* configure.py: attempt to fix the check for the java version of splitindex.
[lyx.git] / po / pl.po
blobb16d5b7056f5c0a44ebdaa0aec1c727820560f16
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
107 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
108 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
117 msgid "&Cancel"
118 msgstr "&Anuluj"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Etykieta:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Klucz:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 msgid "&Natbib"
158 msgstr "&NatBib"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 msgid "&Jurabib"
170 msgstr "&Jurabib"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 msgid ""
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
183 msgstr ""
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
194 #, fuzzy
195 msgid "&Processor:"
196 msgstr "&Ochrona:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
200 #, fuzzy
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
207 msgid "&Options:"
208 msgstr "&Opcje:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 msgstr ""
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
224 msgid "&Rescan"
225 msgstr "&Odśwież"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
231 msgid "&Browse..."
232 msgstr "&Przeglądaj..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
235 msgid "Enter BibTeX database name"
236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
242 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 msgid "&Add"
244 msgstr "&Dodaj"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
251 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 msgid "Cancel"
253 msgstr "Anuluj"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
256 msgid "The BibTeX style"
257 msgstr "Styl BibTeX-a"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
260 msgid "St&yle"
261 msgstr "&Styl"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Wybierz plik stylu"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
268 msgid "This bibliography section contains..."
269 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
272 msgid "&Content:"
273 msgstr "&Zawartość:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all uncited references"
282 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
285 msgid "all references"
286 msgstr "wszystkie odnośniki"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
289 msgid "Add bibliography to the table of contents"
290 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
293 msgid "Add bibliography to &TOC"
294 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
301 msgid "Do&wn"
302 msgstr "W &dół"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
310 msgid "&Up"
311 msgstr "W &górę"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
314 msgid "BibTeX database to use"
315 msgstr "Baza danych BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgid "Databa&ses"
319 msgstr "&Bazy danych"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
322 msgid "Add a BibTeX database file"
323 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 msgid "&Add..."
327 msgstr "&Dodaj..."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
330 msgid "Remove the selected database"
331 msgstr "Usuń wybraną bazę"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
334 msgid "&Delete"
335 msgstr "&Usuń"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr ""
340 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
343 #, fuzzy
344 msgid "Allow &page breaks"
345 msgstr "koniec strony"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
349 msgid "Alignment"
350 msgstr "Wyrównanie"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
360 msgid "Left"
361 msgstr "Do lewej"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
367 msgid "Center"
368 msgstr "Do środka"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
374 msgid "Right"
375 msgstr "Do prawej"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
378 msgid "Stretch"
379 msgstr "Rozciągnięte"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
388 msgid "Top"
389 msgstr "Góra"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
394 msgid "Middle"
395 msgstr "Środek"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
400 msgid "Bottom"
401 msgstr "Dół"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
408 msgid "&Box:"
409 msgstr "&Pudełko:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
412 msgid "Co&ntent:"
413 msgstr "&Zawartość:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
416 msgid "Vertical"
417 msgstr "Pionowe"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 msgid "Horizontal"
421 msgstr "Poziome"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
428 msgid "&Restore"
429 msgstr "&Przywróć"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
442 msgid "&Apply"
443 msgstr "&Zastosuj"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Wysokość:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "Oz&dobnik:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Szerokość:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Wysokość"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Szerokość"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr ""
475 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
485 msgid "None"
486 msgstr "Brak"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
496 msgid "Minipage"
497 msgstr "Ministrona"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
500 msgid "Supported box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
504 msgid "&Available branches:"
505 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
508 msgid "Select your branch"
509 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
512 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
513 msgid "&New:"
514 msgstr "&Nowy:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
517 msgid ""
518 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
519 "active."
520 msgstr ""
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
523 #, fuzzy
524 msgid "Filename &Suffix"
525 msgstr "Nazwa pliku"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
528 #, fuzzy
529 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
533 #, fuzzy
534 msgid "&Undefined Branches"
535 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
538 msgid "A&vailable Branches:"
539 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr "(&De)aktywacja"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Zmień ko&lor..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 msgid "Remove the selected branch"
565 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
569 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
570 msgid "&Remove"
571 msgstr "&Usuń"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
574 #, fuzzy
575 msgid "Change the name of the selected branch"
576 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
579 #, fuzzy
580 msgid "Re&name..."
581 msgstr "&Zmień nazwę"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
584 #, fuzzy
585 msgid "Add the selected branches to the list."
586 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
589 #, fuzzy
590 msgid "&Add Selected"
591 msgstr "&Usuń"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
594 #, fuzzy
595 msgid "Add all unknown branches to the list."
596 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
599 msgid "Add A&ll"
600 msgstr ""
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
604 #, fuzzy
605 msgid "Undefined branches used in this document."
606 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
609 #, fuzzy
610 msgid "&Undefined Branches:"
611 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
614 msgid "&Font:"
615 msgstr "&Czcionka:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
619 msgid "Si&ze:"
620 msgstr "&Wielkość:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
628 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
644 msgid "Default"
645 msgstr "Domyślny"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Tiny"
650 msgstr "Mikroskopijny"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Smallest"
655 msgstr "Najmniejszy"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smaller"
660 msgstr "Mniejszy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Small"
665 msgstr "Mały"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Normal"
670 msgstr "Normalny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 msgid "Large"
675 msgstr "Duży"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Larger"
680 msgstr "Większy"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
684 msgid "Largest"
685 msgstr "Największy"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
689 msgid "Huge"
690 msgstr "Ogromny"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
694 msgid "Huger"
695 msgstr "Gigantyczny"
697 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
699 msgid "&Custom Bullet:"
700 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
704 msgid "&Level:"
705 msgstr "&Poziom:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
708 msgid "Change:"
709 msgstr "Zmiana:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
712 #, fuzzy
713 msgid "Go to previous change"
714 msgstr "Idź do następnej zmiany"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
717 #, fuzzy
718 msgid "&Previous change"
719 msgstr "Poprzednie polecenie"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
722 msgid "Go to next change"
723 msgstr "Idź do następnej zmiany"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
726 msgid "&Next change"
727 msgstr "&Następna zmiana"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
730 msgid "Accept this change"
731 msgstr "Akceptuj zmianę"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
734 msgid "&Accept"
735 msgstr "&Akceptuj"
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
738 msgid "Reject this change"
739 msgstr "Odrzuć zmianę"
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
742 msgid "&Reject"
743 msgstr "&Odrzuć"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
747 msgid "Font family"
748 msgstr "Rodzina czcionek"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
751 msgid "&Family:"
752 msgstr "&Rodzina:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
756 msgid "Font shape"
757 msgstr "Kształt czcionki"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
760 msgid "S&hape:"
761 msgstr "&Odmiana:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
765 msgid "Font series"
766 msgstr "Seria czcionki"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
772 msgid "Language"
773 msgstr "Język"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
777 msgid "Font color"
778 msgstr "Kolor czcionki"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
783 msgid "&Language:"
784 msgstr "&Język:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
787 msgid "&Series:"
788 msgstr "&Grubość:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
791 msgid "&Color:"
792 msgstr "&Kolor:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
795 msgid "Never Toggled"
796 msgstr "Nieprzełączalne"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
800 msgid "Font size"
801 msgstr "Wielkość czcionki"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
805 msgid "Other font settings"
806 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
809 msgid "Always Toggled"
810 msgstr "Przełączalne"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
813 msgid "&Misc:"
814 msgstr "&Inne:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "toggle font on all of the above"
818 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
821 msgid "&Toggle all"
822 msgstr "Przełącz &wszystkie"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
825 msgid "Apply each change automatically"
826 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
829 #, fuzzy
830 msgid "Apply changes &immediately"
831 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 msgid "Close"
841 msgstr "Zamknij"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Szukaj cytatu"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
848 msgid "F&ind:"
849 msgstr "&Szukaj:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
852 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
853 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
856 msgid "You can also hit Enter in the search box"
857 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
860 msgid "&Go!"
861 msgstr "&Wio!"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
864 #, fuzzy
865 msgid "Search Field:"
866 msgstr "Szukaj błędu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 #, fuzzy
871 msgid "All Fields"
872 msgstr "Wszystkie pliki"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
875 msgid "Regular E&xpression"
876 msgstr "W&yrażenie regularne"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
879 #, fuzzy
880 msgid "Entry Types:"
881 msgstr "Wpis:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
885 msgid "All Entry Types"
886 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
889 msgid "Case Se&nsitive"
890 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
893 msgid "Search As You &Type"
894 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formatowanie"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Lista wszystkich autorów"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Pełna lista &autorów"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
913 #, fuzzy
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "St&yl cytowania:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Tekst p&rzed:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 #, fuzzy
935 msgid "Text a&fter:"
936 msgstr "Tekst &po:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
943 #, fuzzy
944 msgid "App&ly"
945 msgstr "&Zastosuj"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
948 msgid "A&vailable Citations:"
949 msgstr "&Dostępne cytaty:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
952 msgid "&Selected Citations:"
953 msgstr "&Wybrane cytaty:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
956 msgid "The Enter key works, too"
957 msgstr "Działa też klawisz Enter"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
960 msgid "The delete key works, too"
961 msgstr "Działa też klawisz Delete"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
964 msgid "D&elete"
965 msgstr "&Usuń"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
968 #, fuzzy
969 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
970 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
973 #, fuzzy
974 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
975 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
978 msgid "&Down"
979 msgstr "W &dół"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
983 msgid "TeX Code: "
984 msgstr "Kod TeX:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
987 msgid "Match delimiter types"
988 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
991 msgid "&Keep matched"
992 msgstr "&Zmieniaj razem"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
995 msgid "&Size:"
996 msgstr "&Wielkość:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1000 msgid "Insert the delimiters"
1001 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1004 msgid "&Insert"
1005 msgstr "&Wstaw"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Wyświetl"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Zamknięta"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Otwórz"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Errors:"
1046 msgstr "Strzałka"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Description:"
1051 msgstr "&Opis:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1054 #, fuzzy
1055 msgid "F&ile"
1056 msgstr "Plik"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1060 msgid "Filename"
1061 msgstr "Nazwa pliku"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 msgid "&File:"
1067 msgstr "P&lik:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Wybierz plik"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 msgid "&Draft"
1075 msgstr "&Szkic"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Template"
1080 msgstr "Szablon"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Dostępne szablony"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1088 msgid "LaTe&X and LyX options"
1089 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1092 #, fuzzy
1093 msgid "LaTeX Options"
1094 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1097 msgid "O&ption:"
1098 msgstr "O&pcja:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1101 msgid "Forma&t:"
1102 msgstr "&Format:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1105 msgid "&Show in LyX"
1106 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Skala względna w LyXie"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1117 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1118 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 msgstr "Orientacja"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Obrót"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Punkt obrotu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Ori&gin:"
1146 msgstr "Punkt &obrotu:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1149 msgid "A&ngle:"
1150 msgstr "&Kąt:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "Skala"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1176 msgid "Crop"
1177 msgstr "Przytnij"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "Lewy &dolny:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1200 msgid "Right &top:"
1201 msgstr "Prawy &górny:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Weź z pliku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1214 msgid "y"
1215 msgstr "y"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Find LyX Text"
1220 msgstr "Szukaj &następne"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Basic"
1225 msgstr "Style BibTeX-a"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Whole &words"
1230 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1234 msgid "Find &Next"
1235 msgstr "Szukaj &następne"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Replace Ne&xt"
1240 msgstr "Z&astąp:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "&Wszystkie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find &Prev"
1251 msgstr "Szukaj &następne"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Replace P&rev"
1256 msgstr "&Wszystkie"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1260 msgid "Case &sensitive"
1261 msgstr "&Wielkość liter"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ignore For&mat"
1266 msgstr "Format daty"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Match..."
1271 msgstr "Matematyka"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Anything"
1276 msgstr "varnothing"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1279 msgid "Any non-empty"
1280 msgstr "Dowolny niepusty"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Any word"
1285 msgstr "Jedno słowo"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Any number"
1290 msgstr "Bez numeracji"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Advanced"
1295 msgstr "Zaa&wansowane"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Sco&pe"
1300 msgstr "&Odmiana:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Current buffer only"
1305 msgstr "Bieżąca komórka:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Buffer"
1310 msgstr "niebieski"
1312 # Dołączone czy załączone?
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1314 msgid "Current file and all included files"
1315 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Document"
1320 msgstr "Dokumenty"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Current paragraph only"
1325 msgstr "&Wcięty akapitu"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1328 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1329 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1330 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1331 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1332 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1335 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1336 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1337 msgid "Paragraph"
1338 msgstr "Akapit"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1341 msgid "All open buffers"
1342 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Open buffers"
1347 msgstr "niebieski"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Expand macros"
1352 msgstr "makro matematyczne"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1356 msgid "Form"
1357 msgstr ""
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1360 msgid "Use &default placement"
1361 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1364 msgid "Advanced Placement Options"
1365 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1368 msgid "&Top of page"
1369 msgstr "U &góry strony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1372 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1373 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1376 msgid "Here de&finitely"
1377 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1380 msgid "&Here if possible"
1381 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1384 msgid "&Page of floats"
1385 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1388 msgid "&Bottom of page"
1389 msgstr "U &dołu strony"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1392 msgid "&Span columns"
1393 msgstr "&Cała szerokość"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1396 msgid "&Rotate sideways"
1397 msgstr "&Obrót"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1400 msgid "FontUi"
1401 msgstr ""
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1404 msgid "Use old style instead of lining figures"
1405 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1408 msgid "Use &Old Style Figures"
1409 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1412 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1413 msgstr ""
1414 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1415 "udostępnia"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1418 msgid "Use true S&mall Caps"
1419 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1422 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1423 msgstr ""
1424 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1425 "koreańskiego (CJK)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1428 #, fuzzy
1429 msgid "C&JK:"
1430 msgstr "&Klucz:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1433 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1434 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1437 msgid "Sc&ale (%):"
1438 msgstr "Sk&ala [%]:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1441 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1442 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1445 msgid "&Typewriter:"
1446 msgstr "&Maszynowa:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1449 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1450 msgstr ""
1451 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1454 msgid "S&cale (%):"
1455 msgstr "S&kala [%]:"
1457 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1459 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1460 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1463 msgid "&Sans Serif:"
1464 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1467 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1468 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1471 msgid "&Roman:"
1472 msgstr "&Szeryfowa:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1475 msgid "&Base Size:"
1476 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1488 msgid "&Graphics"
1489 msgstr "&Rysunek"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1492 msgid "Select an image file"
1493 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1496 msgid "Output Size"
1497 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1500 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1501 msgstr ""
1502 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1505 msgid "Set &height:"
1506 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1509 msgid "&Scale Graphics (%):"
1510 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1513 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1514 msgstr ""
1515 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1518 msgid "Set &width:"
1519 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1522 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1523 msgstr ""
1524 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1525 "wysokości"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1528 msgid "Rotate Graphics"
1529 msgstr "Obroty rysunku"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1532 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1533 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1536 msgid "Ro&tate after scaling"
1537 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1540 msgid "Or&igin:"
1541 msgstr "Punkt &obrotu:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "A&ngle (Degrees):"
1545 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1549 msgid "File name of image"
1550 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1553 msgid "&Clipping"
1554 msgstr "&Obcinanie"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1558 msgid "y:"
1559 msgstr "y:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1563 msgid "x:"
1564 msgstr "x:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1567 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1568 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1571 msgid "Don't un&zip on export"
1572 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1576 msgid "Additional LaTeX options"
1577 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1580 msgid "LaTeX &options:"
1581 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1584 msgid ""
1585 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 msgstr ""
1588 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1589 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1592 msgid "Sho&w in LyX"
1593 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1596 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1597 msgstr ""
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Graphics Group"
1602 msgstr "Rysunek"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1605 msgid "A&ssigned to group:"
1606 msgstr ""
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1609 msgid "Click to define a new graphics group."
1610 msgstr ""
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1613 msgid "O&pen new group..."
1614 msgstr ""
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1617 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1618 msgstr ""
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1621 msgid "Draft mode"
1622 msgstr "Tryb szkicowy"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1625 msgid "&Draft mode"
1626 msgstr "Tryb &szkicowy"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1629 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1630 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1633 msgid "..............."
1634 msgstr "..............."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1637 msgid "________"
1638 msgstr "________"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1641 msgid "<-----------"
1642 msgstr "<-----------"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1645 msgid "----------->"
1646 msgstr "----------->"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1649 msgid "\\-----v-----/"
1650 msgstr "\\-----v-----/"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1653 msgid "/-----^-----\\"
1654 msgstr "/-----^-----\\"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1657 msgid "&Spacing:"
1658 msgstr "&Odstępy:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1661 msgid "Supported spacing types"
1662 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1665 msgid "&Value:"
1666 msgstr "&Wartość:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1669 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1670 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Fill Pattern:"
1675 msgstr "P&lik:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1678 msgid "&Protect:"
1679 msgstr "&Ochrona:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1685 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Specify the link target"
1690 msgstr "Domyślny format papieru."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1693 msgid "Link type"
1694 msgstr "Typ łącza"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1697 msgid "Link to the web or to every other target"
1698 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Web"
1703 msgstr "NoWeb"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Link to an email address"
1708 msgstr "Twój adres e-mail"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Email"
1713 msgstr "E-mail"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Link to a file"
1718 msgstr "Drukuj do pliku"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&File"
1723 msgstr "P&lik:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1729 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1730 msgid "URL"
1731 msgstr "URL"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1735 msgid "Name associated with the URL"
1736 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Target:"
1741 msgstr "Największy:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1745 msgid "&Name:"
1746 msgstr "&Nazwa:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1749 msgid "Listing Parameters"
1750 msgstr "Parametry listingu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1756 msgstr ""
1757 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1762 msgid "&Bypass validation"
1763 msgstr "Omiń &weryfikację"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1766 msgid "C&aption:"
1767 msgstr "&Podpis:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1770 msgid "La&bel:"
1771 msgstr "&Etykieta:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1774 msgid "Mo&re parameters"
1775 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1778 msgid "Underline spaces in generated output"
1779 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1782 msgid "&Mark spaces in output"
1783 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1786 msgid "Show LaTeX preview"
1787 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1790 msgid "&Show preview"
1791 msgstr "&Pokaż podgląd"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1794 msgid "File name to include"
1795 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1798 msgid "&Include Type:"
1799 msgstr "&Typ wstawienia:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1802 msgid "Include"
1803 msgstr "Dołącz"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1806 msgid "Input"
1807 msgstr "Wstaw"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1810 msgid "Verbatim"
1811 msgstr "Maszynopis"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1815 msgid "Program Listing"
1816 msgstr "Listing kodu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1819 msgid "Edit the file"
1820 msgstr "Edytuj plik"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1823 msgid "&Edit"
1824 msgstr "&Edycja"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1827 #, fuzzy
1828 msgid "A&vailable indices:"
1829 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1832 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1833 msgstr ""
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1836 msgid ""
1837 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1838 msgstr ""
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1842 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Index generation"
1845 msgstr "&Wcięcie"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1848 msgid "Define program options of the selected processor."
1849 msgstr ""
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1852 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1853 msgstr ""
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Use multiple indexes"
1858 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1861 msgid ""
1862 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1863 msgstr ""
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1866 #, fuzzy
1867 msgid "A&vailable Indexes:"
1868 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1871 #, fuzzy
1872 msgid "1"
1873 msgstr "10"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Remove the selected index"
1878 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rename the selected index"
1883 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1886 #, fuzzy
1887 msgid "R&ename..."
1888 msgstr "&Zmień nazwę"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Define or change button color"
1893 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Information Type:"
1898 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Information Name:"
1903 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1907 #, fuzzy
1908 msgid "&New"
1909 msgstr "&Nowy:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Document &class"
1914 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1917 msgid "Click to select a local document class definition file"
1918 msgstr ""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1921 msgid "&Local Layout..."
1922 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Class options"
1927 msgstr "Ustawienia klasy"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1930 msgid ""
1931 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1932 "select/deselect."
1933 msgstr ""
1934 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1935 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1938 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1939 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1942 #, fuzzy
1943 msgid "P&redefined:"
1944 msgstr "D&rukarka:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Cust&om:"
1949 msgstr "Własna"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Graphics driver:"
1954 msgstr "&Rysunek"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1957 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1958 msgstr ""
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Select de&fault master document"
1963 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Master:"
1968 msgstr "&Zewnętrzny:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1976 msgid "Suppress default date on front page"
1977 msgstr ""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Encoding"
1982 msgstr "&Kodowanie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Language &Default"
1987 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Other:"
1992 msgstr "&Zewnętrzny:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "&Cudzysłów:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Input here the listings parameters"
2001 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2005 msgid "Feedback window"
2006 msgstr "Okno podpowiedzi"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2009 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2010 msgid "Listing"
2011 msgstr "Listing"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2014 msgid "&Main Settings"
2015 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2018 msgid "Placement"
2019 msgstr "Położenie"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2022 msgid "Check for inline listings"
2023 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2026 msgid "&Inline listing"
2027 msgstr "L&isting w linii"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2030 msgid "Check for floating listings"
2031 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2034 msgid "&Float"
2035 msgstr "&Wstawka"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2038 msgid "&Placement:"
2039 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2042 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2043 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2046 msgid "Line numbering"
2047 msgstr "Numeracja linii"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2050 msgid "&Side:"
2051 msgstr "&Strona:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2054 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2055 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2058 msgid "S&tep:"
2059 msgstr "&Krok:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2062 msgid "Difference between two numbered lines"
2063 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2066 msgid "Font si&ze:"
2067 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2070 msgid "Choose the font size for line numbers"
2071 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2075 msgid "Style"
2076 msgstr "Styl"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2079 msgid "F&ont size:"
2080 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2083 msgid "The content's base font size"
2084 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2087 msgid "Font Famil&y:"
2088 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2091 msgid "The content's base font style"
2092 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2095 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2096 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2099 msgid "&Break long lines"
2100 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2103 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2104 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2107 msgid "S&pace as symbol"
2108 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2111 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2112 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2115 msgid "Space i&n string as symbol"
2116 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Tab&ulator size:"
2121 msgstr "Tabela|T"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2124 msgid "Use extended character table"
2125 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2128 msgid "&Extended character table"
2129 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2132 msgid "Lan&guage:"
2133 msgstr "&Język:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2136 msgid "Select the programming language"
2137 msgstr "Wybierz język programowania"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2140 msgid "&Dialect:"
2141 msgstr "&Dialekt:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2144 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2145 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2148 msgid "Range"
2149 msgstr "Zakres linii"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2152 msgid "Fi&rst line:"
2153 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2156 msgid "The first line to be printed"
2157 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2160 msgid "&Last line:"
2161 msgstr "Ostatnia &linia:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2164 msgid "The last line to be printed"
2165 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2168 msgid "Ad&vanced"
2169 msgstr "Zaa&wansowane"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2172 msgid "More Parameters"
2173 msgstr "Więcej parametrów"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2176 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2177 msgstr ""
2178 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2181 msgid "&Find:"
2182 msgstr "&Szukaj:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2185 msgid "Jump to the next error message."
2186 msgstr ""
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Next &Error"
2191 msgstr "Błąd odczytu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2194 msgid "Jump to the next warning message."
2195 msgstr ""
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Next &Warning"
2200 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2203 msgid "Copy to Clip&board"
2204 msgstr ""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2207 msgid "Update the display"
2208 msgstr "Odśwież ekran"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2212 msgid "&Update"
2213 msgstr "&Aktualizuj"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2216 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2217 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2220 msgid "&Default Margins"
2221 msgstr "&Domyślne marginesy"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2224 msgid "&Top:"
2225 msgstr "&Górny:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2228 msgid "&Bottom:"
2229 msgstr "&Dolny:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2232 msgid "&Inner:"
2233 msgstr "&Wewnętrzny:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2236 msgid "O&uter:"
2237 msgstr "&Zewnętrzny:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2240 msgid "Head &sep:"
2241 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2244 msgid "Head &height:"
2245 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2248 msgid "&Foot skip:"
2249 msgstr "&Odstęp stopki:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Column Sep:"
2254 msgstr "&Kolumn:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2260 msgid "Number of rows"
2261 msgstr "Liczba wierszy"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2265 msgid "&Rows:"
2266 msgstr "&Wierszy:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2272 msgid "Number of columns"
2273 msgstr "Liczba kolumn"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2277 msgid "&Columns:"
2278 msgstr "&Kolumn:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2281 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2282 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2285 msgid "Vertical alignment"
2286 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2289 msgid "&Vertical:"
2290 msgstr "&Pionowe:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2293 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2294 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2297 msgid "&Horizontal:"
2298 msgstr "P&oziome:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Decoration"
2303 msgstr "Oz&dobnik:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2306 msgid "&Type:"
2307 msgstr "&Typ:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2310 msgid "decoration type / matrix border"
2311 msgstr ""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2314 msgid "[x]"
2315 msgstr ""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2318 msgid "(x)"
2319 msgstr ""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2322 msgid "{x}"
2323 msgstr ""
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2326 msgid "|x|"
2327 msgstr ""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2330 msgid "||x||"
2331 msgstr ""
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2334 msgid "&Use AMS math package automatically"
2335 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2338 msgid "Use AMS &math package"
2339 msgstr "Użyj AMS &math"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2342 msgid "Use esint package &automatically"
2343 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2346 msgid "Use &esint package"
2347 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2350 #, fuzzy
2351 msgid "A&vailable:"
2352 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2357 msgid "A&dd"
2358 msgstr "&Dodaj"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2361 #, fuzzy
2362 msgid "De&lete"
2363 msgstr "&Usuń"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2366 #, fuzzy
2367 msgid "S&elected:"
2368 msgstr "&Usuń"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2371 msgid "Sort &as:"
2372 msgstr "Sortuj j&ako:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2375 msgid "&Description:"
2376 msgstr "&Opis:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2379 msgid "&Symbol:"
2380 msgstr "&Symbol:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2383 msgid "Type"
2384 msgstr "Typ"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2387 msgid "LyX internal only"
2388 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2391 msgid "LyX &Note"
2392 msgstr "&Notka LyX'a"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2395 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2396 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2399 msgid "&Comment"
2400 msgstr "&Komentarz"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2403 msgid "Print as grey text"
2404 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2407 msgid "&Greyed out"
2408 msgstr "&Wyszarzenie"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2411 msgid "&List in Table of Contents"
2412 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2415 msgid "&Numbering"
2416 msgstr "&Numeracja"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Output Format"
2421 msgstr "Wyjście jest puste"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2426 msgstr "Domyślny format papieru."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2430 #, fuzzy
2431 msgid "De&fault Output Format:"
2432 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2435 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2436 msgstr ""
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Use &XeTeX"
2441 msgstr "Użyj &babel"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&General"
2450 msgstr "Ogólny"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 msgid ""
2454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 msgstr ""
2456 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2457 "środowiska w dokumencie"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2460 msgid "Automatically fi&ll header"
2461 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2465 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Load in &fullscreen mode"
2470 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Header Information"
2475 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Title:"
2480 msgstr "Tytuł:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Author:"
2485 msgstr "Autor:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Subject:"
2490 msgstr "Temat:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Keywords:"
2495 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2498 msgid "H&yperlinks"
2499 msgstr "H&iperłącza"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2502 msgid "Allows link text to break across lines."
2503 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2506 msgid "B&reak links over lines"
2507 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2510 msgid "No &frames around links"
2511 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2514 msgid "C&olor links"
2515 msgstr "K&olorowe łącza"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2518 msgid "Bibliographical backreferences"
2519 msgstr ""
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2522 msgid "B&ackreferences:"
2523 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2526 msgid "&Bookmarks"
2527 msgstr "&Zakładki"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2530 msgid "G&enerate Bookmarks"
2531 msgstr "G&eneruj zakładki"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2534 msgid "&Numbered bookmarks"
2535 msgstr "&Numerowane zakładki"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2538 msgid "Number of levels"
2539 msgstr "Liczba poziomów"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2542 msgid "&Open bookmarks"
2543 msgstr "&Otwarte zakładki"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2546 msgid "Additional o&ptions"
2547 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2550 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2551 msgstr ""
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Paper Format"
2556 msgstr "Format daty"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2561 msgid "&Format:"
2562 msgstr "&Format:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2567 msgstr ""
2568 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2569 "\"Własne\""
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Orientation:"
2574 msgstr "Orientacja"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2577 msgid "&Portrait"
2578 msgstr "&Pionowo"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2581 msgid "&Landscape"
2582 msgstr "P&oziomo"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2586 msgid "Page Layout"
2587 msgstr "Układ strony"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Headings &style:"
2592 msgstr "&Styl strony:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2595 msgid "Style used for the page header and footer"
2596 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2599 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2600 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2603 msgid "&Two-sided document"
2604 msgstr "Dokument &dwustronny"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Background Color:"
2609 msgstr "tło"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Change..."
2614 msgstr "Zmiana:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2617 msgid "Revert the color to the default"
2618 msgstr ""
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2621 #, fuzzy
2622 msgid "R&eset"
2623 msgstr "Odśwież"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2626 msgid "I&mmediate Apply"
2627 msgstr ""
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2630 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2631 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Paragraph's &Default"
2636 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2639 msgid "Ri&ght"
2640 msgstr "Do prawe&j"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2643 msgid "C&enter"
2644 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2647 msgid "&Left"
2648 msgstr "Do &lewej"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2651 msgid "&Justified"
2652 msgstr "W&yrównane do obu"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Indent Paragraph"
2657 msgstr "&Wcięty akapitu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2660 msgid "Label Width"
2661 msgstr "Szerokość etykiety"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2665 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2666 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2669 msgid "Lo&ngest label"
2670 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Line &spacing"
2675 msgstr "&Interlinia:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2679 msgid "Single"
2680 msgstr "Pojedyncza"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2683 msgid "1.5"
2684 msgstr "1.5"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2688 msgid "Double"
2689 msgstr "Podwójna"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2695 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2700 msgid "Custom"
2701 msgstr "Własna"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2704 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2705 msgstr ""
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Phantom"
2710 msgstr "Esperanto"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2715 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Horiz. Phantom"
2720 msgstr "Esperanto"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Vertical space of the phantom content"
2725 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Vert. Phantom"
2730 msgstr "Esperanto"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2733 #, fuzzy
2734 msgid "A&lter..."
2735 msgstr "&Inny..."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2738 msgid "In Math"
2739 msgstr "W matematyce"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2742 msgid ""
2743 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2744 "delay."
2745 msgstr ""
2746 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2747 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2750 msgid "Automatic in&line completion"
2751 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2754 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2755 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2758 msgid "Automatic p&opup"
2759 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Autoco&rrection"
2764 msgstr "Włącz na &początku"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2767 msgid "In Text"
2768 msgstr "W tekście"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2771 msgid ""
2772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2773 "delay."
2774 msgstr ""
2775 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2776 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2779 msgid "Automatic &inline completion"
2780 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2783 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2784 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2787 msgid "Automatic &popup"
2788 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2791 msgid ""
2792 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2793 "mode."
2794 msgstr ""
2795 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2796 "trybie tekstu."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2799 msgid "Cursor i&ndicator"
2800 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2803 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2804 msgid "General"
2805 msgstr "Ogólny"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2808 msgid ""
2809 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2810 "if it is available."
2811 msgstr ""
2812 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2813 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2816 msgid "s inline completion dela&y"
2817 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2820 msgid ""
2821 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2822 "if it is available."
2823 msgstr ""
2824 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2825 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2828 msgid "s popup d&elay"
2829 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2832 msgid ""
2833 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2834 "It will be shown right away."
2835 msgstr ""
2836 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2837 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2840 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2841 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2844 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2845 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2848 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2849 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2852 msgid "C&onverter:"
2853 msgstr "K&onwerter:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2856 msgid "E&xtra flag:"
2857 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2860 msgid "&From format:"
2861 msgstr "Z &format:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2864 msgid "&To format:"
2865 msgstr "Do forma&tu:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2869 msgid "&Modify"
2870 msgstr "&Zmień"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2875 msgid "Remo&ve"
2876 msgstr "&Usuń"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2879 msgid "Converter Defi&nitions"
2880 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2883 msgid "Converter File Cache"
2884 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2887 msgid "&Enabled"
2888 msgstr "Włączon&e"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2893 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2896 msgid "&Date format:"
2897 msgstr "&Format daty:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2900 msgid "Date format for strftime output"
2901 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2904 msgid "Display &Graphics"
2905 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2908 msgid "Instant &Preview:"
2909 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2913 msgid "Off"
2914 msgstr "Wyłącz"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2917 msgid "No math"
2918 msgstr "Bez matematyki"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2921 msgid "On"
2922 msgstr "Włącz"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2925 msgid "Editing"
2926 msgstr "Edycja"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2931 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Scroll &below end of document"
2936 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2939 msgid "Sort &environments alphabetically"
2940 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2943 msgid "&Group environments by their category"
2944 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2947 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2948 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2951 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2952 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2955 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2956 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2959 msgid "Fullscreen"
2960 msgstr "Pełny ekran"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2963 msgid "&Limit text width"
2964 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Screen used (&pixels):"
2969 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Hide &menubar"
2974 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Hide &tabbar"
2979 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2982 msgid "Hide scr&ollbar"
2983 msgstr "&Ukryj suwaki"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2986 msgid "&Hide toolbars"
2987 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2992 msgstr "Domyślny format papieru."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Default Format"
2997 msgstr "Format daty"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3000 msgid "&New..."
3001 msgstr "&Nowy..."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Re&move"
3006 msgstr "&Usuń"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3009 msgid "S&hort Name:"
3010 msgstr "&Krótka nazwa:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Vector &graphics format"
3015 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3018 msgid "&Document format"
3019 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3022 msgid "&Viewer:"
3023 msgstr "&Przeglądarka:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3026 msgid "Ed&itor:"
3027 msgstr "Ed&ytor:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Shortc&ut:"
3032 msgstr "&Skrót:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3035 msgid "E&xtension:"
3036 msgstr "&Rozszerzenie:"
3038 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3040 msgid "Co&pier:"
3041 msgstr "Ko&pista:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3044 msgid "&E-mail:"
3045 msgstr "&E-mail:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3048 msgid "Your name"
3049 msgstr "Twoja nazwa"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3052 msgid "Your E-mail address"
3053 msgstr "Twój adres e-mail"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3056 msgid "Keyboard"
3057 msgstr "Klawiatura"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3060 msgid "Use &keyboard map"
3061 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3064 msgid "&First:"
3065 msgstr "&Pierwsza:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3069 msgid "Br&owse..."
3070 msgstr "&Przeglądaj..."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3073 msgid "S&econd:"
3074 msgstr "&Druga:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3077 msgid "Mouse"
3078 msgstr "Myszka"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3081 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3082 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3085 msgid ""
3086 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3087 "speed it up, low values slow it down."
3088 msgstr ""
3089 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3090 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3093 #, fuzzy
3094 msgid "User &interface language:"
3095 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3099 msgstr ""
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3102 msgid "Language pac&kage:"
3103 msgstr "Pakiet &językowy:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3107 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3110 msgid "Command s&tart:"
3111 msgstr ""
3112 "Polecenie\n"
3113 "&zmiany języka:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3116 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3117 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3120 msgid "Command e&nd:"
3121 msgstr ""
3122 "Polecenie &powrotu\n"
3123 "po zmianie języka:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3126 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3127 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3130 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3131 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Use babel"
3136 msgstr "Użyj &babel"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3139 msgid ""
3140 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3141 "the language package)"
3142 msgstr ""
3143 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3144 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3147 msgid "&Global"
3148 msgstr "&Globalnie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3151 msgid ""
3152 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3153 "switch command"
3154 msgstr ""
3155 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3156 "przełączania języka"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3159 msgid "Auto &begin"
3160 msgstr "Włącz na &początku"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3163 msgid ""
3164 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3165 "switch command"
3166 msgstr ""
3167 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3168 "przełączania języka"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3171 msgid "Auto &end"
3172 msgstr "Włącz na &końcu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3175 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3176 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3179 msgid "Mark &foreign languages"
3180 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3183 msgid "Right-to-left language support"
3184 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3187 msgid ""
3188 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3189 msgstr ""
3190 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Enable RTL su&pport"
3195 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3198 msgid "Cursor movement:"
3199 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3202 msgid "&Logical"
3203 msgstr "&Logiczne"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3206 msgid "&Visual"
3207 msgstr "&Wizualne"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3210 msgid "Te&X encoding:"
3211 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3214 msgid "Default paper si&ze:"
3215 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3219 msgid "US letter"
3220 msgstr "US letter"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3224 msgid "US legal"
3225 msgstr "US legal"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3229 msgid "US executive"
3230 msgstr "US executive"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3234 msgid "A3"
3235 msgstr "A3"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3239 msgid "A4"
3240 msgstr "A4"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3244 msgid "A5"
3245 msgstr "A5"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3249 msgid "B5"
3250 msgstr "B5"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3255 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3258 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3259 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3262 msgid "BibTeX command and options"
3263 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3267 msgid "Processor for &Japanese:"
3268 msgstr ""
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3276 msgid "Pr&ocessor:"
3277 msgstr ""
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Op&tions:"
3283 msgstr "&Opcje:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3286 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3287 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3292 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Nomenclature command:"
3297 msgstr "Hipoteza"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3302 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3305 msgid "Chec&kTeX command:"
3306 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3309 msgid "CheckTeX start options and flags"
3310 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3313 msgid ""
3314 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3315 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3316 "rather than the Cygwin teTeX."
3317 msgstr ""
3318 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3319 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3322 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3323 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3326 msgid "Set class options to default on class change"
3327 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3330 #, fuzzy
3331 msgid "R&eset class options when document class changes"
3332 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3335 msgid "&PATH prefix:"
3336 msgstr "&Prefiks PATH:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3346 msgid "Browse..."
3347 msgstr "Przeglądaj..."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3350 #, fuzzy
3351 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3352 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3355 msgid "&Temporary directory:"
3356 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3359 msgid "Ly&XServer pipe:"
3360 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3363 msgid "&Backup directory:"
3364 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3367 msgid "&Example files:"
3368 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3371 msgid "&Document templates:"
3372 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3375 msgid "&Working directory:"
3376 msgstr "&Katalog roboczy:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hunspell dictionaries:"
3381 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3384 msgid ""
3385 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3386 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3387 "paragraphs are separated by a blank line."
3388 msgstr ""
3389 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3390 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3391 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3394 msgid "Output &line length:"
3395 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3398 msgid "Printer Command Options"
3399 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3402 msgid "Extension to be used when printing to file."
3403 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3406 msgid "File ex&tension:"
3407 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3410 msgid "Option used to print to a file."
3411 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3414 msgid "Print to &file:"
3415 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3418 msgid "Option used to print to non-default printer."
3419 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Set &printer:"
3424 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3427 msgid "Option used with spool command to set printer."
3428 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Spool &printer:"
3433 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3436 msgid ""
3437 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3438 "to print."
3439 msgstr ""
3440 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3441 "drukowany."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Spool co&mmand:"
3446 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3449 msgid "Option used to reverse page order."
3450 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3453 msgid "Re&verse pages:"
3454 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3457 msgid "Lan&dscape:"
3458 msgstr "&Poziomo:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Number of copies:"
3463 msgstr "Liczba kopii"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3466 msgid "Option used to set number of copies."
3467 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3470 msgid "Option used to print a range of pages."
3471 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3474 msgid "Co&llated:"
3475 msgstr "P&ołączone:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3478 msgid "Pa&ge range:"
3479 msgstr "&Zakres stron:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3482 msgid "Option used to collate multiple copies."
3483 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3486 msgid "&Odd pages:"
3487 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3490 msgid "&Even pages:"
3491 msgstr "Strony &parzyste:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3494 msgid "Paper t&ype:"
3495 msgstr "&Typ papieru:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3498 msgid "Paper si&ze:"
3499 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3502 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3503 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3506 msgid "E&xtra options:"
3507 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3510 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3511 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3514 msgid ""
3515 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3516 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3517 "printers."
3518 msgstr ""
3519 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3520 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3521 "drukarek."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Adapt &output to printer"
3526 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3529 msgid "Name of the default printer"
3530 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3533 msgid "Default &printer:"
3534 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3537 msgid "Printer co&mmand:"
3538 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Sans Seri&f:"
3543 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3546 msgid "T&ypewriter:"
3547 msgstr "&Maszynowa:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3550 #, fuzzy
3551 msgid "R&oman:"
3552 msgstr "&Szeryfowa:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3555 msgid "Screen &DPI:"
3556 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3559 msgid "&Zoom %:"
3560 msgstr "&Powiększenie %:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3563 msgid "Font Sizes"
3564 msgstr "Wielkość czcionki"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Large:"
3569 msgstr "Duży:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Larger:"
3574 msgstr "Większy:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Largest:"
3579 msgstr "Największy:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Huge:"
3584 msgstr "Ogromny:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Hugest:"
3589 msgstr "Gigantyczny:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3592 #, fuzzy
3593 msgid "S&mallest:"
3594 msgstr "Najmniejszy:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3597 #, fuzzy
3598 msgid "S&maller:"
3599 msgstr "Mniejszy:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3602 #, fuzzy
3603 msgid "S&mall:"
3604 msgstr "Mały:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Normal:"
3609 msgstr "Normalny:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Tiny:"
3614 msgstr "Mikroskopijny:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3617 msgid ""
3618 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3619 "of fonts"
3620 msgstr ""
3621 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3622 "czcionek widocznych na ekranie"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3627 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3630 msgid "&Bind file:"
3631 msgstr "Plik &skrótów:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3634 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3635 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3638 msgid "Al&ternative language:"
3639 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3643 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Escape characters:"
3648 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3652 msgstr ""
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3655 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3656 msgstr ""
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3659 msgid "S&pellcheck continuously"
3660 msgstr ""
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3665 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3668 msgid "Accept compound &words"
3669 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Spellchecker engine:"
3674 msgstr "Pisownia"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3677 msgid "Session"
3678 msgstr "Sesja"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3683 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3688 msgstr ""
3689 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3690 "pliku"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Restore cursor &positions"
3695 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Load opened files from last session"
3700 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Clear all session &information"
3705 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3708 msgid "Documents"
3709 msgstr "Dokumenty"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3712 msgid "&Maximum last files:"
3713 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3716 msgid "minutes"
3717 msgstr "minut"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Backup documents, every"
3722 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Open documents in tabs"
3727 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3730 msgid "Automatic help"
3731 msgstr "Automatyczna pomoc"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3734 msgid ""
3735 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3736 "the main work area of an edited document"
3737 msgstr ""
3738 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3739 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3744 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3747 msgid "Bro&wse..."
3748 msgstr "&Przeglądaj..."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3751 msgid "&User interface file:"
3752 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3756 msgid "&Save"
3757 msgstr "&Zapisz"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3761 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3762 msgstr ""
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&List Indendation:"
3767 msgstr "&Wcięcie"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Custom &Width:"
3772 msgstr "Szerokość kolumny"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3775 msgid ""
3776 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3777 "Custom&quot;."
3778 msgstr ""
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3781 msgid "Pages"
3782 msgstr "Strony"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3785 msgid "Page number to print from"
3786 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3789 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3790 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3793 msgid "Page number to print to"
3794 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3797 msgid "Print all pages"
3798 msgstr "Drukuj wszystko"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3801 msgid "Fro&m"
3802 msgstr "&Od"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3805 msgid "&All"
3806 msgstr "&Wszystko"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3809 msgid "Print &odd-numbered pages"
3810 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3813 msgid "Print &even-numbered pages"
3814 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3817 msgid "Print in reverse order"
3818 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3821 msgid "Re&verse order"
3822 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3825 msgid "Copie&s"
3826 msgstr "&Kopie"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3829 msgid "Number of copies"
3830 msgstr "Liczba kopii"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3833 msgid "Collate copies"
3834 msgstr "Sortuj kopie"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3837 msgid "&Collate"
3838 msgstr "&Sortuj"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3841 msgid "&Print"
3842 msgstr "&Drukuj"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3845 msgid "Print Destination"
3846 msgstr "Przeznaczenie"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3849 msgid "Send output to the printer"
3850 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3853 msgid "P&rinter:"
3854 msgstr "D&rukarka:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3857 msgid "Send output to the given printer"
3858 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3861 msgid "Send output to a file"
3862 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3865 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3866 msgstr ""
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Subindex"
3871 msgstr "&Strona:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3874 #, fuzzy
3875 msgid "A&vailable indexes:"
3876 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3881 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3884 msgid "La&bels in:"
3885 msgstr "Etykiety &w:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3888 msgid ""
3889 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3890 "sensitive option is checked)"
3891 msgstr ""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3894 msgid "&Sort"
3895 msgstr "&Sortuj"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3900 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Cas&e-sensitive"
3905 msgstr "&Wielkość liter"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3908 msgid "Update the label list"
3909 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3912 msgid "&Go to Label"
3913 msgstr "Idź do &etykiety"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3916 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3917 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3920 msgid "<reference>"
3921 msgstr "<odnośnik>"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3924 msgid "(<reference>)"
3925 msgstr "(<odnośnik>)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3928 msgid "<page>"
3929 msgstr "<strona>"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3932 msgid "on page <page>"
3933 msgstr "na stronie <strona>"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3936 msgid "<reference> on page <page>"
3937 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3940 msgid "Formatted reference"
3941 msgstr "Formatowane odnośniki"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3944 msgid "Replace &with:"
3945 msgstr "Z&astąp:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3948 msgid "Match whole words onl&y"
3949 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3954 msgid "&Replace"
3955 msgstr "&Zastąp"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3958 msgid "Search &backwards"
3959 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3962 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3963 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3966 msgid "&Export formats:"
3967 msgstr "&Formaty eksportu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3970 msgid "&Command:"
3971 msgstr "&Polecenie:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Edit shortcut"
3976 msgstr "&Skrót:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3979 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3980 msgstr ""
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3983 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3984 msgstr ""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3987 #, fuzzy
3988 msgid "&Delete Key"
3989 msgstr "&Usuń"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Clear current shortcut"
3994 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3998 msgid "C&lear"
3999 msgstr "&Wyczyść"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Shortcut:"
4004 msgstr "&Skrót:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Function:"
4009 msgstr "Funkcje"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4012 msgid ""
4013 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4014 "the 'Clear' button"
4015 msgstr ""
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4018 msgid "DockWidget"
4019 msgstr ""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4022 msgid "Unknown word:"
4023 msgstr "Nieznane słowo:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4026 msgid "Current word"
4027 msgstr "Bieżące słowo"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4032 msgid "Replace word with current choice"
4033 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Find Next"
4038 msgstr "Szukaj &następne"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4041 msgid "Replacement:"
4042 msgstr "Zastąpienie:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4045 msgid "Replace with selected word"
4046 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4049 msgid "Suggestions:"
4050 msgstr "Propozycje:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4053 msgid "Ignore this word"
4054 msgstr "Ignoruj słowo"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4057 msgid "&Ignore"
4058 msgstr "&Ignoruj"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4061 msgid "Ignore this word throughout this session"
4062 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4065 msgid "I&gnore All"
4066 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4069 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4070 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4073 msgid ""
4074 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4075 "full range."
