LyX 1.6.0 (at lest)
[lyx.git] / po / eu.po
blob7db8afedf43e9edfd9364dc24610b0bbfb37928c
1 # Basque translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Bertsioa"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Bertsioa hemen doa"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Eskerrona"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Ados"
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
88 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
89 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Utzi"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Bibliografia gakoa"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etiketa:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Gakoa:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Zitazio-estiloa:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib &estiloa:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Gehitu"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Utzi"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Arakatu..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Edukia:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "erreferentzia guztiak"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "&Ezabatu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Gehitu..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "Datu-ba&seak"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "BibTeX estiloa"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Est&iloa"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Gora"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Behera"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "orri-jauzia"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Lerrokatu"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
292 msgid "Left"
293 msgstr "Ezkerrean"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
298 msgid "Center"
299 msgstr "Erdian"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
304 msgid "Right"
305 msgstr "Eskuinean"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Tiratu"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Goian"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Erdian"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Behean"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Kutxa:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "&Edukia:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Bertikala"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontala"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Berrezarri"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "&Aplikatu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Altuera:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "&Barneko kutxa:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Apainketa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Zabalera:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Altueraren balioa"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Zabaleraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
411 msgid "None"
412 msgstr "Bat ere ez"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Orritxoa"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Hautatu adarra"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Berria:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Kendu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)aktibatu"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Aldatu &kolorea..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Letra-tipoa:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Ta&maina:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 msgid "Default"
498 msgstr "Lehenetsia"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Ttipi-ttipia"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Txikiena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Txikiagoa"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Small"
518 msgstr "Txikia"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normala"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Large"
528 msgstr "Handia"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Handiagoa"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Handiena"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Eskerga"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Eskergena"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 #, fuzzy
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Maila:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Aldatu:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Onartu aldaketa"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Onartu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Baztertu aldaketa"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Baztertu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Letra-familia"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Familia:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Letra-forma"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "F&orma:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Letra-multzoak"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
616 msgid "Language"
617 msgstr "Hizkuntza"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Letra-kolorea"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Hizkuntza:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Serieak:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Kolorea:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Letra-tamaina"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Beti txandakatuta"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Hainbat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Txandakatu &guztiak"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 msgid "Close"
683 msgstr "Itxi"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
686 #, fuzzy
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Zitazioa"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 #, fuzzy
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Bilatu:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Bilaketako errorea"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr ""
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Sarrera"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 #, fuzzy
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formatua ematea"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 #, fuzzy
751 msgid "Full aut&hor list"
752 msgstr "&Egileen zerrenda"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
755 msgid "Force upper case in citation"
756 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 #, fuzzy
760 msgid "Force u&pper case"
761 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
764 #, fuzzy
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "Zitazio &estiloa:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "Testu &aurretik:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "Testuaren &ondoren:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "&Aplikatu"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 #, fuzzy
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
800 #, fuzzy
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "E&zabatu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Behera"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 #, fuzzy
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX kodea|X"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Mantendu berdinak"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
845 msgid "&Size:"
846 msgstr "&Tamaina:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
854 msgid "&Insert"
855 msgstr "&Txertatu"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "Bistaratu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "&Tolestuta"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "&Ireki"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "Gezia"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "Azalpena"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
904 #, fuzzy
905 msgid "F&ile"
906 msgstr "Fitxategia"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Fitxategia"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "&Fitxategia:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Hautatu fitxategia"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "&Zirriborroa"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
928 #, fuzzy
929 msgid "&Template"
930 msgstr "Txantiloia"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dauden txantiloiak"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 #, fuzzy
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "LaTeX &aukerak:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "LaTeX &aukerak:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "Au&kerak:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Forma&tua:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 #, fuzzy
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 #, fuzzy
974 msgid "Si&ze and Rotation"
975 msgstr "Zitazioa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
978 msgid "Rotate"
979 msgstr "Biratu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
985 msgid "Angle to rotate image by"
986 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
992 msgid "The origin of the rotation"
993 msgstr "Biraketaren jatorria"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 #, fuzzy
997 msgid "Ori&gin:"
998 msgstr "&Jatorria:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1001 msgid "A&ngle:"
1002 msgstr "A&ngelua:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1005 msgid "Scale"
1006 msgstr "Eskalatu"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1010 msgid "Height of image in output"
1011 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1015 msgid "Width of image in output"
1016 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1028 msgid "Crop"
1029 msgstr "Moztu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1047 msgid "x"
1048 msgstr "x"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "Goian &eskuinean:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1057 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1058 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1062 msgid "&Get from File"
1063 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 msgid "y"
1067 msgstr "y"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Inprimakia"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Orriaren goia"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 msgid "Here de&finitely"
1092 msgstr "Hemen &behin betiko"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1095 msgid "&Here if possible"
1096 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1099 msgid "&Page of floats"
1100 msgstr "&Mugikorren orria"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1103 msgid "&Bottom of page"
1104 msgstr "&Orriaren behean"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1107 msgid "&Span columns"
1108 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1111 msgid "&Rotate sideways"
1112 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1115 msgid "FontUi"
1116 msgstr "Letra-tipoa"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1119 #, fuzzy
1120 msgid "C&JK:"
1121 msgstr "&Gakoa:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1124 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1125 msgstr ""
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1128 msgid "Use old style instead of lining figures"
1129 msgstr ""
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1132 msgid "Use &Old Style Figures"
1133 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1136 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1137 msgstr ""
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1140 msgid "Use true S&mall Caps"
1141 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Select the default family for the document"
1146 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1149 msgid "&Base Size:"
1150 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1153 msgid "&Default Family:"
1154 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1161 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1162 msgstr ""
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1165 #, fuzzy
1166 msgid "S&cale (%):"
1167 msgstr "Eskala%"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1170 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1171 msgstr ""
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1175 msgid "&Roman:"
1176 msgstr "&Erromatarra:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1179 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1180 msgstr ""
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1183 msgid "&Typewriter:"
1184 msgstr "I&dazmakina:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1187 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1188 msgstr ""
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Sc&ale (%):"
1193 msgstr "Eskala%"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1196 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1197 msgstr ""
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1200 msgid "&Graphics"
1201 msgstr "&Irudiak"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1204 msgid "Select an image file"
1205 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Output Size"
1210 msgstr "Irteera"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1213 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Goiburu &altuera:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #, fuzzy
1223 msgid "&Scale Graphics (%):"
1224 msgstr "&Irudiak"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1227 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1228 msgstr ""
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Set &width:"
1233 msgstr "&Zabalera:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1236 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 msgstr ""
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "Irudiak"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1245 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1246 msgstr ""
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Ro&tate after scaling"
1251 msgstr "Biratu taula"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 msgid "Or&igin:"
1255 msgstr "&Jatorria:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1258 msgid "A&ngle (Degrees):"
1259 msgstr ""
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1263 msgid "File name of image"
1264 msgstr "Irudien fitxategia"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Moztea"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 msgid "y:"
1273 msgstr "y:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 msgid "x:"
1278 msgstr "x:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1282 msgid "Additional LaTeX options"
1283 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1286 msgid "LaTeX &options:"
1287 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1290 msgid "Draft mode"
1291 msgstr "Zirriborro-era"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1294 msgid "&Draft mode"
1295 msgstr "&Zirriborro-era"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1298 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1299 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1302 msgid "Don't un&zip on export"
1303 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1306 msgid ""
1307 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1308 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Sho&w in LyX"
1314 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1317 msgid "&Initialize Group Name:"
1318 msgstr ""
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1321 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1322 msgstr ""
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1325 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1326 msgstr ""
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1329 msgid "..............."
1330 msgstr "..............."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 msgid "________"
1334 msgstr "________"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1337 msgid "<-----------"
1338 msgstr "<-----------"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1341 msgid "----------->"
1342 msgstr "----------->"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1345 msgid "\\-----v-----/"
1346 msgstr "\\-----v-----/"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1349 msgid "/-----^-----\\"
1350 msgstr "/-----^-----\\"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1353 msgid "&Spacing:"
1354 msgstr "&Tartea:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1357 msgid "Supported spacing types"
1358 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Inter-word space"
1363 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Thin space"
1368 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Negative thin space"
1373 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1376 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1377 msgstr ""
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 msgid "Quad (1 em)"
1381 msgstr ""
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Double Quad (2 em)"
1386 msgstr "Bikoitza"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1389 msgid "Horizontal Fill"
1390 msgstr "Betegarri horizontala"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1396 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1398 msgid "Custom"
1399 msgstr "Pertsonalizatua"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 msgid "&Value:"
1403 msgstr "&Balioa:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1406 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1407 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Fill Pattern:"
1412 msgstr "&Fitxategia:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1415 msgid "&Protect:"
1416 msgstr "&Babestu:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1421 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Specify the link target"
1426 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1429 msgid "Link type"
1430 msgstr ""
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1433 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 msgstr ""
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1437 msgid "&Web"
1438 msgstr ""
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Link to an email address"
1443 msgstr "Helbide elektronikoa"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Email"
1448 msgstr "Helb. el."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Link to a file"
1453 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&File"
1458 msgstr "&Fitxategia:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1464 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1465 msgid "URL"
1466 msgstr "URLa"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1470 msgid "Name associated with the URL"
1471 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Target:"
1476 msgstr "Handiena:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1480 msgid "&Name:"
1481 msgstr "&Izena:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Listing Parameters"
1486 msgstr "Argumentua falta da"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1490 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1491 msgstr ""
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1495 msgid "&Bypass validation"
1496 msgstr ""
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1499 #, fuzzy
1500 msgid "C&aption:"
1501 msgstr "&Epigrafea:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1504 #, fuzzy
1505 msgid "La&bel:"
1506 msgstr "&Etiketa:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1509 msgid "Mo&re parameters"
1510 msgstr ""
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1513 msgid "Underline spaces in generated output"
1514 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1517 msgid "&Mark spaces in output"
1518 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1521 msgid "Show LaTeX preview"
1522 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1525 msgid "&Show preview"
1526 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1529 msgid "File name to include"
1530 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1533 msgid "&Include Type:"
1534 msgstr "&Txertatze-mota:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1537 msgid "Include"
1538 msgstr "Txertatu"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1541 msgid "Input"
1542 msgstr "Sarrera"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1545 msgid "Verbatim"
1546 msgstr "Hitzez hitz"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Program Listing"
1552 msgstr "Programaren hasieratzea"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Edit the file"
1557 msgstr "Kargatu fitxategia"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1560 msgid "&Edit"
1561 msgstr "&Editatu"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Information Type:"
1566 msgstr "TeX informazioa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Information Name:"
1571 msgstr "TeX informazioa"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&New"
1576 msgstr "&Berria:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Document &class"
1581 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1584 msgid "Click to select a local document class definition file"
1585 msgstr ""
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Local Layout..."
1590 msgstr "Testu-diseinua"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Class options"
1595 msgstr "Klase-ezarpenak"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1598 msgid ""
1599 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1600 "select/deselect."
1601 msgstr ""
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1604 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1605 msgstr ""
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1608 #, fuzzy
1609 msgid "P&redefined:"
1610 msgstr "I&nprimagailua:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Cust&om:"
1615 msgstr "Pertsonalizatua"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Postscript driver:"
1620 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1623 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1624 msgstr ""
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Select de&fault master document"
1629 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Master:"
1634 msgstr "Kan&poan:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Enter the name of the default master document"
1639 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Encoding"
1644 msgstr "&Kodeketa:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Language &Default"
1649 msgstr "Ezker-goiburua:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Other:"
1654 msgstr "Kan&poan:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1657 msgid "&Quote Style:"
1658 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1661 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Listing"
1664 msgstr "Zerrenda"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Main Settings"
1669 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Placement"
1674 msgstr "&Kokapena:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1677 msgid "Check for inline listings"
1678 msgstr ""
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Barnean"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Check for floating listings"
1688 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1691 #, fuzzy
1692 msgid "&Float"
1693 msgstr "Mugikorra|M"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 msgid "&Placement:"
1697 msgstr "&Kokapena:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Line numbering"
1706 msgstr "&Zenbatzea"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Side:"
1711 msgstr "Gardenkia"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr ""
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1718 #, fuzzy
1719 msgid "S&tep:"
1720 msgstr "Urratsa"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr ""
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Font si&ze:"
1729 msgstr "Letra-tamaina"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "Estiloa"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1742 #, fuzzy
1743 msgid "F&ont size:"
1744 msgstr "Letra-tamaina"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr ""
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Font Famil&y:"
1753 msgstr "Letra-familia"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1756 msgid "The content's base font style"
1757 msgstr ""
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1760 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1761 msgstr ""
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Break long lines"
1766 msgstr "&Erabili taula luzea"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1769 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1770 msgstr ""
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1773 #, fuzzy
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr ""
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr ""
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "Taula|T"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Extended character table"
1798 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "&Hizkuntza:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr ""
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Dialect:"
1812 msgstr "&Fitxategia:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1815 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1816 msgstr ""
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bakuna"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Fi&rst line:"
1826 msgstr "Izena"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1829 msgid "The first line to be printed"
1830 msgstr ""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Last line:"
1835 msgstr "mat. lerroa"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1838 msgid "The last line to be printed"
1839 msgstr ""
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Ad&vanced"
1844 msgstr "&Utzi"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1847 #, fuzzy
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Argumentua falta da"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr ""
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 msgstr ""
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1861 msgid "Copy to Clip&board"
1862 msgstr ""
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1865 msgid "Update the display"
1866 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1870 msgid "&Update"
1871 msgstr "&Eguneratu"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1874 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1875 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1878 msgid "&Default Margins"
1879 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1882 msgid "&Top:"
1883 msgstr "&Goian:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1886 msgid "&Bottom:"
1887 msgstr "&Behean:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1890 msgid "&Inner:"
1891 msgstr "&Barnean:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1894 msgid "O&uter:"
1895 msgstr "Kan&poan:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1898 msgid "Head &sep:"
1899 msgstr "Goiburu &tartea:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1902 msgid "Head &height:"
1903 msgstr "Goiburu &altuera:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1906 msgid "&Foot skip:"
1907 msgstr "&Oin-jauzia:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1910 #, fuzzy
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Zutabeak:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Errenkada kopurua"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1923 msgid "&Rows:"
1924 msgstr "&Errenkadak:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Zutabe kopurua"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1935 msgid "&Columns:"
1936 msgstr "&Zutabeak:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1947 msgid "&Vertical:"
1948 msgstr "&Bertikala:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontala:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Use &esint package"
1974 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1977 #, fuzzy
1978 msgid "A&vailable:"
1979 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1984 msgid "A&dd"
1985 msgstr "Ge&hitu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1988 #, fuzzy
1989 msgid "De&lete"
1990 msgstr "&Ezabatu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1993 #, fuzzy
1994 msgid "S&elected:"
1995 msgstr "&Ezabatu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Sort &as:"
2000 msgstr "Kalea:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Description:"
2005 msgstr "Azalpena"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Symbol:"
2010 msgstr "Ikurra"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2013 msgid "Type"
2014 msgstr "Mota"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2017 msgid "LyX internal only"
2018 msgstr "LyX barnerako soilik"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2021 msgid "LyX &Note"
2022 msgstr "LyX &oharra"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2025 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2026 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2029 msgid "&Comment"
2030 msgstr "&Iruzkina"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2033 msgid "Print as grey text"
2034 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2037 msgid "&Greyed out"
2038 msgstr "&Grisa"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2041 msgid "&List in Table of Contents"
2042 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2045 msgid "&Numbering"
2046 msgstr "&Zenbatzea"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2049 msgid "&Use hyperref support"
2050 msgstr ""
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "Orokorra"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Automatically fi&ll header"
2065 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2069 msgstr ""
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2072 msgid "Load in &fullscreen mode"
2073 msgstr ""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Header Information"
2078 msgstr "TeX informazioa"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Title:"
2083 msgstr "Titulua:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Author:"
2088 msgstr "Egilea:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Subject:"
2093 msgstr "Gaia:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Keywords:"
2098 msgstr "&Gako-hitza:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2101 #, fuzzy
2102 msgid "H&yperlinks"
2103 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr ""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2110 #, fuzzy
2111 msgid "B&reak links over lines"
2112 msgstr "&Erabili taula luzea"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2115 #, fuzzy
2116 msgid "No &frames around links"
2117 msgstr "Markorik gabe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2120 #, fuzzy
2121 msgid "C&olor links"
2122 msgstr "Koloreak"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2125 msgid "Bibliographical backreferences"
2126 msgstr ""
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2129 #, fuzzy
2130 msgid "B&ackreferences:"
2131 msgstr "Hobespenak"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Bookmarks"
2136 msgstr "Laster-markak|L"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2139 #, fuzzy
2140 msgid "G&enerate Bookmarks"
2141 msgstr "Laster-markak|L"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Numbered bookmarks"
2146 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Number of levels"
2151 msgstr "Kopia-kopurua"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Open bookmarks"
2156 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Additional o&ptions"
2161 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2164 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2165 msgstr ""
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2169 msgid "Page Layout"
2170 msgstr "Orri-diseinua"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Data-formatua"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Headings &style:"
2188 msgstr "Orri-&estiloa:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2191 msgid "&Landscape"
2192 msgstr "&Horizontala"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2195 msgid "&Portrait"
2196 msgstr "&Bertikala"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2201 msgid "&Format:"
2202 msgstr "&Formatua:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Orientation:"
2207 msgstr "Orientazioa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2211 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2214 msgid "&Two-sided document"
2215 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2218 msgid "I&mmediate Apply"
2219 msgstr ""
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2223 msgstr ""
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Paragraph's &Default"
2228 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Ri&ght"
2233 msgstr "Eskuinean"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2236 #, fuzzy
2237 msgid "C&enter"
2238 msgstr "Erdian"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2241 #, fuzzy
2242 msgid "&Left"
2243 msgstr "Ezkerrean"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2246 #, fuzzy
2247 msgid "&Justified"
2248 msgstr "Justifikatua"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2251 #, fuzzy
2252 msgid "&Indent Paragraph"
2253 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2256 msgid "Label Width"
2257 msgstr "Etiketa-zabalera"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2261 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2262 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Lo&ngest label"
2267 msgstr "Eti&keta luzeena"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Line &spacing"
2272 msgstr "L&erro-tartea:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2276 msgid "Single"
2277 msgstr "Bakuna"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2280 msgid "1.5"
2281 msgstr "1.5"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2285 msgid "Double"
2286 msgstr "Bikoitza"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2289 msgid "&Alter..."
2290 msgstr "&Aldatu..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2293 #, fuzzy
2294 msgid "In Math"
2295 msgstr "Matematikak"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2298 msgid ""
2299 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2300 "delay."
2301 msgstr ""
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Automatic in&line completion"
2306 msgstr "&Barnean"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2310 msgstr ""
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Automatic p&opup"
2315 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2318 #, fuzzy
2319 msgid "In Text"
2320 msgstr "Testu soila"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2323 msgid ""
2324 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2325 "delay."
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Automatic &inline completion"
2331 msgstr "&Barnean"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2335 msgstr ""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Automatic &popup"
2340 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2343 msgid ""
2344 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2345 "mode."
2346 msgstr ""
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2349 msgid "Cursor i&ndicator"
2350 msgstr ""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2353 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2354 msgid "General"
2355 msgstr "Orokorra"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2358 msgid ""
2359 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2360 "if it is available."
2361 msgstr ""
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2364 #, fuzzy
2365 msgid "s inline completion dela&y"
2366 msgstr "&Barnean"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2369 msgid ""
2370 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2371 "if it is available."
2372 msgstr ""
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2375 msgid "s popup d&elay"
2376 msgstr ""
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 msgid ""
2380 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2381 "It will be shown right away."
2382 msgstr ""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2390 msgstr ""
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2394 msgstr ""
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2397 msgid "C&onverter:"
2398 msgstr "B&ihurtzailea:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2401 msgid "E&xtra flag:"
2402 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "&Formatua:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&To format:"
2412 msgstr "&Data-formatua:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2416 msgid "&Modify"
2417 msgstr "&Aldatu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Remo&ve"
2424 msgstr "&Kendu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Converter Defi&nitions"
2429 msgstr "Definizioak"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Converter File Cache"
2434 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Enabled"
2439 msgstr "&Taula luzea"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Maximum Age (in days):"
2444 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2447 msgid "&Date format:"
2448 msgstr "&Data-formatua:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2451 msgid "Date format for strftime output"
2452 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Display &Graphics"
2457 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2460 msgid "Instant &Preview:"
2461 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2465 msgid "Off"
2466 msgstr "Desaktibatua"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2469 msgid "No math"
2470 msgstr "Matematikarik ez"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2473 msgid "On"
2474 msgstr "Aktibatuta"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Editing"
2479 msgstr "Irtetzen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2482 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2483 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Sort &environments alphabetically"
2488 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2491 msgid "&Group environments by their category"
2492 msgstr ""
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2495 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2496 msgstr ""
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2499 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2500 msgstr ""
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2503 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2504 msgstr ""
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2507 msgid "Fullscreen"
2508 msgstr ""
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2511 msgid "&Limit text width"
2512 msgstr ""
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2515 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2516 msgstr ""
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Hide tabba&r"
2521 msgstr "lehenetsia"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Hide scr&ollbar"
2526 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2529 #, fuzzy
2530 msgid "&Hide toolbars"
2531 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&New..."
2536 msgstr "&Berria:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2539 #, fuzzy
2540 msgid "S&hort Name:"
2541 msgstr "Kalea:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2544 msgid "Vector graphi&cs format"
2545 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2548 msgid "&Document format"
2549 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2552 msgid "&Viewer:"
2553 msgstr "&Ikustailea:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2556 msgid "Ed&itor:"
2557 msgstr "Ed&itorea:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2560 msgid "S&hortcut:"
2561 msgstr "L&asterbidea:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2564 msgid "E&xtension:"
2565 msgstr "L&uzapena:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Co&pier:"
2570 msgstr "&Kopiatzailea:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2573 msgid "&E-mail:"
2574 msgstr "&Helb. el.:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2577 msgid "Your name"
2578 msgstr "Izena"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2581 msgid "Your E-mail address"
2582 msgstr "Helbide elektronikoa"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2585 msgid "Keyboard"
2586 msgstr "Teklatua"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2589 msgid "Use &keyboard map"
2590 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2593 msgid "&First:"
2594 msgstr "&Lehenena:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2599 msgid "Br&owse..."
2600 msgstr "Ar&akatu..."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2603 msgid "S&econd:"
2604 msgstr "B&igarrena:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2607 msgid "B&rowse..."
2608 msgstr "A&rakatu..."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Mouse"
2613 msgstr "Gehiago"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2616 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2617 msgstr ""
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2620 msgid ""
2621 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2622 "speed it up, low values slow it down."
2623 msgstr ""
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&User Interface language:"
2628 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Select the default language of your documents"
2634 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2637 msgid "&Default language:"
2638 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2641 msgid "Language pac&kage:"
2642 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2645 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2646 msgstr ""
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2649 msgid "Command s&tart:"
2650 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2653 #, fuzzy
2654 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2655 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2658 msgid "Command e&nd:"
2659 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2662 #, fuzzy
2663 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2664 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2667 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2668 msgstr ""
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2671 msgid "Use b&abel"
2672 msgstr "Erabili &babel"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2675 msgid ""
2676 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2677 "the language package)"
2678 msgstr ""
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2681 msgid "&Global"
2682 msgstr "&Globala"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2685 msgid ""
2686 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2687 "switch command"
2688 msgstr ""
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2691 msgid "Auto &begin"
2692 msgstr "Automatikoki &hasi"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2695 msgid ""
2696 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2697 "switch command"
2698 msgstr ""
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2701 msgid "Auto &end"
2702 msgstr "Auto&amaitu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2705 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2706 msgstr ""
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2709 msgid "Mark &foreign languages"
2710 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Right-to-left language support"
2715 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2718 msgid ""
2719 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2720 msgstr ""
2721 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2722 "euskarria gaitzeko."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2725 msgid "Enable &RTL support"
2726 msgstr ""
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Cursor movement:"
2731 msgstr "Iruzkina"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Logical"
2736 msgstr "Gaia"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2739 msgid "&Visual"
2740 msgstr ""
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Nomenclature command:"
2745 msgstr "Aierua"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2750 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Index command:"
2755 msgstr "Indize-komandoa:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2758 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2759 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2763 msgstr ""
2764 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2769 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2772 msgid ""
2773 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2774 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2775 "rather than the Cygwin teTeX."
2776 msgstr ""
2777 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2778 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2779 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2783 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2786 msgid "Set class options to default on class change"
2787 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2790 msgid "&Reset class options when document class changes"
2791 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2795 msgid "US letter"
2796 msgstr "US gutuna"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2800 msgid "US legal"
2801 msgstr "US legala"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2805 msgid "US executive"
2806 msgstr "US exekutiboa"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2810 msgid "A3"
2811 msgstr "A3"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2815 msgid "A4"
2816 msgstr "A4"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2820 msgid "A5"
2821 msgstr "A5"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2825 msgid "B5"
2826 msgstr "B5"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2829 msgid "BibTeX command and options"
2830 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2833 msgid "Chec&kTeX command:"
2834 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2837 msgid "&BibTeX command:"
2838 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2841 msgid "CheckTeX start options and flags"
2842 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2845 msgid "Te&X encoding:"
2846 msgstr "Te&X kodeketa:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2849 msgid "Default paper si&ze:"
2850 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2853 msgid "&Working directory:"
2854 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2862 msgid "Browse..."
2863 msgstr "Arakatu..."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2866 msgid "&Document templates:"
2867 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Example files:"
2872 msgstr "Adibidea #:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2875 msgid "&Backup directory:"
2876 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2879 msgid "Ly&XServer pipe:"
2880 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2883 msgid "&Temporary directory:"
2884 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2887 msgid "&PATH prefix:"
2888 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2891 msgid ""
2892 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2893 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2894 "paragraphs are separated by a blank line."
2895 msgstr ""
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2898 msgid "Output &line length:"
2899 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2902 msgid "&roff command:"
2903 msgstr "&roff komandoa:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2906 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2907 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Printer Command Options"
2912 msgstr "Komando-aukerak"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2915 msgid "Extension to be used when printing to file."
2916 msgstr ""
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2919 msgid "File ex&tension:"
2920 msgstr "Lu&zapena:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Option used to print to a file."
2925 msgstr ""
2926 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2927 "aukera."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Print to &file:"
2932 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Option used to print to non-default printer."
2937 msgstr ""
2938 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2939 "pasatzeko aukera."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Set p&rinter:"
2944 msgstr "Inpri&magailura:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2947 msgid "Option used with spool command to set printer."
2948 msgstr ""
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Spool pr&inter:"
2953 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2956 msgid ""
2957 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2958 "to print."
2959 msgstr ""
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2962 msgid "Spool &command:"
2963 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Option used to reverse page order."
2968 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Re&verse pages:"
2973 msgstr "Al&derantziz:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2976 msgid "Lan&dscape:"
2977 msgstr "&Horizontala:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Number of Co&pies:"
2982 msgstr "Kopia-kopurua"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Option used to print a range of pages."
2992 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2995 msgid "Co&llated:"
2996 msgstr "Tar&tekatua:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2999 msgid "Pa&ge range:"
3000 msgstr "&Orri-barrutia:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3003 msgid "Option used to collate multiple copies."
3004 msgstr ""
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3007 msgid "&Odd pages:"
3008 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3011 msgid "&Even pages:"
3012 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3015 msgid "Paper t&ype:"
3016 msgstr "Paper-m&ota:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3019 msgid "Paper si&ze:"
3020 msgstr "Paper-&tamaina:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3023 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3024 msgstr ""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "Au&kera osagarriak:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3033 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3036 msgid ""
3037 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3038 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3039 "printers."
3040 msgstr ""
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Adapt output to printer"
3045 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3048 msgid "Name of the default printer"
3049 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Default &printer:"
3054 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3057 msgid "Printer co&mmand:"
3058 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3061 msgid "Sa&ns Serif:"
3062 msgstr "Sa&ns Serif:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3065 msgid "T&ypewriter:"
3066 msgstr "I&dazmakina:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3069 msgid "Screen &DPI:"
3070 msgstr "&Pantailako DPI:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3073 msgid "&Zoom %:"
3074 msgstr "&Zooma %:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3077 msgid "Font Sizes"
3078 msgstr "Letra-tamaina"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 msgid "Larger:"
3082 msgstr "Handiagoa:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3085 msgid "Largest:"
3086 msgstr "Handiena:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 msgid "Huge:"
3090 msgstr "Eskerga:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3093 msgid "Hugest:"
3094 msgstr "Eskerga:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3097 msgid "Smallest:"
3098 msgstr "Ttipitxoa:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 msgid "Smaller:"
3102 msgstr "Txikiagoa:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 msgid "Small:"
3106 msgstr "Txikia:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 msgid "Normal:"
3110 msgstr "Normala:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 msgid "Tiny:"
3114 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 msgid "Large:"
3118 msgstr "Handia:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3121 msgid ""
3122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3123 "of fonts"
3124 msgstr ""
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3127 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3128 msgstr ""
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Ne&w"
3133 msgstr "&Berria:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3136 msgid "&Bind file:"
3137 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3141 msgstr ""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3144 msgid "Al&ternative language:"
3145 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3148 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3149 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3152 msgid "Personal &dictionary:"
3153 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3156 msgid "Escape cha&racters:"
3157 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3160 msgid "Spellchec&ker executable:"
3161 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3164 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3165 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3168 msgid "Use input encod&ing"
3169 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3172 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3173 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3176 msgid "Accept compound &words"
3177 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3180 msgid "Session"
3181 msgstr "Saioa"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3185 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3188 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3189 msgstr ""
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3192 msgid "Restore cursor positions"
3193 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3196 msgid "Load opened files from last session"
3197 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Clear All Session Information"
3202 msgstr "TeX informazioa"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3205 msgid "Documents"
3206 msgstr "Dokumentuak"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3209 msgid "&Maximum last files:"
3210 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3213 msgid "minutes"
3214 msgstr "minuturo"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3217 #, fuzzy
3218 msgid "B&ackup documents, every"
3219 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Open documents in &tabs"
3224 msgstr "Ireki dokumentua"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Automatic help"
3229 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3232 msgid ""
3233 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3234 "the main work area of an edited document"
3235 msgstr ""
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3238 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3239 msgstr ""
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3242 msgid "Bro&wse..."
3243 msgstr "Ara&katu..."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3246 msgid "&User interface file:"
3247 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3251 msgid "&Save"
3252 msgstr "&Gorde"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3255 msgid "Pages"
3256 msgstr "Orriak"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3259 msgid "Page number to print from"
3260 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3264 msgstr "No&ra:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3267 msgid "Page number to print to"
3268 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3271 msgid "Print all pages"
3272 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3275 msgid "Fro&m"
3276 msgstr "Nondi&k"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3279 msgid "&All"
3280 msgstr "&Guztia"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3283 msgid "Print &odd-numbered pages"
3284 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3287 msgid "Print &even-numbered pages"
3288 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3291 msgid "Print in reverse order"
3292 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3295 msgid "Re&verse order"
3296 msgstr "&Alderantziz"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Copie&s"
3301 msgstr "Kopiak"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3304 msgid "Number of copies"
3305 msgstr "Kopia-kopurua"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3308 msgid "Collate copies"
3309 msgstr "Tartekatu kopiak"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3312 msgid "&Collate"
3313 msgstr "&Tartekatu"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3316 msgid "&Print"
3317 msgstr "&Inprimatu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3320 msgid "Print Destination"
3321 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3324 msgid "Send output to the printer"
3325 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3328 msgid "P&rinter:"
3329 msgstr "I&nprimagailua:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3332 msgid "Send output to the given printer"
3333 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3336 msgid "Send output to a file"
3337 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3340 msgid "La&bels in:"
3341 msgstr "E&tiketak hemen:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3345 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3348 msgid "<reference>"
3349 msgstr "<erreferentzia>"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3352 msgid "(<reference>)"
3353 msgstr "(<erreferentzia>)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3356 msgid "<page>"
3357 msgstr "<orrialdea>"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3360 msgid "on page <page>"
3361 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3364 msgid "<reference> on page <page>"
3365 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3368 msgid "Formatted reference"
3369 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3372 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3373 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3376 msgid "&Sort"
3377 msgstr "&Ordenatu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3380 msgid "Update the label list"
3381 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3384 msgid "Jump to the label"
3385 msgstr "Joan etiketara"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3388 msgid "&Go to Label"
3389 msgstr "&Joan etiketara"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3392 msgid "&Find:"
3393 msgstr "&Bilatu:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3396 msgid "Replace &with:"
3397 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3400 msgid "Case &sensitive"
3401 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3404 msgid "Match whole words onl&y"
3405 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3408 msgid "Find &Next"
3409 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3414 msgid "&Replace"
3415 msgstr "&Ordeztu"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3418 msgid "Replace &All"
3419 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3427 msgstr ""
3428 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3431 msgid "&Export formats:"
3432 msgstr "&Esportatu formatua:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3435 msgid "&Command:"
3436 msgstr "&Komandoa:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Edit shortcut"
3441 msgstr "L&asterbidea:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3444 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3445 msgstr ""
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3448 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3449 msgstr ""
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Delete Key"
3454 msgstr "&Ezabatu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Clear current shortcut"
3459 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3463 msgid "C&lear"
3464 msgstr "G&arbitu"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Shortcut:"
3469 msgstr "L&asterbidea:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&Function:"
3474 msgstr "&Funtzioak"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3477 msgid ""
3478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3479 "the 'Clear' button"
3480 msgstr ""
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3483 msgid "Suggestions:"
3484 msgstr "Iradokizunak:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3487 msgid "Replace word with current choice"
3488 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3492 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3495 msgid "Ignore this word"
3496 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3499 msgid "&Ignore"
3500 msgstr "&Ez ikusi egin"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3503 msgid "Ignore this word throughout this session"
3504 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3507 msgid "I&gnore All"
3508 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3511 msgid "Replacement:"
3512 msgstr "Ordezketa:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3515 msgid "Current word"
3516 msgstr "Uneko hitza"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3519 msgid "Unknown word:"
3520 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3523 msgid "Replace with selected word"
3524 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3527 msgid ""
3528 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3529 "full range."
3530 msgstr ""
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Ca&tegory:"
3535 msgstr "&Epigrafea:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3538 msgid "Select this to display all available characters at once"
3539 msgstr ""
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Display all"
3544 msgstr "&Pantaila:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3547 msgid "&Table Settings"
3548 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3551 msgid "Column Width"
3552 msgstr "Zutabe zabalera"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3555 msgid "Fixed width of the column"
3556 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3562 "the row."
3563 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3566 #, fuzzy
3567 msgid "&Vertical alignment in row:"
3568 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3571 msgid "&Horizontal alignment:"
3572 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3575 msgid "Horizontal alignment in column"
3576 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3580 msgid "Justified"
3581 msgstr "Justifikatua"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3585 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3589 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3593 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3597 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3600 msgid "Merge cells"
3601 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3604 msgid "&Multicolumn"
3605 msgstr "&Zutabe anitza"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3608 msgid "LaTe&X argument:"
3609 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3613 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3616 msgid "&Borders"
3617 msgstr "&Ertzak"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3620 msgid "All Borders"
3621 msgstr "Ertz guztiak"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3628 msgid "&Set"
3629 msgstr "&Ezarri"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3633 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3637 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3640 msgid "Fo&rmal"
3641 msgstr "&Formala"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3644 msgid "Use default (grid-like) border style"
3645 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3648 msgid "De&fault"
3649 msgstr "&Lehenetsia"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3652 msgid "Set Borders"
3653 msgstr "Ezarri ertzak"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3656 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3657 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Additional Space"
3661 msgstr "Tarte gehigarria"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3664 msgid "T&op of row:"
3665 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3668 msgid "Botto&m of row:"
3669 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3672 msgid "Bet&ween rows:"
3673 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3676 msgid "&Longtable"
3677 msgstr "&Taula luzea"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3680 msgid "Set a page break on the current row"
3681 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3684 msgid "Page &break on current row"
3685 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3688 msgid "Settings"
3689 msgstr "Ezarpenak"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3692 msgid "Status"
3693 msgstr "Egoera"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3696 msgid "Border above"
3697 msgstr "Goiko ertzak"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3700 msgid "Border below"
3701 msgstr "Azpiko ertzak"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3704 msgid "Contents"
3705 msgstr "Edukiak"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3708 msgid "Header:"
3709 msgstr "Goiburua:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3713 msgstr ""
3714 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3722 msgid "on"
3723 msgstr "aktibatuta"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3733 msgid "double"
3734 msgstr "bikoitza"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3737 msgid "First header:"
3738 msgstr "Lehen goiburua:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3741 msgid "This row is the header of the first page"
3742 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3745 msgid "Don't output the first header"
3746 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3750 msgid "is empty"
3751 msgstr "hutsa dago"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3754 msgid "Footer:"
3755 msgstr "Orri-oina:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3758 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3759 msgstr ""
3760 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3763 msgid "Last footer:"
3764 msgstr "Azken orri-oina:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3767 msgid "This row is the footer of the last page"
3768 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3771 msgid "Don't output the last footer"
3772 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Caption:"
3777 msgstr "&Epigrafea:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3780 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3781 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3784 msgid "&Use long table"
3785 msgstr "&Erabili taula luzea"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3788 msgid "Current cell:"
3789 msgstr "Uneko gelaxka:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3792 msgid "Current row position"
3793 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3796 msgid "Current column position"
3797 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3800 msgid "Close this dialog"
3801 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3804 msgid "Rebuild the file lists"
3805 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3808 msgid "&Rescan"
3809 msgstr "&Berreskaneatu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3812 msgid ""
3813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3814 msgstr ""
3815 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3816 "bada soilik."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3819 msgid "&View"
3820 msgstr "&Ikusi"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3823 msgid "Selected classes or styles"
3824 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3827 msgid "LaTeX classes"
3828 msgstr "LaTeX klaseak"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3831 msgid "LaTeX styles"
3832 msgstr "LaTeX estiloak"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3835 msgid "BibTeX styles"
3836 msgstr "BibTeX estiloak"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3839 msgid "Toggles view of the file list"
3840 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3843 msgid "Show &path"
3844 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Spacing"
3849 msgstr "&Tartea:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Separate paragraphs with"
3854 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Listing settings"
3859 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3862 msgid "Format text into two columns"
3863 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3866 msgid "Two-&column document"
3867 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3870 msgid "&Vertical space"
3871 msgstr "Tarte &bertikala"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3875 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3878 msgid "&Indentation"
3879 msgstr "&Koska"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3882 msgid "&Line spacing:"
3883 msgstr "&Lerro-tartea:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3886 msgid "Index entry"
3887 msgstr "Indize-sarrera"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3890 msgid "&Keyword:"
3891 msgstr "&Gako-hitza:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3894 msgid "Entry"
3895 msgstr "Sarrera"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3899 msgid "The selected entry"
3900 msgstr "Hautatutako sarrera"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3903 msgid "&Selection:"
3904 msgstr "&Hautapena:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3907 msgid "Replace the entry with the selection"
3908 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3911 msgid ""
3912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3913 "tables, and others)"
3914 msgstr ""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3917 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3918 msgstr ""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Sort"
3923 msgstr "&Ordenatu"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3926 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3927 msgstr ""
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Keep"
3932 msgstr "Epigrafea"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3935 msgid "Update navigation tree"
3936 msgstr ""
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3941 msgid "..."
