritical Marks"
19928 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19931 msgid "Cyrillic"
19932 msgstr "Kirilik"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19935 msgid "Arabic"
19936 msgstr "Arapça"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19939 msgid "Devanagari"
19940 msgstr "Devanagari"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19943 msgid "Bengali"
19944 msgstr "Bengali"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19947 msgid "Gurmukhi"
19948 msgstr "Gurmukhi"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19951 msgid "Gujarati"
19952 msgstr "Gujarati"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19955 msgid "Oriya"
19956 msgstr "Oriya"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19959 msgid "Tamil"
19960 msgstr "Tamil"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19963 msgid "Telugu"
19964 msgstr "Telugu"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19967 msgid "Kannada"
19968 msgstr "Kanada"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19971 msgid "Malayalam"
19972 msgstr "Malayalam"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19975 msgid "Lao"
19976 msgstr "Lao"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19979 msgid "Tibetan"
19980 msgstr "Tibetan"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19983 msgid "Georgian"
19984 msgstr "Gürcüce"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19987 msgid "Hangul Jamo"
19988 msgstr "Hangul Jamo"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19991 msgid "Phonetic Extensions"
19992 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19995 msgid "Latin Extended Additional"
19996 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19999 msgid "Greek Extended"
20000 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20003 msgid "General Punctuation"
20004 msgstr "Genel Noktalama"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20007 msgid "Superscripts and Subscripts"
20008 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20011 msgid "Currency Symbols"
20012 msgstr "Kur Sembolleri"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20016 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20019 msgid "Letterlike Symbols"
20020 msgstr ""
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20023 msgid "Number Forms"
20024 msgstr "Sayı Formları"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20027 msgid "Mathematical Operators"
20028 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20031 msgid "Miscellaneous Technical"
20032 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20035 msgid "Control Pictures"
20036 msgstr "Kontrol Resimleri"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20039 msgid "Optical Character Recognition"
20040 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20044 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20047 msgid "Box Drawing"
20048 msgstr "Kutu Çizimleri"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20051 msgid "Block Elements"
20052 msgstr "Blok Elementler"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20055 msgid "Geometric Shapes"
20056 msgstr "Geometrik Şekiller"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20059 msgid "Miscellaneous Symbols"
20060 msgstr "Çeşitli Semboller"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20063 msgid "Dingbats"
20064 msgstr "Dingbats"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20068 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20072 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20075 msgid "Hiragana"
20076 msgstr "Hiragana"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20079 msgid "Katakana"
20080 msgstr "Katakana"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20083 msgid "Bopomofo"
20084 msgstr "Bopomofo"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20088 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20091 msgid "Kanbun"
20092 msgstr "Kanbun"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20096 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20099 msgid "CJK Compatibility"
20100 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20103 msgid "CJK Unified Ideographs"
20104 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20107 msgid "Hangul Syllables"
20108 msgstr "Korece Heceleri"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20111 msgid "High Surrogates"
20112 msgstr "Üst Vekiller"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20115 msgid "Private Use High Surrogates"
20116 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20119 msgid "Low Surrogates"
20120 msgstr "Alt Vekiller"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20123 msgid "Private Use Area"
20124 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20128 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20132 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20136 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20139 msgid "Combining Half Marks"
20140 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20143 msgid "CJK Compatibility Forms"
20144 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20147 msgid "Small Form Variants"
20148 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20152 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20156 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20159 msgid "Specials"
20160 msgstr "Özeller"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20163 msgid "Linear B Syllabary"
20164 msgstr "Lineer B Syllabary"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20167 msgid "Linear B Ideograms"
20168 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20171 msgid "Aegean Numbers"
20172 msgstr "Aegean Sayıları"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20175 msgid "Ancient Greek Numbers"
20176 msgstr "Numara"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20179 msgid "Old Italic"
20180 msgstr "Eski İtalik"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20183 msgid "Gothic"
20184 msgstr "Gothik"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20187 msgid "Ugaritic"
20188 msgstr "Ugaritic"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20191 msgid "Old Persian"
20192 msgstr "Eski Farsça"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20195 msgid "Deseret"
20196 msgstr "Deseret"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20199 msgid "Shavian"
20200 msgstr "Shavian"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20203 msgid "Osmanya"
20204 msgstr "Osmanya"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20207 msgid "Cypriot Syllabary"
20208 msgstr "Cypriot Syllabary"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20211 msgid "Kharoshthi"
20212 msgstr "Kharoshthi"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20216 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20219 msgid "Musical Symbols"
20220 msgstr "Müzik Sembolleri"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20224 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20228 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20232 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20236 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20240 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20243 msgid "Tags"
20244 msgstr "Etiketler"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20247 msgid "Variation Selectors Supplement"
20248 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20251 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20252 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20255 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20256 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20259 msgid "Character: "
20260 msgstr "Karakter: "
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20263 msgid "Code Point: "
20264 msgstr "Kod Noktası: "
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20267 msgid "Symbols"
20268 msgstr "Semboller"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20271 msgid "Table Settings"
20272 msgstr "Tablo Ayarları"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20275 msgid "Insert Table"
20276 msgstr "Tablo ekle"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20279 msgid "TeX Information"
20280 msgstr "TeX Bilgisi"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20283 msgid "No thesaurus available for this language!"
20284 msgstr ""
20286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20287 msgid "Outline"
20288 msgstr "Anahat"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20291 msgid "auto"
20292 msgstr "otomatik"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20295 msgid "off"
20296 msgstr "kapalı"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20299 #, c-format
20300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20301 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20304 msgid "Vertical Space Settings"
20305 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20308 msgid "version "
20309 msgstr "sürüm "
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20312 msgid "unknown version"
20313 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20316 msgid "Small-sized icons"
20317 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20320 msgid "Normal-sized icons"
20321 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20324 msgid "Big-sized icons"
20325 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20328 #, c-format
20329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20330 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20333 msgid "Welcome to LyX!"
20334 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20337 msgid "Command not allowed without any document open"
20338 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20341 msgid "Select template file"
20342 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20345 msgid "Templates|#T#t"
20346 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20351 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20354 msgid "Document not loaded."
20355 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20358 msgid "Select document to open"
20359 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20363 msgid "Examples|#E#e"
20364 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20367 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20368 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20371 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20372 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20376 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20379 #, fuzzy
20380 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20381 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20386 msgid "Invalid filename"
20387 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20390 #, fuzzy, c-format
20391 msgid ""
20392 "The directory in the given path\n"
20393 "%1$s\n"
20394 "does not exist."
20395 msgstr ""
20396 "Verilen yoldaki dizin\n"
20397 "%1$s\n"
20398 "mevcut değil."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20401 #, c-format
20402 msgid "Opening document %1$s..."