4076 msgstr ""
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Ca&tegory:"
4081 msgstr "&Podpis:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4084 msgid "Select this to display all available characters at once"
4085 msgstr ""
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Display all"
4090 msgstr "&Wyświetlanie:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4093 msgid "Current cell:"
4094 msgstr "Bieżąca komórka:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4097 msgid "Current row position"
4098 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4101 msgid "Current column position"
4102 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4105 msgid "&Table Settings"
4106 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Column settings"
4111 msgstr "Styl dokumentu"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4114 msgid "&Horizontal alignment:"
4115 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4118 msgid "Horizontal alignment in column"
4119 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4123 msgid "Justified"
4124 msgstr "Wyrównane"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4127 msgid "Fixed width of the column"
4128 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4131 msgid "&Vertical alignment in row:"
4132 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4135 msgid ""
4136 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4137 "the row."
4138 msgstr ""
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4141 msgid "Merge cells"
4142 msgstr "Łączenie komórek"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4145 msgid "&Multicolumn"
4146 msgstr "&Wielokolumnowa"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Cell setting"
4151 msgstr "Ustawienia"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4154 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4155 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4158 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4159 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Table-wide settings"
4164 msgstr "Ustawienia tabeli"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Verti&cal alignment:"
4169 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Vertical alignment of the table"
4174 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4177 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4178 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4181 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4182 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4185 msgid "LaTe&X argument:"
4186 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4189 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4190 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4193 msgid "&Borders"
4194 msgstr "&Ramki"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4197 msgid "Set Borders"
4198 msgstr "Ustal ramki"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4201 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4205 msgid "All Borders"
4206 msgstr "Wszystkie ramki"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4209 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4213 msgid "&Set"
4214 msgstr "&Ustaw"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4217 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4222 msgstr ""
4223 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4226 msgid "Fo&rmal"
4227 msgstr "Fo&rmalny"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4230 msgid "Use default (grid-like) border style"
4231 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4234 msgid "De&fault"
4235 msgstr "&Domyślny"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4238 msgid "Additional Space"
4239 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4242 msgid "T&op of row:"
4243 msgstr "N&ad wierszem:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4246 msgid "Botto&m of row:"
4247 msgstr "U &dołu strony:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4250 msgid "Bet&ween rows:"
4251 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4254 msgid "&Longtable"
4255 msgstr "&Długa tabela"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4258 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4259 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4262 msgid "&Use long table"
4263 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Row settings"
4268 msgstr "Ustawienia pudełka"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4271 msgid "Status"
4272 msgstr "Status"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4275 msgid "Border above"
4276 msgstr "Ramka górna"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4279 msgid "Border below"
4280 msgstr "Ramka dolna"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4283 msgid "Contents"
4284 msgstr "Zawartość"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4287 msgid "Header:"
4288 msgstr "Nagłówek:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4291 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4292 msgstr ""
4293 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4301 msgid "on"
4302 msgstr "Włącz"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4312 msgid "double"
4313 msgstr "Podwójna"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4316 msgid "First header:"
4317 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4320 msgid "This row is the header of the first page"
4321 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4324 msgid "Don't output the first header"
4325 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4329 msgid "is empty"
4330 msgstr "Pusty"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4333 msgid "Footer:"
4334 msgstr "Stopka:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4337 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4338 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4341 msgid "Last footer:"
4342 msgstr "Ostatnia stopka:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4345 msgid "This row is the footer of the last page"
4346 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4349 msgid "Don't output the last footer"
4350 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Caption:"
4355 msgstr "&Podpis:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4358 msgid "Set a page break on the current row"
4359 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4362 msgid "Page &break on current row"
4363 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4368 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Longtable alignment"
4373 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4376 msgid "Close this dialog"
4377 msgstr "Zamyka okno"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4380 msgid "Rebuild the file lists"
4381 msgstr "Odświeża listę plików"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4384 msgid ""
4385 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4386 msgstr ""
4387 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4388 "ze ścieżką"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4391 msgid "&View"
4392 msgstr "Pod&gląd"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4395 msgid "Selected classes or styles"
4396 msgstr "Wybór klas lub styli"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4399 msgid "LaTeX classes"
4400 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4403 msgid "LaTeX styles"
4404 msgstr "Style LaTeX-a"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4407 msgid "BibTeX styles"
4408 msgstr "Style BibTeX-a"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4411 msgid "Toggles view of the file list"
4412 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4415 msgid "Show &path"
4416 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Separate paragraphs with"
4421 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4424 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4425 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4428 msgid "&Indentation"
4429 msgstr "&Wcięcie"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Size of the indentation"
4434 msgstr "Orientacja"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4437 msgid "&Vertical space"
4438 msgstr "&Odstęp pionowy"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Size of the vertical space"
4443 msgstr "&Odstęp pionowy"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4446 msgid "Spacing"
4447 msgstr "Odstępy"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4450 msgid "&Line spacing:"
4451 msgstr "&Interlinia:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Spacing type"
4456 msgstr "Odstępy"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Number of lines"
4461 msgstr "Liczba poziomów"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4464 msgid "Format text into two columns"
4465 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4468 msgid "Two-&column document"
4469 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Language of the thesaurus"
4474 msgstr "Język:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4477 msgid "Word to look up"
4478 msgstr ""
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4481 msgid "L&ookup"
4482 msgstr ""
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4485 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4486 msgstr ""
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4490 msgid "The selected entry"
4491 msgstr "Wybrany wpis"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4494 msgid "&Selection:"
4495 msgstr "&Wybór:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4498 msgid "Replace the entry with the selection"
4499 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4502 msgid "Index entry"
4503 msgstr "Hasło indeksu"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4506 msgid "&Keyword:"
4507 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4510 msgid ""
4511 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4512 "tables, and others)"
4513 msgstr ""
4514 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4515 "dostępne"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4518 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4519 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4522 msgid "Sort"
4523 msgstr "Sortuj"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4526 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4527 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4530 msgid "Keep"
4531 msgstr "Urzymuj"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4534 msgid "Update navigation tree"
4535 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4540 msgid "..."
4541 msgstr "..."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4545 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4549 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4552 msgid "Move selected item down by one"
4553 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4556 msgid "Move selected item up by one"
4557 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4560 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4561 msgstr ""
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4564 msgid "&Do not show this warning again!"
4565 msgstr ""
4567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4568 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4569 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4572 msgid "DefSkip"
4573 msgstr "Domyślny odstęp"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4576 msgid "SmallSkip"
4577 msgstr "Mały odstęp"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4580 msgid "MedSkip"
4581 msgstr "Średni odstęp"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4584 msgid "BigSkip"
4585 msgstr "Duży odstęp"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4588 msgid "VFill"
4589 msgstr "VFill"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4592 msgid "Complete source"
4593 msgstr "Kompletne źródło"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4596 msgid "Automatic update"
4597 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Unit of width value"
4602 msgstr "Jednostka szerokości"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4605 #, fuzzy
4606 msgid "number of needed lines"
4607 msgstr "Liczba kopii"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4610 #, fuzzy
4611 msgid "use number of lines"
4612 msgstr "Liczba kopii"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Line span:"
4617 msgstr "&Interlinia:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4620 msgid "Outer (default)"
4621 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4624 msgid "Inner"
4625 msgstr "Wewnątrz"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4628 msgid "use overhang"
4629 msgstr ""
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4632 msgid "Over&hang:"
4633 msgstr ""
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Overhang value"
4638 msgstr "Wysokość"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Unit of overhang value"
4643 msgstr "Jednostka szerokości"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4646 msgid "Check this to allow flexible placement"
4647 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4650 msgid "Allow &floating"
4651 msgstr "Umożliw pływanie"
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4660 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4662 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4663 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4666 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4671 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4673 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4675 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4676 msgid "Standard"
4677 msgstr "Standard"
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4680 msgid "TheoremTemplate"
4681 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4689 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4690 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4691 msgid "Proof"
4692 msgstr "Dowód"
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4695 msgid "Proof:"
4696 msgstr "Dowód:"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4700 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4715 msgid "Theorem"
4716 msgstr "Twierdzenie"
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4719 msgid "Theorem #:"
4720 msgstr "Twierdzenie #:"
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4723 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4733 msgid "Lemma"
4734 msgstr "Lemat"
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4737 msgid "Lemma #:"
4738 msgstr "Lemat #:"
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4751 msgid "Corollary"
4752 msgstr "Wniosek"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4755 msgid "Corollary #:"
4756 msgstr "Wniosek #:"
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4759 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4768 msgid "Proposition"
4769 msgstr "Propozycja"
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4772 msgid "Proposition #:"
4773 msgstr "Propozycja #:"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4785 msgid "Conjecture"
4786 msgstr "Hipoteza"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4789 msgid "Conjecture #:"
4790 msgstr "Hipoteza #:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4798 msgid "Criterion"
4799 msgstr "Kryterium"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4802 msgid "Criterion #:"
4803 msgstr "Kryterium #:"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4810 msgid "Fact"
4811 msgstr "Fakt"
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4814 msgid "Fact #:"
4815 msgstr "Fakt #:"
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4823 msgid "Axiom"
4824 msgstr "Aksjomat"
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4827 msgid "Axiom #:"
4828 msgstr "Aksjomat #:"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4832 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4841 msgid "Definition"
4842 msgstr "Definicja"
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4845 msgid "Definition #:"
4846 msgstr "Definicja #:"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4858 msgid "Example"
4859 msgstr "Przykład"
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4862 msgid "Example #:"
4863 msgstr "Przykład #:"
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4871 msgid "Condition"
4872 msgstr "Warunek"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4875 msgid "Condition #:"
4876 msgstr "Warunek #:"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4886 msgid "Problem"
4887 msgstr "Problem"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4890 msgid "Problem #:"
4891 msgstr "Problem #:"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4901 msgid "Exercise"
4902 msgstr "Ćwiczenie"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4905 msgid "Exercise #:"
4906 msgstr "Ćwiczenie #:"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4917 msgid "Remark"
4918 msgstr "Uwaga"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4921 msgid "Remark #:"
4922 msgstr "Uwaga #:"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4925 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4934 msgid "Claim"
4935 msgstr "Stwierdzenie"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4938 msgid "Claim #:"
4939 msgstr "Stwierdzenie #:"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4944 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4950 msgid "Note"
4951 msgstr "Notka"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4954 msgid "Note #:"
4955 msgstr "Notka #:"
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4963 msgid "Notation"
4964 msgstr "Notacja"
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4967 msgid "Notation #:"
4968 msgstr "Notacja #:"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4975 msgid "Case"
4976 msgstr "Przypadek"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4979 msgid "Case #:"
4980 msgstr "Przypadek #:"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4983 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4991 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4992 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4994 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4996 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4997 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5001 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5002 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
5003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5004 msgid "Section"
5005 msgstr "Sekcja"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5008 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5014 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5015 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5018 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5022 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5024 msgid "Subsection"
5025 msgstr "Podsekcja"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5028 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5035 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5036 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5037 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5040 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5041 msgid "Subsubsection"
5042 msgstr "Podpodsekcja"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5045 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5046 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5048 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5050 msgid "Section*"
5051 msgstr "Sekcja*"
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5055 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5058 msgid "Subsection*"
5059 msgstr "Podsekcja*"
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5062 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5064 msgid "Subsubsection*"
5065 msgstr "Podpodsekcja*"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5068 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5073 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5077 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5080 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5081 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5083 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5089 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5092 msgid "Abstract"
5093 msgstr "Streszczenie"
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5096 msgid "Abstract---"
5097 msgstr "Streszczenie---"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5109 msgid "Keywords"
5110 msgstr "Słowa kluczowe"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5113 msgid "Index Terms---"
5114 msgstr "Hasło indeksu---"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5117 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5120 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5121 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5122 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5125 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5126 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5127 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5128 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5129 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5130 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5131 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5137 msgid "Bibliography"
5138 msgstr "Bibliografia"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5144 #: src/rowpainter.cpp:461
5145 msgid "Appendix"
5146 msgstr "Dodatek"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5149 msgid "Appendices"
5150 msgstr "Dodatki"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5153 msgid "Biography"
5154 msgstr "Biografia"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5157 msgid "BiographyNoPhoto"
5158 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5161 msgid "Footernote"
5162 msgstr "Przypis"
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5165 msgid "MarkBoth"
5166 msgstr "ZaznaczOba"
5168 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5172 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5174 msgid "Itemize"
5175 msgstr "Wypunktowanie"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5181 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5182 msgid "Enumerate"
5183 msgstr "Wyliczenie"
5185 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5187 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5188 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5192 msgid "Description"
5193 msgstr "Opis"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5198 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5200 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5203 msgid "List"
5204 msgstr "Lista"
5206 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5211 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5215 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5220 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5224 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5228 msgid "Title"
5229 msgstr "Tytuł"
5231 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5235 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5236 msgid "Subtitle"
5237 msgstr "Podtytuł"
5239 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5242 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5244 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5246 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5257 msgid "Author"
5258 msgstr "Autor"
5260 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5262 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5271 msgid "Address"
5272 msgstr "Adres"
5274 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5276 msgid "Offprint"
5277 msgstr "Nadbitka"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5281 msgid "Mail"
5282 msgstr "List"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5288 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5297 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5298 #: lib/external_templates:305
5299 msgid "Date"
5300 msgstr "Data"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5310 msgid "Acknowledgement"
5311 msgstr "Podziękowanie"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5314 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5315 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "ElementPoczątkowy"
5337 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:184
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5351 msgid "BackMatter"
5352 msgstr ""
5354 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5356 msgid "Acknowledgements."
5357 msgstr "Podziękowania."
5359 #: lib/layouts/aa.layout:289
5360 #, fuzzy
5361 msgid "institutemark"
5362 msgstr "Instytucja"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:293
5365 #, fuzzy
5366 msgid "institute mark"
5367 msgstr "Instytucja"
5369 #: lib/layouts/aa.layout:357
5370 msgid "Key words."
5371 msgstr "Słowa kluczowe."
5373 #: lib/layouts/aa.layout:379
5374 #, fuzzy
5375 msgid "CharStyle:Institute"
5376 msgstr "Zmiana: "
5378 #: lib/layouts/aa.layout:389
5379 #, fuzzy
5380 msgid "CharStyle:E-Mail"
5381 msgstr "Zmiana: "
5383 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5389 msgid "Email"
5390 msgstr "E-mail"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:404
5393 #, fuzzy
5394 msgid "email"
5395 msgstr "E-mail:"
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5399 msgid "LaTeX"
5400 msgstr "LaTeX"
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5404 msgid "Thesaurus"
5405 msgstr "Słownik synonimów"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5408 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5411 msgid "Affiliation"
5412 msgstr "Afiliacja"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5415 msgid "And"
5416 msgstr "I"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5419 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5423 msgid "Acknowledgements"
5424 msgstr "Podziękowania"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5435 #: src/output_plaintext.cpp:145
5436 msgid "References"
5437 msgstr "Odnośniki"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5440 msgid "PlaceFigure"
5441 msgstr "UmieśćRysunek"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5444 msgid "PlaceTable"
5445 msgstr "UmieśćTabelę"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5448 msgid "TableComments"
5449 msgstr "KomentarzeTabel"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5452 msgid "TableRefs"
5453 msgstr "OdnośnikiTabel"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5456 msgid "MathLetters"
5457 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5460 msgid "NoteToEditor"
5461 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5464 msgid "Facility"
5465 msgstr "Urządzenie"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5468 msgid "Objectname"
5469 msgstr "Nazwa obiektu"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5472 msgid "Dataset"
5473 msgstr "Zbiór danych"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Altaffilation"
5478 msgstr "Afiliacja"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Alternative affiliation:"
5483 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5486 msgid "altaffilmark"
5487 msgstr ""
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5490 #, fuzzy
5491 msgid "altaffiliation mark"
5492 msgstr "Afiliacja"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5495 msgid "Subject headings:"
5496 msgstr "Nagłówki tematu:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5499 msgid "[Acknowledgements]"
5500 msgstr "[Podziękowania]"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5506 msgid "and"
5507 msgstr "i"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5510 msgid "Place Figure here:"
5511 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5514 msgid "Place Table here:"
5515 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5518 msgid "[Appendix]"
5519 msgstr "[Dodatek]"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5522 msgid "Note to Editor:"
5523 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5526 msgid "References. ---"
5527 msgstr "Odnośniki: ---"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5530 msgid "Note. ---"
5531 msgstr "Notka: ---"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Table note"
5536 msgstr "linia tabeli"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Table note:"
5541 msgstr "przypis"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5544 #, fuzzy
5545 msgid "tablenotemark"
5546 msgstr "linia tabeli"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5549 msgid "tablenote mark"
5550 msgstr ""
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5553 msgid "FigCaption"
5554 msgstr "PodpisRysunku"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5557 msgid "Fig. ---"
5558 msgstr "Rys. ---"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5561 msgid "Facility:"
5562 msgstr "Urządzenie:"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5565 msgid "Obj:"
5566 msgstr "Ob:"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5569 msgid "Dataset:"
5570 msgstr "Zbiór danych:"
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Scheme"
5575 msgstr "Scena"
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5578 #, fuzzy
5579 msgid "List of Schemes"
5580 msgstr "Spis tabel"
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5583 msgid "scheme"
5584 msgstr ""
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Chart"
5589 msgstr "hat"
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5592 #, fuzzy
5593 msgid "List of Charts"
5594 msgstr "Spis tabel"
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5597 #, fuzzy
5598 msgid "chart"
5599 msgstr "hat"
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Graph"
5604 msgstr "Rysunek"
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5607 #, fuzzy
5608 msgid "List of Graphs"
5609 msgstr "Spis tabel"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5612 #, fuzzy
5613 msgid "graph"
5614 msgstr "Epigram"
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Bibnote"
5619 msgstr "notka"
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5622 #, fuzzy
5623 msgid "bibnote"
5624 msgstr "notka"
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Chemistry"
5629 msgstr "infty"
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5632 msgid "chemistry"
5633 msgstr ""
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Teaser"
5638 msgstr "Nagłówek"
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Teaser image:"
5643 msgstr "Czysta strona"
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5646 msgid "CRcat"
5647 msgstr ""
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5650 #, fuzzy
5651 msgid "CR category"
5652 msgstr "&Podpis:"
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 #, fuzzy
5656 msgid "CR categories"
5657 msgstr "&Podpis:"
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5660 msgid "Computing Review Categories"
5661 msgstr ""
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5664 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5667 #: lib/layouts/spie.layout:88
5668 msgid "Acknowledgments"
5669 msgstr "Podziękowania"
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5679 #, fuzzy
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "Czysty tekst"
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5684 msgid "Chapter Exercises"
5685 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:50
5688 msgid "RightHeader"
5689 msgstr "PrawyNagłówek"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:59
5692 msgid "Right header:"
5693 msgstr "Prawy nagłówek:"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:82
5696 msgid "Abstract:"
5697 msgstr "Streszczenie:"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:91
5700 msgid "ShortTitle"
5701 msgstr "TytułSkrócony"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:99
5704 msgid "Short title:"
5705 msgstr "Tytuł skrócony:"
5707 #: lib/layouts/apa.layout:128
5708 msgid "TwoAuthors"
5709 msgstr "DwóchAutorów"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:135
5712 msgid "ThreeAuthors"
5713 msgstr "TrzechAutorów"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:142
5716 msgid "FourAuthors"
5717 msgstr "CzterechAutorów"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5721 msgid "Affiliation:"
5722 msgstr "Afiliacja:"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:170
5725 msgid "TwoAffiliations"
5726 msgstr "DwieAfiliacje"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:177
5729 msgid "ThreeAffiliations"
5730 msgstr "TrzyAfiliacje"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:184
5733 msgid "FourAffiliations"
5734 msgstr "CzteryAfiliacje"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5737 msgid "Journal"
5738 msgstr "Czasopismo"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:205
5741 msgid "CopNum"
5742 msgstr "NrKopii"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:233
5745 msgid "Acknowledgements:"
5746 msgstr "Podziękowania:"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:247
5749 msgid "ThickLine"
5750 msgstr "GrubaLinia"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:257
5753 msgid "CenteredCaption"
5754 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5758 msgid "Senseless!"
5759 msgstr "Bez sensu!"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:277
5762 msgid "FitFigure"
5763 msgstr "DopRysunek"
5765 #: lib/layouts/apa.layout:283
5766 msgid "FitBitmap"
5767 msgstr "DopBitmapa"
5769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5775 msgid "Subparagraph"
5776 msgstr "Podakapit"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5780 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5781 msgid "*"
5782 msgstr "*"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:390
5785 msgid "Seriate"
5786 msgstr "Kolejno"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5790 msgid "(\\alph{enumii})"
5791 msgstr "(\\alph{enumii})"
5793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5794 msgid "LatinOn"
5795 msgstr ""
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5798 msgid "Latin on"
5799 msgstr ""
5801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5802 msgid "LatinOff"
5803 msgstr ""
5805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5806 msgid "Latin off"
5807 msgstr ""
5809 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5810 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5811 msgid "BeginFrame"
5812 msgstr ""
5814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5816 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5818 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5820 msgid "Part"
5821 msgstr "Część"
5823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5826 msgid "Part*"
5827 msgstr "Część*"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5830 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5831 msgid "MM"
5832 msgstr "MM"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Section \\arabic{section}"
5837 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5840 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5841 msgid "\\Alph{section}"
5842 msgstr "\\Alph{section}"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Unnumbered"
5851 msgstr "Numerowanie"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5856 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5859 #, fuzzy
5860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5861 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5866 msgid "Frames"
5867 msgstr "Ramki"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5870 msgid "Frame"
5871 msgstr "Ramka"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5874 msgid "BeginPlainFrame"
5875 msgstr ""
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5879 msgstr ""
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5882 #, fuzzy
5883 msgid "AgainFrame"
5884 msgstr "ramka podpisu"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5887 msgid "Again frame with label"
5888 msgstr ""
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5891 msgid "EndFrame"
5892 msgstr ""
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5895 msgid "________________________________"
5896 msgstr "________________________________"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5899 msgid "FrameSubtitle"
5900 msgstr "PodtytułRamki"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5903 msgid "Column"
5904 msgstr "Kolumna"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5909 msgid "Columns"
5910 msgstr "Kolumny"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5913 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5914 msgstr ""
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5917 msgid "ColumnsCenterAligned"
5918 msgstr ""
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5921 msgid "Columns (center aligned)"
5922 msgstr ""
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5925 msgid "ColumnsTopAligned"
5926 msgstr ""
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5929 msgid "Columns (top aligned)"
5930 msgstr ""
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5933 msgid "Pause"
5934 msgstr "Pauza"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Overlays"
5941 msgstr "Warstwa"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5944 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5945 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Overprint"
5950 msgstr "Nadbitka"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5953 #, fuzzy
5954 msgid "OverlayArea"
5955 msgstr "Warstwa"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Overlayarea"
5960 msgstr "Warstwa"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5963 msgid "Uncover"
5964 msgstr ""
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5967 msgid "Uncovered on slides"
5968 msgstr ""
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Only"
5973 msgstr "Włącz"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Only on slides"
5978 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5981 msgid "Block"
5982 msgstr "Blok"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Blocks"
5988 msgstr "Blok"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5991 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5992 msgstr ""
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5995 #, fuzzy
5996 msgid "ExampleBlock"
5997 msgstr "Przykład"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6000 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6001 msgstr ""
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6004 #, fuzzy
6005 msgid "AlertBlock"
6006 msgstr "Blok"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6009 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6010 msgstr ""
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Titling"
6017 msgstr "Listing"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6020 msgid "Title (Plain Frame)"
6021 msgstr ""
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6025 msgid "Institute"
6026 msgstr "Instytucja"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6029 #, fuzzy
6030 msgid "InstituteMark"
6031 msgstr "Instytucja"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Institute mark"
6036 msgstr "Instytucja"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6041 msgid "Quotation"
6042 msgstr "Cytat"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6046 msgid "Quote"
6047 msgstr "Cudzysłów"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6051 msgid "Verse"
6052 msgstr "Wiersz"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6055 #, fuzzy
6056 msgid "TitleGraphic"
6057 msgstr "Rysunek"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Theorems"
6062 msgstr "Twierdzenie"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6066 msgid "Corollary."
6067 msgstr "Wniosek."
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6071 msgid "Definition."
6072 msgstr "Definicja."
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Definitions"
6077 msgstr "Definicja"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Definitions."
6082 msgstr "Definicja."
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6085 msgid "Example."
6086 msgstr "Przykład."
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Examples"
6091 msgstr "Przykład"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Examples."
6096 msgstr "Przykład."
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6099 msgid "Fact."
6100 msgstr "Fakt."
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6106 msgid "Proof."
6107 msgstr "Dowód."
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6111 msgid "Theorem."
6112 msgstr "Twierdzenie."
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Separator"
6117 msgstr "Separacja"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6120 msgid "___"
6121 msgstr "___"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6125 msgid "LyX-Code"
6126 msgstr "Kod LyX'a"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6129 #, fuzzy
6130 msgid "NoteItem"
6131 msgstr "Nowy wpis"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6134 msgid "Note:"
6135 msgstr "Notka:"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6138 #, fuzzy
6139 msgid "CharStyle:Alert"
6140 msgstr "Zmiana: "
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Alert"
6145 msgstr "Blok"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6148 #, fuzzy
6149 msgid "CharStyle:Structure"
6150 msgstr "Zmiana: "
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6153 msgid "Structure"
6154 msgstr ""
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6157 msgid "Custom:ArticleMode"
6158 msgstr ""
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Article"
6163 msgstr "Pionowe"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6166 msgid "Custom:PresentationMode"
6167 msgstr ""
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Presentation"
6172 msgstr "Orientacja"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6176 msgid "Table"
6177 msgstr "Tabela"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6181 msgid "List of Tables"
6182 msgstr "Spis tabel"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6186 msgid "Figure"
6187 msgstr "Rysunek"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6191 msgid "List of Figures"
6192 msgstr "Spis rysunków"
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6195 msgid "Dialogue"
6196 msgstr "Dialog"
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6199 msgid "Narrative"
6200 msgstr "Narrator"
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6203 msgid "ACT"
6204 msgstr "AKT"
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6207 msgid "ACT \\arabic{act}"
6208 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6211 msgid "SCENE"
6212 msgstr "SCENA"
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6216 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6219 msgid "SCENE*"
6220 msgstr "SCENA*"
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6223 #, fuzzy
6224 msgid "AT RISE:"
6225 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6228 msgid "Speaker"
6229 msgstr "Narrator"
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6232 msgid "Parenthetical"
6233 msgstr "Na boku"
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6236 msgid "("
6237 msgstr "("
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6240 msgid ")"
6241 msgstr ")"
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6244 msgid "CURTAIN"
6245 msgstr "KURTYNA"
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6250 msgid "Right Address"
6251 msgstr "Adres po prawej"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:35
6254 msgid "Mainline"
6255 msgstr "GłównaLinia"
6257 #: lib/layouts/chess.layout:42
6258 msgid "Mainline:"
6259 msgstr "GłównaLinia"
6261 #: lib/layouts/chess.layout:60
6262 msgid "Variation"
6263 msgstr "Wariant"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:64
6266 msgid "Variation:"
6267 msgstr "Wariant:"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:70
6270 msgid "SubVariation"
6271 msgstr "Podwariant"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:73
6274 msgid "Subvariation:"
6275 msgstr "Podwariant:"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:79
6278 msgid "SubVariation2"
6279 msgstr "Podwariant2"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:82
6282 msgid "Subvariation(2):"
6283 msgstr "Podwariant(2):"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:88
6286 msgid "SubVariation3"
6287 msgstr "Podwariant3"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:91
6290 msgid "Subvariation(3):"
6291 msgstr "Podwariant(3):"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:97
6294 msgid "SubVariation4"
6295 msgstr "Podwariant4"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:100
6298 msgid "Subvariation(4):"
6299 msgstr "Podwariant(4):"
6301 #: lib/layouts/chess.layout:106
6302 msgid "SubVariation5"
6303 msgstr "Podwariant5"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:109
6306 msgid "Subvariation(5):"
6307 msgstr "Podwariant(5):"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:116
6310 msgid "HideMoves"
6311 msgstr "UkryjPosunięcia"
6313 #: lib/layouts/chess.layout:121
6314 msgid "HideMoves:"
6315 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6317 #: lib/layouts/chess.layout:126
6318 msgid "ChessBoard"
6319 msgstr "Szachownica"
6321 #: lib/layouts/chess.layout:130
6322 msgid "[chessboard]"
6323 msgstr "[szachownica]"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:139
6326 msgid "BoardCentered"
6327 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:144
6330 msgid "[centered board]"
6331 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:154
6334 msgid "HighLight"
6335 msgstr "Wyróżnienie"
6337 #: lib/layouts/chess.layout:159
6338 msgid "Highlights:"
6339 msgstr "Wyróżnienia:"
6341 #: lib/layouts/chess.layout:174
6342 msgid "Arrow"
6343 msgstr "Strzałka"
6345 #: lib/layouts/chess.layout:179
6346 msgid "Arrow:"
6347 msgstr "Strzałka:"
6349 #: lib/layouts/chess.layout:185
6350 msgid "KnightMove"
6351 msgstr "RuchSkoczka"
6353 #: lib/layouts/chess.layout:190
6354 msgid "KnightMove:"
6355 msgstr "RuchSkoczka:"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6358 msgid "DinBrief"
6359 msgstr ""
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6363 msgid "Send To Address"
6364 msgstr "Wyślij Na Adres"
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Anschrift:"
6369 msgstr "Podpis:"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6373 msgid "My Address"
6374 msgstr "Mój Adres"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6377 msgid "Briefkopf:"
6378 msgstr "Nagłówek listu:"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Return address"
6383 msgstr "AdresZwrotny"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Absender:"
6388 msgstr "Nagłówek:"
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Postal comment"
6393 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6396 msgid "Postvermerk:"
6397 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Handling"
6402 msgstr "Margines"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6405 msgid "Zusatz:"
6406 msgstr "Aneks:"
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6410 msgid "YourRef"
6411 msgstr "WaszZnak"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Ihre Zeichen:"
6416 msgstr "WaszZnak:"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6420 msgid "MyRef"
6421 msgstr "MójZnak"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Unsere Zeichen:"
6426 msgstr "WaszZnak:"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Writer"
6431 msgstr "Drukowanie"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6434 msgid "Sachbearbeiter:"
6435 msgstr ""
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6440 msgid "Signature"
6441 msgstr "Podpis"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6444 msgid "Unterschrift:"
6445 msgstr "Podpis:"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Bottomtext"
6450 msgstr "Lewy dolny"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6453 msgid "Fusszeile(n):"
6454 msgstr ""
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Area code"
6459 msgstr "Rozpoczęcie"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Vorwahl:"
6464 msgstr "Normalny:"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6468 msgid "Telephone"
6469 msgstr "Telefon"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6472 msgid "Telefon:"
6473 msgstr "Telefon:"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6477 msgid "Location"
6478 msgstr "Lokalizacja"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6481 msgid "Ort:"
6482 msgstr "Miejscowość:"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6485 msgid "Datum:"
6486 msgstr "Data:"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6490 msgid "Subject"
6491 msgstr "Temat"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6494 msgid "Betreff:"
6495 msgstr "Odpowiedź:"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6500 msgid "Opening"
6501 msgstr "Rozpoczęcie"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6504 msgid "Anrede:"
6505 msgstr "Rozpoczęcie:"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6510 msgid "Closing"
6511 msgstr "Zakończenie"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6514 msgid "Gruss:"
6515 msgstr "Pozdrowienia:"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6518 msgid "encl"
6519 msgstr "załączniki"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Anlage(n):"
6524 msgstr "Załączniki:"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6528 msgid "cc"
6529 msgstr "DW"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6532 msgid "Verteiler:"
6533 msgstr "DoWiadomości:"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6537 msgid "PS"
6538 msgstr "PS"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6541 msgid "PS:"
6542 msgstr "PS:"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6545 msgid "SenderAddress"
6546 msgstr "AdresNadawcy"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6550 msgid "Backaddress"
6551 msgstr "AdresZwrotny"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6554 msgid "RetourAdresse"
6555 msgstr "AdresZwrotny"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6558 msgid "Adresse"
6559 msgstr "Adres"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6562 msgid "Postvermerk"
6563 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6566 msgid "Zusatz"
6567 msgstr "Aneks"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6570 msgid "IhrZeichen"
6571 msgstr "WaszZnak"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6575 msgid "YourMail"
6576 msgstr "WaszePismo"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6579 msgid "IhrSchreiben"
6580 msgstr "WaszePismo"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6583 msgid "MeinZeichen"
6584 msgstr "MójZnak"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6587 msgid "Unterschrift"
6588 msgstr "Podpis"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6591 msgid "Phone"
6592 msgstr "Telefon"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6595 msgid "Telefon"
6596 msgstr "Telefon"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6600 msgid "Place"
6601 msgstr "Miejsce"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6604 msgid "Stadt"
6605 msgstr "Miasto"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6608 msgid "Town"
6609 msgstr "Miejscowość"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6612 msgid "Ort"
6613 msgstr "Miejscowość"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6616 msgid "Datum"
6617 msgstr "Data"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6621 msgid "Reference"
6622 msgstr "Odnośnik"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6625 msgid "Betreff"
6626 msgstr "Odpowiedź"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6629 msgid "Anrede"
6630 msgstr "Rozpoczęcie"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6635 msgid "Letter"
6636 msgstr "List"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6639 msgid "Brieftext"
6640 msgstr "Streszczenie"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6643 msgid "Gruss"
6644 msgstr "Pozdrowienia"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6647 msgid "ps"
6648 msgstr "PS"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6652 msgid "Encl."
6653 msgstr "Zał."
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6656 msgid "Anlagen"
6657 msgstr "Załączniki"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6661 msgid "CC"
6662 msgstr "DW"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6665 msgid "Verteiler"
6666 msgstr "Rozdzielnik"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6669 msgid "00.00.0000"
6670 msgstr "00.00.0000"
6672 #: lib/layouts/egs.layout:268
6673 msgid "LaTeX Title"
6674 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6676 #: lib/layouts/egs.layout:301
6677 msgid "Author:"
6678 msgstr "Autor:"
6680 #: lib/layouts/egs.layout:310
6681 msgid "Affil"
6682 msgstr "Afil"
6684 #: lib/layouts/egs.layout:323
6685 msgid "Affilation:"
6686 msgstr "Afiliacja:"
6688 #: lib/layouts/egs.layout:345
6689 msgid "Journal:"
6690 msgstr "Czasopismo:"
6692 #: lib/layouts/egs.layout:354
6693 msgid "msnumber"
6694 msgstr "nrMS"
6696 #: lib/layouts/egs.layout:368
6697 msgid "MS_number:"
6698 msgstr "numer_MS:"
6700 #: lib/layouts/egs.layout:378
6701 msgid "FirstAuthor"
6702 msgstr "PierwszyAutor"
6704 #: lib/layouts/egs.layout:391
6705 msgid "1st_author_surname:"
6706 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6710 msgid "Received"
6711 msgstr "Otrzymano"
6713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6715 msgid "Received:"
6716 msgstr "Otrzymano:"
6718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6720 msgid "Accepted"
6721 msgstr "Zaakceptowano"
6723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6725 msgid "Accepted:"
6726 msgstr "Zaakceptowano:"
6728 #: lib/layouts/egs.layout:444
6729 msgid "Offsets"
6730 msgstr "Odbitki"
6732 #: lib/layouts/egs.layout:457
6733 msgid "reprint_reqs_to:"
6734 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6739 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6741 msgid "Abstract."
6742 msgstr "Streszczenie."
6744 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6746 msgid "Acknowledgement."
6747 msgstr "Podziękowanie."
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6750 msgid "Author Address"
6751 msgstr "Adres Autora"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6758 msgid "Address:"
6759 msgstr "Adres:"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6762 msgid "Author Email"
6763 msgstr "Email Autora"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6766 msgid "Email:"
6767 msgstr "E-mail:"
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6770 msgid "Author URL"
6771 msgstr "URL Autora"
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6775 msgid "URL:"
6776 msgstr "URL:"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6780 msgid "Thanks"
6781 msgstr "Podziękowania"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6788 msgid "PROOF."
6789 msgstr "DOWÓD."
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6801 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6804 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6805 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6814 msgid "Algorithm"
6815 msgstr "Algorytm"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6818 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6822 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6826 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6830 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6834 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6838 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6842 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6846 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6854 msgid "Summary"
6855 msgstr "Podsumowanie"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6859 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6862 msgid "Case \\arabic{case}"
6863 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Titlenotemark"
6868 msgstr "przypis"
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Titlenote mark"
6873 msgstr "przypis"
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Title footnote"
6878 msgstr "przypis"
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Title footnote:"
6883 msgstr "przypis"
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Authormark"
6888 msgstr "Autor-Rok"
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Author mark"
6893 msgstr "Email Autora"
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Author footnote"
6898 msgstr "przypis"
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Author footnote:"
6903 msgstr "AutorInfo:"
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6906 #, fuzzy
6907 msgid "CorAuthormark"
6908 msgstr "Bieżący Autor:"
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6911 #, fuzzy
6912 msgid "CorAuthor mark"
6913 msgstr "Email Autora"
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Corresponding author"
6918 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Corresponding author text:"
6923 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6929 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6930 msgid "Keywords:"
6931 msgstr "Słowa kluczowe:"
6933 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6934 msgid "Keyword"
6935 msgstr "SłowoKluczowe"
6937 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6938 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6939 msgid "Key words:"
6940 msgstr "Słowa kluczowe:"
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Item"
6945 msgstr "Wypunktowanie"
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6948 msgid "Item:"
6949 msgstr "Element:"
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6952 msgid "BulletedItem"
6953 msgstr ""
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6956 msgid "Bulleted Item:"
6957 msgstr "Element ozdobiony:"
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6960 msgid "Begin"
6961 msgstr ""
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6964 msgid "Begin of CV"
6965 msgstr ""
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6968 msgid "PersonalInfo"
6969 msgstr ""
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6972 msgid "Personal Info"
6973 msgstr ""
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6976 msgid "MotherTongue"
6977 msgstr ""
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6980 msgid "Mother Tongue:"
6981 msgstr ""
6983 #: lib/layouts/foils.layout:42
6984 msgid "Foilhead"
6985 msgstr "TytułFolii"
6987 #: lib/layouts/foils.layout:61
6988 msgid "ShortFoilhead"
6989 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6991 #: lib/layouts/foils.layout:67
6992 msgid "Rotatefoilhead"
6993 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6995 #: lib/layouts/foils.layout:73
6996 msgid "ShortRotatefoilhead"
6997 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6999 #: lib/layouts/foils.layout:82
7000 msgid "TickList"
7001 msgstr "Lista (ptaszki)"
7003 #: lib/layouts/foils.layout:97
7004 msgid "_/"
7005 msgstr "_/"
7007 #: lib/layouts/foils.layout:101
7008 msgid "CrossList"
7009 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7011 #: lib/layouts/foils.layout:116
7012 msgid "><"
7013 msgstr "><"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:160
7016 msgid "My Logo"
7017 msgstr "Moje Logo"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:168
7020 msgid "My Logo:"
7021 msgstr "Moje Logo:"
7023 #: lib/layouts/foils.layout:177
7024 msgid "Restriction"
7025 msgstr "Ograniczenia"
7027 #: lib/layouts/foils.layout:181
7028 msgid "Restriction:"
7029 msgstr "Ograniczenia:"
7031 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7033 msgid "Left Header"
7034 msgstr "Lewy Nagłówek"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7037 msgid "Left Header:"
7038 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7040 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7042 msgid "Right Header"
7043 msgstr "Prawy Nagłówek"
7045 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7046 msgid "Right Header:"
7047 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7049 #: lib/layouts/foils.layout:201
7050 msgid "Right Footer"
7051 msgstr "Prawa Stopka"
7053 #: lib/layouts/foils.layout:205
7054 msgid "Right Footer:"
7055 msgstr "Prawa Stopka:"
7057 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7059 msgid "Theorem #."
7060 msgstr "Twierdzenie #."
7062 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7064 msgid "Lemma #."
7065 msgstr "Lemat #."
7067 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7069 msgid "Corollary #."
7070 msgstr "Wniosek #."
7072 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7074 msgid "Proposition #."
7075 msgstr "Propozycja #."
7077 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7079 msgid "Definition #."
7080 msgstr "Definicja #."
7082 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7084 msgid "Theorem*"
7085 msgstr "Twierdzenie*"
7087 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7089 msgid "Lemma*"
7090 msgstr "Lemat*"
7092 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7093 msgid "Lemma."
7094 msgstr "Lemat."
7096 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7098 msgid "Corollary*"
7099 msgstr "Wniosek*"
7101 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7103 msgid "Proposition*"
7104 msgstr "Propozycja*"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7107 msgid "Proposition."
7108 msgstr "Propozycja."