3942 msgstr "..."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3946 msgstr ""
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3950 msgstr ""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Move selected item down by one"
3955 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Move selected item up by one"
3960 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3963 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3964 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3967 msgid "DefSkip"
3968 msgstr "JauziLehenetsia"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3971 msgid "SmallSkip"
3972 msgstr "JauziTtipia"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3975 msgid "MedSkip"
3976 msgstr "JauziNormala"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3979 msgid "BigSkip"
3980 msgstr "JauziHandia"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3983 msgid "VFill"
3984 msgstr "BBete."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Complete source"
3989 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3992 msgid "Automatic update"
3993 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Unit of width value"
3998 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4001 #, fuzzy
4002 msgid "number of needed lines"
4003 msgstr "Kopia-kopurua"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4006 #, fuzzy
4007 msgid "use number of lines"
4008 msgstr "Kopia-kopurua"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Line span:"
4013 msgstr "&Lerro-tartea:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Outer (default)"
4018 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Inner"
4023 msgstr "&Barnean:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4026 msgid "use overhang"
4027 msgstr ""
4029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4030 msgid "Over&hang:"
4031 msgstr ""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Overhang value"
4036 msgstr "Altueraren balioa"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Unit of overhang value"
4041 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4044 msgid "Check this to allow flexible placement"
4045 msgstr ""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4048 msgid "Allow &floating"
4049 msgstr ""
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4053 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4054 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4055 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4057 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4059 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4060 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4061 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4064 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4071 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4073 msgid "Standard"
4074 msgstr "Estandarra"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4077 msgid "TheoremTemplate"
4078 msgstr "TeoremaTxantiloia"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4086 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4087 msgid "Proof"
4088 msgstr "Frogapena"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4091 msgid "Proof:"
4092 msgstr "Frogapena:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4106 msgid "Theorem"
4107 msgstr "Teorema"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4110 msgid "Theorem #:"
4111 msgstr "Teorema #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4114 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4120 msgid "Lemma"
4121 msgstr "Lema"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4124 msgid "Lemma #:"
4125 msgstr "Lema #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4134 msgid "Corollary"
4135 msgstr "Korolarioa"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4138 msgid "Corollary #:"
4139 msgstr "Korolarioa #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4142 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4147 msgid "Proposition"
4148 msgstr "Proposizioa"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4151 msgid "Proposition #:"
4152 msgstr "Proposizioa #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4160 msgid "Conjecture"
4161 msgstr "Aierua"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4164 msgid "Conjecture #:"
4165 msgstr "Aierua #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4169 msgid "Criterion"
4170 msgstr "Irizpidea"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4173 msgid "Criterion #:"
4174 msgstr "Irizpidea #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4178 msgid "Fact"
4179 msgstr "Egitatea"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4182 msgid "Fact #:"
4183 msgstr "Egitatea #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4186 msgid "Axiom"
4187 msgstr "Axioma"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4190 msgid "Axiom #:"
4191 msgstr "Axioma #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4195 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4201 msgid "Definition"
4202 msgstr "Definizioa"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4205 msgid "Definition #:"
4206 msgstr "Definizioa #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4215 msgid "Example"
4216 msgstr "Adibidea"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4219 msgid "Example #:"
4220 msgstr "Adibidea #:"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4224 msgid "Condition"
4225 msgstr "Baldintza"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4228 msgid "Condition #:"
4229 msgstr "Baldintza #:"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4235 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4236 msgid "Problem"
4237 msgstr "Buruketa"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4240 msgid "Problem #:"
4241 msgstr "Buruketa #:"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4248 msgid "Exercise"
4249 msgstr "Ariketa"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4252 msgid "Exercise #:"
4253 msgstr "Ariketa #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4260 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4261 msgid "Remark"
4262 msgstr "Oharra"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4265 msgid "Remark #:"
4266 msgstr "Oharra #:"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4269 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4274 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4275 msgid "Claim"
4276 msgstr "Aldarrikapena"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4279 msgid "Claim #:"
4280 msgstr "Aldarrikapena #:"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4285 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4287 msgid "Note"
4288 msgstr "Ohar"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4291 msgid "Note #:"
4292 msgstr "Ohar #:"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4296 msgid "Notation"
4297 msgstr "Notazioa"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4300 msgid "Notation #:"
4301 msgstr "Notazioa #:"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4306 msgid "Case"
4307 msgstr "Kasua"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4310 msgid "Case #:"
4311 msgstr "Kasua #:"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4314 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4317 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4318 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4321 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4324 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4326 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4336 msgid "Section"
4337 msgstr "Atala"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4340 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4343 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4349 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4356 msgid "Subsection"
4357 msgstr "Azpiatala"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4360 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4363 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4373 msgid "Subsubsection"
4374 msgstr "Azpiazpiatala"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4377 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4379 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4381 msgid "Section*"
4382 msgstr "Atala*"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4385 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4388 msgid "Subsection*"
4389 msgstr "Azpiatala*"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4393 msgid "Subsubsection*"
4394 msgstr "Azpiazpiatala*"
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4397 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4400 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4410 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4413 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4416 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4419 msgid "Abstract"
4420 msgstr "Laburpena"
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4423 msgid "Abstract---"
4424 msgstr "Laburpena---"
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4436 msgid "Keywords"
4437 msgstr "Gako-hitzak"
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4440 msgid "Index Terms---"
4441 msgstr "Indize-sarrera --"
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4444 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4446 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4451 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4452 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4453 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4454 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4455 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4456 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4457 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4463 msgid "Bibliography"
4464 msgstr "Bibliografia"
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4470 #: src/rowpainter.cpp:472
4471 msgid "Appendix"
4472 msgstr "Eranskina"
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4475 msgid "Appendices"
4476 msgstr "Eranskinak"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4479 msgid "Biography"
4480 msgstr "Bibliografia"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4483 msgid "BiographyNoPhoto"
4484 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4487 msgid "Footernote"
4488 msgstr "Oin-oharra"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4491 msgid "MarkBoth"
4492 msgstr "MarkatuBiak"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4497 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4498 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4500 msgid "Itemize"
4501 msgstr "Elementuak"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4507 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4508 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4509 msgid "Enumerate"
4510 msgstr "Zenbatua"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4514 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4515 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4517 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4520 msgid "Description"
4521 msgstr "Azalpena"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4526 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4528 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4530 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4531 msgid "List"
4532 msgstr "Zerrenda"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4537 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4541 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4542 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4546 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4552 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4556 msgid "Title"
4557 msgstr "Titulua"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4564 msgid "Subtitle"
4565 msgstr "Azpititulua"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4570 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4572 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4574 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4579 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4584 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4585 msgid "Author"
4586 msgstr "Egilea"
4588 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4589 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4590 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4591 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4594 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4595 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4599 msgid "Address"
4600 msgstr "Helbidea"
4602 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4604 msgid "Offprint"
4605 msgstr "Separata"
4607 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4609 msgid "Mail"
4610 msgstr "Posta"
4612 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4616 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4625 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4626 #: lib/external_templates:305
4627 msgid "Date"
4628 msgstr "Data"
4630 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4631 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4634 msgid "Acknowledgement"
4635 msgstr "Aitorpena"
4637 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4638 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4639 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4648 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4655 msgid "FrontMatter"
4656 msgstr "Aldez aurretikoa"
4658 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4659 msgid "Offprint Requests to:"
4660 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4662 #: lib/layouts/aa.layout:184
4663 msgid "Correspondence to:"
4664 msgstr "Korrespondentzia:"
4666 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4672 msgid "BackMatter"
4673 msgstr ""
4675 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4677 msgid "Acknowledgements."
4678 msgstr "Aitorpenak."
4680 #: lib/layouts/aa.layout:289
4681 #, fuzzy
4682 msgid "institutemark"
4683 msgstr "Erakundea"
4685 #: lib/layouts/aa.layout:293
4686 #, fuzzy
4687 msgid "institute mark"
4688 msgstr "Erakundea"
4690 #: lib/layouts/aa.layout:357
4691 msgid "Key words."
4692 msgstr "Gako-hitzak."
4694 #: lib/layouts/aa.layout:379
4695 #, fuzzy
4696 msgid "CharStyle:Institute"
4697 msgstr "Aldaketa: "
4699 #: lib/layouts/aa.layout:389
4700 #, fuzzy
4701 msgid "CharStyle:E-Mail"
4702 msgstr "Aldaketa: "
4704 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4708 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4710 msgid "Email"
4711 msgstr "Helb. el."
4713 #: lib/layouts/aa.layout:404
4714 #, fuzzy
4715 msgid "email"
4716 msgstr "helb. el.:"
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4720 msgid "LaTeX"
4721 msgstr "LaTeX"
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4725 msgid "Thesaurus"
4726 msgstr "Sinonimoak"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4729 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4732 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4734 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4736 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4737 msgid "Paragraph"
4738 msgstr "Paragrafoa"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4741 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4743 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4744 msgid "Affiliation"
4745 msgstr "Afiliazioa"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4748 msgid "And"
4749 msgstr "Eta"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4752 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4755 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4756 msgid "Acknowledgements"
4757 msgstr "Aitorpenak"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4763 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4765 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4768 msgid "References"
4769 msgstr "Erreferentziak"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4772 msgid "PlaceFigure"
4773 msgstr "JarriIrudia"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4776 msgid "PlaceTable"
4777 msgstr "JarriTaula"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4780 msgid "TableComments"
4781 msgstr "IruzkinTaula"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4784 msgid "TableRefs"
4785 msgstr "ErrefTaula"
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4788 msgid "MathLetters"
4789 msgstr "MatGutunak"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4792 msgid "NoteToEditor"
4793 msgstr "OharraEditoreari"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4796 msgid "Facility"
4797 msgstr "Erraztasuna"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4800 msgid "Objectname"
4801 msgstr "Objektu-izena"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4804 msgid "Dataset"
4805 msgstr "Datu-multzoa"
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Altaffilation"
4810 msgstr "Afiliazioa"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Alternative affiliation:"
4815 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4818 msgid "altaffilmark"
4819 msgstr ""
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4822 #, fuzzy
4823 msgid "altaffiliation mark"
4824 msgstr "Afiliazioa"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4827 msgid "Subject headings:"
4828 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4831 msgid "[Acknowledgements]"
4832 msgstr "[Aitorpenak]"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4838 msgid "and"
4839 msgstr "eta"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4842 msgid "Place Figure here:"
4843 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4846 msgid "Place Table here:"
4847 msgstr "Jarri taula hemen:"
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4850 msgid "[Appendix]"
4851 msgstr "[Eranskina]"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4854 msgid "Note to Editor:"
4855 msgstr "Oharra editoreari:"
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4858 msgid "References. ---"
4859 msgstr "Erreferentziak. ---"
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4862 msgid "Note. ---"
4863 msgstr "Oharra. ---"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Table note"
4868 msgstr "taula-marra"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Table note:"
4873 msgstr "Oin-oharra"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4876 #, fuzzy
4877 msgid "tablenotemark"
4878 msgstr "taula-marra"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4881 msgid "tablenote mark"
4882 msgstr ""
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4885 msgid "FigCaption"
4886 msgstr "IrudiEpigrafea"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4889 msgid "Fig. ---"
4890 msgstr "Irudi. ---"
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4893 msgid "Facility:"
4894 msgstr "Erraztasuna:"
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4897 msgid "Obj:"
4898 msgstr "Obj:"
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4901 msgid "Dataset:"
4902 msgstr "Datu-multzoa:"
4904 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4912 #, fuzzy
4913 msgid "MainText"
4914 msgstr "Testu soila"
4916 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4917 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4918 msgid "\\arabic{section}"
4919 msgstr "\\arabic{section}"
4921 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4922 msgid "Chapter Exercises"
4923 msgstr "Kapitulu ariketak"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:50
4926 msgid "RightHeader"
4927 msgstr "EskuinGoiburua"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:59
4930 msgid "Right header:"
4931 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:82
4934 msgid "Abstract:"
4935 msgstr "Laburpena:"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:91
4938 msgid "ShortTitle"
4939 msgstr "TituluLabur"
4941 #: lib/layouts/apa.layout:99
4942 msgid "Short title:"
4943 msgstr "Titulu laburtua:"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:128
4946 msgid "TwoAuthors"
4947 msgstr "BiEgile"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:135
4950 msgid "ThreeAuthors"
4951 msgstr "HiruEgile"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:142
4954 msgid "FourAuthors"
4955 msgstr "LauEgile"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4959 msgid "Affiliation:"
4960 msgstr "Afiliazioa:"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:170
4963 msgid "TwoAffiliations"
4964 msgstr "BiAfiliazio"
4966 #: lib/layouts/apa.layout:177
4967 msgid "ThreeAffiliations"
4968 msgstr "HiruAfiliazio"
4970 #: lib/layouts/apa.layout:184
4971 msgid "FourAffiliations"
4972 msgstr "LauAfiliazio"
4974 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4975 msgid "Journal"
4976 msgstr "Aldizkaria"
4978 #: lib/layouts/apa.layout:205
4979 msgid "CopNum"
4980 msgstr "KopiaKop"
4982 #: lib/layouts/apa.layout:233
4983 msgid "Acknowledgements:"
4984 msgstr "Aitorpenak:"
4986 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4987 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4989 #: lib/layouts/spie.layout:88
4990 msgid "Acknowledgments"
4991 msgstr "Aitorpernak"
4993 #: lib/layouts/apa.layout:247
4994 msgid "ThickLine"
4995 msgstr "LerroLodia"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:257
4998 msgid "CenteredCaption"
4999 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5001 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5003 msgid "Senseless!"
5004 msgstr "Zentzugabea."
5006 #: lib/layouts/apa.layout:277
5007 msgid "FitFigure"
5008 msgstr "DoituIrudia"
5010 #: lib/layouts/apa.layout:283
5011 msgid "FitBitmap"
5012 msgstr "DoituBit-mapa"
5014 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5016 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5020 msgid "Subparagraph"
5021 msgstr "Azpiparagrafoa"
5023 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5024 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5027 msgid "*"
5028 msgstr "*"
5030 #: lib/layouts/apa.layout:390
5031 msgid "Seriate"
5032 msgstr "Seriea"
5034 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5035 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5036 msgid "(\\alph{enumii})"
5037 msgstr "(\\alph{enumii})"
5039 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5040 #, fuzzy
5041 msgid "LatinOn"
5042 msgstr "Letoniera"
5044 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Latin on"
5047 msgstr "Kokapena"
5049 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5050 #, fuzzy
5051 msgid "LatinOff"
5052 msgstr "Letoniera"
5054 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Latin off"
5057 msgstr "Letoniera"
5059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5060 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5061 msgid "BeginFrame"
5062 msgstr "Hasierako markoa"
5064 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5066 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5068 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5069 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5070 msgid "Part"
5071 msgstr "Zatia"
5073 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5074 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5076 msgid "Part*"
5077 msgstr "Zatia*"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5080 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5081 msgid "MM"
5082 msgstr "MM"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5085 msgid "Section \\arabic{section}"
5086 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5089 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5090 msgid "\\Alph{section}"
5091 msgstr "\\Alph{section}"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Unnumbered"
5100 msgstr "Zenbatuta"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5103 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5104 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5107 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5108 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Frames"
5115 msgstr "Markoa   "
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Frame"
5120 msgstr "Markoa   "
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5123 msgid "BeginPlainFrame"
5124 msgstr "Hasierako marko soila"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5129 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5132 msgid "AgainFrame"
5133 msgstr "Markoa berriro"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Again frame with label"
5138 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5141 msgid "EndFrame"
5142 msgstr "Amaierako markoa"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5145 msgid "________________________________"
5146 msgstr "________________________________"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5149 msgid "FrameSubtitle"
5150 msgstr "Markoaren azpititulua"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5153 msgid "Column"
5154 msgstr "Zutabea"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5159 msgid "Columns"
5160 msgstr "Zutabeak"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5165 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5168 msgid "ColumnsCenterAligned"
5169 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Columns (center aligned)"
5174 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5177 msgid "ColumnsTopAligned"
5178 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Columns (top aligned)"
5183 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5186 msgid "Pause"
5187 msgstr "Pausatu"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Overlays"
5194 msgstr "Gainjarria"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5197 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5198 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5201 msgid "Overprint"
5202 msgstr "Gaininprimatu"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5205 msgid "OverlayArea"
5206 msgstr "Gainjarpen area"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Overlayarea"
5211 msgstr "Gainjarpen area"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5214 msgid "Uncover"
5215 msgstr "Kendu estalkia"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Uncovered on slides"
5220 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5223 msgid "Only"
5224 msgstr "Bakarrik"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Only on slides"
5229 msgstr "gardenkietan soilik "
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5232 msgid "Block"
5233 msgstr "Blokea"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Blocks"
5239 msgstr "Blokea"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5244 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5247 msgid "ExampleBlock"
5248 msgstr "Adibide-blokea"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5253 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5256 msgid "AlertBlock"
5257 msgstr "Abisu-blokea"
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5262 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Titling"
5269 msgstr "Zerrenda"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Title (Plain Frame)"
5274 msgstr "Hasierako marko soila"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5278 msgid "Institute"
5279 msgstr "Erakundea"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5282 #, fuzzy
5283 msgid "InstituteMark"
5284 msgstr "Erakundea"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Institute mark"
5289 msgstr "Erakundea"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5294 msgid "Quotation"
5295 msgstr "Zitatzea"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5298 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5300 msgid "Quote"
5301 msgstr "Zita"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5305 msgid "Verse"
5306 msgstr "Bertsoa"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5309 msgid "TitleGraphic"
5310 msgstr "Grafikoaren titulua"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Theorems"
5315 msgstr "Teorema"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5319 msgid "Corollary."
5320 msgstr "Korolarioa."
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5324 msgid "Definition."
5325 msgstr "Definizioa."
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5328 msgid "Definitions"
5329 msgstr "Definizioak"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Definitions."
5334 msgstr "Definizioak.  "
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5337 msgid "Example."
5338 msgstr "Adibidea."
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5341 msgid "Examples"
5342 msgstr "Adibideak"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Examples."
5347 msgstr "Adibideak.  "
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5350 msgid "Fact."
5351 msgstr "Egitatea."
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5357 msgid "Proof."
5358 msgstr "Frogap."
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5362 msgid "Theorem."
5363 msgstr "Teorema."
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5366 msgid "Separator"
5367 msgstr "Bereizlea"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5370 msgid "___"
5371 msgstr "___"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5374 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5375 msgid "LyX-Code"
5376 msgstr "Lyx-kodea"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5379 msgid "NoteItem"
5380 msgstr "Ohar elementua"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Note:"
5385 msgstr "Ohar"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5388 #, fuzzy
5389 msgid "CharStyle:Alert"
5390 msgstr "Aldaketa: "
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Alert"
5395 msgstr "Abisu-blokea"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5398 #, fuzzy
5399 msgid "CharStyle:Structure"
5400 msgstr "Aldaketa: "
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5403 msgid "Structure"
5404 msgstr ""
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5407 msgid "Custom:ArticleMode"
5408 msgstr ""
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Article"
5413 msgstr "Bertikala"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Custom:PresentationMode"
5418 msgstr "Orientazioa"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Presentation"
5423 msgstr "Orientazioa"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5427 msgid "Table"
5428 msgstr "Taula"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5432 msgid "List of Tables"
5433 msgstr "Taulen zerrenda"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5437 msgid "Figure"
5438 msgstr "Irudia"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5442 msgid "List of Figures"
5443 msgstr "Irudien zerrenda"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5446 msgid "Dialogue"
5447 msgstr "Elkarrizketa"
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5450 msgid "Narrative"
5451 msgstr "Kontakizuna"
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5454 msgid "ACT"
5455 msgstr "AKTOA"
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5458 msgid "ACT \\arabic{act}"
5459 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5462 msgid "SCENE"
5463 msgstr "ESZENA"
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5467 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5470 msgid "SCENE*"
5471 msgstr "ESZENA*"
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5474 msgid "AT RISE:"
5475 msgstr "IGOTZEAN:"
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5478 msgid "Speaker"
5479 msgstr "Hizlaria"
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5482 msgid "Parenthetical"
5483 msgstr "Parentesikoa"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5486 msgid "("
5487 msgstr "("
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5490 msgid ")"
5491 msgstr ")"
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5494 msgid "CURTAIN"
5495 msgstr "OIHALA"
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5500 msgid "Right Address"
5501 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:35
5504 msgid "Mainline"
5505 msgstr "Hari nagusia"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:42
5508 msgid "Mainline:"
5509 msgstr "Hari nagusia:"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:60
5512 msgid "Variation"
5513 msgstr "Aldaera"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:64
5516 msgid "Variation:"
5517 msgstr "Aldaera:"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:70
5520 msgid "SubVariation"
5521 msgstr "Azpialdaera"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:73
5524 msgid "Subvariation:"
5525 msgstr "Azpialdaera:"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:79
5528 msgid "SubVariation2"
5529 msgstr "2. azpialdaera"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:82
5532 msgid "Subvariation(2):"
5533 msgstr "2. azpialdaera:"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:88
5536 msgid "SubVariation3"
5537 msgstr "3. azpialdaera"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:91
5540 msgid "Subvariation(3):"
5541 msgstr "3. azpialdaera:"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:97
5544 msgid "SubVariation4"
5545 msgstr "4. azpialdaera"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:100
5548 msgid "Subvariation(4):"
5549 msgstr "4. azpialdaera:"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:106
5552 msgid "SubVariation5"
5553 msgstr "5. azpialdaera"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:109
5556 msgid "Subvariation(5):"
5557 msgstr "5. azpialdaera:"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:116
5560 msgid "HideMoves"
5561 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:121
5564 msgid "HideMoves:"
5565 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5567 #: lib/layouts/chess.layout:126
5568 msgid "ChessBoard"
5569 msgstr "Xake-taula"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:130
5572 msgid "[chessboard]"
5573 msgstr "[xake-taula]"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:139
5576 msgid "BoardCentered"
5577 msgstr "TaulaErdiratua"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:144
5580 msgid "[centered board]"
5581 msgstr "[taula erdiratua]"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:154
5584 msgid "HighLight"
5585 msgstr "Nabarmendu"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:159
5588 msgid "Highlights:"
5589 msgstr "Nabarmendu:"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:174
5592 msgid "Arrow"
5593 msgstr "Gezia"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:179
5596 msgid "Arrow:"
5597 msgstr "Gezia:"
5599 #: lib/layouts/chess.layout:185
5600 msgid "KnightMove"
5601 msgstr "ZaldiaMugitu"
5603 #: lib/layouts/chess.layout:190
5604 msgid "KnightMove:"
5605 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5608 msgid "DinBrief"
5609 msgstr ""
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5612 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5613 msgid "Send To Address"
5614 msgstr "Bidali helbidera"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Anschrift:"
5619 msgstr "Sinadura:"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5623 msgid "My Address"
5624 msgstr "Nire helbidea"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5627 msgid "Briefkopf:"
5628 msgstr "Goiburua:"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Return address"
5633 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Absender:"
5638 msgstr "Goiburua:"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Postal comment"
5643 msgstr "GutunIruzkina"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5646 msgid "Postvermerk:"
5647 msgstr "Posta-kodea:"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Handling"
5652 msgstr "albo"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5655 msgid "Zusatz:"
5656 msgstr "Erantsia:"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5660 msgid "YourRef"
5661 msgstr "Zure erref"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Ihre Zeichen:"
5666 msgstr "BereSinadura:"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5670 msgid "MyRef"
5671 msgstr "Nire erref"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Unsere Zeichen:"
5676 msgstr "BereSinadura:"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Writer"
5681 msgstr "Inprimagailua"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5684 msgid "Sachbearbeiter:"
5685 msgstr ""
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5690 msgid "Signature"
5691 msgstr "Sinadura"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5694 msgid "Unterschrift:"
5695 msgstr "Sinadura:"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Bottomtext"
5700 msgstr "Ezker-behean"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5703 msgid "Fusszeile(n):"
5704 msgstr ""
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Area code"
5709 msgstr "Tratamendua"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Vorwahl:"
5714 msgstr "Normala:"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5718 msgid "Telephone"
5719 msgstr "Telefonoa"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5722 msgid "Telefon:"
5723 msgstr "Telefonoa:"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5727 msgid "Location"
5728 msgstr "Kokapena"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5731 msgid "Ort:"
5732 msgstr "Tokia:"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5735 msgid "Datum:"
5736 msgstr "Data:"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5740 msgid "Subject"
5741 msgstr "Gaia"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5744 msgid "Betreff:"
5745 msgstr "Gaia:"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5750 msgid "Opening"
5751 msgstr "Ireki-unea"
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5754 msgid "Anrede:"
5755 msgstr "Tratamendua:"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5760 msgid "Closing"
5761 msgstr "Itxi-unea"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5764 msgid "Gruss:"
5765 msgstr "Agurra:"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5768 msgid "encl"
5769 msgstr "eransk."
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Anlage(n):"
5774 msgstr "Inbertsioa:"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5778 msgid "cc"
5779 msgstr "cc"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5782 msgid "Verteiler:"
5783 msgstr "Banatzailea:"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5787 msgid "PS"
5788 msgstr "PS"
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5791 msgid "PS:"
5792 msgstr "PS:"
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5795 msgid "SenderAddress"
5796 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5800 msgid "Backaddress"
5801 msgstr "Itzulerako helbidea"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5804 msgid "RetourAdresse"
5805 msgstr "ItzulHelbidea"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5808 msgid "Adresse"
5809 msgstr "Helbidea"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5812 msgid "Postvermerk"
5813 msgstr "Posta-kodea"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5816 msgid "Zusatz"
5817 msgstr "Erantsia"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5820 msgid "IhrZeichen"
5821 msgstr "BereSinadura"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5825 msgid "YourMail"
5826 msgstr "Zure gutuna"
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5829 msgid "IhrSchreiben"
5830 msgstr "IdatziHari"
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5833 msgid "MeinZeichen"
5834 msgstr "NireOharra"
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5837 msgid "Unterschrift"
5838 msgstr "Sinadura"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5841 msgid "Phone"
5842 msgstr "Telefonoa"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5845 msgid "Telefon"
5846 msgstr "Telefonoa"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5850 msgid "Place"
5851 msgstr "Tokia"
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5854 msgid "Stadt"
5855 msgstr "Herria"
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5858 msgid "Town"
5859 msgstr "Herria"
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5862 msgid "Ort"
5863 msgstr "Tokia"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5866 msgid "Datum"
5867 msgstr "Data"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5871 msgid "Reference"
5872 msgstr "Erreferentzia"
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5875 msgid "Betreff"
5876 msgstr "Betreff"
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5879 msgid "Anrede"
5880 msgstr "Tratamendua"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5885 msgid "Letter"
5886 msgstr "Gutuna"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5889 msgid "Brieftext"
5890 msgstr "Testu laburra"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5893 msgid "Gruss"
5894 msgstr "Agurra"
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5897 msgid "ps"
5898 msgstr "ps"
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5902 msgid "Encl."
5903 msgstr "Eransk."
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5906 msgid "Anlagen"
5907 msgstr "Inbertsioa"
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5911 msgid "CC"
5912 msgstr "CC"
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5915 msgid "Verteiler"
5916 msgstr "Banatzailea"
5918 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5919 msgid "00.00.0000"
5920 msgstr "00.00.0000"
5922 #: lib/layouts/egs.layout:268
5923 msgid "LaTeX Title"
5924 msgstr "LaTeX titulua"
5926 #: lib/layouts/egs.layout:301
5927 msgid "Author:"
5928 msgstr "Egilea:"
5930 #: lib/layouts/egs.layout:310
5931 msgid "Affil"
5932 msgstr "Afil."
5934 #: lib/layouts/egs.layout:323
5935 msgid "Affilation:"
5936 msgstr "Afiliazioa:"
5938 #: lib/layouts/egs.layout:345
5939 msgid "Journal:"
5940 msgstr "Aldizkaria:"
5942 #: lib/layouts/egs.layout:354
5943 msgid "msnumber"
5944 msgstr "mszenbakia"
5946 #: lib/layouts/egs.layout:368
5947 msgid "MS_number:"
5948 msgstr "MSzenbakia:"
5950 #: lib/layouts/egs.layout:378
5951 msgid "FirstAuthor"
5952 msgstr "LehenEgilea"
5954 #: lib/layouts/egs.layout:391
5955 msgid "1st_author_surname:"
5956 msgstr "1. egilearen abizena:"
5958 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5959 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5960 msgid "Received"
5961 msgstr "Jasoa"
5963 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5964 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5965 msgid "Received:"
5966 msgstr "Jasoa:"
5968 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5970 msgid "Accepted"
5971 msgstr "Onartua"
5973 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5975 msgid "Accepted:"
5976 msgstr "Onartua:"
5978 #: lib/layouts/egs.layout:444
5979 msgid "Offsets"
5980 msgstr "Desplazamendua"
5982 #: lib/layouts/egs.layout:457
5983 msgid "reprint_reqs_to:"
5984 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5986 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5989 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5991 msgid "Abstract."
5992 msgstr "Laburpena."
5994 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5996 msgid "Acknowledgement."
5997 msgstr "Aitorpena."
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6000 msgid "Author Address"
6001 msgstr "Egile-helbidea"
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6008 msgid "Address:"
6009 msgstr "Helbidea:"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6012 msgid "Author Email"
6013 msgstr "Egilearen helb.elek."
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6016 msgid "Email:"
6017 msgstr "Helb. el.:"
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6020 msgid "Author URL"
6021 msgstr "Egilearen URLa"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6025 msgid "URL:"
6026 msgstr "URLa:"
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6030 msgid "Thanks"
6031 msgstr "Esker ona"
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6035 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6038 msgid "PROOF."
6039 msgstr "FROGAP."
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6042 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6043 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6046 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6047 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6050 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6054 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6055 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6060 msgid "Algorithm"
6061 msgstr "Algoritmoa"
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6065 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6073 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6096 msgid "Summary"
6097 msgstr "Laburpena"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6100 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6101 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6104 msgid "Case \\arabic{case}"
6105 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Titlenotemark"
6110 msgstr "Oin-oharra"
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Titlenote mark"
6115 msgstr "Oin-oharra"
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Title footnote"
6120 msgstr "Oin-oharra"
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Title footnote:"
6125 msgstr "Oin-oharra"
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Authormark"
6130 msgstr "Egile-urtea"
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Author mark"
6135 msgstr "Egilearen helb.elek."
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Author footnote"
6140 msgstr "Oin-oharra"
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Author footnote:"
6145 msgstr "EgileInfo:"
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6148 #, fuzzy
6149 msgid "CorAuthormark"
6150 msgstr "Dagokion egilea:"
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6153 #, fuzzy
6154 msgid "CorAuthor mark"
6155 msgstr "Egilearen helb.elek."
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Corresponding author"
6160 msgstr "Korrespondentzia:"
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Corresponding author text:"
6165 msgstr "Korrespondentzia:"
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6171 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6172 msgid "Keywords:"
6173 msgstr "Gako-hitzak:"
6175 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6176 msgid "Keyword"
6177 msgstr "Gako-hitza"
6179 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6180 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6181 msgid "Key words:"
6182 msgstr "Gako-hitzak:"
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Item"
6187 msgstr "Elementuak"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Item:"
6192 msgstr "Elementuak"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6195 #, fuzzy
6196 msgid "BulletedItem"
6197 msgstr "Buletak"
6199 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Bulleted Item:"
6202 msgstr "Ezabatutako testua"
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Begin"
6207 msgstr "Hasierako markoa"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6210 msgid "Begin of CV"
6211 msgstr ""
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6214 msgid "PersonalInfo"
6215 msgstr ""
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6218 msgid "Personal Info"
6219 msgstr ""
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6222 msgid "MotherTongue"
6223 msgstr ""
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6226 msgid "Mother Tongue:"
6227 msgstr ""
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6230 #, fuzzy
6231 msgid "LangHeader"
6232 msgstr "Goiburua"
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Language Header:"
6237 msgstr "Ezker-goiburua:"
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Language:"
6242 msgstr "&Hizkuntza:"
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6245 #, fuzzy
6246 msgid "LastLanguage"
6247 msgstr "Hizkuntza"
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Last Language:"
6252 msgstr "&Hizkuntza:"
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6255 #, fuzzy
6256 msgid "LangFooter"
6257 msgstr "Orri-oina:"
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Language Footer:"
6262 msgstr "&Hizkuntza:"
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6265 #, fuzzy
6266 msgid "End"
6267 msgstr "\tAmaiera)"
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6270 msgid "End of CV"
6271 msgstr ""
6273 #: lib/layouts/foils.layout:42
6274 msgid "Foilhead"
6275 msgstr "Orriburua"
6277 #: lib/layouts/foils.layout:61
6278 msgid "ShortFoilhead"
6279 msgstr "OrriburuLaburra"
6281 #: lib/layouts/foils.layout:67
6282 msgid "Rotatefoilhead"
6283 msgstr "BiratuOrriburua"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:73
6286 msgid "ShortRotatefoilhead"
6287 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:82
6290 msgid "TickList"
6291 msgstr "ZerrendaMarka"
6293 #: lib/layouts/foils.layout:97
6294 msgid "_/"
6295 msgstr "_/"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:101
6298 msgid "CrossList"
6299 msgstr "ZerrendaGurutzea"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:116
6302 msgid "><"
6303 msgstr "><"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:160
6306 msgid "My Logo"
6307 msgstr "Nere logoa"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:168
6310 msgid "My Logo:"
6311 msgstr "Nere logoa:"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:177
6314 msgid "Restriction"
6315 msgstr "Murrizketa"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:181
6318 msgid "Restriction:"
6319 msgstr "Murrizketa:"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6323 msgid "Left Header"
6324 msgstr "Ezker-goiburua"
6326 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6327 msgid "Left Header:"
6328 msgstr "Ezker-goiburua:"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6331 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6332 msgid "Right Header"
6333 msgstr "Eskuin-goiburua"
6335 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6336 msgid "Right Header:"
6337 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:201
6340 msgid "Right Footer"
6341 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:205
6344 msgid "Right Footer:"
6345 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6349 msgid "Theorem #."
6350 msgstr "Teorema #."
6352 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6354 msgid "Lemma #."
6355 msgstr "Lema #."
6357 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6359 msgid "Corollary #."
6360 msgstr "Korolarioa #."
6362 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6364 msgid "Proposition #."
6365 msgstr "Proposizioa #."
6367 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6369 msgid "Definition #."
6370 msgstr "Definizioa #."
6372 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6374 msgid "Theorem*"
6375 msgstr "Teorema*"
6377 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6379 msgid "Lemma*"
6380 msgstr "Lema*"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6383 msgid "Lemma."
6384 msgstr "Lema."
6386 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6388 msgid "Corollary*"
6389 msgstr "Korolarioa*"
6391 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6393 msgid "Proposition*"
6394 msgstr "Proposizioa*"
6396 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizioa."
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6402 msgid "Definition*"
6403 msgstr "Definizioa*"
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6406 msgid "Text:"
6407 msgstr "Testua:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6413 msgid "Name"
6414 msgstr "Izena"
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6419 msgid "Name:"
6420 msgstr "Izena:"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6423 msgid "Strasse"
6424 msgstr "Kalea"
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6427 msgid "Strasse:"
6428 msgstr "Kalea:"
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6431 msgid "Land"
6432 msgstr "Herrialdea"
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6435 msgid "Land:"
6436 msgstr "Herrialdea:"
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6439 msgid "RetourAdresse:"
6440 msgstr "ItzulHelbidea:"
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6443 msgid "MeinZeichen:"
6444 msgstr "NireSinadura:"
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6447 msgid "IhrZeichen:"
6448 msgstr "BereSinadura:"
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6451 msgid "IhrSchreiben:"
6452 msgstr "IdatziHari:"
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6455 msgid "Telefax"
6456 msgstr "Telefaxa"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6459 msgid "Telefax:"
6460 msgstr "Telefaxa:"
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6463 msgid "Telex"
6464 msgstr "Telexa"
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6467 msgid "Telex:"
6468 msgstr "Telexa:"
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6471 msgid "EMail"
6472 msgstr "Helb. el."
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6475 msgid "EMail:"
6476 msgstr "Helb. el.:"
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6479 msgid "HTTP"
6480 msgstr "HTTP"
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6483 msgid "HTTP:"
6484 msgstr "HTTP:"
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6488 msgid "Bank"
6489 msgstr "Bankua"
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6493 msgid "Bank:"
6494 msgstr "Bankua:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6497 msgid "BLZ"
6498 msgstr "BLZ"
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6501 msgid "BLZ:"
6502 msgstr "BLZ:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6505 msgid "Konto"
6506 msgstr "Kontua"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6509 msgid "Konto:"
6510 msgstr "Kontua:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6513 msgid "Adresse:"
6514 msgstr "Helbidea:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6517 msgid "Anlagen:"
6518 msgstr "Inbertsioa:"
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6521 msgid "Letter:"
6522 msgstr "Gutuna:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6526 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6527 msgid "Signature:"
6528 msgstr "Sinadura:"
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6531 msgid "Street"
6532 msgstr "Kalea"
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6535 msgid "Street:"
6536 msgstr "Kalea:"
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6539 msgid "Addition"
6540 msgstr "Gehikuntza"
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6543 msgid "Addition:"
6544 msgstr "Gehikuntza:"
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6547 msgid "Town:"
6548 msgstr "Herria:"
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6551 msgid "State"
6552 msgstr "Estatua"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6555 msgid "State:"
6556 msgstr "Estatua:"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6559 msgid "ReturnAddress"
6560 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6563 msgid "ReturnAddress:"
6564 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6567 msgid "MyRef:"
6568 msgstr "Nire erref:"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6571 msgid "YourRef:"
6572 msgstr "Zure erref:"
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6575 msgid "YourMail:"
6576 msgstr "Zure gutuna:"
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6579 msgid "Phone:"
6580 msgstr "Telefonoa:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6583 msgid "BankCode"
6584 msgstr "Banku-kodea"
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6587 msgid "BankCode:"
6588 msgstr "Banku-kodea:"
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6591 msgid "BankAccount"
6592 msgstr "BankuKontua"
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6595 msgid "BankAccount:"
6596 msgstr "BankuKontua:"
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6599 msgid "PostalComment"
6600 msgstr "GutunIruzkina"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6603 msgid "PostalComment:"
6604 msgstr "GutunIruzkina:"
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6607 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6610 msgid "Date:"
6611 msgstr "Data:"
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6614 msgid "Reference:"
6615 msgstr "Erreferentzia:"
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6619 msgid "Opening:"
6620 msgstr "Ireki-unea:"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6623 msgid "Encl.:"
6624 msgstr "Eransk.:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6629 msgid "cc:"
6630 msgstr "cc:"
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6634 msgid "Closing:"
6635 msgstr "Itxi-unea:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6638 msgid "NameRowA"
6639 msgstr "A-ErrenkIzena"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6642 msgid "NameRowA:"
6643 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6646 msgid "NameRowB"
6647 msgstr "B-ErrenkIzena"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6650 msgid "NameRowB:"
6651 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6654 msgid "NameRowC"
6655 msgstr "C-ErrenkIzena"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6658 msgid "NameRowC:"
6659 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6662 msgid "NameRowD"
6663 msgstr "D-ErrenkIzena"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6666 msgid "NameRowD:"
6667 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6670 msgid "NameRowE"
6671 msgstr "E-ErrenkIzena"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6674 msgid "NameRowE:"
6675 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6678 msgid "NameRowF"
6679 msgstr "F-ErrenkIzena"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6682 msgid "NameRowF:"
6683 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6686 msgid "NameRowG"
6687 msgstr "G-ErrenkIzena"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6690 msgid "NameRowG:"
6691 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6694 #, fuzzy
6695 msgid "AddressRowA"
6696 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6699 #, fuzzy
6700 msgid "AddressRowA:"
6701 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6704 #, fuzzy
6705 msgid "AddressRowB"
6706 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6709 #, fuzzy
6710 msgid "AddressRowB:"
6711 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6714 #, fuzzy
6715 msgid "AddressRowC"
6716 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6719 #, fuzzy
6720 msgid "AddressRowC:"
6721 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6724 #, fuzzy
6725 msgid "AddressRowD"
6726 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6729 #, fuzzy
6730 msgid "AddressRowD:"
6731 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6734 #, fuzzy
6735 msgid "AddressRowE"
6736 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6739 #, fuzzy
6740 msgid "AddressRowE:"
6741 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6744 #, fuzzy
6745 msgid "AddressRowF"
6746 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6749 #, fuzzy
6750 msgid "AddressRowF:"
6751 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6754 msgid "TelephoneRowA"
6755 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6758 msgid "TelephoneRowA:"
6759 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6762 msgid "TelephoneRowB"
6763 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6766 msgid "TelephoneRowB:"
6767 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6770 msgid "TelephoneRowC"
6771 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6774 msgid "TelephoneRowC:"
6775 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6778 msgid "TelephoneRowD"
6779 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6782 msgid "TelephoneRowD:"
6783 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6786 msgid "TelephoneRowE"
6787 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6790 msgid "TelephoneRowE:"
6791 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6794 msgid "TelephoneRowF"
6795 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6798 msgid "TelephoneRowF:"
6799 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6802 msgid "InternetRowA"
6803 msgstr "A-ErrenkInternet"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6806 msgid "InternetRowA:"
6807 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6810 msgid "InternetRowB"
6811 msgstr "B-ErrenkInternet"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6814 msgid "InternetRowB:"
6815 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6818 msgid "InternetRowC"
6819 msgstr "C-ErrenkInternet"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6822 msgid "InternetRowC:"
6823 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6826 msgid "InternetRowD"
6827 msgstr "D-ErrenkInternet"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6830 msgid "InternetRowD:"
6831 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6834 msgid "InternetRowE"
6835 msgstr "E-ErrenkInternet"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6838 msgid "InternetRowE:"
6839 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6842 msgid "InternetRowF"
6843 msgstr "F-ErrenkInternet"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6846 msgid "InternetRowF:"
6847 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6850 msgid "BankRowA"
6851 msgstr "A-ErrenkBankua"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6854 msgid "BankRowA:"
6855 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6858 msgid "BankRowB"
6859 msgstr "B-ErrenkBankua"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6862 msgid "BankRowB:"
6863 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6866 msgid "BankRowC"
6867 msgstr "C-ErrenkBankua"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6870 msgid "BankRowC:"
6871 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6874 msgid "BankRowD"
6875 msgstr "D-ErrenkBankua"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6878 msgid "BankRowD:"
6879 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6882 msgid "BankRowE"
6883 msgstr "E-ErrenkBankua"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6886 msgid "BankRowE:"
6887 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6890 msgid "BankRowF"
6891 msgstr "F-ErrenkBankua"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6894 msgid "BankRowF:"
6895 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6897 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6898 msgid "Claim #."
6899 msgstr "Aldarrikapena #."
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6902 msgid "Remarks"
6903 msgstr "Oharrak"
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6906 msgid "Remarks #."
6907 msgstr "Oharrak #."
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6910 msgid "More"
6911 msgstr "Gehiago"
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6914 msgid "(MORE)"
6915 msgstr "(gehiago)"
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6918 msgid "FADE IN:"
6919 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6922 msgid "INT."
6923 msgstr "BARNE."
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6926 msgid "EXT."
6927 msgstr "KANPO."
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6930 msgid "Continuing"
6931 msgstr "Jarraitzen"
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6934 msgid "(continuing)"
6935 msgstr "(jarraitzen)"
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6938 msgid "Transition"
6939 msgstr "Iragapena"
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6942 msgid "TITLE OVER:"
6943 msgstr "TITULU GAINA:"
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6946 msgid "INTERCUT"
6947 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6950 msgid "INTERCUT WITH:"
6951 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6954 msgid "FADE OUT"
6955 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6958 msgid "Scene"
6959 msgstr "Eszena"
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6962 msgid "Classification Codes"
6963 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Definition \\thedefinition."
6968 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6971 msgid "Step"
6972 msgstr "Urratsa"
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Step \\thestep."
6977 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Example \\theexample."
6982 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Remark \\theremark."
6987 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Notation \\thenotation."
6992 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Theorem \\thetheorem."
6998 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Corollary \\thecorollary."
7003 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Lemma \\thelemma."
7008 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Proposition \\theproposition."
7013 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7016 msgid "Prop"
7017 msgstr "Gehigarria"
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Prop \\theprop."
7022 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7026 msgid "Question"
7027 msgstr "Galdera"
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Question \\thequestion."
7032 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Claim \\theclaim."