20403 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20406 #, c-format
20407 msgid "Document %1$s opened."
20408 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20411 msgid "Version control detected."
20412 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20415 #, c-format
20416 msgid "Could not open document %1$s"
20417 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20420 msgid "Couldn't import file"
20421 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20424 #, c-format
20425 msgid "No information for importing the format %1$s."
20426 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20429 #, c-format
20430 msgid "Select %1$s file to import"
20431 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "The document %1$s already exists.\n"
20437 "\n"
20438 "Do you want to overwrite that document?"
20439 msgstr ""
20440 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20441 "\n"
20442 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20445 msgid "Overwrite document?"
20446 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20449 #, c-format
20450 msgid "Importing %1$s..."
20451 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20454 msgid "imported."
20455 msgstr "aktarıldı."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20458 msgid "file not imported!"
20459 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20462 msgid "Select LyX document to insert"
20463 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Absolute filename expected."
20468 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20471 msgid "Select file to insert"
20472 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20475 #, fuzzy
20476 msgid "All Files (*)"
20477 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20480 msgid "Choose a filename to save document as"
20481 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20484 msgid "&Rename"
20485 msgstr "&Yeniden adlandır"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "The document %1$s could not be saved.\n"
20491 "\n"
20492 "Do you want to rename the document and try again?"
20493 msgstr ""
20494 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20495 "\n"
20496 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20499 msgid "Rename and save?"
20500 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20503 msgid "&Retry"
20504 msgstr "&Tekrar Dene"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20507 #, fuzzy, c-format
20508 msgid ""
20509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20510 "\n"
20511 "Do you want to save the document?"
20512 msgstr ""
20513 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20514 "\n"
20515 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Save new document?"
20520 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20526 "\n"
20527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20528 msgstr ""
20529 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20530 "\n"
20531 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20534 msgid "Save changed document?"
20535 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20538 msgid "&Discard"
20539 msgstr "&Unut"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20545 "\n"
20546 "Do you want to save the document?"
20547 msgstr ""
20548 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20549 "\n"
20550 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20553 #, c-format
20554 msgid "Document %1$s reloaded."
20555 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20558 #, c-format
20559 msgid "Could not reload document %1$s"
20560 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20563 msgid "Error when setting the locking property."
20564 msgstr ""
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20567 msgid "Directory is not accessible."
20568 msgstr ""
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20571 #, c-format
20572 msgid "Opening child document %1$s..."
20573 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Document not loaded"
20578 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20584 "version of the document %1$s?"
20585 msgstr ""
20586 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
20587 "istediğinizden emin misiniz?"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20590 msgid "Revert to saved document?"
20591 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20594 msgid "Saving all documents..."
20595 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20598 msgid "All documents saved."
20599 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20602 #, c-format
20603 msgid "%1$s unknown command!"
20604 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20608 msgid "LaTeX Source"
20609 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20612 msgid "DocBook Source"
20613 msgstr "DocBook Kaynağı"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20616 msgid "Literate Source"
20617 msgstr "Yazın Kaynağı"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20620 msgid " (version control)"
20621 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20624 #, fuzzy
20625 msgid " (version control, locking)"
20626 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20629 msgid " (changed)"
20630 msgstr " (değişti)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20633 msgid " (read only)"
20634 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20637 msgid "Close File"
20638 msgstr "Dosyayı Kapat"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20641 msgid "Hide tab"
20642 msgstr "Sekmeyi gizle"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20645 msgid "Close tab"
20646 msgstr "Sekmeyi kapat"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20649 msgid "Wrap Float Settings"
20650 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20652 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20653 msgid "Click to detach"
20654 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20657 #, c-format
20658 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20659 msgstr ""
20660 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20663 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20664 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20667 msgid " (unknown)"
20668 msgstr " (bilinmiyor)"
20670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20671 msgid "No Group"
20672 msgstr "Grup Yok"
20674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20675 msgid "More Spelling Suggestions"
20676 msgstr ""
20678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Invisible"
20681 msgstr "GörünmezMetin"
20683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20684 #, fuzzy
20685 msgid "<No Documents Open>"
20686 msgstr "Açık belge yok!"
20688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20689 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20690 msgstr ""
20692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20693 #, fuzzy
20694 msgid "View (Other Formats)|F"
20695 msgstr "Diğer font ayarları"
20697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Update (Other Formats)|p"
20700 msgstr "Görüntüyü güncelle"
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20703 #, fuzzy, c-format
20704 msgid "View [%1$s]|V"
20705 msgstr "&Göster"
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20708 #, fuzzy, c-format
20709 msgid "Update [%1$s]|U"
20710 msgstr "&Güncelle"
20712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20713 #, fuzzy
20714 msgid "No Custom Insets Defined!"
20715 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20718 #, fuzzy
20719 msgid "<No Document Open>"
20720 msgstr "Açık belge yok!"
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20723 msgid "Master Document"
20724 msgstr "Ana Belge"
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20727 msgid "Open Navigator..."
20728 msgstr "Gezgini Aç..."
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20731 msgid "Other Lists"
20732 msgstr "Diğer Listeler"
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20735 #, fuzzy
20736 msgid "<Empty Table of Contents>"
20737 msgstr "İçindekiler"
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20740 msgid "Other Toolbars"
20741 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20744 #, fuzzy
20745 msgid "No Branches Set for Document!"
20746 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20749 msgid "Index Entry|d"
20750 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20754 msgid "Index Entry"
20755 msgstr "İndeks Girişi"
20757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20758 msgid "No Citation in Scope!"
20759 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20762 #, fuzzy
20763 msgid "No Action Defined!"
20764 msgstr "Eylem tanımsız!"
20766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20767 #, fuzzy, c-format
20768 msgid "Export %1$s"
20769 msgstr "Font: %1$s"
20771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20772 #, fuzzy, c-format
20773 msgid "Import %1$s"
20774 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20777 #, fuzzy, c-format
20778 msgid "Update %1$s"
20779 msgstr "&Güncelle"
20781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20782 #, fuzzy, c-format
20783 msgid "View %1$s"
20784 msgstr "&Göster"
20786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20787 msgid "space"
20788 msgstr "boşluk"
20790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20791 msgid ""
20792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20793 "characters:\n"
20794 msgstr ""
20795 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20798 msgid "Could not update TeX information"
20799 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20802 #, fuzzy, c-format
20803 msgid "The script `%1$s' failed."