7110 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7112 msgid "Definition*"
7113 msgstr "Definicja*"
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7116 msgid "Text:"
7117 msgstr "Tekst:"
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7123 msgid "Name"
7124 msgstr "Nazwa"
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7129 msgid "Name:"
7130 msgstr "Nazwa:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7133 msgid "Strasse"
7134 msgstr "Ulica"
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7137 msgid "Strasse:"
7138 msgstr "Ulica:"
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7141 msgid "Land"
7142 msgstr "Kraj"
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7145 msgid "Land:"
7146 msgstr "Kraj:"
7148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7149 msgid "RetourAdresse:"
7150 msgstr "AdresZwrotny:"
7152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7153 msgid "MeinZeichen:"
7154 msgstr "MójZnak:"
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7157 msgid "IhrZeichen:"
7158 msgstr "WaszZnak:"
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7161 msgid "IhrSchreiben:"
7162 msgstr "WaszePismo:"
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7165 msgid "Telefax"
7166 msgstr "Telefax"
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7169 msgid "Telefax:"
7170 msgstr "Telefax:"
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7173 msgid "Telex"
7174 msgstr "Telex"
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7177 msgid "Telex:"
7178 msgstr "Telex:"
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7181 msgid "EMail"
7182 msgstr "E-Mail"
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7185 msgid "EMail:"
7186 msgstr "E-Mail:"
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7189 msgid "HTTP"
7190 msgstr "HTTP"
7192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7193 msgid "HTTP:"
7194 msgstr "HTTP:"
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7198 msgid "Bank"
7199 msgstr "Bank"
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7203 msgid "Bank:"
7204 msgstr "Bank:"
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7207 msgid "BLZ"
7208 msgstr "NrRozlBanku"
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7211 msgid "BLZ:"
7212 msgstr "NrRozlBanku:"
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7215 msgid "Konto"
7216 msgstr "NrKonta"
7218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7219 msgid "Konto:"
7220 msgstr "NrKonta:"
7222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7223 msgid "Adresse:"
7224 msgstr "Adres:"
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7227 msgid "Anlagen:"
7228 msgstr "Załączniki:"
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7231 msgid "Letter:"
7232 msgstr "List:"
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7237 msgid "Signature:"
7238 msgstr "Podpis:"
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7241 msgid "Street"
7242 msgstr "Ulica"
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7245 msgid "Street:"
7246 msgstr "Ulica:"
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7249 msgid "Addition"
7250 msgstr "Aneks"
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7253 msgid "Addition:"
7254 msgstr "Aneks:"
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7257 msgid "Town:"
7258 msgstr "Miejscowość:"
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7261 msgid "State"
7262 msgstr "Kraj"
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7265 msgid "State:"
7266 msgstr "Kraj:"
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7269 msgid "ReturnAddress"
7270 msgstr "AdresZwrotny"
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7273 msgid "ReturnAddress:"
7274 msgstr "AdresZwrotny:"
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7277 msgid "MyRef:"
7278 msgstr "MójZnak:"
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7281 msgid "YourRef:"
7282 msgstr "WaszZnak:"
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7285 msgid "YourMail:"
7286 msgstr "WaszePismo:"
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7289 msgid "Phone:"
7290 msgstr "Telefon:"
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7293 msgid "BankCode"
7294 msgstr "NrRozlBanku"
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7297 msgid "BankCode:"
7298 msgstr "NrRozlBanku:"
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7301 msgid "BankAccount"
7302 msgstr "NrKonta"
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7305 msgid "BankAccount:"
7306 msgstr "NrKonta:"
7308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7309 msgid "PostalComment"
7310 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7313 msgid "PostalComment:"
7314 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7320 msgid "Date:"
7321 msgstr "Data:"
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7324 msgid "Reference:"
7325 msgstr "Odnośnik:"
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7329 msgid "Opening:"
7330 msgstr "Rozpoczęcie:"
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7333 msgid "Encl.:"
7334 msgstr "Zał.:"
7336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 msgid "cc:"
7340 msgstr "DW:"
7342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7344 msgid "Closing:"
7345 msgstr "Zakończenie:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7348 msgid "NameRowA"
7349 msgstr "NazwaWierszA"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7352 msgid "NameRowA:"
7353 msgstr "NazwaWierszA:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7356 msgid "NameRowB"
7357 msgstr "NazwaWierszB"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7360 msgid "NameRowB:"
7361 msgstr "NazwaWierszB:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7364 msgid "NameRowC"
7365 msgstr "NazwaWierszC"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7368 msgid "NameRowC:"
7369 msgstr "NazwaWierszC:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7372 msgid "NameRowD"
7373 msgstr "NazwaWierszD"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7376 msgid "NameRowD:"
7377 msgstr "NazwaWierszD:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7380 msgid "NameRowE"
7381 msgstr "NazwaWierszE"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7384 msgid "NameRowE:"
7385 msgstr "NazwaWierszE:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7388 msgid "NameRowF"
7389 msgstr "NazwaWierszF"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7392 msgid "NameRowF:"
7393 msgstr "NazwaWierszF:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7396 msgid "NameRowG"
7397 msgstr "NazwaWierszG"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7400 msgid "NameRowG:"
7401 msgstr "NazwaWierszG:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7404 #, fuzzy
7405 msgid "AddressRowA"
7406 msgstr "AdresWierszA"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7409 #, fuzzy
7410 msgid "AddressRowA:"
7411 msgstr "AdresWierszA:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7414 #, fuzzy
7415 msgid "AddressRowB"
7416 msgstr "AdresWierszB"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7419 #, fuzzy
7420 msgid "AddressRowB:"
7421 msgstr "AdresWierszB:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7424 #, fuzzy
7425 msgid "AddressRowC"
7426 msgstr "AdresWierszC"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7429 #, fuzzy
7430 msgid "AddressRowC:"
7431 msgstr "AdresWierszC:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7434 #, fuzzy
7435 msgid "AddressRowD"
7436 msgstr "AdresWierszD"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7439 #, fuzzy
7440 msgid "AddressRowD:"
7441 msgstr "AdresWierszD:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7444 #, fuzzy
7445 msgid "AddressRowE"
7446 msgstr "AdresWierszE"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7449 #, fuzzy
7450 msgid "AddressRowE:"
7451 msgstr "AdresWierszE:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7454 #, fuzzy
7455 msgid "AddressRowF"
7456 msgstr "AdresWierszF"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7459 #, fuzzy
7460 msgid "AddressRowF:"
7461 msgstr "AdresWierszF:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7464 msgid "TelephoneRowA"
7465 msgstr "TelefonWierszA"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7468 msgid "TelephoneRowA:"
7469 msgstr "TelefonWierszA:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7472 msgid "TelephoneRowB"
7473 msgstr "TelefonWierszB"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7476 msgid "TelephoneRowB:"
7477 msgstr "TelefonWierszB:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7480 msgid "TelephoneRowC"
7481 msgstr "TelefonWierszC"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7484 msgid "TelephoneRowC:"
7485 msgstr "TelefonWierszC:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7488 msgid "TelephoneRowD"
7489 msgstr "TelefonWierszD"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7492 msgid "TelephoneRowD:"
7493 msgstr "TelefonWierszD:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7496 msgid "TelephoneRowE"
7497 msgstr "TelefonWierszE"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7500 msgid "TelephoneRowE:"
7501 msgstr "TelefonWierszE:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7504 msgid "TelephoneRowF"
7505 msgstr "TelefonWierszF"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7508 msgid "TelephoneRowF:"
7509 msgstr "TelefonWierszF:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7512 msgid "InternetRowA"
7513 msgstr "InternetWierszA"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7516 msgid "InternetRowA:"
7517 msgstr "InternetWierszA:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7520 msgid "InternetRowB"
7521 msgstr "InternetWierszB"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7524 msgid "InternetRowB:"
7525 msgstr "InternetWierszB:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7528 msgid "InternetRowC"
7529 msgstr "InternetWierszC"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7532 msgid "InternetRowC:"
7533 msgstr "InternetWierszC:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7536 msgid "InternetRowD"
7537 msgstr "InternetWierszD"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7540 msgid "InternetRowD:"
7541 msgstr "InternetWierszD:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7544 msgid "InternetRowE"
7545 msgstr "InternetWierszE"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7548 msgid "InternetRowE:"
7549 msgstr "InternetWierszE:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7552 msgid "InternetRowF"
7553 msgstr "InternetWierszF"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7556 msgid "InternetRowF:"
7557 msgstr "InternetWierszF:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7560 msgid "BankRowA"
7561 msgstr "BankWierszA"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7564 msgid "BankRowA:"
7565 msgstr "BankWierszA:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7568 msgid "BankRowB"
7569 msgstr "BankWierszB"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7572 msgid "BankRowB:"
7573 msgstr "BankWierszB:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7576 msgid "BankRowC"
7577 msgstr "BankWierszC"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7580 msgid "BankRowC:"
7581 msgstr "BankWierszC:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7584 msgid "BankRowD"
7585 msgstr "BankWierszD"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7588 msgid "BankRowD:"
7589 msgstr "BankWierszD:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7592 msgid "BankRowE"
7593 msgstr "BankWierszE"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7596 msgid "BankRowE:"
7597 msgstr "BankWierszE:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7600 msgid "BankRowF"
7601 msgstr "BankWierszF"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7604 msgid "BankRowF:"
7605 msgstr "BankWierszF:"
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7608 msgid "Claim #."
7609 msgstr "Stwierdzenie #."
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7612 msgid "Remarks"
7613 msgstr "Uwagi"
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7616 msgid "Remarks #."
7617 msgstr "Uwagi #."
7619 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7620 msgid "More"
7621 msgstr "Więcej"
7623 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7624 msgid "(MORE)"
7625 msgstr "(WIĘCEJ)"
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7628 msgid "FADE IN:"
7629 msgstr ""
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7632 msgid "INT."
7633 msgstr ""
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7636 msgid "EXT."
7637 msgstr ""
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7640 msgid "Continuing"
7641 msgstr "Kontynuacja"
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7644 msgid "(continuing)"
7645 msgstr "(kontynuacja)"
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7648 msgid "Transition"
7649 msgstr ""
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7652 msgid "TITLE OVER:"
7653 msgstr "Nadtytuł:"
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7656 msgid "INTERCUT"
7657 msgstr ""
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7660 msgid "INTERCUT WITH:"
7661 msgstr ""
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7664 msgid "FADE OUT"
7665 msgstr ""
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7668 msgid "Scene"
7669 msgstr "Scena"
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7672 msgid "Classification Codes"
7673 msgstr "Kody klasyfikacji"
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Definition \\thedefinition."
7678 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7681 msgid "Step"
7682 msgstr "Krok"
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Step \\thestep."
7687 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Example \\theexample."
7692 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Remark \\theremark."
7697 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Notation \\thenotation."
7702 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Theorem \\thetheorem."
7708 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Corollary \\thecorollary."
7713 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Lemma \\thelemma."
7718 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Proposition \\theproposition."
7723 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7726 msgid "Prop"
7727 msgstr "Propozycja"
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Prop \\theprop."
7732 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7741 msgid "Question"
7742 msgstr "Pytanie"
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Question \\thequestion."
7747 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Claim \\theclaim."
7752 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7757 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Appendices Section"
7762 msgstr "Dodatki"
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7765 msgid "--- Appendices ---"
7766 msgstr "--- Dodatki ---"
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7770 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Review"
7775 msgstr "Podgląd"
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Topical"
7780 msgstr "Temat"
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7783 msgid "Comment"
7784 msgstr "Komentarz"
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Paper"
7789 msgstr "Rozmiar papieru"
7791 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Prelim"
7794 msgstr "Stwierdzenie"
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7797 msgid "Rapid"
7798 msgstr ""
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7801 msgid "PACS"
7802 msgstr "PACS"
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7805 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7806 msgstr ""
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7809 msgid "MSC"
7810 msgstr "MSC"
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7814 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7817 msgid "submitto"
7818 msgstr ""
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7821 msgid "submit to paper:"
7822 msgstr ""
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Bibliography (plain)"
7827 msgstr "Bibliografia"
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Bibliography heading"
7832 msgstr "Bibliografia"
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7835 msgid "ABSTRACT:"
7836 msgstr "STRESZCZENIE:"
7838 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7839 msgid "KEY WORDS:"
7840 msgstr ""
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Commission"
7845 msgstr "Warunek"
7847 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7848 #, fuzzy
7849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7850 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7853 msgid "AddressForOffprints"
7854 msgstr "AdresPoOdbitki"
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7857 msgid "Address for Offprints:"
7858 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7860 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7861 msgid "RunningTitle"
7862 msgstr "TytułRoboczy"
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7866 msgid "Running title:"
7867 msgstr "Tytuł roboczy"
7869 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7870 msgid "RunningAuthor"
7871 msgstr "RoboczyAutor"
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7874 msgid "Running author:"
7875 msgstr "Roboczy autor:"
7877 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7878 msgid "E-mail:"
7879 msgstr "E-mail:"
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7885 msgid "Chapter"
7886 msgstr "Rozdział"
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7889 msgid "Running LaTeX Title"
7890 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7893 msgid "TOC Title"
7894 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7897 msgid "TOC title:"
7898 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7901 msgid "Author Running"
7902 msgstr "Roboczy Autor"
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7905 msgid "Author Running:"
7906 msgstr "Roboczy autor:"
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7909 msgid "TOC Author"
7910 msgstr "Autor Spisu treści"
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7913 msgid "TOC Author:"
7914 msgstr "Autor Spisu treści:"
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7917 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7918 msgid "Case #."
7919 msgstr "Przypadek #."
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7923 msgid "Claim."
7924 msgstr "Stwierdzenie."
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7927 msgid "Conjecture #."
7928 msgstr "Hipoteza #."
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7931 msgid "Example #."
7932 msgstr "Przykład #."
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7935 msgid "Exercise #."
7936 msgstr "Ćwiczenie #."
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7939 msgid "Note #."
7940 msgstr "Notka #."
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7943 msgid "Problem #."
7944 msgstr "Problem #."
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7947 msgid "Property"
7948 msgstr "Własność"
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7951 msgid "Property #."
7952 msgstr "Własność #."
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7955 msgid "Question #."
7956 msgstr "Pytanie #."
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7959 msgid "Remark #."
7960 msgstr "Uwaga #."
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7963 msgid "Solution"
7964 msgstr "Rozwiązanie"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7967 msgid "Solution #."
7968 msgstr "Rozwiązanie #."
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7972 msgid "Chapter*"
7973 msgstr "Rozdział*"
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7976 msgid "Chapterprecis"
7977 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7979 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7980 msgid "Epigraph"
7981 msgstr "Epigram"
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7984 msgid "Poemtitle"
7985 msgstr "Tytuł wiersza"
7987 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7988 msgid "Poemtitle*"
7989 msgstr "Tytuł wiersza*"
7991 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7992 msgid "Legend"
7993 msgstr "Legenda"
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7996 msgid "Entry"
7997 msgstr "Wpis"
7999 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Entry:"
8002 msgstr "Wpis:"
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8005 #, fuzzy
8006 msgid "ListItem"
8007 msgstr "Lista"
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8010 #, fuzzy
8011 msgid "List Item:"
8012 msgstr "Ostatnia stopka:"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8015 #, fuzzy
8016 msgid "DoubleItem"
8017 msgstr "Podwójna"
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Double Item:"
8022 msgstr "Podwójna"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Space"
8027 msgstr "odstęp"
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Space:"
8032 msgstr "odstęp"
8034 #: lib/layouts/paper.layout:141
8035 msgid "SubTitle"
8036 msgstr "PodTytuł"
8038 #: lib/layouts/paper.layout:152
8039 msgid "Institution"
8040 msgstr "Instytucja"
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8043 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8044 msgid "Slide"
8045 msgstr "Slajd"
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8048 msgid "    "
8049 msgstr "    "
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8052 #, fuzzy
8053 msgid "EndSlide"
8054 msgstr "Slajd"
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8057 msgid "~=~"
8058 msgstr "~=~"
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8061 #, fuzzy
8062 msgid "WideSlide"
8063 msgstr "Slajd"
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8066 #, fuzzy
8067 msgid "EmptySlide"
8068 msgstr "Slajd"
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8071 msgid "Empty slide:"
8072 msgstr "Pusty slajd:"
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8075 msgid "\\arabic{section}"
8076 msgstr "\\arabic{section}"
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ItemizeType1"
8081 msgstr "Wypunktowanie"
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8084 #, fuzzy
8085 msgid "EnumerateType1"
8086 msgstr "Wyliczenie"
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8089 msgid "List of Algorithms"
8090 msgstr "Lista algorytmów"
8092 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8093 #, fuzzy
8094 msgid "\\thechapter"
8095 msgstr "\\Alph{chapter}"
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Recipe"
8100 msgstr "Otrzymano"
8102 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Recipe:"
8105 msgstr "Otrzymano:"
8107 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Ingredients"
8110 msgstr "Autorzy"
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Ingredients:"
8115 msgstr "Autorzy"
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8118 msgid "Preprint"
8119 msgstr "Wersja robocza"
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8122 #, fuzzy
8123 msgid "AltAffiliation"
8124 msgstr "Afiliacja"
8126 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8127 msgid "Thanks:"
8128 msgstr "Podziękowania:"
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8131 msgid "Electronic Address:"
8132 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8135 msgid "acknowledgments"
8136 msgstr "podziękowania"
8138 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8139 msgid "PACS number:"
8140 msgstr "Numer PACS:"
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8144 msgid "Labeling"
8145 msgstr "Etykiety"
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8148 msgid "L"
8149 msgstr "L"
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8152 msgid "O"
8153 msgstr "O"
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8156 msgid "Encl"
8157 msgstr "Zał."
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8161 msgid "encl:"
8162 msgstr "załączniki:"
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8165 msgid "Telephone:"
8166 msgstr "Telefon:"
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8169 msgid "Place:"
8170 msgstr "Miejsce:"
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8173 msgid "Backaddress:"
8174 msgstr "AdresZwrotny:"
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8177 msgid "Specialmail"
8178 msgstr "Adres specjalny"
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8181 msgid "Specialmail:"
8182 msgstr "Adres specjalny:"
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8186 msgid "Location:"
8187 msgstr "Lokalizacja:"
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8190 msgid "Title:"
8191 msgstr "Tytuł:"
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8194 msgid "Subject:"
8195 msgstr "Temat:"
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8198 msgid "Yourref"
8199 msgstr "WaszZnak"
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8202 msgid "Your ref.:"
8203 msgstr "Wasz znak:"
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8206 msgid "Yourmail"
8207 msgstr "WaszList"
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8210 msgid "Your letter of:"
8211 msgstr "Wasz list z:"
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8214 msgid "Myref"
8215 msgstr "MójZnak"
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8218 msgid "Our ref.:"
8219 msgstr "NaszZnak:"
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8222 msgid "Customer"
8223 msgstr "Klient"
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8226 msgid "Customer no.:"
8227 msgstr "Nr Klienta:"
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8230 msgid "Invoice"
8231 msgstr "Faktura"
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8234 msgid "Invoice no.:"
8235 msgstr "Nr faktury:"
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8238 msgid "NextAddress"
8239 msgstr "NastAdres"
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8242 msgid "Next Address:"
8243 msgstr "Nast Adres:"
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8246 msgid "Post Scriptum:"
8247 msgstr "Postscriptum:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8250 msgid "Sender Name:"
8251 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8254 msgid "Sender Address:"
8255 msgstr "Adres Nadawcy:"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8258 msgid "Sender Phone:"
8259 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8262 msgid "Fax"
8263 msgstr "Fax"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8266 msgid "Sender Fax:"
8267 msgstr "Fax Nadawcy:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8270 msgid "E-Mail"
8271 msgstr "E-mail"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8274 msgid "Sender E-Mail:"
8275 msgstr "E-mail nadawcy:"
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8278 msgid "Sender URL:"
8279 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8282 msgid "Logo"
8283 msgstr "Logo"
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8286 msgid "Logo:"
8287 msgstr "Logo:"
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8290 msgid "EndLetter"
8291 msgstr ""
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8294 msgid "End of letter"
8295 msgstr "Koniec listu"
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8298 msgid "LandscapeSlide"
8299 msgstr "SlajdPoziomo"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Landscape Slide:"
8304 msgstr "Slajd Poziomo"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8307 msgid "PortraitSlide"
8308 msgstr "SlajdPionowo"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Portrait Slide:"
8313 msgstr "Slajd Pionowo"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8316 msgid "Slide*"
8317 msgstr "Slajd*"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8320 #, fuzzy
8321 msgid "EndOfSlide"
8322 msgstr "Slajd"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8325 msgid "SlideHeading"
8326 msgstr "TytułSlajdu"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8329 msgid "SlideSubHeading"
8330 msgstr "PodtytułSlajdu"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8333 msgid "ListOfSlides"
8334 msgstr "ListaSlajdów"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8337 #, fuzzy
8338 msgid "[List Of Slides]"
8339 msgstr "Lista Slajdów"
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8342 msgid "SlideContents"
8343 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8346 #, fuzzy
8347 msgid "[Slide Contents]"
8348 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8351 msgid "ProgressContents"
8352 msgstr "PostępZawartości"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8355 #, fuzzy
8356 msgid "[Progress Contents]"
8357 msgstr "Postęp Zawartości"
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8361 msgid "Conjecture*"
8362 msgstr "Hipoteza*"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8365 msgid "Algorithm*"
8366 msgstr "Algorytm*"
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8369 msgid "AMS"
8370 msgstr "AMS"
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8373 msgid "Subjectclass"
8374 msgstr "KlasaTematyczna"
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8377 #, fuzzy
8378 msgid "AMS subject classifications:"
8379 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Conference"
8384 msgstr "Odnośnik"
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Conference:"
8389 msgstr "Odnośnik:"
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8392 #, fuzzy
8393 msgid "CopyrightYear"
8394 msgstr "Copyright"
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Copyright year:"
8399 msgstr "Copyright:"
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Copyrightdata"
8404 msgstr "Copyright"
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Copyright data:"
8409 msgstr "Copyright:"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Terms"
8414 msgstr "Twierdzenie"
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Terms:"
8419 msgstr "Twierdzenie"
8421 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8422 msgid "Topic"
8423 msgstr "Temat"
8425 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8426 msgid "MMMMM"
8427 msgstr "MMMMM"
8429 #: lib/layouts/slides.layout:105
8430 msgid "New Slide:"
8431 msgstr "Nowy Slajd:"
8433 #: lib/layouts/slides.layout:127
8434 msgid "Overlay"
8435 msgstr "Warstwa"
8437 #: lib/layouts/slides.layout:142
8438 msgid "New Overlay:"
8439 msgstr "Nowa warstwa"
8441 #: lib/layouts/slides.layout:182
8442 msgid "New Note:"
8443 msgstr "Nowy wpis:"
8445 #: lib/layouts/slides.layout:207
8446 msgid "InvisibleText"
8447 msgstr "TekstNiewidzialny"
8449 #: lib/layouts/slides.layout:214
8450 msgid "<Invisible Text Follows>"
8451 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8453 #: lib/layouts/slides.layout:231
8454 msgid "VisibleText"
8455 msgstr "TekstWidzialny"
8457 #: lib/layouts/slides.layout:238
8458 msgid "<Visible Text Follows>"
8459 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8461 #: lib/layouts/spie.layout:53
8462 msgid "Authorinfo"
8463 msgstr "AutorInfo"
8465 #: lib/layouts/spie.layout:65
8466 msgid "Authorinfo:"
8467 msgstr "AutorInfo:"
8469 #: lib/layouts/spie.layout:78
8470 msgid "ABSTRACT"
8471 msgstr "STRESZCZENIE"
8473 #: lib/layouts/spie.layout:93
8474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8475 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8478 msgid "email:"
8479 msgstr "E-mail:"
8481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8483 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Element:Firstname"
8488 msgstr "Imię"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Firstname"
8493 msgstr "Imię"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Element:Fname"
8498 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Fname"
8503 msgstr "Bezramki"
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Element:Surname"
8508 msgstr "Nazwisko"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8512 msgid "Surname"
8513 msgstr "Nazwisko"
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Element:Filename"
8518 msgstr "Nazwa pliku"
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Element:Literal"
8523 msgstr "Dosłowny"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8527 msgid "Literal"
8528 msgstr "Dosłowny"
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Element:Emph"
8533 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8536 msgid "Emph"
8537 msgstr "Kursywa"
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8540 msgid "Element:Abbrev"
8541 msgstr ""
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Abbrev"
8546 msgstr "breve"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Element:Citation-number"
8551 msgstr "Cytowanie-numer"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Cytowanie-numer"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8558 msgid "Element:Volume"
8559 msgstr ""
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Volume"
8564 msgstr "Kolumny"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Element:Day"
8569 msgstr "Suplement"
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Day"
8574 msgstr "Wyświetl"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Element:Month"
8579 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Month"
8584 msgstr "Matematyka"
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Element:Year"
8589 msgstr "Suplement"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Year"
8594 msgstr "&Wyczyść"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8597 msgid "Element:Issue-number"
8598 msgstr ""
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Issue-number"
8603 msgstr "nrMS"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8606 msgid "Element:Issue-day"
8607 msgstr ""
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8610 msgid "Issue-day"
8611 msgstr ""
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8614 msgid "Element:Issue-months"
8615 msgstr ""
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8618 msgid "Issue-months"
8619 msgstr ""
8621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8622 msgid "Subsubparagraph"
8623 msgstr "Podpodakapit"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8626 msgid "Header"
8627 msgstr "Nagłówek"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8630 msgid "-- Header --"
8631 msgstr "-- Nagłówek --"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8634 msgid "Special-section"
8635 msgstr "Sekcja-specjalna"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8638 msgid "Special-section:"
8639 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8642 msgid "AGU-journal"
8643 msgstr "AGU-czasopismo"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8646 msgid "AGU-journal:"
8647 msgstr "AGU-czasopismo"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8650 msgid "Citation-number:"
8651 msgstr "Cytowanie-numer:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8654 msgid "AGU-volume"
8655 msgstr "AGU-tom"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8658 msgid "AGU-volume:"
8659 msgstr "AGU-tom:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8662 msgid "AGU-issue"
8663 msgstr "AGU-rocznik"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8666 msgid "AGU-issue:"
8667 msgstr "AGU-rocznik:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8670 msgid "Copyright:"
8671 msgstr "Copyright:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8674 msgid "Index-terms"
8675 msgstr "Hasło indeksu"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8678 msgid "Index-terms..."
8679 msgstr "Hasło indeksu..."
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8682 msgid "Index-term"
8683 msgstr "Hasło indeksu"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8686 msgid "Index-term:"
8687 msgstr "Hasło indeksu:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8690 msgid "Cross-term"
8691 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8694 msgid "Cross-term:"
8695 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8698 msgid "Supplementary"
8699 msgstr "Suplement"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8702 msgid "Supplementary..."
8703 msgstr "Suplement..."
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8706 msgid "Supp-note"
8707 msgstr "Suplement-notka"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8710 msgid "Sup-mat-note:"
8711 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8714 msgid "Cite-other"
8715 msgstr "Cytat (inny)"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8718 msgid "Cite-other:"
8719 msgstr "Cytat (inny):"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8722 msgid "Revised"
8723 msgstr "Przejrzano"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8726 msgid "Revised:"
8727 msgstr "Przejrzano:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8730 msgid "Ident-line"
8731 msgstr ""
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8734 msgid "Ident-line:"
8735 msgstr ""
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8738 msgid "Runhead"
8739 msgstr ""
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8742 msgid "Runhead:"
8743 msgstr ""
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8746 msgid "Published-online:"
8747 msgstr "Opublikowane on-line:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8750 msgid "Citation"
8751 msgstr "Cytowanie"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8754 msgid "Citation:"
8755 msgstr "Cytowanie:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8758 msgid "Posting-order"
8759 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8762 msgid "Posting-order:"
8763 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8766 msgid "AGU-pages"
8767 msgstr "AGU-strony"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8770 msgid "AGU-pages:"
8771 msgstr "AGU-strony:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8774 msgid "Words"
8775 msgstr "Słowa"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8778 msgid "Words:"
8779 msgstr "Słowa:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8782 msgid "Figures"
8783 msgstr "Rysunki"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8786 msgid "Figures:"
8787 msgstr "Rysunki:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8790 msgid "Tables"
8791 msgstr "Tabele"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8794 msgid "Tables:"
8795 msgstr "Tabele:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8798 msgid "Datasets"
8799 msgstr "Zbiory danych"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8802 msgid "Datasets:"
8803 msgstr "Zbiory danych:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Element:ISSN"
8808 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8811 msgid "ISSN"
8812 msgstr "ISSN"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Element:CODEN"
8817 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CODEN"
8822 msgstr "SCENA"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8825 msgid "Element:SS-Code"
8826 msgstr ""
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8829 #, fuzzy
8830 msgid "SS-Code"
8831 msgstr "Kod"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8834 msgid "Element:SS-Title"
8835 msgstr ""
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8838 #, fuzzy
8839 msgid "SS-Title"
8840 msgstr "Tytuł"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8843 msgid "Element:CCC-Code"
8844 msgstr ""
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8847 #, fuzzy
8848 msgid "CCC-Code"
8849 msgstr "Kod CCC:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Element:Code"
8854 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8857 msgid "Code"
8858 msgstr "Kod"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Element:Dscr"
8863 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Dscr"
8868 msgstr "&Porzuć"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Element:Keyword"
8873 msgstr "SłowoKluczowe"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8876 msgid "Element:Orgdiv"
8877 msgstr ""
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Orgdiv"
8882 msgstr "div"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8885 msgid "Element:Orgname"
8886 msgstr ""
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Orgname"
8891 msgstr "Nazwisko"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Element:Street"
8896 msgstr "Ulica"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Element:City"
8901 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8904 #, fuzzy
8905 msgid "City"
8906 msgstr "infty"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Element:State"
8911 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8914 msgid "Element:Postcode"
8915 msgstr ""
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Postcode"
8920 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8923 msgid "Element:Country"
8924 msgstr ""
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Country"
8929 msgstr "Wpis"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8933 msgid "Paragraph*"
8934 msgstr "Akapit*"
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8937 msgid "CCC"
8938 msgstr "CCC"
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8941 msgid "CCC code:"
8942 msgstr "Kod CCC:"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8945 msgid "PaperId"
8946 msgstr ""
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8949 msgid "Paper Id:"
8950 msgstr ""
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8953 msgid "AuthorAddr"
8954 msgstr "AdresAutora"
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8957 msgid "Author Address:"
8958 msgstr "Adres Autora:"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8961 msgid "SlugComment"
8962 msgstr "Komentarz w interlinii"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8965 msgid "Slug Comment:"
8966 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8969 msgid "Plate"
8970 msgstr ""
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8973 msgid "Planotable"
8974 msgstr ""
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8977 msgid "Table Caption"
8978 msgstr "Podpis tabeli"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8981 msgid "TableCaption"
8982 msgstr "PodpisTabeli"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8985 msgid "Current Address"
8986 msgstr "Bieżący Adres"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8989 msgid "Current address:"
8990 msgstr "Bieżący adres:"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8993 msgid "E-mail address:"
8994 msgstr "Adres e-mail:"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "Słowa kluczowe:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9001 msgid "Dedicatory"
9002 msgstr "Dedykowany"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9005 msgid "Dedication:"
9006 msgstr "Dedykacja:"
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9009 msgid "Translator"
9010 msgstr "Tłumacz"
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9013 msgid "Translator:"
9014 msgstr "Tłumacz:"
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9017 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9018 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Directory"
9023 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Directory"
9028 msgstr "Katalogi"
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Email"
9033 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9036 msgid "Element:KeyCombo"
9037 msgstr ""
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9040 #, fuzzy
9041 msgid "KeyCombo"
9042 msgstr "Klawiatura"
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9045 msgid "Element:KeyCap"
9046 msgstr ""
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9049 #, fuzzy
9050 msgid "KeyCap"
9051 msgstr "Cap"
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9054 msgid "Element:GuiMenu"
9055 msgstr ""
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9058 msgid "GuiMenu"
9059 msgstr ""
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9062 msgid "Element:GuiMenuItem"
9063 msgstr ""
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9066 msgid "GuiMenuItem"
9067 msgstr ""
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9070 msgid "Element:GuiButton"
9071 msgstr ""
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9074 msgid "GuiButton"
9075 msgstr ""
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9078 msgid "Element:MenuChoice"
9079 msgstr ""
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9082 msgid "MenuChoice"
9083 msgstr ""
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9086 msgid "SGML"
9087 msgstr "SGML"
9089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9090 msgid "Subparagraph*"
9091 msgstr "Podakapit*"
9093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9094 msgid "Authorgroup"
9095 msgstr "Autor grupowy"
9097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9098 msgid "RevisionHistory"
9099 msgstr "HistoriaWydania"
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9102 msgid "Revision History"
9103 msgstr "Historia Wydania"
9105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9106 msgid "Revision"
9107 msgstr "Wydanie"
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9110 msgid "RevisionRemark"
9111 msgstr "WydanieUwagi"
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9114 msgid "FirstName"
9115 msgstr "Imię"
9117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9118 #: lib/layouts/sweave.module:39
9119 msgid "Scrap"
9120 msgstr "Wycinek"
9122 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9123 msgid "\\arabic{chapter}"
9124 msgstr "\\arabic{chapter}"
9126 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9127 msgid "\\Alph{chapter}"
9128 msgstr "\\Alph{chapter}"
9130 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9131 #, fuzzy
9132 msgid "\\arabic{footnote}"
9133 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9136 msgid "\\Roman{section}."
9137 msgstr "\\Roman{section}."
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9140 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9141 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9144 msgid "\\Alph{subsection}."
9145 msgstr "\\Alph{subsection}."
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9148 msgid "\\arabic{subsection}."
9149 msgstr "\\arabic{subsection}."
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9152 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9153 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9156 msgid "\\alph{subsubsection}."
9157 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9160 msgid "\\alph{paragraph}."
9161 msgstr "\\alph{paragraph}."
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9164 msgid "Addpart"
9165 msgstr "DodCzęść"
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9168 msgid "Addchap"
9169 msgstr "DodRozdz"
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9172 msgid "Addsec"
9173 msgstr "DodSekc"
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9176 msgid "Addchap*"
9177 msgstr "DodRozdz*"
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9180 msgid "Addsec*"
9181 msgstr "DodSekc*"
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9184 msgid "Minisec"
9185 msgstr "Minisekcja"
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9188 msgid "Publishers"
9189 msgstr "Wydawcy"
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9192 msgid "Dedication"
9193 msgstr "Dedykacja"
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9196 msgid "Titlehead"
9197 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9200 msgid "Uppertitleback"
9201 msgstr "Górny przedtytuł"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9204 msgid "Lowertitleback"
9205 msgstr "Dolny przedtytuł"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9208 msgid "Extratitle"
9209 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9212 msgid "Captionabove"
9213 msgstr "PodpisPowyżej"
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9216 msgid "Captionbelow"
9217 msgstr "PodpisPoniżej"
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9220 msgid "Dictum"
9221 msgstr "Motto"
9223 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9224 #, fuzzy
9225 msgid "CharStyle"
9226 msgstr "Zmiana: "
9228 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9229 msgid "UNDEFINED"
9230 msgstr ""
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9233 #, fuzzy
9234 msgid "\\Roman{part}"
9235 msgstr "Część \\Roman{part}"
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9238 msgid "\\arabic{enumi}."
9239 msgstr "\\arabic{enumi}."
9241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9242 msgid "\\roman{enumiii}."
9243 msgstr "\\roman{enumiii}."
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9246 msgid "\\Alph{enumiv}."
9247 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Marginal"
9252 msgstr "Margines"
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9255 msgid "margin"
9256 msgstr "Margines"
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Foot"
9261 msgstr "odot"
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9264 msgid "foot"
9265 msgstr "stopka"
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Note:Comment"
9270 msgstr "Komentarz"
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9273 msgid "comment"
9274 msgstr "komentarz"
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Note:Note"
9279 msgstr "Notka:"
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9282 msgid "note"
9283 msgstr "notka"
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Note:Greyedout"
9288 msgstr "Wyszarzenie"
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9291 #, fuzzy
9292 msgid "greyedout"
9293 msgstr "Wyszarzenie"
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9296 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9297 msgid "ERT"
9298 msgstr "ERT"
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Phantom"
9305 msgstr "Esperanto"
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Listings"
9311 msgstr "Lista"
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9315 msgid "Branch"
9316 msgstr "Gałąź"
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9319 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9320 msgid "Index"
9321 msgstr "Indeks"
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Idx"
9326 msgstr "Idks:"
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9329 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9330 msgid "Box"
9331 msgstr "Pudełko"
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Box:Shaded"
9336 msgstr "Cieniowane"
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Float"
9341 msgstr "&Wstawka"
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Wrap"
9346 msgstr "Rysunek"
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9349 msgid "OptArg"
9350 msgstr ""
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9353 msgid "opt"
9354 msgstr "opc"
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Info"
9359 msgstr "Ignoruj"
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Info:menu"
9364 msgstr "mu"
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Info:shortcut"
9369 msgstr "&Skrót:"
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Info:shortcuts"
9374 msgstr "&Skrót:"
9376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9377 msgid "--Separator--"
9378 msgstr "--Separator--"
9380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9381 msgid "--- Separate Environment ---"
9382 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9385 msgid "Part \\thepart"
9386 msgstr "Część \\thepart"
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9389 msgid "Chapter \\thechapter"
9390 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9393 msgid "Appendix \\thechapter"
9394 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9396 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9397 msgid "Headnote"
9398 msgstr "Nagłówek"
9400 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9401 msgid "Headnote (optional):"
9402 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9404 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9405 msgid "Corr Author:"
9406 msgstr "Bieżący Autor:"
9408 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9409 msgid "Offprints"
9410 msgstr "Nadbitka"
9412 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9413 msgid "Offprints:"
9414 msgstr "Nadbitka:"
9416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Corollary \\thetheorem."
9419 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9422 msgid "Lemma \\thetheorem."
9423 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Proposition \\thetheorem."
9428 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9433 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9436 msgid "Fact \\thetheorem."
9437 msgstr ""
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9440 msgid "Definition \\thetheorem."
9441 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9444 msgid "Example \\thetheorem."
9445 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9448 msgid "Problem \\thetheorem."
9449 msgstr "Problem \\thetheorem."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9452 msgid "Exercise \\thetheorem."
9453 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Remark \\thetheorem."
9458 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Claim \\thetheorem."
9463 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9466 msgid "Example*"
9467 msgstr "Przykład*"
9469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9470 msgid "Problem*"
9471 msgstr "Problem*"
9473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9474 msgid "Exercise*"
9475 msgstr "Ćwiczenie*"
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9478 msgid "Remark*"
9479 msgstr "Uwaga*"
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9482 msgid "Claim*"
9483 msgstr "Stwierdzenie*"
9485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9486 msgid "Conjecture."
9487 msgstr "Hipoteza."
9489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9490 msgid "Fact*"
9491 msgstr "Fakt*"
9493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9494 msgid "Problem."
9495 msgstr "Problem."
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9498 msgid "Exercise."
9499 msgstr "Ćwiczenie."
9501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9502 msgid "Remark."
9503 msgstr "Uwaga."
9505 #: lib/layouts/braille.module:2
9506 msgid "Braille"
9507 msgstr ""
9509 #: lib/layouts/braille.module:6
9510 msgid ""
9511 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9512 "in examples."
9513 msgstr ""
9515 #: lib/layouts/braille.module:22
9516 msgid "Braille (default)"
9517 msgstr ""
9519 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9520 msgid "Braille:"
9521 msgstr ""
9523 #: lib/layouts/braille.module:45
9524 msgid "Braille (textsize)"
9525 msgstr ""
9527 #: lib/layouts/braille.module:68
9528 msgid "Braille (dots on)"
9529 msgstr ""
9531 #: lib/layouts/braille.module:83
9532 msgid "Braille_dots_on"
9533 msgstr ""
9535 #: lib/layouts/braille.module:92
9536 msgid "Braille (dots off)"
9537 msgstr ""
9539 #: lib/layouts/braille.module:107
9540 msgid "Braille_dots_off"
9541 msgstr ""
9543 #: lib/layouts/braille.module:116
9544 msgid "Braille (mirror on)"
9545 msgstr ""
9547 #: lib/layouts/braille.module:131
9548 msgid "Braille_mirror_on"
9549 msgstr ""
9551 #: lib/layouts/braille.module:140
9552 msgid "Braille (mirror off)"
9553 msgstr ""
9555 #: lib/layouts/braille.module:155
9556 msgid "Braille_mirror_off"
9557 msgstr ""
9559 #: lib/layouts/braille.module:163
9560 msgid "Braillebox"
9561 msgstr ""
9563 #: lib/layouts/braille.module:167
9564 msgid "Braille box"
9565 msgstr ""
9567 #: lib/layouts/capitals.module:2
9568 msgid "Dropped Capitals"
9569 msgstr ""
9571 #: lib/layouts/capitals.module:6
9572 msgid ""
9573 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9574 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9575 msgstr ""
9577 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9578 #, fuzzy
9579 msgid "charstyles"
9580 msgstr "Zmiana: "
9582 #: lib/layouts/capitals.module:10
9583 #, fuzzy
9584 msgid "CharStyle:DropCapital"
9585 msgstr "Zmiana: "
9587 #: lib/layouts/capitals.module:12
9588 msgid "Dropped Capital"
9589 msgstr ""
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Endnote"
9594 msgstr "notka"
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9597 msgid ""
9598 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9599 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9600 msgstr ""
9602 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Custom:Endnote"
9605 msgstr "Klient"
9607 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9608 #, fuzzy
9609 msgid "endnote"
9610 msgstr "Nagłówek"
9612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Foot to End"
9615 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9618 msgid ""
9619 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9620 "where you want the endnotes to appear."
9621 msgstr ""
9623 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Hanging"
9626 msgstr "Margines"
9628 #: lib/layouts/hanging.module:6
9629 msgid ""
9630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9632 "are indented."
9633 msgstr ""
9635 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Linguistics"
9638 msgstr "Lista"
9640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9641 msgid ""
9642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9644 "examples."
9645 msgstr ""
9647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9648 msgid "Numbered Example (multiline)"
9649 msgstr ""
9651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9652 msgid "Example:"
9653 msgstr "Przykład:"
9655 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9657 msgstr ""
9659 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9660 msgid "Examples:"
9661 msgstr "Przykłady:"
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9664 msgid "Subexample"
9665 msgstr "Podprzykład"
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9668 msgid "Subexample:"
9669 msgstr "Podprzykład:"
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9672 msgid "Custom:Glosse"
9673 msgstr ""
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9676 msgid "Glosse"
9677 msgstr ""
9679 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9680 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9681 msgstr ""
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9684 msgid "Tri-Glosse"
9685 msgstr ""
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9688 #, fuzzy
9689 msgid "CharStyle:Expression"
9690 msgstr "Zmiana: "
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9693 #, fuzzy
9694 msgid "expr."
9695 msgstr "exp"
9697 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9698 #, fuzzy
9699 msgid "CharStyle:Concepts"
9700 msgstr "Zmiana: "
9702 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9703 #, fuzzy
9704 msgid "concept"
9705 msgstr "&Akceptuj"
9707 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9708 #, fuzzy
9709 msgid "CharStyle:Meaning"
9710 msgstr "Zmiana: "
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9713 #, fuzzy
9714 msgid "meaning"
9715 msgstr "Rozpoczęcie"
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Tableau"
9720 msgstr "Tabela"
9722 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9723 #, fuzzy
9724 msgid "List of Tableaux"
9725 msgstr "Spis tabel"
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Logical Markup"
9730 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9733 msgid ""
9734 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9735 "code."
9736 msgstr ""
9738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9739 #, fuzzy
9740 msgid "CharStyle:Noun"
9741 msgstr "Zmiana: "
9743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9744 #, fuzzy
9745 msgid "noun"
9746 msgstr "żaden"
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9749 #, fuzzy
9750 msgid "CharStyle:Emph"
9751 msgstr "Zmiana: "
9753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9754 #, fuzzy
9755 msgid "emph"
9756 msgstr "Kursywa"
9758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9759 #, fuzzy
9760 msgid "CharStyle:Strong"
9761 msgstr "Zmiana: "
9763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9764 #, fuzzy
9765 msgid "strong"
9766 msgstr "Listing"
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9769 #, fuzzy
9770 msgid "CharStyle:Code"
9771 msgstr "Zmiana: "
9773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9774 #, fuzzy
9775 msgid "code"
9776 msgstr "Kod"
9778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Minimalistic"
9781 msgstr "Minisekcja"
9783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9785 msgstr ""
9787 #: lib/layouts/noweb.module:2
9788 msgid "Noweb literate programming"
9789 msgstr ""
9791 #: lib/layouts/noweb.module:5
9792 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9793 msgstr ""
9795 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9796 #, fuzzy
9797 msgid "literate"
9798 msgstr "Kolejno"
9800 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9801 #: lib/configure.py:352
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Sweave"
9804 msgstr "&Zapisz"
9806 #: lib/layouts/sweave.module:5
9807 msgid ""
9808 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9809 msgstr ""
9811 #: lib/layouts/sweave.module:17
9812 msgid "Chunk"
9813 msgstr ""
9815 #: lib/layouts/sweave.module:43
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Sweave Options"
9818 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9820 #: lib/layouts/sweave.module:44
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Sweave opts"
9823 msgstr "Czcionki ekranowe"
9825 #: lib/layouts/sweave.module:63
9826 #, fuzzy
9827 msgid "S/R expression"
9828 msgstr "W&yrażenie regularne"
9830 #: lib/layouts/sweave.module:64
9831 #, fuzzy
9832 msgid "S/R expr"
9833 msgstr "exp"
9835 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9836 msgid "Sweave Input File"
9837 msgstr ""
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9840 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9841 msgstr ""
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9844 msgid ""
9845 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9846 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9847 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9848 "in both starred and non-starred forms."
9849 msgstr ""
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9854 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9855 #, fuzzy
9856 msgid "theorems"
9857 msgstr "Twierdzenie"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Criterion \\thetheorem."
9862 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Criterion*"
9867 msgstr "Kryterium"
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9870 msgid "Criterion."
9871 msgstr "Kryterium."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9876 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9879 msgid "Algorithm."
9880 msgstr "Algorytm."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9883 msgid "Axiom \\thetheorem."
9884 msgstr ""
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Axiom*"
9889 msgstr "Aksjomat"
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9892 msgid "Axiom."
9893 msgstr "Aksjomat."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Condition \\thetheorem."
9898 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9901 msgid "Condition*"
9902 msgstr "Warunek*"
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9905 msgid "Condition."
9906 msgstr "Warunek."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Note \\thetheorem."
9911 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9914 msgid "Note*"
9915 msgstr "Notka*"
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9918 msgid "Note."
9919 msgstr "Notka."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Notation \\thetheorem."
9924 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9927 msgid "Notation*"
9928 msgstr "Notacja*"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9931 msgid "Notation."
9932 msgstr "Notacja."
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Summary \\thetheorem."
9937 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Summary*"
9942 msgstr "Podsumowanie"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9945 msgid "Summary."
9946 msgstr "Podsumowanie."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9951 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9954 msgid "Acknowledgement*"
9955 msgstr "Podziękowanie*"
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9962 msgid "Conclusion"
9963 msgstr "Konkluzja"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9968 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9971 msgid "Conclusion*"
9972 msgstr "Konkluzja*"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9975 msgid "Conclusion."
9976 msgstr "Konkluzja."
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9983 msgid "Assumption"
9984 msgstr ""
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Assumption \\thetheorem."
9989 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9992 msgid "Assumption*"
9993 msgstr ""
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9996 msgid "Assumption."
9997 msgstr "Założenie."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Question \\thetheorem."
10002 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Question*"
10007 msgstr "Pytanie"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Question."
10012 msgstr "Pytanie"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10015 msgid "Theorems (AMS)"
10016 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10019 msgid ""
10020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10023 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10024 msgstr ""
10026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10027 msgid "Theorems (By Chapter)"
10028 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10031 msgid ""
10032 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10033 "that provide a chapter environment."
10034 msgstr ""
10035 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10036 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10039 msgid "Theorems (By Section)"
10040 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10043 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10044 msgstr ""
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10047 msgid "Theorems (Starred)"
10048 msgstr ""
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10051 msgid ""
10052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10053 "using the extended AMS machinery."