7037 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7042 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7045 msgid "Appendices Section"
7046 msgstr "Eranskinen atalak"
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7049 msgid "--- Appendices ---"
7050 msgstr "--- Eranskinak ---"
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7054 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Review"
7059 msgstr "berraztertu"
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Topical"
7064 msgstr "Gaia"
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7067 msgid "Comment"
7068 msgstr "Iruzkina"
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Paper"
7073 msgstr "Id papera"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Prelim"
7078 msgstr "Aldarrikapena"
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7081 msgid "Rapid"
7082 msgstr ""
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7085 msgid "PACS"
7086 msgstr "PACS"
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7090 msgstr ""
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7093 #, fuzzy
7094 msgid "MSC"
7095 msgstr "AMS"
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7100 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7103 msgid "submitto"
7104 msgstr ""
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7107 msgid "submit to paper:"
7108 msgstr ""
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Bibliography (plain)"
7113 msgstr "Bibliografia"
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Bibliography heading"
7118 msgstr "Bibliografia"
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7121 msgid "ABSTRACT:"
7122 msgstr "LABURPENA:"
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7125 msgid "KEY WORDS:"
7126 msgstr "GAKOAK:"
7128 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7129 msgid "Commission"
7130 msgstr "Komisioa"
7132 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7133 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7134 msgstr "AITORPENAK"
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7137 msgid "AddressForOffprints"
7138 msgstr "SeparataHelbidea"
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7141 msgid "Address for Offprints:"
7142 msgstr "Separaten helbidea:"
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7145 msgid "RunningTitle"
7146 msgstr "TituluArrunta"
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7149 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7150 msgid "Running title:"
7151 msgstr "Titulu arrunta:"
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7154 msgid "RunningAuthor"
7155 msgstr "EgileArrunta"
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7158 msgid "Running author:"
7159 msgstr "Egile arrunta:"
7161 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7162 msgid "E-mail:"
7163 msgstr "Helb.El.:"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7166 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7168 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7169 msgid "Chapter"
7170 msgstr "Kapitulua"
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7173 msgid "Running LaTeX Title"
7174 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7177 msgid "TOC Title"
7178 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7181 msgid "TOC title:"
7182 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7185 msgid "Author Running"
7186 msgstr "Egile arrunta"
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7189 msgid "Author Running:"
7190 msgstr "Egile_Laburtua"
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7193 msgid "TOC Author"
7194 msgstr "Aurk-egilea"
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7197 msgid "TOC Author:"
7198 msgstr "Aurk. egilea:"
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7202 msgid "Case #."
7203 msgstr "Kasua #."
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7207 msgid "Claim."
7208 msgstr "Aldarrikapena."
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7211 msgid "Conjecture #."
7212 msgstr "Aierua #."
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7215 msgid "Example #."
7216 msgstr "Adibidea #."
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7219 msgid "Exercise #."
7220 msgstr "Ariketa #."
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7223 msgid "Note #."
7224 msgstr "Ohar #."
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7227 msgid "Problem #."
7228 msgstr "Buruketa #."
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7231 msgid "Property"
7232 msgstr "Jabegotza"
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7235 msgid "Property #."
7236 msgstr "Jabegotza #."
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7239 msgid "Question #."
7240 msgstr "Galdera #."
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7243 msgid "Remark #."
7244 msgstr "Oharra #."
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7247 msgid "Solution"
7248 msgstr "Emaitza"
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7251 msgid "Solution #."
7252 msgstr "Emaitza #."
7254 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7256 msgid "Code"
7257 msgstr "Kodea"
7259 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7260 msgid "SGML"
7261 msgstr "SGML"
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7264 msgid "Chapterprecis"
7265 msgstr "KapituluZehaztua"
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7268 msgid "Epigraph"
7269 msgstr "Epigrafea"
7271 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7272 msgid "Poemtitle"
7273 msgstr "Olerki-titulua"
7275 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7276 msgid "Poemtitle*"
7277 msgstr "Olerki-titulua*"
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7280 msgid "Legend"
7281 msgstr "Legenda"
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Entry:"
7286 msgstr "Sarrera"
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7289 #, fuzzy
7290 msgid "ListItem"
7291 msgstr "Zerrenda"
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7294 #, fuzzy
7295 msgid "List Item:"
7296 msgstr "Azken orri-oina:"
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7299 #, fuzzy
7300 msgid "DoubleItem"
7301 msgstr "Bikoitza"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Double Item:"
7306 msgstr "Bikoitza"
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Space"
7311 msgstr "tartea"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Space:"
7316 msgstr "tartea"
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Computer"
7321 msgstr "Courier"
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Computer:"
7326 msgstr "&Kopiatzailea:"
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7329 #, fuzzy
7330 msgid "EmptySection"
7331 msgstr "Atala"
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Empty Section"
7336 msgstr "Atala"
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7339 #, fuzzy
7340 msgid "CloseSection"
7341 msgstr "hautapena"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Close Section"
7346 msgstr "hautapena"
7348 #: lib/layouts/paper.layout:141
7349 msgid "SubTitle"
7350 msgstr "Azpititulua"
7352 #: lib/layouts/paper.layout:152
7353 msgid "Institution"
7354 msgstr "Erakundea"
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7357 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7358 msgid "Slide"
7359 msgstr "Gardenkia"
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7362 msgid "    "
7363 msgstr "    "
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7366 #, fuzzy
7367 msgid "EndSlide"
7368 msgstr "Gardenkia"
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7371 msgid "~=~"
7372 msgstr "~=~"
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7375 #, fuzzy
7376 msgid "WideSlide"
7377 msgstr "Gardenkia"
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7380 #, fuzzy
7381 msgid "EmptySlide"
7382 msgstr "Gardenkia"
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Empty slide:"
7387 msgstr "hutsik"
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7390 #, fuzzy
7391 msgid "ItemizeType1"
7392 msgstr "Elementuak"
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7395 #, fuzzy
7396 msgid "EnumerateType1"
7397 msgstr "Zenbatua"
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7400 msgid "List of Algorithms"
7401 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7404 msgid "Preprint"
7405 msgstr "Aurreinprimaketa"
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7408 #, fuzzy
7409 msgid "AltAffiliation"
7410 msgstr "Afiliazioa"
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7413 msgid "Thanks:"
7414 msgstr "Esker ona:"
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7417 msgid "Electronic Address:"
7418 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7421 msgid "acknowledgments"
7422 msgstr "aitorpernak"
7424 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7425 msgid "PACS number:"
7426 msgstr "PACS zenbakia:"
7428 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7429 #, fuzzy
7430 msgid "\\thechapter"
7431 msgstr "\\Alph{chapter}"
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7435 msgid "Labeling"
7436 msgstr "Etiketatua"
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7439 msgid "L"
7440 msgstr "L"
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7443 msgid "O"
7444 msgstr "O"
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7447 msgid "Encl"
7448 msgstr "Eransk"
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7452 msgid "encl:"
7453 msgstr "eransk:"
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7456 msgid "Telephone:"
7457 msgstr "Telefonoa:"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7460 msgid "Place:"
7461 msgstr "Tokia:"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7464 msgid "Backaddress:"
7465 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7468 msgid "Specialmail"
7469 msgstr "Gutun berezia"
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7472 msgid "Specialmail:"
7473 msgstr "Gutun berezia:"
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7476 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7477 msgid "Location:"
7478 msgstr "Kokapena:"
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7481 msgid "Title:"
7482 msgstr "Titulua:"
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7485 msgid "Subject:"
7486 msgstr "Gaia:"
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7489 msgid "Yourref"
7490 msgstr "Zure erref"
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7493 msgid "Your ref.:"
7494 msgstr "Zure erref.:"
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7497 msgid "Yourmail"
7498 msgstr "Zure gutuna"
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7501 msgid "Your letter of:"
7502 msgstr "Zure gutuna:"
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7505 msgid "Myref"
7506 msgstr "Nire erref"
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7509 msgid "Our ref.:"
7510 msgstr "Gure erref.:"
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7513 msgid "Customer"
7514 msgstr "Bezeroa"
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7517 msgid "Customer no.:"
7518 msgstr "Bezero zbkia.:"
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7521 msgid "Invoice"
7522 msgstr "Faktura"
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7525 msgid "Invoice no.:"
7526 msgstr "Faktura zbkia.:"
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7529 msgid "NextAddress"
7530 msgstr "Hurrengo helbidea"
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7533 msgid "Next Address:"
7534 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7537 msgid "Post Scriptum:"
7538 msgstr "Post Scriptum:"
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7541 msgid "Sender Name:"
7542 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7545 msgid "Sender Address:"
7546 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7549 msgid "Sender Phone:"
7550 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7553 msgid "Fax"
7554 msgstr "Faxa"
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7557 msgid "Sender Fax:"
7558 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7561 msgid "E-Mail"
7562 msgstr "Helb.elek."
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7565 msgid "Sender E-Mail:"
7566 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7569 msgid "Sender URL:"
7570 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7573 msgid "Logo"
7574 msgstr "Logoa"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7577 msgid "Logo:"
7578 msgstr "Logoa:"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7581 #, fuzzy
7582 msgid "EndLetter"
7583 msgstr "Gutuna"
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7586 #, fuzzy
7587 msgid "End of letter"
7588 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7591 msgid "LandscapeSlide"
7592 msgstr "GardenkiHorizontala"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Landscape Slide:"
7597 msgstr "Gardenki horizontala"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7600 msgid "PortraitSlide"
7601 msgstr "GardenkiBertikala"
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Portrait Slide:"
7606 msgstr "Gardenki bertikala"
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7609 msgid "Slide*"
7610 msgstr "Gardenkia*"
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7613 #, fuzzy
7614 msgid "EndOfSlide"
7615 msgstr "Gardenkia"
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7618 msgid "SlideHeading"
7619 msgstr "GardenkiGoiburua"
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7622 msgid "SlideSubHeading"
7623 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7626 msgid "ListOfSlides"
7627 msgstr "GardenkiZerrenda"
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7630 #, fuzzy
7631 msgid "[List Of Slides]"
7632 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7635 msgid "SlideContents"
7636 msgstr "GardenkiEdukiak"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7639 #, fuzzy
7640 msgid "[Slide Contents]"
7641 msgstr "GardenkiEdukiak"
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7644 msgid "ProgressContents"
7645 msgstr "ProzesuenEdukia"
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7648 #, fuzzy
7649 msgid "[Progress Contents]"
7650 msgstr "Prozesuen edukia"
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7654 msgid "Conjecture*"
7655 msgstr "Hipotesia*"
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Algorithm*"
7660 msgstr "Algoritmoa"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7663 msgid "AMS"
7664 msgstr "AMS"
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7667 msgid "Subjectclass"
7668 msgstr "Gai-sailkapena"
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7671 #, fuzzy
7672 msgid "AMS subject classifications:"
7673 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Conference"
7678 msgstr "Erreferentzia"
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Conference:"
7683 msgstr "Erreferentzia:"
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7686 #, fuzzy
7687 msgid "CopyrightYear"
7688 msgstr "Copyright"
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Copyright year:"
7693 msgstr "Copyright-a:"
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Copyrightdata"
7698 msgstr "Copyright"
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Copyright data:"
7703 msgstr "Copyright-a:"
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Terms"
7708 msgstr "Teorema"
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Terms:"
7713 msgstr "Teorema"
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7716 msgid "Topic"
7717 msgstr "Gaia"
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7720 msgid "MMMMM"
7721 msgstr "MMMMM"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:105
7724 msgid "New Slide:"
7725 msgstr "Gardenki berria:"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:127
7728 msgid "Overlay"
7729 msgstr "Gainjarria"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:142
7732 msgid "New Overlay:"
7733 msgstr "Gainjarri berria:"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:182
7736 msgid "New Note:"
7737 msgstr "Ohar berria:"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:207
7740 msgid "InvisibleText"
7741 msgstr "Testu ikuskaitza"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:214
7744 msgid "<Invisible Text Follows>"
7745 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7747 #: lib/layouts/slides.layout:231
7748 msgid "VisibleText"
7749 msgstr "Testu ikuskorra"
7751 #: lib/layouts/slides.layout:238
7752 msgid "<Visible Text Follows>"
7753 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7755 #: lib/layouts/spie.layout:53
7756 msgid "Authorinfo"
7757 msgstr "EgileInfo"
7759 #: lib/layouts/spie.layout:65
7760 msgid "Authorinfo:"
7761 msgstr "EgileInfo:"
7763 #: lib/layouts/spie.layout:78
7764 msgid "ABSTRACT"
7765 msgstr "LABURPENA"
7767 #: lib/layouts/spie.layout:93
7768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7769 msgstr "AITORPENAK"
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7772 msgid "email:"
7773 msgstr "helb. el.:"
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7776 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7777 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:Firstname"
7782 msgstr "Izena"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Firstname"
7787 msgstr "Izena"
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Element:Fname"
7792 msgstr "&Kokapena:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Fname"
7797 msgstr "Markoa   "
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Element:Surname"
7802 msgstr "Abizena"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7806 msgid "Surname"
7807 msgstr "Abizena"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:Filename"
7812 msgstr "Fitxategia"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Element:Literal"
7817 msgstr "Hitzez hitz"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7821 msgid "Literal"
7822 msgstr "Hitzez hitz"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:Emph"
7827 msgstr "&Kokapena:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7830 msgid "Emph"
7831 msgstr "Enfasia"
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:Abbrev"
7836 msgstr "Aurrebista"
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Abbrev"
7841 msgstr "Aurrebista"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:Citation-number"
7846 msgstr "Zitazio zenbakia"
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7849 msgid "Citation-number"
7850 msgstr "Zitazio zenbakia"
7852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Element:Volume"
7855 msgstr "Zutabea"
7857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Volume"
7860 msgstr "Zutabea"
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:Day"
7865 msgstr "Osagarria"
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Day"
7870 msgstr "Bistaratu"
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Month"
7875 msgstr "&Kokapena:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Month"
7880 msgstr "Matematikak"
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Year"
7885 msgstr "Osagarria"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Year"
7890 msgstr "G&arbitu"
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Element:Issue-number"
7895 msgstr "mszenbakia"
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Issue-number"
7900 msgstr "mszenbakia"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7903 msgid "Element:Issue-day"
7904 msgstr ""
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7907 msgid "Issue-day"
7908 msgstr ""
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7911 msgid "Element:Issue-months"
7912 msgstr ""
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7915 msgid "Issue-months"
7916 msgstr ""
7918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7919 msgid "Subsubparagraph"
7920 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7923 msgid "Header"
7924 msgstr "Goiburua"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7927 msgid "-- Header --"
7928 msgstr "-- Goiburua --"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7931 msgid "Special-section"
7932 msgstr "Hautapen berezia"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7935 msgid "Special-section:"
7936 msgstr "Hautapen berezia:"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7939 msgid "AGU-journal"
7940 msgstr "AGU aldizkaria"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7943 msgid "AGU-journal:"
7944 msgstr "AGU aldizkaria:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7947 msgid "Citation-number:"
7948 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7951 msgid "AGU-volume"
7952 msgstr "AGU bolumena"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7955 msgid "AGU-volume:"
7956 msgstr "AGU bolumena:"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7959 msgid "AGU-issue"
7960 msgstr "AGU zenbakia"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7963 msgid "AGU-issue:"
7964 msgstr "AGU zenbakia:"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7967 msgid "Copyright:"
7968 msgstr "Copyright-a:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7971 msgid "Index-terms"
7972 msgstr "Indize-terminoak"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7975 msgid "Index-terms..."
7976 msgstr "Indize-terminoak..."
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7979 msgid "Index-term"
7980 msgstr "Indize-terminoa"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7983 msgid "Index-term:"
7984 msgstr "Indize-terminoa:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7987 msgid "Cross-term"
7988 msgstr "Termino-gurutzatua"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7991 msgid "Cross-term:"
7992 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7995 msgid "Supplementary"
7996 msgstr "Osagarria"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7999 msgid "Supplementary..."
8000 msgstr "Osagarria..."
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8003 msgid "Supp-note"
8004 msgstr "Ohar-osagarria"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8007 msgid "Sup-mat-note:"
8008 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8011 msgid "Cite-other"
8012 msgstr "Aipua-bestea"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8015 msgid "Cite-other:"
8016 msgstr "Aipua-bestea:"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8019 msgid "Revised"
8020 msgstr "Berraztertua"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8023 msgid "Revised:"
8024 msgstr "Berraztertua:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8027 msgid "Ident-line"
8028 msgstr "Ident-lerroa"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8031 msgid "Ident-line:"
8032 msgstr "Ident-lerroa:"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8035 msgid "Runhead"
8036 msgstr "GoiburuArrunta"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8039 msgid "Runhead:"
8040 msgstr "GoiburuArrunta:"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8043 msgid "Published-online:"
8044 msgstr "Linean argitaratuta:"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8047 msgid "Citation"
8048 msgstr "Zitazioa"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8051 msgid "Citation:"
8052 msgstr "Zitazioa:"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8055 msgid "Posting-order"
8056 msgstr "Bidaltze-ordena"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8059 msgid "Posting-order:"
8060 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8063 msgid "AGU-pages"
8064 msgstr "AGU-orriak"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8067 msgid "AGU-pages:"
8068 msgstr "AGU-orriak:"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8071 msgid "Words"
8072 msgstr "Hitzak"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8075 msgid "Words:"
8076 msgstr "Hitzak:"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8079 msgid "Figures"
8080 msgstr "Irudiak"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8083 msgid "Figures:"
8084 msgstr "Irudiak:"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8087 msgid "Tables"
8088 msgstr "Taulak"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8091 msgid "Tables:"
8092 msgstr "Taulak:"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8095 msgid "Datasets"
8096 msgstr "Datu-multzoa"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8099 msgid "Datasets:"
8100 msgstr "Datu-multzoa:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Element:ISSN"
8105 msgstr "&Kokapena:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8108 msgid "ISSN"
8109 msgstr "ISSN"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Element:CODEN"
8114 msgstr "&Kokapena:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8117 #, fuzzy
8118 msgid "CODEN"
8119 msgstr "ESZENA"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Element:SS-Code"
8124 msgstr "Kodea"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8127 #, fuzzy
8128 msgid "SS-Code"
8129 msgstr "Kodea"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Element:SS-Title"
8134 msgstr "Titulua"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8137 #, fuzzy
8138 msgid "SS-Title"
8139 msgstr "Titulua"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Element:CCC-Code"
8144 msgstr "CCC kodea:"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8147 #, fuzzy
8148 msgid "CCC-Code"
8149 msgstr "CCC kodea:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Element:Code"
8154 msgstr "&Kokapena:"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Element:Dscr"
8159 msgstr "&Kokapena:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Dscr"
8164 msgstr "&Baztertu"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Element:Keyword"
8169 msgstr "Gako-hitza"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8172 msgid "Element:Orgdiv"
8173 msgstr ""
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8176 msgid "Orgdiv"
8177 msgstr ""
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Element:Orgname"
8182 msgstr "Abizena"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Orgname"
8187 msgstr "Abizena"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:Street"
8192 msgstr "Kalea"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Element:City"
8197 msgstr "&Kokapena:"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8200 #, fuzzy
8201 msgid "City"
8202 msgstr "Ttipi-ttipia"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Element:State"
8207 msgstr "&Kokapena:"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Element:Postcode"
8212 msgstr "Bidaltze-ordena"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Postcode"
8217 msgstr "Bidaltze-ordena"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Element:Country"
8222 msgstr "Sarrera"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Country"
8227 msgstr "Sarrera"
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8231 msgid "Paragraph*"
8232 msgstr "Paragrafoa*"
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8235 msgid "CCC"
8236 msgstr "CCC"
8238 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8239 msgid "CCC code:"
8240 msgstr "CCC kodea:"
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8243 msgid "PaperId"
8244 msgstr "Id papera"
8246 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8247 msgid "Paper Id:"
8248 msgstr "Id papera:"
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8251 msgid "AuthorAddr"
8252 msgstr "Egile-helbidea"
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8255 msgid "Author Address:"
8256 msgstr "Egile-helbidea:"
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8259 msgid "SlugComment"
8260 msgstr "SlugIruzkina"
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8263 msgid "Slug Comment:"
8264 msgstr "Slug iruzkina:"
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8267 msgid "Plate"
8268 msgstr "Plate"
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8271 msgid "Planotable"
8272 msgstr "Taula-planoa"
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8275 msgid "Table Caption"
8276 msgstr "Taula epigrafea"
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8279 msgid "TableCaption"
8280 msgstr "Taula-epigrafea"
8282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8283 msgid "Current Address"
8284 msgstr "Uneko helbidea"
8286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8287 msgid "Current address:"
8288 msgstr "Uneko helbidea:"
8290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8291 msgid "E-mail address:"
8292 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8295 msgid "Key words and phrases:"
8296 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8299 msgid "Dedicatory"
8300 msgstr "Eskaintza"
8302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8303 msgid "Dedication:"
8304 msgstr "Eskaintza:"
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8307 msgid "Translator"
8308 msgstr "Itzultzailea"
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8311 msgid "Translator:"
8312 msgstr "Itzultzailea:"
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8315 #, fuzzy
8316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8317 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
8319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Element:Directory"
8322 msgstr "Direktorioak"
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Directory"
8327 msgstr "Direktorioak"
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Element:Email"
8332 msgstr "&Kokapena:"
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Element:KeyCombo"
8337 msgstr "Teklatua"
8339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8340 #, fuzzy
8341 msgid "KeyCombo"
8342 msgstr "Teklatua"
8344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Element:KeyCap"
8347 msgstr "Epigrafea"
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8350 #, fuzzy
8351 msgid "KeyCap"
8352 msgstr "Epigrafea"
8354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8355 msgid "Element:GuiMenu"
8356 msgstr ""
8358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8359 msgid "GuiMenu"
8360 msgstr ""
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8363 msgid "Element:GuiMenuItem"
8364 msgstr ""
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8367 msgid "GuiMenuItem"
8368 msgstr ""
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8371 msgid "Element:GuiButton"
8372 msgstr ""
8374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8375 msgid "GuiButton"
8376 msgstr ""
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8379 msgid "Element:MenuChoice"
8380 msgstr ""
8382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8383 msgid "MenuChoice"
8384 msgstr ""
8386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8387 msgid "Chapter*"
8388 msgstr "Kapitulua*"
8390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8391 msgid "Subparagraph*"
8392 msgstr "Azpiparagrafoa*"
8394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8395 msgid "Authorgroup"
8396 msgstr "Egile-taldea"
8398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8399 msgid "RevisionHistory"
8400 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8403 msgid "Revision History"
8404 msgstr "Historia berraztertzeea"
8406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8407 msgid "Revision"
8408 msgstr "Berraztertzea"
8410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8411 msgid "RevisionRemark"
8412 msgstr "OharraBerraztertzea"
8414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8415 msgid "FirstName"
8416 msgstr "Izena"
8418 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8419 msgid "Scrap"
8420 msgstr "Ebakina"
8422 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8423 msgid "\\arabic{chapter}"
8424 msgstr "\\arabic{chapter}"
8426 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8427 msgid "\\Alph{chapter}"
8428 msgstr "\\Alph{chapter}"
8430 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8431 #, fuzzy
8432 msgid "\\arabic{footnote}"
8433 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
8435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8436 msgid "\\Roman{section}."
8437 msgstr "\\Roman{section}."
8439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8440 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8441 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
8443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8444 msgid "\\Alph{subsection}."
8445 msgstr "\\Alph{subsection}."
8447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8448 msgid "\\arabic{subsection}."
8449 msgstr "\\arabic{subsection}."
8451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8452 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8453 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8456 msgid "\\alph{subsubsection}."
8457 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8460 msgid "\\alph{paragraph}."
8461 msgstr "\\alph{paragraph}."
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8464 msgid "Addpart"
8465 msgstr "GehituZati"
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8468 msgid "Addchap"
8469 msgstr "GehituKapi"
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8472 msgid "Addsec"
8473 msgstr "GehituAtal"
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8476 msgid "Addchap*"
8477 msgstr "GehituKapi*"
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8480 msgid "Addsec*"
8481 msgstr "GehituAtal*"
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8484 msgid "Minisec"
8485 msgstr "Ataltxoa"
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8488 msgid "Publishers"
8489 msgstr "Argitaratzaileak"
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8492 msgid "Dedication"
8493 msgstr "Eskaintza"
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8496 msgid "Titlehead"
8497 msgstr "Tituluburua"
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8500 msgid "Uppertitleback"
8501 msgstr "TituluAtzekoGoian"
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8504 msgid "Lowertitleback"
8505 msgstr "TituluAtzekoBehean"
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8508 msgid "Extratitle"
8509 msgstr "TituluOsagarria"
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8512 msgid "Captionabove"
8513 msgstr "Epigrafea gainean"
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8516 msgid "Captionbelow"
8517 msgstr "Epigrafea azpian"
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8520 msgid "Dictum"
8521 msgstr "Esaera"
8523 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8524 #, fuzzy
8525 msgid "CharStyle"
8526 msgstr "Aldaketa: "
8528 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8529 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8530 msgid "UNDEFINED"
8531 msgstr ""
8533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8534 #, fuzzy
8535 msgid "\\Roman{part}"
8536 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Marginal"
8541 msgstr "albo"
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8544 msgid "margin"
8545 msgstr "albo"
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Foot"
8550 msgstr "oina"
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8553 msgid "foot"
8554 msgstr "oina"
8556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Note:Comment"
8559 msgstr "Iruzkina"
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8562 msgid "comment"
8563 msgstr "iruzkina"
8565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Note:Note"
8568 msgstr "Ohar"
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8571 msgid "note"
8572 msgstr "oharra"
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Note:Greyedout"
8577 msgstr "Grisa"
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8580 #, fuzzy
8581 msgid "greyedout"
8582 msgstr "Grisa"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8585 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8586 msgid "ERT"
8587 msgstr "ERT"
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Listings"
8592 msgstr "Zerrenda"
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8596 msgid "Branch"
8597 msgstr "Adarra"
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8601 msgid "Index"
8602 msgstr "Indizea"
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Idx"
8607 msgstr "Ind."
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8610 msgid "Box"
8611 msgstr "Kutxa"
8613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Box:Shaded"
8616 msgstr "Itzaldura"
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Float"
8621 msgstr "Mugikorra|M"
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8624 msgid "OptArg"
8625 msgstr ""
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8628 msgid "opt"
8629 msgstr "auk."
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Info"
8634 msgstr "Desegin"
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Info:menu"
8639 msgstr "mu"
8641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Info:shortcut"
8644 msgstr "L&asterbidea:"
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Info:shortcuts"
8649 msgstr "L&asterbidea:"
8651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8652 #, fuzzy
8653 msgid "--Separator--"
8654 msgstr "Bereizlea"
8656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8657 #, fuzzy
8658 msgid "--- Separate Environment ---"
8659 msgstr "Gather ingurunea"
8661 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Part \\thepart"
8664 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Chapter \\thechapter"
8669 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
8671 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Appendix \\thechapter"
8674 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8677 msgid "Headnote"
8678 msgstr "Goi-oharra"
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8681 msgid "Headnote (optional):"
8682 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
8684 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8685 msgid "Corr Author:"
8686 msgstr "Dagokion egilea:"
8688 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8689 msgid "Offprints"
8690 msgstr "Separatak"
8692 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8693 msgid "Offprints:"
8694 msgstr "Separatak:"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Corollary \\thetheorem."
8699 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Lemma \\thetheorem."
8704 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Proposition \\thetheorem."
8709 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8714 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8717 msgid "Fact \\thetheorem."
8718 msgstr ""
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Definition \\thetheorem."
8723 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Example \\thetheorem."
8728 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Problem \\thetheorem."
8733 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Exercise \\thetheorem."
8738 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Remark \\thetheorem."
8743 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Claim \\thetheorem."
8748 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8751 msgid "Example*"
8752 msgstr "Adibidea*"
8754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8755 msgid "Problem*"
8756 msgstr "Buruketa*"
8758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8759 msgid "Exercise*"
8760 msgstr "Ariketa*"
8762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8763 msgid "Remark*"
8764 msgstr "Oharra*"
8766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8767 msgid "Claim*"
8768 msgstr "Aldarrikapena*"
8770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8771 msgid "Conjecture."
8772 msgstr "Aierua."
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8775 msgid "Fact*"
8776 msgstr "Egitatea*"
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8779 msgid "Problem."
8780 msgstr "Buruketa."
8782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8783 msgid "Exercise."
8784 msgstr "Ariketa."
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8787 msgid "Remark."
8788 msgstr "Oharra."
8790 #: lib/layouts/braille.module:2
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Braille"
8793 msgstr "Aldakorra"
8795 #: lib/layouts/braille.module:6
8796 msgid ""
8797 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8798 "in examples."
8799 msgstr ""
8801 #: lib/layouts/braille.module:22
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Braille (default)"
8804 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Braille:"
8809 msgstr "Txikiagoa:"
8811 #: lib/layouts/braille.module:45
8812 msgid "Braille (textsize)"
8813 msgstr ""
8815 #: lib/layouts/braille.module:68
8816 msgid "Braille (dots on)"
8817 msgstr ""
8819 #: lib/layouts/braille.module:83
8820 msgid "Braille_dots_on"
8821 msgstr ""
8823 #: lib/layouts/braille.module:92
8824 msgid "Braille (dots off)"
8825 msgstr ""
8827 #: lib/layouts/braille.module:107
8828 msgid "Braille_dots_off"
8829 msgstr ""
8831 #: lib/layouts/braille.module:116
8832 msgid "Braille (mirror on)"
8833 msgstr ""
8835 #: lib/layouts/braille.module:131
8836 msgid "Braille_mirror_on"
8837 msgstr ""
8839 #: lib/layouts/braille.module:140
8840 msgid "Braille (mirror off)"
8841 msgstr ""
8843 #: lib/layouts/braille.module:155
8844 msgid "Braille_mirror_off"
8845 msgstr ""
8847 #: lib/layouts/braille.module:163
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Braillebox"
8850 msgstr "Aldakorra"
8852 #: lib/layouts/braille.module:167
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Braille box"
8855 msgstr "Aldakorra"
8857 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Endnote"
8860 msgstr "oharra"
8862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8863 msgid ""
8864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8865 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8866 msgstr ""
8868 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Custom:Endnote"
8871 msgstr "oharra"
8873 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8874 #, fuzzy
8875 msgid "endnote"
8876 msgstr "Goi-oharra"
8878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Foot to End"
8881 msgstr "Oharra editoreari:"
8883 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8884 msgid ""
8885 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8886 "where you want the endnotes to appear."
8887 msgstr ""
8889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Hanging"
8892 msgstr "albo"
8894 #: lib/layouts/hanging.module:6
8895 msgid ""
8896 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8897 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8898 "are indented."
8899 msgstr ""
8901 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Linguistics"
8904 msgstr "Zerrenda"
8906 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8907 msgid ""
8908 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8909 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8910 "examples."
8911 msgstr ""
8913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8914 msgid "Numbered Example (multiline)"
8915 msgstr ""
8917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Example:"
8920 msgstr "Adibidea"
8922 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8923 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8924 msgstr ""
8926 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Examples:"
8929 msgstr "Adibideak"
8931 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Subexample"
8934 msgstr "Adibidea"
8936 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Subexample:"
8939 msgstr "Adibidea"
8941 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Custom:Glosse"
8944 msgstr "Bezeroa"
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Glosse"
8949 msgstr "Itxi"
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8954 msgstr "Bezeroa"
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8957 msgid "Tri-Glosse"
8958 msgstr ""
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8961 #, fuzzy
8962 msgid "CharStyle:Expression"
8963 msgstr "Aldaketa: "
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8966 #, fuzzy
8967 msgid "expr."
8968 msgstr "ex"
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8971 #, fuzzy
8972 msgid "CharStyle:Concepts"
8973 msgstr "Aldaketa: "
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8976 #, fuzzy
8977 msgid "concept"
8978 msgstr "&Onartu"
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8981 #, fuzzy
8982 msgid "CharStyle:Meaning"
8983 msgstr "Aldaketa: "
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8986 #, fuzzy
8987 msgid "meaning"
8988 msgstr "Ireki-unea"
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Tableau"
8993 msgstr "Taula"
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8996 #, fuzzy
8997 msgid "List of Tableaux"
8998 msgstr "Taulen zerrenda"
9000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Logical Markup"
9003 msgstr "Kargatu babeskopia?"
9005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9006 msgid ""
9007 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9008 "code."
9009 msgstr ""
9011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9012 #, fuzzy
9013 msgid "CharStyle:Noun"
9014 msgstr "Aldaketa: "
9016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9017 #, fuzzy
9018 msgid "noun"
9019 msgstr "bat ere ez"
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9022 #, fuzzy
9023 msgid "CharStyle:Emph"
9024 msgstr "Aldaketa: "
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9027 #, fuzzy
9028 msgid "emph"
9029 msgstr "Enfasia"
9031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9032 #, fuzzy
9033 msgid "CharStyle:Strong"
9034 msgstr "Aldaketa: "
9036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9037 #, fuzzy
9038 msgid "strong"
9039 msgstr "Zerrenda"
9041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9042 #, fuzzy
9043 msgid "CharStyle:Code"
9044 msgstr "Aldaketa: "
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9047 #, fuzzy
9048 msgid "code"
9049 msgstr "Kodea"
9051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Minimalistic"
9054 msgstr "Ataltxoa"
9056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9058 msgstr ""
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9061 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9062 msgstr ""
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9065 msgid ""
9066 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9067 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9068 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9069 "starred and non-starred forms."
9070 msgstr ""
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Criterion \\thetheorem."
9075 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Criterion*"
9080 msgstr "Irizpidea"
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9083 msgid "Criterion."
9084 msgstr "Irizpidea."
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9089 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9092 msgid "Algorithm."
9093 msgstr "Algoritmoa."
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9096 msgid "Axiom \\thetheorem."
9097 msgstr ""
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Axiom*"
9102 msgstr "Axioma"
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9105 msgid "Axiom."
9106 msgstr "Axioma."
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Condition \\thetheorem."
9111 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9114 msgid "Condition*"
9115 msgstr "Baldintza*"
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9118 msgid "Condition."
9119 msgstr "Baldintza."
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Note \\thetheorem."
9124 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9127 msgid "Note*"
9128 msgstr "Ohar*"
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9131 msgid "Note."
9132 msgstr "Ohar."
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Notation \\thetheorem."
9137 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9140 msgid "Notation*"
9141 msgstr "Notazioa*"
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9144 msgid "Notation."
9145 msgstr "Notazioa."
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Summary \\thetheorem."
9150 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Summary*"
9155 msgstr "Laburpena"
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9158 msgid "Summary."
9159 msgstr "Laburpena."
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9164 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9167 msgid "Acknowledgement*"
9168 msgstr "Aitorpena*"
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9171 msgid "Conclusion"
9172 msgstr "Ondorioa"
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9177 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9180 msgid "Conclusion*"
9181 msgstr "Ondorioa*"
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9184 msgid "Conclusion."
9185 msgstr "Ondorioa."
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9188 msgid "Assumption"
9189 msgstr ""
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Assumption \\thetheorem."
9194 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9197 msgid "Assumption*"
9198 msgstr ""
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Assumption."
9203 msgstr "Epigrafea."
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Theorems (AMS)"
9208 msgstr "Teorema.  "
9210 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9211 msgid ""
9212 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9213 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9214 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9215 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9216 msgstr ""
9218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Theorems (By Chapter)"
9221 msgstr "Teorema.  "
9223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9224 msgid ""
9225 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9226 "that provide a chapter environment."
9227 msgstr ""
9229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Theorems (By Section)"
9232 msgstr "Teorema.  "
9234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9235 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9236 msgstr ""
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9239 msgid "Theorems (Starred)"
9240 msgstr ""
9242 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9243 msgid ""
9244 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9245 "using the extended AMS machinery."