20804 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20807 msgid "All Files "
20808 msgstr "Tüm dosyalar "
20810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20811 msgid "Table of Contents"
20812 msgstr "İçindekiler"
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20815 msgid "Child Documents"
20816 msgstr "Alt Belgeler"
20818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20819 msgid "List of Graphics"
20820 msgstr "Grafik Listesi"
20822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20823 msgid "List of Equations"
20824 msgstr "Denklem Listesi"
20826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20827 msgid "List of Footnotes"
20828 msgstr "Dipnot Listesi"
20830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20831 msgid "List of Listings"
20832 msgstr "Listeleme Listesi"
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20835 msgid "List of Indexes"
20836 msgstr "İndeks Listesi"
20838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20839 msgid "List of Marginal notes"
20840 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20843 msgid "List of Notes"
20844 msgstr "Not Listesi"
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20847 msgid "List of Citations"
20848 msgstr "Alıntı Listesi"
20850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20851 msgid "Labels and References"
20852 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20855 msgid "List of Branches"
20856 msgstr "Dal Listesi"
20858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20859 msgid "List of Changes"
20860 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20864 msgid ""
20865 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20866 "file through LaTeX: "
20867 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20870 msgid "Keys must be unique!"
20871 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "The key %1$s already exists,\n"
20877 "it will be changed to %2$s."
20878 msgstr ""
20879 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20880 "%2$s olarak değiştirilecek."
20882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20886 "If you proceed, all of them will be opened."
20887 msgstr ""
20888 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20889 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20892 msgid "Open Databases?"
20893 msgstr "Açık Veritabanları?"
20895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20896 msgid "&Proceed"
20897 msgstr "&İlerle"
20899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20901 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20904 msgid "Databases:"
20905 msgstr "Veritabanları:"
20907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20908 msgid "Style File:"
20909 msgstr "Stil Dosyası:"
20911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20912 msgid "Lists:"
20913 msgstr "Listeler:"
20915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20916 msgid "included in TOC"
20917 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20920 msgid "Export Warning!"
20921 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20924 msgid ""
20925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20926 "BibTeX will be unable to find them."
20927 msgstr ""
20928 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20929 "BibTeX bunları bulamayacak."
20931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20932 msgid ""
20933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20934 "BibTeX will be unable to find it."
20935 msgstr ""
20936 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20937 "BibTeX bunu bulamayacak."
20939 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20940 msgid "simple frame"
20941 msgstr "basit çerçeve"
20943 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20944 msgid "frameless"
20945 msgstr "çerçevesiz"
20947 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20948 msgid "simple frame, page breaks"
20949 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20951 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20952 msgid "oval, thin"
20953 msgstr "oval, ince"
20955 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20956 msgid "oval, thick"
20957 msgstr "oval, kalın"
20959 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20960 msgid "drop shadow"
20961 msgstr ""
20963 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20964 msgid "shaded background"
20965 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20967 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20968 msgid "double frame"
20969 msgstr "çift çerçeve"
20971 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20972 #, c-format
20973 msgid "%1$s (%2$s)"
20974 msgstr "%1$s (%2$s)"
20976 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20977 #, c-format
20978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20982 #, fuzzy
20983 msgid "active"
20984 msgstr "acute"
20986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
20987 msgid "non-active"
20988 msgstr ""
20990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20991 #, fuzzy, c-format
20992 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20993 msgstr "%1$s, %2$s"
20995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20996 msgid "Branch: "
20997 msgstr "Dal: "
20999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21000 msgid "Branch (child only): "
21001 msgstr ""
21003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Branch (undefined): "
21006 msgstr "tanımsız"
21008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21009 msgid "Undef: "
21010 msgstr "Tanımsız: "
21012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21013 msgid "branch"
21014 msgstr "dal"
21016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21017 #, c-format
21018 msgid "Sub-%1$s"
21019 msgstr "Alt-%1$s"
21021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21022 msgid "not cited"
21023 msgstr "alıntılanmamış"
21025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21026 #, fuzzy
21027 msgid "No bibliography defined!"
21028 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21031 #, fuzzy
21032 msgid "No citations selected!"
21033 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21036 msgid "LaTeX Command: "
21037 msgstr " LaTeX Komutu: "
21039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21040 msgid "InsetCommand Error: "
21041 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21044 msgid "Incompatible command name."
21045 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21048 msgid "InsetCommandParams Error: "
21049 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21052 msgid "InsetCommandParams: "
21053 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21056 msgid "Unknown parameter name: "
21057 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21062 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21065 #, c-format
21066 msgid "External template %1$s is not installed"
21067 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21070 msgid "float: "
21071 msgstr "yüzen: "
21073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21074 msgid "float"
21075 msgstr "yüzen"
21077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21078 msgid "subfloat: "
21079 msgstr "altyüzen: "
21081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21082 msgid " (sideways)"
21083 msgstr "(çifttaraflı)"
21085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21086 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21087 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21090 #, c-format
21091 msgid "List of %1$s"
21092 msgstr "%1$s Listesi"
21094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21095 msgid "footnote"
21096 msgstr "dipnot"
21098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "Could not copy the file\n"
21102 "%1$s\n"
21103 "into the temporary directory."
21104 msgstr ""
21105 "%1$s dosyası\n"
21106 "geçici dizine\n"
21107 "kopyalanamadı."
21109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21110 #, c-format
21111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21112 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21115 #, c-format
21116 msgid "Graphics file: %1$s"
21117 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21120 msgid "Verbatim Input"
21121 msgstr "Tam Girdi"
21123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21124 msgid "Verbatim Input*"
21125 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21129 msgid "Recursive input"
21130 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21134 #, c-format
21135 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21136 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "Included file `%1$s'\n"
21142 "has textclass `%2$s'\n"
21143 "while parent file has textclass `%3$s'."
21144 msgstr ""
21145 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21146 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21147 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21150 msgid "Different textclasses"
21151 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21154 #, c-format
21155 msgid ""
21156 "Included file `%1$s'\n"
21157 "uses module `%2$s'\n"
21158 "which is not used in parent file."
21159 msgstr ""
21160 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21161 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21162 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21165 msgid "Module not found"
21166 msgstr "Modül bulunamadı"
21168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21169 msgid "Unsupported Inclusion"
21170 msgstr ""
21172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21176 "Offending file:\n"
21177 "%1$s"
21178 msgstr ""
21180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21181 msgid "Index sorting failed"
21182 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21188 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21189 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21190 "explained in the User Guide."
21191 msgstr ""
21192 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21193 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21194 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21195 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21198 #, fuzzy
21199 msgid "unknown type!"
21200 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Unknown index type!"
21205 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21208 #, fuzzy
21209 msgid "All indices"
21210 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21213 #, fuzzy
21214 msgid "subindex"
21215 msgstr "indeks"
21217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21218 #, c-format
21219 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21220 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21224 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21227 msgid "undefined"
21228 msgstr "tanımsız"
21230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21231 msgid "yes"
21232 msgstr "evet"
21234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21235 msgid "no"
21236 msgstr "hayır"
21238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21239 msgid "Unknown buffer info"
21240 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21243 msgid "Label names must be unique!"