10054 msgstr ""
10056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10057 msgid ""
10058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10060 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10061 msgstr ""
10063 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10064 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10065 msgid "Ignore"
10066 msgstr "Ignoruj"
10068 #: lib/languages:4
10069 msgid "Latex"
10070 msgstr "Latex"
10072 #: lib/languages:6
10073 msgid "Afrikaans"
10074 msgstr "Afrykaans"
10076 #: lib/languages:7
10077 msgid "Albanian"
10078 msgstr "Albański"
10080 #: lib/languages:8
10081 msgid "English (USA)"
10082 msgstr "Angielski (USA)"
10084 #: lib/languages:10
10085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10086 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10088 #: lib/languages:11
10089 msgid "Arabic (Arabi)"
10090 msgstr "Arabski (Arabi)"
10092 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10093 msgid "Armenian"
10094 msgstr "Armeński"
10096 #: lib/languages:13
10097 msgid "German (Austria, old spelling)"
10098 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10100 #: lib/languages:14
10101 msgid "German (Austria)"
10102 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10104 #: lib/languages:15
10105 msgid "Indonesian"
10106 msgstr "Indonezyjski"
10108 #: lib/languages:16
10109 msgid "Malay"
10110 msgstr "Malajski"
10112 #: lib/languages:17
10113 msgid "Basque"
10114 msgstr "Baskijski"
10116 #: lib/languages:18
10117 msgid "Belarusian"
10118 msgstr "Białoruski"
10120 #: lib/languages:19
10121 msgid "Portuguese (Brazil)"
10122 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10124 #: lib/languages:20
10125 msgid "Breton"
10126 msgstr "Bretoński"
10128 #: lib/languages:21
10129 msgid "English (UK)"
10130 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10132 #: lib/languages:22
10133 msgid "Bulgarian"
10134 msgstr "Bułgarski"
10136 #: lib/languages:23
10137 msgid "English (Canada)"
10138 msgstr "Angielski (Kanada)"
10140 #: lib/languages:24
10141 msgid "French (Canada)"
10142 msgstr "Francuski (Kanada)"
10144 #: lib/languages:25
10145 msgid "Catalan"
10146 msgstr "Kataloński"
10148 #: lib/languages:26
10149 msgid "Chinese (simplified)"
10150 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10152 #: lib/languages:27
10153 msgid "Chinese (traditional)"
10154 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10156 #: lib/languages:28
10157 msgid "Croatian"
10158 msgstr "Chorwacki"
10160 #: lib/languages:29
10161 msgid "Czech"
10162 msgstr "Czeski"
10164 #: lib/languages:30
10165 msgid "Danish"
10166 msgstr "Duński"
10168 #: lib/languages:31
10169 msgid "Dutch"
10170 msgstr "Holenderski"
10172 #: lib/languages:32
10173 msgid "English"
10174 msgstr "Angielski"
10176 #: lib/languages:34
10177 msgid "Esperanto"
10178 msgstr "Esperanto"
10180 #: lib/languages:35
10181 msgid "Estonian"
10182 msgstr "Estoński"
10184 #: lib/languages:37
10185 msgid "Farsi"
10186 msgstr "Farsi"
10188 #: lib/languages:38
10189 msgid "Finnish"
10190 msgstr "Fiński"
10192 #: lib/languages:40
10193 msgid "French"
10194 msgstr "Francuski"
10196 #: lib/languages:41
10197 msgid "Galician"
10198 msgstr "Galicyjski"
10200 #: lib/languages:42
10201 msgid "German (old spelling)"
10202 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10204 #: lib/languages:43
10205 msgid "German"
10206 msgstr "Niemiecki"
10208 #: lib/languages:44
10209 msgid "German (Switzerland)"
10210 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10212 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10214 msgid "Greek"
10215 msgstr "Greka"
10217 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10218 #: lib/languages:46
10219 msgid "Greek (polytonic)"
10220 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10222 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10223 msgid "Hebrew"
10224 msgstr "Hebrajski"
10226 #: lib/languages:51
10227 msgid "Icelandic"
10228 msgstr "Islandzki"
10230 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10231 #: lib/languages:53
10232 msgid "Interlingua"
10233 msgstr "Interlingua"
10235 #: lib/languages:54
10236 msgid "Irish"
10237 msgstr "Irlandzki"
10239 #: lib/languages:55
10240 msgid "Italian"
10241 msgstr "Włoski"
10243 #: lib/languages:56
10244 msgid "Japanese"
10245 msgstr "Japoński"
10247 #: lib/languages:57
10248 msgid "Japanese (CJK)"
10249 msgstr "Japoński (CJK)"
10251 #: lib/languages:58
10252 msgid "Kazakh"
10253 msgstr "Kazachski"
10255 #: lib/languages:60
10256 msgid "Korean"
10257 msgstr "Koreański"
10259 #: lib/languages:62
10260 msgid "Latin"
10261 msgstr "Łaciński"
10263 #: lib/languages:63
10264 msgid "Latvian"
10265 msgstr "Łotewski"
10267 #: lib/languages:64
10268 msgid "Lithuanian"
10269 msgstr "Litewski"
10271 # Wikipedia mi pomogła...
10272 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10273 #: lib/languages:65
10274 msgid "Lower Sorbian"
10275 msgstr "Dolnołużycki"
10277 #: lib/languages:66
10278 msgid "Hungarian"
10279 msgstr "Węgierski"
10281 #: lib/languages:67
10282 msgid "Mongolian"
10283 msgstr "Mongolski"
10285 #: lib/languages:68
10286 msgid "Norsk"
10287 msgstr "Norweski"
10289 #: lib/languages:69
10290 msgid "Nynorsk"
10291 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10293 #: lib/languages:70
10294 msgid "Polish"
10295 msgstr "Polski"
10297 #: lib/languages:71
10298 msgid "Portuguese"
10299 msgstr "Portugalski"
10301 #: lib/languages:72
10302 msgid "Romanian"
10303 msgstr "Rumuński"
10305 #: lib/languages:73
10306 msgid "Russian"
10307 msgstr "Rosyjski"
10309 #: lib/languages:74
10310 msgid "North Sami"
10311 msgstr ""
10313 #: lib/languages:75
10314 msgid "Scottish"
10315 msgstr "Szkocki"
10317 #: lib/languages:76
10318 msgid "Serbian"
10319 msgstr "Serbski"
10321 #: lib/languages:77
10322 msgid "Serbian (Latin)"
10323 msgstr "Serbski (łaciński)"
10325 #: lib/languages:78
10326 msgid "Slovak"
10327 msgstr "Słowacki"
10329 #: lib/languages:79
10330 msgid "Slovene"
10331 msgstr "Słoweński"
10333 #: lib/languages:80
10334 msgid "Spanish"
10335 msgstr "Hiszpański"
10337 #: lib/languages:81
10338 msgid "Spanish (Mexico)"
10339 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10341 #: lib/languages:82
10342 msgid "Swedish"
10343 msgstr "Szwedzki"
10345 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10346 msgid "Thai"
10347 msgstr "Tajski"
10349 #: lib/languages:84
10350 msgid "Turkish"
10351 msgstr "Turecki"
10353 #: lib/languages:85
10354 msgid "Ukrainian"
10355 msgstr "Ukraiński"
10357 #: lib/languages:86
10358 msgid "Upper Sorbian"
10359 msgstr "Górnołużycki"
10361 #: lib/languages:87
10362 msgid "Vietnamese"
10363 msgstr "Wietnamski"
10365 #: lib/languages:88
10366 msgid "Welsh"
10367 msgstr "Walijski"
10369 #: lib/encodings:14
10370 msgid "Unicode (utf8)"
10371 msgstr "Unicode (utf8)"
10373 #: lib/encodings:19
10374 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10375 msgstr ""
10377 #: lib/encodings:23
10378 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10379 msgstr ""
10381 #: lib/encodings:26
10382 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10383 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10385 #: lib/encodings:29
10386 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10387 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10389 #: lib/encodings:32
10390 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10391 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10393 #: lib/encodings:35
10394 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10395 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10397 #: lib/encodings:38
10398 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10399 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10401 #: lib/encodings:42
10402 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10403 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10405 #: lib/encodings:45
10406 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10407 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10409 #: lib/encodings:48
10410 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10411 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10413 #: lib/encodings:51
10414 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10415 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10417 #: lib/encodings:55
10418 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10419 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10421 #: lib/encodings:58
10422 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10423 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10425 # Czy to jest kurna poprawnie???
10426 #: lib/encodings:61
10427 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10428 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10430 #: lib/encodings:64
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10433 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10435 #: lib/encodings:67
10436 msgid "DOS (CP 437)"
10437 msgstr "DOS (CP 437)"
10439 #: lib/encodings:71
10440 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10441 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10443 #: lib/encodings:74
10444 msgid "Western European (CP 850)"
10445 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10447 #: lib/encodings:77
10448 msgid "Central European (CP 852)"
10449 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10451 #: lib/encodings:80
10452 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10453 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10455 #: lib/encodings:83
10456 msgid "Western European (CP 858)"
10457 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10459 #: lib/encodings:86
10460 msgid "Hebrew (CP 862)"
10461 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10463 #: lib/encodings:89
10464 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10465 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10467 #: lib/encodings:92
10468 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10469 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10471 #: lib/encodings:95
10472 msgid "Central European (CP 1250)"
10473 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10475 #: lib/encodings:98
10476 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10477 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10479 #: lib/encodings:101
10480 msgid "Western European (CP 1252)"
10481 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10483 #: lib/encodings:104
10484 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10485 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10487 #: lib/encodings:108
10488 msgid "Arabic (CP 1256)"
10489 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10491 #: lib/encodings:111
10492 msgid "Baltic (CP 1257)"
10493 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10495 #: lib/encodings:114
10496 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10497 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10499 #: lib/encodings:117
10500 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10501 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10503 #: lib/encodings:120
10504 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10505 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10507 #: lib/encodings:123
10508 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10509 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10511 #: lib/encodings:148
10512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10513 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10515 #: lib/encodings:152
10516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10517 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10519 #: lib/encodings:156
10520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10521 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10523 #: lib/encodings:160
10524 msgid "Korean (EUC-KR)"
10525 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10527 #: lib/encodings:164
10528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10529 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10531 #: lib/encodings:168
10532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10533 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10535 #: lib/encodings:172
10536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10537 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10539 #: lib/encodings:179
10540 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10541 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10543 #: lib/encodings:181
10544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10545 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10547 #: lib/encodings:183
10548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10549 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10551 #: lib/encodings:190
10552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10553 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10555 #: lib/encodings:195
10556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10559 #: lib/encodings:199
10560 msgid "ASCII"
10561 msgstr "ASCII"
10563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10564 msgid "File|F"
10565 msgstr "Plik|l"
10567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10568 msgid "Edit|E"
10569 msgstr "Edycja|E"
10571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10572 msgid "Insert|I"
10573 msgstr "Wstaw|W"
10575 #: lib/ui/classic.ui:35
10576 msgid "Layout|L"
10577 msgstr "Układ|L"
10579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10580 msgid "View|V"
10581 msgstr "Podgląd|g"
10583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10584 msgid "Navigate|N"
10585 msgstr "Nawigacja|N"
10587 #: lib/ui/classic.ui:38
10588 msgid "Documents|D"
10589 msgstr "Dokumenty|D"
10591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10592 msgid "Help|H"
10593 msgstr "Pomoc|o"
10595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10596 msgid "New|N"
10597 msgstr "Nowy|N"
10599 #: lib/ui/classic.ui:48
10600 msgid "New from Template...|T"
10601 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10604 msgid "Open...|O"
10605 msgstr "Otwórz...|O"
10607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10608 msgid "Close|C"
10609 msgstr "Zamknij|m"
10611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10612 msgid "Save|S"
10613 msgstr "Zapisz|Z"
10615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10616 msgid "Save As...|A"
10617 msgstr "Zapisz jako...|j"
10619 #: lib/ui/classic.ui:54
10620 msgid "Revert|R"
10621 msgstr "Przywróć|P"
10623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10624 msgid "Version Control|V"
10625 msgstr "Kontrola wersji|l"
10627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10628 msgid "Import|I"
10629 msgstr "Importuj|I"
10631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10632 msgid "Export|E"
10633 msgstr "Eksportuj|E"
10635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10636 msgid "Print...|P"
10637 msgstr "Drukuj...|D"
10639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10640 msgid "Fax...|F"
10641 msgstr "Faks...|F"
10643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10644 msgid "Exit|x"
10645 msgstr "Zakończ|k"
10647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10648 msgid "Register...|R"
10649 msgstr "Zarejestruj...|r"
10651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10652 msgid "Check In Changes...|I"
10653 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10656 msgid "Check Out for Edit|O"
10657 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Revert to Repository Version|R"
10662 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10665 msgid "Undo Last Check In|U"
10666 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Show History...|H"
10671 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10674 msgid "Custom...|C"
10675 msgstr "Własne...|W"
10677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10678 msgid "Undo|U"
10679 msgstr "Cofnij|C"
10681 #: lib/ui/classic.ui:91
10682 msgid "Redo|d"
10683 msgstr "Ponów|P"
10685 #: lib/ui/classic.ui:93
10686 msgid "Cut|C"
10687 msgstr "Wytnij|W"
10689 #: lib/ui/classic.ui:94
10690 msgid "Copy|o"
10691 msgstr "Kopiuj|K"
10693 #: lib/ui/classic.ui:95
10694 msgid "Paste|a"
10695 msgstr "Wklej|K"
10697 #: lib/ui/classic.ui:96
10698 msgid "Paste External Selection|x"
10699 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10702 msgid "Find & Replace...|F"
10703 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10705 #: lib/ui/classic.ui:100
10706 msgid "Tabular|T"
10707 msgstr "Tabela|T"
10709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10710 msgid "Math|M"
10711 msgstr "Matematyka|M"
10713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10714 msgid "Spellchecker...|S"
10715 msgstr "Pisownia|P"
10717 #: lib/ui/classic.ui:105
10718 msgid "Thesaurus..."
10719 msgstr "Słownik synonimów..."
10721 #: lib/ui/classic.ui:106
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Statistics...|i"
10724 msgstr "Statystyka"
10726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10727 msgid "Check TeX|h"
10728 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10730 #: lib/ui/classic.ui:108
10731 msgid "Change Tracking|g"
10732 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10735 msgid "Preferences...|P"
10736 msgstr "Ustawienia...|U"
10738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10739 msgid "Reconfigure|R"
10740 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10742 #: lib/ui/classic.ui:115
10743 msgid "Selection as Lines|L"
10744 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10746 #: lib/ui/classic.ui:116
10747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10748 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10751 msgid "Multicolumn|M"
10752 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10754 #: lib/ui/classic.ui:122
10755 msgid "Line Top|T"
10756 msgstr "Linia u góry|g"
10758 #: lib/ui/classic.ui:123
10759 msgid "Line Bottom|B"
10760 msgstr "Linia u dołu|D"
10762 #: lib/ui/classic.ui:124
10763 msgid "Line Left|L"
10764 msgstr "Linia z lewej|L"
10766 #: lib/ui/classic.ui:125
10767 msgid "Line Right|R"
10768 msgstr "Linia z prawej|P"
10770 #: lib/ui/classic.ui:127
10771 msgid "Alignment|i"
10772 msgstr "Justowanie|J"
10774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10775 msgid "Add Row|A"
10776 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10778 #: lib/ui/classic.ui:130
10779 msgid "Delete Row|w"
10780 msgstr "Usuń wiersz|i"
10782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10783 msgid "Copy Row"
10784 msgstr "Kopiuj wiersz"
10786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10787 msgid "Swap Rows"
10788 msgstr "Zamień wiersze"
10790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10791 msgid "Add Column|u"
10792 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10794 #: lib/ui/classic.ui:135
10795 msgid "Delete Column|D"
10796 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10799 msgid "Copy Column"
10800 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10803 msgid "Swap Columns"
10804 msgstr "Zamień kolumny"
10806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10807 msgid "Left|L"
10808 msgstr "Do lewej|l"
10810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10811 msgid "Center|C"
10812 msgstr "Środkowanie|k"
10814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10815 msgid "Right|R"
10816 msgstr "Do prawej|p"
10818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10819 msgid "Top|T"
10820 msgstr "W górę|g"
10822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10823 msgid "Middle|M"
10824 msgstr "Środek|o"
10826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10827 msgid "Bottom|B"
10828 msgstr "W dół|d"
10830 #: lib/ui/classic.ui:159
10831 msgid "Toggle Numbering|N"
10832 msgstr "Przełącz numerację|P"
10834 #: lib/ui/classic.ui:160
10835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10836 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10839 msgid "Change Limits Type|L"
10840 msgstr "Zmień typ granic|g"
10842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10843 msgid "Change Formula Type|F"
10844 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10848 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10850 #: lib/ui/classic.ui:168
10851 msgid "Alignment|A"
10852 msgstr "Justowanie|J"
10854 #: lib/ui/classic.ui:170
10855 msgid "Add Row|R"
10856 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Delete Row|D"
10860 msgstr "Usuń wiersz|i"
10862 #: lib/ui/classic.ui:175
10863 msgid "Add Column|C"
10864 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10867 msgid "Delete Column|e"
10868 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10871 msgid "Default|t"
10872 msgstr "Domyślny|D"
10874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10875 msgid "Display|D"
10876 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10879 msgid "Inline|I"
10880 msgstr "W wierszu|W"
10882 #: lib/ui/classic.ui:188
10883 msgid "Octave"
10884 msgstr "Octave"
10886 #: lib/ui/classic.ui:189
10887 msgid "Maxima"
10888 msgstr "Maxima"
10890 #: lib/ui/classic.ui:190
10891 msgid "Mathematica"
10892 msgstr "Mathematica"
10894 #: lib/ui/classic.ui:192
10895 msgid "Maple, simplify"
10896 msgstr "Maple, simplify"
10898 #: lib/ui/classic.ui:193
10899 msgid "Maple, factor"
10900 msgstr "Maple, factor"
10902 #: lib/ui/classic.ui:194
10903 msgid "Maple, evalm"
10904 msgstr "Maple, evalm"
10906 #: lib/ui/classic.ui:195
10907 msgid "Maple, evalf"
10908 msgstr "Maple, evalf"
10910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10912 msgid "Inline Formula|I"
10913 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10916 msgid "Displayed Formula|D"
10917 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10919 #: lib/ui/classic.ui:201
10920 msgid "Eqnarray Environment|q"
10921 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10923 #: lib/ui/classic.ui:202
10924 msgid "Align Environment|A"
10925 msgstr "Środowisko Align|A"
10927 #: lib/ui/classic.ui:203
10928 msgid "AlignAt Environment"
10929 msgstr "Środowisko AlignAt"
10931 #: lib/ui/classic.ui:204
10932 msgid "Flalign Environment|F"
10933 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10935 #: lib/ui/classic.ui:207
10936 msgid "Gather Environment"
10937 msgstr "Środowisko Gather"
10939 #: lib/ui/classic.ui:208
10940 msgid "Multline Environment"
10941 msgstr "Środowisko Multline"
10943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10944 msgid "Math|h"
10945 msgstr "Matematyka|M"
10947 #: lib/ui/classic.ui:216
10948 msgid "Special Character|S"
10949 msgstr "Znak specjalny|Z"
10951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10952 msgid "Citation...|C"
10953 msgstr "Cytowanie...|C"
10955 #: lib/ui/classic.ui:218
10956 msgid "Cross-reference...|r"
10957 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10960 msgid "Label...|L"
10961 msgstr "Etykieta...|E"
10963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10964 msgid "Footnote|F"
10965 msgstr "Przypis w stopce|y"
10967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10968 msgid "Marginal Note|M"
10969 msgstr "Notka na marginesie|a"
10971 #: lib/ui/classic.ui:222
10972 msgid "Short Title"
10973 msgstr "Tytuł skrócony"
10975 #: lib/ui/classic.ui:223
10976 msgid "Index Entry|I"
10977 msgstr "Hasło indeksu|i"
10979 #: lib/ui/classic.ui:224
10980 msgid "Nomenclature Entry"
10981 msgstr ""
10983 #: lib/ui/classic.ui:225
10984 msgid "URL...|U"
10985 msgstr "Adres URL...|U"
10987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10988 msgid "Note|N"
10989 msgstr "Notka|N"
10991 #: lib/ui/classic.ui:227
10992 msgid "Lists & TOC|O"
10993 msgstr "Spisy|S"
10995 #: lib/ui/classic.ui:229
10996 msgid "TeX Code|T"
10997 msgstr "Kod TeX-a|T"
10999 #: lib/ui/classic.ui:230
11000 msgid "Minipage|p"
11001 msgstr "Ministrona|M"
11003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11004 msgid "Graphics...|G"
11005 msgstr "Rysunek...|R"
11007 #: lib/ui/classic.ui:232
11008 msgid "Tabular Material...|b"
11009 msgstr "Tabela...|T"
11011 #: lib/ui/classic.ui:233
11012 msgid "Floats|a"
11013 msgstr "Wstawki|W"
11015 #: lib/ui/classic.ui:235
11016 msgid "Include File...|d"
11017 msgstr "Dołącz plik...|D"
11019 #: lib/ui/classic.ui:236
11020 msgid "Insert File|e"
11021 msgstr "Wstaw plik|W"
11023 #: lib/ui/classic.ui:237
11024 msgid "External Material...|x"
11025 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Symbols...|b"
11030 msgstr "Symbol"
11032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11033 msgid "Superscript|S"
11034 msgstr "Indeks górny|g"
11036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11037 msgid "Subscript|u"
11038 msgstr "Indeks dolny|d"
11040 #: lib/ui/classic.ui:244
11041 msgid "Hyphenation Point|P"
11042 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Protected Hyphen|y"
11047 msgstr "Twarda spacja|T"
11049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11050 msgid "Ligature Break|k"
11051 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11053 #: lib/ui/classic.ui:247
11054 msgid "Protected Space|r"
11055 msgstr "Twarda spacja|T"
11057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11058 msgid "Inter-word Space|w"
11059 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11061 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11063 msgid "Thin Space|T"
11064 msgstr "Mały odstęp|M"
11066 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11067 msgid "Horizontal Space...|o"
11068 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11070 #: lib/ui/classic.ui:251
11071 msgid "Vertical Space..."
11072 msgstr "Odstęp pionowy..."
11074 #: lib/ui/classic.ui:252
11075 msgid "Line Break|L"
11076 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11079 msgid "Ellipsis|i"
11080 msgstr "Wielokropek|i"
11082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11083 msgid "End of Sentence|E"
11084 msgstr "Koniec zdania|K"
11086 #: lib/ui/classic.ui:255
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Protected Dash|D"
11089 msgstr "Twarda spacja|T"
11091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11092 msgid "Breakable Slash|a"
11093 msgstr ""
11095 #: lib/ui/classic.ui:257
11096 msgid "Single Quote|Q"
11097 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11099 #: lib/ui/classic.ui:258
11100 msgid "Ordinary Quote|O"
11101 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11104 msgid "Menu Separator|M"
11105 msgstr "Separator menu|S"
11107 #: lib/ui/classic.ui:260
11108 msgid "Horizontal Line"
11109 msgstr "Linia pozioma"
11111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11112 msgid "Page Break"
11113 msgstr "Koniec strony"
11115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11116 msgid "Display Formula|D"
11117 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11121 msgid "Eqnarray Environment|E"
11122 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11126 msgid "AMS align Environment|a"
11127 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11131 msgid "AMS alignat Environment|t"
11132 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11136 msgid "AMS flalign Environment|f"
11137 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11141 msgid "AMS gather Environment|g"
11142 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11146 msgid "AMS multline Environment|m"
11147 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11150 msgid "Array Environment|y"
11151 msgstr "Środowisko Array|y"
11153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11154 msgid "Cases Environment|C"
11155 msgstr "Środowisko Cases|C"
11157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11158 msgid "Split Environment|S"
11159 msgstr "Środowisko Split|S"
11161 #: lib/ui/classic.ui:280
11162 msgid "Font Change|o"
11163 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11165 #: lib/ui/classic.ui:284
11166 msgid "Math Normal Font"
11167 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11169 #: lib/ui/classic.ui:286
11170 msgid "Math Calligraphic Family"
11171 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11173 #: lib/ui/classic.ui:287
11174 msgid "Math Fraktur Family"
11175 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11177 #: lib/ui/classic.ui:288
11178 msgid "Math Roman Family"
11179 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11181 #: lib/ui/classic.ui:289
11182 msgid "Math Sans Serif Family"
11183 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11185 #: lib/ui/classic.ui:291
11186 msgid "Math Bold Series"
11187 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11189 #: lib/ui/classic.ui:293
11190 msgid "Text Normal Font"
11191 msgstr "Zwykła"
11193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11194 msgid "Text Roman Family"
11195 msgstr "Szeryfowa"
11197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11198 msgid "Text Sans Serif Family"
11199 msgstr "Bezszeryfowa"
11201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11202 msgid "Text Typewriter Family"
11203 msgstr "Maszynowa"
11205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11206 msgid "Text Bold Series"
11207 msgstr "Pismo pogrubione"
11209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11210 msgid "Text Medium Series"
11211 msgstr "Pismo jasne"
11213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11214 msgid "Text Italic Shape"
11215 msgstr "Kursywa"
11217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11218 msgid "Text Small Caps Shape"
11219 msgstr "Kapitaliki"
11221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11222 msgid "Text Slanted Shape"
11223 msgstr "Odmiana pochylona"
11225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11226 msgid "Text Upright Shape"
11227 msgstr "Odmiana prosta"
11229 #: lib/ui/classic.ui:310
11230 msgid "Floatflt Figure"
11231 msgstr "Rysunek oblany"
11233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11234 msgid "Table of Contents|C"
11235 msgstr "Spis treści|S"
11237 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11238 msgid "Index List|I"
11239 msgstr "Indeks|I"
11241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11242 msgid "Nomenclature|N"
11243 msgstr "Nomenklatura|N"
11245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11247 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11250 msgid "LyX Document...|X"
11251 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11254 msgid "Plain Text...|T"
11255 msgstr "Czyty tekst...|T"
11257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11259 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11262 msgid "Track Changes|T"
11263 msgstr "Śledź zmiany|z"
11265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11266 msgid "Merge Changes...|M"
11267 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11269 #: lib/ui/classic.ui:330
11270 msgid "Accept All Changes|A"
11271 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11273 #: lib/ui/classic.ui:331
11274 msgid "Reject All Changes|R"
11275 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11278 msgid "Show Changes in Output|S"
11279 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11281 #: lib/ui/classic.ui:339
11282 msgid "Character...|C"
11283 msgstr "Czcionka...|C"
11285 #: lib/ui/classic.ui:340
11286 msgid "Paragraph...|P"
11287 msgstr "Akapit...|A"
11289 #: lib/ui/classic.ui:341
11290 msgid "Document...|D"
11291 msgstr "Dokument...|D"
11293 #: lib/ui/classic.ui:342
11294 msgid "Tabular...|T"
11295 msgstr "Tabela...|T"
11297 #: lib/ui/classic.ui:344
11298 msgid "Emphasize Style|E"
11299 msgstr "Wyróżnienie|K"
11301 #: lib/ui/classic.ui:345
11302 msgid "Noun Style|N"
11303 msgstr "Kapitaliki|K"
11305 #: lib/ui/classic.ui:346
11306 msgid "Bold Style|B"
11307 msgstr "Pogrubienie|P"
11309 #: lib/ui/classic.ui:349
11310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11311 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11313 #: lib/ui/classic.ui:350
11314 msgid "Increase Environment Depth|i"
11315 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11317 #: lib/ui/classic.ui:351
11318 msgid "Start Appendix Here|S"
11319 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11322 msgid "Build Program|B"
11323 msgstr "Zbuduj program|p"
11325 #: lib/ui/classic.ui:361
11326 msgid "Update|U"
11327 msgstr "Aktualizuj|A"
11329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11330 msgid "LaTeX Log|L"
11331 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11334 msgid "Outline|O"
11335 msgstr "Konspekt|O"
11337 #: lib/ui/classic.ui:365
11338 msgid "TeX Information|X"
11339 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11342 msgid "Next Note|N"
11343 msgstr "Następna notka|N"
11345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11346 msgid "Go to Label|L"
11347 msgstr "Idź do etykiety|L"
11349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11350 msgid "Bookmarks|B"
11351 msgstr "Zakładki|Z"
11353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11354 msgid "Save Bookmark 1|S"
11355 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11358 msgid "Save Bookmark 2"
11359 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11362 msgid "Save Bookmark 3"
11363 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11366 msgid "Save Bookmark 4"
11367 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11370 msgid "Save Bookmark 5"
11371 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11373 #: lib/ui/classic.ui:390
11374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11375 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11377 #: lib/ui/classic.ui:391
11378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11379 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11381 #: lib/ui/classic.ui:392
11382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11383 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11385 #: lib/ui/classic.ui:393
11386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11387 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11389 #: lib/ui/classic.ui:394
11390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11391 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11394 msgid "Introduction|I"
11395 msgstr "Wprowadzenie|W"
11397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11398 msgid "Tutorial|T"
11399 msgstr "Samouczek|S"
11401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11402 msgid "User's Guide|U"
11403 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11405 #: lib/ui/classic.ui:412
11406 msgid "Extended Features|E"
11407 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11409 #: lib/ui/classic.ui:413
11410 msgid "Embedded Objects|m"
11411 msgstr "Obiekty osadzone"
11413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11414 msgid "Customization|C"
11415 msgstr "Konfiguracja|K"
11417 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11418 msgid "LaTeX Configuration|L"
11419 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11422 msgid "About LyX|X"
11423 msgstr "O LyX-ie|X"
11425 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11426 msgid "About LyX"
11427 msgstr "O LyX-ie"
11429 #: lib/ui/classic.ui:426
11430 msgid "Preferences..."
11431 msgstr "Ustawienia..."
11433 #: lib/ui/classic.ui:427
11434 msgid "Quit LyX"
11435 msgstr "Zamknij LyX"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Aligned Environment|l"
11440 msgstr "Środowisko Align"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11443 #, fuzzy
11444 msgid "AlignedAt Environment|v"
11445 msgstr "Środowisko AlignAt"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Gathered Environment|h"
11450 msgstr "Środowisko Gather"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Delimiters...|r"
11455 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Matrix...|x"
11460 msgstr "Macierz|x"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11463 msgid "Macro|o"
11464 msgstr ""
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11467 #, fuzzy
11468 msgid "AMS Environment|A"
11469 msgstr "Środowisko Align|A"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Number Whole Formula|N"
11474 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Number This Line|u"
11479 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11482 msgid "Equation Label|L"
11483 msgstr "Etykieta równania|L"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Copy as Reference|R"
11488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11491 msgid "Split Cell|C"
11492 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Insert|s"
11497 msgstr "Wstaw|W"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Add Line Above|o"
11502 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11505 msgid "Add Line Below|B"
11506 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11509 msgid "Delete Line Above|D"
11510 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11513 msgid "Delete Line Below|e"
11514 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11517 msgid "Add Line to Left"
11518 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11521 msgid "Add Line to Right"
11522 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11525 msgid "Delete Line to Left"
11526 msgstr "Usuń linię z lewej"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11529 msgid "Delete Line to Right"
11530 msgstr "Usuń linię z prawej"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Show Math Toolbar"
11535 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11540 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Show Table Toolbar"
11545 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11548 msgid "Next Cross-Reference|N"
11549 msgstr "Następny odnośnik|N"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11552 msgid "Go to Label|G"
11553 msgstr "Idź do etykiety|G"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11556 #, fuzzy
11557 msgid "<Reference>|R"
11558 msgstr "<odnośnik>|r"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11561 #, fuzzy
11562 msgid "(<Reference>)|e"
11563 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11566 #, fuzzy
11567 msgid "<Page>|P"
11568 msgstr "<strona>|p"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11571 #, fuzzy
11572 msgid "On Page <Page>|O"
11573 msgstr "na stronie <strona>|o"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11576 #, fuzzy
11577 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11578 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Formatted Reference|t"
11583 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11599 msgid "Settings...|S"
11600 msgstr "Ustawienia...|U"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Go Back|G"
11605 msgstr "&Powrót"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Copy as Reference|C"
11610 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11615 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11620 msgid "Open Inset|O"
11621 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11626 msgid "Close Inset|C"
11627 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11633 msgid "Dissolve Inset|D"
11634 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Show Label|L"
11639 msgstr "Idź do etykiety|L"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Frameless|l"
11644 msgstr "Bezramki"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Simple Frame|F"
11649 msgstr "ramka wstawki"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11652 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11653 msgstr ""
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Oval, Thin|a"
11658 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Oval, Thick|v"
11663 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11666 msgid "Drop Shadow|w"
11667 msgstr ""
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Shaded Background|B"
11672 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Double Frame|u"
11677 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11680 msgid "LyX Note|N"
11681 msgstr "LyX Notka|N"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Comment|m"
11686 msgstr "Komentarz|K"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11689 msgid "Greyed Out|G"
11690 msgstr "Wyszarzenie|W"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Open All Notes|A"
11695 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Close All Notes|l"
11700 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11703 msgid "Horiz. Phantom"
11704 msgstr ""
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Vert. Phantom"
11709 msgstr "Esperanto"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Interword Space|w"
11714 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Protected Space|o"
11719 msgstr "Twarda spacja|T"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Negative Thin Space|N"
11724 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11727 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11728 msgstr ""
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11732 msgstr ""
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11735 msgid "Quad Space|Q"
11736 msgstr ""
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Double Quad Space|u"
11741 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11744 msgid "Horizontal Fill|F"
11745 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11750 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11754 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11758 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11762 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11766 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11770 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11774 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Custom Length|C"
11779 msgstr "Komentarz|K"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Medium Space|M"
11784 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Thick Space|h"
11789 msgstr "Mały odstęp|M"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Negative Medium Space|u"
11794 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Negative Thick Space|i"
11799 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11802 #, fuzzy
11803 msgid "DefSkip|D"
11804 msgstr "Domyślny odstęp"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11807 #, fuzzy
11808 msgid "SmallSkip|S"
11809 msgstr "Mały odstęp"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11812 #, fuzzy
11813 msgid "MedSkip|M"
11814 msgstr "Średni odstęp"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11817 #, fuzzy
11818 msgid "BigSkip|B"
11819 msgstr "Duży odstęp"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11822 #, fuzzy
11823 msgid "VFill|F"
11824 msgstr "VFill"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Custom|C"
11829 msgstr "Własna"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Settings...|e"
11834 msgstr "Ustawienia...|U"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Include|c"
11839 msgstr "Dołącz"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Input|p"
11844 msgstr "Wstaw"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Verbatim|V"
11849 msgstr "Maszynopis"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11852 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11853 msgstr ""
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Listing|L"
11858 msgstr "Listing"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Edit Included File...|E"
11863 msgstr "Dołącz plik...|D"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11866 #, fuzzy
11867 msgid "New Page|N"
11868 msgstr "Nowy|N"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11871 msgid "Page Break|a"
11872 msgstr "Koniec strony|a"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11875 msgid "Clear Page|C"
11876 msgstr "Czysta strona|C"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11879 msgid "Clear Double Page|D"
11880 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Ragged Line Break|R"
11885 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Justified Line Break|J"
11890 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11895 msgid "Cut"
11896 msgstr "Wytnij"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11901 msgid "Copy"
11902 msgstr "Kopiuj"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11907 msgid "Paste"
11908 msgstr "Wklej"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11911 msgid "Paste Recent|e"
11912 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11917 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11920 msgid "Move Paragraph Up|o"
11921 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11924 msgid "Move Paragraph Down|v"
11925 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Promote Section|r"
11930 msgstr "Sekcja"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Demote Section|m"
11935 msgstr "Sekcja"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Move Section Down|D"
11940 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Move Section Up|U"
11945 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11948 msgid "Insert Short Title|T"
11949 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Accept Change|c"
11954 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Reject Change|j"
11959 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Apply Last Text Style|A"
11964 msgstr "Styl tekstu|S"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11967 msgid "Text Style|S"
11968 msgstr "Styl tekstu|S"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11971 msgid "Paragraph Settings...|P"
11972 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11975 msgid "Fullscreen Mode"
11976 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Append Argument"
11981 msgstr "Więcej parametrów"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Remove Last Argument"
11986 msgstr "Parametry listingu"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11991 msgstr "Parametry listingu"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11996 msgstr "Parametry listingu"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Insert Optional Argument"
12001 msgstr "Parametry listingu"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Remove Optional Argument"
12006 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12011 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12016 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12021 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Reload|R"
12026 msgstr "&Zastąp"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Edit Externally...|x"
12032 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12035 msgid "Top Line|T"
12036 msgstr "Górna linia|G"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12039 msgid "Bottom Line|B"
12040 msgstr "Dolna linia|D"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12043 msgid "Left Line|L"
12044 msgstr "Lewa linia|L"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12047 msgid "Right Line|R"
12048 msgstr "Prawa linia|P"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12051 msgid "Copy Row|o"
12052 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12055 msgid "Copy Column|p"
12056 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Activate Branch|A"
12061 msgstr "Aktywne"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Deactivate Branch|e"
12066 msgstr "(&De)aktywacja"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12069 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12070 msgstr ""
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12073 #, fuzzy
12074 msgid "All Indexes|A"
12075 msgstr "Faktura"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12078 msgid "Subindex|b"
12079 msgstr ""
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12082 msgid "Reject Change|R"
12083 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Promote Section|P"
12088 msgstr "Sekcja"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Demote Section|D"
12093 msgstr "Sekcja"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Move Section Down|w"
12098 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Select Section|S"
12103 msgstr "Zaznacznie|S"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12106 msgid "Document|D"
12107 msgstr "Dokument|D"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12110 msgid "Tools|T"
12111 msgstr "Narzędzia|r"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12114 msgid "New from Template...|m"
12115 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12118 msgid "Open Recent|t"
12119 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Close All"
12124 msgstr "Zamknij plik"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12127 msgid "Save All|l"
12128 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12131 msgid "Revert to Saved|R"
12132 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12135 msgid "New Window|W"
12136 msgstr "Nowe okno|W"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12139 msgid "Close Window|d"
12140 msgstr "Zamknij okno|d"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12143 msgid "Use Locking Property|L"
12144 msgstr ""
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12147 msgid "Redo|R"
12148 msgstr "Ponów|P"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12151 msgid "Paste Special"
12152 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12155 msgid "Select All"
12156 msgstr "Wybierz wszystko"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12159 msgid "Find LyX...|X"
12160 msgstr ""
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12163 msgid "Table|T"
12164 msgstr "Tabela|T"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12167 msgid "Rows & Columns|C"
12168 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12171 msgid "Increase List Depth|I"
12172 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12175 msgid "Decrease List Depth|D"
12176 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12179 msgid "Dissolve Inset|l"
12180 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12183 msgid "TeX Code Settings...|C"
12184 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12187 msgid "Float Settings...|a"
12188 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12191 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12192 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12195 msgid "Note Settings...|N"
12196 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Phantom Settings...|h"
12201 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12204 msgid "Branch Settings...|B"
12205 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12208 msgid "Box Settings...|x"
12209 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Index Entry Settings...|y"
12214 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Index Settings...|x"
12219 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Listings Settings...|g"
12224 msgstr "Ustawienia listingów"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12227 msgid "Table Settings...|a"
12228 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12231 msgid "Plain Text|T"
12232 msgstr "Czysty tekst|T"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12235 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12236 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12239 msgid "Selection|S"
12240 msgstr "Zaznacznie|S"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12243 msgid "Selection, Join Lines|i"
12244 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12247 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12248 msgstr ""
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Paste as PDF"
12253 msgstr "Wklej|K"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Paste as PNG"
12258 msgstr "Wklej|K"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Paste as JPEG"
12263 msgstr "Wklej|K"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Dissolve Text Style"
12268 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12271 msgid "Customized...|C"
12272 msgstr "Dostosowane...|C"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12275 msgid "Capitalize|a"
12276 msgstr "Kalitaliki|a"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12279 msgid "Uppercase|U"
12280 msgstr "Wielką literą|U"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12283 msgid "Lowercase|L"
12284 msgstr "Małe litery|L"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Top|p"
12289 msgstr "W górę|g"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Middle|i"
12294 msgstr "Środek|o"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Bottom|o"
12299 msgstr "W dół|d"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Macro Definition"
12304 msgstr "Definicja"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12307 msgid "Text Style|T"
12308 msgstr "Styl tekstu|T"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12311 msgid "Add Line Above|A"
12312 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12316 msgstr ""
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12320 msgstr ""
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12323 msgid "Math Normal Font|N"
12324 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12327 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12328 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12331 msgid "Math Fraktur Family|F"
12332 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12335 msgid "Math Roman Family|R"
12336 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12339 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12340 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12343 msgid "Math Bold Series|B"
12344 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12347 msgid "Text Normal Font|T"
12348 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12351 msgid "Octave|O"
12352 msgstr "Octave|O"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12355 msgid "Maxima|M"
12356 msgstr "Maxima|M"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12359 msgid "Mathematica|a"
12360 msgstr "Mathematica|a"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Maple, Simplify|S"
12365 msgstr "Maple, simplify"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Maple, Factor|F"
12370 msgstr "Maple, factor"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Maple, Evalm|E"
12375 msgstr "Maple, evalm"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Maple, Evalf|v"
12380 msgstr "Maple, evalf"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12383 msgid "Open All Insets|O"
12384 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12387 msgid "Close All Insets|C"
12388 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12391 msgid "Unfold Math Macro"
12392 msgstr ""
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Fold Math Macro"
12397 msgstr "makro matematyczne"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12400 msgid "View Source|S"
12401 msgstr "Podgląd źródła|S"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12404 #, fuzzy
12405 msgid "View Output|V"
12406 msgstr "Podgląd|g"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Update Output|U"
12411 msgstr "&Używaj nazwy"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12414 #, fuzzy
12415 msgid "View Master Document|M"
12416 msgstr "Główny dokument"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Update Master Document|a"
12421 msgstr "Główny dokument"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12424 #, fuzzy
12425 msgid "View (Other Formats)|F"
12426 msgstr "Format daty"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Update (Other Formats)|p"
12431 msgstr "Odśwież ekran"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12434 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12435 msgstr ""
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12438 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12439 msgstr ""
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12442 msgid "Close Tab Group|G"
12443 msgstr ""
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12446 msgid "Fullscreen|l"
12447 msgstr "Pełny ekran|P"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12450 msgid "Toolbars|b"
12451 msgstr "Paski narzędzi|b"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12454 msgid "Special Character|p"
12455 msgstr "Znak specjalny|p"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12458 msgid "Formatting|o"
12459 msgstr "Formatowanie|o"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12462 msgid "List / TOC|i"
12463 msgstr "Spisy|S"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12466 msgid "Float|a"
12467 msgstr "Wstawka|W"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12470 msgid "Branch|B"
12471 msgstr "Gałąź|G"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Custom Insets"
12476 msgstr "Klient"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12479 msgid "File|e"
12480 msgstr "Plik|l"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12483 msgid "Box[[Menu]]"
12484 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12487 msgid "Cross-Reference...|R"
12488 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12491 msgid "Caption"
12492 msgstr "Podpis"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12495 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12496 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12499 msgid "Table...|T"
12500 msgstr "Tabela...|T"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12503 msgid "Hyperlink|k"
12504 msgstr "Hiperłącze|k"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12507 msgid "Short Title|S"
12508 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12511 msgid "TeX Code|X"
12512 msgstr "Kod TeX-a|X"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12515 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12516 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12519 msgid "Regexp"
12520 msgstr ""
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12523 msgid "Ordinary Quote|Q"
12524 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12527 msgid "Single Quote|S"
12528 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Phonetic Symbols|P"
12533 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12536 msgid "Protected Space|P"
12537 msgstr "Twarda spacja|P"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12540 msgid "Horizontal Line|L"
12541 msgstr "Linia pozioma|L"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12544 msgid "Vertical Space...|V"
12545 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12548 msgid "Hyphenation Point|H"
12549 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12552 msgid "Numbered Formula|N"
12553 msgstr "Numerowana formuła|N"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Figure Wrap Float|F"
12558 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Table Wrap Float|T"
12563 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12566 msgid "External Material...|M"
12567 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12570 msgid "Child Document...|d"
12571 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12574 msgid "Comment|C"
12575 msgstr "Komentarz|K"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12578 msgid "Insert New Branch...|I"
12579 msgstr ""
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Horizontal Phantom"
12584 msgstr "Esperanto"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Vertical Phantom"
12589 msgstr "Esperanto"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12592 msgid "Change Tracking|C"
12593 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12596 msgid "Start Appendix Here|A"
12597 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12600 msgid "Save in Bundled Format|F"
12601 msgstr ""
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12604 msgid "Compressed|m"
12605 msgstr "Skompresowany|m"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12608 msgid "Accept Change|A"
12609 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12612 msgid "Accept All Changes|c"
12613 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12616 msgid "Reject All Changes|e"
12617 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12620 msgid "Next Change|C"
12621 msgstr "Następna zmiana|C"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12624 msgid "Next Cross-Reference|R"
12625 msgstr "Następny odnośnik|R"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12628 msgid "Clear Bookmarks|C"
12629 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Navigate Back|B"
12634 msgstr "Nawigacja|N"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12637 msgid "Thesaurus...|T"
12638 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Statistics...|a"
12643 msgstr "Statystyka"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12646 msgid "TeX Information|I"
12647 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Additional Features|F"
12652 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Embedded Objects|O"
12657 msgstr "Obiekty osadzone"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Shortcuts|S"
12662 msgstr "&Skrót:"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12665 #, fuzzy
12666 msgid "LyX Functions|y"
12667 msgstr "Funkcje"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Specific Manuals|p"
12672 msgstr "Adres specjalny"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Linguistics Manual|L"
12677 msgstr "Lista"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Braille Manual|B"
12682 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12685 #, fuzzy
12686 msgid "XY-pic Manual|X"
12687 msgstr "Adres specjalny"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Multicolumn Manual|M"
12692 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12695 msgid "New document"
12696 msgstr "Nowy dokument"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12699 msgid "Open document"
12700 msgstr "Otwórz dokument"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12703 msgid "Save document"
12704 msgstr "Zapisz dokument"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12707 msgid "Print document"
12708 msgstr "Drukuj dokument"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12711 msgid "Check spelling"
12712 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12715 msgid "Undo"
12716 msgstr "Cofnij"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12719 msgid "Redo"
12720 msgstr "Ponów"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12723 msgid "Find and replace"
12724 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Navigate back"
12729 msgstr "Nawigacja|N"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12732 msgid "Toggle emphasis"
12733 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12736 msgid "Toggle noun"
12737 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12740 msgid "Apply last"
12741 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12744 msgid "Insert math"
12745 msgstr "Wstaw matematykę"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12748 msgid "Insert graphics"
12749 msgstr "Wstaw grafikę"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12752 msgid "Insert table"
12753 msgstr "Wstaw tabelę"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Toggle outline"
12758 msgstr "Przełącz konspekt"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Toggle math toolbar"
12763 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Toggle table toolbar"
12768 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Extra"
12773 msgstr "Inne"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12776 msgid "Numbered list"
12777 msgstr "Wyliczenie"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12780 msgid "Itemized list"
12781 msgstr "Wypunktowanie"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12784 msgid "Increase depth"
12785 msgstr "Zwiększ głębokość"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12788 msgid "Decrease depth"
12789 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12792 msgid "Insert figure float"
12793 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12796 msgid "Insert table float"
12797 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12800 msgid "Insert label"
12801 msgstr "Wstaw etykietę"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12804 msgid "Insert cross-reference"
12805 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12808 msgid "Insert citation"
12809 msgstr "Wstaw cytat"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12812 msgid "Insert index entry"
12813 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12816 msgid "Insert nomenclature entry"
12817 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12820 msgid "Insert footnote"
12821 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12824 msgid "Insert margin note"
12825 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12828 msgid "Insert note"
12829 msgstr "Wstaw notkę"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12832 msgid "Insert box"
12833 msgstr "Wstaw pudełko"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Insert hyperlink"
12838 msgstr "Wstaw hyperlink"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12841 msgid "Insert TeX code"
12842 msgstr "Wstaw kod TeX"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12845 msgid "Insert math macro"
12846 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12849 msgid "Include file"
12850 msgstr "Dołącz plik"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12853 msgid "Text style"
12854 msgstr "Styl tekstu"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12857 msgid "Paragraph settings"
12858 msgstr "Ustawienia akapitu"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12861 msgid "Add row"
12862 msgstr "Dołącz wiersz"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12865 msgid "Add column"
12866 msgstr "Dołącz kolumnę"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12869 msgid "Delete row"
12870 msgstr "Usuń wiersz"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12873 msgid "Delete column"
12874 msgstr "Usuń kolumnę"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12877 msgid "Set top line"
12878 msgstr "Ustaw górną linię"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12881 msgid "Set bottom line"
12882 msgstr "Ustaw dolną linię"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12885 msgid "Set left line"
12886 msgstr "Ustaw lewą linię"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12889 msgid "Set right line"
12890 msgstr "Ustaw prawą linię"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Set border lines"
12895 msgstr "Ustal ramki"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12898 msgid "Set all lines"
12899 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12902 msgid "Unset all lines"
12903 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12906 msgid "Align left"
12907 msgstr "Justuj w lewo"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12910 msgid "Align center"
12911 msgstr "Wyśrodkuj"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12914 msgid "Align right"
12915 msgstr "Justuj w prawo"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12918 msgid "Align top"
12919 msgstr "Wyrównaj do góry"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12922 msgid "Align middle"
12923 msgstr "Wyśrodkuj"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12926 msgid "Align bottom"
12927 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12930 msgid "Rotate cell"
12931 msgstr "Obrót komórki"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12934 msgid "Rotate table"
12935 msgstr "Obrót tabeli"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12938 msgid "Set multi-column"
12939 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12942 msgid "Math"
12943 msgstr "Matematyka"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12946 msgid "Set display mode"
12947 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12950 msgid "Subscript"
12951 msgstr "Indeks dolny"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12954 msgid "Superscript"
12955 msgstr "Indeks górny"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12958 msgid "Insert square root"
12959 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12962 msgid "Insert root"
12963 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12966 msgid "Insert standard fraction"
12967 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12970 msgid "Insert sum"
12971 msgstr "Wstaw sumę"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12974 msgid "Insert integral"
12975 msgstr "Wstaw całkę"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12978 msgid "Insert product"
12979 msgstr "Wstaw iloczyn"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12982 msgid "Insert ( )"
12983 msgstr "Wstaw ( )"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12986 msgid "Insert [ ]"
12987 msgstr "Wstaw [ ]"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12990 msgid "Insert { }"
12991 msgstr "Wstaw { }"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Insert delimiters"
12996 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12999 msgid "Insert matrix"
13000 msgstr "Wstaw macierz"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13003 msgid "Insert cases environment"
13004 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Toggle math panels"
13009 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Math Macros"
13014 msgstr "makro matematyczne"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Remove last argument"
13019 msgstr "Parametry listingu"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Append argument"
13024 msgstr "Więcej parametrów"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13027 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13028 msgstr ""
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13031 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13032 msgstr ""
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Remove optional argument"
13037 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Insert optional argument"
13042 msgstr "Parametry listingu"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13045 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13046 msgstr ""
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Append argument eating from the right"
13051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Append optional argument eating from the right"
13056 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13059 msgid "Command Buffer"
13060 msgstr "Bufor komend"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Review[[Toolbar]]"
13065 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13068 msgid "Track changes"
13069 msgstr "Śledź zmiany"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13072 msgid "Show changes in output"
13073 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13076 msgid "Next change"
13077 msgstr "Następna zmiana"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Accept change inside selection"
13082 msgstr "Akceptuj zmianę"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Reject change inside selection"
13087 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13090 msgid "Merge changes"
13091 msgstr "Złącz zmiany"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13094 msgid "Accept all changes"
13095 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13098 msgid "Reject all changes"
13099 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13102 msgid "Next note"
13103 msgstr "Następna notka"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13106 msgid "View/Update"
13107 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13110 #, fuzzy
13111 msgid "View"
13112 msgstr "Pod&gląd"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Update"
13117 msgstr "&Aktualizuj"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13120 #, fuzzy
13121 msgid "View master document"
13122 msgstr "Główny dokument"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Update master document"
13127 msgstr "Główny dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13130 #, fuzzy
13131 msgid "View other formats"
13132 msgstr "Format daty"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Update other formats"
13137 msgstr "Odśwież ekran"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13140 #, fuzzy
13141 msgid "View Other Formats"
13142 msgstr "Format daty"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Update Other Formats"
13147 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Version Control"
13152 msgstr "Kontrola wersji|l"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Register"
13157 msgstr "Zarejestruj...|r"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Check-out for edit"
13162 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Check-in changes"
13167 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13170 #, fuzzy
13171 msgid "View revision log"
13172 msgstr "Historia kontroli wersji"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Revert changes"
13177 msgstr "Odrzuć zmianę"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13180 msgid "Use SVN file locking property"
13181 msgstr ""
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13184 msgid "Math Panels"
13185 msgstr "Panele matematyki"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Math spacings"
13190 msgstr "Odstępy matematyczne"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13193 msgid "Styles"
13194 msgstr "Style"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13197 msgid "Fractions"
13198 msgstr "Ułamki"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13202 msgid "Fonts"
13203 msgstr "Czczionki"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13206 msgid "Functions"
13207 msgstr "Funkcje"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13210 msgid "arccos"
13211 msgstr "arccos"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13214 msgid "arcsin"
13215 msgstr "arcsin"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13218 msgid "arctan"
13219 msgstr "arctan"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13222 msgid "arg"
13223 msgstr "arg"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13226 msgid "bmod"
13227 msgstr "bmod"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13230 msgid "cos"
13231 msgstr "cos"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13234 msgid "cosh"
13235 msgstr "cosh"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13238 msgid "cot"
13239 msgstr "cot"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13242 msgid "coth"
13243 msgstr "coth"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13246 msgid "csc"
13247 msgstr "csc"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13250 msgid "deg"
13251 msgstr "deg"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13254 msgid "det"
13255 msgstr "det"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13258 msgid "dim"
13259 msgstr "dim"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13262 msgid "exp"
13263 msgstr "exp"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13266 msgid "gcd"
13267 msgstr "gcd"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13270 msgid "hom"
13271 msgstr "hom"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13274 msgid "inf"
13275 msgstr "inf"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13278 msgid "ker"
13279 msgstr "ker"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13282 msgid "lg"
13283 msgstr "lg"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13286 msgid "lim"
13287 msgstr "lim"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13290 msgid "liminf"
13291 msgstr "liminf"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13294 msgid "limsup"
13295 msgstr "limsup"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13298 msgid "ln"
13299 msgstr "ln"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13302 msgid "log"
13303 msgstr "log"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13306 msgid "max"
13307 msgstr "max"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13310 msgid "min"
13311 msgstr "min"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13314 msgid "sec"
13315 msgstr "sec"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13318 msgid "sin"
13319 msgstr "sin"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13322 msgid "sinh"
13323 msgstr "sinh"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13326 msgid "sup"
13327 msgstr "sup"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13330 msgid "tan"
13331 msgstr "tan"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13334 msgid "tanh"
13335 msgstr "tanh"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13338 msgid "Pr"
13339 msgstr "Pr"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13342 msgid "Spacings"
13343 msgstr "Odstępy"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13346 msgid "Thin space\t\\,"
13347 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13350 msgid "Medium space\t\\:"
13351 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13354 msgid "Thick space\t\\;"
13355 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13360 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13365 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13368 msgid "Negative space\t\\!"