9246 msgstr ""
9248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9249 msgid ""
9250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9252 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9253 msgstr ""
9255 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9256 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9257 msgid "Ignore"
9258 msgstr "Ez ikusi egin"
9260 #: lib/languages:4
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Latex"
9263 msgstr "Data"
9265 #: lib/languages:6
9266 msgid "Afrikaans"
9267 msgstr "Afrikera"
9269 #: lib/languages:7
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Albanian"
9272 msgstr "Amerikera"
9274 #: lib/languages:8
9275 #, fuzzy
9276 msgid "English (USA)"
9277 msgstr "Ingelesa"
9279 #: lib/languages:10
9280 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9281 msgstr ""
9283 #: lib/languages:11
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Arabic (Arabi)"
9286 msgstr "Arabiera"
9288 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Armenian"
9291 msgstr "Amerikera"
9293 #: lib/languages:13
9294 #, fuzzy
9295 msgid "German (Austria, old spelling)"
9296 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9298 #: lib/languages:14
9299 msgid "German (Austria)"
9300 msgstr ""
9302 #: lib/languages:15
9303 msgid "Indonesian"
9304 msgstr ""
9306 #: lib/languages:16
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Malay"
9309 msgstr "Posta"
9311 #: lib/languages:17
9312 msgid "Basque"
9313 msgstr "Euskara"
9315 #: lib/languages:18
9316 msgid "Belarusian"
9317 msgstr "Bielorrusiera"
9319 #: lib/languages:19
9320 msgid "Portuguese (Brazil)"
9321 msgstr "Portugesa (Brazil)"
9323 #: lib/languages:20
9324 msgid "Breton"
9325 msgstr "Bretoiera"
9327 #: lib/languages:21
9328 #, fuzzy
9329 msgid "English (UK)"
9330 msgstr "Ingelesa"
9332 #: lib/languages:22
9333 msgid "Bulgarian"
9334 msgstr "Bulgariera"
9336 #: lib/languages:23
9337 #, fuzzy
9338 msgid "English (Canada)"
9339 msgstr "Ingelesa"
9341 #: lib/languages:24
9342 #, fuzzy
9343 msgid "French (Canada)"
9344 msgstr "Kanadiar frantsesa"
9346 #: lib/languages:25
9347 msgid "Catalan"
9348 msgstr "Katalana"
9350 #: lib/languages:26
9351 msgid "Chinese (simplified)"
9352 msgstr ""
9354 #: lib/languages:27
9355 msgid "Chinese (traditional)"
9356 msgstr ""
9358 #: lib/languages:28
9359 msgid "Croatian"
9360 msgstr "Kroaziera"
9362 #: lib/languages:29
9363 msgid "Czech"
9364 msgstr "Txekiera"
9366 #: lib/languages:30
9367 msgid "Danish"
9368 msgstr "Daniera"
9370 #: lib/languages:31
9371 msgid "Dutch"
9372 msgstr "Alemana"
9374 #: lib/languages:32
9375 msgid "English"
9376 msgstr "Ingelesa"
9378 #: lib/languages:34
9379 msgid "Esperanto"
9380 msgstr "Esperantoa"
9382 #: lib/languages:35
9383 msgid "Estonian"
9384 msgstr "Estoniera"
9386 #: lib/languages:37
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Farsi"
9389 msgstr "albo"
9391 #: lib/languages:38
9392 msgid "Finnish"
9393 msgstr "Finlandiera"
9395 #: lib/languages:40
9396 msgid "French"
9397 msgstr "Frantsesa"
9399 #: lib/languages:41
9400 msgid "Galician"
9401 msgstr "Galiziera"
9403 #: lib/languages:42
9404 #, fuzzy
9405 msgid "German (old spelling)"
9406 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9408 #: lib/languages:43
9409 msgid "German"
9410 msgstr "Alemana"
9412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9414 msgid "Greek"
9415 msgstr "Grekoa"
9417 #: lib/languages:45
9418 msgid "Greek (polytonic)"
9419 msgstr ""
9421 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9422 msgid "Hebrew"
9423 msgstr "Hebreera"
9425 #: lib/languages:50
9426 msgid "Icelandic"
9427 msgstr "Islandiera"
9429 #: lib/languages:52
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Interlingua"
9432 msgstr "Txertatu integrala"
9434 #: lib/languages:53
9435 msgid "Irish"
9436 msgstr "Irlandera"
9438 #: lib/languages:54
9439 msgid "Italian"
9440 msgstr "Italiera"
9442 #: lib/languages:55
9443 msgid "Japanese"
9444 msgstr ""
9446 #: lib/languages:56
9447 msgid "Japanese (CJK)"
9448 msgstr ""
9450 #: lib/languages:57
9451 msgid "Kazakh"
9452 msgstr "Kazakhera"
9454 #: lib/languages:59
9455 msgid "Korean"
9456 msgstr ""
9458 #: lib/languages:61
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Latin"
9461 msgstr "Letoniera"
9463 #: lib/languages:62
9464 msgid "Latvian"
9465 msgstr "Letoniera"
9467 #: lib/languages:63
9468 msgid "Lithuanian"
9469 msgstr "Lituaniera"
9471 #: lib/languages:64
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Lower Sorbian"
9474 msgstr "Serbiera"
9476 #: lib/languages:65
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Hungarian"
9479 msgstr "Bulgariera"
9481 #: lib/languages:66
9482 msgid "Mongolian"
9483 msgstr ""
9485 #: lib/languages:67
9486 msgid "Norsk"
9487 msgstr "Norskera"
9489 #: lib/languages:68
9490 msgid "Nynorsk"
9491 msgstr "Norskera"
9493 #: lib/languages:69
9494 msgid "Polish"
9495 msgstr "Poloniera"
9497 #: lib/languages:70
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Portuguese"
9500 msgstr "Portugesa"
9502 #: lib/languages:71
9503 msgid "Romanian"
9504 msgstr "Errumaniera"
9506 #: lib/languages:72
9507 msgid "Russian"
9508 msgstr "Errusiera"
9510 #: lib/languages:73
9511 msgid "North Sami"
9512 msgstr ""
9514 #: lib/languages:74
9515 msgid "Scottish"
9516 msgstr "Eskoziera"
9518 #: lib/languages:75
9519 msgid "Serbian"
9520 msgstr "Serbiera"
9522 #: lib/languages:76
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Serbian (Latin)"
9525 msgstr "Serbiera"
9527 #: lib/languages:77
9528 msgid "Slovak"
9529 msgstr "Eslovakiera"
9531 #: lib/languages:78
9532 msgid "Slovene"
9533 msgstr "Esloveniera"
9535 #: lib/languages:79
9536 msgid "Spanish"
9537 msgstr "Gaztelera"
9539 #: lib/languages:80
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Spanish (Mexico)"
9542 msgstr "Gaztelera"
9544 #: lib/languages:81
9545 msgid "Swedish"
9546 msgstr "Suediera"
9548 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9549 msgid "Thai"
9550 msgstr "Thailandiera"
9552 #: lib/languages:83
9553 msgid "Turkish"
9554 msgstr "Turkiera"
9556 #: lib/languages:84
9557 msgid "Ukrainian"
9558 msgstr "Ukrainera"
9560 #: lib/languages:85
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Upper Sorbian"
9563 msgstr "Serbiera"
9565 #: lib/languages:86
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Vietnamese"
9568 msgstr "Fitxategia"
9570 #: lib/languages:87
9571 msgid "Welsh"
9572 msgstr "Galesa"
9574 #: lib/encodings:14
9575 msgid "Unicode (utf8)"
9576 msgstr "Unicode (utf8)"
9578 #: lib/encodings:19
9579 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9580 msgstr ""
9582 #: lib/encodings:23
9583 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9584 msgstr ""
9586 #: lib/encodings:26
9587 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9588 msgstr ""
9590 #: lib/encodings:29
9591 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9592 msgstr ""
9594 #: lib/encodings:32
9595 #, fuzzy
9596 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9597 msgstr "Arabiera"
9599 #: lib/encodings:35
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9602 msgstr "Arabiera"
9604 #: lib/encodings:38
9605 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9606 msgstr ""
9608 #: lib/encodings:42
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9611 msgstr "Arabiera"
9613 #: lib/encodings:45
9614 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9615 msgstr ""
9617 #: lib/encodings:48
9618 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9619 msgstr ""
9621 #: lib/encodings:51
9622 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9623 msgstr ""
9625 #: lib/encodings:55
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9628 msgstr "Arabiera"
9630 #: lib/encodings:58
9631 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9632 msgstr ""
9634 #: lib/encodings:61
9635 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9636 msgstr ""
9638 #: lib/encodings:64
9639 msgid "DOS (CP 437)"
9640 msgstr "DOS (CP 437)"
9642 #: lib/encodings:68
9643 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9644 msgstr ""
9646 #: lib/encodings:71
9647 msgid "Western European (CP 850)"
9648 msgstr ""
9650 #: lib/encodings:74
9651 msgid "Central European (CP 852)"
9652 msgstr ""
9654 #: lib/encodings:77
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9657 msgstr "Arabiera"
9659 #: lib/encodings:80
9660 msgid "Western European (CP 858)"
9661 msgstr ""
9663 #: lib/encodings:83
9664 msgid "Hebrew (CP 862)"
9665 msgstr ""
9667 #: lib/encodings:86
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9670 msgstr "hizkuntza"
9672 #: lib/encodings:89
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9675 msgstr "Arabiera"
9677 #: lib/encodings:92
9678 msgid "Central European (CP 1250)"
9679 msgstr ""
9681 #: lib/encodings:95
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9684 msgstr "Arabiera"
9686 #: lib/encodings:98
9687 msgid "Western European (CP 1252)"
9688 msgstr ""
9690 #: lib/encodings:101
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9693 msgstr "Arabiera"
9695 #: lib/encodings:105
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Arabic (CP 1256)"
9698 msgstr "Arabiera"
9700 #: lib/encodings:108
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Baltic (CP 1257)"
9703 msgstr "Arabiera"
9705 #: lib/encodings:111
9706 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9707 msgstr ""
9709 #: lib/encodings:114
9710 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9711 msgstr ""
9713 #: lib/encodings:117
9714 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9715 msgstr ""
9717 #: lib/encodings:120
9718 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9719 msgstr ""
9721 #: lib/encodings:145
9722 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9723 msgstr ""
9725 #: lib/encodings:149
9726 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9727 msgstr ""
9729 #: lib/encodings:153
9730 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9731 msgstr ""
9733 #: lib/encodings:157
9734 msgid "Korean (EUC-KR)"
9735 msgstr ""
9737 #: lib/encodings:161
9738 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9739 msgstr ""
9741 #: lib/encodings:165
9742 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9743 msgstr ""
9745 #: lib/encodings:169
9746 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9747 msgstr ""
9749 #: lib/encodings:176
9750 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9751 msgstr ""
9753 #: lib/encodings:178
9754 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9755 msgstr ""
9757 #: lib/encodings:180
9758 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9759 msgstr ""
9761 #: lib/encodings:187
9762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9763 msgstr ""
9765 #: lib/encodings:192
9766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9769 #: lib/encodings:196
9770 msgid "ASCII"
9771 msgstr "ASCII"
9773 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9774 msgid "File|F"
9775 msgstr "Fitxategia|F"
9777 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9778 msgid "Edit|E"
9779 msgstr "Editatu|E"
9781 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9782 msgid "Insert|I"
9783 msgstr "Txertatu|T"
9785 #: lib/ui/classic.ui:35
9786 msgid "Layout|L"
9787 msgstr "Diseinua|D"
9789 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9790 msgid "View|V"
9791 msgstr "Ikusi|I"
9793 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9794 msgid "Navigate|N"
9795 msgstr "Arakatu|A"
9797 #: lib/ui/classic.ui:38
9798 msgid "Documents|D"
9799 msgstr "Dokumentuak|d"
9801 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9802 msgid "Help|H"
9803 msgstr "Laguntza|L"
9805 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9806 msgid "New|N"
9807 msgstr "Berria|B"
9809 #: lib/ui/classic.ui:48
9810 msgid "New from Template...|T"
9811 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9813 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9814 msgid "Open...|O"
9815 msgstr "Ireki...|I"
9817 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9818 msgid "Close|C"
9819 msgstr "Itxi|x"
9821 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9822 msgid "Save|S"
9823 msgstr "Gorde|G"
9825 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9826 msgid "Save As...|A"
9827 msgstr "Gorde honela...|h"
9829 #: lib/ui/classic.ui:54
9830 msgid "Revert|R"
9831 msgstr "Itzuli|z"
9833 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9834 msgid "Version Control|V"
9835 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
9837 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9838 msgid "Import|I"
9839 msgstr "Inportatu|I"
9841 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9842 msgid "Export|E"
9843 msgstr "Esportatu|E"
9845 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9846 msgid "Print...|P"
9847 msgstr "Inprimatu...|n"
9849 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9850 msgid "Fax...|F"
9851 msgstr "Faxa...|F"
9853 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9854 msgid "Exit|x"
9855 msgstr "Irten|r"
9857 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9858 msgid "Register...|R"
9859 msgstr "Erregistratu...|E"
9861 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9862 msgid "Check In Changes...|I"
9863 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
9865 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9866 msgid "Check Out for Edit|O"
9867 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
9869 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Revert to Repository Version|R"
9872 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
9874 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9875 msgid "Undo Last Check In|U"
9876 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
9878 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Show History...|H"
9881 msgstr "Erakutsi historiala|h"
9883 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9884 msgid "Custom...|C"
9885 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
9887 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9888 msgid "Undo|U"
9889 msgstr "Desegin|D"
9891 #: lib/ui/classic.ui:91
9892 msgid "Redo|d"
9893 msgstr "Berregin|B"
9895 #: lib/ui/classic.ui:93
9896 msgid "Cut|C"
9897 msgstr "Ebaki|E"
9899 #: lib/ui/classic.ui:94
9900 msgid "Copy|o"
9901 msgstr "Kopiatu|K"
9903 #: lib/ui/classic.ui:95
9904 msgid "Paste|a"
9905 msgstr "Itsatsi|I"
9907 #: lib/ui/classic.ui:96
9908 msgid "Paste External Selection|x"
9909 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
9911 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9912 msgid "Find & Replace...|F"
9913 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
9915 #: lib/ui/classic.ui:100
9916 msgid "Tabular|T"
9917 msgstr "Taula|T"
9919 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9920 msgid "Math|M"
9921 msgstr "Matematika|M"
9923 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9924 msgid "Spellchecker...|S"
9925 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
9927 #: lib/ui/classic.ui:105
9928 msgid "Thesaurus..."
9929 msgstr "Sinonimoak..."
9931 #: lib/ui/classic.ui:106
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Statistics...|i"
9934 msgstr "Egoera"
9936 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9937 msgid "Check TeX|h"
9938 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
9940 #: lib/ui/classic.ui:108
9941 msgid "Change Tracking|g"
9942 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
9944 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9945 msgid "Preferences...|P"
9946 msgstr "Hobespenak...|H"
9948 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9949 msgid "Reconfigure|R"
9950 msgstr "Birkonfiguratu|B"
9952 #: lib/ui/classic.ui:115
9953 msgid "Selection as Lines|L"
9954 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
9956 #: lib/ui/classic.ui:116
9957 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9958 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
9960 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9961 msgid "Multicolumn|M"
9962 msgstr "Zutabe anitza|Z"
9964 #: lib/ui/classic.ui:122
9965 msgid "Line Top|T"
9966 msgstr "Marra goian|o"
9968 #: lib/ui/classic.ui:123
9969 msgid "Line Bottom|B"
9970 msgstr "Marra behean|b"
9972 #: lib/ui/classic.ui:124
9973 msgid "Line Left|L"
9974 msgstr "Marra ezkerrean|z"
9976 #: lib/ui/classic.ui:125
9977 msgid "Line Right|R"
9978 msgstr "Marra eskuinean|s"
9980 #: lib/ui/classic.ui:127
9981 msgid "Alignment|i"
9982 msgstr "Lerrokatzea|L"
9984 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9985 msgid "Add Row|A"
9986 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9988 #: lib/ui/classic.ui:130
9989 msgid "Delete Row|w"
9990 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9992 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9993 msgid "Copy Row"
9994 msgstr "Kopiatu errenkada"
9996 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9997 msgid "Swap Rows"
9998 msgstr "Trukatu errenkadak"
10000 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10001 msgid "Add Column|u"
10002 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10004 #: lib/ui/classic.ui:135
10005 msgid "Delete Column|D"
10006 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10008 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10009 msgid "Copy Column"
10010 msgstr "Kopiatu zutabea"
10012 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10013 msgid "Swap Columns"
10014 msgstr "Trukatu zutabeak"
10016 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10017 msgid "Left|L"
10018 msgstr "Ezkerrean|z"
10020 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10021 msgid "Center|C"
10022 msgstr "Erdian|E"
10024 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10025 msgid "Right|R"
10026 msgstr "Eskuina|s"
10028 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10029 msgid "Top|T"
10030 msgstr "Goian|G"
10032 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10033 msgid "Middle|M"
10034 msgstr "Erdian|Erdian"
10036 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10037 msgid "Bottom|B"
10038 msgstr "Behean|B"
10040 #: lib/ui/classic.ui:159
10041 msgid "Toggle Numbering|N"
10042 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10044 #: lib/ui/classic.ui:160
10045 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10046 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10048 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10049 msgid "Change Limits Type|L"
10050 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
10052 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10053 msgid "Change Formula Type|F"
10054 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
10056 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10057 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10058 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
10060 #: lib/ui/classic.ui:168
10061 msgid "Alignment|A"
10062 msgstr "Lerrokatzea|L"
10064 #: lib/ui/classic.ui:170
10065 msgid "Add Row|R"
10066 msgstr "Gehitu errenkada|e"
10068 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10069 msgid "Delete Row|D"
10070 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
10072 #: lib/ui/classic.ui:175
10073 msgid "Add Column|C"
10074 msgstr "Gehitu zutabea|z"
10076 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10077 msgid "Delete Column|e"
10078 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
10080 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10081 msgid "Default|t"
10082 msgstr "Lehenetsia|L"
10084 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10085 msgid "Display|D"
10086 msgstr "Bistaratu|B"
10088 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10089 msgid "Inline|I"
10090 msgstr "Barnean|B"
10092 #: lib/ui/classic.ui:188
10093 msgid "Octave"
10094 msgstr "Octave"
10096 #: lib/ui/classic.ui:189
10097 msgid "Maxima"
10098 msgstr "Maxima"
10100 #: lib/ui/classic.ui:190
10101 msgid "Mathematica"
10102 msgstr "Matematika"
10104 #: lib/ui/classic.ui:192
10105 msgid "Maple, simplify"
10106 msgstr "Maple, sinplea"
10108 #: lib/ui/classic.ui:193
10109 msgid "Maple, factor"
10110 msgstr "Maple, faktorea"
10112 #: lib/ui/classic.ui:194
10113 msgid "Maple, evalm"
10114 msgstr "Maple, evalm"
10116 #: lib/ui/classic.ui:195
10117 msgid "Maple, evalf"
10118 msgstr "Maple, evalf"
10120 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10122 msgid "Inline Formula|I"
10123 msgstr "Barneko formula|B"
10125 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10126 msgid "Displayed Formula|D"
10127 msgstr "Adierazpen-formula|A"
10129 #: lib/ui/classic.ui:201
10130 msgid "Eqnarray Environment|q"
10131 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
10133 #: lib/ui/classic.ui:202
10134 msgid "Align Environment|A"
10135 msgstr "Align ingurunea|A"
10137 #: lib/ui/classic.ui:203
10138 msgid "AlignAt Environment"
10139 msgstr "AlignAt inguruena"
10141 #: lib/ui/classic.ui:204
10142 msgid "Flalign Environment|F"
10143 msgstr "Flalign ingurunea|F"
10145 #: lib/ui/classic.ui:207
10146 msgid "Gather Environment"
10147 msgstr "Gather ingurunea"
10149 #: lib/ui/classic.ui:208
10150 msgid "Multline Environment"
10151 msgstr "Multline ingurunea"
10153 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10154 msgid "Math|h"
10155 msgstr "Matematika|M"
10157 #: lib/ui/classic.ui:216
10158 msgid "Special Character|S"
10159 msgstr "Hizki berezia|b"
10161 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10162 msgid "Citation...|C"
10163 msgstr "Zitazioa...|Z"
10165 #: lib/ui/classic.ui:218
10166 msgid "Cross-reference...|r"
10167 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10169 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10170 msgid "Label...|L"
10171 msgstr "Etiketa...|E"
10173 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10174 msgid "Footnote|F"
10175 msgstr "Oin-oharra|n"
10177 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10178 msgid "Marginal Note|M"
10179 msgstr "Albo-oharra|l"
10181 #: lib/ui/classic.ui:222
10182 msgid "Short Title"
10183 msgstr "Titulu laburtua"
10185 #: lib/ui/classic.ui:223
10186 msgid "Index Entry|I"
10187 msgstr "Indize-sarrera...|s"
10189 #: lib/ui/classic.ui:224
10190 msgid "Nomenclature Entry"
10191 msgstr ""
10193 #: lib/ui/classic.ui:225
10194 msgid "URL...|U"
10195 msgstr "URLa...|U"
10197 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10198 msgid "Note|N"
10199 msgstr "Oharra|O"
10201 #: lib/ui/classic.ui:227
10202 msgid "Lists & TOC|O"
10203 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
10205 #: lib/ui/classic.ui:229
10206 msgid "TeX Code|T"
10207 msgstr "TeX kodea|T"
10209 #: lib/ui/classic.ui:230
10210 msgid "Minipage|p"
10211 msgstr "Orritxoa|O"
10213 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10214 msgid "Graphics...|G"
10215 msgstr "Irudia...|I"
10217 #: lib/ui/classic.ui:232
10218 msgid "Tabular Material...|b"
10219 msgstr "Taula...|T"
10221 #: lib/ui/classic.ui:233
10222 msgid "Floats|a"
10223 msgstr "Mugikorrak|M"
10225 #: lib/ui/classic.ui:235
10226 msgid "Include File...|d"
10227 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10229 #: lib/ui/classic.ui:236
10230 msgid "Insert File|e"
10231 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
10233 #: lib/ui/classic.ui:237
10234 msgid "External Material...|x"
10235 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10237 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Symbols...|b"
10240 msgstr "Ikurra"
10242 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10243 msgid "Superscript|S"
10244 msgstr "Goi-indizea|G"
10246 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10247 msgid "Subscript|u"
10248 msgstr "Azpindizea|A"
10250 #: lib/ui/classic.ui:244
10251 msgid "Hyphenation Point|P"
10252 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10254 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Protected Hyphen|y"
10257 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10259 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10260 msgid "Ligature Break|k"
10261 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
10263 #: lib/ui/classic.ui:247
10264 msgid "Protected Space|r"
10265 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10267 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10268 msgid "Inter-word Space|w"
10269 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10271 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10272 msgid "Thin Space|T"
10273 msgstr "Zuriune txikia|t"
10275 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Horizontal Space...|o"
10278 msgstr "Tarte bertikala..."
10280 #: lib/ui/classic.ui:251
10281 msgid "Vertical Space..."
10282 msgstr "Tarte bertikala..."
10284 #: lib/ui/classic.ui:252
10285 msgid "Line Break|L"
10286 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10288 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10289 msgid "Ellipsis|i"
10290 msgstr "Elipsia|E"
10292 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10293 msgid "End of Sentence|E"
10294 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
10296 #: lib/ui/classic.ui:255
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Protected Dash|D"
10299 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10301 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10302 msgid "Breakable Slash|a"
10303 msgstr ""
10305 #: lib/ui/classic.ui:257
10306 msgid "Single Quote|Q"
10307 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10309 #: lib/ui/classic.ui:258
10310 msgid "Ordinary Quote|O"
10311 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10313 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10314 msgid "Menu Separator|M"
10315 msgstr "Menu-bereizlea|M"
10317 #: lib/ui/classic.ui:260
10318 msgid "Horizontal Line"
10319 msgstr "Marra horizontala"
10321 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10322 msgid "Page Break"
10323 msgstr "Orri-jauzia"
10325 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10326 msgid "Display Formula|D"
10327 msgstr "Adierazpen-formula|d"
10329 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10331 msgid "Eqnarray Environment|E"
10332 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
10334 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10336 msgid "AMS align Environment|a"
10337 msgstr "AMS align ingurunea|A"
10339 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10341 msgid "AMS alignat Environment|t"
10342 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
10344 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10346 msgid "AMS flalign Environment|f"
10347 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
10349 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10351 msgid "AMS gather Environment|g"
10352 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
10354 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10356 msgid "AMS multline Environment|m"
10357 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
10359 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10360 msgid "Array Environment|y"
10361 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
10363 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10364 msgid "Cases Environment|C"
10365 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
10367 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10368 msgid "Split Environment|S"
10369 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
10371 #: lib/ui/classic.ui:280
10372 msgid "Font Change|o"
10373 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
10375 #: lib/ui/classic.ui:284
10376 msgid "Math Normal Font"
10377 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10379 #: lib/ui/classic.ui:286
10380 msgid "Math Calligraphic Family"
10381 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10383 #: lib/ui/classic.ui:287
10384 msgid "Math Fraktur Family"
10385 msgstr "Mat. zatiki familia"
10387 #: lib/ui/classic.ui:288
10388 msgid "Math Roman Family"
10389 msgstr "Mat. erromatar familia"
10391 #: lib/ui/classic.ui:289
10392 msgid "Math Sans Serif Family"
10393 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10395 #: lib/ui/classic.ui:291
10396 msgid "Math Bold Series"
10397 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10399 #: lib/ui/classic.ui:293
10400 msgid "Text Normal Font"
10401 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10403 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10404 msgid "Text Roman Family"
10405 msgstr "Testua, erromatar familia"
10407 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10408 msgid "Text Sans Serif Family"
10409 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
10411 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10412 msgid "Text Typewriter Family"
10413 msgstr "Testua, idazmakina familia"
10415 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10416 msgid "Text Bold Series"
10417 msgstr "Testua, serie lodiak"
10419 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10420 msgid "Text Medium Series"
10421 msgstr "Testua, serie ertainak"
10423 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10424 msgid "Text Italic Shape"
10425 msgstr "Testua forma etzana"
10427 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10428 msgid "Text Small Caps Shape"
10429 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
10431 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10432 msgid "Text Slanted Shape"
10433 msgstr "Testua, forma inklinatua"
10435 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10436 msgid "Text Upright Shape"
10437 msgstr "Testua, zutikako forma"
10439 #: lib/ui/classic.ui:310
10440 msgid "Floatflt Figure"
10441 msgstr "Floatflt irudia"
10443 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10444 msgid "Table of Contents|C"
10445 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
10447 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10448 msgid "Index List|I"
10449 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10451 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Nomenclature|N"
10454 msgstr "Oharra|O"
10456 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10457 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10458 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10460 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10461 msgid "LyX Document...|X"
10462 msgstr "LyX dokumentua...|X"
10464 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Plain Text...|T"
10467 msgstr "Testu soila"
10469 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10472 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
10474 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10475 msgid "Track Changes|T"
10476 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
10478 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10479 msgid "Merge Changes...|M"
10480 msgstr "Batu aldaketak...|E"
10482 #: lib/ui/classic.ui:330
10483 msgid "Accept All Changes|A"
10484 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10486 #: lib/ui/classic.ui:331
10487 msgid "Reject All Changes|R"
10488 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10490 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10491 msgid "Show Changes in Output|S"
10492 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
10494 #: lib/ui/classic.ui:339
10495 msgid "Character...|C"
10496 msgstr "Karakterea...|K"
10498 #: lib/ui/classic.ui:340
10499 msgid "Paragraph...|P"
10500 msgstr "Paragrafoa...|P"
10502 #: lib/ui/classic.ui:341
10503 msgid "Document...|D"
10504 msgstr "Dokumentua...|D"
10506 #: lib/ui/classic.ui:342
10507 msgid "Tabular...|T"
10508 msgstr "Taula...|T"
10510 #: lib/ui/classic.ui:344
10511 msgid "Emphasize Style|E"
10512 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
10514 #: lib/ui/classic.ui:345
10515 msgid "Noun Style|N"
10516 msgstr "Izen-estiloa|I"
10518 #: lib/ui/classic.ui:346
10519 msgid "Bold Style|B"
10520 msgstr "Lodia estiloa|L"
10522 #: lib/ui/classic.ui:349
10523 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10524 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
10526 #: lib/ui/classic.ui:350
10527 msgid "Increase Environment Depth|i"
10528 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
10530 #: lib/ui/classic.ui:351
10531 msgid "Start Appendix Here|S"
10532 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10534 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10535 msgid "Build Program|B"
10536 msgstr "Eraiki programa|E"
10538 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10539 msgid "Update|U"
10540 msgstr "Eguneratu|E"
10542 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10543 msgid "LaTeX Log|L"
10544 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
10546 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10547 msgid "Outline|O"
10548 msgstr ""
10550 #: lib/ui/classic.ui:365
10551 msgid "TeX Information|X"
10552 msgstr "TeX informazioa|X"
10554 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10555 msgid "Next Note|N"
10556 msgstr "Hurrengo oharra|H"
10558 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10559 msgid "Go to Label|L"
10560 msgstr "Joan etiketara|t"
10562 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10563 msgid "Bookmarks|B"
10564 msgstr "Laster-markak|L"
10566 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10567 msgid "Save Bookmark 1|S"
10568 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10570 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10571 msgid "Save Bookmark 2"
10572 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
10574 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10575 msgid "Save Bookmark 3"
10576 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
10578 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10579 msgid "Save Bookmark 4"
10580 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
10582 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10583 msgid "Save Bookmark 5"
10584 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
10586 #: lib/ui/classic.ui:390
10587 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10588 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
10590 #: lib/ui/classic.ui:391
10591 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10592 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
10594 #: lib/ui/classic.ui:392
10595 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10596 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
10598 #: lib/ui/classic.ui:393
10599 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10600 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
10602 #: lib/ui/classic.ui:394
10603 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10604 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
10606 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10607 msgid "Introduction|I"
10608 msgstr "Sarrera|S"
10610 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10611 msgid "Tutorial|T"
10612 msgstr "Tutoretza|T"
10614 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10615 msgid "User's Guide|U"
10616 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
10618 #: lib/ui/classic.ui:412
10619 msgid "Extended Features|E"
10620 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
10622 #: lib/ui/classic.ui:413
10623 msgid "Embedded Objects|m"
10624 msgstr ""
10626 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10627 msgid "Customization|C"
10628 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
10630 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10631 msgid "LaTeX Configuration|L"
10632 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
10634 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10635 msgid "About LyX|X"
10636 msgstr "LyX-i buruz|L"
10638 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10639 msgid "About LyX"
10640 msgstr "LyX-i buruz"
10642 #: lib/ui/classic.ui:426
10643 msgid "Preferences..."
10644 msgstr "Hobespenak..."
10646 #: lib/ui/classic.ui:427
10647 msgid "Quit LyX"
10648 msgstr "Irten LyX-etik"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Aligned Environment|l"
10653 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10656 #, fuzzy
10657 msgid "AlignedAt Environment|v"
10658 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Gathered Environment|h"
10663 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Delimiters...|r"
10668 msgstr "Matematika mugatzailea"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Matrix...|x"
10673 msgstr "Matematika matrizea"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10676 msgid "Macro|o"
10677 msgstr ""
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10680 #, fuzzy
10681 msgid "AMS Environment|A"
10682 msgstr "Align ingurunea|A"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Equation Label|L"
10687 msgstr "Joan etiketara|t"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10692 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10695 msgid "Split Cell|C"
10696 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Insert|n"
10701 msgstr "Txertatu|T"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Add Line Above|o"
10706 msgstr "Gehitu marra gainean"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Add Line Below|B"
10711 msgstr "Gehitu marra azpian"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Delete Line Above|D"
10716 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Delete Line Below|e"
10721 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10724 msgid "Add Line to Left"
10725 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10728 msgid "Add Line to Right"
10729 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10732 msgid "Delete Line to Left"
10733 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10736 msgid "Delete Line to Right"
10737 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Toggle Math Toolbar"
10742 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10747 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Toggle Table Toolbar"
10752 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Next Cross-Reference|N"
10757 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Go to Label|G"
10762 msgstr "Joan etiketara|t"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10765 #, fuzzy
10766 msgid "<reference>|r"
10767 msgstr "<erreferentzia>"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10770 #, fuzzy
10771 msgid "(<reference>)|e"
10772 msgstr "(<erreferentzia>)"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10775 #, fuzzy
10776 msgid "<page>|p"
10777 msgstr "<orrialdea>"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10780 #, fuzzy
10781 msgid "on page <page>|o"
10782 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10785 #, fuzzy
10786 msgid "<reference> on page <page>|f"
10787 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Formatted reference|t"
10792 msgstr "Formatudun erreferentziak"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10801 msgid "Settings...|S"
10802 msgstr "Ezarpenak...|E"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10805 msgid "Go back to Reference|G"
10806 msgstr ""
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10811 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Open Inset|O"
10816 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Close Inset|C"
10821 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Dissolve Inset|D"
10828 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Toggle Label|L"
10833 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Frameless|l"
10838 msgstr "Marko gabe"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Simple frame|f"
10843 msgstr "barneko markoa"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10846 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10847 msgstr ""
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Oval, thin|O"
10852 msgstr "Marko obalatua, mehea"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Oval, thick|v"
10857 msgstr "Marko obalatua, lodia"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10860 msgid "Drop Shadow|w"
10861 msgstr ""
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Shaded background|b"
10866 msgstr "oharraren atzeko planoa"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Double frame|D"
10871 msgstr "bikoitza"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10874 msgid "LyX Note|N"
10875 msgstr "LyX oharra|o"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10878 msgid "Comment|C"
10879 msgstr "Iruzkina|I"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10882 msgid "Greyed Out|G"
10883 msgstr "Grisa|G"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Interword Space|w"
10888 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Protected Space|o"
10893 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Negative Thin Space|N"
10898 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10901 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10902 msgstr ""
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10907 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Quad Space|Q"
10912 msgstr "tartea"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Double Quad Space|u"
10917 msgstr "tartea"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Horizontal Fill|F"
10922 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10927 msgstr "Betegarri horizontala"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10932 msgstr "Betegarri horizontala"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10937 msgstr "Betegarri horizontala"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10942 msgstr "Betegarri horizontala"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10947 msgstr "Betegarri horizontala"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10952 msgstr "Betegarri horizontala"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10957 msgstr "Betegarri horizontala"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Custom Length|C"
10962 msgstr "Iruzkina|I"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10965 #, fuzzy
10966 msgid "DefSkip|D"
10967 msgstr "JauziLehenetsia"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10970 #, fuzzy
10971 msgid "SmallSkip|S"
10972 msgstr "JauziTtipia"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10975 #, fuzzy
10976 msgid "MedSkip|M"
10977 msgstr "JauziNormala"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10980 #, fuzzy
10981 msgid "BigSkip|B"
10982 msgstr "JauziHandia"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10985 #, fuzzy
10986 msgid "VFill|F"
10987 msgstr "BBete."
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Custom|C"
10992 msgstr "Pertsonalizatua"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Settings...|e"
10997 msgstr "Ezarpenak...|E"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Include|c"
11002 msgstr "Txertatu"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Input|p"
11007 msgstr "Sarrera"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Verbatim|V"
11012 msgstr "Hitzez hitz"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11016 msgstr ""
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Listing|L"
11021 msgstr "Zerrenda"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Edit included file...|E"
11026 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11029 #, fuzzy
11030 msgid "New Page|N"
11031 msgstr "Berria|B"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Page Break|a"
11036 msgstr "Orri-jauzia"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Clear Page|C"
11041 msgstr "Laster-markak|L"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11044 msgid "Clear Double Page|D"
11045 msgstr ""
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Ragged Line Break|R"
11050 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Justified Line Break|J"
11055 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
11059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11060 msgid "Cut"
11061 msgstr "Ebaki"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
11065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11066 msgid "Copy"
11067 msgstr "Kopiatu"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
11071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11072 msgid "Paste"
11073 msgstr "Itsatsi"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Paste Recent|e"
11078 msgstr "Itsatsi azkena"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11083 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11086 msgid "Move Paragraph Up|o"
11087 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11090 msgid "Move Paragraph Down|v"
11091 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Promote Section|r"
11096 msgstr "Atala"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Demote Section|m"
11101 msgstr "Atala"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Move Section down|d"
11106 msgstr "hautapena"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Move Section up|u"
11111 msgstr "hautapena"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Insert Short Title|T"
11116 msgstr "Titulu laburtua"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Apply Last Text Style|A"
11121 msgstr "Testu-estiloa|s"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11124 msgid "Text Style|S"
11125 msgstr "Testu-estiloa|s"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11128 msgid "Paragraph Settings...|P"
11129 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11132 msgid "Fullscreen Mode"
11133 msgstr ""
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Append Parameter"
11139 msgstr "Argumentua falta da"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Remove Last Parameter"
11145 msgstr "Argumentua falta da"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11149 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11150 msgstr ""
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11154 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11155 msgstr ""
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Insert Optional Parameter"
11161 msgstr "Argumentua falta da"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Remove Optional Parameter"
11167 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11171 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11172 msgstr ""
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11176 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11177 msgstr ""
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11181 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11182 msgstr ""
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Edit externally...|x"
11187 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11190 msgid "Top Line|T"
11191 msgstr "Goiko marra|G"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11194 msgid "Bottom Line|B"
11195 msgstr "Beheko marra|B"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11198 msgid "Left Line|L"
11199 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11202 msgid "Right Line|R"
11203 msgstr "Eskuineko marra|s"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Copy Row|o"
11208 msgstr "Kopiatu errenkada"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Copy Column|p"
11213 msgstr "Kopiatu zutabea"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11216 msgid "Document|D"
11217 msgstr "Dokumentua|D"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11220 msgid "Tools|T"
11221 msgstr "Tresnak|r"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11224 msgid "New from Template...|m"
11225 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Open Recent|t"
11230 msgstr "Azken fitxategiak|k"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Save All|l"
11235 msgstr "Gorde honela...|h"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Revert to Saved|R"
11240 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11243 msgid "New Window|W"
11244 msgstr "Leiho berria|B"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11247 msgid "Close Window|d"
11248 msgstr "Itxi leihoa|x"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11251 msgid "Redo|R"
11252 msgstr "Berregin|B"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Paste Special"
11257 msgstr "Itsatsi|I"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Select All"
11262 msgstr "Hautatu fitxategia"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11265 msgid "Table|T"
11266 msgstr "Taula|T"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11269 msgid "Rows & Columns|C"
11270 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11273 msgid "Increase List Depth|I"
11274 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11277 msgid "Decrease List Depth|D"
11278 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Dissolve Inset|l"
11283 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11286 msgid "TeX Code Settings...|C"
11287 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11290 msgid "Float Settings...|a"
11291 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11294 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11295 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11298 msgid "Note Settings...|N"
11299 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11302 msgid "Branch Settings...|B"
11303 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11306 msgid "Box Settings...|x"
11307 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11310 msgid "Table Settings...|a"
11311 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Plain Text|T"
11316 msgstr "Testu soila"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11321 msgstr "Testu soila lerro gisa"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Selection|S"
11326 msgstr "&Hautapena:"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Selection, Join Lines|i"
11331 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11334 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11335 msgstr ""
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11338 msgid "Paste As PDF"
11339 msgstr ""
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11342 msgid "Paste As PNG"
11343 msgstr ""
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11346 msgid "Paste As JPEG"
11347 msgstr ""
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Dissolve CharStyle"
11352 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11355 msgid "Customized...|C"
11356 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11359 msgid "Capitalize|a"
11360 msgstr "Letra maiuskulak|m"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11363 msgid "Uppercase|U"
11364 msgstr "Maiuskulak|i"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11367 msgid "Lowercase|L"
11368 msgstr "Minuskulak|n"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Number whole Formula|N"
11373 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Number this Line|u"
11378 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Macro Definition"
11383 msgstr "Definizioa"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11386 msgid "Text Style|T"
11387 msgstr "Testu-estiloa|T"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Add Line Above|A"
11392 msgstr "Gehitu marra gainean"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Math Normal Font|N"
11397 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11402 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Math Fraktur Family|F"
11407 msgstr "Mat. zatiki familia"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Math Roman Family|R"
11412 msgstr "Mat. erromatar familia"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11417 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Math Bold Series|B"
11422 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Text Normal Font|T"
11427 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Octave|O"
11432 msgstr "Octave"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Maxima|M"
11437 msgstr "Maxima"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Mathematica|a"
11442 msgstr "Matematika"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Maple, simplify|s"
11447 msgstr "Maple, sinplea"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Maple, factor|f"
11452 msgstr "Maple, faktorea"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Maple, evalm|e"
11457 msgstr "Maple, evalm"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Maple, evalf|v"
11462 msgstr "Maple, evalf"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11465 msgid "Open All Insets|O"
11466 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11469 msgid "Close All Insets|C"
11470 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11473 msgid "Unfold Math Macro"
11474 msgstr ""
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Fold Math Macro"
11479 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11482 #, fuzzy
11483 msgid "View Source|S"
11484 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11487 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11488 msgstr ""
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11491 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11492 msgstr ""
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11495 msgid "Close Tab Group|G"
11496 msgstr ""
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11499 msgid "Fullscreen|l"
11500 msgstr ""
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Toolbars|b"
11505 msgstr "Tresna-barrak"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Special Character|p"
11510 msgstr "Hizki berezia|b"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Formatting|o"
11515 msgstr "Formatua ematea"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11518 msgid "List / TOC|i"
11519 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11522 msgid "Float|a"
11523 msgstr "Mugikorra|M"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11526 msgid "Branch|B"
11527 msgstr "Adarra|A"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Custom insets"
11532 msgstr "Bezeroa"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11535 msgid "File|e"
11536 msgstr "Fitxategia|F"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11539 msgid "Box[[Menu]]"
11540 msgstr ""
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Cross-Reference...|R"
11545 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11548 msgid "Caption"
11549 msgstr "Epigrafea"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11552 msgid "Index Entry|d"
11553 msgstr "Indize-sarrera|d"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11558 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11561 msgid "Table...|T"
11562 msgstr "Taula...|T"
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11565 msgid "Hyperlink|k"
11566 msgstr ""
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Short Title|S"
11571 msgstr "Titulu laburtua"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11574 msgid "TeX Code|X"
11575 msgstr "TeX kodea|X"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11580 msgstr "Programaren hasieratzea"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11583 msgid "Ordinary Quote|Q"
11584 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11587 msgid "Single Quote|S"
11588 msgstr "Komatxo bakuna|B"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Phonetic Symbols|P"
11593 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Protected Space|P"
11598 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Horizontal Line|L"
11603 msgstr "Marra horizontala"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Vertical Space...|V"
11608 msgstr "Tarte bertikala..."
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Hyphenation Point|H"
11613 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11616 msgid "Numbered Formula|N"
11617 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Figure Wrap Float|F"
11622 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Table Wrap Float|T"
11627 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11630 msgid "External Material...|M"
11631 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11634 msgid "Child Document...|d"
11635 msgstr "Dokumentu umea...|D"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11638 msgid "Change Tracking|C"
11639 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11642 msgid "Start Appendix Here|A"
11643 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11646 msgid "Save in Bundled Format|F"
11647 msgstr ""
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Compressed|m"
11652 msgstr "Konprimituak|K"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11655 msgid "Accept Change|A"
11656 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11659 msgid "Reject Change|R"
11660 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11663 msgid "Accept All Changes|c"
11664 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11667 msgid "Reject All Changes|e"
11668 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11671 msgid "Next Change|C"
11672 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Next Cross-Reference|R"
11677 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Clear Bookmarks|C"
11682 msgstr "Laster-markak|L"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11685 msgid "Thesaurus...|T"
11686 msgstr "Sinonimoak...|S"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Statistics...|a"
11691 msgstr "Egoera"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11694 msgid "TeX Information|I"
11695 msgstr "TeX informazioa|X"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Additional Features|F"
11700 msgstr "Tarte gehigarria"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11703 msgid "Embedded Objects|O"
11704 msgstr ""
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Shortcuts|S"
11709 msgstr "L&asterbidea:"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11712 #, fuzzy
11713 msgid "LyX Functions|y"
11714 msgstr "&Funtzioak"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Specific Manuals|p"
11719 msgstr "Gutun berezia"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Linguistics Manual|L"
11724 msgstr "Zerrenda"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Braille Manual|B"
11729 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11732 #, fuzzy
11733 msgid "XY-pic Manual|X"
11734 msgstr "Gutun berezia"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Multicolumn Manual|M"
11739 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11742 msgid "New document"
11743 msgstr "Dokumentu berria"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11746 msgid "Open document"
11747 msgstr "Ireki dokumentua"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11750 msgid "Save document"
11751 msgstr "Gorde dokumentua"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11754 msgid "Print document"
11755 msgstr "Inprimatu dokumentua"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11758 msgid "Check spelling"
11759 msgstr "Egiaztatu ortografia"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11762 msgid "Undo"
11763 msgstr "Desegin"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11766 msgid "Redo"
11767 msgstr "Berregin"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11770 msgid "Find and replace"
11771 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11774 msgid "Toggle emphasis"
11775 msgstr "Txandakatu enfasia"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11778 msgid "Toggle noun"
11779 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11782 msgid "Apply last"
11783 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11786 msgid "Insert math"
11787 msgstr "Txertatu matematika"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11790 msgid "Insert graphics"
11791 msgstr "Txertatu irudiak"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11794 msgid "Insert table"
11795 msgstr "Txertatu taula"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Toggle Outline"
11800 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Extra"
11805 msgstr "gehigarria"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11808 msgid "Numbered list"
11809 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11812 msgid "Itemized list"
11813 msgstr "Elementuen zerrenda"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11816 msgid "Increase depth"
11817 msgstr "Handitu sakonera"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11820 msgid "Decrease depth"
11821 msgstr "Txikitu sakonera"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11824 msgid "Insert figure float"
11825 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11828 msgid "Insert table float"
11829 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11832 msgid "Insert label"
11833 msgstr "Txertatu etiketa"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11836 msgid "Insert cross-reference"
11837 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11840 msgid "Insert citation"
11841 msgstr "Txertatu zitazioa"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11844 msgid "Insert index entry"
11845 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Insert nomenclature entry"
11850 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11853 msgid "Insert footnote"
11854 msgstr "Txertatu oin-oharra"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11857 msgid "Insert margin note"
11858 msgstr "Txertatu albo-oharra"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11861 msgid "Insert note"
11862 msgstr "Txertatu oharra"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Insert box"
11867 msgstr "Txertatu oharra"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Insert Hyperlink"
11872 msgstr "&Sortu hiperesteka"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Insert TeX code"
11877 msgstr "Txertatu TeX kodea"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Insert math macro"
11882 msgstr "Txertatu matematika"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11885 msgid "Include file"
11886 msgstr "Txertatu fitxategia"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11889 msgid "Text style"
11890 msgstr "TeX estiloa"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11893 msgid "Paragraph settings"
11894 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11897 msgid "Add row"
11898 msgstr "Gehitu errenkada"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11901 msgid "Add column"
11902 msgstr "Gehitu zutabea"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11905 msgid "Delete row"
11906 msgstr "Ezabatu errenkada"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11909 msgid "Delete column"
11910 msgstr "Ezabatu zutabea"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11913 msgid "Set top line"
11914 msgstr "Ezarri goiko ertza"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11917 msgid "Set bottom line"
11918 msgstr "Ezarri beheko ertza"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11921 msgid "Set left line"
11922 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11925 msgid "Set right line"
11926 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Set border lines"
11931 msgstr "Ezarri ertzak"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11934 msgid "Set all lines"
11935 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11938 msgid "Unset all lines"
11939 msgstr "Kendu ertz guztiak"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11942 msgid "Align left"
11943 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11946 msgid "Align center"
11947 msgstr "Lerrokatu erdian"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11950 msgid "Align right"
11951 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11954 msgid "Align top"
11955 msgstr "Lerrokatu goian"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11958 msgid "Align middle"
11959 msgstr "Lerrokatu erdian"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11962 msgid "Align bottom"
11963 msgstr "Lerrokatu behean"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11966 msgid "Rotate cell"
11967 msgstr "Biratu gelaxka"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11970 msgid "Rotate table"
11971 msgstr "Biratu taula"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11974 msgid "Set multi-column"
11975 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Math"
11980 msgstr "Matematikak"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11983 msgid "Set display mode"
11984 msgstr "Ezarri adierazpen era"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11987 msgid "Subscript"
11988 msgstr "Azpindizea"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11991 msgid "Superscript"
11992 msgstr "Goi-indizea"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11995 msgid "Insert square root"
11996 msgstr "Txertatu erro karratua"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11999 msgid "Insert root"
12000 msgstr "Txertatu erroa"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Insert standard fraction"
12005 msgstr "Txertatu zatikia"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12008 msgid "Insert sum"
12009 msgstr "Txertatu batuketa"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12012 msgid "Insert integral"
12013 msgstr "Txertatu integrala"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12016 msgid "Insert product"
12017 msgstr "Txertatu biderketa"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12020 msgid "Insert ( )"
12021 msgstr "Txertatu ( )"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12024 msgid "Insert [ ]"
12025 msgstr "Txertatu [ ]"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12028 msgid "Insert { }"
12029 msgstr "Txertatu { }"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Insert delimiters"
12034 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12037 msgid "Insert matrix"
12038 msgstr "Txertatu matrizea"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12041 msgid "Insert cases environment"
12042 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Toggle Math Panels"
12047 msgstr "Matematikako panela"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Math Macros"
12052 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Command Buffer"
12057 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12060 msgid "Review[[Toolbar]]"
12061 msgstr ""
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12064 msgid "Track changes"
12065 msgstr "Aldaketen aztarna"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12068 msgid "Show changes in output"
12069 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12072 msgid "Next change"
12073 msgstr "Hurrengo aldaketa"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Accept change inside selection"
12078 msgstr "Onartu aldaketa"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Reject change inside selection"
12083 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12086 msgid "Merge changes"
12087 msgstr "Batu aldaketak"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12090 msgid "Accept all changes"
12091 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12094 msgid "Reject all changes"
12095 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12098 msgid "Next note"
12099 msgstr "Hurrengo oharra"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12102 #, fuzzy
12103 msgid "View/Update"
12104 msgstr "Gorde dokumentua"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12107 #, fuzzy
12108 msgid "View DVI"
12109 msgstr "Ikusi|I"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Update DVI"
12114 msgstr "&Eguneratu"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12117 msgid "View PDF (pdflatex)"
12118 msgstr ""
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12121 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12122 msgstr ""
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12125 #, fuzzy
12126 msgid "View PostScript"
12127 msgstr "Post Scriptum:"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Update PostScript"
12132 msgstr "Post Scriptum:"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Version Control"
12137 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Register"
12142 msgstr "Erregistratu...|E"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Check-out for edit"
12147 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Check-in changes"
12152 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12155 #, fuzzy
12156 msgid "View revision log"
12157 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Revert changes"
12162 msgstr "Baztertu aldaketa"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Math Panels"
12167 msgstr "Matematikako panela"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Math Spacings"
12172 msgstr "LyX: matematika espazioa"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Styles"
12177 msgstr "Estiloa"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Fractions"
12182 msgstr "LyX: frakzioak"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12186 msgid "Fonts"
12187 msgstr "Letra-tipoak"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Functions"
12192 msgstr "&Funtzioak"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12195 msgid "arccos"
12196 msgstr "arccos"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12199 msgid "arcsin"
12200 msgstr "arcsin"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12203 msgid "arctan"
12204 msgstr "arctan"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12207 msgid "arg"
12208 msgstr "arg"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12211 msgid "bmod"
12212 msgstr "bmod"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12215 msgid "cos"
12216 msgstr "cos"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12219 msgid "cosh"
12220 msgstr "cosh"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12223 msgid "cot"
12224 msgstr "cot"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12227 msgid "coth"
12228 msgstr "coth"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12231 msgid "csc"
12232 msgstr "csc"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12235 msgid "deg"
12236 msgstr "deg"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12239 msgid "det"
12240 msgstr "det"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12243 msgid "dim"
12244 msgstr "dim"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12247 msgid "exp"
12248 msgstr "exp"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12251 msgid "gcd"
12252 msgstr "gcd"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12255 msgid "hom"
12256 msgstr "hom"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12259 msgid "inf"
12260 msgstr "inf"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12263 msgid "ker"
12264 msgstr "ker"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12267 msgid "lg"
12268 msgstr "lg"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12271 msgid "lim"
12272 msgstr "lim"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12275 msgid "liminf"
12276 msgstr "liminf"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12279 msgid "limsup"
12280 msgstr "limsup"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12283 msgid "ln"
12284 msgstr "ln"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12287 msgid "log"
12288 msgstr "log"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12291 msgid "max"
12292 msgstr "max"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12295 msgid "min"
12296 msgstr "min"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12299 msgid "sec"
12300 msgstr "sec"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12303 msgid "sin"
12304 msgstr "sin"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12307 msgid "sinh"
12308 msgstr "sinh"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12311 msgid "sup"
12312 msgstr "sup"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12315 msgid "tan"
12316 msgstr "tan"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12319 msgid "tanh"
12320 msgstr "tanh"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12323 msgid "Pr"
12324 msgstr "Pr"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Spacings"
12329 msgstr "&Tartea:"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Thin space\t\\,"
12334 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Medium space\t\\:"
12339 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Thick space\t\\;"
12344 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12349 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12354 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Negative space\t\\!"