21244 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "The label %1$s already exists,\n"
21250 "it will be changed to %2$s."
21251 msgstr ""
21252 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21253 "%2$s olarak değiştirilecek."
21255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21256 msgid "DUPLICATE: "
21257 msgstr "ÇOĞALT: "
21259 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21260 msgid "no more lstline delimiters available"
21261 msgstr ""
21263 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21264 msgid "Running out of delimiters"
21265 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21267 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21268 msgid ""
21269 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21270 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21271 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21272 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21273 "must investigate!"
21274 msgstr ""
21276 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21277 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21278 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21280 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "The following characters in one of the program listings are\n"
21284 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21285 "%1$s."
21286 msgstr ""
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21289 msgid "A value is expected."
21290 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21298 msgid "Unbalanced braces!"
21299 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21302 msgid "Please specify true or false."
21303 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21306 msgid "Only true or false is allowed."
21307 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21310 msgid "Please specify an integer value."
21311 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21314 msgid "An integer is expected."
21315 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21318 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21319 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21322 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21323 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21326 #, c-format
21327 msgid "Please specify one of %1$s."
21328 msgstr "%1$s den birini belirt."
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21331 #, c-format
21332 msgid "Try one of %1$s."
21333 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21336 #, c-format
21337 msgid "I guess you mean %1$s."
21338 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21341 #, c-format
21342 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21343 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21346 #, c-format
21347 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21348 msgstr ""
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21351 msgid ""
21352 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21353 msgstr ""
21354 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21357 msgid ""
21358 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21359 "trblTRBL"
21360 msgstr ""
21361 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21362 "trblTRBL altkümesi"
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21365 msgid ""
21366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21367 "right, bottom left and top left corner."
21368 msgstr ""
21369 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21370 "ya da f = kare)."
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21373 msgid "Enter something like \\color{white}"
21374 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21378 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21381 msgid "auto, last or a number"
21382 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21385 msgid ""
21386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21388 "defining a listing inset)"
21389 msgstr ""
21390 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21391 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21392 "tanımlarken) kullanın."
21394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21395 msgid ""
21396 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21398 "a listing inset)"
21399 msgstr ""
21400 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21401 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21402 "tanımlarken) kullanın."
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21405 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21406 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21409 #, c-format
21410 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21411 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21414 #, c-format
21415 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21416 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21419 #, c-format
21420 msgid "Parameter %1$s: "
21421 msgstr "%1$s parametresi: "
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21424 #, c-format
21425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21426 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21429 #, c-format
21430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21431 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21434 msgid "New Page"
21435 msgstr "Yeni Sayfa"
21437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21438 msgid "Clear Page"
21439 msgstr "Sayfayı Temizle"
21441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21442 msgid "Clear Double Page"
21443 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21446 msgid "Nom: "
21447 msgstr "Nom: "
21449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21450 msgid "Nomenclature Symbol: "
21451 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21454 msgid "Description: "
21455 msgstr "Açıklama: "
21457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21458 msgid "Sorting: "
21459 msgstr "Sıralama: "
21461 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21462 msgid "Note[[InsetNote]]"
21463 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21465 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21466 msgid "Greyed out"
21467 msgstr "Gri"
21469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21470 #, fuzzy
21471 msgid "HPhantom"
21472 msgstr "Esperanto"
21474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21475 #, fuzzy
21476 msgid "VPhantom"
21477 msgstr "Esperanto"
21479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21480 #, fuzzy
21481 msgid "phantom"
21482 msgstr "Esperanto"
21484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21485 #, fuzzy
21486 msgid "hphantom"
21487 msgstr "Esperanto"
21489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21490 #, fuzzy
21491 msgid "vphantom"
21492 msgstr "Esperanto"
21494 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21495 msgid "BROKEN: "
21496 msgstr "KIRIK: "
21498 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21499 msgid "Ref: "
21500 msgstr "Ref: "
21502 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21503 msgid "Equation"
21504 msgstr "Denklem"
21506 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21507 msgid "EqRef: "
21508 msgstr "EqRef: "
21510 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21511 msgid "Page Number"
21512 msgstr "Sayfa Numarası"
21514 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21515 msgid "Page: "
21516 msgstr "Sayfa: "
21518 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21519 msgid "Textual Page Number"
21520 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21523 msgid "TextPage: "
21524 msgstr "MetinSayfası: "
21526 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21527 msgid "Standard+Textual Page"
21528 msgstr ""
21530 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21531 msgid "Ref+Text: "
21532 msgstr "Ref+Text: "
21534 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21535 msgid "PrettyRef"
21536 msgstr ""
21538 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21539 msgid "FormatRef: "
21540 msgstr "FormatRef: "
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21543 msgid "Interword Space"
21544 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21547 msgid "Protected Space"
21548 msgstr "Korumalı Boşluk"
21550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21551 msgid "Thin Space"
21552 msgstr "İnce boşluk"
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Medium Space"
21557 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Thick Space"
21562 msgstr "İnce boşluk"
21564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21565 msgid "Quad Space"
21566 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21569 msgid "QQuad Space"
21570 msgstr "QQuad Space"
21572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21573 msgid "Enspace"
21574 msgstr "Enspace"
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21577 msgid "Enskip"
21578 msgstr "Enskip"
21580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21581 msgid "Negative Thin Space"
21582 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Negative Medium Space"
21587 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Negative Thick Space"
21592 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21595 msgid "Protected Horizontal Fill"
21596 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21599 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21600 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21603 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21604 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21607 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21608 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21611 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21612 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21615 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21616 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21620 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21623 #, c-format
21624 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21625 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21628 #, c-format
21629 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21630 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21633 msgid "Unknown TOC type"
21634 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21637 msgid "Selection size should match clipboard content."
21638 msgstr ""
21640 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21641 msgid "Vertical Space"
21642 msgstr "Düşey Boşluk"
21644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21645 msgid "wrap: "
21646 msgstr "sar: "
21648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21649 msgid "wrap"
21650 msgstr "sar"
21652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21653 msgid "Not shown."
21654 msgstr "Gösterilmiyor."
21656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21657 msgid "Loading..."
21658 msgstr "Yükleniyor..."
21660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21661 msgid "Converting to loadable format..."
21662 msgstr "Çeviriliyor..."
21664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21666 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21669 msgid "Scaling etc..."
21670 msgstr "Ölçekleme vs..."