13369 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13372 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13373 msgstr ""
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13376 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13377 msgstr ""
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13380 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13381 msgstr ""
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13384 msgid "Roots"
13385 msgstr "Pierwiastki"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13388 msgid "Square root\t\\sqrt"
13389 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13392 msgid "Other root\t\\root"
13393 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13396 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13397 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13401 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13405 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13408 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13409 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13412 msgid "Standard\t\\frac"
13413 msgstr "Standard\t\\frac"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13416 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13417 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13420 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13421 msgstr ""
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13424 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13425 msgstr ""
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13428 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13429 msgstr ""
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13432 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13433 msgstr ""
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13438 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13443 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13448 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13453 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13458 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Binomial\t\\binom"
13463 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13467 msgstr ""
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13471 msgstr ""
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13474 msgid "Roman\t\\mathrm"
13475 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13478 msgid "Bold\t\\mathbf"
13479 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13483 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13487 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13490 msgid "Italic\t\\mathit"
13491 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13495 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13497 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13498 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13501 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13505 msgstr ""
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13509 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13513 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13516 msgid "Dots"
13517 msgstr "Kropki"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13520 msgid "ldots"
13521 msgstr "ldots"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13524 msgid "cdots"
13525 msgstr "cdots"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13528 msgid "vdots"
13529 msgstr "vdots"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13532 msgid "ddots"
13533 msgstr "ddots"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13536 msgid "Frame Decorations"
13537 msgstr "Ozdobniki ramki"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13540 msgid "hat"
13541 msgstr "hat"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13544 msgid "tilde"
13545 msgstr "tilde"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13548 msgid "bar"
13549 msgstr "bar"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13552 msgid "grave"
13553 msgstr "grave"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13556 msgid "dot"
13557 msgstr "dot"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13560 msgid "check"
13561 msgstr "check"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13564 msgid "widehat"
13565 msgstr "widehat"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13568 msgid "widetilde"
13569 msgstr "widetilde"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13572 msgid "vec"
13573 msgstr "vec"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13576 msgid "acute"
13577 msgstr "acute"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13580 msgid "ddot"
13581 msgstr "ddot"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13584 #, fuzzy
13585 msgid "dddot"
13586 msgstr "ddot"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13589 #, fuzzy
13590 msgid "ddddot"
13591 msgstr "ddot"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13594 msgid "breve"
13595 msgstr "breve"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13598 msgid "overline"
13599 msgstr "overline"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13602 msgid "overbrace"
13603 msgstr "overbrace"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13606 msgid "overleftarrow"
13607 msgstr "overleftarrow"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13610 msgid "overrightarrow"
13611 msgstr "overrightarrow"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13614 msgid "overleftrightarrow"
13615 msgstr "overleftrightarrow"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13618 msgid "overset"
13619 msgstr "overset"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13622 msgid "underline"
13623 msgstr "underline"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13626 msgid "underbrace"
13627 msgstr "underbrace"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13630 msgid "underleftarrow"
13631 msgstr "underleftarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13634 msgid "underrightarrow"
13635 msgstr "underrightarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13638 msgid "underleftrightarrow"
13639 msgstr "underleftrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13642 msgid "underset"
13643 msgstr "underset"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 msgid "Arrows"
13647 msgstr "Strzałki"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13650 msgid "leftarrow"
13651 msgstr "leftarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13654 msgid "rightarrow"
13655 msgstr "rightarrow"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13658 msgid "downarrow"
13659 msgstr "downarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13662 msgid "uparrow"
13663 msgstr "uparrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13666 msgid "updownarrow"
13667 msgstr "updownarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13670 msgid "leftrightarrow"
13671 msgstr "leftrightarrow"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13674 msgid "Leftarrow"
13675 msgstr "Leftarrow"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13678 msgid "Rightarrow"
13679 msgstr "Rightarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13682 msgid "Downarrow"
13683 msgstr "Downarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13686 msgid "Uparrow"
13687 msgstr "Uparrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13690 msgid "Updownarrow"
13691 msgstr "Updownarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13694 msgid "Leftrightarrow"
13695 msgstr "Leftrightarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13698 msgid "Longleftrightarrow"
13699 msgstr "Longleftrightarrow"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13702 msgid "Longleftarrow"
13703 msgstr "Longleftarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13706 msgid "Longrightarrow"
13707 msgstr "Longrightarrow"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13710 msgid "longleftrightarrow"
13711 msgstr "longleftrightarrow"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13714 msgid "longleftarrow"
13715 msgstr "longleftarrow"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13718 msgid "longrightarrow"
13719 msgstr "longrightarrow"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13722 msgid "leftharpoondown"
13723 msgstr "leftharpoondown"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13726 msgid "rightharpoondown"
13727 msgstr "rightharpoondown"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13730 msgid "mapsto"
13731 msgstr "mapsto"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13734 msgid "longmapsto"
13735 msgstr "longmapsto"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13738 msgid "nwarrow"
13739 msgstr "nwarrow"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13742 msgid "nearrow"
13743 msgstr "nearrow"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13746 msgid "leftharpoonup"
13747 msgstr "leftharpoonup"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13750 msgid "rightharpoonup"
13751 msgstr "rightharpoonup"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13754 msgid "hookleftarrow"
13755 msgstr "hookleftarrow"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13758 msgid "hookrightarrow"
13759 msgstr "hookrightarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13762 msgid "swarrow"
13763 msgstr "swarrow"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13766 msgid "searrow"
13767 msgstr "searrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13770 msgid "rightleftharpoons"
13771 msgstr "rightleftharpoons"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13774 msgid "Operators"
13775 msgstr "Operatory"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13778 msgid "pm"
13779 msgstr "pm"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13782 msgid "cap"
13783 msgstr "cap"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13786 msgid "diamond"
13787 msgstr "diamond"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13790 msgid "oplus"
13791 msgstr "oplus"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13794 msgid "mp"
13795 msgstr "mp"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13798 msgid "cup"
13799 msgstr "cup"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13802 msgid "bigtriangleup"
13803 msgstr "bigtriangleup"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13806 msgid "ominus"
13807 msgstr "ominus"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13810 msgid "times"
13811 msgstr "times"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13814 msgid "uplus"
13815 msgstr "uplus"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13818 msgid "bigtriangledown"
13819 msgstr "bigtriangledown"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13822 msgid "otimes"
13823 msgstr "otimes"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13826 msgid "div"
13827 msgstr "div"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13830 msgid "sqcap"
13831 msgstr "sqcap"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13834 msgid "triangleright"
13835 msgstr "triangleright"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13838 msgid "oslash"
13839 msgstr "oslash"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13842 msgid "cdot"
13843 msgstr "cdot"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13846 msgid "sqcup"
13847 msgstr "sqcup"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13850 msgid "triangleleft"
13851 msgstr "triangleleft"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13854 msgid "odot"
13855 msgstr "odot"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13858 msgid "star"
13859 msgstr "star"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13862 msgid "vee"
13863 msgstr "vee"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13866 msgid "amalg"
13867 msgstr "amalg"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13870 msgid "bigcirc"
13871 msgstr "bigcirc"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13874 msgid "setminus"
13875 msgstr "setminus"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13878 msgid "wedge"
13879 msgstr "wedge"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13882 msgid "dagger"
13883 msgstr "dagger"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13886 msgid "circ"
13887 msgstr "circ"
13889 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13891 msgid "bullet"
13892 msgstr "ozdobnik"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13895 msgid "wr"
13896 msgstr "wr"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13899 msgid "ddagger"
13900 msgstr "ddagger"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13903 msgid "Relations"
13904 msgstr "Relacje"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13907 msgid "leq"
13908 msgstr "leq"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13911 msgid "geq"
13912 msgstr "geq"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13915 msgid "equiv"
13916 msgstr "equiv"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13919 msgid "models"
13920 msgstr "models"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13923 msgid "prec"
13924 msgstr "prec"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13927 msgid "succ"
13928 msgstr "succ"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13931 msgid "sim"
13932 msgstr "sim"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13935 msgid "perp"
13936 msgstr "perp"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13939 msgid "preceq"
13940 msgstr "preceq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13943 msgid "succeq"
13944 msgstr "succeq"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13947 msgid "simeq"
13948 msgstr "simeq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13951 msgid "mid"
13952 msgstr "mid"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13955 msgid "ll"
13956 msgstr "ll"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13959 msgid "gg"
13960 msgstr "gg"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13963 msgid "asymp"
13964 msgstr "asymp"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13967 msgid "parallel"
13968 msgstr "parallel"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13971 msgid "subset"
13972 msgstr "subset"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13975 msgid "supset"
13976 msgstr "supset"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13979 msgid "approx"
13980 msgstr "approx"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13983 msgid "smile"
13984 msgstr "smile"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13987 msgid "subseteq"
13988 msgstr "subseteq"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13991 msgid "supseteq"
13992 msgstr "supseteq"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13995 msgid "cong"
13996 msgstr "cong"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13999 msgid "frown"
14000 msgstr "frown"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14003 msgid "sqsubseteq"
14004 msgstr "sqsubseteq"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14007 msgid "sqsupseteq"
14008 msgstr "sqsupseteq"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14011 msgid "doteq"
14012 msgstr "doteq"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14015 msgid "neq"
14016 msgstr "neq"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14019 #: src/lengthcommon.cpp:38
14020 msgid "in"
14021 msgstr "in"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14024 msgid "ni"
14025 msgstr "ni"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14028 msgid "propto"
14029 msgstr "propto"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14032 msgid "notin"
14033 msgstr "notin"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14036 msgid "vdash"
14037 msgstr "vdash"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14040 msgid "dashv"
14041 msgstr "dashv"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14044 msgid "bowtie"
14045 msgstr "bowtie"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14048 msgid "alpha"
14049 msgstr "alpha"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14052 msgid "beta"
14053 msgstr "beta"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14056 msgid "gamma"
14057 msgstr "gamma"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14060 msgid "delta"
14061 msgstr "delta"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14064 msgid "epsilon"
14065 msgstr "epsilon"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14068 msgid "varepsilon"
14069 msgstr "varepsilon"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14072 msgid "zeta"
14073 msgstr "zeta"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14076 msgid "eta"
14077 msgstr "eta"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14080 msgid "theta"
14081 msgstr "theta"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14084 msgid "vartheta"
14085 msgstr "vartheta"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14088 msgid "iota"
14089 msgstr "iota"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14092 msgid "kappa"
14093 msgstr "kappa"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14096 msgid "lambda"
14097 msgstr "lambda"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14100 msgid "mu"
14101 msgstr "mu"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14104 msgid "nu"
14105 msgstr "nu"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14108 msgid "xi"
14109 msgstr "xi"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14112 msgid "pi"
14113 msgstr "pi"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14116 msgid "varpi"
14117 msgstr "varpi"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14120 msgid "rho"
14121 msgstr "rho"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14124 msgid "varrho"
14125 msgstr "varrho"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14128 msgid "sigma"
14129 msgstr "sigma"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14132 msgid "varsigma"
14133 msgstr "varsigma"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14136 msgid "tau"
14137 msgstr "tau"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14140 msgid "upsilon"
14141 msgstr "upsilon"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14144 msgid "phi"
14145 msgstr "phi"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14148 msgid "varphi"
14149 msgstr "varphi"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14152 msgid "chi"
14153 msgstr "chi"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14156 msgid "psi"
14157 msgstr "psi"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14160 msgid "omega"
14161 msgstr "omega"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14164 msgid "Gamma"
14165 msgstr "Gamma"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14168 msgid "Delta"
14169 msgstr "Delta"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14172 msgid "Theta"
14173 msgstr "Theta"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14176 msgid "Lambda"
14177 msgstr "Lambda"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14180 msgid "Xi"
14181 msgstr "Xi"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14184 msgid "Pi"
14185 msgstr "Pi"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14188 msgid "Sigma"
14189 msgstr "Sigma"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14192 msgid "Upsilon"
14193 msgstr "Upsilon"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14196 msgid "Phi"
14197 msgstr "Phi"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14200 msgid "Psi"
14201 msgstr "Psi"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14204 msgid "Omega"
14205 msgstr "Omega"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14208 msgid "Miscellaneous"
14209 msgstr "Różne"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14212 msgid "nabla"
14213 msgstr "nabla"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14216 msgid "partial"
14217 msgstr "partial"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14220 msgid "infty"
14221 msgstr "infty"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14224 msgid "prime"
14225 msgstr "prime"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14228 msgid "ell"
14229 msgstr "ell"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14232 msgid "emptyset"
14233 msgstr "emptyset"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14236 msgid "exists"
14237 msgstr "exists"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14240 msgid "forall"
14241 msgstr "forall"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14244 msgid "imath"
14245 msgstr "imath"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14248 msgid "jmath"
14249 msgstr "jmath"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14252 msgid "Re"
14253 msgstr "Re"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14256 msgid "Im"
14257 msgstr "Im"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14260 msgid "aleph"
14261 msgstr "aleph"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14264 msgid "wp"
14265 msgstr "wp"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14268 msgid "hbar"
14269 msgstr "hbar"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14272 msgid "angle"
14273 msgstr "angle"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14276 msgid "top"
14277 msgstr "top"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14280 msgid "bot"
14281 msgstr "bot"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14284 msgid "Vert"
14285 msgstr "Vert"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14288 msgid "neg"
14289 msgstr "neg"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14292 msgid "flat"
14293 msgstr "flat"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14296 msgid "natural"
14297 msgstr "natural"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14300 msgid "sharp"
14301 msgstr "sharp"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14304 msgid "surd"
14305 msgstr "surd"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14308 msgid "triangle"
14309 msgstr "triangle"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14312 msgid "diamondsuit"
14313 msgstr "diamondsuit"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14316 msgid "heartsuit"
14317 msgstr "heartsuit"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14320 msgid "clubsuit"
14321 msgstr "clubsuit"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14324 msgid "spadesuit"
14325 msgstr "spadesuit"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14328 msgid "textrm \\AA"
14329 msgstr "textrm \\AA"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14332 msgid "textrm \\O"
14333 msgstr "textrm \\O"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14336 msgid "mathcircumflex"
14337 msgstr "mathcircumflex"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14340 msgid "_"
14341 msgstr "_"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14344 msgid "mathrm T"
14345 msgstr "mathrm T"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14348 msgid "mathbb N"
14349 msgstr "mathbb N"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14352 msgid "mathbb Z"
14353 msgstr "mathbb Z"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14356 msgid "mathbb Q"
14357 msgstr "mathbb Q"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14360 msgid "mathbb R"
14361 msgstr "mathbb R"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14364 msgid "mathbb C"
14365 msgstr "mathbb C"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14368 msgid "mathbb H"
14369 msgstr "mathbb H"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14372 msgid "mathcal F"
14373 msgstr "mathcal F"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14376 msgid "mathcal L"
14377 msgstr "mathcal L"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14380 msgid "mathcal H"
14381 msgstr "mathcal H"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14384 msgid "mathcal O"
14385 msgstr "mathcal O"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14388 msgid "Big Operators"
14389 msgstr "Wielkie operatory"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14392 msgid "intop"
14393 msgstr "intop"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14396 msgid "int"
14397 msgstr "int"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14400 msgid "iint"
14401 msgstr "iint"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14404 msgid "iintop"
14405 msgstr "iintop"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14408 msgid "iiint"
14409 msgstr "iiint"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14412 msgid "iiintop"
14413 msgstr "iiintop"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14416 msgid "iiiint"
14417 msgstr "iiiint"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14420 msgid "iiiintop"
14421 msgstr "iiiintop"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14424 msgid "dotsint"
14425 msgstr "dotsint"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14428 msgid "dotsintop"
14429 msgstr "dotsintop"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14432 msgid "oint"
14433 msgstr "oint"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14436 msgid "ointop"
14437 msgstr "ointop"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14440 msgid "oiint"
14441 msgstr "oiint"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14444 msgid "oiintop"
14445 msgstr "oiintop"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14448 msgid "ointctrclockwiseop"
14449 msgstr "ointctrclockwiseop"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14452 msgid "ointctrclockwise"
14453 msgstr "ointctrclockwise"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14456 msgid "ointclockwiseop"
14457 msgstr "ointclockwiseop"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14460 msgid "ointclockwise"
14461 msgstr "ointclockwise"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14464 msgid "sqint"
14465 msgstr "sqint"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14468 msgid "sqintop"
14469 msgstr "sqintop"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14472 msgid "sqiint"
14473 msgstr "sqiint"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14476 msgid "sqiintop"
14477 msgstr "sqiintop"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14480 #, fuzzy
14481 msgid "fint"
14482 msgstr "int"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14485 #, fuzzy
14486 msgid "fintop"
14487 msgstr "intop"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14490 #, fuzzy
14491 msgid "landupint"
14492 msgstr "diamondsuit"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14495 #, fuzzy
14496 msgid "landupintop"
14497 msgstr "intop"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14500 msgid "landdownint"
14501 msgstr ""
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14504 #, fuzzy
14505 msgid "landdownintop"
14506 msgstr "dotsintop"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14509 msgid "sum"
14510 msgstr "sum"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14513 msgid "prod"
14514 msgstr "prod"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14517 msgid "coprod"
14518 msgstr "coprod"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14521 msgid "bigsqcup"
14522 msgstr "bigsqcup"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14525 msgid "bigotimes"
14526 msgstr "bigotimes"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14529 msgid "bigodot"
14530 msgstr "bigodot"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14533 msgid "bigoplus"
14534 msgstr "bigoplus"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14537 msgid "bigcap"
14538 msgstr "bigcap"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14541 msgid "bigcup"
14542 msgstr "bigcup"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14545 msgid "biguplus"
14546 msgstr "biguplus"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14549 msgid "bigvee"
14550 msgstr "bigvee"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14553 msgid "bigwedge"
14554 msgstr "bigwedge"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14557 msgid "AMS Miscellaneous"
14558 msgstr "Inne AMS"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14561 msgid "digamma"
14562 msgstr "digamma"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14565 msgid "varkappa"
14566 msgstr "varkappa"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14569 msgid "beth"
14570 msgstr "beth"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14573 msgid "daleth"
14574 msgstr "daleth"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14577 msgid "gimel"
14578 msgstr "gimel"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14581 msgid "ulcorner"
14582 msgstr "ulcorner"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14585 msgid "urcorner"
14586 msgstr "urcorner"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14589 msgid "llcorner"
14590 msgstr "llcorner"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14593 msgid "lrcorner"
14594 msgstr "lrcorner"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14597 msgid "hslash"
14598 msgstr "hslash"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14601 msgid "vartriangle"
14602 msgstr "vartriangle"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14605 msgid "triangledown"
14606 msgstr "triangledown"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14609 msgid "square"
14610 msgstr "square"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14613 msgid "lozenge"
14614 msgstr "lozenge"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14617 msgid "circledS"
14618 msgstr "circledS"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14621 msgid "measuredangle"
14622 msgstr "measuredangle"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14625 msgid "nexists"
14626 msgstr "nexists"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14629 msgid "mho"
14630 msgstr "mho"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14633 msgid "Finv"
14634 msgstr "Finv"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14637 msgid "Game"
14638 msgstr "Game"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14641 msgid "Bbbk"
14642 msgstr "Bbbk"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14645 msgid "backprime"
14646 msgstr "backprime"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14649 msgid "varnothing"
14650 msgstr "varnothing"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14653 msgid "blacktriangle"
14654 msgstr "blacktriangle"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14657 msgid "blacktriangledown"
14658 msgstr "blacktriangledown"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14661 msgid "blacksquare"
14662 msgstr "blacksquare"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14665 msgid "blacklozenge"
14666 msgstr "blacklozenge"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14669 msgid "bigstar"
14670 msgstr "bigstar"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14673 msgid "sphericalangle"
14674 msgstr "sphericalangle"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14677 msgid "complement"
14678 msgstr "complement"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14681 msgid "eth"
14682 msgstr "eth"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14685 msgid "diagup"
14686 msgstr "diagup"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14689 msgid "diagdown"
14690 msgstr "diagdown"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14693 msgid "AMS Arrows"
14694 msgstr "Strzałki AMS"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14697 msgid "dashleftarrow"
14698 msgstr "dashleftarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14701 msgid "dashrightarrow"
14702 msgstr "dashrightarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14705 msgid "leftleftarrows"
14706 msgstr "leftleftarrows"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14709 msgid "leftrightarrows"
14710 msgstr "leftrightarrows"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14713 msgid "rightrightarrows"
14714 msgstr "rightrightarrows"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14717 msgid "rightleftarrows"
14718 msgstr "rightleftarrows"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14721 msgid "Lleftarrow"
14722 msgstr "Lleftarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14725 msgid "Rrightarrow"
14726 msgstr "Rrightarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14729 msgid "twoheadleftarrow"
14730 msgstr "twoheadleftarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14733 msgid "twoheadrightarrow"
14734 msgstr "twoheadrightarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14737 msgid "leftarrowtail"
14738 msgstr "leftarrowtail"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14741 msgid "rightarrowtail"
14742 msgstr "rightarrowtail"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14745 msgid "looparrowleft"
14746 msgstr "looparrowleft"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14749 msgid "looparrowright"
14750 msgstr "looparrowright"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14753 msgid "curvearrowleft"
14754 msgstr "curvearrowleft"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14757 msgid "curvearrowright"
14758 msgstr "curvearrowright"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14761 msgid "circlearrowleft"
14762 msgstr "circlearrowleft"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14765 msgid "circlearrowright"
14766 msgstr "circlearrowright"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14769 msgid "Lsh"
14770 msgstr "Lsh"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14773 msgid "Rsh"
14774 msgstr "Rsh"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14777 msgid "upuparrows"
14778 msgstr "upuparrows"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14781 msgid "downdownarrows"
14782 msgstr "downdownarrows"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14785 msgid "upharpoonleft"
14786 msgstr "upharpoonleft"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14789 msgid "upharpoonright"
14790 msgstr "upharpoonright"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14793 msgid "downharpoonleft"
14794 msgstr "downharpoonleft"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14797 msgid "downharpoonright"
14798 msgstr "downharpoonright"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14801 msgid "leftrightharpoons"
14802 msgstr "leftrightharpoons"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14805 msgid "rightsquigarrow"
14806 msgstr "rightsquigarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14809 msgid "leftrightsquigarrow"
14810 msgstr "leftrightsquigarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14813 msgid "nleftarrow"
14814 msgstr "nleftarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14817 msgid "nrightarrow"
14818 msgstr "nrightarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14821 msgid "nleftrightarrow"
14822 msgstr "nleftrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14825 msgid "nLeftarrow"
14826 msgstr "nLeftarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14829 msgid "nRightarrow"
14830 msgstr "nRightarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14833 msgid "nLeftrightarrow"
14834 msgstr "nLeftrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14837 msgid "multimap"
14838 msgstr "multimap"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14841 msgid "AMS Relations"
14842 msgstr "Relacje AMS"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14845 msgid "leqq"
14846 msgstr "leqq"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14849 msgid "geqq"
14850 msgstr "geqq"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14853 msgid "leqslant"
14854 msgstr "leqslant"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14857 msgid "geqslant"
14858 msgstr "geqslant"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14861 msgid "eqslantless"
14862 msgstr "eqslantless"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14865 msgid "eqslantgtr"
14866 msgstr "eqslantgtr"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14869 msgid "lesssim"
14870 msgstr "lesssim"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14873 msgid "gtrsim"
14874 msgstr "gtrsim"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14877 msgid "lessapprox"
14878 msgstr "lessapprox"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14881 msgid "gtrapprox"
14882 msgstr "gtrapprox"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14885 msgid "approxeq"
14886 msgstr "approxeq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14889 msgid "triangleq"
14890 msgstr "triangleq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14893 msgid "lessdot"
14894 msgstr "lessdot"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14897 msgid "gtrdot"
14898 msgstr "gtrdot"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14901 msgid "lll"
14902 msgstr "lll"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14905 msgid "ggg"
14906 msgstr "ggg"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14909 msgid "lessgtr"
14910 msgstr "lessgtr"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14913 msgid "gtrless"
14914 msgstr "gtrless"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14917 msgid "lesseqgtr"
14918 msgstr "lesseqgtr"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14921 msgid "gtreqless"
14922 msgstr "gtreqless"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14925 msgid "lesseqqgtr"
14926 msgstr "lesseqqgtr"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14929 msgid "gtreqqless"
14930 msgstr "gtreqqless"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14933 msgid "eqcirc"
14934 msgstr "eqcirc"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14937 msgid "circeq"
14938 msgstr "circeq"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14941 msgid "thicksim"
14942 msgstr "thicksim"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14945 msgid "thickapprox"
14946 msgstr "thickapprox"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14949 msgid "backsim"
14950 msgstr "backsim"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14953 msgid "backsimeq"
14954 msgstr "backsimeq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14957 msgid "subseteqq"
14958 msgstr "subseteqq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14961 msgid "supseteqq"
14962 msgstr "supseteqq"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14965 msgid "Subset"
14966 msgstr "Subset"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14969 msgid "Supset"
14970 msgstr "Supset"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14973 msgid "sqsubset"
14974 msgstr "sqsubset"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14977 msgid "sqsupset"
14978 msgstr "sqsupset"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14981 msgid "preccurlyeq"
14982 msgstr "preccurlyeq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14985 msgid "succcurlyeq"
14986 msgstr "succcurlyeq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14989 msgid "curlyeqprec"
14990 msgstr "curlyeqprec"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14993 msgid "curlyeqsucc"
14994 msgstr "curlyeqsucc"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14997 msgid "precsim"
14998 msgstr "precsim"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15001 msgid "succsim"
15002 msgstr "succsim"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15005 msgid "precapprox"
15006 msgstr "precapprox"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15009 msgid "succapprox"
15010 msgstr "succapprox"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15013 msgid "vartriangleleft"
15014 msgstr "vartriangleleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15017 msgid "vartriangleright"
15018 msgstr "vartriangleright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15021 msgid "trianglelefteq"
15022 msgstr "trianglelefteq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15025 msgid "trianglerighteq"
15026 msgstr "trianglerighteq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15029 msgid "bumpeq"
15030 msgstr "bumpeq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15033 msgid "Bumpeq"
15034 msgstr "Bumpeq"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15037 msgid "doteqdot"
15038 msgstr "doteqdot"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15041 msgid "risingdotseq"
15042 msgstr "risingdotseq"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15045 msgid "fallingdotseq"
15046 msgstr "fallingdotseq"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15049 msgid "vDash"
15050 msgstr "vDash"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15053 msgid "Vvdash"
15054 msgstr "Vvdash"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15057 msgid "Vdash"
15058 msgstr "Vdash"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15061 msgid "shortmid"
15062 msgstr "shortmid"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15065 msgid "shortparallel"
15066 msgstr "shortparallel"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15069 msgid "smallsmile"
15070 msgstr "smallsmile"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15073 msgid "smallfrown"
15074 msgstr "smallfrown"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15077 msgid "blacktriangleleft"
15078 msgstr "blacktriangleleft"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15081 msgid "blacktriangleright"
15082 msgstr "blacktriangleright"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15085 msgid "because"
15086 msgstr "because"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15089 msgid "therefore"
15090 msgstr "therefore"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15093 msgid "backepsilon"
15094 msgstr "backepsilon"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15097 msgid "varpropto"
15098 msgstr "varpropto"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15101 msgid "between"
15102 msgstr "between"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15105 msgid "pitchfork"
15106 msgstr "pitchfork"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15109 msgid "AMS Negative Relations"
15110 msgstr "Relacje negacji AMS"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15113 msgid "nless"
15114 msgstr "nless"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15117 msgid "ngtr"
15118 msgstr "ngtr"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15121 msgid "nleq"
15122 msgstr "nleq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15125 msgid "ngeq"
15126 msgstr "ngeq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15129 msgid "nleqslant"
15130 msgstr "nleqslant"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15133 msgid "ngeqslant"
15134 msgstr "ngeqslant"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15137 msgid "nleqq"
15138 msgstr "nleqq"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15141 msgid "ngeqq"
15142 msgstr "ngeqq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15145 msgid "lneq"
15146 msgstr "lneq"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15149 msgid "gneq"
15150 msgstr "gneq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15153 msgid "lneqq"
15154 msgstr "lneqq"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15157 msgid "gneqq"
15158 msgstr "gneqq"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15161 msgid "lvertneqq"
15162 msgstr "lvertneqq"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15165 msgid "gvertneqq"
15166 msgstr "gvertneqq"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15169 msgid "lnsim"
15170 msgstr "lnsim"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15173 msgid "gnsim"
15174 msgstr "gnsim"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15177 msgid "lnapprox"
15178 msgstr "lnapprox"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15181 msgid "gnapprox"
15182 msgstr "gnapprox"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15185 msgid "nprec"
15186 msgstr "nprec"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15189 msgid "nsucc"
15190 msgstr "nsucc"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15193 msgid "npreceq"
15194 msgstr "npreceq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15197 msgid "nsucceq"
15198 msgstr "nsucceq"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15201 msgid "precnsim"
15202 msgstr "precnsim"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15205 msgid "succnsim"
15206 msgstr "succnsim"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15209 msgid "precnapprox"
15210 msgstr "precnapprox"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15213 msgid "succnapprox"
15214 msgstr "succnapprox"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15217 msgid "subsetneq"
15218 msgstr "subsetneq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15221 msgid "supsetneq"
15222 msgstr "supsetneq"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15225 msgid "subsetneqq"
15226 msgstr "subsetneqq"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15229 msgid "supsetneqq"
15230 msgstr "supsetneqq"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15233 msgid "nsubseteq"
15234 msgstr "nsubseteq"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15237 msgid "nsupseteq"
15238 msgstr "nsupseteq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15241 msgid "nsupseteqq"
15242 msgstr "nsupseteqq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15245 msgid "nvdash"
15246 msgstr "nvdash"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15249 msgid "nvDash"
15250 msgstr "nvDash"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15253 msgid "nVDash"
15254 msgstr "nVDash"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15257 msgid "varsubsetneq"
15258 msgstr "varsubsetneq"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15261 msgid "varsupsetneq"
15262 msgstr "varsupsetneq"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15265 msgid "varsubsetneqq"
15266 msgstr "varsubsetneqq"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15269 msgid "varsupsetneqq"
15270 msgstr "varsupsetneqq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15273 msgid "ntriangleleft"
15274 msgstr "ntriangleleft"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15277 msgid "ntriangleright"
15278 msgstr "ntriangleright"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15281 msgid "ntrianglelefteq"
15282 msgstr "ntrianglelefteq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15285 msgid "ntrianglerighteq"
15286 msgstr "ntrianglerighteq"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15289 msgid "ncong"
15290 msgstr "ncong"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15293 msgid "nsim"
15294 msgstr "nsim"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15297 msgid "nmid"
15298 msgstr "nmid"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15301 msgid "nshortmid"
15302 msgstr "nshortmid"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15305 msgid "nparallel"
15306 msgstr "nparallel"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15309 msgid "nshortparallel"
15310 msgstr "nshortparallel"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15313 msgid "AMS Operators"
15314 msgstr "Operatory AMS"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15317 msgid "dotplus"
15318 msgstr "dotplus"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15321 msgid "smallsetminus"
15322 msgstr "smallsetminus"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15325 msgid "Cap"
15326 msgstr "Cap"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15329 msgid "Cup"
15330 msgstr "Cup"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15333 msgid "barwedge"
15334 msgstr "barwedge"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15337 msgid "veebar"
15338 msgstr "veebar"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15341 msgid "doublebarwedge"
15342 msgstr "doublebarwedge"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15345 msgid "boxminus"
15346 msgstr "boxminus"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15349 msgid "boxtimes"
15350 msgstr "boxtimes"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15353 msgid "boxdot"
15354 msgstr "boxdot"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15357 msgid "boxplus"
15358 msgstr "boxplus"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15361 msgid "divideontimes"
15362 msgstr "divideontimes"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15365 msgid "ltimes"
15366 msgstr "ltimes"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15369 msgid "rtimes"
15370 msgstr "rtimes"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15373 msgid "leftthreetimes"
15374 msgstr "leftthreetimes"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15377 msgid "rightthreetimes"
15378 msgstr "rightthreetimes"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15381 msgid "curlywedge"
15382 msgstr "curlywedge"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15385 msgid "curlyvee"
15386 msgstr "curlyvee"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15389 msgid "circleddash"
15390 msgstr "circleddash"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15393 msgid "circledast"
15394 msgstr "circledast"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15397 msgid "circledcirc"
15398 msgstr "circledcirc"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15401 msgid "centerdot"
15402 msgstr "centerdot"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15405 msgid "intercal"
15406 msgstr "intercal"
15408 #: lib/external_templates:37
15409 msgid "RasterImage"
15410 msgstr ""
15412 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15413 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15414 msgstr ""
15416 #: lib/external_templates:45
15417 msgid "A bitmap file.\n"
15418 msgstr ""
15420 #: lib/external_templates:109
15421 msgid "XFig"
15422 msgstr "XFig"
15424 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15425 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15426 msgstr ""
15428 #: lib/external_templates:112
15429 msgid "An Xfig figure.\n"
15430 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15432 #: lib/external_templates:162
15433 msgid "ChessDiagram"
15434 msgstr "Diagram szachowy"
15436 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15437 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15438 msgstr ""
15440 #: lib/external_templates:165
15441 msgid ""
15442 "A chess position diagram.\n"
15443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15445 "the position that you want to display.\n"
15446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15447 "and remember to type in a relative path\n"
15448 "to the LyX document location.\n"
15449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15450 "to enable general editing of the board.\n"
15451 "You might also check out the\n"
15452 "'Options->Test legality' option, and\n"
15453 "remember to middle and right click to\n"
15454 "insert new material in the board.\n"
15455 "In order for this to work, you have to\n"
15456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15457 "that TeX will find it, and you will need\n"
15458 "to install the skak package from CTAN.\n"
15459 msgstr ""
15461 #: lib/external_templates:212
15462 msgid "LilyPond"
15463 msgstr "LilyPond"
15465 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15466 msgid "Lilypond typeset music"
15467 msgstr ""
15469 #: lib/external_templates:215
15470 msgid ""
15471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15475 msgstr ""
15477 #: lib/external_templates:261
15478 #, fuzzy
15479 msgid "PDFPages"
15480 msgstr "Strony"
15482 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15483 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15484 msgstr ""
15486 #: lib/external_templates:264
15487 msgid ""
15488 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15489 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15490 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15491 "Examples:\n"
15492 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15493 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15494 "* pages=- (to include all pages)\n"
15495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15496 "for further options and details.\n"
15497 msgstr ""
15499 #: lib/external_templates:303
15500 msgid ""
15501 "Today's date.\n"
15502 "Read 'info date' for more information.\n"
15503 msgstr ""
15504 "Dziesiejsza data.\n"
15505 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15507 #: lib/external_templates:332
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Dia"
15510 msgstr "Wyświetl"
15512 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15513 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15514 msgstr ""
15516 #: lib/external_templates:335
15517 msgid "Dia diagram.\n"
15518 msgstr ""
15520 #: lib/configure.py:313
15521 msgid "Tgif"
15522 msgstr "Tgif"
15524 #: lib/configure.py:316
15525 msgid "FIG"
15526 msgstr "FIG"
15528 #: lib/configure.py:319
15529 #, fuzzy
15530 msgid "DIA"
15531 msgstr "DVI"
15533 #: lib/configure.py:322
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Grace"
15536 msgstr "Skala szarości"
15538 #: lib/configure.py:325
15539 msgid "FEN"
15540 msgstr "FEN"
15542 #: lib/configure.py:329
15543 msgid "BMP"
15544 msgstr "BMP"
15546 #: lib/configure.py:330
15547 msgid "GIF"
15548 msgstr "GIF"
15550 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15551 msgid "JPEG"
15552 msgstr "JPEG"
15554 #: lib/configure.py:332
15555 msgid "PBM"
15556 msgstr "PBM"
15558 #: lib/configure.py:333
15559 msgid "PGM"
15560 msgstr "PGM"
15562 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15563 msgid "PNG"
15564 msgstr "PNG"
15566 #: lib/configure.py:335
15567 msgid "PPM"
15568 msgstr "PPM"
15570 #: lib/configure.py:336
15571 msgid "TIFF"
15572 msgstr "TIFF"
15574 #: lib/configure.py:337
15575 msgid "XBM"
15576 msgstr "XBM"
15578 #: lib/configure.py:338
15579 msgid "XPM"
15580 msgstr "XPM"
15582 #: lib/configure.py:343
15583 msgid "Plain text (chess output)"
15584 msgstr ""
15586 #: lib/configure.py:344
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Plain text (image)"
15589 msgstr "Czysty tekst"
15591 #: lib/configure.py:345
15592 msgid "Plain text (Xfig output)"
15593 msgstr ""
15595 #: lib/configure.py:346
15596 #, fuzzy
15597 msgid "date (output)"
15598 msgstr "&Używaj nazwy"
15600 #: lib/configure.py:347
15601 msgid "DocBook"
15602 msgstr "DocBook"
15604 #: lib/configure.py:347
15605 msgid "DocBook|B"
15606 msgstr "DocBook|B"
15608 #: lib/configure.py:348
15609 msgid "Docbook (XML)"
15610 msgstr "Docbook (XML)"
15612 #: lib/configure.py:349
15613 msgid "Graphviz Dot"
15614 msgstr "Graphviz Dot"
15616 #: lib/configure.py:350
15617 #, fuzzy
15618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15619 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15621 #: lib/configure.py:351
15622 msgid "NoWeb"
15623 msgstr "NoWeb"
15625 #: lib/configure.py:351
15626 msgid "NoWeb|N"
15627 msgstr "NoWeb|N"
15629 #: lib/configure.py:352
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Sweave|S"
15632 msgstr "Zapisz|Z"
15634 #: lib/configure.py:353
15635 msgid "LilyPond music"
15636 msgstr ""
15638 #: lib/configure.py:354
15639 msgid "LaTeX (plain)"
15640 msgstr "LaTeX (czysty)"
15642 #: lib/configure.py:354
15643 msgid "LaTeX (plain)|L"
15644 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15646 #: lib/configure.py:355
15647 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15648 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15650 #: lib/configure.py:356
15651 #, fuzzy
15652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15653 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15655 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15656 msgid "Plain text"
15657 msgstr "Czysty tekst"
15659 #: lib/configure.py:357
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Plain text|a"
15662 msgstr "Czysty tekst"
15664 #: lib/configure.py:358
15665 msgid "Plain text (pstotext)"
15666 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15668 #: lib/configure.py:359
15669 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15670 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15672 #: lib/configure.py:360
15673 msgid "Plain text (catdvi)"
15674 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15676 #: lib/configure.py:361
15677 msgid "Plain Text, Join Lines"
15678 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15680 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15681 #, fuzzy
15682 msgid "LyX HTML"
15683 msgstr "HTML"
15685 #: lib/configure.py:373
15686 msgid "BibTeX"
15687 msgstr "BibTeX"
15689 #: lib/configure.py:378
15690 msgid "EPS"
15691 msgstr "EPS"
15693 #: lib/configure.py:379
15694 msgid "Postscript"
15695 msgstr "Postscript"
15697 #: lib/configure.py:379
15698 msgid "Postscript|t"
15699 msgstr "Postscript|t"
15701 #: lib/configure.py:383
15702 msgid "PDF (ps2pdf)"
15703 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15705 #: lib/configure.py:383
15706 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15707 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15709 #: lib/configure.py:384
15710 msgid "PDF (pdflatex)"
15711 msgstr "PDF (pdflatex)"
15713 #: lib/configure.py:384
15714 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15715 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15717 #: lib/configure.py:385
15718 msgid "PDF (dvipdfm)"
15719 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15721 #: lib/configure.py:385
15722 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15723 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15725 #: lib/configure.py:386
15726 msgid "PDF (XeTeX)"
15727 msgstr ""
15729 #: lib/configure.py:386
15730 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15731 msgstr ""
15733 #: lib/configure.py:389
15734 msgid "DVI"
15735 msgstr "DVI"
15737 #: lib/configure.py:389
15738 msgid "DVI|D"
15739 msgstr "DVI|D"
15741 #: lib/configure.py:392
15742 msgid "DraftDVI"
15743 msgstr "DraftDVI"
15745 #: lib/configure.py:395
15746 msgid "HTML"
15747 msgstr "HTML"
15749 #: lib/configure.py:395
15750 msgid "HTML|H"
15751 msgstr "HTML|H"
15753 #: lib/configure.py:398
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Noteedit"
15756 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15758 #: lib/configure.py:401
15759 msgid "OpenDocument"
15760 msgstr "OpenDocument"
15762 #: lib/configure.py:404
15763 #, fuzzy
15764 msgid "date command"
15765 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15767 #: lib/configure.py:405
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Table (CSV)"
15770 msgstr "Tabela"
15772 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15774 msgid "LyX"
15775 msgstr "LyX"
15777 #: lib/configure.py:408
15778 msgid "LyX 1.3.x"
15779 msgstr "LyX 1.3.x"
15781 #: lib/configure.py:409
15782 msgid "LyX 1.4.x"
15783 msgstr "LyX 1.4.x"
15785 #: lib/configure.py:410
15786 msgid "LyX 1.5.x"
15787 msgstr "LyX 1.5.x"
15789 #: lib/configure.py:411
15790 msgid "LyX 1.6.x"
15791 msgstr "LyX 1.6.x"
15793 #: lib/configure.py:412
15794 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15797 #: lib/configure.py:413
15798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15801 #: lib/configure.py:414
15802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15805 #: lib/configure.py:415
15806 #, fuzzy
15807 msgid "LyX Preview"
15808 msgstr "Podgląd"
15810 #: lib/configure.py:416
15811 #, fuzzy
15812 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15813 msgstr "Podgląd"
15815 #: lib/configure.py:417
15816 msgid "PDFTEX"
15817 msgstr "PDFTEX"
15819 #: lib/configure.py:418
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Program"
15822 msgstr "Listing kodu"
15824 #: lib/configure.py:419
15825 msgid "PSTEX"
15826 msgstr "PSTEX"
15828 #: lib/configure.py:420
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Rich Text Format"
15831 msgstr "Zwykła"
15833 #: lib/configure.py:421
15834 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15835 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15837 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15838 msgid "Windows Metafile"
15839 msgstr "Windows Metafile"
15841 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15842 msgid "Enhanced Metafile"
15843 msgstr "Enhanced Metafile"
15845 #: lib/configure.py:424
15846 msgid "MS Word"
15847 msgstr "MS Word"
15849 #: lib/configure.py:424
15850 msgid "MS Word|W"
15851 msgstr "MS Word|W"
15853 #: lib/configure.py:425
15854 msgid "HTML (MS Word)"
15855 msgstr "HTML (MS Word)"
15857 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15858 #, c-format
15859 msgid "%1$s and %2$s"
15860 msgstr "%1$s i %2$s"
15862 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15863 #, c-format
15864 msgid "%1$s et al."
