Document Dialog: move the listings settings to its own pane.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
bloba6130ec8c66163bbacda732d0f2a25d3b07a9462
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: 输入文本"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虚构(&D)"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "确认(&O)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
96 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
97 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "取消(&C)"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "文献关键字"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "文本中出现之标记"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "标记(&L):"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "关键字(&K)"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "文献引用风格"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "缺省(数字)(&D)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib风格(s)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
165 msgid ""
166 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
167 msgstr ""
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
171 #, fuzzy
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "标题背景"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
177 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
178 #, fuzzy
179 msgid "&Processor:"
180 msgstr "保护(&P):"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
184 #, fuzzy
185 msgid "Select a processor"
186 msgstr "选择一个文件"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
191 msgid "&Options:"
192 msgstr "选项(&O):"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
195 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
196 msgstr ""
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
199 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
200 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr ""
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
208 msgid "&Rescan"
209 msgstr "重新扫描(&R)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 msgid "&Browse..."
216 msgstr "浏览(&B)..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "输入BibTeX数据库名"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
226 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
227 msgid "&Add"
228 msgstr "添加(&A)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
232 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
234 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
236 msgid "Cancel"
237 msgstr "取消"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 msgid "Choose a style file"
249 msgstr "选择样式文件"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
252 msgid "This bibliography section contains..."
253 msgstr "此章文献引用包含..."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
256 msgid "&Content:"
257 msgstr "内容(&C):"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
260 msgid "all cited references"
261 msgstr "所有引用的文献"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
265 msgid "all uncited references"
266 msgstr "使用未引用的文献"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
269 msgid "all references"
270 msgstr "所有文献"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "添加文献引用到目录"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 #, fuzzy
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "删除选择的数据库"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
286 #, fuzzy
287 msgid "Do&wn"
288 msgstr "下(&D)"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 #, fuzzy
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "删除选择的数据库"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
297 msgid "&Up"
298 msgstr "上(&U)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "使用的BibTeX数据库"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "数据库(&s)"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "添加(&A)..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "删除选择的数据库"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "删除(&D)"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr ""
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 #, fuzzy
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "换页"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "对齐"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "框内文本水平对齐"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
345 msgid "Left"
346 msgstr "左"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
351 msgid "Center"
352 msgstr "居中"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
357 msgid "Right"
358 msgstr "右"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "拉伸"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "框内文本竖直对齐"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 msgid "Top"
372 msgstr "上"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
377 msgid "Middle"
378 msgstr "中间"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "下"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "外框竖直对齐"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "外框(&B)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "内容(&n)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "垂直"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "水平"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
411 msgid "&Restore"
412 msgstr "恢复(&R)"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
425 msgid "&Apply"
426 msgstr "应用(&A)"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "高度(&H):"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "内框(&x)"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "装饰(&D)"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "宽度(&W):"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
448 msgid "Height value"
449 msgstr "高度"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 msgid "Width value"
453 msgstr "宽度"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "内框--固定长度和换行"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
465 msgid "None"
466 msgstr "无"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minipage"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
480 msgid "Supported box types"
481 msgstr "支持的外框样式"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
484 msgid "&Available branches:"
485 msgstr "现有分支(&A)"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
488 msgid "Select your branch"
489 msgstr "选择分支"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
492 #, fuzzy
493 msgid "Show undefined branches used in this document."
494 msgstr "文档中无分支!"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
497 #, fuzzy
498 msgid "&Undefined Branches"
499 msgstr "未定义字符样式"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "现有分支(&A)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "删除选中分支"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "删除(&R)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "切换选中分支"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
519 msgid "(&De)activate"
520 msgstr "不使用(&D)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
523 msgid "Define or change background color"
524 msgstr "定义或改变背景颜色"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
527 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
528 msgid "Alter Co&lor..."
529 msgstr "改变颜色(&l)"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
533 msgid "&New:"
534 msgstr "新建(&N):"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "添加分支"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "添加分支"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "删除(&D)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "添加分支"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 #, fuzzy
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "文档中无分支!"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "未定义字符样式"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "字体(&F):"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "大小(&z)"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
585 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "默认"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "极小"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "最小"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "较小"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "小"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "正常"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "大"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "较大"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "最大"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "巨大"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "超大"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "自定义Bullet(&C)"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "级别(&L):"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "改变:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "跳至下一改变项"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "下一改变项(&N)"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "跳至下一改变项"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "下一改变项(&N)"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "接受这一改变"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "接受(&A)"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "拒绝这一改变"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "拒绝(&R)"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
703 msgid "Font family"
704 msgstr "字体族"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "字体族(&F)"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "字体形状"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "形状(&h)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
721 msgid "Font series"
722 msgstr "字体系列"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
728 msgid "Language"
729 msgstr "语言"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
733 msgid "Font color"
734 msgstr "字体颜色"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "语言(&L):"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S)"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "颜色(&C):"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "未切换"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字体大小"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字体设置"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "永远切换"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "其他(&M):"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "切换以上所有字体"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "全部切换(&T)"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自动改变字体"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "立即改变字体"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 msgid "Close"
797 msgstr "关闭"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
800 msgid "Search Citation"
801 msgstr "搜索文献"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
804 msgid "F&ind:"
805 msgstr "查找(&I):"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
809 msgstr ""
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
812 msgid "You can also hit Enter in the search box"
813 msgstr ""
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
816 msgid "&Go!"