21672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21673 msgid "Ready to display"
21674 msgstr "Gosterime hazir"
21676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21677 msgid "No file found!"
21678 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21681 msgid "Error converting to loadable format"
21682 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21685 msgid "Error loading file into memory"
21686 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21689 msgid "Error generating the pixmap"
21690 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21693 msgid "No image"
21694 msgstr "Resim yok"
21696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21697 msgid "Preview loading"
21698 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21701 msgid "Preview ready"
21702 msgstr "Önizleme hazır"
21704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21705 msgid "Preview failed"
21706 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21708 #: src/lengthcommon.cpp:37
21709 msgid "cc[[unit of measure]]"
21710 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21712 #: src/lengthcommon.cpp:37
21713 msgid "dd"
21714 msgstr "dd"
21716 #: src/lengthcommon.cpp:37
21717 msgid "em"
21718 msgstr "em"
21720 #: src/lengthcommon.cpp:38
21721 msgid "ex"
21722 msgstr "ex"
21724 #: src/lengthcommon.cpp:38
21725 #, fuzzy
21726 msgid "mu[[unit of measure]]"
21727 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21729 #: src/lengthcommon.cpp:38
21730 msgid "pc"
21731 msgstr "pc"
21733 #: src/lengthcommon.cpp:39
21734 msgid "pt"
21735 msgstr "pt"
21737 #: src/lengthcommon.cpp:39
21738 msgid "sp"
21739 msgstr "sp"
21741 #: src/lengthcommon.cpp:39
21742 msgid "Text Width %"
21743 msgstr "Metin Genişliği %"
21745 #: src/lengthcommon.cpp:40
21746 msgid "Column Width %"
21747 msgstr "Sütun Genişliği %"
21749 #: src/lengthcommon.cpp:40
21750 msgid "Page Width %"
21751 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21753 #: src/lengthcommon.cpp:40
21754 msgid "Line Width %"
21755 msgstr "Satır Genişliği %"
21757 #: src/lengthcommon.cpp:41
21758 msgid "Text Height %"
21759 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21761 #: src/lengthcommon.cpp:41
21762 msgid "Page Height %"
21763 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21765 #: src/lyxfind.cpp:138
21766 msgid "Search error"
21767 msgstr "Arama hatası"
21769 #: src/lyxfind.cpp:138
21770 msgid "Search string is empty"
21771 msgstr "Aranacak metin boş"
21773 #: src/lyxfind.cpp:330
21774 msgid "String has been replaced."
21775 msgstr "Dizge değiştirildi."
21777 #: src/lyxfind.cpp:333
21778 msgid " strings have been replaced."
21779 msgstr " dizge değiştirildi."
21781 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21782 msgid "Wrap search?"
21783 msgstr ""
21785 #: src/lyxfind.cpp:952
21786 msgid ""
21787 "End of document reached while searching forward.\n"
21788 "\n"
21789 "Continue searching from beginning?"
21790 msgstr ""
21792 #: src/lyxfind.cpp:1043
21793 msgid ""
21794 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21795 "\n"
21796 "Continue searching from end?"
21797 msgstr ""
21799 #: src/lyxfind.cpp:1137
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Search text is empty!"
21802 msgstr "Aranacak metin boş"
21804 #: src/lyxfind.cpp:1153
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Invalid regular expression!"
21807 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21809 #: src/lyxfind.cpp:1158
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Match not found!"
21812 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21814 #: src/lyxfind.cpp:1165
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Match found !"
21817 msgstr "Modül bulunamadı!"
21819 #: src/lyxfind.cpp:1208
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Match found and replaced !"
21822 msgstr "Bul ve değiştir"
21824 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21825 #, c-format
21826 msgid " Macro: %1$s: "
21827 msgstr " Makro: %1$s: "
21829 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21830 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21831 #, c-format
21832 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21833 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21835 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21836 #, c-format
21837 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21838 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21840 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21841 #, fuzzy, c-format
21842 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21843 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21846 msgid "Only one row"
21847 msgstr "Yalnız bir satır"
21849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21850 msgid "Only one column"
21851 msgstr "Yalnız bir sütun"
21853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21854 msgid "No hline to delete"
21855 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21858 msgid "No vline to delete"
21859 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21862 #, c-format
21863 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21864 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21867 msgid "No number"
21868 msgstr "Numara yok"
21870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21871 msgid "Number"
21872 msgstr "Numara"
21874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
21875 #, c-format
21876 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21877 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
21880 #, c-format
21881 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21882 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
21885 #, c-format
21886 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21887 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21890 msgid "create new math text environment ($...$)"
21891 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21894 msgid "entered math text mode (textrm)"
21895 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21898 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21899 msgstr ""
21901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21902 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21903 msgstr ""
21905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21906 msgid "Standard[[mathref]]"
21907 msgstr "Standart[[mathref]]"
21909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21910 msgid "optional"
21911 msgstr "seçimlik"
21913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21914 msgid "TeX"
21915 msgstr "TeX"
21917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21918 msgid "math macro"
21919 msgstr "matematik makrosu"
21921 #: src/output.cpp:37
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "Could not open the specified document\n"
21925 "%1$s."
21926 msgstr ""
21927 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21928 "%1$s."