15865 msgstr "%1$s i inni."
15867 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15868 msgid "Ch. "
15869 msgstr ""
15871 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15872 msgid "pp. "
15873 msgstr ""
15875 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15876 msgid "No year"
15877 msgstr "Bez roku"
15879 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Add to bibliography only."
15882 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15884 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15885 msgid "before"
15886 msgstr "przed"
15888 #: src/Buffer.cpp:136
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "Could not print the document %1$s.\n"
15892 "Check that your printer is set up correctly."
15893 msgstr ""
15894 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15895 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15897 #: src/Buffer.cpp:139
15898 msgid "Print document failed"
15899 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15901 #: src/Buffer.cpp:273
15902 msgid "Disk Error: "
15903 msgstr "Błąd dyskowy:"
15905 #: src/Buffer.cpp:274
15906 #, fuzzy, c-format
15907 msgid ""
15908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15911 #: src/Buffer.cpp:336
15912 msgid "Could not remove temporary directory"
15913 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15915 #: src/Buffer.cpp:337
15916 #, c-format
15917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15918 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15920 #: src/Buffer.cpp:596
15921 msgid "Unknown document class"
15922 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15924 #: src/Buffer.cpp:597
15925 #, c-format
15926 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15927 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15929 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15930 #, c-format
15931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15932 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15934 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15935 msgid "Document header error"
15936 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15938 #: src/Buffer.cpp:611
15939 msgid "\\begin_header is missing"
15940 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15942 #: src/Buffer.cpp:631
15943 msgid "\\begin_document is missing"
15944 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15946 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15947 #: src/BufferView.cpp:1177
15948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15949 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15951 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15952 msgid ""
15953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15954 "xcolor/ulem are installed.\n"
15955 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15956 "LaTeX preamble."
15957 msgstr ""
15958 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15959 "soul nie są zainstalowane.\n"
15960 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15961 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15963 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15964 #, fuzzy
15965 msgid ""
15966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15967 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15968 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15969 "LaTeX preamble."
15970 msgstr ""
15971 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15972 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15973 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15974 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15976 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15977 msgid "Document format failure"
15978 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15980 #: src/Buffer.cpp:765
15981 #, c-format
15982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15983 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15985 #: src/Buffer.cpp:802
15986 msgid "Conversion failed"
15987 msgstr "Nieudana konwersja"
15989 #: src/Buffer.cpp:803
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15993 "it could not be created."
15994 msgstr ""
15995 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15996 "tymczasowy dla konwersji."
15998 #: src/Buffer.cpp:812
15999 msgid "Conversion script not found"
16000 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16002 #: src/Buffer.cpp:813
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16006 "could not be found."
16007 msgstr ""
16008 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16009 "lyx2lyx."
16011 #: src/Buffer.cpp:832
16012 msgid "Conversion script failed"
16013 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16015 #: src/Buffer.cpp:833
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16019 "convert it."
16020 msgstr ""
16021 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16022 "próbie konwersji."
16024 #: src/Buffer.cpp:848
16025 #, c-format
16026 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16027 msgstr ""
16028 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16029 "uszkodzony."
16031 #: src/Buffer.cpp:881
16032 msgid "Backup failure"
16033 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16035 #: src/Buffer.cpp:882
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16039 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16040 msgstr ""
16041 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16042 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16044 #: src/Buffer.cpp:892
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16048 "overwrite this file?"
16049 msgstr ""
16050 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16051 "zastąpić ten plik?"
16053 #: src/Buffer.cpp:894
16054 msgid "Overwrite modified file?"
16055 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16057 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
16060 msgid "&Overwrite"
16061 msgstr "&Zastąp"
16063 #: src/Buffer.cpp:919
16064 #, c-format
16065 msgid "Saving document %1$s..."
16066 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16068 #: src/Buffer.cpp:932
16069 msgid " could not write file!"
16070 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16072 #: src/Buffer.cpp:939
16073 msgid " done."
16074 msgstr " gotowe."
16076 #: src/Buffer.cpp:1022
16077 msgid "Iconv software exception Detected"
16078 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16080 #: src/Buffer.cpp:1022
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16084 "installed"
16085 msgstr ""
16086 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16087 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16089 #: src/Buffer.cpp:1044
16090 #, c-format
16091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16092 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16094 #: src/Buffer.cpp:1047
16095 msgid ""
16096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16097 "chosen encoding.\n"
16098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16099 msgstr ""
16100 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16101 "wybranym kodowaniu.\n"
16102 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16104 #: src/Buffer.cpp:1054
16105 msgid "iconv conversion failed"
16106 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16108 #: src/Buffer.cpp:1059
16109 msgid "conversion failed"
16110 msgstr "nieudana konwersja"
16112 #: src/Buffer.cpp:1395
16113 msgid "Running chktex..."
16114 msgstr "chktex został uruchomiony"
16116 #: src/Buffer.cpp:1408
16117 msgid "chktex failure"
16118 msgstr "błąd chktex"
16120 #: src/Buffer.cpp:1409
16121 msgid "Could not run chktex successfully."
16122 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16124 #: src/Buffer.cpp:1576
16125 #, fuzzy, c-format
16126 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16127 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16129 #: src/Buffer.cpp:1623
16130 #, fuzzy, c-format
16131 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16132 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16134 #: src/Buffer.cpp:1640
16135 #, c-format
16136 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16137 msgstr ""
16139 #: src/Buffer.cpp:1664
16140 #, c-format
16141 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16142 msgstr ""
16144 #: src/Buffer.cpp:1721
16145 #, fuzzy, c-format
16146 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16147 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16149 #: src/Buffer.cpp:1728
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16152 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16154 #: src/Buffer.cpp:1735
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Error exporting to DVI."
16157 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16159 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "The file %1$s already exists.\n"
16163 "\n"
16164 "Do you want to overwrite that file?"
16165 msgstr ""
16166 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16167 "\n"
16168 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16170 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16171 msgid "Overwrite file?"
16172 msgstr "Zastąpić plik?"
16174 #: src/Buffer.cpp:1817
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Error running external commands."
16177 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16179 #: src/Buffer.cpp:2554
16180 msgid "Preview source code"
16181 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16183 #: src/Buffer.cpp:2568
16184 #, c-format
16185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16186 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16188 #: src/Buffer.cpp:2572
16189 #, c-format
16190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16191 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16193 #: src/Buffer.cpp:2687
16194 #, c-format
16195 msgid "Auto-saving %1$s"
16196 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16198 #: src/Buffer.cpp:2731
16199 msgid "Autosave failed!"
16200 msgstr "Nieudany autozapis!"
16202 #: src/Buffer.cpp:2787
16203 msgid "Autosaving current document..."
16204 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16206 #: src/Buffer.cpp:2852
16207 msgid "Couldn't export file"
16208 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16210 #: src/Buffer.cpp:2853
16211 #, c-format
16212 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16213 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16215 #: src/Buffer.cpp:2892
16216 msgid "File name error"
16217 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16219 #: src/Buffer.cpp:2893
16220 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16221 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16223 #: src/Buffer.cpp:2941
16224 msgid "Document export cancelled."
16225 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16227 #: src/Buffer.cpp:2947
16228 #, c-format
16229 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16230 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16232 #: src/Buffer.cpp:2953
16233 #, c-format
16234 msgid "Document exported as %1$s"
16235 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16237 #: src/Buffer.cpp:3024
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "The specified document\n"
16241 "%1$s\n"
16242 "could not be read."
16243 msgstr ""
16244 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16245 "%1$s"
16247 #: src/Buffer.cpp:3026
16248 msgid "Could not read document"
16249 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16251 #: src/Buffer.cpp:3036
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16255 "\n"
16256 "Recover emergency save?"
16257 msgstr ""
16258 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16259 "\n"
16260 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16262 #: src/Buffer.cpp:3039
16263 msgid "Load emergency save?"
16264 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16266 #: src/Buffer.cpp:3040
16267 msgid "&Recover"
16268 msgstr "&Przywróć"
16270 #: src/Buffer.cpp:3040
16271 msgid "&Load Original"
16272 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16274 #: src/Buffer.cpp:3050
16275 msgid "Document was successfully recovered."
16276 msgstr ""
16278 #: src/Buffer.cpp:3052
16279 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16280 msgstr ""
16282 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Remove emergency file now?"
16285 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16287 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Delete emergency file?"
16290 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16292 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16293 #, fuzzy
16294 msgid "&Keep it"
16295 msgstr "&Zmieniaj razem"
16297 #: src/Buffer.cpp:3059
16298 msgid "Emergency file deleted"
16299 msgstr ""
16301 #: src/Buffer.cpp:3060
16302 msgid "Do not forget to save your file now!"
16303 msgstr ""
16305 #: src/Buffer.cpp:3081
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16309 "\n"
16310 "Load the backup instead?"
16311 msgstr ""
16312 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16313 "\n"
16314 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16316 #: src/Buffer.cpp:3084
16317 msgid "Load backup?"
16318 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16320 #: src/Buffer.cpp:3085
16321 msgid "&Load backup"
16322 msgstr "Wczytaj &kopię"
16324 #: src/Buffer.cpp:3085
16325 msgid "Load &original"
16326 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16328 #: src/Buffer.cpp:3118
16329 #, c-format
16330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16331 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16333 #: src/Buffer.cpp:3120
16334 msgid "Retrieve from version control?"
16335 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16337 #: src/Buffer.cpp:3121
16338 msgid "&Retrieve"
16339 msgstr "&Przywróć"
16341 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16342 msgid "Senseless!!! "
16343 msgstr "Bez sensu!!!"
16345 #: src/BufferList.cpp:233
16346 msgid "No file open!"
16347 msgstr "Brak otwartych plików!"
16349 #: src/BufferList.cpp:243
16350 #, c-format
16351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16352 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16354 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16355 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16356 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16358 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16359 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16360 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16362 #: src/BufferList.cpp:284
16363 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16364 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16366 #: src/BufferParams.cpp:518
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "The layout file requested by this document,\n"
16370 "%1$s.layout,\n"
16371 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16372 "class or style file required by it is not\n"
16373 "available. See the Customization documentation\n"
16374 "for more information.\n"
16375 msgstr ""
16376 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16377 "%1$s.layout,\n"
16378 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16379 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16380 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16381 "więcej informacji na ten temat.\n"
16383 #: src/BufferParams.cpp:524
16384 msgid "Document class not available"
16385 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16387 #: src/BufferParams.cpp:525
16388 msgid "LyX will not be able to produce output."
16389 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16391 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16392 #: src/BufferParams.cpp:1653
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16396 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16397 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16398 msgstr ""
16399 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16400 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16401 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16402 "dialogowego ustawień dokumentu."
16404 #: src/BufferParams.cpp:1658
16405 msgid "Document class not found"
16406 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16408 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16409 #, c-format
16410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16411 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16413 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16414 msgid "Could not load class"
16415 msgstr "Nie można załadować klasy"
16417 #: src/BufferParams.cpp:1701
16418 msgid "Error reading internal layout information"
16419 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16421 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16422 msgid "Read Error"
16423 msgstr "Błąd odczytu"
16425 #: src/BufferView.cpp:179
16426 msgid "No more insets"
16427 msgstr "Brak innych wstawek"
16429 #: src/BufferView.cpp:704
16430 msgid "Save bookmark"
16431 msgstr "Zapisz zakładkę"
16433 #: src/BufferView.cpp:1057
16434 msgid "No further undo information"
16435 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16437 #: src/BufferView.cpp:1066
16438 msgid "No further redo information"
16439 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16441 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16442 msgid "String not found!"
16443 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16445 #: src/BufferView.cpp:1266
16446 msgid "Mark off"
16447 msgstr "Znacznik wyłączony"
16449 #: src/BufferView.cpp:1272
16450 msgid "Mark on"
16451 msgstr "Znacznik włączony"
16453 #: src/BufferView.cpp:1279
16454 msgid "Mark removed"
16455 msgstr "Znacznik usunięty"
16457 #: src/BufferView.cpp:1282
16458 msgid "Mark set"
16459 msgstr "Znacznik ustawiony"
16461 #: src/BufferView.cpp:1333
16462 msgid "Statistics for the selection:"
16463 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16465 #: src/BufferView.cpp:1335
16466 msgid "Statistics for the document:"
16467 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16469 #: src/BufferView.cpp:1338
16470 #, c-format
16471 msgid "%1$d words"
16472 msgstr "%1$d słów"
16474 #: src/BufferView.cpp:1340
16475 msgid "One word"
16476 msgstr "Jedno słowo"
16478 #: src/BufferView.cpp:1343
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16481 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16483 #: src/BufferView.cpp:1346
16484 msgid "One character (including blanks)"
16485 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16487 #: src/BufferView.cpp:1349
16488 #, c-format
16489 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16490 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16492 #: src/BufferView.cpp:1352
16493 msgid "One character (excluding blanks)"
16494 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16496 #: src/BufferView.cpp:1354
16497 msgid "Statistics"
16498 msgstr "Statystyka"
16500 #: src/BufferView.cpp:1512
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Branch name"
16503 msgstr "Gałęzie"
16505 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16506 msgid "Branch already exists"
16507 msgstr ""
16509 #: src/BufferView.cpp:2133
16510 #, c-format
16511 msgid "Inserting document %1$s..."
16512 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16514 #: src/BufferView.cpp:2144
16515 #, c-format
16516 msgid "Document %1$s inserted."
16517 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16519 #: src/BufferView.cpp:2146
16520 #, c-format
16521 msgid "Could not insert document %1$s"
16522 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16524 #: src/BufferView.cpp:2408
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Could not read the specified document\n"
16528 "%1$s\n"
16529 "due to the error: %2$s"
16530 msgstr ""
16531 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16532 "%1$s\n"
16533 "z powodu błędu: %2$s"
16535 #: src/BufferView.cpp:2410
16536 msgid "Could not read file"
16537 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16539 #: src/BufferView.cpp:2417
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "%1$s\n"
16543 " is not readable."
16544 msgstr ""
16545 "%1$s\n"
16546 " jest nieodczytywalny."
16548 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16549 msgid "Could not open file"
16550 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16552 #: src/BufferView.cpp:2425
16553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16554 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16556 #: src/BufferView.cpp:2426
16557 msgid ""
16558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16560 "If this does not give the correct result\n"
16561 "then please change the encoding of the file\n"
16562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16563 msgstr ""
16564 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16565 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16566 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16567 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16568 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16570 #: src/Chktex.cpp:63
16571 #, c-format
16572 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16573 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16575 #: src/Chktex.cpp:65
16576 msgid "ChkTeX warning id # "
16577 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16579 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16581 msgid "none"
16582 msgstr "żaden"
16584 #: src/Color.cpp:159
16585 msgid "black"
16586 msgstr "czarny"
16588 #: src/Color.cpp:160
16589 msgid "white"
16590 msgstr "biały"
16592 #: src/Color.cpp:161
16593 msgid "red"
16594 msgstr "czerwony"
16596 #: src/Color.cpp:162
16597 msgid "green"
16598 msgstr "zielony"
16600 #: src/Color.cpp:163
16601 msgid "blue"
16602 msgstr "niebieski"
16604 #: src/Color.cpp:164
16605 msgid "cyan"
16606 msgstr "chabrowy"
16608 #: src/Color.cpp:165
16609 msgid "magenta"
16610 msgstr "purpurowy"
16612 #: src/Color.cpp:166
16613 msgid "yellow"
16614 msgstr "żółty"
16616 #: src/Color.cpp:167
16617 msgid "cursor"
16618 msgstr "kursor"
16620 #: src/Color.cpp:168
16621 msgid "background"
16622 msgstr "tło"
16624 #: src/Color.cpp:169
16625 msgid "text"
16626 msgstr "tekst"
16628 #: src/Color.cpp:170
16629 msgid "selection"
16630 msgstr "zaznaczenie"
16632 #: src/Color.cpp:171
16633 msgid "selected text"
16634 msgstr "zaznaczony tekst"
16636 #: src/Color.cpp:173
16637 msgid "LaTeX text"
16638 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16640 #: src/Color.cpp:174
16641 msgid "inline completion"
16642 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16644 #: src/Color.cpp:176
16645 msgid "non-unique inline completion"
16646 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16648 #: src/Color.cpp:178
16649 msgid "previewed snippet"
16650 msgstr "podglądany fragment"
16652 #: src/Color.cpp:179
16653 msgid "note label"
16654 msgstr "etykieta notatki"
16656 #: src/Color.cpp:180
16657 msgid "note background"
16658 msgstr "tło notki"
16660 #: src/Color.cpp:181
16661 msgid "comment label"
16662 msgstr "etykieta komentarza"
16664 #: src/Color.cpp:182
16665 msgid "comment background"
16666 msgstr "tło komentarza"
16668 #: src/Color.cpp:183
16669 msgid "greyedout inset label"
16670 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16672 #: src/Color.cpp:184
16673 msgid "greyedout inset background"
16674 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16676 #: src/Color.cpp:185
16677 #, fuzzy
16678 msgid "phantom inset text"
16679 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16681 #: src/Color.cpp:186
16682 msgid "shaded box"
16683 msgstr "cieniowane pudełko"
16685 #: src/Color.cpp:187
16686 msgid "listings background"
16687 msgstr "tło listingu"
16689 #: src/Color.cpp:188
16690 msgid "branch label"
16691 msgstr "etykieta gałęzi"
16693 #: src/Color.cpp:189
16694 msgid "footnote label"
16695 msgstr "etykieta przypisu"
16697 #: src/Color.cpp:190
16698 msgid "index label"
16699 msgstr "etykieta indeksu"
16701 #: src/Color.cpp:191
16702 msgid "margin note label"
16703 msgstr "etykieta marginaliów"
16705 #: src/Color.cpp:192
16706 msgid "URL label"
16707 msgstr "etykieta URL"
16709 #: src/Color.cpp:193
16710 msgid "URL text"
16711 msgstr "opis URL"
16713 #: src/Color.cpp:194
16714 msgid "depth bar"
16715 msgstr "słupek głębokości"
16717 #: src/Color.cpp:195
16718 msgid "language"
16719 msgstr "język"
16721 #: src/Color.cpp:196
16722 msgid "command inset"
16723 msgstr "wstawka polecenia"
16725 #: src/Color.cpp:197
16726 msgid "command inset background"
16727 msgstr "tło wstawki polecenia"
16729 #: src/Color.cpp:198
16730 msgid "command inset frame"
16731 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16733 #: src/Color.cpp:199
16734 msgid "special character"
16735 msgstr "znak specjalny"
16737 #: src/Color.cpp:200
16738 msgid "math"
16739 msgstr "formuła"
16741 #: src/Color.cpp:201
16742 msgid "math background"
16743 msgstr "tło wzoru"
16745 #: src/Color.cpp:202
16746 msgid "graphics background"
16747 msgstr "tło rysunku"
16749 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16750 msgid "math macro background"
16751 msgstr "tło makra matematycznego"
16753 #: src/Color.cpp:204
16754 msgid "math frame"
16755 msgstr "ramka wzoru"
16757 #: src/Color.cpp:205
16758 msgid "math corners"
16759 msgstr "narożniki matematyki"
16761 #: src/Color.cpp:206
16762 msgid "math line"
16763 msgstr "linia wzoru"
16765 #: src/Color.cpp:208
16766 msgid "math macro hovered background"
16767 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16769 #: src/Color.cpp:209
16770 msgid "math macro label"
16771 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16773 #: src/Color.cpp:210
16774 msgid "math macro frame"
16775 msgstr "ramka makra matematycznego"
16777 # co znaczy "blended out"?
16778 #: src/Color.cpp:211
16779 #, fuzzy
16780 msgid "math macro blended out"
16781 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16783 #: src/Color.cpp:212
16784 msgid "math macro old parameter"
16785 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16787 #: src/Color.cpp:213
16788 msgid "math macro new parameter"
16789 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16791 #: src/Color.cpp:214
16792 msgid "caption frame"
16793 msgstr "ramka podpisu"
16795 #: src/Color.cpp:215
16796 msgid "collapsable inset text"
16797 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16799 #: src/Color.cpp:216
16800 msgid "collapsable inset frame"
16801 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16803 #: src/Color.cpp:217
16804 msgid "inset background"
16805 msgstr "tło wstawki"
16807 #: src/Color.cpp:218
16808 msgid "inset frame"
16809 msgstr "ramka wstawki"
16811 #: src/Color.cpp:219
16812 msgid "LaTeX error"
16813 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16815 #: src/Color.cpp:220
16816 msgid "end-of-line marker"
16817 msgstr "znak końca linii"
16819 #: src/Color.cpp:221
16820 msgid "appendix marker"
16821 msgstr "znacznik dodatku"
16823 #: src/Color.cpp:222
16824 msgid "change bar"
16825 msgstr "pasek zmian"
16827 #: src/Color.cpp:223
16828 msgid "deleted text"
16829 msgstr "usunięty tekst"
16831 #: src/Color.cpp:224
16832 msgid "added text"
16833 msgstr "dodany tekst"
16835 #: src/Color.cpp:225
16836 msgid "changed text 1st author"
16837 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16839 #: src/Color.cpp:226
16840 msgid "changed text 2nd author"
16841 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16843 #: src/Color.cpp:227
16844 msgid "changed text 3rd author"
16845 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16847 #: src/Color.cpp:228
16848 msgid "changed text 4th author"
16849 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16851 #: src/Color.cpp:229
16852 msgid "changed text 5th author"
16853 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16855 #: src/Color.cpp:230
16856 #, fuzzy
16857 msgid "deleted text modifier"
16858 msgstr "usunięty tekst"
16860 #: src/Color.cpp:231
16861 msgid "added space markers"
16862 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16864 #: src/Color.cpp:232
16865 msgid "top/bottom line"
16866 msgstr "linia górna/dolna"
16868 #: src/Color.cpp:233
16869 msgid "table line"
16870 msgstr "linia tabeli"
16872 #: src/Color.cpp:234
16873 msgid "table on/off line"
16874 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16876 #: src/Color.cpp:236
16877 msgid "bottom area"
16878 msgstr "obszar dolny"
16880 #: src/Color.cpp:237
16881 msgid "new page"
16882 msgstr "nowa strona"
16884 #: src/Color.cpp:238
16885 msgid "page break / line break"
16886 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16888 #: src/Color.cpp:239
16889 msgid "frame of button"
16890 msgstr "obramowanie przycisku"
16892 #: src/Color.cpp:240
16893 msgid "button background"
16894 msgstr "tło przycisku"
16896 #: src/Color.cpp:241
16897 msgid "button background under focus"
16898 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16900 #: src/Color.cpp:242
16901 msgid "inherit"
16902 msgstr "dziedzicz"
16904 #: src/Color.cpp:243
16905 msgid "ignore"
16906 msgstr "ignoruj"
16908 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16909 #: src/Converter.cpp:536
16910 msgid "Cannot convert file"
16911 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16913 #: src/Converter.cpp:317
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16917 "Define a converter in the preferences."
16918 msgstr ""
16919 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16920 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16922 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16923 msgid "Executing command: "
16924 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16926 #: src/Converter.cpp:465
16927 msgid "Build errors"
16928 msgstr "Błąd budowania"
16930 #: src/Converter.cpp:466
16931 msgid "There were errors during the build process."
16932 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16934 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16935 #, c-format
16936 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16937 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16939 #: src/Converter.cpp:494
16940 #, c-format
16941 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16942 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16944 #: src/Converter.cpp:538
16945 #, c-format
16946 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16947 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16949 #: src/Converter.cpp:539
16950 #, c-format
16951 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16952 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16954 #: src/Converter.cpp:595
16955 msgid "Running LaTeX..."
16956 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16958 #: src/Converter.cpp:613
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16962 "log %1$s."
16963 msgstr ""
16964 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16965 "logu LaTeX-a %1$s."
16967 #: src/Converter.cpp:616
16968 msgid "LaTeX failed"
16969 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16971 #: src/Converter.cpp:618
16972 msgid "Output is empty"
16973 msgstr "Wyjście jest puste"
16975 #: src/Converter.cpp:619
16976 msgid "An empty output file was generated."
16977 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16979 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid ""
16982 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16983 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16984 msgstr ""
16985 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16986 "\n"
16987 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16989 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Unknown branch"
16992 msgstr "Nieznane polecenie"
16994 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16995 msgid "&Don't Add"
16996 msgstr ""
16998 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid ""
17001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17002 "%2$s to %3$s"
17003 msgstr ""
17004 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17005 "%2$s na %3$s"
17007 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Undefined flex inset"
17010 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17012 #: src/Exporter.cpp:49
17013 msgid "Overwrite &all"
17014 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17016 #: src/Exporter.cpp:50
17017 msgid "&Cancel export"
17018 msgstr "&Anuluj eksport"
17020 #: src/Exporter.cpp:90
17021 msgid "Couldn't copy file"
17022 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17024 #: src/Exporter.cpp:91
17025 #, c-format
17026 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17027 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17032 msgid "Roman"
17033 msgstr "Szeryfowa"
17035 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17038 msgid "Sans Serif"
17039 msgstr "Bezszeryfowa"
17041 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17044 msgid "Typewriter"
17045 msgstr "Maszynowa"
17047 #: src/Font.cpp:49
17048 msgid "Symbol"
17049 msgstr "Symbol"
17051 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17052 #: src/Font.cpp:66
17053 msgid "Inherit"
17054 msgstr "Dziedzicz"
17056 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17057 msgid "Medium"
17058 msgstr "Zwykła (jasna)"
17060 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17061 msgid "Bold"
17062 msgstr "Pogrubiona"
17064 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17065 msgid "Upright"
17066 msgstr "Prosta"
17068 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17069 msgid "Italic"
17070 msgstr "Kursywa"
17072 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17073 msgid "Slanted"
17074 msgstr "Pochyła"
17076 #: src/Font.cpp:57
17077 msgid "Smallcaps"
17078 msgstr "Kapitaliki"
17080 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17081 msgid "Increase"
17082 msgstr "Zwiększ"
17084 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17085 msgid "Decrease"
17086 msgstr "Zmniejsz"
17088 #: src/Font.cpp:66
17089 msgid "Toggle"
17090 msgstr "Przełącz"
17092 #: src/Font.cpp:173
17093 #, c-format
17094 msgid "Emphasis %1$s, "
17095 msgstr "Kursywa %1$s, "
17097 #: src/Font.cpp:176
17098 #, c-format
17099 msgid "Underline %1$s, "
17100 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17102 #: src/Font.cpp:179
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Strikeout %1$s, "
17105 msgstr "Kapitalik %1$s "
17107 #: src/Font.cpp:182
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Double underline %1$s, "
17110 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17112 #: src/Font.cpp:185
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid "Wavy underline %1$s, "
17115 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17117 #: src/Font.cpp:188
17118 #, c-format
17119 msgid "Noun %1$s, "
17120 msgstr "Kapitalik %1$s "
17122 #: src/Font.cpp:202
17123 #, c-format
17124 msgid "Language: %1$s, "
17125 msgstr "Język: %1$s, "
17127 #: src/Font.cpp:205
17128 #, c-format
17129 msgid "  Number %1$s"
17130 msgstr "  Liczba %1$s"
17132 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17133 msgid "Cannot view file"
17134 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17136 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17137 #, c-format
17138 msgid "File does not exist: %1$s"
17139 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17141 #: src/Format.cpp:267
17142 #, c-format
17143 msgid "No information for viewing %1$s"
17144 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17146 #: src/Format.cpp:277
17147 #, c-format
17148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17149 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17151 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17152 #: src/Format.cpp:383
17153 msgid "Cannot edit file"
17154 msgstr "Nie można edytować pliku"
17156 #: src/Format.cpp:337
17157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17158 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17160 #: src/Format.cpp:350
17161 #, c-format
17162 msgid "No information for editing %1$s"
17163 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17165 #: src/Format.cpp:361
17166 #, c-format
17167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17168 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17170 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Could not find bind file"
17173 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17175 #: src/KeyMap.cpp:222
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid ""
17178 "Unable to find the bind file\n"
17179 "%1$s.\n"
17180 "Please check your installation."
17181 msgstr ""
17182 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17183 "%1$s.\n"
17184 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17186 #: src/KeyMap.cpp:229
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Could not find cua bind file"
17189 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17191 #: src/KeyMap.cpp:230
17192 #, fuzzy
17193 msgid ""
17194 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17195 "Please check your installation."
17196 msgstr ""
17197 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17198 "%1$s.\n"
17199 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17201 #: src/KeyMap.cpp:237
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Unable to find the bind file\n"
17205 "%1$s.\n"
17206 "Falling back to default."
17207 msgstr ""
17209 #: src/KeySequence.cpp:166
17210 msgid "   options: "
17211 msgstr "   opcje: "
17213 #: src/LaTeX.cpp:60
17214 #, c-format
17215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17216 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17218 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Running Index Processor."
17221 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17223 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17224 msgid "Running BibTeX."
17225 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17227 #: src/LaTeX.cpp:443
17228 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17229 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17231 #: src/LyX.cpp:103
17232 msgid "Could not read configuration file"
17233 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17235 #: src/LyX.cpp:104
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "Error while reading the configuration file\n"
17239 "%1$s.\n"
17240 "Please check your installation."
17241 msgstr ""
17242 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17243 "%1$s.\n"
17244 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17246 #: src/LyX.cpp:113
17247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17248 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17250 #: src/LyX.cpp:117
17251 msgid "Done!"
17252 msgstr "Gotowe!"
17254 #: src/LyX.cpp:392
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17257 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17259 #: src/LyX.cpp:394
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Cannot remove temporary directory"
17262 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17264 #: src/LyX.cpp:400
17265 #, c-format
17266 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17267 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17269 #: src/LyX.cpp:402
17270 msgid "Unable to remove temporary directory"
17271 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17273 #: src/LyX.cpp:431
17274 #, c-format
17275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17276 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17278 #: src/LyX.cpp:505
17279 msgid "No textclass is found"
17280 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17282 #: src/LyX.cpp:506
17283 msgid ""
17284 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17285 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17286 msgstr ""
17287 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17288 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17289 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17291 #: src/LyX.cpp:510
17292 msgid "&Reconfigure"
17293 msgstr "&Rekonfiguruj"
17295 #: src/LyX.cpp:511
17296 msgid "&Use Default"
17297 msgstr "&Użyj domyślny"
17299 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17300 msgid "&Exit LyX"
17301 msgstr "&Zakończ LyX"
17303 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17304 msgid "LyX: "
17305 msgstr "LyX: "
17307 #: src/LyX.cpp:783
17308 msgid "Could not create temporary directory"
17309 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17311 #: src/LyX.cpp:784
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid ""
17314 "Could not create a temporary directory in\n"
17315 "\"%1$s\"\n"
17316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17317 msgstr ""
17318 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17319 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17320 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17322 #: src/LyX.cpp:867
17323 msgid "Missing user LyX directory"
17324 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17326 #: src/LyX.cpp:868
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17330 "It is needed to keep your own configuration."
17331 msgstr ""
17332 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17333 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17335 #: src/LyX.cpp:873
17336 msgid "&Create directory"
17337 msgstr "U&twórz katalog"
17339 #: src/LyX.cpp:875
17340 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17341 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17343 #: src/LyX.cpp:879
17344 #, c-format
17345 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17346 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17348 #: src/LyX.cpp:884
17349 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17350 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17352 #: src/LyX.cpp:956
17353 msgid "List of supported debug flags:"
17354 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17356 #: src/LyX.cpp:960
17357 #, c-format
17358 msgid "Setting debug level to %1$s"
17359 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17361 #: src/LyX.cpp:971
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17365 "Command line switches (case sensitive):\n"
17366 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17367 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17368 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17369 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17371 "                  select the features to debug.\n"
17372 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17373 "\t-x [--execute] command\n"
17374 "                  where command is a lyx command.\n"
17375 "\t-e [--export] fmt\n"
17376 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17377 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17378 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17379 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17381 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17382 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17383 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17384 "\t-version        summarize version and build info\n"
17385 "Check the LyX man page for more details."
17386 msgstr ""
17387 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17388 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17389 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17390 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17391 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17392 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17393 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17394 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17395 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17396 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17397 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17398 "\t-e [--export] fmt\n"
17399 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17400 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17401 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17402 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17403 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17404 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17405 "szczegółów."
17407 #: src/LyX.cpp:1013
17408 msgid "No system directory"
17409 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17411 #: src/LyX.cpp:1014
17412 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17413 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17415 #: src/LyX.cpp:1025
17416 msgid "No user directory"
17417 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17419 #: src/LyX.cpp:1026
17420 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17421 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17423 #: src/LyX.cpp:1037
17424 msgid "Incomplete command"
17425 msgstr "Niekompletna komenda"
17427 #: src/LyX.cpp:1038
17428 msgid "Missing command string after --execute switch"
17429 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17431 #: src/LyX.cpp:1049
17432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17433 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17435 #: src/LyX.cpp:1062
17436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17437 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17439 #: src/LyX.cpp:1067
17440 msgid "Missing filename for --import"
17441 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17443 #: src/LyXFunc.cpp:115
17444 msgid "Running configure..."
17445 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17447 #: src/LyXFunc.cpp:126
17448 msgid "Reloading configuration..."
17449 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17451 #: src/LyXFunc.cpp:132
17452 msgid "System reconfiguration failed"
17453 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17455 #: src/LyXFunc.cpp:133
17456 msgid ""
17457 "The system reconfiguration has failed.\n"
17458 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17459 "Please reconfigure again if needed."
17460 msgstr ""
17461 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17462 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17463 "poprawnie.\n"
17464 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17466 #: src/LyXFunc.cpp:139
17467 msgid "System reconfigured"
17468 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17470 #: src/LyXFunc.cpp:140
17471 msgid ""
17472 "The system has been reconfigured.\n"
17473 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17474 "updated document class specifications."
17475 msgstr ""
17476 "System został zrekonfigurowany.\n"
17477 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17478 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17480 #: src/LyXFunc.cpp:376
17481 msgid "Unknown function."
17482 msgstr "Nieznane polecenie"
17484 #: src/LyXFunc.cpp:420
17485 msgid "Nothing to do"
17486 msgstr "Nic do zrobienia"
17488 #: src/LyXFunc.cpp:436
17489 msgid "Unknown action"
17490 msgstr "Nieznane polecenie"
17492 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17493 msgid "Command disabled"
17494 msgstr "Polecenie zablokowane"
17496 #: src/LyXFunc.cpp:449
17497 msgid "Command not allowed without any document open"
17498 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17500 #: src/LyXFunc.cpp:717
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17504 #: src/LyXFunc.cpp:726
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17508 #: src/LyXFunc.cpp:748
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17512 "\n"
17513 "Do you want to save the document?"
17514 msgstr ""
17515 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17516 "\n"
17517 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17519 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17520 msgid "Save changed document?"
17521 msgstr "Zapisać dokument?"
17523 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid ""
17526 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17527 "\n"
17528 "Do you want to save the document?"
17529 msgstr ""
17530 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17531 "\n"
17532 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17534 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Save new document?"
17537 msgstr "Zapisać dokument?"
17539 #: src/LyXFunc.cpp:892
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17543 "version of the document %1$s?"
17544 msgstr ""
17545 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17546 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17548 #: src/LyXFunc.cpp:894
17549 msgid "Revert to saved document?"
17550 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17552 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17553 msgid "&Revert"
17554 msgstr "&Przywróć"
17556 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17557 msgid "Missing argument"
17558 msgstr "Brakuje argumentu"
17560 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17561 #, c-format
17562 msgid "Opening help file %1$s..."
17563 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17565 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17566 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Revision control error."
17569 msgstr "Kontrola wersji"
17571 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17572 msgid "Error when setting the locking property."
17573 msgstr ""
17575 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17576 #, c-format
17577 msgid "Opening child document %1$s..."
17578 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17580 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17581 #, c-format
17582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17583 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17585 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17586 msgid "Unable to save document defaults"
17587 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17589 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17590 msgid "LyX VC: Log Message"
17591 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17593 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17594 msgid "Directory is not accessible."
17595 msgstr ""
17597 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Document %1$s reloaded."
17600 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "Could not reload document %1$s"
17605 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17607 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17608 msgid "Welcome to LyX!"
17609 msgstr "Witaj w LyXie!"
17611 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17612 msgid "Converting document to new document class..."
17613 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17615 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17616 #: src/LyXRC.cpp:2531
17617 msgid ""
17618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17619 "legal words?"
17620 msgstr ""
17621 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17622 "poprawnych?"
17624 #: src/LyXRC.cpp:2536
17625 msgid ""
17626 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17627 "document."
17628 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2540
17631 msgid ""
17632 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17633 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17634 "specified, an internal routine is used."
17635 msgstr ""
17636 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17637 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17638 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2548
17641 msgid ""
17642 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17643 "automatically by what you type."
17644 msgstr ""
17645 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17646 "zastępowany wpisywanym."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2552
17649 msgid ""
17650 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17651 "class change."
17652 msgstr ""
17653 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17654 "zastępowany wpisywanym."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2556
17657 msgid ""
17658 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17659 msgstr ""
17660 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17661 "automatycznyzapis."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2563
17664 msgid ""
17665 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17666 "the backup file in the same directory as the original file."
17667 msgstr ""
17668 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17669 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2567
17672 msgid ""
17673 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17674 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17675 msgstr ""
17676 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17677 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2571
17680 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17681 msgstr ""
17683 #: src/LyXRC.cpp:2575
17684 msgid ""
17685 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17686 "its global and local bind/ directories."
17687 msgstr ""
17688 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17689 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17691 # lastfiles???
17692 #: src/LyXRC.cpp:2579
17693 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17694 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17696 #: src/LyXRC.cpp:2583
17697 msgid ""
17698 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17699 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17700 msgstr ""
17701 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17702 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17703 "jego dokumentacji."
17705 #: src/LyXRC.cpp:2593
17706 msgid ""
17707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17709 msgstr ""
17710 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17711 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2597
17714 #, fuzzy
17715 msgid ""
17716 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17717 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17718 "the top of the screen"
17719 msgstr ""
17720 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17721 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17723 # czy napewno?
17724 #: src/LyXRC.cpp:2601
17725 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17726 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17728 #: src/LyXRC.cpp:2605
17729 msgid ""
17730 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17731 "inside."
17732 msgstr ""
17733 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17734 "jest wewnątrz."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2610
17737 #, no-c-format
17738 msgid ""
17739 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17740 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17741 msgstr ""
17742 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17743 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2614
17746 #, fuzzy
17747 msgid ""
17748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17749 "look in its global and local commands/ directories."
17750 msgstr ""
17751 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17752 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2618
17755 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17756 msgstr ""
17758 #: src/LyXRC.cpp:2622
17759 msgid "New documents will be assigned this language."