12359 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12362 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12363 msgstr ""
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12366 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12367 msgstr ""
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12370 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12371 msgstr ""
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Roots"
12376 msgstr "oina"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Square root\t\\sqrt"
12381 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Other root\t\\root"
12386 msgstr "Beste erroa\t\\root"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12391 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12396 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12401 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12406 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Standard\t\\frac"
12411 msgstr "Estandarra\t\\frac"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12414 #, fuzzy
12415 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12416 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12421 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12424 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12425 msgstr ""
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12428 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12429 msgstr ""
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12434 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12439 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12444 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12449 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Binomial\t\\binom"
12454 msgstr "Binomiala\t\\choose"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12458 msgstr ""
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12462 msgstr ""
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Roman\t\\mathrm"
12467 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Bold\t\\mathbf"
12472 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12477 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12482 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Italic\t\\mathit"
12487 msgstr "Etzana\t\\mathit"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12492 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12497 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12502 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12507 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12512 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12515 msgid "Dots"
12516 msgstr "Puntuak"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12519 msgid "ldots"
12520 msgstr "ldots"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12523 msgid "cdots"
12524 msgstr "cdots"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12527 msgid "vdots"
12528 msgstr "vdots"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12531 msgid "ddots"
12532 msgstr "ddots"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Frame Decorations"
12537 msgstr "Marko-apaingarriak"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12540 msgid "hat"
12541 msgstr "hat"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12544 msgid "tilde"
12545 msgstr "tilde"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12548 msgid "bar"
12549 msgstr "bar"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12552 msgid "grave"
12553 msgstr "grave"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12556 msgid "dot"
12557 msgstr "dot"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12560 msgid "check"
12561 msgstr "check"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12564 msgid "widehat"
12565 msgstr "widehat"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12568 msgid "widetilde"
12569 msgstr "widetilde"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12572 msgid "vec"
12573 msgstr "vec"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12576 msgid "acute"
12577 msgstr "acute"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12580 msgid "ddot"
12581 msgstr "ddot"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12584 msgid "breve"
12585 msgstr "breve"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12588 msgid "overline"
12589 msgstr "overline"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12592 msgid "overbrace"
12593 msgstr "overbrace"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12596 msgid "overleftarrow"
12597 msgstr "overleftarrow"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12600 msgid "overrightarrow"
12601 msgstr "overrightarrow"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12604 msgid "overleftrightarrow"
12605 msgstr "overleftrightarrow"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12608 msgid "overset"
12609 msgstr "overset"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12612 msgid "underline"
12613 msgstr "underline"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12616 msgid "underbrace"
12617 msgstr "underbrace"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12620 msgid "underleftarrow"
12621 msgstr "underleftarrow"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12624 msgid "underrightarrow"
12625 msgstr "underrightarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12628 msgid "underleftrightarrow"
12629 msgstr "underleftrightarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12632 msgid "underset"
12633 msgstr "underset"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12636 msgid "Arrows"
12637 msgstr "Geziak"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12640 msgid "leftarrow"
12641 msgstr "leftarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12644 msgid "rightarrow"
12645 msgstr "rightarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12648 msgid "downarrow"
12649 msgstr "downarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12652 msgid "uparrow"
12653 msgstr "uparrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12656 msgid "updownarrow"
12657 msgstr "updownarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12660 msgid "leftrightarrow"
12661 msgstr "leftrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12664 msgid "Leftarrow"
12665 msgstr "Leftarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12668 msgid "Rightarrow"
12669 msgstr "Rightarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12672 msgid "Downarrow"
12673 msgstr "Downarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12676 msgid "Uparrow"
12677 msgstr "Uparrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12680 msgid "Updownarrow"
12681 msgstr "Updownarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12684 msgid "Leftrightarrow"
12685 msgstr "Leftrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12688 msgid "Longleftrightarrow"
12689 msgstr "Longleftrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12692 msgid "Longleftarrow"
12693 msgstr "Longleftarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12696 msgid "Longrightarrow"
12697 msgstr "Longrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12700 msgid "longleftrightarrow"
12701 msgstr "longleftrightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12704 msgid "longleftarrow"
12705 msgstr "longleftarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12708 msgid "longrightarrow"
12709 msgstr "longrightarrow"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12712 msgid "leftharpoondown"
12713 msgstr "leftharpoondown"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12716 msgid "rightharpoondown"
12717 msgstr "rightharpoondown"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12720 msgid "mapsto"
12721 msgstr "mapsto"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12724 msgid "longmapsto"
12725 msgstr "longmapsto"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12728 msgid "nwarrow"
12729 msgstr "nwarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12732 msgid "nearrow"
12733 msgstr "nearrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12736 msgid "leftharpoonup"
12737 msgstr "leftharpoonup"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12740 msgid "rightharpoonup"
12741 msgstr "rightharpoonup"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12744 msgid "hookleftarrow"
12745 msgstr "hookleftarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12748 msgid "hookrightarrow"
12749 msgstr "hookrightarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12752 msgid "swarrow"
12753 msgstr "swarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12756 msgid "searrow"
12757 msgstr "searrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12760 msgid "rightleftharpoons"
12761 msgstr "rightleftharpoons"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12764 msgid "Operators"
12765 msgstr "Eragileak"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12768 msgid "pm"
12769 msgstr "pm"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12772 msgid "cap"
12773 msgstr "cap"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12776 msgid "diamond"
12777 msgstr "diamond"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12780 msgid "oplus"
12781 msgstr "oplus"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12784 msgid "mp"
12785 msgstr "mp"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12788 msgid "cup"
12789 msgstr "cup"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12792 msgid "bigtriangleup"
12793 msgstr "bigtriangleup"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12796 msgid "ominus"
12797 msgstr "ominus"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12800 msgid "times"
12801 msgstr "times"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12804 msgid "uplus"
12805 msgstr "uplus"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12808 msgid "bigtriangledown"
12809 msgstr "bigtriangledown"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12812 msgid "otimes"
12813 msgstr "otimes"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12816 msgid "div"
12817 msgstr "div"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12820 msgid "sqcap"
12821 msgstr "sqcap"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12824 msgid "triangleright"
12825 msgstr "triangleright"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12828 msgid "oslash"
12829 msgstr "oslash"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12832 msgid "cdot"
12833 msgstr "cdot"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12836 msgid "sqcup"
12837 msgstr "sqcup"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12840 msgid "triangleleft"
12841 msgstr "triangleleft"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12844 msgid "odot"
12845 msgstr "odot"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12848 msgid "star"
12849 msgstr "star"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12852 msgid "vee"
12853 msgstr "vee"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12856 msgid "amalg"
12857 msgstr "amalg"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12860 msgid "bigcirc"
12861 msgstr "bigcirc"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12864 msgid "setminus"
12865 msgstr "setminus"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12868 msgid "wedge"
12869 msgstr "wedge"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12872 msgid "dagger"
12873 msgstr "dagger"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12876 msgid "circ"
12877 msgstr "circ"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12880 msgid "bullet"
12881 msgstr "bullet"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12884 msgid "wr"
12885 msgstr "wr"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12888 msgid "ddagger"
12889 msgstr "ddagger"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12892 msgid "Relations"
12893 msgstr "Erlazioak"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12896 msgid "leq"
12897 msgstr "leq"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12900 msgid "geq"
12901 msgstr "geq"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12904 msgid "equiv"
12905 msgstr "equiv"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12908 msgid "models"
12909 msgstr "models"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12912 msgid "prec"
12913 msgstr "prec"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12916 msgid "succ"
12917 msgstr "succ"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12920 msgid "sim"
12921 msgstr "sim"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12924 msgid "perp"
12925 msgstr "perp"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12928 msgid "preceq"
12929 msgstr "preceq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12932 msgid "succeq"
12933 msgstr "succeq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12936 msgid "simeq"
12937 msgstr "simeq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12940 msgid "mid"
12941 msgstr "mid"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12944 msgid "ll"
12945 msgstr "ll"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12948 msgid "gg"
12949 msgstr "gg"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12952 msgid "asymp"
12953 msgstr "asymp"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12956 msgid "parallel"
12957 msgstr "parallel"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12960 msgid "subset"
12961 msgstr "subset"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12964 msgid "supset"
12965 msgstr "supset"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12968 msgid "approx"
12969 msgstr "approx"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12972 msgid "smile"
12973 msgstr "smile"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12976 msgid "subseteq"
12977 msgstr "subseteq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12980 msgid "supseteq"
12981 msgstr "supseteq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12984 msgid "cong"
12985 msgstr "cong"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12988 msgid "frown"
12989 msgstr "frown"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12992 msgid "sqsubseteq"
12993 msgstr "sqsubseteq"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12996 msgid "sqsupseteq"
12997 msgstr "sqsupseteq"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13000 msgid "doteq"
13001 msgstr "doteq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13004 msgid "neq"
13005 msgstr "neq"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13008 msgid "in"
13009 msgstr "in"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13012 msgid "ni"
13013 msgstr "ni"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13016 msgid "propto"
13017 msgstr "propto"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13020 msgid "notin"
13021 msgstr "notin"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13024 msgid "vdash"
13025 msgstr "vdash"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13028 msgid "dashv"
13029 msgstr "dashv"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13032 msgid "bowtie"
13033 msgstr "bowtie"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13036 msgid "alpha"
13037 msgstr "alpha"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13040 msgid "beta"
13041 msgstr "beta"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13044 msgid "gamma"
13045 msgstr "gamma"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13048 msgid "delta"
13049 msgstr "delta"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13052 msgid "epsilon"
13053 msgstr "epsilon"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13056 msgid "varepsilon"
13057 msgstr "varepsilon"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13060 msgid "zeta"
13061 msgstr "zeta"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13064 msgid "eta"
13065 msgstr "eta"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13068 msgid "theta"
13069 msgstr "theta"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13072 msgid "vartheta"
13073 msgstr "vartheta"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13076 msgid "iota"
13077 msgstr "iota"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13080 msgid "kappa"
13081 msgstr "kappa"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13084 msgid "lambda"
13085 msgstr "lambda"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13088 msgid "mu"
13089 msgstr "mu"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13092 msgid "nu"
13093 msgstr "nu"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13096 msgid "xi"
13097 msgstr "xi"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13100 msgid "pi"
13101 msgstr "pi"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13104 msgid "varpi"
13105 msgstr "varpi"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13108 msgid "rho"
13109 msgstr "rho"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13112 msgid "varrho"
13113 msgstr "varrho"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13116 msgid "sigma"
13117 msgstr "sigma"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13120 msgid "varsigma"
13121 msgstr "varsigma"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13124 msgid "tau"
13125 msgstr "tau"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13128 msgid "upsilon"
13129 msgstr "upsilon"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13132 msgid "phi"
13133 msgstr "phi"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13136 msgid "varphi"
13137 msgstr "varphi"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13140 msgid "chi"
13141 msgstr "chi"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13144 msgid "psi"
13145 msgstr "psi"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13148 msgid "omega"
13149 msgstr "omega"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13152 msgid "Gamma"
13153 msgstr "Gamma"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13156 msgid "Delta"
13157 msgstr "Delta"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13160 msgid "Theta"
13161 msgstr "Theta"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13164 msgid "Lambda"
13165 msgstr "Lambda"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13168 msgid "Xi"
13169 msgstr "Xi"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13172 msgid "Pi"
13173 msgstr "Pi"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13176 msgid "Sigma"
13177 msgstr "Sigma"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13180 msgid "Upsilon"
13181 msgstr "Upsilon"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13184 msgid "Phi"
13185 msgstr "Phi"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13188 msgid "Psi"
13189 msgstr "Psi"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13192 msgid "Omega"
13193 msgstr "Omega"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13196 msgid "Miscellaneous"
13197 msgstr "Hainbat"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13200 msgid "nabla"
13201 msgstr "nabla"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13204 msgid "partial"
13205 msgstr "partial"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13208 msgid "infty"
13209 msgstr "infty"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13212 msgid "prime"
13213 msgstr "prime"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13216 msgid "ell"
13217 msgstr "ell"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13220 msgid "emptyset"
13221 msgstr "emptyset"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13224 msgid "exists"
13225 msgstr "exists"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13228 msgid "forall"
13229 msgstr "forall"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13232 msgid "imath"
13233 msgstr "imath"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13236 msgid "jmath"
13237 msgstr "jmath"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13240 msgid "Re"
13241 msgstr "Re"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13244 msgid "Im"
13245 msgstr "Im"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13248 msgid "aleph"
13249 msgstr "aleph"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13252 msgid "wp"
13253 msgstr "wp"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13256 msgid "hbar"
13257 msgstr "hbar"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13260 msgid "angle"
13261 msgstr "angle"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13264 msgid "top"
13265 msgstr "top"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13268 msgid "bot"
13269 msgstr "bot"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13272 msgid "Vert"
13273 msgstr "Vert"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13276 msgid "neg"
13277 msgstr "neg"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13280 msgid "flat"
13281 msgstr "flat"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13284 msgid "natural"
13285 msgstr "natural"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13288 msgid "sharp"
13289 msgstr "sharp"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13292 msgid "surd"
13293 msgstr "surd"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13296 msgid "triangle"
13297 msgstr "triangle"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13300 msgid "diamondsuit"
13301 msgstr "diamondsuit"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13304 msgid "heartsuit"
13305 msgstr "heartsuit"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13308 msgid "clubsuit"
13309 msgstr "clubsuit"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13312 msgid "spadesuit"
13313 msgstr "spadesuit"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13316 msgid "textrm \\AA"
13317 msgstr "textrm \\AA"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13320 msgid "textrm \\O"
13321 msgstr "textrm \\O"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13324 msgid "mathcircumflex"
13325 msgstr "mathcircumflex"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13328 msgid "_"
13329 msgstr "_"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13332 msgid "mathrm T"
13333 msgstr "mathrm T"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13336 msgid "mathbb N"
13337 msgstr "mathbb N"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13340 msgid "mathbb Z"
13341 msgstr "mathbb Z"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13344 msgid "mathbb Q"
13345 msgstr "mathbb Q"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13348 msgid "mathbb R"
13349 msgstr "mathbb R"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13352 msgid "mathbb C"
13353 msgstr "mathbb C"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13356 msgid "mathbb H"
13357 msgstr "mathbb H"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13360 msgid "mathcal F"
13361 msgstr "mathcal F"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13364 msgid "mathcal L"
13365 msgstr "mathcal L"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13368 msgid "mathcal H"
13369 msgstr "mathcal H"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13372 msgid "mathcal O"
13373 msgstr "mathcal O"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Big Operators"
13378 msgstr "Eragile handiak"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13381 msgid "intop"
13382 msgstr "intop"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13385 msgid "int"
13386 msgstr "int"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13389 msgid "iint"
13390 msgstr "iint"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13393 msgid "iintop"
13394 msgstr "iintop"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13397 msgid "iiint"
13398 msgstr "iiint"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13401 msgid "iiintop"
13402 msgstr "iiintop"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13405 msgid "iiiint"
13406 msgstr "iiiint"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13409 msgid "iiiintop"
13410 msgstr "iiiintop"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13413 msgid "dotsint"
13414 msgstr "dotsint"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13417 msgid "dotsintop"
13418 msgstr "dotsintop"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13421 msgid "oint"
13422 msgstr "oint"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13425 msgid "ointop"
13426 msgstr "ointop"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13429 msgid "oiint"
13430 msgstr "oiint"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13433 msgid "oiintop"
13434 msgstr "oiintop"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13437 msgid "ointctrclockwiseop"
13438 msgstr "ointctrclockwiseop"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13441 msgid "ointctrclockwise"
13442 msgstr "ointctrclockwise"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13445 msgid "ointclockwiseop"
13446 msgstr "ointclockwiseop"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13449 msgid "ointclockwise"
13450 msgstr "ointclockwise"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13453 msgid "sqint"
13454 msgstr "sqint"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13457 msgid "sqintop"
13458 msgstr "sqintop"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13461 msgid "sqiint"
13462 msgstr "sqiint"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13465 msgid "sqiintop"
13466 msgstr "sqiintop"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13469 msgid "sum"
13470 msgstr "sum"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13473 msgid "prod"
13474 msgstr "prod"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13477 msgid "coprod"
13478 msgstr "coprod"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13481 msgid "bigsqcup"
13482 msgstr "bigsqcup"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13485 msgid "bigotimes"
13486 msgstr "bigotimes"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13489 msgid "bigodot"
13490 msgstr "bigodot"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13493 msgid "bigoplus"
13494 msgstr "bigoplus"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13497 msgid "bigcap"
13498 msgstr "bigcap"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13501 msgid "bigcup"
13502 msgstr "bigcup"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13505 msgid "biguplus"
13506 msgstr "biguplus"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13509 msgid "bigvee"
13510 msgstr "bigvee"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13513 msgid "bigwedge"
13514 msgstr "bigwedge"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13517 msgid "AMS Miscellaneous"
13518 msgstr "AMS hainbat"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13521 msgid "digamma"
13522 msgstr "digamma"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13525 msgid "varkappa"
13526 msgstr "varkappa"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13529 msgid "beth"
13530 msgstr "beth"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13533 msgid "daleth"
13534 msgstr "daleth"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13537 msgid "gimel"
13538 msgstr "gimel"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13541 msgid "ulcorner"
13542 msgstr "ulcorner"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13545 msgid "urcorner"
13546 msgstr "urcorner"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13549 msgid "llcorner"
13550 msgstr "llcorner"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13553 msgid "lrcorner"
13554 msgstr "lrcorner"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13557 msgid "hslash"
13558 msgstr "hslash"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13561 msgid "vartriangle"
13562 msgstr "vartriangle"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13565 msgid "triangledown"
13566 msgstr "triangledown"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13569 msgid "square"
13570 msgstr "square"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13573 msgid "lozenge"
13574 msgstr "lozenge"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13577 msgid "circledS"
13578 msgstr "circledS"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13581 msgid "measuredangle"
13582 msgstr "measuredangle"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13585 msgid "nexists"
13586 msgstr "nexists"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13589 msgid "mho"
13590 msgstr "mho"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13593 msgid "Finv"
13594 msgstr "Finv"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13597 msgid "Game"
13598 msgstr "Game"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13601 msgid "Bbbk"
13602 msgstr "Bbbk"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13605 msgid "backprime"
13606 msgstr "backprime"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13609 msgid "varnothing"
13610 msgstr "varnothing"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13613 msgid "blacktriangle"
13614 msgstr "blacktriangle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13617 msgid "blacktriangledown"
13618 msgstr "blacktriangledown"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13621 msgid "blacksquare"
13622 msgstr "blacksquare"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13625 msgid "blacklozenge"
13626 msgstr "blacklozenge"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13629 msgid "bigstar"
13630 msgstr "bigstar"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13633 msgid "sphericalangle"
13634 msgstr "sphericalangle"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13637 msgid "complement"
13638 msgstr "complement"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13641 msgid "eth"
13642 msgstr "eth"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13645 msgid "diagup"
13646 msgstr "diagup"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13649 msgid "diagdown"
13650 msgstr "diagdown"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13653 #, fuzzy
13654 msgid "AMS Arrows"
13655 msgstr "AMS geziak"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13658 msgid "dashleftarrow"
13659 msgstr "dashleftarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13662 msgid "dashrightarrow"
13663 msgstr "dashrightarrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13666 msgid "leftleftarrows"
13667 msgstr "leftleftarrows"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13670 msgid "leftrightarrows"
13671 msgstr "leftrightarrows"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13674 msgid "rightrightarrows"
13675 msgstr "rightrightarrows"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13678 msgid "rightleftarrows"
13679 msgstr "rightleftarrows"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13682 msgid "Lleftarrow"
13683 msgstr "Lleftarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13686 msgid "Rrightarrow"
13687 msgstr "Rrightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13690 msgid "twoheadleftarrow"
13691 msgstr "twoheadleftarrow"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13694 msgid "twoheadrightarrow"
13695 msgstr "twoheadrightarrow"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13698 msgid "leftarrowtail"
13699 msgstr "leftarrowtail"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13702 msgid "rightarrowtail"
13703 msgstr "rightarrowtail"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13706 msgid "looparrowleft"
13707 msgstr "looparrowleft"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13710 msgid "looparrowright"
13711 msgstr "looparrowright"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13714 msgid "curvearrowleft"
13715 msgstr "curvearrowleft"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13718 msgid "curvearrowright"
13719 msgstr "curvearrowright"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13722 msgid "circlearrowleft"
13723 msgstr "circlearrowleft"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13726 msgid "circlearrowright"
13727 msgstr "circlearrowright"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13730 msgid "Lsh"
13731 msgstr "Lsh"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13734 msgid "Rsh"
13735 msgstr "Rsh"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13738 msgid "upuparrows"
13739 msgstr "upuparrows"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13742 msgid "downdownarrows"
13743 msgstr "downdownarrows"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13746 msgid "upharpoonleft"
13747 msgstr "upharpoonleft"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13750 msgid "upharpoonright"
13751 msgstr "upharpoonright"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13754 msgid "downharpoonleft"
13755 msgstr "downharpoonleft"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13758 msgid "downharpoonright"
13759 msgstr "downharpoonright"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13762 msgid "leftrightharpoons"
13763 msgstr "leftrightharpoons"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13766 msgid "rightsquigarrow"
13767 msgstr "rightsquigarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13770 msgid "leftrightsquigarrow"
13771 msgstr "leftrightsquigarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13774 msgid "nleftarrow"
13775 msgstr "nleftarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13778 msgid "nrightarrow"
13779 msgstr "nrightarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13782 msgid "nleftrightarrow"
13783 msgstr "nleftrightarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13786 msgid "nLeftarrow"
13787 msgstr "nLeftarrow"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13790 msgid "nRightarrow"
13791 msgstr "nRightarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13794 msgid "nLeftrightarrow"
13795 msgstr "nLeftrightarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13798 msgid "multimap"
13799 msgstr "multimap"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13802 #, fuzzy
13803 msgid "AMS Relations"
13804 msgstr "AMS erlazioak"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13807 msgid "leqq"
13808 msgstr "leqq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13811 msgid "geqq"
13812 msgstr "geqq"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13815 msgid "leqslant"
13816 msgstr "leqslant"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13819 msgid "geqslant"
13820 msgstr "geqslant"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13823 msgid "eqslantless"
13824 msgstr "eqslantless"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13827 msgid "eqslantgtr"
13828 msgstr "eqslantgtr"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13831 msgid "lesssim"
13832 msgstr "lesssim"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13835 msgid "gtrsim"
13836 msgstr "gtrsim"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13839 msgid "lessapprox"
13840 msgstr "lessapprox"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13843 msgid "gtrapprox"
13844 msgstr "gtrapprox"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13847 msgid "approxeq"
13848 msgstr "approxeq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13851 msgid "triangleq"
13852 msgstr "triangleq"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13855 msgid "lessdot"
13856 msgstr "lessdot"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13859 msgid "gtrdot"
13860 msgstr "gtrdot"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13863 msgid "lll"
13864 msgstr "lll"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13867 msgid "ggg"
13868 msgstr "ggg"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13871 msgid "lessgtr"
13872 msgstr "lessgtr"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13875 msgid "gtrless"
13876 msgstr "gtrless"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13879 msgid "lesseqgtr"
13880 msgstr "lesseqgtr"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13883 msgid "gtreqless"
13884 msgstr "gtreqless"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13887 msgid "lesseqqgtr"
13888 msgstr "lesseqqgtr"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13891 msgid "gtreqqless"
13892 msgstr "gtreqqless"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13895 msgid "eqcirc"
13896 msgstr "eqcirc"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13899 msgid "circeq"
13900 msgstr "circeq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13903 msgid "thicksim"
13904 msgstr "thicksim"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13907 msgid "thickapprox"
13908 msgstr "thickapprox"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13911 msgid "backsim"
13912 msgstr "backsim"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13915 msgid "backsimeq"
13916 msgstr "backsimeq"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13919 msgid "subseteqq"
13920 msgstr "subseteqq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13923 msgid "supseteqq"
13924 msgstr "supseteqq"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13927 msgid "Subset"
13928 msgstr "Subset"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13931 msgid "Supset"
13932 msgstr "Supset"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13935 msgid "sqsubset"
13936 msgstr "sqsubset"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13939 msgid "sqsupset"
13940 msgstr "sqsupset"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13943 msgid "preccurlyeq"
13944 msgstr "preccurlyeq"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13947 msgid "succcurlyeq"
13948 msgstr "succcurlyeq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13951 msgid "curlyeqprec"
13952 msgstr "curlyeqprec"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13955 msgid "curlyeqsucc"
13956 msgstr "curlyeqsucc"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13959 msgid "precsim"
13960 msgstr "precsim"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13963 msgid "succsim"
13964 msgstr "succsim"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13967 msgid "precapprox"
13968 msgstr "precapprox"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13971 msgid "succapprox"
13972 msgstr "succapprox"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13975 msgid "vartriangleleft"
13976 msgstr "vartriangleleft"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13979 msgid "vartriangleright"
13980 msgstr "vartriangleright"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13983 msgid "trianglelefteq"
13984 msgstr "trianglelefteq"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13987 msgid "trianglerighteq"
13988 msgstr "trianglerighteq"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13991 msgid "bumpeq"
13992 msgstr "bumpeq"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13995 msgid "Bumpeq"
13996 msgstr "Bumpeq"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13999 msgid "doteqdot"
14000 msgstr "doteqdot"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14003 msgid "risingdotseq"
14004 msgstr "risingdotseq"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14007 msgid "fallingdotseq"
14008 msgstr "fallingdotseq"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14011 msgid "vDash"
14012 msgstr "vDash"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14015 msgid "Vvdash"
14016 msgstr "Vvdash"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14019 msgid "Vdash"
14020 msgstr "Vdash"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14023 msgid "shortmid"
14024 msgstr "shortmid"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14027 msgid "shortparallel"
14028 msgstr "shortparallel"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14031 msgid "smallsmile"
14032 msgstr "smallsmile"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14035 msgid "smallfrown"
14036 msgstr "smallfrown"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14039 msgid "blacktriangleleft"
14040 msgstr "blacktriangleleft"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14043 msgid "blacktriangleright"
14044 msgstr "blacktriangleright"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14047 msgid "because"
14048 msgstr "because"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14051 msgid "therefore"
14052 msgstr "therefore"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14055 msgid "backepsilon"
14056 msgstr "backepsilon"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14059 msgid "varpropto"
14060 msgstr "varpropto"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14063 msgid "between"
14064 msgstr "between"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14067 msgid "pitchfork"
14068 msgstr "pitchfork"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14071 #, fuzzy
14072 msgid "AMS Negative Relations"
14073 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14076 msgid "nless"
14077 msgstr "nless"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14080 msgid "ngtr"
14081 msgstr "ngtr"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14084 msgid "nleq"
14085 msgstr "nleq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14088 msgid "ngeq"
14089 msgstr "ngeq"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14092 msgid "nleqslant"
14093 msgstr "nleqslant"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14096 msgid "ngeqslant"
14097 msgstr "ngeqslant"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14100 msgid "nleqq"
14101 msgstr "nleqq"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14104 msgid "ngeqq"
14105 msgstr "ngeqq"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14108 msgid "lneq"
14109 msgstr "lneq"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14112 msgid "gneq"
14113 msgstr "gneq"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14116 msgid "lneqq"
14117 msgstr "lneqq"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14120 msgid "gneqq"
14121 msgstr "gneqq"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14124 msgid "lvertneqq"
14125 msgstr "lvertneqq"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14128 msgid "gvertneqq"
14129 msgstr "gvertneqq"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14132 msgid "lnsim"
14133 msgstr "lnsim"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14136 msgid "gnsim"
14137 msgstr "gnsim"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14140 msgid "lnapprox"
14141 msgstr "lnapprox"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14144 msgid "gnapprox"
14145 msgstr "gnapprox"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14148 msgid "nprec"
14149 msgstr "nprec"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14152 msgid "nsucc"
14153 msgstr "nsucc"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14156 msgid "npreceq"
14157 msgstr "npreceq"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14160 msgid "nsucceq"
14161 msgstr "nsucceq"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14164 msgid "precnsim"
14165 msgstr "precnsim"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14168 msgid "succnsim"
14169 msgstr "succnsim"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14172 msgid "precnapprox"
14173 msgstr "precnapprox"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14176 msgid "succnapprox"
14177 msgstr "succnapprox"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14180 msgid "subsetneq"
14181 msgstr "subsetneq"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14184 msgid "supsetneq"
14185 msgstr "supsetneq"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14188 msgid "subsetneqq"
14189 msgstr "subsetneqq"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14192 msgid "supsetneqq"
14193 msgstr "supsetneqq"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14196 msgid "nsubseteq"
14197 msgstr "nsubseteq"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14200 msgid "nsupseteq"
14201 msgstr "nsupseteq"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14204 msgid "nsupseteqq"
14205 msgstr "nsupseteqq"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14208 msgid "nvdash"
14209 msgstr "nvdash"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14212 msgid "nvDash"
14213 msgstr "nvDash"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14216 msgid "nVDash"
14217 msgstr "nVDash"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14220 msgid "varsubsetneq"
14221 msgstr "varsubsetneq"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14224 msgid "varsupsetneq"
14225 msgstr "varsupsetneq"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14228 msgid "varsubsetneqq"
14229 msgstr "varsubsetneqq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14232 msgid "varsupsetneqq"
14233 msgstr "varsupsetneqq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14236 msgid "ntriangleleft"
14237 msgstr "ntriangleleft"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14240 msgid "ntriangleright"
14241 msgstr "ntriangleright"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14244 msgid "ntrianglelefteq"
14245 msgstr "ntrianglelefteq"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14248 msgid "ntrianglerighteq"
14249 msgstr "ntrianglerighteq"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14252 msgid "ncong"
14253 msgstr "ncong"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14256 msgid "nsim"
14257 msgstr "nsim"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14260 msgid "nmid"
14261 msgstr "nmid"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14264 msgid "nshortmid"
14265 msgstr "nshortmid"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14268 msgid "nparallel"
14269 msgstr "nparallel"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14272 msgid "nshortparallel"
14273 msgstr "nshortparallel"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14276 #, fuzzy
14277 msgid "AMS Operators"
14278 msgstr "AMS eragileak"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14281 msgid "dotplus"
14282 msgstr "dotplus"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14285 msgid "smallsetminus"
14286 msgstr "smallsetminus"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14289 msgid "Cap"
14290 msgstr "Cap"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14293 msgid "Cup"
14294 msgstr "Cup"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14297 msgid "barwedge"
14298 msgstr "barwedge"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14301 msgid "veebar"
14302 msgstr "veebar"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14305 msgid "doublebarwedge"
14306 msgstr "doublebarwedge"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14309 msgid "boxminus"
14310 msgstr "boxminus"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14313 msgid "boxtimes"
14314 msgstr "boxtimes"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14317 msgid "boxdot"
14318 msgstr "boxdot"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14321 msgid "boxplus"
14322 msgstr "boxplus"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14325 msgid "divideontimes"
14326 msgstr "divideontimes"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14329 msgid "ltimes"
14330 msgstr "ltimes"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14333 msgid "rtimes"
14334 msgstr "rtimes"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14337 msgid "leftthreetimes"
14338 msgstr "leftthreetimes"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14341 msgid "rightthreetimes"
14342 msgstr "rightthreetimes"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14345 msgid "curlywedge"
14346 msgstr "curlywedge"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14349 msgid "curlyvee"
14350 msgstr "curlyvee"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14353 msgid "circleddash"
14354 msgstr "circleddash"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14357 msgid "circledast"
14358 msgstr "circledast"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14361 msgid "circledcirc"
14362 msgstr "circledcirc"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14365 msgid "centerdot"
14366 msgstr "centerdot"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14369 msgid "intercal"
14370 msgstr "intercal"
14372 #: lib/external_templates:37
14373 msgid "RasterImage"
14374 msgstr ""
14376 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14377 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14378 msgstr ""
14380 #: lib/external_templates:45
14381 msgid "A bitmap file.\n"
14382 msgstr ""
14384 #: lib/external_templates:109
14385 msgid "XFig"
14386 msgstr "XFig"
14388 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14389 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14390 msgstr ""
14392 #: lib/external_templates:112
14393 #, fuzzy
14394 msgid "An Xfig figure.\n"
14395 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14397 #: lib/external_templates:162
14398 #, fuzzy
14399 msgid "ChessDiagram"
14400 msgstr "Xake-taula"
14402 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14403 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14404 msgstr ""
14406 #: lib/external_templates:165
14407 msgid ""
14408 "A chess position diagram.\n"
14409 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14410 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14411 "the position that you want to display.\n"
14412 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14413 "and remember to type in a relative path\n"
14414 "to the LyX document location.\n"
14415 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14416 "to enable general editing of the board.\n"
14417 "You might also check out the\n"
14418 "'Options->Test legality' option, and\n"
14419 "remember to middle and right click to\n"
14420 "insert new material in the board.\n"
14421 "In order for this to work, you have to\n"
14422 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14423 "that TeX will find it, and you will need\n"
14424 "to install the skak package from CTAN.\n"
14425 msgstr ""
14427 #: lib/external_templates:212
14428 msgid "LilyPond"
14429 msgstr "LilyPond"
14431 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14432 msgid "Lilypond typeset music"
14433 msgstr ""
14435 #: lib/external_templates:215
14436 msgid ""
14437 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14438 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14439 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14440 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14441 msgstr ""
14443 #: lib/external_templates:261
14444 #, fuzzy
14445 msgid "PDFPages"
14446 msgstr "Orriak"
14448 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14449 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14450 msgstr ""
14452 #: lib/external_templates:264
14453 msgid ""
14454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14457 "Examples:\n"
14458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14460 "* pages=- (to include all pages)\n"
14461 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14462 "for further options and details.\n"
14463 msgstr ""
14465 #: lib/external_templates:303
14466 msgid ""
14467 "Today's date.\n"
14468 "Read 'info date' for more information.\n"
14469 msgstr ""
14471 #: lib/configure.py:252
14472 msgid "Tgif"
14473 msgstr "Tgif"
14475 #: lib/configure.py:255
14476 msgid "FIG"
14477 msgstr "FIG"
14479 #: lib/configure.py:258
14480 msgid "Grace"
14481 msgstr "Grace"
14483 #: lib/configure.py:261
14484 msgid "FEN"
14485 msgstr "FEN"
14487 #: lib/configure.py:265
14488 msgid "BMP"
14489 msgstr "BMP"
14491 #: lib/configure.py:266
14492 msgid "GIF"
14493 msgstr "GIF"
14495 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14496 msgid "JPEG"
14497 msgstr "JPEG"
14499 #: lib/configure.py:268
14500 msgid "PBM"
14501 msgstr "PBM"
14503 #: lib/configure.py:269
14504 msgid "PGM"
14505 msgstr "PGM"
14507 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14508 msgid "PNG"
14509 msgstr "PNG"
14511 #: lib/configure.py:271
14512 msgid "PPM"
14513 msgstr "PPM"
14515 #: lib/configure.py:272
14516 msgid "TIFF"
14517 msgstr "TIFF"
14519 #: lib/configure.py:273
14520 msgid "XBM"
14521 msgstr "XBM"
14523 #: lib/configure.py:274
14524 msgid "XPM"
14525 msgstr "XPM"
14527 #: lib/configure.py:279
14528 msgid "Plain text (chess output)"
14529 msgstr ""
14531 #: lib/configure.py:280
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Plain text (image)"
14534 msgstr "Testu soila"
14536 #: lib/configure.py:281
14537 msgid "Plain text (Xfig output)"
14538 msgstr ""
14540 #: lib/configure.py:282
14541 #, fuzzy
14542 msgid "date (output)"
14543 msgstr "Egokitu ir&teera"
14545 #: lib/configure.py:283
14546 msgid "DocBook"
14547 msgstr "DocBook"
14549 #: lib/configure.py:283
14550 msgid "DocBook|B"
14551 msgstr "DocBook|B"
14553 #: lib/configure.py:284
14554 msgid "Docbook (XML)"
14555 msgstr "Docbook (XML)"
14557 #: lib/configure.py:285
14558 msgid "Graphviz Dot"
14559 msgstr "Graphviz Dot"
14561 #: lib/configure.py:286
14562 #, fuzzy
14563 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14564 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14566 #: lib/configure.py:287
14567 msgid "NoWeb"
14568 msgstr "NoWeb"
14570 #: lib/configure.py:287
14571 msgid "NoWeb|N"
14572 msgstr "NoWeb|N"
14574 #: lib/configure.py:288
14575 msgid "LilyPond music"
14576 msgstr "LilyPond music"
14578 #: lib/configure.py:289
14579 #, fuzzy
14580 msgid "LaTeX (plain)"
14581 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14583 #: lib/configure.py:289
14584 #, fuzzy
14585 msgid "LaTeX (plain)|L"
14586 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14588 #: lib/configure.py:290
14589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14592 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14593 msgid "Plain text"
14594 msgstr "Testu soila"
14596 #: lib/configure.py:291
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Plain text|a"
14599 msgstr "Testu soila"
14601 #: lib/configure.py:292
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Plain text (pstotext)"
14604 msgstr "Testu soila"
14606 #: lib/configure.py:293
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14609 msgstr "Testu soila"
14611 #: lib/configure.py:294
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Plain text (catdvi)"
14614 msgstr "Testu soila"
14616 #: lib/configure.py:295
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Plain Text, Join Lines"
14619 msgstr "Testu soila lerro gisa"
14621 #: lib/configure.py:302
14622 msgid "BibTeX"
14623 msgstr "BibTeX"
14625 #: lib/configure.py:307
14626 msgid "EPS"
14627 msgstr "EPS"
14629 #: lib/configure.py:308
14630 msgid "Postscript"
14631 msgstr "Postscript"
14633 #: lib/configure.py:308
14634 msgid "Postscript|t"
14635 msgstr "Postscript|t"
14637 #: lib/configure.py:312
14638 msgid "PDF (ps2pdf)"
14639 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14641 #: lib/configure.py:312
14642 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14643 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14645 #: lib/configure.py:313
14646 msgid "PDF (pdflatex)"
14647 msgstr "PDF (pdflatex)"
14649 #: lib/configure.py:313
14650 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14651 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14653 #: lib/configure.py:314
14654 msgid "PDF (dvipdfm)"
14655 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14657 #: lib/configure.py:314
14658 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14659 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14661 #: lib/configure.py:317
14662 msgid "DVI"
14663 msgstr "DVI"
14665 #: lib/configure.py:317
14666 msgid "DVI|D"
14667 msgstr "DVI|D"
14669 #: lib/configure.py:320
14670 msgid "DraftDVI"
14671 msgstr "DraftDVI"
14673 #: lib/configure.py:323
14674 msgid "HTML"
14675 msgstr "HTML"
14677 #: lib/configure.py:323
14678 msgid "HTML|H"
14679 msgstr "HTML|H"
14681 #: lib/configure.py:326
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Noteedit"
14684 msgstr "OharraEditoreari"
14686 #: lib/configure.py:329
14687 msgid "OpenDocument"
14688 msgstr "OpenDocument"
14690 #: lib/configure.py:332
14691 #, fuzzy
14692 msgid "date command"
14693 msgstr "Hurrengo komandoa"
14695 #: lib/configure.py:333
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Table (CSV)"
14698 msgstr "Taula"
14700 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14702 msgid "LyX"
14703 msgstr "LyX"
14705 #: lib/configure.py:336
14706 msgid "LyX 1.3.x"
14707 msgstr "LyX 1.3.x"
14709 #: lib/configure.py:337
14710 msgid "LyX 1.4.x"
14711 msgstr "LyX 1.4.x"
14713 #: lib/configure.py:338
14714 msgid "LyX 1.5.x"
14715 msgstr "LyX 1.5.x"
14717 #: lib/configure.py:339
14718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14721 #: lib/configure.py:340
14722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14725 #: lib/configure.py:341
14726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14729 #: lib/configure.py:342
14730 #, fuzzy
14731 msgid "LyX Preview"
14732 msgstr "Aurrebista"
14734 #: lib/configure.py:343
14735 #, fuzzy
14736 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14737 msgstr "Aurrebista"
14739 #: lib/configure.py:344
14740 msgid "PDFTEX"
14741 msgstr "PDFTEX"
14743 #: lib/configure.py:345
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Program"
14746 msgstr "Programaren hasieratzea"
14748 #: lib/configure.py:346
14749 msgid "PSTEX"
14750 msgstr "PSTEX"
14752 #: lib/configure.py:347
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Rich Text Format"
14755 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
14757 #: lib/configure.py:348
14758 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14759 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14761 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Windows Metafile"
14764 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14766 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14767 msgid "Enhanced Metafile"
14768 msgstr ""
14770 #: lib/configure.py:351
14771 msgid "MS Word"
14772 msgstr "MS Word"
14774 #: lib/configure.py:351
14775 msgid "MS Word|W"
14776 msgstr "MS Word|W"
14778 #: lib/configure.py:352
14779 msgid "HTML (MS Word)"
14780 msgstr "HTML (MS Word)"
14782 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14783 #, c-format
14784 msgid "%1$s and %2$s"
14785 msgstr "%1$s eta %2$s"
14787 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14788 #, c-format
14789 msgid "%1$s et al."