21930 #: src/output_plaintext.cpp:136
21931 msgid "Abstract: "
21932 msgstr "Özet: "
21934 #: src/output_plaintext.cpp:148
21935 msgid "References: "
21936 msgstr "Referanslar: "
21938 #: src/support/debug.cpp:38
21939 msgid "No debugging message"
21940 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21942 #: src/support/debug.cpp:39
21943 msgid "General information"
21944 msgstr "Genel bilgiler"
21946 #: src/support/debug.cpp:40
21947 msgid "Program initialisation"
21948 msgstr "Program açılışı"
21950 #: src/support/debug.cpp:41
21951 msgid "Keyboard events handling"
21952 msgstr "Klavye olayları"
21954 #: src/support/debug.cpp:42
21955 msgid "GUI handling"
21956 msgstr "Arabirim yönetimi"
21958 #: src/support/debug.cpp:43
21959 msgid "Lyxlex grammar parser"
21960 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21962 #: src/support/debug.cpp:44
21963 msgid "Configuration files reading"
21964 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21966 #: src/support/debug.cpp:45
21967 msgid "Custom keyboard definition"
21968 msgstr "Özel klavye tanımı"
21970 #: src/support/debug.cpp:46
21971 msgid "LaTeX generation/execution"
21972 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21974 #: src/support/debug.cpp:47
21975 msgid "Math editor"
21976 msgstr "Matematik düzenleyici"
21978 #: src/support/debug.cpp:48
21979 msgid "Font handling"
21980 msgstr "Font yönetimi"
21982 #: src/support/debug.cpp:49
21983 msgid "Textclass files reading"
21984 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21986 #: src/support/debug.cpp:50
21987 msgid "Version control"
21988 msgstr "Sürüm yönetimi"
21990 #: src/support/debug.cpp:51
21991 msgid "External control interface"
21992 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21994 #: src/support/debug.cpp:52
21995 msgid "Undo/Redo mechanism"
21996 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21998 #: src/support/debug.cpp:53
21999 msgid "User commands"
22000 msgstr "Kullanıcı komutları"
22002 #: src/support/debug.cpp:54
22003 #, fuzzy
22004 msgid "The LyX Lexer"
22005 msgstr "LyX Lexxer"
22007 #: src/support/debug.cpp:55
22008 msgid "Dependency information"
22009 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22011 #: src/support/debug.cpp:56
22012 msgid "LyX Insets"
22013 msgstr "Lyx eklemeleri"
22015 #: src/support/debug.cpp:57
22016 msgid "Files used by LyX"
22017 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22019 #: src/support/debug.cpp:58
22020 msgid "Workarea events"
22021 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22023 #: src/support/debug.cpp:59
22024 msgid "Insettext/tabular messages"
22025 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22027 #: src/support/debug.cpp:60
22028 msgid "Graphics conversion and loading"
22029 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22031 #: src/support/debug.cpp:61
22032 msgid "Change tracking"
22033 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22035 #: src/support/debug.cpp:62
22036 msgid "External template/inset messages"
22037 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22039 #: src/support/debug.cpp:63
22040 msgid "RowPainter profiling"
22041 msgstr ""
22043 #: src/support/debug.cpp:64
22044 msgid "Scrolling debugging"
22045 msgstr ""
22047 #: src/support/debug.cpp:65
22048 msgid "Math macros"
22049 msgstr "Matematik makroları"
22051 #: src/support/debug.cpp:66
22052 msgid "RTL/Bidi"
22053 msgstr "RTL/Bidi"
22055 #: src/support/debug.cpp:67
22056 msgid "Locale/Internationalisation"
22057 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22059 #: src/support/debug.cpp:68
22060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22061 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22063 #: src/support/debug.cpp:69
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Find and replace mechanism"
22066 msgstr "Bul ve değiştir"
22068 #: src/support/debug.cpp:70
22069 msgid "Developers' general debug messages"
22070 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22072 #: src/support/debug.cpp:71
22073 msgid "All debugging messages"
22074 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22076 #: src/support/debug.cpp:116
22077 #, c-format
22078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22079 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22081 #: src/support/filetools.cpp:252
22082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22083 msgstr "tr"
22085 #: src/support/os_win32.cpp:392
22086 msgid "System file not found"
22087 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22089 #: src/support/os_win32.cpp:393
22090 msgid ""
22091 "Unable to load shfolder.dll\n"
22092 "Please install."
22093 msgstr ""
22094 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22095 "Lütfen yükleyin."
22097 #: src/support/os_win32.cpp:398
22098 msgid "System function not found"
22099 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22101 #: src/support/os_win32.cpp:399
22102 msgid ""
22103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22104 "Don't know how to proceed. Sorry."
22105 msgstr ""
22106 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22107 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22109 #: src/support/userinfo.cpp:45
22110 msgid "Unknown user"
22111 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "View Output|V"
22115 #~ msgstr "Görünüm|G"
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Update Output|U"
22119 #~ msgstr "date (çıktı)"
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "LyX binary not found"
22123 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "File not found"
22127 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Directory not found"
22131 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Advanced Search"
22135 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22139 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Find &Prev"
22143 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Replace P&rev"
22147 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Current buffer only"
22151 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Buffer"
22155 #~ msgstr "tampon"
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Document"
22159 #~ msgstr "Belgeler"
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Open buffers"
22163 #~ msgstr "tampon"
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22167 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22169 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22170 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Regexp"
22174 #~ msgstr "exp"
22176 #~ msgid "No file open!"
22177 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22179 #~ msgid "Jump to the label"
22180 #~ msgstr "Etikete git"
22182 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22183 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22187 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Master Settings"
22191 #~ msgstr "Not Ayarları"
22193 #~ msgid "Column Width"
22194 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22196 #~ msgid "Settings"
22197 #~ msgstr "Ayarlar"
22199 #~ msgid "Listing settings"
22200 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22204 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22206 #~ msgid "Insert|n"
22207 #~ msgstr "Ekle|E"
22209 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22210 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22212 #~ msgid "Length"
22213 #~ msgstr "Boy"
22215 #~ msgid "Opened inset"
22216 #~ msgstr "Açık ekleme"
22218 #~ msgid "Opened Box Inset"
22219 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22221 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22222 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22224 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22225 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22227 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22228 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22230 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22231 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22233 #~ msgid "Opened Float Inset"
22234 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22236 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22237 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22239 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22240 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22242 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22243 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22245 #~ msgid "Opened Note Inset"
22246 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22248 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22249 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22253 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22255 #~ msgid "Opened table"
22256 #~ msgstr "Açık tablo"
22258 #~ msgid "Opened Text Inset"
22259 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22261 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22262 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22264 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22265 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22267 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22268 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22270 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22271 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22273 #~ msgid "Use input encod&ing"
22274 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22276 #~ msgid "Toggle Label|L"
22277 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22279 #~ msgid "Move Section down|d"
22280 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22282 #~ msgid "Move Section up|u"
22283 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22287 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22292 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22294 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22295 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22297 #~ msgid "*.pws"
22298 #~ msgstr "*.pws"
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Accept Change|C"
22302 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "C&ommand:"
22306 #~ msgstr "&Komut:"
22308 #~ msgid "&BibTeX command:"
22309 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22311 #~ msgid "&Index command:"
22312 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22316 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22320 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22322 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22323 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22327 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "View|V[[show]]"
22331 #~ msgstr "Görünüm|G"
22333 #~ msgid "View DVI"
22334 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22336 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22337 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22339 #~ msgid "View PostScript"
22340 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22342 #~ msgid "Update DVI"
22343 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22345 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22346 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22348 #~ msgid "Update PostScript"
22349 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22351 #~ msgid "Thesaurus failure"
22352 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22354 #~ msgid ""
22355 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22356 #~ "\n"
22357 #~ "%1$s."
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22360 #~ "\n"
22361 #~ "%1$s."
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Indices"
22365 #~ msgstr "Fatura"
22367 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22368 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22370 #~ msgid "B&rowse..."
22371 #~ msgstr "&Göz at..."