817 msgstr ""
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
820 #, fuzzy
821 msgid "Search Field:"
822 msgstr "搜索出错"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
826 #, fuzzy
827 msgid "All Fields"
828 msgstr "所有文件 (*)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
831 msgid "Regular E&xpression"
832 msgstr "使用正则表达式(&x)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
835 #, fuzzy
836 msgid "Entry Types:"
837 msgstr "项:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
841 msgid "All Entry Types"
842 msgstr ""
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
845 msgid "Case Se&nsitive"
846 msgstr "区分大小写(&n)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
849 msgid "Search As You &Type"
850 msgstr ""
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "输出格式"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
857 msgid "List all authors"
858 msgstr "列出所有作者"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
861 msgid "Full aut&hor list"
862 msgstr "完整作者列表(&h)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
865 msgid "Force upper case in citation"
866 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
869 #, fuzzy
870 msgid "Force u&pper case"
871 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "引用样式(&y)"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
878 msgid "Text &before:"
879 msgstr "之前文字(&b):"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "使用的Natbib引用样式"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "置于文献引用之前的文字"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
890 #, fuzzy
891 msgid "Text a&fter:"
892 msgstr "之后文字(&T):"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "置于文献引用之后的文字"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
899 #, fuzzy
900 msgid "App&ly"
901 msgstr "应用(&A)"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "所有文献(&v):"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
908 msgid "&Selected Citations:"
909 msgstr "选中的文献(&s):"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
912 msgid "The Enter key works, too"
913 msgstr ""
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
916 msgid "The delete key works, too"
917 msgstr ""
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
920 msgid "D&elete"
921 msgstr "删除(&E)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
924 #, fuzzy
925 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
926 msgstr "向上移动选中的引用"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
929 #, fuzzy
930 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
931 msgstr "向下移动选中的引用"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
934 msgid "&Down"
935 msgstr "下(&D)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
939 msgid "TeX Code: "
940 msgstr "TeX代码: "
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
943 msgid "Match delimiter types"
944 msgstr "匹配分隔符类型"
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
947 msgid "&Keep matched"
948 msgstr "保留匹配的(&K)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
951 msgid "&Size:"
952 msgstr "大小(&S):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "插入分隔符"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "插入(&I)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to edit the settings of the child document"
966 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
969 #, fuzzy
970 msgid "Child Settings"
971 msgstr "设置"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
976 msgstr "缺省打印机名"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
979 #, fuzzy
980 msgid "Master Settings"
981 msgstr "注释设置"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "使用文本类缺省值"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "保存为文档缺省设定"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1000 msgid "Display"
1001 msgstr "显示"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "仅显示ERT按钮"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1008 msgid "&Collapsed"
1009 msgstr "收起的(&C)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "显示ERT内容"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1016 msgid "O&pen"
1017 msgstr "打开(&p)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Errors:"
1022 msgstr "箭头"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "描述(&D):"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 #, fuzzy
1031 msgid "F&ile"
1032 msgstr "文件"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1036 msgid "Filename"
1037 msgstr "文件名"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 msgid "&File:"
1043 msgstr "文件(&F):"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "选择一个文件"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 msgid "&Draft"
1051 msgstr "草稿(&D)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Template"
1056 msgstr "模板"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1059 msgid "Available templates"
1060 msgstr "现有模板"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1064 msgid "LaTe&X and LyX options"
1065 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1068 #, fuzzy
1069 msgid "LaTeX Options"
1070 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1073 msgid "O&ption:"
1074 msgstr "选项(&p)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1077 msgid "Forma&t:"
1078 msgstr "格式(&t)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1081 msgid "&Show in LyX"
1082 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1088 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1089 msgstr "在LyX中显示比例"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1093 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1094 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Si&ze and Rotation"
1099 msgstr "搜索文献"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1102 msgid "Rotate"
1103 msgstr "旋转"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1109 msgid "Angle to rotate image by"
1110 msgstr "旋转角度"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1116 msgid "The origin of the rotation"
1117 msgstr "旋转基点"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Ori&gin:"
1122 msgstr "基点(&O):"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1125 msgid "A&ngle:"
1126 msgstr "角度(&n)"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1129 msgid "Scale"
1130 msgstr "缩放"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1134 msgid "Height of image in output"
1135 msgstr "输出图像高度"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1139 msgid "Width of image in output"
1140 msgstr "输出图像宽度"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1143 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1144 msgstr "保持长宽比例"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 msgid "&Maintain aspect ratio"
1149 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1152 msgid "Crop"
1153 msgstr "裁剪"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1157 msgid "Clip to bounding box values"
1158 msgstr "剪切至边框值"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1162 msgid "Clip to &bounding box"
1163 msgstr "剪切至边框(&b)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1167 msgid "&Left bottom:"