14790 msgstr "%1$s et al."
14792 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14793 msgid "No year"
14794 msgstr "Urterik ez"
14796 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Add to bibliography only."
14799 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
14801 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14802 msgid "before"
14803 msgstr "aurretik"
14805 #: src/Buffer.cpp:239
14806 msgid "Disk Error: "
14807 msgstr ""
14809 #: src/Buffer.cpp:240
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid ""
14812 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14813 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14815 #: src/Buffer.cpp:297
14816 msgid "Could not remove temporary directory"
14817 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
14819 #: src/Buffer.cpp:298
14820 #, c-format
14821 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14822 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14824 #: src/Buffer.cpp:513
14825 msgid "Unknown document class"
14826 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
14828 #: src/Buffer.cpp:514
14829 #, c-format
14830 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14831 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
14833 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14834 #, c-format
14835 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14836 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
14838 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14839 msgid "Document header error"
14840 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
14842 #: src/Buffer.cpp:528
14843 msgid "\\begin_header is missing"
14844 msgstr "\\begin_header falta da"
14846 #: src/Buffer.cpp:548
14847 msgid "\\begin_document is missing"
14848 msgstr "\\begin_document falta da"
14850 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14851 #: src/BufferView.cpp:1146
14852 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14853 msgstr ""
14855 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14856 msgid ""
14857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14858 "xcolor/soul are installed.\n"
14859 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14860 "LaTeX preamble."
14861 msgstr ""
14863 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14864 msgid ""
14865 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14866 "xcolor and soul are not installed.\n"
14867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14868 "LaTeX preamble."
14869 msgstr ""
14871 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14872 msgid "Document format failure"
14873 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
14875 #: src/Buffer.cpp:710
14876 #, fuzzy, c-format
14877 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14878 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
14880 #: src/Buffer.cpp:747
14881 msgid "Conversion failed"
14882 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14884 #: src/Buffer.cpp:748
14885 #, fuzzy, c-format
14886 msgid ""
14887 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14888 "it could not be created."
14889 msgstr ""
14890 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
14891 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
14893 #: src/Buffer.cpp:757
14894 msgid "Conversion script not found"
14895 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
14897 #: src/Buffer.cpp:758
14898 #, fuzzy, c-format
14899 msgid ""
14900 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14901 "could not be found."
14902 msgstr ""
14903 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
14904 "aurkitu."
14906 #: src/Buffer.cpp:777
14907 msgid "Conversion script failed"
14908 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
14910 #: src/Buffer.cpp:778
14911 #, fuzzy, c-format
14912 msgid ""
14913 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14914 "convert it."
14915 msgstr ""
14916 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
14917 "du hau bihurtzean."
14919 #: src/Buffer.cpp:793
14920 #, c-format
14921 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14922 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
14924 #: src/Buffer.cpp:826
14925 msgid "Backup failure"
14926 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14928 #: src/Buffer.cpp:827
14929 #, fuzzy, c-format
14930 msgid ""
14931 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14932 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14933 msgstr ""
14934 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14935 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14937 #: src/Buffer.cpp:837
14938 #, fuzzy, c-format
14939 msgid ""
14940 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14941 "overwrite this file?"
14942 msgstr ""
14943 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
14944 "\n"
14945 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
14947 #: src/Buffer.cpp:839
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Overwrite modified file?"
14950 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14952 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Overwrite"
14957 msgstr "&Gainidatzi"
14959 #: src/Buffer.cpp:864
14960 #, c-format
14961 msgid "Saving document %1$s..."
14962 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
14964 #: src/Buffer.cpp:877
14965 #, fuzzy
14966 msgid " could not write file!"
14967 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14969 #: src/Buffer.cpp:884
14970 msgid " done."
14971 msgstr " eginda."
14973 #: src/Buffer.cpp:963
14974 msgid "Iconv software exception Detected"
14975 msgstr ""
14977 #: src/Buffer.cpp:963
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14981 "installed"
14982 msgstr ""
14984 #: src/Buffer.cpp:985
14985 #, c-format
14986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14987 msgstr ""
14989 #: src/Buffer.cpp:988
14990 #, fuzzy
14991 msgid ""
14992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14993 "chosen encoding.\n"
14994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14995 msgstr ""
14996 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
14997 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
14999 #: src/Buffer.cpp:995
15000 #, fuzzy
15001 msgid "iconv conversion failed"
15002 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15004 #: src/Buffer.cpp:1000
15005 #, fuzzy
15006 msgid "conversion failed"
15007 msgstr "Bihurketak huts egin du"
15009 #: src/Buffer.cpp:1277
15010 msgid "Running chktex..."
15011 msgstr "chktex exekutatzen..."
15013 #: src/Buffer.cpp:1290
15014 msgid "chktex failure"
15015 msgstr "chktex-ek huts egin du"
15017 #: src/Buffer.cpp:1291
15018 msgid "Could not run chktex successfully."
15019 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
15021 #: src/Buffer.cpp:2121
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Preview source code"
15024 msgstr "Aurrebista prest"
15026 #: src/Buffer.cpp:2134
15027 #, fuzzy, c-format
15028 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15029 msgstr "Aurrebista prest"
15031 #: src/Buffer.cpp:2138
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15034 msgstr "Aurrebista prest"
15036 #: src/Buffer.cpp:2245
15037 #, c-format
15038 msgid "Auto-saving %1$s"
15039 msgstr "Autogordetzea %1$s"
15041 #: src/Buffer.cpp:2289
15042 msgid "Autosave failed!"
15043 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
15045 #: src/Buffer.cpp:2312
15046 msgid "Autosaving current document..."
15047 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
15049 #: src/Buffer.cpp:2362
15050 msgid "Couldn't export file"
15051 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
15053 #: src/Buffer.cpp:2363
15054 #, c-format
15055 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15056 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
15058 #: src/Buffer.cpp:2400
15059 msgid "File name error"
15060 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
15062 #: src/Buffer.cpp:2401
15063 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15064 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
15066 #: src/Buffer.cpp:2443
15067 msgid "Document export cancelled."
15068 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
15070 #: src/Buffer.cpp:2449
15071 #, c-format
15072 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15073 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
15075 #: src/Buffer.cpp:2455
15076 #, c-format
15077 msgid "Document exported as %1$s"
15078 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
15080 #: src/Buffer.cpp:2525
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "The specified document\n"
15084 "%1$s\n"
15085 "could not be read."
15086 msgstr ""
15087 "Zehaztutako dokumentua\n"
15088 "%1$s\n"
15089 "ezin izan da irakurri."
15091 #: src/Buffer.cpp:2527
15092 msgid "Could not read document"
15093 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15095 #: src/Buffer.cpp:2537
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15099 "\n"
15100 "Recover emergency save?"
15101 msgstr ""
15102 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
15103 "\n"
15104 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
15106 #: src/Buffer.cpp:2540
15107 msgid "Load emergency save?"
15108 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
15110 #: src/Buffer.cpp:2541
15111 msgid "&Recover"
15112 msgstr "&Berreskuratu"
15114 #: src/Buffer.cpp:2541
15115 msgid "&Load Original"
15116 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
15118 #: src/Buffer.cpp:2561
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15122 "\n"
15123 "Load the backup instead?"
15124 msgstr ""
15125 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
15126 "\n"
15127 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
15129 #: src/Buffer.cpp:2564
15130 msgid "Load backup?"
15131 msgstr "Kargatu babeskopia?"
15133 #: src/Buffer.cpp:2565
15134 msgid "&Load backup"
15135 msgstr "&Kargatu babeskopia"
15137 #: src/Buffer.cpp:2565
15138 msgid "Load &original"
15139 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
15141 #: src/Buffer.cpp:2598
15142 #, c-format
15143 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15144 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
15146 #: src/Buffer.cpp:2600
15147 msgid "Retrieve from version control?"
15148 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
15150 #: src/Buffer.cpp:2601
15151 msgid "&Retrieve"
15152 msgstr "&Berreskuratu"
15154 #: src/BufferList.cpp:233
15155 #, fuzzy
15156 msgid "No file open!"
15157 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15159 #: src/BufferList.cpp:243
15160 #, fuzzy, c-format
15161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15162 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
15164 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15165 #, fuzzy
15166 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15167 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
15169 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15170 #, fuzzy
15171 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15172 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
15174 #: src/BufferList.cpp:284
15175 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15176 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
15178 #: src/BufferParams.cpp:479
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "The layout file requested by this document,\n"
15182 "%1$s.layout,\n"
15183 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15184 "class or style file required by it is not\n"
15185 "available. See the Customization documentation\n"
15186 "for more information.\n"
15187 msgstr ""
15189 #: src/BufferParams.cpp:485
15190 msgid "Document class not available"
15191 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15193 #: src/BufferParams.cpp:486
15194 msgid "LyX will not be able to produce output."
15195 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
15197 #: src/BufferParams.cpp:1639
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15201 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15202 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15203 msgstr ""
15205 #: src/BufferParams.cpp:1644
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Document class not found"
15208 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15210 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
15211 #, fuzzy, c-format
15212 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15213 msgstr ""
15214 "Zehaztutako dokumentua\n"
15215 "%1$s\n"
15216 "ezin izan da irakurri."
15218 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Could not load class"
15221 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
15223 #: src/BufferParams.cpp:1715
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The module %1$s has been requested by\n"
15227 "this document but has not been found in the list of\n"
15228 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15229 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15230 msgstr ""
15232 #: src/BufferParams.cpp:1719
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Module not available"
15235 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15237 #: src/BufferParams.cpp:1720
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Some layouts may not be available."
15240 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15242 #: src/BufferParams.cpp:1727
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "The module %1$s requires a package that is\n"
15246 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15247 "may not be possible.\n"
15248 msgstr ""
15250 #: src/BufferParams.cpp:1730
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Package not available"
15253 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15255 #: src/BufferParams.cpp:1735
15256 #, c-format
15257 msgid "Error reading module %1$s\n"
15258 msgstr ""
15260 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Read Error"
15263 msgstr "Bilaketako errorea"
15265 #: src/BufferParams.cpp:1741
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Error reading internal layout information"
15268 msgstr "Informazio orokorra"
15270 #: src/BufferView.cpp:178
15271 msgid "No more insets"
15272 msgstr "Barnekorik ez"
15274 #: src/BufferView.cpp:673
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Save bookmark"
15277 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
15279 #: src/BufferView.cpp:1024
15280 msgid "No further undo information"
15281 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
15283 #: src/BufferView.cpp:1033
15284 msgid "No further redo information"
15285 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
15287 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15288 msgid "String not found!"
15289 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15291 #: src/BufferView.cpp:1226
15292 msgid "Mark off"
15293 msgstr "Marka desaktibatua"
15295 #: src/BufferView.cpp:1233
15296 msgid "Mark on"
15297 msgstr "Marka aktibatua"
15299 #: src/BufferView.cpp:1240
15300 msgid "Mark removed"
15301 msgstr "Marka ezabatuta"
15303 #: src/BufferView.cpp:1243
15304 msgid "Mark set"
15305 msgstr "Marka ezarrita"
15307 #: src/BufferView.cpp:1290
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Statistics for the selection:"
15310 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15312 #: src/BufferView.cpp:1292
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Statistics for the document:"
15315 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15317 #: src/BufferView.cpp:1295
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid "%1$d words"
15320 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
15322 #: src/BufferView.cpp:1297
15323 #, fuzzy
15324 msgid "One word"
15325 msgstr "Gako-hitza"
15327 #: src/BufferView.cpp:1300
15328 #, c-format
15329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15330 msgstr ""
15332 #: src/BufferView.cpp:1303
15333 msgid "One character (including blanks)"
15334 msgstr ""
15336 #: src/BufferView.cpp:1306
15337 #, c-format
15338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15339 msgstr ""
15341 #: src/BufferView.cpp:1309
15342 msgid "One character (excluding blanks)"
15343 msgstr ""
15345 #: src/BufferView.cpp:1311
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Statistics"
15348 msgstr "Egoera"
15350 #: src/BufferView.cpp:2061
15351 #, c-format
15352 msgid "Inserting document %1$s..."
15353 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
15355 #: src/BufferView.cpp:2072
15356 #, c-format
15357 msgid "Document %1$s inserted."
15358 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
15360 #: src/BufferView.cpp:2074
15361 #, c-format
15362 msgid "Could not insert document %1$s"
15363 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
15365 #: src/BufferView.cpp:2302
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Could not read the specified document\n"
15369 "%1$s\n"
15370 "due to the error: %2$s"
15371 msgstr ""
15372 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
15373 "%1$s\n"
15374 "honako erroreagatik: %2$s"
15376 #: src/BufferView.cpp:2304
15377 msgid "Could not read file"
15378 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
15380 #: src/BufferView.cpp:2311
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid ""
15383 "%1$s\n"
15384 " is not readable."
15385 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
15387 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15388 msgid "Could not open file"
15389 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
15391 #: src/BufferView.cpp:2319
15392 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15393 msgstr ""
15395 #: src/BufferView.cpp:2320
15396 msgid ""
15397 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15398 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15399 "If this does not give the correct result\n"
15400 "then please change the encoding of the file\n"
15401 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15402 msgstr ""
15404 #: src/Chktex.cpp:63
15405 #, c-format
15406 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15407 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
15409 #: src/Chktex.cpp:65
15410 msgid "ChkTeX warning id # "
15411 msgstr "ChkTeX id # abisua "
15413 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15415 msgid "none"
15416 msgstr "bat ere ez"
15418 #: src/Color.cpp:96
15419 msgid "black"
15420 msgstr "beltza"
15422 #: src/Color.cpp:97
15423 msgid "white"
15424 msgstr "zuria"
15426 #: src/Color.cpp:98
15427 msgid "red"
15428 msgstr "gorria"
15430 #: src/Color.cpp:99
15431 msgid "green"
15432 msgstr "berdea"
15434 #: src/Color.cpp:100
15435 msgid "blue"
15436 msgstr "urdina"
15438 #: src/Color.cpp:101
15439 msgid "cyan"
15440 msgstr "cyana"
15442 #: src/Color.cpp:102
15443 msgid "magenta"
15444 msgstr "magenta"
15446 #: src/Color.cpp:103
15447 msgid "yellow"
15448 msgstr "horia"
15450 #: src/Color.cpp:104
15451 msgid "cursor"
15452 msgstr "kurtsorea"
15454 #: src/Color.cpp:105
15455 msgid "background"
15456 msgstr "atzeko planoa"
15458 #: src/Color.cpp:106
15459 msgid "text"
15460 msgstr "testua"
15462 #: src/Color.cpp:107
15463 msgid "selection"
15464 msgstr "hautapena"
15466 #: src/Color.cpp:108
15467 #, fuzzy
15468 msgid "selected text"
15469 msgstr "Ezabatutako testua"
15471 #: src/Color.cpp:110
15472 msgid "LaTeX text"
15473 msgstr "LaTeX testua"
15475 #: src/Color.cpp:111
15476 #, fuzzy
15477 msgid "inline completion"
15478 msgstr "&Barnean"
15480 #: src/Color.cpp:113
15481 #, fuzzy
15482 msgid "non-unique inline completion"
15483 msgstr "&Barnean"
15485 #: src/Color.cpp:115
15486 msgid "previewed snippet"
15487 msgstr "aurrebista zatia"
15489 #: src/Color.cpp:116
15490 #, fuzzy
15491 msgid "note label"
15492 msgstr "Oin-oharra"
15494 #: src/Color.cpp:117
15495 msgid "note background"
15496 msgstr "oharraren atzeko planoa"
15498 #: src/Color.cpp:118
15499 #, fuzzy
15500 msgid "comment label"
15501 msgstr "iruzkina"
15503 #: src/Color.cpp:119
15504 msgid "comment background"
15505 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
15507 #: src/Color.cpp:120
15508 #, fuzzy
15509 msgid "greyedout inset label"
15510 msgstr "barnekoa grisez"
15512 #: src/Color.cpp:121
15513 msgid "greyedout inset background"
15514 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
15516 #: src/Color.cpp:122
15517 msgid "shaded box"
15518 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
15520 #: src/Color.cpp:123
15521 #, fuzzy
15522 msgid "listings background"
15523 msgstr "barneko atzeko planoa"
15525 #: src/Color.cpp:124
15526 #, fuzzy
15527 msgid "branch label"
15528 msgstr "Adarra"
15530 #: src/Color.cpp:125
15531 #, fuzzy
15532 msgid "footnote label"
15533 msgstr "Oin-oharra"
15535 #: src/Color.cpp:126
15536 #, fuzzy
15537 msgid "index label"
15538 msgstr "Txertatu etiketa"
15540 #: src/Color.cpp:127
15541 #, fuzzy
15542 msgid "margin note label"
15543 msgstr "Joan etiketara"
15545 #: src/Color.cpp:128
15546 #, fuzzy
15547 msgid "URL label"
15548 msgstr "Etiketa"
15550 #: src/Color.cpp:129
15551 #, fuzzy
15552 msgid "URL text"
15553 msgstr "testua"
15555 #: src/Color.cpp:130
15556 msgid "depth bar"
15557 msgstr "sakonera-barra"
15559 #: src/Color.cpp:131
15560 msgid "language"
15561 msgstr "hizkuntza"
15563 #: src/Color.cpp:132
15564 msgid "command inset"
15565 msgstr "barneko komandoa"
15567 #: src/Color.cpp:133
15568 msgid "command inset background"
15569 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
15571 #: src/Color.cpp:134
15572 msgid "command inset frame"
15573 msgstr "barneko komandoaren markoa"
15575 #: src/Color.cpp:135
15576 msgid "special character"
15577 msgstr "karaktere berezia"
15579 #: src/Color.cpp:136
15580 msgid "math"
15581 msgstr "matematika"
15583 #: src/Color.cpp:137
15584 msgid "math background"
15585 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15587 #: src/Color.cpp:138
15588 msgid "graphics background"
15589 msgstr "irudien atzeko planoa"
15591 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15592 #, fuzzy
15593 msgid "math macro background"
15594 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15596 #: src/Color.cpp:140
15597 msgid "math frame"
15598 msgstr "mat. markoa"
15600 #: src/Color.cpp:141
15601 #, fuzzy
15602 msgid "math corners"
15603 msgstr "mat. lerroa"
15605 #: src/Color.cpp:142
15606 msgid "math line"
15607 msgstr "mat. lerroa"
15609 #: src/Color.cpp:144
15610 #, fuzzy
15611 msgid "math macro hovered background"
15612 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15614 #: src/Color.cpp:145
15615 #, fuzzy
15616 msgid "math macro label"
15617 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15619 #: src/Color.cpp:146
15620 #, fuzzy
15621 msgid "math macro frame"
15622 msgstr "mat. markoa"
15624 #: src/Color.cpp:147
15625 #, fuzzy
15626 msgid "math macro blended out"
15627 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15629 #: src/Color.cpp:148
15630 #, fuzzy
15631 msgid "math macro old parameter"
15632 msgstr "mat. markoa"
15634 #: src/Color.cpp:149
15635 #, fuzzy
15636 msgid "math macro new parameter"
15637 msgstr "mat. markoa"
15639 #: src/Color.cpp:150
15640 msgid "caption frame"
15641 msgstr "epigrafe-markoa"
15643 #: src/Color.cpp:151
15644 msgid "collapsable inset text"
15645 msgstr "barneko testu tolesgarria"
15647 #: src/Color.cpp:152
15648 msgid "collapsable inset frame"
15649 msgstr "barneko marko tolesgarria"
15651 #: src/Color.cpp:153
15652 msgid "inset background"
15653 msgstr "barneko atzeko planoa"
15655 #: src/Color.cpp:154
15656 msgid "inset frame"
15657 msgstr "barneko markoa"
15659 #: src/Color.cpp:155
15660 msgid "LaTeX error"
15661 msgstr "LaTeX errorea"
15663 #: src/Color.cpp:156
15664 msgid "end-of-line marker"
15665 msgstr "lerro-amaierako marka"
15667 #: src/Color.cpp:157
15668 msgid "appendix marker"
15669 msgstr "eranskin-marka"
15671 #: src/Color.cpp:158
15672 msgid "change bar"
15673 msgstr "aldaketa-barra"
15675 #: src/Color.cpp:159
15676 #, fuzzy
15677 msgid "deleted text"
15678 msgstr "Ezabatutako testua"
15680 #: src/Color.cpp:160
15681 #, fuzzy
15682 msgid "added text"
15683 msgstr "Gehitutako testua"
15685 #: src/Color.cpp:161
15686 msgid "changed text 1st author"
15687 msgstr ""
15689 #: src/Color.cpp:162
15690 msgid "changed text 2nd author"
15691 msgstr ""
15693 #: src/Color.cpp:163
15694 msgid "changed text 3rd author"
15695 msgstr ""
15697 #: src/Color.cpp:164
15698 msgid "changed text 4th author"
15699 msgstr ""
15701 #: src/Color.cpp:165
15702 msgid "changed text 5th author"
15703 msgstr ""
15705 #: src/Color.cpp:166
15706 msgid "added space markers"
15707 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
15709 #: src/Color.cpp:167
15710 msgid "top/bottom line"
15711 msgstr "goiko/beheko marra"
15713 #: src/Color.cpp:168
15714 msgid "table line"
15715 msgstr "taula-marra"
15717 #: src/Color.cpp:169
15718 msgid "table on/off line"
15719 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
15721 #: src/Color.cpp:171
15722 msgid "bottom area"
15723 msgstr "beheko area"
15725 #: src/Color.cpp:172
15726 #, fuzzy
15727 msgid "new page"
15728 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
15730 #: src/Color.cpp:173
15731 #, fuzzy
15732 msgid "page break / line break"
15733 msgstr "orri-jauzia"
15735 #: src/Color.cpp:174
15736 #, fuzzy
15737 msgid "frame of button"
15738 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
15740 #: src/Color.cpp:175
15741 msgid "button background"
15742 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15744 #: src/Color.cpp:176
15745 #, fuzzy
15746 msgid "button background under focus"
15747 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15749 #: src/Color.cpp:177
15750 msgid "inherit"
15751 msgstr "heredatua"
15753 #: src/Color.cpp:178
15754 msgid "ignore"
15755 msgstr "ez ikusi egin"
15757 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15758 #: src/Converter.cpp:514
15759 msgid "Cannot convert file"
15760 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
15762 #: src/Converter.cpp:306
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15766 "Define a converter in the preferences."
15767 msgstr ""
15768 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
15769 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
15771 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15772 msgid "Executing command: "
15773 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
15775 #: src/Converter.cpp:443
15776 msgid "Build errors"
15777 msgstr "Eraikitze-erroreak"
15779 #: src/Converter.cpp:444
15780 msgid "There were errors during the build process."
15781 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
15783 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15784 #, c-format
15785 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15786 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
15788 #: src/Converter.cpp:472
15789 #, fuzzy, c-format
15790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15791 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15793 #: src/Converter.cpp:516
15794 #, c-format
15795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15796 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
15798 #: src/Converter.cpp:517
15799 #, c-format
15800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15801 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15803 #: src/Converter.cpp:573
15804 msgid "Running LaTeX..."
15805 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
15807 #: src/Converter.cpp:591
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15811 "log %1$s."
15812 msgstr ""
15813 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
15814 "egunkaria aurkitu."
15816 #: src/Converter.cpp:594
15817 msgid "LaTeX failed"
15818 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15820 #: src/Converter.cpp:596
15821 msgid "Output is empty"
15822 msgstr "Irteera hutsa dago"
15824 #: src/Converter.cpp:597
15825 msgid "An empty output file was generated."
15826 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
15828 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid ""
15831 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15832 "%2$s to %3$s"
15833 msgstr ""
15834 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
15835 "%2$s-tik %3$s-ra"
15837 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Undefined flex inset"
15840 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15842 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid ""
15845 "The file %1$s already exists.\n"
15846 "\n"
15847 "Do you want to overwrite that file?"
15848 msgstr ""
15849 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
15850 "\n"
15851 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
15853 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Overwrite file?"
15856 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15858 #: src/Exporter.cpp:49
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Overwrite &all"
15861 msgstr "Gainidatzi denak"
15863 #: src/Exporter.cpp:50
15864 msgid "&Cancel export"
15865 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
15867 #: src/Exporter.cpp:90
15868 msgid "Couldn't copy file"
15869 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
15871 #: src/Exporter.cpp:91
15872 #, c-format
15873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15874 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
15876 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15879 msgid "Roman"
15880 msgstr "Erromatarra"
15882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15885 msgid "Sans Serif"
15886 msgstr "Sans Serif"
15888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15891 msgid "Typewriter"
15892 msgstr "Idazmakina"
15894 #: src/Font.cpp:49
15895 msgid "Symbol"
15896 msgstr "Ikurra"
15898 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15899 #: src/Font.cpp:66
15900 msgid "Inherit"
15901 msgstr "Heredatua"
15903 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15904 msgid "Medium"
15905 msgstr "Ertaina"
15907 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15908 msgid "Bold"
15909 msgstr "Lodia"
15911 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15912 msgid "Upright"
15913 msgstr "Zutik"
15915 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15916 msgid "Italic"
15917 msgstr "Etzana"
15919 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15920 msgid "Slanted"
15921 msgstr "Inklinatua"
15923 #: src/Font.cpp:57
15924 msgid "Smallcaps"
15925 msgstr "Maiuskula txikiak"
15927 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15928 msgid "Increase"
15929 msgstr "Handitu"
15931 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15932 msgid "Decrease"
15933 msgstr "Txikitu"
15935 #: src/Font.cpp:66
15936 msgid "Toggle"
15937 msgstr "Txandakatu"
15939 #: src/Font.cpp:173
15940 #, c-format
15941 msgid "Emphasis %1$s, "
15942 msgstr "Enfasia %1$s, "
15944 #: src/Font.cpp:176
15945 #, c-format
15946 msgid "Underline %1$s, "
15947 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
15949 #: src/Font.cpp:179
15950 #, c-format
15951 msgid "Noun %1$s, "
15952 msgstr "Izena %1$s, "
15954 #: src/Font.cpp:193
15955 #, c-format
15956 msgid "Language: %1$s, "
15957 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
15959 #: src/Font.cpp:196
15960 #, c-format
15961 msgid "  Number %1$s"
15962 msgstr "  Zenbakia %1$s"
15964 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15965 msgid "Cannot view file"
15966 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
15968 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15969 #, c-format
15970 msgid "File does not exist: %1$s"
15971 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
15973 #: src/Format.cpp:267
15974 #, c-format
15975 msgid "No information for viewing %1$s"
15976 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
15978 #: src/Format.cpp:277
15979 #, c-format
15980 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15981 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
15983 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15984 #: src/Format.cpp:383
15985 msgid "Cannot edit file"
15986 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
15988 #: src/Format.cpp:337
15989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15990 msgstr ""
15992 #: src/Format.cpp:350
15993 #, c-format
15994 msgid "No information for editing %1$s"
15995 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
15997 #: src/Format.cpp:361
15998 #, c-format
15999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16000 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
16002 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16003 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16004 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
16006 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16007 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16008 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
16010 #: src/ISpell.cpp:267
16011 msgid ""
16012 "Could not create an ispell process.\n"
16013 "You may not have the right languages installed."
16014 msgstr ""
16015 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
16016 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
16018 #: src/ISpell.cpp:290
16019 msgid ""
16020 "The ispell process returned an error.\n"
16021 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16022 msgstr ""
16023 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
16024 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
16026 #: src/ISpell.cpp:395
16027 #, c-format
16028 msgid ""
16029 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16030 "$s'."
16031 msgstr ""
16033 #: src/ISpell.cpp:406
16034 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16035 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
16037 #: src/ISpell.cpp:466
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16041 "2$s'."
16042 msgstr ""
16044 #: src/ISpell.cpp:481
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16048 "2$s'."
16049 msgstr ""
16051 #: src/KeySequence.cpp:166
16052 msgid "   options: "
16053 msgstr "   aukerak: "
16055 #: src/LaTeX.cpp:61
16056 #, c-format
16057 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16058 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
16060 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Running Index Processor."
16063 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16065 #: src/LaTeX.cpp:284
16066 msgid "Running BibTeX."
16067 msgstr "BibTeX exekutatzen."
16069 #: src/LaTeX.cpp:417
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16072 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
16074 #: src/LyX.cpp:101
16075 msgid "Could not read configuration file"
16076 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
16078 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "Error while reading the configuration file\n"
16082 "%1$s.\n"
16083 "Please check your installation."
16084 msgstr ""
16085 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
16086 "%1$s.\n"
16087 "Egiaztatu instalazioa."
16089 #: src/LyX.cpp:111
16090 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16091 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
16093 #: src/LyX.cpp:115
16094 msgid "Done!"
16095 msgstr "Eginda!"
16097 #: src/LyX.cpp:374
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16100 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16102 #: src/LyX.cpp:376
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Cannot remove temporary directory"
16105 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
16107 #: src/LyX.cpp:382
16108 #, c-format
16109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16110 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
16112 #: src/LyX.cpp:384
16113 msgid "Unable to remove temporary directory"
16114 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
16116 #: src/LyX.cpp:413
16117 #, c-format
16118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16119 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
16121 #: src/LyX.cpp:487
16122 #, fuzzy
16123 msgid "No textclass is found"
16124 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16126 #: src/LyX.cpp:488
16127 msgid ""
16128 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16129 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16130 msgstr ""
16132 #: src/LyX.cpp:492
16133 #, fuzzy
16134 msgid "&Reconfigure"
16135 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16137 #: src/LyX.cpp:493
16138 #, fuzzy
16139 msgid "&Use Default"
16140 msgstr "Lehenetsia"
16142 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16143 msgid "&Exit LyX"
16144 msgstr "&Irten LyX-etik"
16146 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16147 msgid "LyX: "
16148 msgstr "LyX: "
16150 #: src/LyX.cpp:765
16151 msgid "Could not create temporary directory"
16152 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16154 #: src/LyX.cpp:766
16155 #, fuzzy, c-format
16156 msgid ""
16157 "Could not create a temporary directory in\n"
16158 "\"%1$s\"\n"
16159 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16160 msgstr ""
16161 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
16162 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
16163 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
16165 #: src/LyX.cpp:849
16166 msgid "Missing user LyX directory"
16167 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
16169 #: src/LyX.cpp:850
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16173 "It is needed to keep your own configuration."
16174 msgstr ""
16175 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
16176 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
16178 #: src/LyX.cpp:855
16179 msgid "&Create directory"
16180 msgstr "&Sortu direktorioa"
16182 #: src/LyX.cpp:857
16183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16184 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
16186 #: src/LyX.cpp:861
16187 #, c-format
16188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16189 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
16191 #: src/LyX.cpp:866
16192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16193 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
16195 #: src/LyX.cpp:938
16196 msgid "List of supported debug flags:"
16197 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
16199 #: src/LyX.cpp:942
16200 #, c-format
16201 msgid "Setting debug level to %1$s"
16202 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
16204 #: src/LyX.cpp:953
16205 #, fuzzy
16206 msgid ""
16207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16208 "Command line switches (case sensitive):\n"
16209 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16210 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16211 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16212 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16214 "                  select the features to debug.\n"
16215 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16216 "\t-x [--execute] command\n"
16217 "                  where command is a lyx command.\n"
16218 "\t-e [--export] fmt\n"
16219 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16220 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16221 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16223 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16224 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16225 "\t-version        summarize version and build info\n"
16226 "Check the LyX man page for more details."
16227 msgstr ""
16228 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
16229 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
16230 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
16231 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
16232 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
16233 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
16234 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
16235 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
16236 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
16237 "\t-x [--execute] komandoa\n"
16238 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
16239 "\t-e [--export] formatua\n"
16240 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
16241 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
16242 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
16243 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
16244 "berriz.\n"
16245 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
16246 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
16248 #: src/LyX.cpp:993
16249 #, fuzzy
16250 msgid "No system directory"
16251 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16253 #: src/LyX.cpp:994
16254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16255 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
16257 #: src/LyX.cpp:1005
16258 #, fuzzy
16259 msgid "No user directory"
16260 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16262 #: src/LyX.cpp:1006
16263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16264 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
16266 #: src/LyX.cpp:1017
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Incomplete command"
16269 msgstr "Indize-komandoa:"
16271 #: src/LyX.cpp:1018
16272 msgid "Missing command string after --execute switch"
16273 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
16275 #: src/LyX.cpp:1029
16276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16277 msgstr ""
16278 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16280 #: src/LyX.cpp:1042
16281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16282 msgstr ""
16283 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16285 #: src/LyX.cpp:1047
16286 msgid "Missing filename for --import"
16287 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
16289 #: src/LyXFunc.cpp:113
16290 msgid "Running configure..."
16291 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
16293 #: src/LyXFunc.cpp:124
16294 msgid "Reloading configuration..."
16295 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
16297 #: src/LyXFunc.cpp:130
16298 #, fuzzy
16299 msgid "System reconfiguration failed"
16300 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16302 #: src/LyXFunc.cpp:131
16303 msgid ""
16304 "The system reconfiguration has failed.\n"
16305 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16306 "Please reconfigure again if needed."
16307 msgstr ""
16309 #: src/LyXFunc.cpp:137
16310 msgid "System reconfigured"
16311 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16313 #: src/LyXFunc.cpp:138
16314 msgid ""
16315 "The system has been reconfigured.\n"
16316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16317 "updated document class specifications."
16318 msgstr ""
16319 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
16320 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
16321 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
16323 #: src/LyXFunc.cpp:362
16324 msgid "Unknown function."
16325 msgstr "Funtzio ezezaguna."
16327 #: src/LyXFunc.cpp:391
16328 msgid "Nothing to do"
16329 msgstr "Ezin ezer egin"
16331 #: src/LyXFunc.cpp:410
16332 msgid "Unknown action"
16333 msgstr "Ekintza ezezaguna"
16335 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16336 msgid "Command disabled"
16337 msgstr "Komandoa desgaitua"
16339 #: src/LyXFunc.cpp:423
16340 msgid "Command not allowed without any document open"
16341 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
16343 #: src/LyXFunc.cpp:650
16344 msgid "Document is read-only"
16345 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16347 #: src/LyXFunc.cpp:659
16348 msgid "This portion of the document is deleted."
16349 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16351 #: src/LyXFunc.cpp:678
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16355 "\n"
16356 "Do you want to save the document?"
16357 msgstr ""
16358 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
16359 "\n"
16360 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16363 msgid "Save changed document?"
16364 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:696
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Could not print the document %1$s.\n"
16370 "Check that your printer is set up correctly."
16371 msgstr ""
16372 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16373 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16375 #: src/LyXFunc.cpp:699
16376 msgid "Print document failed"
16377 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:819
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16383 "version of the document %1$s?"
16384 msgstr ""
16385 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
16386 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
16388 #: src/LyXFunc.cpp:821
16389 msgid "Revert to saved document?"
16390 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16392 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16393 msgid "&Revert"
16394 msgstr "&Berreskuratu"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16397 msgid "Missing argument"
16398 msgstr "Argumentua falta da"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16401 #, c-format
16402 msgid "Opening help file %1$s..."
16403 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16406 #, fuzzy, c-format
16407 msgid "Opening child document %1$s..."
16408 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16413 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16416 msgid "Unable to save document defaults"
16417 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16420 #, fuzzy, c-format
16421 msgid "Document %1$s reloaded."
16422 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid "Could not reload document %1$s"
16427 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16429 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16430 msgid "Welcome to LyX!"
16431 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16434 msgid "Converting document to new document class..."
16435 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2429
16438 msgid ""
16439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16440 "legal words?"
16441 msgstr ""
16442 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
16443 "drive\" hitzen ordez."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2434
16446 msgid ""
16447 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16448 "document."
16449 msgstr ""
16450 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
16451 "lehenetsi gisa."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2438
16454 msgid ""
16455 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16456 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16457 "specified, an internal routine is used."
16458 msgstr ""
16459 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
16460 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
16461 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
16462 "da."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2446
16465 msgid ""
16466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16467 "automatically by what you type."
16468 msgstr ""
16469 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
16470 "nahi."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2450
16473 msgid ""
16474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16475 "class change."
16476 msgstr ""
16477 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
16478 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2454
16481 msgid ""
16482 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16483 msgstr ""
16484 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
16485 "automatikoki gordeko."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2461
16488 msgid ""
16489 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16490 "the backup file in the same directory as the original file."
16491 msgstr ""
16492 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
16493 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2465
16496 msgid ""
16497 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16498 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16499 msgstr ""
16500 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
16501 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2469
16504 msgid ""
16505 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16506 "its global and local bind/ directories."
16507 msgstr ""
16508 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16509 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2473
16512 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16513 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2477
16516 msgid ""
16517 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16518 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16519 msgstr ""
16520 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16521 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2487
16524 msgid ""
16525 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16526 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16527 msgstr ""
16528 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
16529 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2491
16532 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16533 msgstr ""
16535 #: src/LyXRC.cpp:2495
16536 msgid ""
16537 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16538 "inside."
16539 msgstr ""
16541 #: src/LyXRC.cpp:2506
16542 #, no-c-format
16543 msgid ""
16544 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16545 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16546 msgstr ""
16547 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
16548 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2510
16551 #, fuzzy
16552 msgid ""
16553 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16554 "look in its global and local commands/ directories."
16555 msgstr ""
16556 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16557 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2514
16560 msgid "New documents will be assigned this language."
16561 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2518
16564 msgid "Specify the default paper size."
16565 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2522
16568 msgid ""
16569 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16570 "shown after the change has been made.)"
16571 msgstr ""
16572 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
16573 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2526
16576 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16577 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2530
16580 msgid ""
16581 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16582 "LyX was started from."
16583 msgstr ""
16584 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16585 "erabiliko du."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2535
16588 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16589 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2539
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16595 "value selects the directory LyX was started from."