22373 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22374 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22376 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22377 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22379 #~ msgid "Ne&w"
22380 #~ msgstr "&Yeni"
22382 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22383 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22385 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22386 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22388 #~ msgid "Spellchecker error"
22389 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22391 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22392 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22394 #~ msgid ""
22395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22396 #~ "Maybe it has been killed."
22397 #~ msgstr ""
22398 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22399 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22401 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22402 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22404 #~ msgid "LangHeader"
22405 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22407 #~ msgid "Language Header:"
22408 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22410 #~ msgid "Language:"
22411 #~ msgstr "Dil:"
22413 #~ msgid "LastLanguage"
22414 #~ msgstr "SonDil"
22416 #~ msgid "Last Language:"
22417 #~ msgstr "Son Dil:"
22419 #~ msgid "LangFooter"
22420 #~ msgstr "DilAltlığı"
22422 #~ msgid "Language Footer:"
22423 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22425 #~ msgid "End"
22426 #~ msgstr "Son"
22428 #~ msgid "End of CV"
22429 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22431 #~ msgid "Computer"
22432 #~ msgstr "Bilgisayar"
22434 #~ msgid "Computer:"
22435 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22437 #~ msgid "EmptySection"
22438 #~ msgstr "BoşBölüm"
22440 #~ msgid "Empty Section"
22441 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22443 #~ msgid "CloseSection"
22444 #~ msgstr "BölümüKapat"
22446 #~ msgid "Close Section"
22447 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22449 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22450 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "Phantom Text"
22454 #~ msgstr "Düz metin"
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "RegExp"
22458 #~ msgstr "exp"
22460 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22461 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22463 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22464 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22466 #~ msgid "&Postscript driver:"
22467 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22469 #~ msgid "No Table of contents"
22470 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22472 #~ msgid "Append Parameter"
22473 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22476 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22478 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22479 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22481 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22482 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22484 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22485 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22487 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22488 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22490 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22491 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22493 #~ msgid "&Default language:"
22494 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22496 #~ msgid "&roff command:"
22497 #~ msgstr "&roff komutu:"
22499 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22500 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22502 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22503 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22505 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22506 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22508 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22509 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22511 #~ msgid ""
22512 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22513 #~ "You may not have the right languages installed."
22514 #~ msgstr ""
22515 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22516 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22518 #~ msgid ""
22519 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22520 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22521 #~ msgstr ""
22522 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22523 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22525 #~ msgid ""
22526 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22527 #~ "`%2$s'."
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22530 #~ "dönüştürülemedi."
22532 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22533 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22535 #~ msgid ""
22536 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22537 #~ "encoding `%2$s'."
22538 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22540 #~ msgid ""
22541 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22542 #~ "encoding `%2$s'."
22543 #~ msgstr ""
22544 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22546 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22547 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22549 #~ msgid "ispell"
22550 #~ msgstr "ispell"
22552 #~ msgid "aspell"
22553 #~ msgstr "aspell"
22555 #~ msgid "hspell"
22556 #~ msgstr "hspell"
22558 #~ msgid "pspell (library)"
22559 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22561 #~ msgid "aspell (library)"
22562 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22564 #~ msgid "*.ispell"
22565 #~ msgstr "*.ispell"
22567 #~ msgid "figure"
22568 #~ msgstr "figür"
22570 #~ msgid "table"
22571 #~ msgstr "tablo"
22573 #~ msgid "algorithm"
22574 #~ msgstr "algoritma"
22576 #~ msgid "tableau"
22577 #~ msgstr "Tablo"
22579 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22580 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "keywords"
22584 #~ msgstr "Anahtarlar"
22586 #~ msgid "Table of Contents|a"
22587 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22589 #~ msgid "FAQ|F"
22590 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22592 #~ msgid "American"
22593 #~ msgstr "Amerikanca"
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22597 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22599 #~ msgid "Canadian"
22600 #~ msgstr "Kanada"
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Reference\t"
22604 #~ msgstr "Referans"
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22608 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22612 #~ msgstr "Adres"
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22616 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22618 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22619 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "LaTeX default"
22623 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22627 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Class not found"
22631 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22633 #~ msgid ""
22634 #~ "Layout had to be changed from\n"
22635 #~ "%1$s to %2$s\n"
22636 #~ "because of class conversion from\n"
22637 #~ "%3$s to %4$s"
22638 #~ msgstr ""
22639 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22640 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22641 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22642 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22644 #~ msgid "Changed Layout"
22645 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22647 #~ msgid "Unknown layout"
22648 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22652 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22656 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22658 #~ msgid "Display image in LyX"
22659 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22661 #~ msgid "Screen display"
22662 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22664 #~ msgid "Monochrome"
22665 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22667 #~ msgid "Grayscale"
22668 #~ msgstr "Gri tonları"
22670 #~ msgid "%"
22671 #~ msgstr "%"
22673 #~ msgid "&Display:"
22674 #~ msgstr "&Görüntü:"
22676 #~ msgid "Sca&le:"
22677 #~ msgstr "&Ölçek:"
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Scr&een Display:"
22681 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22683 #~ msgid "Do not display"
22684 #~ msgstr "Gösterme"
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Unknown Info: "
22688 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22692 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Clear group"
22696 #~ msgstr "S&il"
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid " (auto)"
22700 #~ msgstr "Tarih"
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22704 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22706 #~ msgid "Edit the file externally"
22707 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22709 #~ msgid "&Edit File..."
22710 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22712 #~ msgid "LyX View"
22713 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Movie"
22717 #~ msgstr "Slovence"
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "<- C&lear"
22721 #~ msgstr "S&il"
22723 #~ msgid "A&pply"
22724 #~ msgstr "&Uygula"
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Clear"
22728 #~ msgstr "S&il"
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Add"
22732 #~ msgstr "&Ekle"
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "E&mbed"
22736 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "&Center"
22740 #~ msgstr "Ortalı"
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22744 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22748 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid " writing embedded files."
22752 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid " could not write embedded files!"