1168 msgstr "左下(&L)"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1171 msgid "x"
1172 msgstr "x"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1176 msgid "Right &top:"
1177 msgstr "右上(&t)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "从文件中取得(&G)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1190 msgid "y"
1191 msgstr "y"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Find LyX Text"
1196 msgstr "查找下一个(&N)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Basic"
1201 msgstr "Variation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Whole &words"
1206 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1210 msgid "Find &Next"
1211 msgstr "查找下一个(&N)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Replace Ne&xt"
1216 msgstr "替换为(&W):"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1221 msgid "Replace &All"
1222 msgstr "全部替换(&A)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Find &Prev"
1227 msgstr "查找下一个(&N)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Replace P&rev"
1232 msgstr "全部替换(&A)"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1236 msgid "Case &sensitive"
1237 msgstr "区分大小写(&S)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Ignore For&mat"
1242 msgstr "日期格式"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Match..."
1247 msgstr "数学"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Anything"
1252 msgstr "varnothing"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1255 msgid "Any non-empty"
1256 msgstr ""
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Any word"
1261 msgstr "密码"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Any number"
1266 msgstr "无编号"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Advanced"
1271 msgstr "高级(&v)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Sco&pe"
1276 msgstr "形状(&h)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Current buffer only"
1281 msgstr "当前单元:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Buffer"
1286 msgstr "蓝"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1289 msgid "Current file and all included files"
1290 msgstr ""
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Document"
1295 msgstr "文档"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Current paragraph only"
1300 msgstr "段落对齐(&P)"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1303 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1304 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1305 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1306 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1307 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1310 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1311 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1312 msgid "Paragraph"
1313 msgstr "段落"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1316 msgid "All open buffers"
1317 msgstr ""
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Open buffers"
1322 msgstr "蓝"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Expand macros"
1327 msgstr "数学宏"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1331 msgid "Form"
1332 msgstr "表单"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1335 msgid "Use &default placement"
1336 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1339 msgid "Advanced Placement Options"
1340 msgstr "高级放置设定"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1343 msgid "&Top of page"
1344 msgstr "页上(&T)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1347 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1348 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1351 msgid "Here de&finitely"
1352 msgstr "此处(&f)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1355 msgid "&Here if possible"
1356 msgstr "此处优先(&H)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1359 msgid "&Page of floats"
1360 msgstr "浮动项页(&P)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1363 msgid "&Bottom of page"
1364 msgstr "页底(&B)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1367 msgid "&Span columns"
1368 msgstr "跨列(&S)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1371 msgid "&Rotate sideways"
1372 msgstr "旋转(&R)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1375 msgid "FontUi"
1376 msgstr "FontUi"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1379 msgid "Use old style instead of lining figures"
1380 msgstr ""
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1383 msgid "Use &Old Style Figures"
1384 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1387 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1388 msgstr ""
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1391 msgid "Use true S&mall Caps"
1392 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1395 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1396 msgstr ""
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1399 #, fuzzy
1400 msgid "C&JK:"
1401 msgstr "关键字(&K)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1404 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1405 msgstr ""
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1408 msgid "Sc&ale (%):"
1409 msgstr "比例(&a) (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1412 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1413 msgstr ""
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1416 msgid "&Typewriter:"
1417 msgstr "打字机字体(&T):"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1420 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1421 msgstr ""
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1424 msgid "S&cale (%):"
1425 msgstr "比例(&c) (%):"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1428 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1429 msgstr ""
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1432 msgid "&Sans Serif:"
1433 msgstr "&Sans Serif:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1436 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1437 msgstr ""
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1440 msgid "&Roman:"
1441 msgstr "罗马字体(&R):"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1444 msgid "&Base Size:"
1445 msgstr "基准大小(&B):"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Select the default family for the document"
1450 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1453 msgid "&Default Family:"
1454 msgstr "缺省字体集(&D):"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1457 msgid "&Graphics"
1458 msgstr "图像(&G)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1461 msgid "Select an image file"
1462 msgstr "选择一图像文件"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1465 msgid "Output Size"
1466 msgstr "输出大小"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1469 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1470 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1473 msgid "Set &height:"
1474 msgstr "设置高度(&h):"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1477 msgid "&Scale Graphics (%):"