16596 msgstr ""
16597 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16598 "erabiliko du."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2543
16601 msgid ""
16602 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16603 "recommended for non-English languages."
16604 msgstr ""
16605 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
16606 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2550
16609 msgid ""
16610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16611 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16612 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16613 msgstr ""
16614 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
16615 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
16616 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2554
16619 msgid ""
16620 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16621 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16622 msgstr ""
16624 #: src/LyXRC.cpp:2563
16625 msgid ""
16626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16628 msgstr ""
16629 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
16630 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2567
16633 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16634 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2571
16637 msgid ""
16638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16639 "document."
16640 msgstr ""
16641 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2575
16644 msgid ""
16645 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16646 msgstr ""
16647 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2579
16650 msgid ""
16651 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16652 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16653 "name of the second language."
16654 msgstr ""
16655 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
16656 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
16657 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2583
16660 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16661 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2587
16664 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16665 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2591
16668 msgid ""
16669 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16670 "\\documentclass."
16671 msgstr ""
16672 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
16673 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2595
16676 msgid ""
16677 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16678 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16679 msgstr ""
16680 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
16681 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2599
16684 msgid ""
16685 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16686 "document is the default language."
16687 msgstr ""
16688 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
16689 "baduzu nahi."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2603
16692 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16693 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2607
16696 #, fuzzy
16697 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16698 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2611
16701 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16702 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2615
16705 msgid ""
16706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16707 "of the document."
16708 msgstr ""
16709 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
16710 "nabarmentzea kontrolatzeko."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2619
16713 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16714 msgstr ""
16716 #: src/LyXRC.cpp:2624
16717 #, fuzzy
16718 msgid "The completion popup delay."
16719 msgstr "&Barnean"
16721 #: src/LyXRC.cpp:2628
16722 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16723 msgstr ""
16725 #: src/LyXRC.cpp:2632
16726 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16727 msgstr ""
16729 #: src/LyXRC.cpp:2636
16730 msgid ""
16731 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16732 msgstr ""
16734 #: src/LyXRC.cpp:2640
16735 msgid ""
16736 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16737 "available."
16738 msgstr ""
16740 #: src/LyXRC.cpp:2644
16741 #, fuzzy
16742 msgid "The inline completion delay."
16743 msgstr "&Barnean"
16745 #: src/LyXRC.cpp:2648
16746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16747 msgstr ""
16749 #: src/LyXRC.cpp:2652
16750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16751 msgstr ""
16753 #: src/LyXRC.cpp:2656
16754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16755 msgstr ""
16757 #: src/LyXRC.cpp:2660
16758 #, c-format
16759 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16760 msgstr ""
16761 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
16762 "$derakus daiteke."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2665
16765 msgid ""
16766 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16767 "variable. Use the OS native format."
16768 msgstr ""
16769 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
16770 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2672
16773 msgid ""
16774 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16775 msgstr ""
16776 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
16777 "\"."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2676
16780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16781 msgstr ""
16782 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2680
16785 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16786 msgstr ""
16787 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2684
16790 msgid "Scale the preview size to suit."
16791 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
16793 #: src/LyXRC.cpp:2688
16794 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16795 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2692
16798 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16799 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2696
16802 msgid ""
16803 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16804 "environment variable PRINTER."
16805 msgstr ""
16806 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
16807 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2700
16810 msgid "The option to print only even pages."
16811 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2704
16814 msgid ""
16815 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16816 "the filename of the DVI file to be printed."
16817 msgstr ""
16818 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
16819 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2708
16822 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16823 msgstr ""
16824 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2712
16827 msgid "The option to print out in landscape."
16828 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2716
16831 msgid "The option to print only odd pages."
16832 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2720
16835 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16836 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2724
16839 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16840 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2728
16843 msgid "The option to specify paper type."
16844 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2732
16847 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16848 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2736
16851 msgid ""
16852 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16853 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16854 "arguments."
16855 msgstr ""
16856 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
16857 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2740
16860 msgid ""
16861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16862 "prepended along with the printer name after the spool command."
16863 msgstr ""
16864 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
16865 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2744
16868 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16869 msgstr ""
16870 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
16871 "aukera."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2748
16874 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16875 msgstr ""
16876 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
16877 "pasatzeko aukera."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2752
16880 msgid ""
16881 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16882 "command."
16883 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2756
16886 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16887 msgstr ""
16888 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2764
16891 msgid ""
16892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16893 msgstr ""
16895 #: src/LyXRC.cpp:2768
16896 msgid ""
16897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16898 "wrong, override the setting here."
16899 msgstr ""
16900 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
16901 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2774
16904 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16905 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2783
16908 msgid ""
16909 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16910 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16911 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16912 msgstr ""
16913 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
16914 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
16915 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
16916 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2787
16919 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16920 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2792
16923 #, no-c-format
16924 msgid ""
16925 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16926 "roughly the same size as on paper."
16927 msgstr ""
16928 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
16929 "behera papereko neurri berdina ematen du."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2796
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16934 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2800
16937 msgid ""
16938 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16939 "\".out\". Only for advanced users."
16940 msgstr ""
16941 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
16942 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2807
16945 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16946 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2811
16949 msgid "What command runs the spellchecker?"
16950 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
16952 #: src/LyXRC.cpp:2815
16953 msgid ""
16954 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16955 "when you quit LyX."
16956 msgstr ""
16957 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
16958 "irtetzean ezabatuko dira."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2819
16961 msgid ""
16962 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16963 "value selects the directory LyX was started from."
16964 msgstr ""
16965 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16966 "erabiliko du."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2829
16969 msgid ""
16970 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16971 "will look in its global and local ui/ directories."
16972 msgstr ""
16973 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
16974 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2842
16977 msgid ""
16978 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16979 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16980 "may not work with all dictionaries."
16981 msgstr ""
16982 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
16983 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
16984 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2846
16987 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16988 msgstr ""
16990 #: src/LyXRC.cpp:2850
16991 msgid ""
16992 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16993 msgstr ""
16995 #: src/LyXRC.cpp:2857
16996 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16997 msgstr ""
16998 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
16999 "erabili)"
17001 #: src/LyXVC.cpp:100
17002 msgid "Document not saved"
17003 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17005 #: src/LyXVC.cpp:101
17006 msgid "You must save the document before it can be registered."
17007 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
17009 #: src/LyXVC.cpp:133
17010 msgid "LyX VC: Initial description"
17011 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
17013 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17014 msgid "(no initial description)"
17015 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
17017 #: src/LyXVC.cpp:150
17018 msgid "LyX VC: Log Message"
17019 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
17021 #: src/LyXVC.cpp:153
17022 msgid "(no log message)"
17023 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
17025 #: src/LyXVC.cpp:177
17026 #, fuzzy, c-format
17027 msgid ""
17028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17029 "changes.\n"
17030 "\n"
17031 "Do you want to revert to the older version?"
17032 msgstr ""
17033 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
17034 "galdu eraziko ditu.\n"
17035 "\n"
17036 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
17038 #: src/LyXVC.cpp:180
17039 msgid "Revert to stored version of document?"
17040 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
17042 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17043 msgid "Senseless with this layout!"
17044 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
17046 #: src/Paragraph.cpp:1645
17047 msgid "Alignment not permitted"
17048 msgstr ""
17050 #: src/Paragraph.cpp:1646
17051 msgid ""
17052 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17053 "Setting to default."
17054 msgstr ""
17056 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17057 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17058 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17059 #, fuzzy
17060 msgid "LyX Warning: "
17061 msgstr "LyX bertsioa "
17063 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17064 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17065 #, fuzzy
17066 msgid "uncodable character"
17067 msgstr "karaktere berezia"
17069 #: src/Paragraph.cpp:2489
17070 msgid "Memory problem"
17071 msgstr ""
17073 #: src/Paragraph.cpp:2489
17074 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17075 msgstr ""
17077 #: src/SpellBase.cpp:51
17078 msgid "Native OS API not yet supported."
17079 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
17081 #: src/Text.cpp:146
17082 msgid "Unknown Inset"
17083 msgstr "Barneko ezezaguna"
17085 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17086 msgid "Change tracking error"
17087 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
17089 #: src/Text.cpp:220
17090 #, c-format
17091 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17092 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
17094 #: src/Text.cpp:233
17095 #, c-format
17096 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17097 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
17099 #: src/Text.cpp:240
17100 msgid "Unknown token"
17101 msgstr "Token ezezaguna"
17103 #: src/Text.cpp:522
17104 msgid ""
17105 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17106 "Tutorial."
17107 msgstr ""
17108 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
17110 #: src/Text.cpp:533
17111 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17112 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
17114 #: src/Text.cpp:1344
17115 #, fuzzy
17116 msgid "[Change Tracking] "
17117 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
17119 #: src/Text.cpp:1350
17120 msgid "Change: "
17121 msgstr "Aldaketa: "
17123 #: src/Text.cpp:1354
17124 msgid " at "
17125 msgstr " hemen "
17127 #: src/Text.cpp:1364
17128 #, c-format
17129 msgid "Font: %1$s"
17130 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
17132 #: src/Text.cpp:1369
17133 #, c-format
17134 msgid ", Depth: %1$d"
17135 msgstr ", Sakonera: %1$d"
17137 #: src/Text.cpp:1375
17138 msgid ", Spacing: "
17139 msgstr ", Tartea: "
17141 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17142 msgid "OneHalf"
17143 msgstr "Bat eta erdi"
17145 #: src/Text.cpp:1387
17146 msgid "Other ("
17147 msgstr "Bestea ("
17149 #: src/Text.cpp:1396
17150 msgid ", Inset: "
17151 msgstr ", Barnekoa: "
17153 #: src/Text.cpp:1397
17154 msgid ", Paragraph: "
17155 msgstr ", Paragrafoa: "
17157 #: src/Text.cpp:1398
17158 msgid ", Id: "
17159 msgstr ", Id: "
17161 #: src/Text.cpp:1399
17162 msgid ", Position: "
17163 msgstr ", Posizioa: "
17165 #: src/Text.cpp:1405
17166 msgid ", Char: 0x"
17167 msgstr ""
17169 #: src/Text.cpp:1407
17170 msgid ", Boundary: "
17171 msgstr ", Muga: "
17173 #: src/Text2.cpp:388
17174 #, fuzzy
17175 msgid "No font change defined."
17176 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
17178 #: src/Text2.cpp:428
17179 msgid "Nothing to index!"
17180 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
17182 #: src/Text2.cpp:430
17183 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17184 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
17186 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17187 msgid "Math editor mode"
17188 msgstr "Mat. editore-modua"
17190 #: src/Text3.cpp:186
17191 msgid "No valid math formula"
17192 msgstr ""
17194 #: src/Text3.cpp:812
17195 msgid "Unknown spacing argument: "
17196 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
17198 #: src/Text3.cpp:1054
17199 msgid "Layout "
17200 msgstr "Diseinua "
17202 #: src/Text3.cpp:1055
17203 msgid " not known"
17204 msgstr " ezezaguna"
17206 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17207 msgid "Character set"
17208 msgstr "Karaktere-mota"
17210 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17211 msgid "Paragraph layout set"
17212 msgstr "Paragrafo-estiloa"
17214 #: src/TextClass.cpp:140
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Plain Layout"
17217 msgstr "Orri-diseinua"
17219 #: src/TextClass.cpp:618
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Missing File"
17222 msgstr "Argumentua falta da"
17224 #: src/TextClass.cpp:619
17225 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17226 msgstr ""
17228 #: src/TextClass.cpp:622
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Corrupt File"
17231 msgstr "Titulu laburtua"
17233 #: src/TextClass.cpp:623
17234 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17235 msgstr ""
17237 #: src/Thesaurus.cpp:60
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Thesaurus failure"
17240 msgstr "Sinonimoak"
17242 #: src/Thesaurus.cpp:61
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17246 "\n"
17247 "%1$s."
17248 msgstr ""
17250 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Revision control error."
17253 msgstr "Bertsio-kontrola"
17255 #: src/VCBackend.cpp:53
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid ""
17258 "Some problem occured while running the command:\n"
17259 "'%1$s'."
17260 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17262 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Error: Could not generate logfile."
17265 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17267 #: src/VCBackend.cpp:483
17268 msgid ""
17269 "Error when commiting to repository.\n"
17270 "You have to manually resolve the problem.\n"
17271 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17272 msgstr ""
17274 #: src/VCBackend.cpp:534
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Error when updating from repository.\n"
17278 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17279 "'%1$s'.\n"
17280 "\n"
17281 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17282 msgstr ""
17284 #: src/VSpace.cpp:472
17285 msgid "Default skip"
17286 msgstr "Jauzi lehenetsia"
17288 #: src/VSpace.cpp:475
17289 msgid "Small skip"
17290 msgstr "Ttipia"
17292 #: src/VSpace.cpp:478
17293 msgid "Medium skip"
17294 msgstr "Ertaina"
17296 #: src/VSpace.cpp:481
17297 msgid "Big skip"
17298 msgstr "Handia"
17300 #: src/VSpace.cpp:484
17301 msgid "Vertical fill"
17302 msgstr "Betegarri bertikala"
17304 #: src/VSpace.cpp:491
17305 msgid "protected"
17306 msgstr "babestua"
17308 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid ""
17311 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17312 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17313 msgstr ""
17314 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
17315 "\n"
17316 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
17318 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Reload saved document?"
17321 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
17323 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17324 #, fuzzy
17325 msgid "&Reload"
17326 msgstr "&Ordeztu"
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17329 #, fuzzy
17330 msgid "&Keep Changes"
17331 msgstr "Batu aldaketak"
17333 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17334 #, c-format
17335 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17336 msgstr ""
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17339 #, fuzzy
17340 msgid "File not readable!"
17341 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17343 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17347 "\n"
17348 "Do you want to create a new document?"
17349 msgstr ""
17350 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
17351 "\n"
17352 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
17354 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17355 msgid "Create new document?"
17356 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
17358 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17359 msgid "&Create"
17360 msgstr "&Sortu"
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The specified document template\n"
17366 "%1$s\n"
17367 "could not be read."
17368 msgstr ""
17369 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
17370 "%1$s\n"
17371 "ezin izan da irakurri."
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17374 msgid "Could not read template"
17375 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17378 msgid "\\arabic{enumi}."
17379 msgstr "\\arabic{enumi}."
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17382 msgid "\\roman{enumiii}."
17383 msgstr "\\roman{enumiii}."
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17386 msgid "\\Alph{enumiv}."
17387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17389 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Senseless!!! "
17392 msgstr "Zentzugabea."
17394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17395 msgid "Standard[[Bullets]]"
17396 msgstr ""
17398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17399 msgid "Maths"
17400 msgstr "Matematikak"
17402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17403 msgid "Dings 1"
17404 msgstr "1. ding"
17406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17407 msgid "Dings 2"
17408 msgstr "2. ding"
17410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17411 msgid "Dings 3"
17412 msgstr "3. ding"
17414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17415 msgid "Dings 4"
17416 msgstr "4. ding"
17418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17419 msgid "Directories"
17420 msgstr "Direktorioak"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17424 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17427 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17428 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17431 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17432 msgstr ""
17433 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17436 #, fuzzy
17437 msgid ""
17438 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17439 "1995-2008 LyX Team"
17440 msgstr ""
17441 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17442 "1995-2001 LyX Taldea"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17445 msgid ""
17446 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17447 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17448 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17449 "any later version."
17450 msgstr ""
17452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17453 #, fuzzy
17454 msgid ""
17455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17461 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17462 msgstr ""
17463 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
17464 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
17465 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
17466 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
17467 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
17468 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
17469 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17472 msgid "LyX Version "
17473 msgstr "LyX bertsioa "
17475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17476 msgid "Library directory: "
17477 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17480 msgid "User directory: "
17481 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17486 #, c-format
17487 msgid "LyX: %1$s"
17488 msgstr "LyX: %1$s"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17491 #, fuzzy
17492 msgid "About %1"
17493 msgstr "LyX-i buruz"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17497 msgid "Preferences"
17498 msgstr "Hobespenak"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Reconfigure"
17503 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Quit %1"
17508 msgstr "Irten LyX-etik"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Exiting."
17513 msgstr "Irtetzen"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17517 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17520 #, c-format
17521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17522 msgstr ""
17523 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
17524 "ezin da berriz definitu"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17527 #, fuzzy
17528 msgid "The current document was closed."
17529 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17532 msgid ""
17533 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17534 "documents and exit.\n"
17535 "\n"
17536 "Exception: "
17537 msgstr ""
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17541 msgid "Software exception Detected"
17542 msgstr ""
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17545 msgid ""
17546 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17547 "unsaved documents and exit."
17548 msgstr ""
17550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Could not find UI definition file"
17553 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17556 msgid "Bibliography Entry Settings"
17557 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17560 msgid "BibTeX Bibliography"
17561 msgstr "BibTex bibliografia"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17569 msgid "Documents|#o#O"
17570 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17573 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17574 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17577 msgid "Select a BibTeX database to add"
17578 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17581 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17582 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17585 msgid "Select a BibTeX style"
17586 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17589 #, fuzzy
17590 msgid "No frame"
17591 msgstr "Markorik gabe"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Simple rectangular frame"
17596 msgstr "barneko markoa"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Oval frame, thin"
17601 msgstr "Marko obalatua, mehea"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Oval frame, thick"
17606 msgstr "Marko obalatua, lodia"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17609 msgid "Drop shadow"
17610 msgstr ""
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Shaded background"
17615 msgstr "oharraren atzeko planoa"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Double rectangular frame"
17620 msgstr "bikoitza"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17624 msgid "Height"
17625 msgstr "Altuera"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17629 msgid "Depth"
17630 msgstr "Sakonera"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17635 msgid "Total Height"
17636 msgstr "Guztirako altuera"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17640 msgid "Width"
17641 msgstr "Zabalera"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17644 msgid "Box Settings"
17645 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17648 msgid "Branch Settings"
17649 msgstr "Adarraren ezarpenak"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17652 msgid "Activated"
17653 msgstr "Aktibatua"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17656 msgid "Color"
17657 msgstr "Kolorea"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17661 msgid "Yes"
17662 msgstr "Bai"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17665 msgid "No"
17666 msgstr "Ez"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17669 msgid "Merge Changes"
17670 msgstr "Batu aldaketak"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "Change by %1$s\n"
17676 "\n"
17677 msgstr ""
17678 "%1$s(r)ek aldatua\n"
17679 "\n"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17682 #, c-format
17683 msgid "Change made at %1$s\n"
17684 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17691 msgid "No change"
17692 msgstr "Aldaketarik gabe"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17695 msgid "Small Caps"
17696 msgstr "Maiuskula txikiak"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17703 msgid "Reset"
17704 msgstr "Berrezarri"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17707 msgid "Underbar"
17708 msgstr "Azpimarratua"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17711 msgid "Noun"
17712 msgstr "Izena"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17715 msgid "No color"
17716 msgstr "Kolore gabea"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17719 msgid "Black"
17720 msgstr "Beltza"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17723 msgid "White"
17724 msgstr "Zuria"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17727 msgid "Red"
17728 msgstr "Gorria"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17731 msgid "Green"
17732 msgstr "Berdea"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17735 msgid "Blue"
17736 msgstr "Urdina"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17739 msgid "Cyan"
17740 msgstr "Cyana"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17743 msgid "Magenta"
17744 msgstr "Magenta"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17747 msgid "Yellow"
17748 msgstr "Horia"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17751 msgid "Text Style"
17752 msgstr "Testu-estiloa"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Keys"
17757 msgstr "&Gakoa:"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17760 msgid "LinkBack PDF"
17761 msgstr ""
17763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17764 msgid "PDF"
17765 msgstr "PDF"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17768 #, fuzzy
17769 msgid "pasted"
17770 msgstr "Itsatsi"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "%1$s Files"
17775 msgstr "%1$s eta %2$s"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17780 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17786 msgid "Canceled."
17787 msgstr "Bertan behera utzita."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Overwrite external file?"
17792 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17797 msgstr ""
17798 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17799 "\n"
17800 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17803 msgid "Next command"
17804 msgstr "Hurrengo komandoa"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17807 msgid "big[[delimiter size]]"
17808 msgstr ""
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17811 msgid "Big[[delimiter size]]"
17812 msgstr ""
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17815 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17816 msgstr ""
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17819 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17820 msgstr ""
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17823 msgid "Math Delimiter"
17824 msgstr "Matematika mugatzailea"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17828 msgid "(None)"
17829 msgstr "(Bat ere ez)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Variable"
17834 msgstr "Aldakorra"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17837 msgid "Computer Modern Roman"
17838 msgstr "Computer Modern Roman"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17841 msgid "Latin Modern Roman"
17842 msgstr "Latin Modern Roman"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17845 msgid "AE (Almost European)"
17846 msgstr "AE (Almost European)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17849 msgid "Times Roman"
17850 msgstr "Times Roman"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17853 msgid "Palatino"
17854 msgstr "Palatino"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17857 msgid "Bitstream Charter"
17858 msgstr "Bitstream Charter"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17861 msgid "New Century Schoolbook"
17862 msgstr "New Century Schoolbook"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17865 msgid "Bookman"
17866 msgstr "Bookman"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17869 msgid "Utopia"
17870 msgstr "Utopia"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17873 msgid "Bera Serif"
17874 msgstr "Bera Serif"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17877 msgid "Concrete Roman"
17878 msgstr "Concrete Roman"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17881 msgid "Zapf Chancery"
17882 msgstr "Zapf Chancery"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17885 msgid "Computer Modern Sans"
17886 msgstr "Computer Modern Sans"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17889 msgid "Latin Modern Sans"
17890 msgstr "Latin Modern Sans"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17893 msgid "Helvetica"
17894 msgstr "Helvetica"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17897 msgid "Avant Garde"
17898 msgstr "Avant Garde"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17901 msgid "Bera Sans"
17902 msgstr "Bera Sans"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17905 msgid "CM Bright"
17906 msgstr "CM Bright"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17909 msgid "Computer Modern Typewriter"
17910 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17913 msgid "Latin Modern Typewriter"
17914 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17917 msgid "Courier"
17918 msgstr "Courier"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17921 msgid "Bera Mono"
17922 msgstr "Bera Mono"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17925 msgid "LuxiMono"
17926 msgstr "LuxiMono"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17929 msgid "CM Typewriter Light"
17930 msgstr "CM Typewriter Light"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Page"
17935 msgstr "Orriak"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Module not found!"
17940 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17943 msgid "Document Settings"
17944 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17948 msgid ""
17949 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17950 msgstr ""
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17953 msgid "Length"
17954 msgstr "Luzera"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17958 msgid " (not installed)"
17959 msgstr " (instalatu gabe)"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17962 msgid "10"
17963 msgstr "10"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17966 msgid "11"
17967 msgstr "11"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17970 msgid "12"
17971 msgstr "12"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17974 msgid "empty"
17975 msgstr "hutsik"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17978 msgid "plain"
17979 msgstr "laua"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17982 msgid "headings"
17983 msgstr "izenburuak"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17986 msgid "fancy"
17987 msgstr "sofistikatua"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17990 msgid "B3"
17991 msgstr "B3"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17994 msgid "B4"
17995 msgstr "B4"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Language Default (no inputenc)"
18000 msgstr "Ezker-goiburua:"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18003 msgid "``text''"
18004 msgstr "“testua”"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18007 msgid "''text''"
18008 msgstr "”testua”"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18011 msgid ",,text``"
18012 msgstr "„testua“"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18015 msgid ",,text''"
18016 msgstr "„testua”"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18019 msgid "<<text>>"
18020 msgstr "«testua»"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18023 msgid ">>text<<"
18024 msgstr "»testua«"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18027 msgid "Numbered"
18028 msgstr "Zenbatuta"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18031 msgid "Appears in TOC"
18032 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18035 msgid "Author-year"
18036 msgstr "Egile-urtea"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18039 msgid "Numerical"
18040 msgstr "Numerikoa"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18043 #, c-format
18044 msgid "Unavailable: %1$s"
18045 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18048 msgid "Document Class"
18049 msgstr "Dokumentu-klasea"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Modules"
18054 msgstr "Erdian"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18057 msgid "Text Layout"
18058 msgstr "Testu-diseinua"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18061 msgid "Page Margins"
18062 msgstr "Orri-marjinak"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18065 msgid "Numbering & TOC"
18066 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18069 #, fuzzy
18070 msgid "PDF Properties"
18071 msgstr "Jabegotza"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18074 msgid "Math Options"
18075 msgstr "Matematika aukerak"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18078 msgid "Float Placement"
18079 msgstr "Mugikor-kokapena"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18082 msgid "Bullets"
18083 msgstr "Buletak"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18086 msgid "Branches"
18087 msgstr "Adarrak"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18091 msgid "LaTeX Preamble"
18092 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Layouts|#o#O"
18097 msgstr "Diseinua|D"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18100 #, fuzzy
18101 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18102 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Local layout file"
18108 msgstr "Testu-diseinua"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18111 msgid ""
18112 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18113 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18114 "document may not work with this layout if you do not\n"
18115 "keep the layout file in the document directory."
18116 msgstr ""
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18119 #, fuzzy
18120 msgid "&Set Layout"
18121 msgstr "Testu-diseinua"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Error"
18128 msgstr "Gezia"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Unable to read local layout file."
18133 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Select master document"
18138 msgstr "Gorde dokumentua"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18141 #, fuzzy
18142 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18143 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Unapplied changes"
18149 msgstr "Aldaketen aztarna"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18153 msgid ""
18154 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18155 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18156 msgstr ""
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18160 msgid "&Dismiss"
18161 msgstr ""
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Unable to set document class."
18167 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18170 #, fuzzy, c-format
18171 msgid "%1$s, %2$s"
18172 msgstr "%1$s eta %2$s"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18177 msgstr "%1$s eta %2$s"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Module provided by document class."
18182 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18185 #, c-format
18186 msgid "Package(s) required: %1$s."
18187 msgstr ""
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18190 #, fuzzy
18191 msgid "or"
18192 msgstr "Inprimakia"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18195 #, c-format
18196 msgid "Module required: %1$s."
18197 msgstr ""
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18200 #, c-format
18201 msgid "Modules excluded: %1$s."
18202 msgstr ""
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18205 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18206 msgstr ""
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18209 #, fuzzy
18210 msgid "[No options predefined]"
18211 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Can't set layout!"
18216 msgstr "Aldatutako diseinua"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18221 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Not Found"
18226 msgstr "Ez erakutsia."
18228 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18229 msgid "TeX Code Settings"
18230 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Error List"
18235 msgstr "Programaren hasieratzea"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18238 #, c-format
18239 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18240 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18243 msgid "Top left"
18244 msgstr "Ezker-goian"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18247 msgid "Bottom left"
18248 msgstr "Ezker-behean"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18251 msgid "Baseline left"
18252 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18255 msgid "Top center"
18256 msgstr "Erdi-goian"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18259 msgid "Bottom center"
18260 msgstr "Erdi-behean"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18263 msgid "Baseline center"
18264 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18267 msgid "Top right"
18268 msgstr "Eskuin-goian"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18271 msgid "Bottom right"
18272 msgstr "Eskuin-behean"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18275 msgid "Baseline right"
18276 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18279 msgid "External Material"
18280 msgstr "Kanpo-materiala"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18283 msgid "Scale%"
18284 msgstr "Eskala%"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18287 msgid "Select external file"
18288 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18291 msgid "Float Settings"
18292 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18295 msgid "Graphics"
18296 msgstr "Irudiak"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18299 msgid "Select graphics file"
18300 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18303 msgid "Clipart|#C#c"
18304 msgstr "Galeria|#G#g"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Horizontal Space Settings"
18309 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18312 msgid ""
18313 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18314 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18315 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18316 msgstr ""
18318 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Hyperlink"
18321 msgstr "&Sortu hiperesteka"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18324 msgid "Child Document"
18325 msgstr "Ume-dokumentua"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18330 msgid ""
18331 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18332 msgstr ""
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18335 msgid "Select document to include"
18336 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18339 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18340 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18343 #, fuzzy
18344 msgid "unknown"
18345 msgstr " ezezaguna"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18348 #, fuzzy
18349 msgid "shortcut"
18350 msgstr "L&asterbidea:"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18353 #, fuzzy
18354 msgid "shortcuts"
18355 msgstr "L&asterbidea:"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 msgid "lyxrc"
18359 msgstr ""
18361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18362 #, fuzzy
18363 msgid "package"
18364 msgstr "tartea"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18367 #, fuzzy
18368 msgid "textclass"
18369 msgstr "Gai-sailkapena"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18372 #, fuzzy
18373 msgid "menu"
18374 msgstr "mu"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18377 #, fuzzy
18378 msgid "icon"
18379 msgstr "aktibatuta"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18382 #, fuzzy
18383 msgid "buffer"
18384 msgstr "urdina"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18387 msgid "Shift-"
18388 msgstr ""
18390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Control-"
18393 msgstr "Sarrera"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Option-"
18398 msgstr "Aukerak"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Command-"
18403 msgstr "&Komandoa:"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18406 msgid "Label"
18407 msgstr "Etiketa"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18410 #, fuzzy
18411 msgid "No language"
18412 msgstr "hizkuntza"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Program Listing Settings"
18417 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18420 #, fuzzy
18421 msgid "No dialect"
18422 msgstr "Irudirik ez"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18425 msgid "LaTeX Log"
18426 msgstr "LaTeX egunkaria"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18429 msgid "Literate Programming Build Log"
18430 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18433 msgid "lyx2lyx Error Log"
18434 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18437 msgid "Version Control Log"
18438 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18441 msgid "No LaTeX log file found."
18442 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18445 msgid "No literate programming build log file found."
18446 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18450 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18453 msgid "No version control log file found."
18454 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18457 msgid "Math Matrix"
18458 msgstr "Matematika matrizea"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Nomenclature"
18463 msgstr "Aierua"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18466 msgid "Note Settings"
18467 msgstr "Oharren ezarpenak"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18470 msgid "Paragraph Settings"
18471 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18474 msgid ""
18475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18477 "\n"
18478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18479 "the items is used."
18480 msgstr ""
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18483 msgid "System files|#S#s"
18484 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18487 msgid "User files|#U#u"
18488 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18491 msgid "Look & Feel"
18492 msgstr ""
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Language Settings"
18497 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Output"
18502 msgstr "Irteera"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18505 #, fuzzy
18506 msgid "File Handling"
18507 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18510 msgid "Date format"
18511 msgstr "Data-formatua"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Keyboard/Mouse"
18516 msgstr "Teklatua"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Input Completion"
18521 msgstr "Epigrafea"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18524 msgid "Screen fonts"
18525 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18528 msgid "Colors"
18529 msgstr "Koloreak"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18532 msgid "Paths"
18533 msgstr "Bide-izenak"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Select directory for example files"
18538 msgstr "Hautatu txantiloia"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18541 msgid "Select a document templates directory"
18542 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18545 msgid "Select a temporary directory"
18546 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18549 msgid "Select a backups directory"
18550 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18553 msgid "Select a document directory"
18554 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18557 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18558 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18562 msgid "Spellchecker"
18563 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18566 msgid "ispell"
18567 msgstr "ispell"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18570 msgid "aspell"
18571 msgstr "aspell"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18574 msgid "hspell"
18575 msgstr "hspell"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18578 msgid "pspell (library)"
18579 msgstr "pspell (liburutegia)"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18582 msgid "aspell (library)"
18583 msgstr "aspell (liburutegia)"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18586 msgid "Converters"
18587 msgstr "Bihurtzaileak"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18590 msgid "File formats"
18591 msgstr "Fitxategi-formatuak"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18594 msgid "Format in use"
18595 msgstr "Darabilen formatua"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18598 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18599 msgstr ""
18600 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
18601 "bihurtzailea lehendabizi."
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18604 msgid "LyX needs to be restarted!"
18605 msgstr ""
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18608 msgid ""
18609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18610 "restart."
18611 msgstr ""
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18614 msgid "Printer"
18615 msgstr "Inprimagailua"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18618 msgid "User interface"
18619 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Control"
18624 msgstr "Sarrera"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Shortcuts"
18629 msgstr "L&asterbidea:"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Function"
18634 msgstr "&Funtzioak"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Shortcut"
18639 msgstr "L&asterbidea:"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18642 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18643 msgstr ""
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Mathematical Symbols"
18648 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Document and Window"
18653 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18656 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18657 msgstr ""
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18660 #, fuzzy
18661 msgid "System and Miscellaneous"
18662 msgstr "AMS hainbat"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Res&tore"
18667 msgstr "&Berrezarri"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Failed to create shortcut"
18674 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18679 msgstr "Funtzio ezezaguna."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18682 msgid "Invalid or empty key sequence"
18683 msgstr ""
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18689 "%2$s"
18690 msgstr ""
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18696 "%2$s\n"
18697 "You need to remove that binding before creating a new one."
18698 msgstr ""
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18703 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18706 msgid "Identity"
18707 msgstr "Identitatea"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18710 msgid "Choose bind file"
18711 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18715 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18718 msgid "Choose UI file"
18719 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18723 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18726 msgid "Choose keyboard map"
18727 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18731 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18734 msgid "Choose personal dictionary"
18735 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18738 msgid "*.pws"
18739 msgstr "*.pws"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18742 msgid "*.ispell"
18743 msgstr "*.ispell"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18746 msgid "Print Document"
18747 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18750 msgid "Print to file"
18751 msgstr "Inprimatu fitxategira"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18754 msgid "PostScript files (*.ps)"
18755 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18758 msgid "Cross-reference"
18759 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18762 msgid "&Go Back"
18763 msgstr "&Joan atzerantz"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18766 msgid "Jump back"
18767 msgstr "Joan atzera"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18770 msgid "Jump to label"
18771 msgstr "Joan etiketara"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18774 msgid "Find and Replace"
18775 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18778 msgid "Send Document to Command"
18779 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18782 msgid "Show File"
18783 msgstr "Erakutsi fitxategia"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Error -> Cannot load file!"
18788 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18791 msgid "Spellchecker error"
18792 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18795 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18796 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18799 msgid ""
18800 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18801 "Maybe it has been killed."
18802 msgstr ""
18803 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
18804 "Agian akatu egin dute."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18807 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18808 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18811 msgid "The spellchecker has failed"
18812 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18815 #, c-format
18816 msgid "%1$d words checked."
18817 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18820 msgid "One word checked."
18821 msgstr "Hitz bat aztertuta."
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18824 msgid "Spelling check completed"
18825 msgstr "Zuzenketa amaituta."
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Basic Latin"
18830 msgstr "BibTeX estiloak"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Latin-1 Supplement"
18835 msgstr "Osagarria"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18838 msgid "Latin Extended-A"
18839 msgstr ""
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18842 msgid "Latin Extended-B"
18843 msgstr ""
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18846 #, fuzzy
18847 msgid "IPA Extensions"
18848 msgstr "L&uzapena:"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18851 msgid "Spacing Modifier Letters"
18852 msgstr ""
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18855 msgid "Combining Diacritical Marks"
18856 msgstr ""
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18859 msgid "Cyrillic"
18860 msgstr ""
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Arabic"
18865 msgstr "Arabiera"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18868 msgid "Devanagari"
18869 msgstr ""
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Bengali"
18874 msgstr "Hasierako markoa"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18877 msgid "Gurmukhi"
18878 msgstr ""
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Gujarati"
18883 msgstr "Azpialdaera"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18886 msgid "Oriya"
18887 msgstr ""
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Tamil"
18892 msgstr "Posta"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18895 msgid "Telugu"
18896 msgstr ""
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Kannada"
18901 msgstr "Kanadiera"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18904 msgid "Malayalam"
18905 msgstr ""
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Lao"
18910 msgstr "Diseinua "
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Tibetan"
18915 msgstr "Thailandiera"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Georgian"
18920 msgstr "Alemana"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18923 msgid "Hangul Jamo"
18924 msgstr ""
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Phonetic Extensions"
18929 msgstr "L&uzapena:"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18932 msgid "Latin Extended Additional"
18933 msgstr ""
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18936 msgid "Greek Extended"
18937 msgstr ""
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18940 #, fuzzy
18941 msgid "General Punctuation"
18942 msgstr "Informazio orokorra"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Superscripts and Subscripts"
18947 msgstr "Goi-indizea|G"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Currency Symbols"
18952 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18956 msgstr ""
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Letterlike Symbols"
18961 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Number Forms"
18966 msgstr "Errenkada kopurua"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Mathematical Operators"
18971 msgstr "Matematika"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Miscellaneous Technical"
18976 msgstr "Hainbat"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Control Pictures"
18981 msgstr "Aierua"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18984 msgid "Optical Character Recognition"
18985 msgstr ""
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18989 msgstr ""
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Box Drawing"
18994 msgstr "Markoaren ezarpenak"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Block Elements"
18999 msgstr "Aitorpernak"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Geometric Shapes"
19004 msgstr "Testua forma etzana"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Miscellaneous Symbols"
19009 msgstr "Hainbat"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Dingbats"
19014 msgstr "1. ding"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19019 msgstr "Hainbat"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19022 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19023 msgstr ""
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19026 msgid "Hiragana"
19027 msgstr ""
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Katakana"
19032 msgstr "Katalana"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Bopomofo"
19037 msgstr "Errenkadaren &behea:"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19041 msgstr ""
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Kanbun"
19046 msgstr "Kanadiera"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19049 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19050 msgstr ""
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19053 msgid "CJK Compatibility"
19054 msgstr ""
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19057 msgid "CJK Unified Ideographs"
19058 msgstr ""
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19061 msgid "Hangul Syllables"
19062 msgstr ""
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19065 msgid "High Surrogates"
19066 msgstr ""
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19069 msgid "Private Use High Surrogates"
19070 msgstr ""
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19073 msgid "Low Surrogates"
19074 msgstr ""
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19077 msgid "Private Use Area"
19078 msgstr ""
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19081 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19082 msgstr ""
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19085 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19086 msgstr ""
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19091 msgstr "Orientazioa"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19094 msgid "Combining Half Marks"
19095 msgstr ""
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19098 msgid "CJK Compatibility Forms"
19099 msgstr ""
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19102 msgid "Small Form Variants"
19103 msgstr ""
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19108 msgstr "Orientazioa"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19112 msgstr ""
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Specials"
19117 msgstr "Gutun berezia"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Linear B Syllabary"
19122 msgstr "Korolarioa"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19125 msgid "Linear B Ideograms"
19126 msgstr ""
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Aegean Numbers"
19131 msgstr "Orri-zenbakia"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Ancient Greek Numbers"
19136 msgstr "Orri-zenbakia"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Old Italic"
19141 msgstr "Etzana"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Gothic"
19146 msgstr "Eskoziera"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19149 msgid "Ugaritic"
19150 msgstr ""
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19153 msgid "Old Persian"
19154 msgstr ""
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Deseret"
19159 msgstr "Berrezarri"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Shavian"
19164 msgstr "Letoniera"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19167 msgid "Osmanya"
19168 msgstr ""
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Cypriot Syllabary"
19173 msgstr "Korolarioa"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19176 msgid "Kharoshthi"
19177 msgstr ""
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19182 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Musical Symbols"
19187 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19190 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19191 msgstr ""
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19194 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19195 msgstr ""
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19200 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19203 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19204 msgstr ""
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19207 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19208 msgstr ""
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Tags"
19213 msgstr "Orriak"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Variation Selectors Supplement"
19218 msgstr "Osagarria"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19221 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19222 msgstr ""
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19225 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19226 msgstr ""
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Character: "
19231 msgstr "Karaktere-mota"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19234 msgid "Code Point: "
19235 msgstr ""
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Symbols"
19240 msgstr "Ikurra"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19243 msgid "Table Settings"
19244 msgstr "Taularen ezarpenak"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19247 msgid "Insert Table"
19248 msgstr "Txertatu taula"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19251 msgid "TeX Information"
19252 msgstr "TeX informazioa"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Outline"
19257 msgstr "Kanpokoa"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19260 #, c-format
19261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19262 msgstr ""
19264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19266 msgstr ""
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19269 #, fuzzy
19270 msgid " (unknown)"
19271 msgstr " ezezaguna"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19274 #, fuzzy
19275 msgid "auto"
19276 msgstr "Data"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19279 #, fuzzy
19280 msgid "off"
19281 msgstr "Desaktibatua"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19284 #, c-format
19285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19286 msgstr ""
19288 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19289 msgid "Vertical Space Settings"
19290 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19293 #, fuzzy
19294 msgid "version "
19295 msgstr "Bertsioa"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19298 #, fuzzy
19299 msgid "unknown version"
19300 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19303 msgid "Small-sized icons"
19304 msgstr ""
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19307 msgid "Normal-sized icons"
19308 msgstr ""
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19311 msgid "Big-sized icons"
19312 msgstr ""
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19315 #, fuzzy, c-format
19316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19317 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19320 msgid "Select template file"
19321 msgstr "Hautatu txantiloia"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19324 msgid "Templates|#T#t"
19325 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19329 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19330 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Document not loaded."
19335 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19338 msgid "Select document to open"
19339 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19343 msgid "Examples|#E#e"
19344 msgstr "Adibideak|#A#a"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19347 #, fuzzy
19348 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19349 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19352 #, fuzzy
19353 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19354 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19357 #, fuzzy
19358 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19359 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19362 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19364 msgid "Invalid filename"
19365 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The directory in the given path\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "does not exists."
19373 msgstr ""
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19376 #, c-format
19377 msgid "Opening document %1$s..."
19378 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19381 #, c-format
19382 msgid "Document %1$s opened."
19383 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Version control detected."
19388 msgstr "Bertsio-kontrola"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19391 #, c-format
19392 msgid "Could not open document %1$s"
19393 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19396 msgid "Couldn't import file"
19397 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19400 #, c-format
19401 msgid "No information for importing the format %1$s."
19402 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19405 #, c-format
19406 msgid "Select %1$s file to import"
19407 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19410 #, fuzzy, c-format
19411 msgid ""
19412 "The document %1$s already exists.\n"
19413 "\n"
19414 "Do you want to overwrite that document?"
19415 msgstr ""
19416 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
19417 "\n"
19418 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Overwrite document?"