17760 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2626
17763 msgid "Specify the default paper size."
17764 msgstr "Domyślny format papieru."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2630
17767 msgid ""
17768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17769 "shown after the change has been made.)"
17770 msgstr ""
17771 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17772 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2634
17775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17776 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17778 #: src/LyXRC.cpp:2638
17779 msgid ""
17780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17781 "LyX was started from."
17782 msgstr ""
17783 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17784 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2643
17787 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17788 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2647
17791 #, fuzzy
17792 msgid ""
17793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17794 "value selects the directory LyX was started from."
17795 msgstr ""
17796 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17797 "którego został uruchomiony LyX."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2651
17800 msgid ""
17801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17802 "recommended for non-English languages."
17803 msgstr ""
17804 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17805 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2658
17808 msgid ""
17809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17812 msgstr ""
17813 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17814 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17815 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2662
17818 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17819 msgstr ""
17821 #: src/LyXRC.cpp:2666
17822 msgid ""
17823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17825 msgstr ""
17826 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17827 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2675
17830 msgid ""
17831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17833 msgstr ""
17834 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17835 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2679
17838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17839 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17841 #: src/LyXRC.cpp:2683
17842 msgid ""
17843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17844 "document."
17845 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2687
17848 msgid ""
17849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17850 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2691
17853 msgid ""
17854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17856 "name of the second language."
17857 msgstr ""
17858 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17859 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2695
17862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17863 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2699
17866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17867 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2703
17870 msgid ""
17871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17872 "\\documentclass."
17873 msgstr ""
17874 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2707
17877 msgid ""
17878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17879 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17880 msgstr ""
17881 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17882 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2711
17885 msgid ""
17886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17887 "document is the default language."
17888 msgstr ""
17889 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17890 "jest językiem domyślnym."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2715
17893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17894 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2719
17897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17898 msgstr ""
17899 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2723
17902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17903 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2727
17906 msgid ""
17907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17908 "of the document."
17909 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2731
17912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17913 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2736
17916 msgid "The completion popup delay."
17917 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2740
17920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17921 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2744
17924 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17925 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2748
17928 msgid ""
17929 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17930 msgstr ""
17931 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17932 "uzupełnienia."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2752
17935 msgid ""
17936 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17937 "available."
17938 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2756
17941 msgid "The inline completion delay."
17942 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2760
17945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17946 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17948 #: src/LyXRC.cpp:2764
17949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17950 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17952 #: src/LyXRC.cpp:2768
17953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17954 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2772
17957 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17958 msgstr ""
17960 #: src/LyXRC.cpp:2776
17961 #, c-format
17962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17963 msgstr ""
17964 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17965 "maksymalnie %1$d."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2781
17968 msgid ""
17969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17970 "variable. Use the OS native format."
17971 msgstr ""
17972 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17973 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2787
17976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17977 msgstr ""
17979 #: src/LyXRC.cpp:2791
17980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17981 msgstr ""
17983 #: src/LyXRC.cpp:2795
17984 msgid "Scale the preview size to suit."
17985 msgstr ""
17987 #: src/LyXRC.cpp:2799
17988 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17989 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2803
17992 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17993 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2807
17996 msgid ""
17997 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17998 "environment variable PRINTER."
17999 msgstr ""
18000 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18001 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2811
18004 msgid "The option to print only even pages."
18005 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2815
18008 msgid ""
18009 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18010 "the filename of the DVI file to be printed."
18011 msgstr ""
18012 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2819
18015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18016 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2823
18019 msgid "The option to print out in landscape."
18020 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2827
18023 msgid "The option to print only odd pages."
18024 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2831
18027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18028 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2835
18031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18032 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2839
18035 msgid "The option to specify paper type."
18036 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2843
18039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18040 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2847
18043 msgid ""
18044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18046 "arguments."
18047 msgstr ""
18048 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18049 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2851
18052 msgid ""
18053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18054 "prepended along with the printer name after the spool command."
18055 msgstr ""
18056 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18057 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2855
18060 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18061 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2859
18064 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18065 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2863
18068 msgid ""
18069 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18070 "command."
18071 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2867
18074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18075 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2875
18078 msgid ""
18079 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18080 msgstr ""
18082 #: src/LyXRC.cpp:2879
18083 msgid ""
18084 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18085 "wrong, override the setting here."
18086 msgstr ""
18087 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18088 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18090 #: src/LyXRC.cpp:2885
18091 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18092 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2894
18095 msgid ""
18096 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18097 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18098 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18099 msgstr ""
18101 #: src/LyXRC.cpp:2898
18102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18103 msgstr ""
18104 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18105 "pisma."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2903
18108 #, no-c-format
18109 msgid ""
18110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18111 "roughly the same size as on paper."
18112 msgstr ""
18113 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18114 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2907
18117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18118 msgstr ""
18120 #: src/LyXRC.cpp:2911
18121 msgid ""
18122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18123 "\".out\". Only for advanced users."
18124 msgstr ""
18125 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18126 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2918
18129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18130 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2922
18133 msgid ""
18134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18135 "when you quit LyX."
18136 msgstr ""
18137 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18138 "programu."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2926
18141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18142 msgstr ""
18144 #: src/LyXRC.cpp:2930
18145 msgid ""
18146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18147 "value selects the directory LyX was started from."
18148 msgstr ""
18149 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18150 "którego został uruchomiony LyX."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2940
18153 msgid ""
18154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18155 "will look in its global and local ui/ directories."
18156 msgstr ""
18157 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18158 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2953
18161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18162 msgstr ""
18164 #: src/LyXRC.cpp:2957
18165 msgid ""
18166 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18167 msgstr ""
18169 #: src/LyXRC.cpp:2964
18170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18171 msgstr ""
18172 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18173 "\")"
18175 #: src/LyXVC.cpp:100
18176 msgid "Document not saved"
18177 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18179 #: src/LyXVC.cpp:101
18180 msgid "You must save the document before it can be registered."
18181 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18183 #: src/LyXVC.cpp:133
18184 msgid "LyX VC: Initial description"
18185 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18187 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18188 msgid "(no initial description)"
18189 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18191 #: src/LyXVC.cpp:154
18192 msgid "(no log message)"
18193 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18195 #: src/LyXVC.cpp:185
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid ""
18198 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18199 "changes.\n"
18200 "\n"
18201 "Do you want to revert to the older version?"
18202 msgstr ""
18203 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18204 "zmian.\n"
18205 "\n"
18206 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18208 #: src/LyXVC.cpp:188
18209 msgid "Revert to stored version of document?"
18210 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18212 #: src/Paragraph.cpp:1607
18213 msgid "Senseless with this layout!"
18214 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18216 #: src/Paragraph.cpp:1655
18217 msgid "Alignment not permitted"
18218 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18220 #: src/Paragraph.cpp:1656
18221 msgid ""
18222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18223 "Setting to default."
18224 msgstr ""
18225 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18226 "Ustawiam na domyślne."
18228 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18229 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18230 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18231 msgid "LyX Warning: "
18232 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18234 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18235 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18236 msgid "uncodable character"
18237 msgstr "znak niekodowalny"
18239 #: src/Paragraph.cpp:2638
18240 msgid "Memory problem"
18241 msgstr "Problem z pamięcią"
18243 #: src/Paragraph.cpp:2638
18244 msgid "Paragraph not properly initialized"
18245 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18247 #: src/Text.cpp:337
18248 msgid "Unknown Inset"
18249 msgstr "Nieznana wstawka"
18251 #: src/Text.cpp:420
18252 msgid "Change tracking error"
18253 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18255 #: src/Text.cpp:421
18256 #, c-format
18257 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18258 msgstr ""
18260 #: src/Text.cpp:432
18261 msgid "Unknown token"
18262 msgstr "Nieznany token"
18264 #: src/Text.cpp:891
18265 msgid ""
18266 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18267 "Tutorial."
18268 msgstr ""
18269 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18271 #: src/Text.cpp:902
18272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18273 msgstr ""
18274 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18276 #: src/Text.cpp:1721
18277 msgid "[Change Tracking] "
18278 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18280 #: src/Text.cpp:1727
18281 msgid "Change: "
18282 msgstr "Zmiana: "
18284 #: src/Text.cpp:1731
18285 msgid " at "
18286 msgstr " na "
18288 #: src/Text.cpp:1741
18289 #, c-format
18290 msgid "Font: %1$s"
18291 msgstr "Czcionka: %1$s"
18293 #: src/Text.cpp:1746
18294 #, c-format
18295 msgid ", Depth: %1$d"
18296 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18298 #: src/Text.cpp:1752
18299 msgid ", Spacing: "
18300 msgstr ", Odstęp: "
18302 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18303 msgid "OneHalf"
18304 msgstr "Półtora"
18306 #: src/Text.cpp:1764
18307 msgid "Other ("
18308 msgstr "Inny ("
18310 #: src/Text.cpp:1773
18311 msgid ", Inset: "
18312 msgstr ""
18314 #: src/Text.cpp:1774
18315 msgid ", Paragraph: "
18316 msgstr ", Akapit: "
18318 #: src/Text.cpp:1775
18319 msgid ", Id: "
18320 msgstr ", Id: "
18322 #: src/Text.cpp:1776
18323 msgid ", Position: "
18324 msgstr ", Pozycja: "
18326 #: src/Text.cpp:1782
18327 msgid ", Char: 0x"
18328 msgstr ""
18330 #: src/Text.cpp:1784
18331 msgid ", Boundary: "
18332 msgstr ""
18334 #: src/Text2.cpp:384
18335 msgid "No font change defined."
18336 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18338 #: src/Text2.cpp:424
18339 msgid "Nothing to index!"
18340 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18342 #: src/Text2.cpp:426
18343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18344 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18346 #: src/Text3.cpp:193
18347 msgid "Math editor mode"
18348 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18350 #: src/Text3.cpp:195
18351 msgid "No valid math formula"
18352 msgstr ""
18354 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18355 msgid "Already in regexp mode"
18356 msgstr ""
18358 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Regexp editor mode"
18361 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18363 #: src/Text3.cpp:1293
18364 msgid "Layout "
18365 msgstr "Układ"
18367 #: src/Text3.cpp:1294
18368 msgid " not known"
18369 msgstr " nieznane"
18371 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18372 msgid "Character set"
18373 msgstr "Kodowanie"
18375 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18376 msgid "Paragraph layout set"
18377 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18379 #: src/TextClass.cpp:142
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Plain Layout"
18382 msgstr "Układ strony"
18384 #: src/TextClass.cpp:702
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Missing File"
18387 msgstr "Brakuje argumentu"
18389 #: src/TextClass.cpp:703
18390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18391 msgstr ""
18393 #: src/TextClass.cpp:706
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Corrupt File"
18396 msgstr "Tytuł skrócony"
18398 #: src/TextClass.cpp:707
18399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18400 msgstr ""
18402 #: src/TextClass.cpp:1204
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "The module %1$s has been requested by\n"
18406 "this document but has not been found in the list of\n"
18407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18409 msgstr ""
18410 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18411 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18412 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18413 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18415 #: src/TextClass.cpp:1208
18416 msgid "Module not available"
18417 msgstr "Moduł niedostępny"
18419 #: src/TextClass.cpp:1209
18420 msgid "Some layouts may not be available."
18421 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18423 #: src/TextClass.cpp:1214
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "The module %1$s requires a package that is\n"
18427 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18428 "may not be possible.\n"
18429 msgstr ""
18430 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18431 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18432 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18434 #: src/TextClass.cpp:1217
18435 msgid "Package not available"
18436 msgstr "Pakiet niedostepny"
18438 #: src/TextClass.cpp:1222
18439 #, c-format
18440 msgid "Error reading module %1$s\n"
18441 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18443 #: src/VCBackend.cpp:57
18444 #, fuzzy, c-format
18445 msgid ""
18446 "Some problem occured while running the command:\n"
18447 "'%1$s'."
18448 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18450 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18451 #: src/VCBackend.cpp:680
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Error: Could not generate logfile."
18454 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18456 #: src/VCBackend.cpp:561
18457 msgid ""
18458 "Error when committing to repository.\n"
18459 "You have to manually resolve the problem.\n"
18460 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18461 msgstr ""
18463 #: src/VCBackend.cpp:627
18464 msgid ""
18465 "Error when acquiring write lock.\n"
18466 "Most probably another user is editing\n"
18467 "the current document now!\n"
18468 "Also check the access to the repository."
18469 msgstr ""
18471 #: src/VCBackend.cpp:633
18472 msgid ""
18473 "Error when releasing write lock.\n"
18474 "Check the access to the repository."
18475 msgstr ""
18477 #: src/VCBackend.cpp:654
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Error when updating from repository.\n"
18481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18482 "'%1$s'.\n"
18483 "\n"
18484 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18485 msgstr ""
18487 #: src/VCBackend.cpp:706
18488 msgid "VCN File Locking"
18489 msgstr ""
18491 #: src/VCBackend.cpp:707
18492 msgid "Locking property unset."
18493 msgstr ""
18495 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18496 msgid "Locking property set."
18497 msgstr ""
18499 #: src/VCBackend.cpp:708
18500 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18501 msgstr ""
18503 #: src/VSpace.cpp:472
18504 msgid "Default skip"
18505 msgstr "Domyślny odstęp"
18507 #: src/VSpace.cpp:475
18508 msgid "Small skip"
18509 msgstr "Mały odstęp"
18511 #: src/VSpace.cpp:478
18512 msgid "Medium skip"
18513 msgstr "Średni odstęp"
18515 #: src/VSpace.cpp:481
18516 msgid "Big skip"
18517 msgstr "Duży odstęp"
18519 #: src/VSpace.cpp:484
18520 msgid "Vertical fill"
18521 msgstr "Wypełnij pionowo"
18523 #: src/VSpace.cpp:491
18524 msgid "protected"
18525 msgstr "chronione"
18527 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid ""
18530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18532 msgstr ""
18533 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18534 "\n"
18535 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18537 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Reload saved document?"
18540 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18543 #, fuzzy
18544 msgid "&Reload"
18545 msgstr "&Zastąp"
18547 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18548 #, fuzzy
18549 msgid "&Keep Changes"
18550 msgstr "Łączenie zmian"
18552 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18553 #, c-format
18554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18555 msgstr ""
18557 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18558 #, fuzzy
18559 msgid "File not readable!"
18560 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18562 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18566 "\n"
18567 "Do you want to create a new document?"
18568 msgstr ""
18569 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18570 "\n"
18571 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18573 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18574 msgid "Create new document?"
18575 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18577 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18578 msgid "&Create"
18579 msgstr "&Twórz"
18581 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "The specified document template\n"
18585 "%1$s\n"
18586 "could not be read."
18587 msgstr ""
18588 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18589 "%1$s\n"
18590 "nie można wczytać."
18592 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18593 msgid "Could not read template"
18594 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18597 msgid "Standard[[Bullets]]"
18598 msgstr ""
18600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18601 msgid "Maths"
18602 msgstr "Matematyka"
18604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18605 msgid "Dings 1"
18606 msgstr "Dings 1"
18608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18609 msgid "Dings 2"
18610 msgstr "Dings 2"
18612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18613 msgid "Dings 3"
18614 msgstr "Dings 3"
18616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18617 msgid "Dings 4"
18618 msgstr "Dings 4"
18620 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18621 msgid "Directories"
18622 msgstr "Katalogi"
18624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Nothing to search"
18627 msgstr "Nic do zrobienia"
18629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Find LyX Dialog"
18632 msgstr "Szukaj &następne"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18636 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18640 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18644 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18647 #, fuzzy, c-format
18648 msgid ""
18649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18650 "1995--%1$s LyX Team"
18651 msgstr ""
18652 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18653 "1995-2008 Zespół LyX"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18656 msgid ""
18657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18660 "any later version."
18661 msgstr ""
18663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18664 msgid ""
18665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18672 msgstr ""
18673 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18674 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18675 "SPRZEDAŻY.\n"
18676 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18677 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18678 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18682 #, fuzzy
18683 msgid "not released yet"
18684 msgstr "Zwiększ głębokość"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18687 #, fuzzy, c-format
18688 msgid ""
18689 "LyX Version %1$s\n"
18690 "(%2$s)"
18691 msgstr "Wersja LyX "
18693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18694 msgid "Library directory: "
18695 msgstr "Katalog bibliotek: "
18697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18698 msgid "User directory: "
18699 msgstr "Katalog użytkownika: "
18701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18704 #, c-format
18705 msgid "LyX: %1$s"
18706 msgstr "LyX: %1$s"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18709 msgid "About %1"
18710 msgstr "O %1"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18714 msgid "Preferences"
18715 msgstr "Ustawienia"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18718 msgid "Reconfigure"
18719 msgstr "Rekonfiguruj"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18722 msgid "Quit %1"
18723 msgstr "Wyjdź z %1"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18726 msgid "Exiting."
18727 msgstr "Zakończanie."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18731 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18734 #, c-format
18735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18736 msgstr ""
18737 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18738 "nie można go przedefiniować"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18741 #, fuzzy
18742 msgid "The current document was closed."
18743 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18746 msgid ""
18747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18748 "documents and exit.\n"
18749 "\n"
18750 "Exception: "
18751 msgstr ""
18753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18755 msgid "Software exception Detected"
18756 msgstr ""
18758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18759 msgid ""
18760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18761 "unsaved documents and exit."
18762 msgstr ""
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Could not find UI definition file"
18768 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18771 #, fuzzy, c-format
18772 msgid ""
18773 "Error while reading the included file\n"
18774 "%1$s\n"
18775 "Please check your installation."
18776 msgstr ""
18777 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18778 "%1$s.\n"
18779 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Could not find default UI file"
18784 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "LyX could not find the default UI file!\n"
18790 "Please check your installation."
18791 msgstr ""
18792 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18793 "%1$s.\n"
18794 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "Error while reading the configuration file\n"
18800 "%1$s\n"
18801 "Falling back to default.\n"
18802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18803 "check which User Interface file you are using."
18804 msgstr ""
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18807 msgid "Bibliography Entry Settings"
18808 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18811 msgid "BibTeX Bibliography"
18812 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18820 msgid "Documents|#o#O"
18821 msgstr "Dokumenty|#o"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18825 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18828 msgid "Select a BibTeX database to add"
18829 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18833 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18836 msgid "Select a BibTeX style"
18837 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18840 #, fuzzy
18841 msgid "No frame"
18842 msgstr "Bez obramowania"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18845 msgid "Simple rectangular frame"
18846 msgstr ""
18848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Oval frame, thin"
18851 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Oval frame, thick"
18856 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18859 msgid "Drop shadow"
18860 msgstr ""
18862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Shaded background"
18865 msgstr "tło notki"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18868 msgid "Double rectangular frame"
18869 msgstr ""
18871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18872 msgid "Height"
18873 msgstr "Wysokość"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18876 msgid "Depth"
18877 msgstr "Głębokość"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18880 msgid "Total Height"
18881 msgstr "Całkowita wysokość"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18884 msgid "Width"
18885 msgstr "Szerokość"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18888 msgid "Box Settings"
18889 msgstr "Ustawienia pudełka"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18892 msgid "Branch Settings"
18893 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18896 msgid "Activated"
18897 msgstr "Aktywne"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18900 msgid "Color"
18901 msgstr "W kolorze"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Filename Suffix"
18906 msgstr "Nazwa pliku"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18910 msgid "Yes"
18911 msgstr "Tak"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18915 msgid "No"
18916 msgstr "Nie"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Enter new branch name"
18921 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18924 #, fuzzy, c-format
18925 msgid ""
18926 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18927 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18928 msgstr ""
18929 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18930 "\n"
18931 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18934 #, fuzzy
18935 msgid "&Merge"
18936 msgstr "Duży:"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Renaming failed"
18941 msgstr "Nieudana konwersja"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18944 #, fuzzy
18945 msgid "The branch could not be renamed."
18946 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18949 msgid "Merge Changes"
18950 msgstr "Łączenie zmian"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "Change by %1$s\n"
18956 "\n"
18957 msgstr ""
18958 "Zmieniony przez %1$s\n"
18959 "\n"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18962 #, c-format
18963 msgid "Change made at %1$s\n"
18964 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18971 msgid "No change"
18972 msgstr "Bez zmian"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18975 msgid "Small Caps"
18976 msgstr "Kapitalik"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18984 msgid "Reset"
18985 msgstr "Odśwież"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18988 msgid "Underbar"
18989 msgstr "Podkreślenie"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Double underbar"
18994 msgstr "Podwójne pudełko"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Wavy underbar"
18999 msgstr "Podkreślenie"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Strikeout"
19004 msgstr "Ulica"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19007 msgid "Noun"
19008 msgstr "Kapitalik"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19011 msgid "No color"
19012 msgstr "Bez koloru"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19015 msgid "Black"
19016 msgstr "Czarny"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19019 msgid "White"
19020 msgstr "Biały"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19023 msgid "Red"
19024 msgstr "Czerwony"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19027 msgid "Green"
19028 msgstr "Zielony"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19031 msgid "Blue"
19032 msgstr "Niebieski"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19035 msgid "Cyan"
19036 msgstr "Chabrowy"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19039 msgid "Magenta"
19040 msgstr "Purpurowy"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19043 msgid "Yellow"
19044 msgstr "Żółty"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19047 msgid "Text Style"
19048 msgstr "Styl tekstu"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Keys"
19053 msgstr "&Klucz:"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19056 msgid "LinkBack PDF"
19057 msgstr ""
19059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19060 msgid "PDF"
19061 msgstr "PDF"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19064 #, fuzzy
19065 msgid "pasted"
19066 msgstr "Wklej"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid "%1$s Files"
19071 msgstr "Wszystkie pliki"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19076 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
19082 msgid "Canceled."
19083 msgstr "Zaniechane."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Overwrite external file?"
19088 msgstr "Zastąpić plik?"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19091 #, fuzzy, c-format
19092 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19093 msgstr ""
19094 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19095 "\n"
19096 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19099 #, fuzzy
19100 msgid "List of previous commands"
19101 msgstr "Poprzednie polecenie"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19104 msgid "Next command"
19105 msgstr "Następne polecenie"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19108 msgid "big[[delimiter size]]"
19109 msgstr ""
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19112 msgid "Big[[delimiter size]]"
19113 msgstr ""
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19116 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19117 msgstr ""
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19120 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19121 msgstr ""
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19124 msgid "Math Delimiter"
19125 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19129 msgid "(None)"
19130 msgstr "(Żaden)"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19133 msgid "Variable"
19134 msgstr "Zmienna"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19137 msgid "Computer Modern Roman"
19138 msgstr "Computer Modern Roman"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19141 msgid "Latin Modern Roman"
19142 msgstr "Latin Modern Roman"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19145 msgid "AE (Almost European)"
19146 msgstr "AE (Almost European)"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19149 msgid "Times Roman"
19150 msgstr "Times Roman"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19153 msgid "Palatino"
19154 msgstr "Palatino"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19157 msgid "Bitstream Charter"
19158 msgstr "Bitstream Charter"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19161 msgid "New Century Schoolbook"
19162 msgstr "New Century Schoolbook"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19165 msgid "Bookman"
19166 msgstr "Bookman"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19169 msgid "Utopia"
19170 msgstr "Utopia"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19173 msgid "Bera Serif"
19174 msgstr "Bera Serif"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19177 msgid "Concrete Roman"
19178 msgstr "Concrete Roman"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19181 msgid "Zapf Chancery"
19182 msgstr "Zapf Chancery"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19185 msgid "Computer Modern Sans"
19186 msgstr "Computer Modern Sans"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19189 msgid "Latin Modern Sans"
19190 msgstr "Latin Modern Sans"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19193 msgid "Helvetica"
19194 msgstr "Helvetica"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19197 msgid "Avant Garde"
19198 msgstr "Avant Garde"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19201 msgid "Bera Sans"
19202 msgstr "Bera Sans"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19205 msgid "CM Bright"
19206 msgstr "CM Bright"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19209 msgid "Computer Modern Typewriter"
19210 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19213 msgid "Latin Modern Typewriter"
19214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19217 msgid "Courier"
19218 msgstr "Courier"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19221 msgid "Bera Mono"
19222 msgstr "Bera Mono"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19225 msgid "LuxiMono"
19226 msgstr "LuxiMono"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19229 msgid "CM Typewriter Light"
19230 msgstr "CM Typewriter Light"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Page"
19235 msgstr "Strony"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Module not found!"
19240 msgstr "Plik nie znaleziony"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19243 msgid "Document Settings"
19244 msgstr "Styl dokumentu"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19247 msgid "10"
19248 msgstr "10"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19251 msgid "11"
19252 msgstr "11"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19255 msgid "12"
19256 msgstr "12"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19259 msgid "empty"
19260 msgstr "pusty"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19263 msgid "plain"
19264 msgstr "plain"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19267 msgid "headings"
19268 msgstr "headings"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19271 msgid "fancy"
19272 msgstr "fancy"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19275 msgid "B3"
19276 msgstr "B3"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19279 msgid "B4"
19280 msgstr "B4"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Language Default (no inputenc)"
19285 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19288 msgid "``text''"
19289 msgstr "“tekst”"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19292 msgid "''text''"
19293 msgstr "”tekst”"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19296 msgid ",,text``"
19297 msgstr "„tekst“"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19300 msgid ",,text''"
19301 msgstr "„tekst”"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19304 msgid "<<text>>"
19305 msgstr "«tekst»"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19308 msgid ">>text<<"
19309 msgstr "»tekst«"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19312 msgid "Numbered"
19313 msgstr "Numerowanie"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19316 msgid "Appears in TOC"
19317 msgstr "W spisie treści"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19320 msgid "Author-year"
19321 msgstr "Autor-Rok"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19324 msgid "Numerical"
19325 msgstr "Numerycznie"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19328 #, c-format
19329 msgid "Unavailable: %1$s"
19330 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19336 msgstr ""
19337 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19341 msgid "Document Class"
19342 msgstr "Klasa dokumentu"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Modules"
19347 msgstr "Środek"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19350 msgid "Text Layout"
19351 msgstr "Układ tekstu"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19354 msgid "Page Margins"
19355 msgstr "Marginesy"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19358 msgid "Numbering & TOC"
19359 msgstr "Numeracja i spis treści"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Indexes"
19364 msgstr "Indeks"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19367 #, fuzzy
19368 msgid "PDF Properties"
19369 msgstr "Własność"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19372 msgid "Math Options"
19373 msgstr "Opcje matematyki"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19376 msgid "Float Placement"
19377 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19380 msgid "Bullets"
19381 msgstr "Ozdobniki"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19384 msgid "Branches"
19385 msgstr "Gałęzie"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Output"
19390 msgstr "Wyjście rezultatów"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19394 msgid "LaTeX Preamble"
19395 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19400 msgid " (not installed)"
19401 msgstr ""
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19404 msgid "Layouts|#o#O"
19405 msgstr "Układy|#o#O"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19408 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19409 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19413 msgid "Local layout file"
19414 msgstr "Lokalny plik układu"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19417 msgid ""
19418 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19419 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19420 "document may not work with this layout if you do not\n"
19421 "keep the layout file in the document directory."
19422 msgstr ""
19423 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19424 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19425 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19426 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19429 #, fuzzy
19430 msgid "&Set Layout"
19431 msgstr "Układ tekstu"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Error"
19438 msgstr "Strzałka"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19441 msgid "Unable to read local layout file."
19442 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Select master document"
19447 msgstr "Główny dokument"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19451 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19455 msgid "Unapplied changes"
19456 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19460 #, fuzzy
19461 msgid ""
19462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19464 msgstr ""
19465 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19466 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19470 msgid "&Dismiss"
19471 msgstr "O&drzuć"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Unable to set document class."
19477 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19480 #, fuzzy, c-format
19481 msgid "%1$s, %2$s"
19482 msgstr "%1$s i %2$s"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19487 msgstr "%1$s i %2$s"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Module provided by document class."
19492 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19495 #, c-format
19496 msgid "Package(s) required: %1$s."
19497 msgstr ""
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19500 #, fuzzy
19501 msgid "or"
19502 msgstr "Więcej"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19505 #, c-format
19506 msgid "Module required: %1$s."
19507 msgstr ""
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19510 #, c-format
19511 msgid "Modules excluded: %1$s."
19512 msgstr ""
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19516 msgstr ""
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19519 #, fuzzy
19520 msgid "[No options predefined]"
19521 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Can't set layout!"
19526 msgstr "Zmieniono układ strony"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19529 #, c-format
19530 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19531 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Not Found"
19536 msgstr "Nie wyświetlone."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19539 msgid "Assigned master does not include this file"
19540 msgstr ""
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "You must include this file in the document\n"
19546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19547 "feature."
19548 msgstr ""
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Could not load master"
19553 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid ""
19558 "The master document '%1$s'\n"
19559 "could not be loaded."
19560 msgstr ""
19561 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19562 "%1$s"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19565 msgid "TeX Code Settings"
19566 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Error List"
19571 msgstr "Listing kodu"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19574 #, c-format
19575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19576 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19579 msgid "Top left"
19580 msgstr "Lewy górny"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19583 msgid "Bottom left"
19584 msgstr "Lewy dolny"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19587 msgid "Baseline left"
19588 msgstr "Lewy linia tekstu"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19591 msgid "Top center"
19592 msgstr "Środek górny"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19595 msgid "Bottom center"
19596 msgstr "Środek dolny"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19599 msgid "Baseline center"
19600 msgstr "Środek linia tekstu"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19603 msgid "Top right"
19604 msgstr "Prawy górny"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19607 msgid "Bottom right"
19608 msgstr "Prawy dolny"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19611 msgid "Baseline right"
19612 msgstr "Prawa linia tekstu"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19615 msgid "External Material"
19616 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19619 msgid "Scale%"
19620 msgstr "Skala %"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19623 msgid "Select external file"
19624 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19627 msgid "Float Settings"
19628 msgstr "Opcje wstawek"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19631 #, fuzzy
19632 msgid "automatically"
19633 msgstr "Automatyczna pomoc"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19636 msgid "Graphics"
19637 msgstr "Rysunek"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19640 msgid "Dissolve previous group?"
19641 msgstr ""
19643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19647 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19648 "because this graphic was its only member.\n"
19649 "How do you want to proceed?"
19650 msgstr ""
19652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19653 #, c-format
19654 msgid "Stick with group '%1$s'"
19655 msgstr ""
19657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19658 #, c-format
19659 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19660 msgstr ""
19662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19666 "the group will be dissolved,\n"
19667 "because this graphic was its only member.\n"
19668 "How do you want to proceed?"
19669 msgstr ""
19671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19672 #, c-format
19673 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19674 msgstr ""
19676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19677 msgid "Enter unique group name:"
19678 msgstr ""
19680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Group already defined!"
19683 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19686 #, c-format
19687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19688 msgstr ""
19690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19691 msgid "bp"
19692 msgstr "bp"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19695 msgid "cm"
19696 msgstr "cm"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19699 msgid "mm"
19700 msgstr "mm"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19703 msgid "Select graphics file"
19704 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19707 msgid "Clipart|#C#c"
19708 msgstr "Rysunek|R"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19711 msgid "Horizontal Space Settings"
19712 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19715 msgid ""
19716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19719 msgstr ""
19721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Thin space"
19724 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Medium space"
19729 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Thick space"
19734 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Negative thin space"
19739 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Negative medium space"
19744 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Negative thick space"
19749 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19753 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19756 msgid "Quad (1 em)"
19757 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Double Quad (2 em)"
19762 msgstr "Podwójna"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Inter-word space"
19767 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19770 msgid "Horizontal Fill"
19771 msgstr "Wypełnienie poziome"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19774 msgid "Hyperlink"
19775 msgstr "Hiperłącze"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19778 msgid "Child Document"
19779 msgstr "Dokument podrzędny"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19784 msgid ""
19785 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19786 msgstr ""
19787 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19790 msgid "Select document to include"
19791 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19794 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19795 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Index Entry Settings"
19800 msgstr "Hasło indeksu"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Label Color"
19805 msgstr "W kolorze"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Cannot remove standard index"
19810 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19813 #, fuzzy
19814 msgid "The default index cannot be removed."
19815 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Enter new index name"
19820 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19824 msgstr ""
19826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19827 #, fuzzy
19828 msgid "unknown"
19829 msgstr " nieznane"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19832 #, fuzzy
19833 msgid "shortcut"
19834 msgstr "&Skrót:"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19837 #, fuzzy
19838 msgid "shortcuts"
19839 msgstr "&Skrót:"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19842 msgid "lyxrc"
19843 msgstr ""
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19846 #, fuzzy
19847 msgid "package"
19848 msgstr "odstęp"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19851 #, fuzzy
19852 msgid "textclass"
19853 msgstr "KlasaTematyczna"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19856 #, fuzzy
19857 msgid "menu"
19858 msgstr "mu"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19861 #, fuzzy
19862 msgid "icon"
19863 msgstr "cong"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19866 #, fuzzy
19867 msgid "buffer"
19868 msgstr "niebieski"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19871 msgid "Shift-"
19872 msgstr ""
19874 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Control-"
19877 msgstr "NrKonta"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Option-"
19882 msgstr "Opcje"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Command-"
19887 msgstr "&Polecenie:"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19890 msgid "Label"
19891 msgstr "Etykieta"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19894 msgid "No language"
19895 msgstr "Brak języka"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19898 msgid "Program Listing Settings"
19899 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19902 msgid "No dialect"
19903 msgstr "Brak dialektu"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19906 msgid "LaTeX Log"
19907 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19910 msgid "Literate Programming Build Log"
19911 msgstr ""
19913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19914 msgid "lyx2lyx Error Log"
19915 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19918 msgid "Version Control Log"
19919 msgstr "Historia kontroli wersji"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19922 msgid "No LaTeX log file found."
19923 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19926 msgid "No literate programming build log file found."
19927 msgstr ""
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19930 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19931 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19934 msgid "No version control log file found."
19935 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19938 msgid "Math Matrix"
19939 msgstr "Macierz"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Nomenclature"
19944 msgstr "Hipoteza"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19947 msgid "Note Settings"
19948 msgstr "Ustawienia wstawek"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19951 msgid "Paragraph Settings"
19952 msgstr "Ustawienia akapitu"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19955 msgid ""
19956 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19957 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19958 "\n"
19959 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19960 "the items is used."
19961 msgstr ""
19962 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19963 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19964 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19965 "\n"
19966 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19967 "etykiety ze wszystkich elementów."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Phantom Settings"
19972 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19975 msgid "System files|#S#s"
19976 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19979 msgid "User files|#U#u"
19980 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Look & Feel"
19985 msgstr "Forma i styl"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19988 msgid "Language Settings"
19989 msgstr "Ustawienia języka"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19992 msgid "File Handling"
19993 msgstr "Obsługa plików"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19996 msgid "Date format"
19997 msgstr "Format daty"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20000 msgid "Keyboard/Mouse"
20001 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20004 msgid "Input Completion"
20005 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Co&mmand:"
20011 msgstr "&Polecenie:"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20014 msgid "Screen fonts"
20015 msgstr "Czcionki ekranowe"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20018 msgid "Colors"
20019 msgstr "Kolory"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20022 msgid "Paths"
20023 msgstr "Ścieżki"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Select directory for example files"
20028 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20031 msgid "Select a document templates directory"
20032 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20035 msgid "Select a temporary directory"
20036 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20039 msgid "Select a backups directory"
20040 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20043 msgid "Select a document directory"
20044 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20047 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20048 msgstr ""
20050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20053 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20056 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20057 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20061 msgid "Spellchecker"
20062 msgstr "Pisownia"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20065 msgid "Converters"
20066 msgstr "Konwertery"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20069 msgid "File formats"
20070 msgstr "Formaty plików"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20073 msgid "Format in use"
20074 msgstr "Format w użyciu"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20078 msgstr ""
20079 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20080 "najpierw konwerter."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20083 msgid "LyX needs to be restarted!"
20084 msgstr ""
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20087 msgid ""
20088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20089 "restart."
20090 msgstr ""
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20093 msgid "Printer"
20094 msgstr "Drukowanie"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20097 msgid "User interface"
20098 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20101 msgid "Control"
20102 msgstr "Sterowanie"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20105 msgid "Shortcuts"
20106 msgstr "Skróty"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20109 msgid "Function"
20110 msgstr "Funkcja"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20113 msgid "Shortcut"
20114 msgstr "Skrót klawiszowy"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20118 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20121 msgid "Mathematical Symbols"
20122 msgstr "Symbole matematyczne"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20125 msgid "Document and Window"
20126 msgstr "Dokument i okno"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20130 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20133 msgid "System and Miscellaneous"
20134 msgstr "System i pozostałe"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Res&tore"
20139 msgstr "&Przywróć"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Failed to create shortcut"
20146 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20151 msgstr "Nieznane polecenie"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20154 msgid "Invalid or empty key sequence"
20155 msgstr ""
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20161 "%2$s"
20162 msgstr ""
20164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20168 "%2$s\n"
20169 "You need to remove that binding before creating a new one."
20170 msgstr ""
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20175 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20178 msgid "Identity"
20179 msgstr "Identyfikacja"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20182 msgid "Choose bind file"
20183 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20186 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20187 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20190 msgid "Choose UI file"
20191 msgstr "Wybierz plik menu"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20194 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20195 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20198 msgid "Choose keyboard map"
20199 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20202 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20203 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20206 msgid "Print Document"
20207 msgstr "Drukuj dokument"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20210 msgid "Print to file"
20211 msgstr "Drukuj do pliku"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20214 msgid "PostScript files (*.ps)"
20215 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Nomenclature settings"
20220 msgstr "Hipoteza"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Longest label width"
20225 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Index Settings"
20230 msgstr "Ustawienia pudełka"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20233 #, fuzzy
20234 msgid "<All indexes>"
20235 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20238 msgid "Cross-reference"
20239 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20242 msgid "&Go Back"
20243 msgstr "&Powrót"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20246 msgid "Jump back"
20247 msgstr "Powrót"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20250 msgid "Jump to label"
20251 msgstr "Skok do etykiety"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20254 msgid "Find and Replace"
20255 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20258 msgid "Send Document to Command"
20259 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20262 msgid "Show File"
20263 msgstr "Podgląd pliku"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Error -> Cannot load file!"
20268 msgstr "Nie można edytować pliku"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20271 #, c-format
20272 msgid "%1$d words checked."
20273 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20276 msgid "One word checked."
20277 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20280 msgid "Spelling check completed"
20281 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Basic Latin"
20286 msgstr "Style BibTeX-a"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Latin-1 Supplement"
20291 msgstr "Suplement"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20294 msgid "Latin Extended-A"
20295 msgstr ""
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20298 msgid "Latin Extended-B"
20299 msgstr ""
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20302 #, fuzzy
20303 msgid "IPA Extensions"
20304 msgstr "&Rozszerzenie:"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20307 msgid "Spacing Modifier Letters"
20308 msgstr ""
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20311 msgid "Combining Diacritical Marks"
20312 msgstr ""
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20315 msgid "Cyrillic"
20316 msgstr "Cyrylica"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Arabic"
20321 msgstr "Arabski (Arabi)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20324 msgid "Devanagari"
20325 msgstr ""
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20328 msgid "Bengali"
20329 msgstr ""
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20332 msgid "Gurmukhi"
20333 msgstr ""
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Gujarati"
20338 msgstr "Podwariant"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20341 msgid "Oriya"
20342 msgstr ""
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Tamil"
20347 msgstr "List"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20350 msgid "Telugu"
20351 msgstr ""
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Kannada"
20356 msgstr "Kanadyjski"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20359 msgid "Malayalam"
20360 msgstr ""
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Lao"
20365 msgstr "Układ"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Tibetan"
20370 msgstr "beta"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Georgian"
20375 msgstr "Niemiecki"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20378 msgid "Hangul Jamo"
20379 msgstr ""
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Phonetic Extensions"
20384 msgstr "&Rozszerzenie:"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20387 msgid "Latin Extended Additional"
20388 msgstr ""
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20391 msgid "Greek Extended"
20392 msgstr ""
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20395 #, fuzzy
20396 msgid "General Punctuation"
20397 msgstr "Informacje podstawowe"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Superscripts and Subscripts"
20402 msgstr "Indeks górny|g"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20405 msgid "Currency Symbols"
20406 msgstr "Symbole waluty"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20409 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20410 msgstr ""
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Letterlike Symbols"
20415 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Number Forms"
20420 msgstr "Liczba wierszy"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Mathematical Operators"
20425 msgstr "Mathematica|a"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Miscellaneous Technical"
20430 msgstr "Różne"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Control Pictures"
20435 msgstr "Hipoteza"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20438 msgid "Optical Character Recognition"
20439 msgstr ""
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20442 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20443 msgstr ""
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Box Drawing"
20448 msgstr "Ustawienia pudełka"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Block Elements"
20453 msgstr "Podziękowania"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Geometric Shapes"
20458 msgstr "Kursywa"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Miscellaneous Symbols"
20463 msgstr "Różne"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Dingbats"
20468 msgstr "Dings 1"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20471 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20472 msgstr ""
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20475 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20476 msgstr ""
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20479 msgid "Hiragana"
20480 msgstr "Hiragana"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Katakana"
20485 msgstr "Kataloński"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Bopomofo"
20490 msgstr "U &dołu strony:"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20494 msgstr ""
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20497 msgid "Kanbun"
20498 msgstr ""
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20502 msgstr ""
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20505 msgid "CJK Compatibility"
20506 msgstr ""
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20509 msgid "CJK Unified Ideographs"
20510 msgstr ""
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20513 msgid "Hangul Syllables"
20514 msgstr ""
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20517 msgid "High Surrogates"
20518 msgstr ""
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20521 msgid "Private Use High Surrogates"
20522 msgstr ""
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20525 msgid "Low Surrogates"
20526 msgstr ""
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20529 msgid "Private Use Area"
20530 msgstr ""
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20534 msgstr ""
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20538 msgstr ""
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20542 msgstr ""
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20545 msgid "Combining Half Marks"
20546 msgstr ""
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20549 msgid "CJK Compatibility Forms"
20550 msgstr ""
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20553 msgid "Small Form Variants"
20554 msgstr ""
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20558 msgstr ""
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20562 msgstr ""
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Specials"
20567 msgstr "Adres specjalny"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20570 msgid "Linear B Syllabary"
20571 msgstr ""
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20574 msgid "Linear B Ideograms"
20575 msgstr ""
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Aegean Numbers"
20580 msgstr "Numer strony"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20583 msgid "Ancient Greek Numbers"
20584 msgstr ""
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Old Italic"
20589 msgstr "Kursywa"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Gothic"
20594 msgstr "coth"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20597 msgid "Ugaritic"
20598 msgstr ""
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20601 msgid "Old Persian"
20602 msgstr ""
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Deseret"
20607 msgstr "Odśwież"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Shavian"
20612 msgstr "Łotewski"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20615 msgid "Osmanya"
20616 msgstr ""
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Cypriot Syllabary"
20621 msgstr "Wniosek"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Kharoshthi"
20626 msgstr "varnothing"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20629 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20630 msgstr ""
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Musical Symbols"
20635 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20638 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20639 msgstr ""
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20642 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20643 msgstr ""
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20646 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20647 msgstr ""
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20650 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20651 msgstr ""
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20654 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20655 msgstr ""
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Tags"
20660 msgstr "Strony"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20663 msgid "Variation Selectors Supplement"
20664 msgstr ""
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20667 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20668 msgstr ""
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20671 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20672 msgstr ""
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Character: "
20677 msgstr "Kodowanie"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20680 msgid "Code Point: "
20681 msgstr ""
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Symbols"
20686 msgstr "Symbol"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20689 msgid "Table Settings"
20690 msgstr "Ustawienia tabeli"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20693 msgid "Insert Table"
20694 msgstr "Wstaw tabelę"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20697 msgid "TeX Information"
20698 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20701 msgid "No thesaurus available for this language!"
20702 msgstr ""
20704 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20705 msgid "Outline"
20706 msgstr "Konspekt"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20709 msgid "auto"
20710 msgstr "auto"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20713 msgid "off"
20714 msgstr "wyłącz"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20717 #, c-format
20718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20719 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20722 msgid "Vertical Space Settings"
20723 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20726 msgid "version "
20727 msgstr "wersja"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20730 msgid "unknown version"
20731 msgstr "nieznana wersja"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20734 msgid "Small-sized icons"
20735 msgstr ""
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20738 msgid "Normal-sized icons"
20739 msgstr ""
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20742 msgid "Big-sized icons"
20743 msgstr ""
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20746 #, c-format
20747 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20748 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20751 msgid "Select template file"
20752 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20755 msgid "Templates|#T#t"
20756 msgstr "Szablony|#S"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20761 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20764 msgid "Document not loaded."
20765 msgstr "Dokument nie załadowany"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20768 msgid "Select document to open"
20769 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20773 msgid "Examples|#E#e"
20774 msgstr "Przykłady|#P"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20777 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20778 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20781 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20782 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20786 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20789 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20790 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20795 msgid "Invalid filename"
20796 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "The directory in the given path\n"
20802 "%1$s\n"
20803 "does not exist."
20804 msgstr ""
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20807 #, c-format
20808 msgid "Opening document %1$s..."
20809 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20812 #, c-format
20813 msgid "Document %1$s opened."
20814 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20817 msgid "Version control detected."
20818 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20821 #, c-format
20822 msgid "Could not open document %1$s"
20823 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20826 msgid "Couldn't import file"
20827 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20830 #, c-format
20831 msgid "No information for importing the format %1$s."
20832 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20835 #, c-format
20836 msgid "Select %1$s file to import"
20837 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "The document %1$s already exists.\n"
20843 "\n"
20844 "Do you want to overwrite that document?"