22756 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Failed to extract file"
22760 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22764 #~ msgstr ""
22765 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22766 #~ "\n"
22767 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Copy file failure"
22771 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "Failed to embed file"
22775 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22779 #~ msgstr ""
22780 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22781 #~ "\n"
22782 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22786 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "Failed to open file"
22790 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid "Sync file failure"
22794 #~ msgstr "chktex hatası"
22796 #, fuzzy
22797 #~ msgid "Packing all files"
22798 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Failed to write file"
22802 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Save failure"
22806 #~ msgstr "chktex hatası"
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Extra embedded file"
22810 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22814 #~ msgstr "Çok sütun"
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Enspace|E"
22818 #~ msgstr "boşluk"
22820 #~ msgid "Document could not be read"
22821 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22825 #~ msgstr "Sonraki komut"
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "New Line|e"
22829 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22831 #~ msgid "Line Break|B"
22832 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "line break"
22836 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22840 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "Links"
22844 #~ msgstr "Liste"
22846 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22847 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22849 #~ msgid "Swap Rows|S"
22850 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22852 #~ msgid "Swap Columns|w"
22853 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22857 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "false"
22861 #~ msgstr "Kapat"
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "&float"
22865 #~ msgstr "yuzen: "
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "S&ubfigure"
22869 #~ msgstr "Altfigür"
22871 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22872 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22874 #~ msgid "Ca&ption:"
22875 #~ msgstr "Başlı&k:"
22877 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22878 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22880 #~ msgid "Framed in box"
22881 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22883 #~ msgid "&Shaded"
22884 #~ msgstr "&Gölgeli"
22886 #~ msgid "Paper Size"
22887 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22889 #~ msgid "&Colors"
22890 #~ msgstr "&Renkler"
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "C&opiers"
22894 #~ msgstr "Kopyalar"
22896 #~ msgid "&File formats"
22897 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22899 #~ msgid "F&ormat:"
22900 #~ msgstr "&Biçim"
22902 #~ msgid "&GUI name:"
22903 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22905 #~ msgid "External Applications"
22906 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22910 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22912 #~ msgid "Save/restore window position"
22913 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22915 #~ msgid " every"
22916 #~ msgstr " her"
22918 #~ msgid "&URL:"
22919 #~ msgstr "&URL:"
22921 #~ msgid "&Units:"
22922 #~ msgstr "&Birim:"
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22926 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22928 #~ msgid "Magyar"
22929 #~ msgstr "Macarca"
22931 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22932 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Framed|F"
22936 #~ msgstr "Çerçeveli"
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Shaded|S"
22940 #~ msgstr "Gölgeli"
22942 #~ msgid "Insert URL"
22943 #~ msgstr "URL Ekle"
22945 #~ msgid "Can't load document class"
22946 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid ""
22950 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22951 #~ "loaded."
22952 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid ""
22956 #~ "The document could not be converted\n"
22957 #~ "into the document class %1$s."
22958 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "&Switch to document"
22962 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid ""
22966 #~ "Could not open the specified document\n"
22967 #~ "%1$s\n"
22968 #~ "due to the error: %2$s"
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22971 #~ "%1$s."
22973 #~ msgid "Formatting document..."
22974 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22976 #~ msgid "Rectangular box"
22977 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22979 #~ msgid "Shadow box"
22980 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22982 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22983 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22985 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22986 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Copiers"
22990 #~ msgstr "Kopyalar"
22992 #~ msgid "Boxed"
22993 #~ msgstr "Kutulu"
22995 #~ msgid "ovalbox"
22996 #~ msgstr "ovalkutu"
22998 #~ msgid "Ovalbox"
22999 #~ msgstr "Ovalkutu"
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Shadowbox"
23003 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23005 #~ msgid "Doublebox"
23006 #~ msgstr "Çift kutu"
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Unknown inset name: "
23010 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Program Listing "
23014 #~ msgstr "Program açılışı"
23016 #~ msgid "Framed"
23017 #~ msgstr "Çerçeveli"
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23021 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23023 #~ msgid "Url: "
23024 #~ msgstr "Url: "
23026 #~ msgid "HtmlUrl: "
23027 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23029 #~ msgid "Default (outer)"
23030 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23032 #~ msgid "Outer"
23033 #~ msgstr "Dış"
23035 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23036 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23038 #~ msgid "%1$d words in selection."
23039 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23041 #~ msgid "%1$d words in document."
23042 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23044 #~ msgid "One word in selection."
23045 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23047 #~ msgid "One word in document."
23048 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23050 #~ msgid "Count words"
23051 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Encoding error"
23055 #~ msgstr "&Kodlama"
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "&Right"
23059 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Case."
23063 #~ msgstr "Yapıştır"
23065 #~ msgid "&Load"
23066 #~ msgstr "&Yükle"
23068 #~ msgid "To &file:"
23069 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23071 #~ msgid "Co&pies:"
23072 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23074 #~ msgid "Printer &name:"
23075 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Columns "
23079 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Overprint "
23083 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Font st&yle:"
23087 #~ msgstr "Font boyu"
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "Definition. "
23091 #~ msgstr "Tanım."
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "Example. "
23095 #~ msgstr "Örnek."
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "Fact. "
23099 #~ msgstr "Yuzen"
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Proof. "
23103 #~ msgstr "İspat"
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "&Extended Chars"
23107 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23109 #~ msgid "default"
23110 #~ msgstr "öntanımlı"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "common"
23114 #~ msgstr "açıklama"
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23118 #~ msgstr "icindekiler"
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Toc"
23122 #~ msgstr "Üst"
23124 #~ msgid "Table of Contents|T"
23125 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "OK"
23129 #~ msgstr "&Tamam"
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Chinese"
23133 #~ msgstr "Kopyalar"
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "Upper"
23137 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "block "
23141 #~ msgstr "Blok"
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "&Caption"
23145 #~ msgstr "Altlık"
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23149 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "&Label"
23153 #~ msgstr "&Etiket:"
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "<- P&romote"
23157 #~ msgstr "&Koruma:"
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "D&own"
23161 #~ msgstr "&Aşağı"
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Upd&ate"
23165 #~ msgstr "Güncelle"
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "SubSection"
23169 #~ msgstr "Alt bölüm"
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Insert glossary entry"
23173 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Glo"
23177 #~ msgstr "&Genel"
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "TeX Code:"
23181 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23183 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23184 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23186 #~ msgid "&Detach panel"
23187 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23189 #~ msgid "Insert spacing"
23190 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23192 #~ msgid "Set limits style"
23193 #~ msgstr "Limit stili seç"
23195 #~ msgid "Set math font"
23196 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23198 #~ msgid "Insert fraction"
23199 #~ msgstr "Kesir ekle"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23203 #~ msgstr "Mod değiştir"
23205 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23206 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23208 #~ msgid "Math Panel|l"
23209 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23211 #~ msgid "Math Panel|P"
23212 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23214 #~ msgid "Show math panel"
23215 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23217 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23218 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23220 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23221 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23223 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23224 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23226 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23227 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23229 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23230 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Insert math delimiters"
23234 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23236 #~ msgid "E&xtra options"
23237 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23239 #~ msgid "Alig&nment:"
23240 #~ msgstr "&Hizalama:"
23242 #~ msgid "&From:"
23243 #~ msgstr "&Kaynak:"
23245 #~ msgid "&Converters"
23246 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23248 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23249 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23251 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23252 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23254 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23255 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23257 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23258 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Special Insets|S"
23262 #~ msgstr "&Seçim:"