19423 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19426 #, c-format
19427 msgid "Importing %1$s..."
19428 msgstr "%1$s inportatzen..."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19431 msgid "imported."
19432 msgstr "inportatua."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19435 #, fuzzy
19436 msgid "file not imported!"
19437 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19440 msgid "Select LyX document to insert"
19441 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19444 msgid "Select file to insert"
19445 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19448 msgid "Choose a filename to save document as"
19449 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19452 msgid "&Rename"
19453 msgstr "&aldatu izenez"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s could not be saved.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to rename the document and try again?"
19461 msgstr ""
19462 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
19463 "\n"
19464 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19467 msgid "Rename and save?"
19468 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19471 #, fuzzy
19472 msgid "&Retry"
19473 msgstr "&Berrezarri"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19479 "\n"
19480 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19481 msgstr ""
19482 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19483 "\n"
19484 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19487 msgid "&Discard"
19488 msgstr "&Baztertu"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Saving all documents..."
19493 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19496 #, fuzzy
19497 msgid "All documents saved."
19498 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19501 #, c-format
19502 msgid "%1$s unknown command!"
19503 msgstr ""
19505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19507 #, fuzzy
19508 msgid "LaTeX Source"
19509 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19512 #, fuzzy
19513 msgid "DocBook Source"
19514 msgstr "Laster-markak|L"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Literate Source"
19519 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19522 #, fuzzy
19523 msgid " (version control)"
19524 msgstr "Bertsio-kontrola"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19527 msgid " (changed)"
19528 msgstr " (aldatuta)"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19531 msgid " (read only)"
19532 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Close File"
19537 msgstr "Itxi"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Hide tab"
19542 msgstr "lehenetsia"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Close tab"
19547 msgstr "Itxi"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Wrap Float Settings"
19552 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
19554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19555 msgid "Click to detach"
19556 msgstr ""
19558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19559 msgid "No Group"
19560 msgstr ""
19562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19563 #, fuzzy
19564 msgid "No Documents Open!"
19565 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19571 #, fuzzy
19572 msgid "No Document Open!"
19573 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19576 #, fuzzy
19577 msgid "No custom insets defined!"
19578 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Master Document"
19583 msgstr "Gorde dokumentua"
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19586 msgid "Open Navigator..."
19587 msgstr ""
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Other Lists"
19592 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19595 msgid "No Table of contents"
19596 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Other Toolbars"
19601 msgstr "Tresna-barrak"
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19604 #, fuzzy
19605 msgid "No Branch in Document!"
19606 msgstr "Inprimatua dokumentua"
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19609 #, fuzzy
19610 msgid "No Citation in Scope!"
19611 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19614 #, fuzzy
19615 msgid "No action defined!"
19616 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19619 msgid "space"
19620 msgstr "tartea"
19622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19623 #, fuzzy
19624 msgid ""
19625 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19626 "characters:\n"
19627 msgstr ""
19628 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
19629 "izenik onartzeko.\n"
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19632 msgid "Could not update TeX information"
19633 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
19635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19636 #, c-format
19637 msgid "The script `%s' failed."
19638 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
19640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19641 #, fuzzy
19642 msgid "All Files "
19643 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19646 msgid "Table of Contents"
19647 msgstr "Gaien aurkibidea"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Child Documents"
19652 msgstr "Ume-dokumentua"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19655 #, fuzzy
19656 msgid "List of Graphics"
19657 msgstr "Taulen zerrenda"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19660 #, fuzzy
19661 msgid "List of Equations"
19662 msgstr "Irudien zerrenda"
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19665 #, fuzzy
19666 msgid "List of Footnotes"
19667 msgstr "Irudien zerrenda"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19670 #, fuzzy
19671 msgid "List of Listings"
19672 msgstr "Irudien zerrenda"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19675 #, fuzzy
19676 msgid "List of Indexes"
19677 msgstr "Taulen zerrenda"
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19680 #, fuzzy
19681 msgid "List of Marginal notes"
19682 msgstr "Taulen zerrenda"
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19685 #, fuzzy
19686 msgid "List of Notes"
19687 msgstr "Taulen zerrenda"
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19690 #, fuzzy
19691 msgid "List of Citations"
19692 msgstr "Irudien zerrenda"
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Labels and References"
19697 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of Branches"
19702 msgstr "Taulen zerrenda"
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19705 #, fuzzy
19706 msgid "List of Changes"
19707 msgstr "Taulen zerrenda"
19709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19711 msgid ""
19712 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19713 "file through LaTeX: "
19714 msgstr ""
19716 #: src/insets/Inset.cpp:333
19717 msgid "Opened inset"
19718 msgstr "Irekitako barnekoa"
19720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19721 msgid "Keys must be unique!"
19722 msgstr ""
19724 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "The key %1$s already exists,\n"
19728 "it will be changed to %2$s."
19729 msgstr ""
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19735 "If you proceed, all of them will be opened."
19736 msgstr ""
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Open Databases?"
19741 msgstr "Datu-ba&seak"
19743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19744 msgid "&Proceed"
19745 msgstr ""
19747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19749 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Databases:"
19754 msgstr "Datu-ba&seak"
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Style File:"
19759 msgstr "Itxi"
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Lists:"
19764 msgstr "Zerrenda"
19766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19767 msgid "included in TOC"
19768 msgstr ""
19770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19771 msgid "Export Warning!"
19772 msgstr "Esportatze-abisua!"
19774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19775 msgid ""
19776 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19777 "BibTeX will be unable to find them."
19778 msgstr ""
19779 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19780 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19783 msgid ""
19784 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19785 "BibTeX will be unable to find it."
19786 msgstr ""
19787 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19788 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19791 #, fuzzy
19792 msgid "simple frame"
19793 msgstr "barneko markoa"
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19796 #, fuzzy
19797 msgid "frameless"
19798 msgstr "Marko gabe"
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19801 #, fuzzy
19802 msgid "simple frame, page breaks"
19803 msgstr "barneko markoa"
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19806 #, fuzzy
19807 msgid "oval, thin"
19808 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19811 #, fuzzy
19812 msgid "oval, thick"
19813 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19816 msgid "drop shadow"
19817 msgstr ""
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19820 #, fuzzy
19821 msgid "shaded background"
19822 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19825 #, fuzzy
19826 msgid "double frame"
19827 msgstr "bikoitza"
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19830 msgid "Opened Box Inset"
19831 msgstr "Barneko markoa irekita"
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "%1$s (%2$s)"
19836 msgstr "%1$s eta %2$s"
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19839 #, fuzzy, c-format
19840 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19841 msgstr "%1$s eta %2$s"
19843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19844 msgid "Opened Branch Inset"
19845 msgstr "Barneko adarra irekita"
19847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19848 msgid "Branch: "
19849 msgstr "Adarra: "
19851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19852 msgid "Undef: "
19853 msgstr "DefGabe: "
19855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19856 #, fuzzy
19857 msgid "branch"
19858 msgstr "Adarra"
19860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19861 msgid "Opened Caption Inset"
19862 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19864 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19865 #, c-format
19866 msgid "Sub-%1$s"
19867 msgstr ""
19869 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19870 #, fuzzy
19871 msgid "not cited"
19872 msgstr "babestua"
19874 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19875 #, fuzzy
19876 msgid "LaTeX Command: "
19877 msgstr "&BibTeX komandoa:"
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19880 #, fuzzy
19881 msgid "InsetCommand Error: "
19882 msgstr "Indize-komandoa:"
19884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Incompatible command name."
19887 msgstr "Indize-komandoa:"
19889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19890 #, fuzzy
19891 msgid "InsetCommandParams Error: "
19892 msgstr "Indize-komandoa:"
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19895 #, fuzzy
19896 msgid "InsetCommandParams: "
19897 msgstr "Indize-komandoa:"
19899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Unknown parameter name: "
19902 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19905 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19906 msgstr ""
19908 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19909 msgid "Opened ERT Inset"
19910 msgstr "ERT barnekoa irekita"
19912 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19913 #, c-format
19914 msgid "External template %1$s is not installed"
19915 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
19917 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Opened Flex Inset"
19920 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19923 msgid "float: "
19924 msgstr "mugikorra: "
19926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19927 msgid "Opened Float Inset"
19928 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
19930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19931 #, fuzzy
19932 msgid "float"
19933 msgstr "mugikorra: "
19935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19936 #, fuzzy
19937 msgid "subfloat: "
19938 msgstr "mugikorra: "
19940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19941 msgid " (sideways)"
19942 msgstr " (alboak)"
19944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19946 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
19948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19949 #, c-format
19950 msgid "List of %1$s"
19951 msgstr "%1$s-en zerrenda."
19953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19954 msgid "Opened Footnote Inset"
19955 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
19957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19958 #, fuzzy
19959 msgid "footnote"
19960 msgstr "Oin-oharra"
19962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Could not copy the file\n"
19966 "%1$s\n"
19967 "into the temporary directory."
19968 msgstr ""
19969 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
19970 "%1$s\n"
19971 "aldi-baterako direktorioan."
19973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19974 #, c-format
19975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19976 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
19978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19979 #, c-format
19980 msgid "Graphics file: %1$s"
19981 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19984 msgid "Verbatim Input"
19985 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
19987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19988 msgid "Verbatim Input*"
19989 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
19991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19992 msgid "Recursive input"
19993 msgstr ""
19995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19996 #, c-format
19997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19998 msgstr ""
20000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Included file `%1$s'\n"
20004 "has textclass `%2$s'\n"
20005 "while parent file has textclass `%3$s'."
20006 msgstr ""
20007 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20008 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20009 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20012 msgid "Different textclasses"
20013 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
20015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid ""
20018 "Included file `%1$s'\n"
20019 "uses module `%2$s'\n"
20020 "which is not used in parent file."
20021 msgstr ""
20022 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
20023 "'%2$s' testu-klasea du\n"
20024 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Module not found"
20029 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Index sorting failed"
20034 msgstr "Bihurketak huts egin du"
20036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20040 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20041 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20042 "explained in the User Guide."
20043 msgstr ""
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20046 #, fuzzy, c-format
20047 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20048 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20051 #, fuzzy
20052 msgid "undefined"
20053 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20056 #, fuzzy
20057 msgid "yes"
20058 msgstr "Estiloa"
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20061 #, fuzzy
20062 msgid "no"
20063 msgstr "Desegin"
20065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Unknown buffer info"
20068 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20071 msgid "Label names must be unique!"
20072 msgstr ""
20074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "The label %1$s already exists,\n"
20078 "it will be changed to %2$s."
20079 msgstr ""
20081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20082 msgid "DUPLICATE: "
20083 msgstr ""
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Opened Listing Inset"
20088 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
20090 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20091 msgid "no more lstline delimiters available"
20092 msgstr ""
20094 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Running out of delimiters"
20097 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20099 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20100 msgid ""
20101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20105 "must investigate!"
20106 msgstr ""
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20111 msgstr "karaktere berezia"
20113 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "The following characters in one of the program listings are\n"
20117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20118 "%1$s."
20119 msgstr ""
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20122 msgid "A value is expected."
20123 msgstr ""
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20131 msgid "Unbalanced braces!"
20132 msgstr ""
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20135 msgid "Please specify true or false."
20136 msgstr ""
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20139 msgid "Only true or false is allowed."
20140 msgstr ""
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20143 msgid "Please specify an integer value."
20144 msgstr ""
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20147 msgid "An integer is expected."
20148 msgstr ""
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20151 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20152 msgstr ""
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20155 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20156 msgstr ""
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20159 #, c-format
20160 msgid "Please specify one of %1$s."
20161 msgstr ""
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20164 #, c-format
20165 msgid "Try one of %1$s."
20166 msgstr ""
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20169 #, c-format
20170 msgid "I guess you mean %1$s."
20171 msgstr ""
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20174 #, c-format
20175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20176 msgstr ""
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20179 #, c-format
20180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20181 msgstr ""
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20184 msgid ""
20185 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20186 msgstr ""
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20189 msgid ""
20190 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20191 "trblTRBL"
20192 msgstr ""
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20195 msgid ""
20196 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20197 "right, bottom left and top left corner."
20198 msgstr ""
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20201 msgid "Enter something like \\color{white}"
20202 msgstr ""
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20206 msgstr ""
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20209 msgid "auto, last or a number"
20210 msgstr ""
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20213 msgid ""
20214 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20216 "defining a listing inset)"
20217 msgstr ""
20219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20220 msgid ""
20221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20223 "a listing inset)"
20224 msgstr ""
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20229 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20234 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20239 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20242 #, fuzzy, c-format
20243 msgid "Parameter %1$s: "
20244 msgstr " Makroa: %1$s: "
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20247 #, fuzzy, c-format
20248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20249 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20254 msgstr " Makroa: %1$s: "
20256 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20257 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20258 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
20260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20261 #, fuzzy
20262 msgid "New Page"
20263 msgstr "G&arbitu"
20265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Clear Page"
20268 msgstr "G&arbitu"
20270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Clear Double Page"
20273 msgstr "G&arbitu"
20275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Nom: "
20278 msgstr "Ez"
20280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Nomenclature Symbol: "
20283 msgstr "Aierua"
20285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Description: "
20288 msgstr "Azalpena"
20290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Sorting: "
20293 msgstr "Formatua ematea"
20295 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20296 msgid "Note[[InsetNote]]"
20297 msgstr ""
20299 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20300 msgid "Greyed out"
20301 msgstr "Grisa"
20303 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20304 msgid "Opened Note Inset"
20305 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
20307 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20308 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20309 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20312 msgid "BROKEN: "
20313 msgstr ""
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20316 msgid "Ref: "
20317 msgstr "Erref: "
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20320 msgid "Equation"
20321 msgstr "Ekuazioa"
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20324 msgid "EqRef: "
20325 msgstr "EkErref: "
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20328 msgid "Page Number"
20329 msgstr "Orri-zenbakia"
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20332 msgid "Page: "
20333 msgstr "Orrialdea: "
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20336 msgid "Textual Page Number"
20337 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
20339 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20340 msgid "TextPage: "
20341 msgstr "Testu-orria: "
20343 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20344 msgid "Standard+Textual Page"
20345 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20348 msgid "Ref+Text: "
20349 msgstr "Erref+Testua: "
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20352 msgid "PrettyRef"
20353 msgstr "ErrefGisakoa"
20355 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20356 #, fuzzy
20357 msgid "FormatRef: "
20358 msgstr "F&ormatua:"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Interword Space"
20363 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Protected Space"
20368 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Thin Space"
20373 msgstr "Zuriune txikia|t"
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Quad Space"
20378 msgstr "tartea"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20381 #, fuzzy
20382 msgid "QQuad Space"
20383 msgstr "tartea"
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Enspace"
20388 msgstr "tartea"
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Enskip"
20393 msgstr "tartea"
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Negative Thin Space"
20398 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Protected Horizontal Fill"
20403 msgstr "Betegarri horizontala"
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20408 msgstr "Betegarri horizontala"
20410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20413 msgstr "Betegarri horizontala"
20415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20418 msgstr "Betegarri horizontala"
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20423 msgstr "Betegarri horizontala"
20425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20428 msgstr "Betegarri horizontala"
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20433 msgstr "Betegarri horizontala"
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20438 msgstr "Marra horizontala"
20440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20443 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20445 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Unknown TOC type"
20448 msgstr "Token ezezaguna"
20450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20451 msgid "Opened table"
20452 msgstr "Irekitako taula"
20454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20455 #, fuzzy
20456 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20457 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
20459 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20460 msgid "Opened Text Inset"
20461 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
20463 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20464 msgid "Vertical Space"
20465 msgstr "Tarte bertikala"
20467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20468 msgid "wrap: "
20469 msgstr "doitu: "
20471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20472 msgid "Opened Wrap Inset"
20473 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
20475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20476 #, fuzzy
20477 msgid "wrap"
20478 msgstr "doitu: "
20480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20481 msgid "Not shown."
20482 msgstr "Ez erakutsia."
20484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20485 msgid "Loading..."
20486 msgstr "Kargatzen..."
20488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20489 msgid "Converting to loadable format..."
20490 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
20492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20493 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20494 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
20496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20497 msgid "Scaling etc..."
20498 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
20500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20501 msgid "Ready to display"
20502 msgstr "Erakusteko prest"
20504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20505 msgid "No file found!"
20506 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
20508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20509 msgid "Error converting to loadable format"
20510 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
20512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20513 msgid "Error loading file into memory"
20514 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
20516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20517 msgid "Error generating the pixmap"
20518 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
20520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20521 msgid "No image"
20522 msgstr "Irudirik ez"
20524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20525 msgid "Preview loading"
20526 msgstr "Aurrebista kargatzen"
20528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20529 msgid "Preview ready"
20530 msgstr "Aurrebista prest"
20532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20533 msgid "Preview failed"
20534 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
20536 #: src/lengthcommon.cpp:37
20537 msgid "sp"
20538 msgstr "sp"
20540 #: src/lengthcommon.cpp:37
20541 msgid "pt"
20542 msgstr "pt"
20544 #: src/lengthcommon.cpp:37
20545 msgid "bp"
20546 msgstr "bp"
20548 #: src/lengthcommon.cpp:37
20549 msgid "dd"
20550 msgstr "dd"
20552 #: src/lengthcommon.cpp:37
20553 msgid "mm"
20554 msgstr "mm"
20556 #: src/lengthcommon.cpp:37
20557 msgid "pc"
20558 msgstr "pc"
20560 #: src/lengthcommon.cpp:38
20561 msgid "cc[[unit of measure]]"
20562 msgstr ""
20564 #: src/lengthcommon.cpp:38
20565 msgid "cm"
20566 msgstr "cm"
20568 #: src/lengthcommon.cpp:38
20569 msgid "ex"
20570 msgstr "ex"
20572 #: src/lengthcommon.cpp:38
20573 msgid "em"
20574 msgstr "em"
20576 #: src/lengthcommon.cpp:39
20577 msgid "Text Width %"
20578 msgstr "Testuaren zabalera %"
20580 #: src/lengthcommon.cpp:39
20581 msgid "Column Width %"
20582 msgstr "Zutabe zabalera %"
20584 #: src/lengthcommon.cpp:39
20585 msgid "Page Width %"
20586 msgstr "Orriaren zabalera %"
20588 #: src/lengthcommon.cpp:39
20589 msgid "Line Width %"
20590 msgstr "Lerroaren zabalera %"
20592 #: src/lengthcommon.cpp:40
20593 msgid "Text Height %"
20594 msgstr "Testuaren altuera %"
20596 #: src/lengthcommon.cpp:40
20597 msgid "Page Height %"
20598 msgstr "Orriaren altuera %"
20600 #: src/lyxfind.cpp:115
20601 msgid "Search error"
20602 msgstr "Bilaketako errorea"
20604 #: src/lyxfind.cpp:115
20605 msgid "Search string is empty"
20606 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
20608 #: src/lyxfind.cpp:299
20609 msgid "String has been replaced."
20610 msgstr "Katea ordeztu da."
20612 #: src/lyxfind.cpp:302
20613 msgid " strings have been replaced."
20614 msgstr " kate ordeztu dira."
20616 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20617 #, c-format
20618 msgid " Macro: %1$s: "
20619 msgstr " Makroa: %1$s: "
20621 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20623 #, c-format
20624 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20625 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
20627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20628 #, fuzzy, c-format
20629 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20630 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
20632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20633 msgid "Only one row"
20634 msgstr "Errenkada bat soilik"
20636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20637 msgid "Only one column"
20638 msgstr "Zutabe bat soilik"
20640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20641 msgid "No hline to delete"
20642 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
20644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20645 msgid "No vline to delete"
20646 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
20648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20649 #, c-format
20650 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20651 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20654 msgid "No number"
20655 msgstr "Zenbakirik ez"
20657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20658 msgid "Number"
20659 msgstr "Zenbakia"
20661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20662 #, c-format
20663 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20664 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20667 #, c-format
20668 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20669 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20672 #, c-format
20673 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20674 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
20676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20677 msgid "create new math text environment ($...$)"
20678 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
20680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20681 msgid "entered math text mode (textrm)"
20682 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
20684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20685 msgid "Standard[[mathref]]"
20686 msgstr ""
20688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20689 #, fuzzy
20690 msgid "optional"
20691 msgstr "Horizontala"
20693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20694 msgid "TeX"
20695 msgstr "TeX"
20697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20698 #, fuzzy
20699 msgid "math macro"
20700 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20702 #: src/output.cpp:37
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "Could not open the specified document\n"
20706 "%1$s."
20707 msgstr ""
20708 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
20709 "%1$s"
20711 #: src/output_plaintext.cpp:136
20712 msgid "Abstract: "
20713 msgstr "Laburpena: "
20715 #: src/output_plaintext.cpp:148
20716 msgid "References: "
20717 msgstr "Erreferentziak: "
20719 #: src/support/debug.cpp:38
20720 msgid "No debugging message"
20721 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
20723 #: src/support/debug.cpp:39
20724 msgid "General information"
20725 msgstr "Informazio orokorra"
20727 #: src/support/debug.cpp:40
20728 msgid "Program initialisation"
20729 msgstr "Programaren hasieratzea"
20731 #: src/support/debug.cpp:41
20732 msgid "Keyboard events handling"
20733 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
20735 #: src/support/debug.cpp:42
20736 msgid "GUI handling"
20737 msgstr "GUI erabilera"
20739 #: src/support/debug.cpp:43
20740 msgid "Lyxlex grammar parser"
20741 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
20743 #: src/support/debug.cpp:44
20744 msgid "Configuration files reading"
20745 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
20747 #: src/support/debug.cpp:45
20748 msgid "Custom keyboard definition"
20749 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
20751 #: src/support/debug.cpp:46
20752 msgid "LaTeX generation/execution"
20753 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
20755 #: src/support/debug.cpp:47
20756 msgid "Math editor"
20757 msgstr "Mat. editorea"
20759 #: src/support/debug.cpp:48
20760 msgid "Font handling"
20761 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
20763 #: src/support/debug.cpp:49
20764 msgid "Textclass files reading"
20765 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
20767 #: src/support/debug.cpp:50
20768 msgid "Version control"
20769 msgstr "Bertsio-kontrola"
20771 #: src/support/debug.cpp:51
20772 msgid "External control interface"
20773 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
20775 #: src/support/debug.cpp:52
20776 msgid "Undo/Redo mechanism"
20777 msgstr ""
20779 #: src/support/debug.cpp:53
20780 msgid "User commands"
20781 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
20783 #: src/support/debug.cpp:54
20784 msgid "The LyX Lexxer"
20785 msgstr "LyX Lexxer-a"
20787 #: src/support/debug.cpp:55
20788 msgid "Dependency information"
20789 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
20791 #: src/support/debug.cpp:56
20792 msgid "LyX Insets"
20793 msgstr "LyX-eko barnekoak"
20795 #: src/support/debug.cpp:57
20796 msgid "Files used by LyX"
20797 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
20799 #: src/support/debug.cpp:58
20800 msgid "Workarea events"
20801 msgstr "Lanareako gertaerak"
20803 #: src/support/debug.cpp:59
20804 msgid "Insettext/tabular messages"
20805 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
20807 #: src/support/debug.cpp:60
20808 msgid "Graphics conversion and loading"
20809 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
20811 #: src/support/debug.cpp:61
20812 msgid "Change tracking"
20813 msgstr "Aldaketen aztarna"
20815 #: src/support/debug.cpp:62
20816 msgid "External template/inset messages"
20817 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
20819 #: src/support/debug.cpp:63
20820 msgid "RowPainter profiling"
20821 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
20823 #: src/support/debug.cpp:64
20824 msgid "scrolling debugging"
20825 msgstr ""
20827 #: src/support/debug.cpp:65
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Math macros"
20830 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20832 #: src/support/debug.cpp:66
20833 msgid "RTL/Bidi"
20834 msgstr ""
20836 #: src/support/debug.cpp:67
20837 msgid "Locale/Internationalisation"
20838 msgstr ""
20840 #: src/support/debug.cpp:68
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20843 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
20845 #: src/support/debug.cpp:69
20846 msgid "Developers' general debug messages"
20847 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
20849 #: src/support/debug.cpp:70
20850 msgid "All debugging messages"
20851 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
20853 #: src/support/debug.cpp:115
20854 #, c-format
20855 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20856 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
20858 #: src/support/filetools.cpp:247
20859 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20860 msgstr "eu"
20862 #: src/support/os_win32.cpp:307
20863 #, fuzzy
20864 msgid "System file not found"
20865 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20867 #: src/support/os_win32.cpp:308
20868 msgid ""
20869 "Unable to load shfolder.dll\n"
20870 "Please install."
20871 msgstr ""
20873 #: src/support/os_win32.cpp:313
20874 #, fuzzy
20875 msgid "System function not found"
20876 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20878 #: src/support/os_win32.cpp:314
20879 msgid ""
20880 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20881 "Don't know how to proceed. Sorry."
20882 msgstr ""
20884 #: src/support/userinfo.cpp:45
20885 msgid "Unknown user"
20886 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "LyX binary not found"
20890 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20894 #~ msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid ""
20898 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20899 #~ "\t%1$s\n"
20900 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20901 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
20904 #~ "\t%1$s\n"
20905 #~ "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
20906 #~ "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
20907 #~ "fitxategia duena)."
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "File not found"
20911 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20913 #~ msgid ""
20914 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20915 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
20918 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20920 #~ msgid ""
20921 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20922 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
20925 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20929 #~ "%2$s is not a directory."
20930 #~ msgstr ""
20931 #~ "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
20932 #~ "%2$s ez da direktorioa."
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Directory not found"
20936 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "figure"
20940 #~ msgstr "Irudia"
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "table"
20944 #~ msgstr "Taula"
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "algorithm"
20948 #~ msgstr "Algoritmoa"
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "tableau"
20952 #~ msgstr "Taula"
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "keywords"
20956 #~ msgstr "Gako-hitzak"
20958 #~ msgid "Table of Contents|a"
20959 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|a"
20961 #~ msgid "FAQ|F"
20962 #~ msgstr "MEG|M"
20964 #~ msgid "Slidecontents"
20965 #~ msgstr "Gardenkien edukiak"
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Progress Contents"
20969 #~ msgstr "ProzesuenEdukia"
20971 #~ msgid "LinuxDoc"
20972 #~ msgstr "LinuxDoc"
20974 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20975 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20977 #~ msgid "&Options:"
20978 #~ msgstr "&Aukerak:"
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20982 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
20984 #~ msgid "."
20985 #~ msgstr "."
20987 #~ msgid "American"
20988 #~ msgstr "Amerikera"
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20992 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
20994 #~ msgid "Austrian"
20995 #~ msgstr "Austriera"
20997 #~ msgid "British"
20998 #~ msgstr "Britainiera"
21000 #~ msgid "Canadian"
21001 #~ msgstr "Kanadiera"
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Gruß:"
21005 #~ msgstr "Agurra:"
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Reference\t"
21009 #~ msgstr "Erreferentzia"
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21013 #~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21017 #~ msgstr "Itzulerako helbidea"
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21021 #~ msgstr "ItzulHelbidea"
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21025 #~ msgstr "Posta-kodea"
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21029 #~ msgstr "BereSinadura"
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21033 #~ msgstr "IdatziHari"
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21037 #~ msgstr "NireOharra"
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21041 #~ msgstr "Sinadura"
21043 #~ msgid "Stadt:"
21044 #~ msgstr "Stadt:"
21046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21047 #~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "LaTeX default"
21051 #~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
21053 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21054 #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21058 #~ msgstr ""
21059 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21060 #~ "%1$s\n"
21061 #~ "ezin izan da irakurri."
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Class not found"
21065 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
21067 #~ msgid ""
21068 #~ "Layout had to be changed from\n"
21069 #~ "%1$s to %2$s\n"
21070 #~ "because of class conversion from\n"
21071 #~ "%3$s to %4$s"
21072 #~ msgstr ""
21073 #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
21074 #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
21075 #~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
21076 #~ "%3$s-tik %4$s-ra"
21078 #~ msgid "Changed Layout"
21079 #~ msgstr "Aldatutako diseinua"
21081 #~ msgid "Unknown layout"
21082 #~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21086 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21087 #~ msgstr ""
21088 #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
21089 #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21093 #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
21095 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21096 #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
21098 #~ msgid "Display image in LyX"
21099 #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
21101 #~ msgid "Screen display"
21102 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21104 #~ msgid "Monochrome"
21105 #~ msgstr "Monokromoa"
21107 #~ msgid "Grayscale"
21108 #~ msgstr "Gris-eskala"
21110 #~ msgid "Preview"
21111 #~ msgstr "Aurrebista"
21113 #~ msgid "%"
21114 #~ msgstr "%"
21116 #~ msgid "&Display:"
21117 #~ msgstr "&Pantaila:"
21119 #~ msgid "Sca&le:"
21120 #~ msgstr "E&skala:"
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Scr&een Display:"
21124 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
21126 #~ msgid "Do not display"
21127 #~ msgstr "Ez bistaratu"
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Unknown Info: "
21131 #~ msgstr "Hitz ezezaguna:"
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21135 #~ msgstr "Ekintza ezezaguna"
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21139 #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Clear group"
21143 #~ msgstr "G&arbitu"
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid " (auto)"
21147 #~ msgstr "Data"
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Plain Text"
21151 #~ msgstr "Testu soila"
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Other floats: "
21155 #~ msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21159 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
21161 #~ msgid "Edit the file externally"
21162 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
21164 #~ msgid "&Edit File..."
21165 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
21167 #~ msgid "LyX View"
21168 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Movie"
21172 #~ msgstr "Gehiago"
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "<- C&lear"
21176 #~ msgstr "G&arbitu"
21178 #~ msgid "A&pply"
21179 #~ msgstr "&Aplikatu"
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Clear"
21183 #~ msgstr "G&arbitu"
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Add"
21187 #~ msgstr "&Gehitu"
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Remove"
21191 #~ msgstr "&Kendu"
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "E&mbed"
21195 #~ msgstr "&Markoan"
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "&Center"
21199 #~ msgstr "Erdian"
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21203 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21207 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid " writing embedded files."
21211 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid " could not write embedded files!"
21215 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Failed to extract file"
21219 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21223 #~ msgstr ""
21224 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
21225 #~ "\n"
21226 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Copy file failure"
21230 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21235 #~ "Please check whether the path is writeable."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21238 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid ""
21242 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21243 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21244 #~ msgstr ""
21245 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21246 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Failed to embed file"
21250 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid ""
21254 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21255 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21256 #~ msgstr ""
21257 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21258 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
21264 #~ "\n"
21265 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21269 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid ""
21273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21274 #~ "Please check whether the source file is available"
21275 #~ msgstr ""
21276 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21277 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Failed to open file"
21281 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Sync file failure"
21285 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Packing all files"
21289 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Failed to write file"
21293 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Save failure"
21297 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid ""
21301 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21303 #~ msgstr ""
21304 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21305 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Extra embedded file"
21309 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21311 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21312 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Enspace|E"
21316 #~ msgstr "tartea"
21318 #~ msgid "Document could not be read"
21319 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21321 #~ msgid "%1$s could not be read."
21322 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21326 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
21328 #~ msgid "All files (*)"
21329 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Properties...|P"
21333 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "New Line|e"
21337 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Line Break|B"
21341 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "line break"
21345 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Widgets"
21349 #~ msgstr "Zabalera"
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21353 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Links"
21357 #~ msgstr "Zerrenda"
21359 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21360 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Swap Rows|S"
21364 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Swap Columns|w"
21368 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21372 #~ msgstr ""
21373 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21374 #~ "%1$s\n"
21375 #~ "ezin izan da irakurri."
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "true"
21379 #~ msgstr "Kalea"
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "false"
21383 #~ msgstr "Kasua"
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "&float"
21387 #~ msgstr "mugikorra: "
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "S&ubfigure"
21391 #~ msgstr "Azp&irudia"
21393 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21394 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21396 #~ msgid "Ca&ption:"
21397 #~ msgstr "&Epigrafea:"
21399 #~ msgid "Show ERT inline"
21400 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
21402 #~ msgid "&Inline"
21403 #~ msgstr "&Barnean"
21405 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21406 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
21408 #~ msgid "Framed in box"
21409 #~ msgstr "Markoa kutxan"
21411 #~ msgid "&Shaded"
21412 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
21414 #~ msgid "Paper Size"
21415 #~ msgstr "Paper-tamaina"
21417 #~ msgid "&Colors"
21418 #~ msgstr "&Koloreak"
21420 #~ msgid "C&opiers"
21421 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
21423 #~ msgid "&File formats"
21424 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
21426 #~ msgid "F&ormat:"
21427 #~ msgstr "F&ormatua:"
21429 #~ msgid "&GUI name:"
21430 #~ msgstr "&GUI izena:"
21432 #~ msgid "External Applications"
21433 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21437 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
21439 #~ msgid "Save/restore window position"
21440 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
21442 #~ msgid " every"
21443 #~ msgstr " maiztasuna"
21445 #~ msgid "Scrolling"
21446 #~ msgstr "Korritzea"
21448 #~ msgid "&URL:"
21449 #~ msgstr "&URLa:"
21451 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21452 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
21454 #~ msgid "&Units:"
21455 #~ msgstr "&Unitateak:"
21457 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
21460 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
21463 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
21466 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21467 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
21469 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
21472 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21473 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
21475 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21476 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
21478 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21479 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
21481 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
21484 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
21487 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
21490 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21495 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
21497 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21498 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
21500 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21501 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
21503 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21504 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
21506 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21507 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
21509 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21510 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
21512 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21513 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
21515 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21516 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
21518 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21519 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
21521 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21522 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
21524 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21525 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21529 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
21531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
21534 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
21537 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
21540 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
21543 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
21546 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
21549 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
21552 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
21555 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
21558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21559 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
21561 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21562 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
21564 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
21567 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
21570 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
21573 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
21576 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21579 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21580 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21582 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21583 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21585 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21586 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21588 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21589 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21591 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21592 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21594 #~ msgid "Bahasa"
21595 #~ msgstr "Bahasa"
21597 #~ msgid "Magyar"
21598 #~ msgstr "Magyarrera"
21600 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21601 #~ msgstr "Serbokroaziera"
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Framed|F"
21605 #~ msgstr "Markoan"
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Shaded|S"
21609 #~ msgstr "Itzaldura"
21611 #~ msgid "Insert URL"
21612 #~ msgstr "Txertatu URLa"
21614 #~ msgid "Can't load document class"
21615 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid ""
21619 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21620 #~ "loaded."
21621 #~ msgstr ""
21622 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
21623 #~ "kargatu."
21625 #~ msgid "Undefined character style"
21626 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
21628 #~ msgid ""
21629 #~ "The document could not be converted\n"
21630 #~ "into the document class %1$s."
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
21633 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
21635 #~ msgid ""
21636 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21637 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21638 #~ msgstr ""
21639 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
21640 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
21641 #~ "badira."
21643 #~ msgid "&Switch to document"
21644 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
21646 #~ msgid ""
21647 #~ "Could not open the specified document\n"
21648 #~ "%1$s\n"
21649 #~ "due to the error: %2$s"
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
21652 #~ "%1$s\n"
21653 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
21655 #~ msgid "Formatting document..."
21656 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
21658 #~ msgid "Rectangular box"
21659 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
21661 #~ msgid "Shadow box"
21662 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
21664 #~ msgid "Double box"
21665 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21667 #~ msgid "Index Entry"
21668 #~ msgstr "Indize-sarrera"
21670 #~ msgid "Previous command"
21671 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
21673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21674 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
21676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21677 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
21679 #~ msgid "Copiers"
21680 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
21682 #~ msgid "Boxed"
21683 #~ msgstr "Markoa"
21685 #~ msgid "ovalbox"
21686 #~ msgstr "Marko obalatua"
21688 #~ msgid "Ovalbox"
21689 #~ msgstr "Marko Obalatua"
21691 #~ msgid "Shadowbox"
21692 #~ msgstr "Marko-itzala"
21694 #~ msgid "Doublebox"
21695 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21697 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21698 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Unknown inset name: "
21702 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Program Listing "
21706 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
21708 #~ msgid "Framed"
21709 #~ msgstr "Markoan"
21711 #~ msgid "theorem"
21712 #~ msgstr "teorema"
21714 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21715 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
21717 #~ msgid "Url: "
21718 #~ msgstr "URLa: "
21720 #~ msgid "HtmlUrl: "
21721 #~ msgstr "HtmlUrla: "
21723 #~ msgid "Default (outer)"
21724 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
21726 #~ msgid "Outer"
21727 #~ msgstr "Kanpokoa"
21729 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21730 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
21732 #~ msgid "%1$d words in selection."
21733 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
21735 #~ msgid "%1$d words in document."
21736 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
21738 #~ msgid "One word in selection."
21739 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
21741 #~ msgid "One word in document."
21742 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
21744 #~ msgid "Count words"
21745 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
21747 #~ msgid "Encoding error"
21748 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Placeholders"
21752 #~ msgstr "JarriTaula"
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "phantom"
21756 #~ msgstr "Esperantoa"
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "&Right"
21760 #~ msgstr "Eskuinean"
21762 #~ msgid "Case."
21763 #~ msgstr "Kasua."
21765 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21766 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
21768 #~ msgid "Algorithm #."
21769 #~ msgstr "Algoritmoa #."
21771 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
21774 #~ msgid "&Load"
21775 #~ msgstr "&Kargatu"
21777 #~ msgid "To &file:"
21778 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
21780 #~ msgid "Co&pies:"
21781 #~ msgstr "K&opiak:"
21783 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21784 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
21786 #~ msgid "Printer &name:"
21787 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Columns "
21791 #~ msgstr "Zutabeak"
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Overprint "
21795 #~ msgstr "Gaininprimatu"
21797 #~ msgid "Conjecture "
21798 #~ msgstr "Aierua "
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Font st&yle:"
21802 #~ msgstr "Letra-tamaina"
21804 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21805 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
21807 #~ msgid "&Type:"
21808 #~ msgstr "&Mota:"
21810 #~ msgid "Part "
21811 #~ msgstr "Zatia "
21813 #~ msgid "columns "
21814 #~ msgstr "zutabeak "
21816 #~ msgid "overprint "
21817 #~ msgstr "gaininprimatu "
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "overlayarea"
21821 #~ msgstr "gainjarpen area "
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Corollary_"
21825 #~ msgstr "Korolarioa"
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Definition. "
21829 #~ msgstr "Definizioa.  "
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Example. "
21833 #~ msgstr "Adibidea.  "
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Fact. "
21837 #~ msgstr "Egitatea.  "
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Proof. "
21841 #~ msgstr "Frogap. "
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "note: "
21845 #~ msgstr "oharra:  "
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "&Extended Chars"
21849 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
21851 #~ msgid "default"
21852 #~ msgstr "lehenetsia"
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "common"
21856 #~ msgstr "iruzkina"
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21860 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21862 #~ msgid "Toc"
21863 #~ msgstr "Gaia"
21865 #~ msgid "Table of Contents|T"
21866 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "OK"
21870 #~ msgstr "&Ados"
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Chinese"
21874 #~ msgstr "Kopiak"
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Upper"
21878 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
21880 #~ msgid "Table of contents"
21881 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Number style"
21885 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
21887 #~ msgid "Error closing file"
21888 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
21890 #~ msgid ""
21891 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21892 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21893 #~ "chosen encoding.\n"
21894 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21895 #~ msgstr ""
21896 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
21897 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
21898 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
21900 #~ msgid "block "
21901 #~ msgstr "blokea "
21903 #~ msgid "Corollary.  "
21904 #~ msgstr "Korolarioa.  "
21906 #~ msgid "block showing an example "
21907 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "&Caption"
21911 #~ msgstr "Epigrafea"
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21915 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "&Label"
21919 #~ msgstr "&Etiketa:"
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "A Label for the caption"
21923 #~ msgstr "Taula epigrafea"
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "<- P&romote"
21927 #~ msgstr "<- &Goratu"
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "D&own"
21931 #~ msgstr "&Behera"
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "De&mote ->"
21935 #~ msgstr "&Beheratu ->"
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Upd&ate"
21939 #~ msgstr "&Eguneratu"
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "SubSection"
21943 #~ msgstr "Azpiatala"
21945 #~ msgid ""
21946 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21947 #~ "font change."
21948 #~ msgstr ""
21949 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
21950 #~ "Karakterea elementua eraibli."
21952 #~ msgid "Unknown toc list"
21953 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Insert glossary entry"
21957 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "Glo"
21961 #~ msgstr "&Globala"
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "TeX Code:"
21965 #~ msgstr "TeX kodea|X"
21967 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21968 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
21970 #~ msgid "&Detach panel"
21971 #~ msgstr "&Askatu panela"
21973 #~ msgid "Insert spacing"
21974 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
21976 #~ msgid "Set limits style"
21977 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
21979 #~ msgid "Set math font"
21980 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
21982 #~ msgid "Insert fraction"
21983 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
21985 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21986 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
21988 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21989 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
21991 #~ msgid "Math Panel|l"
21992 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
21994 #~ msgid "Math Panel|P"
21995 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
21997 #~ msgid "Show math panel"
21998 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
22000 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22001 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
22003 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22004 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
22006 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22007 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
22009 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22010 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
22012 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22013 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Insert math delimiters"
22017 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
22019 #~ msgid "E&xtra options"
22020 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
22022 #~ msgid "Alig&nment:"
22023 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
22025 #~ msgid "&From:"
22026 #~ msgstr "No&ndik:"
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22030 #~ msgstr "No&ra:"
22032 #~ msgid "&Converters"
22033 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
22035 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22036 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid ""
22040 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22041 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22042 #~ msgstr ""
22043 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
22044 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
22046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22047 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
22049 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22050 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
22052 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22053 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
22055 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22056 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
22058 #~ msgid "\tEnd."
22059 #~ msgstr "\tAmaiera."
22061 #~ msgid "#*"
22062 #~ msgstr "#*"
22064 #~ msgid "PrettyRef: "
22065 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
22067 #~ msgid "Opening child document "
22068 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Special Insets|S"
22072 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Insets|n"
22076 #~ msgstr "Txertatu|T"