20845 msgstr ""
20846 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20847 "\n"
20848 "Czy chcesz go zastąpić?"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20851 msgid "Overwrite document?"
20852 msgstr "Zastąpić dokument?"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20855 #, c-format
20856 msgid "Importing %1$s..."
20857 msgstr "Importowanie %1$s"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20860 msgid "imported."
20861 msgstr "zaimportowany."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20864 msgid "file not imported!"
20865 msgstr ""
20867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20868 msgid "Select LyX document to insert"
20869 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Absolute filename expected."
20874 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20877 msgid "Select file to insert"
20878 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20881 #, fuzzy
20882 msgid "All Files (*)"
20883 msgstr "Wszystkie pliki"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20886 msgid "Choose a filename to save document as"
20887 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20890 msgid "&Rename"
20891 msgstr "&Zmień nazwę"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "The document %1$s could not be saved.\n"
20897 "\n"
20898 "Do you want to rename the document and try again?"
20899 msgstr ""
20900 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20901 "\n"
20902 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20905 msgid "Rename and save?"
20906 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20909 msgid "&Retry"
20910 msgstr ""
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20916 "\n"
20917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20918 msgstr ""
20919 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20920 "\n"
20921 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20924 msgid "&Discard"
20925 msgstr "&Porzuć"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Document not loaded"
20930 msgstr "Dokument nie załadowany"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20933 msgid "Saving all documents..."
20934 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20937 msgid "All documents saved."
20938 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20941 #, c-format
20942 msgid "%1$s unknown command!"
20943 msgstr ""
20945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20946 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20947 msgid "LaTeX Source"
20948 msgstr "Źródło LaTeX"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20951 msgid "DocBook Source"
20952 msgstr ""
20954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20955 msgid "Literate Source"
20956 msgstr ""
20958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20959 msgid " (version control)"
20960 msgstr " (kontrola wersji)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20963 #, fuzzy
20964 msgid " (version control, locking)"
20965 msgstr "Kontrola wersji"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20968 msgid " (changed)"
20969 msgstr " (zmieniony)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20972 msgid " (read only)"
20973 msgstr " (tylko do odczytu)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20976 msgid "Close File"
20977 msgstr "Zamknij plik"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20980 msgid "Hide tab"
20981 msgstr ""
20983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20984 msgid "Close tab"
20985 msgstr ""
20987 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20988 msgid "Wrap Float Settings"
20989 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20991 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20992 msgid "Click to detach"
20993 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20995 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20996 #, c-format
20997 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20998 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21000 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21001 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21002 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21004 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21005 #, fuzzy
21006 msgid " (unknown)"
21007 msgstr " nieznane"
21009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21010 msgid "No Group"
21011 msgstr ""
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21014 msgid "More Spelling Suggestions"
21015 msgstr ""
21017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Invisible"
21020 msgstr "TekstNiewidzialny"
21022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21023 #, fuzzy
21024 msgid "<No Documents Open>"
21025 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21028 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21029 msgstr ""
21031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21032 #, fuzzy
21033 msgid "No Custom Insets Defined!"
21034 msgstr "Klient"
21036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21037 #, fuzzy
21038 msgid "<No Document Open>"
21039 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21042 msgid "Master Document"
21043 msgstr "Główny dokument"
21045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21046 msgid "Open Navigator..."
21047 msgstr ""
21049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21050 msgid "Other Lists"
21051 msgstr ""
21053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21054 #, fuzzy
21055 msgid "<Empty Table of Contents>"
21056 msgstr "Spis treści"
21058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21059 msgid "Other Toolbars"
21060 msgstr ""
21062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21063 #, fuzzy
21064 msgid "No Branches Set for Document!"
21065 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21068 msgid "Index Entry|d"
21069 msgstr "Hasło indeksu|i"
21071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21073 msgid "Index Entry"
21074 msgstr "Hasło indeksu"
21076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21077 msgid "No Citation in Scope!"
21078 msgstr ""
21080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21081 #, fuzzy
21082 msgid "No Action Defined!"
21083 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21086 #, fuzzy, c-format
21087 msgid "Export %1$s"
21088 msgstr "Czcionka: %1$s"
21090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21091 #, fuzzy, c-format
21092 msgid "Import %1$s"
21093 msgstr "Importowanie %1$s"
21095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21096 #, fuzzy, c-format
21097 msgid "Update %1$s"
21098 msgstr "&Aktualizuj"
21100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21101 #, fuzzy, c-format
21102 msgid "View %1$s"
21103 msgstr "Pod&gląd"
21105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21106 msgid "space"
21107 msgstr "odstęp"
21109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21110 msgid ""
21111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21112 "characters:\n"
21113 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21116 msgid "Could not update TeX information"
21117 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21120 #, c-format
21121 msgid "The script `%s' failed."
21122 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21125 msgid "All Files "
21126 msgstr "Wszystkie pliki"
21128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21129 msgid "Table of Contents"
21130 msgstr "Spis treści"
21132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Child Documents"
21135 msgstr "Dokument podrzędny"
21137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21138 #, fuzzy
21139 msgid "List of Graphics"
21140 msgstr "Spis grafiki"
21142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21143 #, fuzzy
21144 msgid "List of Equations"
21145 msgstr "Spis równań"
21147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21148 #, fuzzy
21149 msgid "List of Footnotes"
21150 msgstr "Spis przypisów"
21152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21153 #, fuzzy
21154 msgid "List of Listings"
21155 msgstr "Spis listingów"
21157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21158 #, fuzzy
21159 msgid "List of Indexes"
21160 msgstr "Spis indeksów"
21162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21163 #, fuzzy
21164 msgid "List of Marginal notes"
21165 msgstr "Spis marginaliów"
21167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21168 #, fuzzy
21169 msgid "List of Notes"
21170 msgstr "Spis notatek"
21172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21173 #, fuzzy
21174 msgid "List of Citations"
21175 msgstr "Spis cytatów"
21177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Labels and References"
21180 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21183 #, fuzzy
21184 msgid "List of Branches"
21185 msgstr "Spis gałęzi"
21187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21188 #, fuzzy
21189 msgid "List of Changes"
21190 msgstr "Spis zmian"
21192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21194 msgid ""
21195 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21196 "file through LaTeX: "
21197 msgstr ""
21198 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21199 "przetwarzania przez LaTeX:"
21201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21202 msgid "Keys must be unique!"
21203 msgstr ""
21205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "The key %1$s already exists,\n"
21209 "it will be changed to %2$s."
21210 msgstr ""
21212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21216 "If you proceed, all of them will be opened."
21217 msgstr ""
21219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21220 msgid "Open Databases?"
21221 msgstr ""
21223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21224 msgid "&Proceed"
21225 msgstr ""
21227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21229 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21232 msgid "Databases:"
21233 msgstr ""
21235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Style File:"
21238 msgstr "Styl"
21240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Lists:"
21243 msgstr "Lista"
21245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21246 msgid "included in TOC"
21247 msgstr ""
21249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21250 msgid "Export Warning!"
21251 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21254 msgid ""
21255 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21256 "BibTeX will be unable to find them."
21257 msgstr ""
21258 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21259 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21262 msgid ""
21263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21264 "BibTeX will be unable to find it."
21265 msgstr ""
21266 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21267 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21269 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21270 #, fuzzy
21271 msgid "simple frame"
21272 msgstr "ramka wstawki"
21274 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21275 #, fuzzy
21276 msgid "frameless"
21277 msgstr "Bezramki"
21279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21280 msgid "simple frame, page breaks"
21281 msgstr ""
21283 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21284 #, fuzzy
21285 msgid "oval, thin"
21286 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21288 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21289 #, fuzzy
21290 msgid "oval, thick"
21291 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21294 msgid "drop shadow"
21295 msgstr ""
21297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21298 #, fuzzy
21299 msgid "shaded background"
21300 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21302 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21303 #, fuzzy
21304 msgid "double frame"
21305 msgstr "Podwójna"
21307 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21308 #, fuzzy, c-format
21309 msgid "%1$s (%2$s)"
21310 msgstr "%1$s i %2$s"
21312 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21313 #, fuzzy, c-format
21314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21315 msgstr "%1$s i %2$s"
21317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21318 #, fuzzy
21319 msgid "active"
21320 msgstr "acute"
21322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21323 msgid "non-active"
21324 msgstr ""
21326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21327 #, fuzzy, c-format
21328 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21329 msgstr "%1$s i %2$s"
21331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21332 msgid "Branch: "
21333 msgstr "Gałąź: "
21335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21336 msgid "Branch (child only): "
21337 msgstr ""
21339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Branch (undefined): "
21342 msgstr "underline"
21344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21345 msgid "Undef: "
21346 msgstr "Niezdef.:"
21348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21349 msgid "branch"
21350 msgstr "gałąź"
21352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21353 #, c-format
21354 msgid "Sub-%1$s"
21355 msgstr ""
21357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21358 #, fuzzy
21359 msgid "not cited"
21360 msgstr "chronione"
21362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21363 #, fuzzy
21364 msgid "No bibliography defined!"
21365 msgstr "Klucz bibliografii"
21367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21368 #, fuzzy
21369 msgid "No citations selected!"
21370 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21372 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21373 msgid "LaTeX Command: "
21374 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21377 #, fuzzy
21378 msgid "InsetCommand Error: "
21379 msgstr "Polecenie wstawki:"
21381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Incompatible command name."
21384 msgstr "Niekompletna komenda"
21386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21387 #, fuzzy
21388 msgid "InsetCommandParams Error: "
21389 msgstr "Polecenie wstawki:"
21391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21392 #, fuzzy
21393 msgid "InsetCommandParams: "
21394 msgstr "Polecenie wstawki:"
21396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21397 msgid "Unknown parameter name: "
21398 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21401 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21402 msgstr ""
21404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21405 #, c-format
21406 msgid "External template %1$s is not installed"
21407 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21410 msgid "float: "
21411 msgstr "Wstawka: "
21413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21414 msgid "float"
21415 msgstr "wstawka"
21417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21418 #, fuzzy
21419 msgid "subfloat: "
21420 msgstr "Wstawka: "
21422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21423 msgid " (sideways)"
21424 msgstr " (obrót)"
21426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21428 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21431 #, c-format
21432 msgid "List of %1$s"
21433 msgstr "Spis %1$s"
21435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21436 msgid "footnote"
21437 msgstr "przypis"
21439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "Could not copy the file\n"
21443 "%1$s\n"
21444 "into the temporary directory."
21445 msgstr ""
21446 "Nie można skopiować pliku\n"
21447 "%1$s\n"
21448 "do katalogu tymczasowego."
21450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21451 #, c-format
21452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21453 msgstr ""
21455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21456 #, c-format
21457 msgid "Graphics file: %1$s"
21458 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21461 msgid "Verbatim Input"
21462 msgstr "Wstaw maszynopis"
21464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21465 msgid "Verbatim Input*"
21466 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21470 msgid "Recursive input"
21471 msgstr ""
21473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21475 #, c-format
21476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21477 msgstr ""
21479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "Included file `%1$s'\n"
21483 "has textclass `%2$s'\n"
21484 "while parent file has textclass `%3$s'."
21485 msgstr ""
21487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21488 msgid "Different textclasses"
21489 msgstr "Różne typy klas"
21491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "Included file `%1$s'\n"
21495 "uses module `%2$s'\n"
21496 "which is not used in parent file."
21497 msgstr ""
21499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Module not found"
21502 msgstr "Plik nie znaleziony"
21504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21505 msgid "Unsupported Inclusion"
21506 msgstr ""
21508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21509 msgid ""
21510 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21511 "Offending file: "
21512 msgstr ""
21514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Index sorting failed"
21517 msgstr "Nieudana konwersja"
21519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21525 "explained in the User Guide."
21526 msgstr ""
21528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21529 #, fuzzy
21530 msgid "unknown type!"
21531 msgstr "Nieznany typ spisu"
21533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Unknown index type!"
21536 msgstr "Nieznany typ spisu"
21538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21539 #, fuzzy
21540 msgid "All indices"
21541 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21544 #, fuzzy
21545 msgid "subindex"
21546 msgstr "Indeks"
21548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21549 #, fuzzy, c-format
21550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21551 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21555 msgstr ""
21557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21558 #, fuzzy
21559 msgid "undefined"
21560 msgstr "underline"
21562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21563 #, fuzzy
21564 msgid "yes"
21565 msgstr "Style"
21567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21568 #, fuzzy
21569 msgid "no"
21570 msgstr "Cofnij"
21572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Unknown buffer info"
21575 msgstr "Nieznany użytkownik"
21577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21578 msgid "Label names must be unique!"
21579 msgstr ""
21581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21582 #, c-format
21583 msgid ""
21584 "The label %1$s already exists,\n"
21585 "it will be changed to %2$s."
21586 msgstr ""
21588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21589 msgid "DUPLICATE: "
21590 msgstr ""
21592 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21593 msgid "no more lstline delimiters available"
21594 msgstr ""
21596 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Running out of delimiters"
21599 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21601 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21602 msgid ""
21603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21607 "must investigate!"
21608 msgstr ""
21610 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21613 msgstr "znak niekodowalny"
21615 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "The following characters in one of the program listings are\n"
21619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21620 "%1$s."
21621 msgstr ""
21623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21624 msgid "A value is expected."
21625 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21633 msgid "Unbalanced braces!"
21634 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21637 msgid "Please specify true or false."
21638 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21641 msgid "Only true or false is allowed."
21642 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21645 msgid "Please specify an integer value."
21646 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21649 msgid "An integer is expected."
21650 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21654 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21658 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21661 #, c-format
21662 msgid "Please specify one of %1$s."
21663 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21666 #, c-format
21667 msgid "Try one of %1$s."
21668 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21671 #, c-format
21672 msgid "I guess you mean %1$s."
21673 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21676 #, c-format
21677 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21678 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21681 #, c-format
21682 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21683 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21686 msgid ""
21687 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21688 msgstr ""
21689 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21692 msgid ""
21693 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21694 "trblTRBL"
21695 msgstr ""
21696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21697 "trblTRBL"
21699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21700 msgid ""
21701 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21702 "right, bottom left and top left corner."
21703 msgstr ""
21704 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21705 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21708 msgid "Enter something like \\color{white}"
21709 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21713 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21716 msgid "auto, last or a number"
21717 msgstr "auto, last lub liczna"
21719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21720 msgid ""
21721 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21722 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21723 "defining a listing inset)"
21724 msgstr ""
21725 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21726 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21727 "definiujesz wstawkę listingu)"
21729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21730 msgid ""
21731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21733 "a listing inset)"
21734 msgstr ""
21735 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21736 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21737 "definiujesz wstawkę listingu)"
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21740 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21741 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21744 #, c-format
21745 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21746 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21749 #, c-format
21750 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21751 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21754 #, c-format
21755 msgid "Parameter %1$s: "
21756 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21759 #, c-format
21760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21761 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21764 #, c-format
21765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21766 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21769 #, fuzzy
21770 msgid "New Page"
21771 msgstr "Czysta strona"
21773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21774 msgid "Clear Page"
21775 msgstr "Czysta strona"
21777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21778 msgid "Clear Double Page"
21779 msgstr "Dwie czyste strony"
21781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Nom: "
21784 msgstr "Normalny:"
21786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21787 msgid "Nomenclature Symbol: "
21788 msgstr ""
21790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Description: "
21793 msgstr "&Opis:"
21795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Sorting: "
21798 msgstr "Formatowanie"
21800 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21801 msgid "Note[[InsetNote]]"
21802 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21804 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21805 msgid "Greyed out"
21806 msgstr "Wyszarzenie"
21808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21809 #, fuzzy
21810 msgid "HPhantom"
21811 msgstr "Esperanto"
21813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21814 #, fuzzy
21815 msgid "VPhantom"
21816 msgstr "Esperanto"
21818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21819 #, fuzzy
21820 msgid "phantom"
21821 msgstr "Esperanto"
21823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21824 #, fuzzy
21825 msgid "hphantom"
21826 msgstr "Esperanto"
21828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21829 #, fuzzy
21830 msgid "vphantom"
21831 msgstr "Esperanto"
21833 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21834 msgid "BROKEN: "
21835 msgstr ""
21837 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21838 msgid "Ref: "
21839 msgstr ""
21841 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21842 msgid "Equation"
21843 msgstr "Równanie"
21845 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21846 msgid "EqRef: "
21847 msgstr ""
21849 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21850 msgid "Page Number"
21851 msgstr "Numer strony"
21853 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21854 msgid "Page: "
21855 msgstr "Strona: "
21857 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21858 msgid "Textual Page Number"
21859 msgstr "Numer strony tekstowo"
21861 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21862 msgid "TextPage: "
21863 msgstr "TekstStrona: "
21865 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21866 msgid "Standard+Textual Page"
21867 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21869 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21870 msgid "Ref+Text: "
21871 msgstr "Odn.+Tekst: "
21873 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21874 msgid "PrettyRef"
21875 msgstr ""
21877 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21878 msgid "FormatRef: "
21879 msgstr ""
21881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21882 msgid "Interword Space"
21883 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21886 msgid "Protected Space"
21887 msgstr "Odstęp chroniony"
21889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Thin Space"
21892 msgstr "Mały odstęp|M"
21894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Medium Space"
21897 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Thick Space"
21902 msgstr "Mały odstęp|M"
21904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Quad Space"
21907 msgstr "odstęp"
21909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21910 #, fuzzy
21911 msgid "QQuad Space"
21912 msgstr "odstęp"
21914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Enspace"
21917 msgstr "odstęp"
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Enskip"
21922 msgstr "nsim"
21924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21925 msgid "Negative Thin Space"
21926 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21929 msgid "Negative Medium Space"
21930 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Negative Thick Space"
21935 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Protected Horizontal Fill"
21940 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21943 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21944 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21947 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21948 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21952 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21956 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21960 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21964 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21967 #, c-format
21968 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21969 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21972 #, c-format
21973 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21974 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21977 msgid "Unknown TOC type"
21978 msgstr "Nieznany typ spisu"
21980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21981 msgid "Selection size should match clipboard content."
21982 msgstr ""
21984 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21985 msgid "Vertical Space"
21986 msgstr "Odstęp pionowy"
21988 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21989 msgid "wrap: "
21990 msgstr "oblanie: "
21992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21993 msgid "wrap"
21994 msgstr ""
21996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21997 msgid "Not shown."
21998 msgstr "Nie wyświetlone."
22000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22001 msgid "Loading..."
22002 msgstr "Wczytywanie..."
22004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22005 msgid "Converting to loadable format..."
22006 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22009 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22010 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22013 msgid "Scaling etc..."
22014 msgstr "Skalowanie itp..."
22016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22017 msgid "Ready to display"
22018 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22021 msgid "No file found!"
22022 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22025 msgid "Error converting to loadable format"
22026 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22029 msgid "Error loading file into memory"
22030 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22033 msgid "Error generating the pixmap"
22034 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22037 msgid "No image"
22038 msgstr "Brak rysunku"
22040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22041 msgid "Preview loading"
22042 msgstr "Ładowanie podglądu"
22044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22045 msgid "Preview ready"
22046 msgstr "Podgląd gotów"
22048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22049 msgid "Preview failed"
22050 msgstr "Nieudany podgląd"
22052 #: src/lengthcommon.cpp:37
22053 msgid "cc[[unit of measure]]"
22054 msgstr ""
22056 #: src/lengthcommon.cpp:37
22057 msgid "dd"
22058 msgstr "dd"
22060 #: src/lengthcommon.cpp:37
22061 msgid "em"
22062 msgstr "em"
22064 #: src/lengthcommon.cpp:38
22065 msgid "ex"
22066 msgstr "ex"
22068 #: src/lengthcommon.cpp:38
22069 msgid "mu[[unit of measure]]"
22070 msgstr ""
22072 #: src/lengthcommon.cpp:38
22073 msgid "pc"
22074 msgstr "pc"
22076 #: src/lengthcommon.cpp:39
22077 msgid "pt"
22078 msgstr "pt"
22080 #: src/lengthcommon.cpp:39
22081 msgid "sp"
22082 msgstr "sp"
22084 #: src/lengthcommon.cpp:39
22085 msgid "Text Width %"
22086 msgstr "% zzerokości tekstu"
22088 #: src/lengthcommon.cpp:40
22089 msgid "Column Width %"
22090 msgstr "% szerokości kolumny"
22092 #: src/lengthcommon.cpp:40
22093 msgid "Page Width %"
22094 msgstr "% szerokości strony"
22096 #: src/lengthcommon.cpp:40
22097 msgid "Line Width %"
22098 msgstr "% szerokości linii"
22100 #: src/lengthcommon.cpp:41
22101 msgid "Text Height %"
22102 msgstr "% wysokości tekstu"
22104 #: src/lengthcommon.cpp:41
22105 msgid "Page Height %"
22106 msgstr "% wysokości strony"
22108 #: src/lyxfind.cpp:138
22109 msgid "Search error"
22110 msgstr "Szukaj błędu"
22112 #: src/lyxfind.cpp:138
22113 msgid "Search string is empty"
22114 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22116 #: src/lyxfind.cpp:330
22117 msgid "String has been replaced."
22118 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22120 #: src/lyxfind.cpp:333
22121 msgid " strings have been replaced."
22122 msgstr " zastąpiono."
22124 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22125 msgid "Wrap search ?"
22126 msgstr ""
22128 #: src/lyxfind.cpp:945
22129 msgid ""
22130 "End of document reached while searching forward\n"
22131 "\n"
22132 "Continue searching from beginning ?"
22133 msgstr ""
22135 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22136 #, fuzzy
22137 msgid "&Yes"
22138 msgstr "Tak"
22140 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22141 #, fuzzy
22142 msgid "&No"
22143 msgstr "Nie"
22145 #: src/lyxfind.cpp:1004
22146 msgid ""
22147 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22148 "\n"
22149 "Continue searching from end ?"
22150 msgstr ""
22152 #: src/lyxfind.cpp:1043
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Search text is empty!"
22155 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22157 #: src/lyxfind.cpp:1059
22158 msgid "Invalid regular expression!"
22159 msgstr ""
22161 #: src/lyxfind.cpp:1064
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Match not found!"
22164 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22166 #: src/lyxfind.cpp:1070
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Match found!"
22169 msgstr "Plik nie znaleziony"
22171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22172 #, c-format
22173 msgid " Macro: %1$s: "
22174 msgstr "Makro:  %1$s: "
22176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22178 #, c-format
22179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22180 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22183 #, c-format
22184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22185 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22190 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22193 msgid "Only one row"
22194 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22197 msgid "Only one column"
22198 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22201 msgid "No hline to delete"
22202 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22205 msgid "No vline to delete"
22206 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22209 #, c-format
22210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22211 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22214 msgid "No number"
22215 msgstr "Bez numeracji"
22217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22218 msgid "Number"
22219 msgstr "Numeracja"
22221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22222 #, c-format
22223 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22224 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22227 #, c-format
22228 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22229 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22232 #, c-format
22233 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22234 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22237 msgid "create new math text environment ($...$)"
22238 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22241 msgid "entered math text mode (textrm)"
22242 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22246 msgstr ""
22248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22250 msgstr ""
22252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22253 msgid "Standard[[mathref]]"
22254 msgstr ""
22256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22257 msgid "optional"
22258 msgstr ""
22260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22261 msgid "TeX"
22262 msgstr "TeX"
22264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22265 msgid "math macro"
22266 msgstr "makro matematyczne"
22268 #: src/output.cpp:37
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "Could not open the specified document\n"
22272 "%1$s."
22273 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22275 #: src/output_plaintext.cpp:136
22276 msgid "Abstract: "
22277 msgstr "Streszczenie: "
22279 #: src/output_plaintext.cpp:148
22280 msgid "References: "
22281 msgstr "Odnośniki: "
22283 #: src/support/debug.cpp:38
22284 msgid "No debugging message"
22285 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22287 #: src/support/debug.cpp:39
22288 msgid "General information"
22289 msgstr "Informacje podstawowe"
22291 #: src/support/debug.cpp:40
22292 msgid "Program initialisation"
22293 msgstr "Inicjacja programu"
22295 #: src/support/debug.cpp:41
22296 msgid "Keyboard events handling"
22297 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22299 #: src/support/debug.cpp:42
22300 msgid "GUI handling"
22301 msgstr "Obsługa GUI"
22303 #: src/support/debug.cpp:43
22304 msgid "Lyxlex grammar parser"
22305 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22307 #: src/support/debug.cpp:44
22308 msgid "Configuration files reading"
22309 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22311 #: src/support/debug.cpp:45
22312 msgid "Custom keyboard definition"
22313 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22315 #: src/support/debug.cpp:46
22316 msgid "LaTeX generation/execution"
22317 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22319 #: src/support/debug.cpp:47
22320 msgid "Math editor"
22321 msgstr "Edytor matematyczny"
22323 #: src/support/debug.cpp:48
22324 msgid "Font handling"
22325 msgstr "Obsługa czcionek"
22327 #: src/support/debug.cpp:49
22328 msgid "Textclass files reading"
22329 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22331 #: src/support/debug.cpp:50
22332 msgid "Version control"
22333 msgstr "Kontrola wersji"
22335 #: src/support/debug.cpp:51
22336 msgid "External control interface"
22337 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22339 #: src/support/debug.cpp:52
22340 msgid "Undo/Redo mechanism"
22341 msgstr ""
22343 #: src/support/debug.cpp:53
22344 msgid "User commands"
22345 msgstr "Polecenia użytkownika"
22347 #: src/support/debug.cpp:54
22348 #, fuzzy
22349 msgid "The LyX Lexer"
22350 msgstr "LyX Lexxer"
22352 #: src/support/debug.cpp:55
22353 msgid "Dependency information"
22354 msgstr "Informacje o zależnościach"
22356 #: src/support/debug.cpp:56
22357 msgid "LyX Insets"
22358 msgstr "Wstawki LyX'a"
22360 #: src/support/debug.cpp:57
22361 msgid "Files used by LyX"
22362 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22364 #: src/support/debug.cpp:58
22365 msgid "Workarea events"
22366 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22368 #: src/support/debug.cpp:59
22369 msgid "Insettext/tabular messages"
22370 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22372 #: src/support/debug.cpp:60
22373 msgid "Graphics conversion and loading"
22374 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22376 #: src/support/debug.cpp:61
22377 msgid "Change tracking"
22378 msgstr "Śledzenie zmian"
22380 #: src/support/debug.cpp:62
22381 msgid "External template/inset messages"
22382 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22384 #: src/support/debug.cpp:63
22385 msgid "RowPainter profiling"
22386 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22388 #: src/support/debug.cpp:64
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Scrolling debugging"
22391 msgstr "Skrolowanie"
22393 #: src/support/debug.cpp:65
22394 msgid "Math macros"
22395 msgstr "Makra matematyczne"
22397 #: src/support/debug.cpp:66
22398 msgid "RTL/Bidi"
22399 msgstr ""
22401 #: src/support/debug.cpp:67
22402 msgid "Locale/Internationalisation"
22403 msgstr ""
22405 #: src/support/debug.cpp:68
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22408 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22410 #: src/support/debug.cpp:69
22411 msgid "Developers' general debug messages"
22412 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22414 #: src/support/debug.cpp:70
22415 msgid "All debugging messages"
22416 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22418 #: src/support/debug.cpp:115
22419 #, c-format
22420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22421 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22423 #: src/support/filetools.cpp:252
22424 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22425 msgstr "pl"
22427 #: src/support/os_win32.cpp:392
22428 msgid "System file not found"
22429 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22431 #: src/support/os_win32.cpp:393
22432 msgid ""
22433 "Unable to load shfolder.dll\n"
22434 "Please install."
22435 msgstr ""
22436 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22437 "Proszę zainstalować."
22439 #: src/support/os_win32.cpp:398
22440 msgid "System function not found"
22441 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22443 #: src/support/os_win32.cpp:399
22444 msgid ""
22445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22446 "Don't know how to proceed. Sorry."
22447 msgstr ""
22448 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22449 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22451 #: src/support/userinfo.cpp:45
22452 msgid "Unknown user"
22453 msgstr "Nieznany użytkownik"
22455 #~ msgid "Jump to the label"
22456 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "<No document open>"
22460 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22464 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22468 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid "Master Settings"
22472 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22474 #~ msgid "Column Width"
22475 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22477 #~ msgid "Settings"
22478 #~ msgstr "Ustawienia"
22480 #~ msgid "Listing settings"
22481 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22485 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Insert|n"
22489 #~ msgstr "Wstaw|W"
22491 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22492 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22496 #~ msgstr ""
22497 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22498 #~ "parametrów."
22500 #~ msgid "Length"
22501 #~ msgstr "Odległość"
22503 #~ msgid "Opened inset"
22504 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22506 #~ msgid "Opened Box Inset"
22507 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22509 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22510 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22512 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22513 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22515 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22516 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22520 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22522 #~ msgid "Opened Float Inset"
22523 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22525 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22526 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22529 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22531 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22532 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22534 #~ msgid "Opened Note Inset"
22535 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22537 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22538 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22542 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22544 #~ msgid "Opened table"
22545 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22547 #~ msgid "Opened Text Inset"
22548 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22550 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22551 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22553 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22554 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22556 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22557 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22559 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22560 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22562 #~ msgid "Use input encod&ing"
22563 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Toggle Label|L"
22567 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22569 #~ msgid "Move Section down|d"
22570 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22572 #~ msgid "Move Section up|u"
22573 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22577 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid ""
22581 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22582 #~ msgstr ""
22583 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22588 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22589 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22590 #~ msgstr ""
22591 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22592 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22593 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22594 #~ "niektórymi słownikami."
22596 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22597 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22599 #~ msgid "*.pws"
22600 #~ msgstr "*.pws"
22602 #~ msgid "LyX binary not found"
22603 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22605 #~ msgid ""
22606 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22609 #~ "poleceń %1$s"
22611 #~ msgid ""
22612 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22613 #~ "\t%1$s\n"
22614 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22615 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22616 #~ msgstr ""
22617 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22618 #~ "\t%1$s\n"
22619 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22620 #~ "środowiskową\n"
22621 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22623 #~ msgid "File not found"
22624 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22626 #~ msgid ""
22627 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22628 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22629 #~ msgstr ""
22630 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22631 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22633 #~ msgid ""
22634 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22635 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22636 #~ msgstr ""
22637 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22638 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22640 #~ msgid ""
22641 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22642 #~ "%2$s is not a directory."
22643 #~ msgstr ""
22644 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22645 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22647 #~ msgid "Directory not found"
22648 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Accept Change|C"
22652 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "C&ommand:"
22656 #~ msgstr "&Polecenie:"
22658 #~ msgid "&BibTeX command:"
22659 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "&Index command:"
22663 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22667 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22671 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22675 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22679 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "View|V[[show]]"
22683 #~ msgstr "Podgląd|g"
22685 #~ msgid "View DVI"
22686 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22688 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22689 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22691 #~ msgid "View PostScript"
22692 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22694 #~ msgid "Update DVI"
22695 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22698 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22700 #~ msgid "Update PostScript"
22701 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22703 #~ msgid "Thesaurus failure"
22704 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Indices"
22708 #~ msgstr "Faktura"
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22712 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22714 #~ msgid "B&rowse..."
22715 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22718 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22720 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22721 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22723 #~ msgid "Ne&w"
22724 #~ msgstr "No&wy"
22726 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22727 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22729 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22730 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22732 #~ msgid "Spellchecker error"
22733 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22736 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22740 #~ "Maybe it has been killed."
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22743 #~ "Być może jego proces został zabity."
22745 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22746 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "LangHeader"
22750 #~ msgstr "Nagłówek"
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Language Header:"
22754 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "Language:"
22758 #~ msgstr "&Język:"
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "LastLanguage"
22762 #~ msgstr "Język"
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Last Language:"
22766 #~ msgstr "&Język:"
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "LangFooter"
22770 #~ msgstr "Stopka"
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Language Footer:"
22774 #~ msgstr "Język:"
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "End"
22778 #~ msgstr "\tKoniec)"
22780 #~ msgid "Computer"
22781 #~ msgstr "Komputer"
22783 #~ msgid "Computer:"
22784 #~ msgstr "Komputer:"
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "EmptySection"
22788 #~ msgstr "Sekcja"
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Empty Section"
22792 #~ msgstr "Sekcja"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "CloseSection"
22796 #~ msgstr "zaznaczenie"
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Close Section"
22800 #~ msgstr "zaznaczenie"
22802 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22803 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Phantom Text"
22807 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "RegExp"
22811 #~ msgstr "exp"
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "&Postscript driver:"
22815 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22817 #~ msgid "No Table of contents"
22818 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Append Parameter"
22822 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22826 #~ msgstr "Parametry listingu"
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22830 #~ msgstr "Parametry listingu"
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22834 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22836 #~ msgid "&Default language:"
22837 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22839 #~ msgid "&roff command:"
22840 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22843 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22845 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22846 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22848 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22849 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22851 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22852 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22856 #~ "You may not have the right languages installed."
22857 #~ msgstr ""
22858 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22859 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22861 #~ msgid ""
22862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22864 #~ msgstr ""
22865 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22866 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22868 #~ msgid ""
22869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22870 #~ "`%2$s'."
22871 #~ msgstr ""
22872 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22873 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22876 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22878 #~ msgid ""
22879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22880 #~ "encoding `%2$s'."
22881 #~ msgstr ""
22882 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22883 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22887 #~ "encoding `%2$s'."
22888 #~ msgstr ""
22889 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22890 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22893 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22895 #~ msgid "ispell"
22896 #~ msgstr "ispell"
22898 #~ msgid "aspell"
22899 #~ msgstr "aspell"
22901 #~ msgid "hspell"
22902 #~ msgstr "hspell"
22904 #~ msgid "pspell (library)"
22905 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22907 #~ msgid "aspell (library)"
22908 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22910 #~ msgid "*.ispell"
22911 #~ msgstr "*.ispell"
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "figure"
22915 #~ msgstr "Rysunek"
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "table"
22919 #~ msgstr "Tabela"
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "algorithm"
22923 #~ msgstr "Algorytm"
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "tableau"
22927 #~ msgstr "Tabela"
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "keywords"
22931 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22933 #~ msgid "Table of Contents|a"
22934 #~ msgstr "Spis treści|t"
22936 #~ msgid "FAQ|F"
22937 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22939 #~ msgid "Slidecontents"
22940 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Progress Contents"
22944 #~ msgstr "PostępZawartości"
22946 #~ msgid "LinuxDoc"
22947 #~ msgstr "LinuxDoc"
22949 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22950 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22954 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22956 #~ msgid "."
22957 #~ msgstr "."
22959 #~ msgid "American"
22960 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22964 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22966 #~ msgid "Austrian"
22967 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22969 #~ msgid "British"
22970 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22972 #~ msgid "Canadian"
22973 #~ msgstr "Kanadyjski"
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Gruß:"
22977 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Reference\t"
22981 #~ msgstr "Odnośnik"
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22985 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22989 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22993 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22997 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23001 #~ msgstr "WaszZnak"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23005 #~ msgstr "WaszePismo"
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23009 #~ msgstr "MójZnak"
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23013 #~ msgstr "Podpis"
23015 #~ msgid "Stadt:"
23016 #~ msgstr "Miasto:"
23018 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23019 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23021 #~ msgid "LaTeX default"
23022 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23024 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23025 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23027 #~ msgid "A&pply"
23028 #~ msgstr "&Zastosuj"
23030 #~ msgid "<- C&lear"
23031 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23033 #~ msgid "Show ERT inline"
23034 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23036 #~ msgid "&Inline"
23037 #~ msgstr "Z&awartość"
23039 #~ msgid "&Edit File..."
23040 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23042 #~ msgid "LyX View"
23043 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23045 #~ msgid "Screen display"
23046 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23048 #~ msgid "Monochrome"
23049 #~ msgstr "Czarnobiały"
23051 #~ msgid "Grayscale"
23052 #~ msgstr "Skala szarości"
23054 #~ msgid "Preview"
23055 #~ msgstr "Podgląd"
23057 #~ msgid "%"
23058 #~ msgstr "%"
23060 #~ msgid "Sca&le:"
23061 #~ msgstr "Ska&la:"
23063 #~ msgid "Display image in LyX"
23064 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23066 #~ msgid "S&ubfigure"
23067 #~ msgstr "Podrys&unek"
23069 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23070 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23072 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23073 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23075 #~ msgid "Framed in box"
23076 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23078 #~ msgid "&Framed"
23079 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23081 #~ msgid "&Shaded"
23082 #~ msgstr "&Cieniowane"
23084 #~ msgid "Paper Size"
23085 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23087 #~ msgid "&Colors"
23088 #~ msgstr "&Kolory"
23090 #~ msgid "C&opiers"
23091 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23093 #~ msgid "Do not display"
23094 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23096 #~ msgid "&File formats"
23097 #~ msgstr "&Formaty plików"
23099 #~ msgid "F&ormat:"
23100 #~ msgstr "&Format:"
23102 #~ msgid "&GUI name:"
23103 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23105 #~ msgid "External Applications"
23106 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23109 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23111 #~ msgid "Save/restore window position"
23112 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23114 #~ msgid " every"
23115 #~ msgstr " co"
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "Pixmap Cache"
23119 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23121 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23122 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23124 #~ msgid "&URL:"
23125 #~ msgstr "&URL:"
23127 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23128 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23130 #~ msgid "&Units:"
23131 #~ msgstr "&Jednostki:"
23133 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23134 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23136 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23137 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23139 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23140 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23142 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23143 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23145 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23146 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23148 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23149 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23151 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23152 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23154 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23155 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23157 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23158 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23160 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23161 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23163 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23164 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23166 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23167 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23171 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23173 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23174 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23176 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23177 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23179 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23180 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23182 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23183 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23185 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23186 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23188 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23189 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23191 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23192 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23194 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23195 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23197 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23198 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23200 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23201 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23203 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23204 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23206 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23207 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23209 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23210 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23212 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23213 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23215 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23216 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23218 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23219 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23221 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23222 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23224 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23225 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23227 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23228 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23231 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23234 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23236 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23237 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23240 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23243 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23245 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23246 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23249 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23251 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23254 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23255 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23257 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23258 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23260 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23261 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23263 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23264 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23266 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23267 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23269 #~ msgid "Bahasa"
23270 #~ msgstr "Bahasa"
23272 #~ msgid "Magyar"
23273 #~ msgstr "Węgierski"
23275 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23276 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23278 #~ msgid "Count Words|W"
23279 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23281 #~ msgid "Line Break|B"
23282 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23284 #~ msgid "Framed|F"
23285 #~ msgstr "Obramowana|F"
23287 #~ msgid "Shaded|S"
23288 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23290 #~ msgid "Insert URL"
23291 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23293 #~ msgid "Can't load document class"
23294 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23296 #~ msgid ""
23297 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23298 #~ "loaded."
23299 #~ msgstr ""
23300 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23301 #~ "załadowana."
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "Layout had to be changed from\n"
23305 #~ "%1$s to %2$s\n"
23306 #~ "because of class conversion from\n"
23307 #~ "%3$s to %4$s"
23308 #~ msgstr ""
23309 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23310 #~ "%1$s na %2$s\n"
23311 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23312 #~ "%3$s na %4$s"
23314 #~ msgid ""
23315 #~ "The document could not be converted\n"
23316 #~ "into the document class %1$s."
23317 #~ msgstr ""
23318 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23319 #~ "do klasy %1$s."
23321 #~ msgid "Unknown layout"
23322 #~ msgstr "Nieznany układ"
23324 #~ msgid ""
23325 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23326 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23327 #~ msgstr ""
23328 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23329 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23331 #~ msgid "&Switch to document"
23332 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23334 #~ msgid ""
23335 #~ "Could not open the specified document\n"
23336 #~ "%1$s\n"
23337 #~ "due to the error: %2$s"
23338 #~ msgstr ""
23339 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23340 #~ "%1$s\n"
23341 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23343 #~ msgid "Rectangular box"
23344 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23346 #~ msgid "Shadow box"
23347 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23349 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23350 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23352 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23353 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23355 #~ msgid "Copiers"
23356 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23358 #~ msgid "Boxed"
23359 #~ msgstr "Pudełko"
23361 #~ msgid "ovalbox"
23362 #~ msgstr "owalne"
23364 #~ msgid "Ovalbox"
23365 #~ msgstr "Owalne"
23367 #~ msgid "Shadowbox"
23368 #~ msgstr "Cieniowane"
23370 #~ msgid "Doublebox"
23371 #~ msgstr "Podwójne"
23373 #~ msgid "Unknown inset name: "
23374 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23376 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23377 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23379 #~ msgid "Program Listing "
23380 #~ msgstr "Listing kodu"
23382 #~ msgid "Framed"
23383 #~ msgstr "Obramowane"
23385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23386 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23388 #~ msgid "Url: "
23389 #~ msgstr "Url: "
23391 #~ msgid "HtmlUrl: "
23392 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Swap Rows|S"
23396 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Swap Columns|w"
23400 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23402 #~ msgid "Formatting document..."
23403 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23407 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23409 #~ msgid "Default (outer)"
23410 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23412 #~ msgid "Outer"
23413 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23415 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23416 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23418 #~ msgid "%1$d words in selection."
23419 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23421 #~ msgid "%1$d words in document."
23422 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23424 #~ msgid "One word in selection."
23425 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23427 #~ msgid "One word in document."
23428 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23430 #~ msgid "Count words"
23431 #~ msgstr "Policz słowa"
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Encoding error"
23435 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Placeholders"
23439 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "&Right"
23443 #~ msgstr "Do prawej"
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "&Center"
23447 #~ msgstr "Do środka"
23449 #~ msgid "Case."
23450 #~ msgstr "Przypadek."
23452 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23453 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23455 #~ msgid "Algorithm #."
23456 #~ msgstr "Algorytm #."
23458 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23459 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23461 #~ msgid "&Load"
23462 #~ msgstr "&Wczytaj"
23464 #~ msgid "To &file:"
23465 #~ msgstr "&Do pliku:"
23467 #~ msgid "Co&pies:"
23468 #~ msgstr "&Kopie:"
23470 #~ msgid "Printer &name:"
23471 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Columns "
23475 #~ msgstr "Kolumny"
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Overprint "
23479 #~ msgstr "Nadbitka"
23481 #~ msgid "Conjecture "
23482 #~ msgstr "Hipoteza "
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Font st&yle:"
23486 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23488 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23489 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Part "
23493 #~ msgstr "Część"
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "columns "
23497 #~ msgstr "Kolumny"
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "overprint "
23501 #~ msgstr "Wersja robocza"
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "overlayarea"
23505 #~ msgstr "Warstwa"
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Corollary_"
23509 #~ msgstr "Wniosek"
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Definition. "
23513 #~ msgstr "Definicja."
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Example. "
23517 #~ msgstr "Przykład."
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Fact. "
23521 #~ msgstr "Fakt."
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Proof. "
23525 #~ msgstr "Dowód."
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "note: "
23529 #~ msgstr "notka"
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "&Extended Chars"
23533 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23535 #~ msgid "default"
23536 #~ msgstr "Domyślny"
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "common"
23540 #~ msgstr "komentarz"
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23544 #~ msgstr "Spis treści"
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Toc"
23548 #~ msgstr "Temat"
23550 #~ msgid "Table of Contents|T"
23551 #~ msgstr "Spis treści|t"
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "OK"
23555 #~ msgstr "&OK"
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Chinese"
23559 #~ msgstr "Liczba kopii"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "Upper"
23563 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Number style"
23567 #~ msgstr "Wyliczenie"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Error closing file"
23571 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "block "
23575 #~ msgstr "Blok"
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Corollary.  "
23579 #~ msgstr "Wniosek."
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "&Caption"
23583 #~ msgstr "Podpis"
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23587 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "&Label"
23591 #~ msgstr "&Etykieta:"
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "A Label for the caption"
23595 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "<- P&romote"
23599 #~ msgstr "&Ochrona:"
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "D&own"
23603 #~ msgstr "Miejscowość"
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Upd&ate"
23607 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "SubSection"
23611 #~ msgstr "Podsekcja"
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23615 #~ "font change."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23618 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23620 #~ msgid "Unknown toc list"
23621 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Insert glossary entry"
23625 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Glo"
23629 #~ msgstr "&Globalnie"
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "TeX Code:"
23633 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23635 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23636 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23638 #~ msgid "&Detach panel"
23639 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23641 #~ msgid "Insert spacing"
23642 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23644 #~ msgid "Set limits style"
23645 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23647 #~ msgid "Set math font"
23648 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23650 #~ msgid "Insert fraction"
23651 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23653 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23654 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23656 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23657 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23659 #~ msgid "Math Panel|l"
23660 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23662 #~ msgid "Math Panel|P"
23663 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23665 #~ msgid "Show math panel"
23666 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23668 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23669 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23671 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23672 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23674 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23675 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23677 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23678 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23680 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23681 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Insert math delimiters"
23685 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23687 #~ msgid "E&xtra options"
23688 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23690 #~ msgid "Alig&nment:"
23691 #~ msgstr "&Justowanie:"
23693 #~ msgid "&From:"
23694 #~ msgstr "&Z:"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23698 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23700 #~ msgid "&Converters"
23701 #~ msgstr "&Konwertery"
23703 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23704 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23706 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23707 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23709 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23710 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23712 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23713 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23715 #~ msgid "\tEnd."
23716 #~ msgstr "\tKoniec."
23718 #~ msgid "#*"
23719 #~ msgstr "#*"
23721 #~ msgid "Opening child document "
23722 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Special Insets|S"
23726 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Insets|n"
23730 #~ msgstr "Wstaw|W"