1478 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1481 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1482 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1485 msgid "Set &width:"
1486 msgstr "设置宽度(&w)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1489 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1490 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1493 msgid "Rotate Graphics"
1494 msgstr "旋转图像"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1497 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1498 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1501 msgid "Ro&tate after scaling"
1502 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1505 msgid "Or&igin:"
1506 msgstr "基点(&i)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1509 msgid "A&ngle (Degrees):"
1510 msgstr "基点(度)(&n)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1514 msgid "File name of image"
1515 msgstr "图像文件名"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1518 msgid "&Clipping"
1519 msgstr "剪切(&C)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1523 msgid "y:"
1524 msgstr "y:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1528 msgid "x:"
1529 msgstr "x:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1532 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1533 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1536 msgid "Don't un&zip on export"
1537 msgstr "导出时不解压(&z)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1541 msgid "Additional LaTeX options"
1542 msgstr "其他LaTeX选项"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1545 msgid "LaTeX &options:"
1546 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1549 msgid ""
1550 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1551 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1552 msgstr ""
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1555 msgid "Sho&w in LyX"
1556 msgstr "在LyX中显示"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1559 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Graphics Group"
1565 msgstr "图形"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1568 msgid "A&ssigned to group:"
1569 msgstr ""
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1572 msgid "Click to define a new graphics group."
1573 msgstr ""
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1576 msgid "O&pen new group..."
1577 msgstr ""
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1580 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1581 msgstr ""
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1584 msgid "Draft mode"
1585 msgstr "草稿方式"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1588 msgid "&Draft mode"
1589 msgstr "草稿方式(&D)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1592 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1593 msgstr ""
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1596 msgid "..............."
1597 msgstr "..............."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1600 msgid "________"
1601 msgstr "________"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1604 msgid "<-----------"
1605 msgstr "<-----------"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1608 msgid "----------->"
1609 msgstr "----------->"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1612 msgid "\\-----v-----/"
1613 msgstr "\\-----v-----/"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1616 msgid "/-----^-----\\"
1617 msgstr "/-----^-----\\"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1620 msgid "&Spacing:"
1621 msgstr "空格(&S):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1624 msgid "Supported spacing types"
1625 msgstr "支持的间隔类型"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1628 msgid "&Value:"
1629 msgstr "值(&V):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1632 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1633 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Fill Pattern:"
1638 msgstr "文件(&F):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1641 msgid "&Protect:"
1642 msgstr "保护(&P):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1648 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Specify the link target"
1653 msgstr "指定缺省纸张大小."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1656 msgid "Link type"
1657 msgstr ""
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1660 msgid "Link to the web or to every other target"
1661 msgstr ""
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1664 msgid "&Web"
1665 msgstr ""
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Link to an email address"
1670 msgstr "您的电子邮件"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Email"
1675 msgstr "电子邮件"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Link to a file"
1680 msgstr "打印到文件"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1683 #, fuzzy
1684 msgid "&File"
1685 msgstr "文件(&F):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1691 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1692 msgid "URL"
1693 msgstr "网址"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1697 msgid "Name associated with the URL"
1698 msgstr "网页名称"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Target:"
1703 msgstr "大:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1707 msgid "&Name:"
1708 msgstr "名称(&N):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1711 msgid "Listing Parameters"
1712 msgstr "Listing参数"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1716 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1717 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1721 msgid "&Bypass validation"
1722 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1725 msgid "C&aption:"
1726 msgstr "表题(&A):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1729 msgid "La&bel:"
1730 msgstr "标签(&b)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1733 msgid "Mo&re parameters"
1734 msgstr "更多参数(&r)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1737 msgid "Underline spaces in generated output"
1738 msgstr "以下划线标出空格"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1741 msgid "&Mark spaces in output"
1742 msgstr "标出空格(&M)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1745 msgid "Show LaTeX preview"
1746 msgstr "显示LaTeX预览"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1749 msgid "&Show preview"
1750 msgstr "显示预览(&S)"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1753 msgid "File name to include"
1754 msgstr "包含的文件名"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1757 msgid "&Include Type:"
1758 msgstr "包含类别(&I)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1761 msgid "Include"
1762 msgstr "包含"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1765 msgid "Input"
1766 msgstr "输入"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1769 msgid "Verbatim"
1770 msgstr "Verbatim"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1774 msgid "Program Listing"
1775 msgstr "程序列表"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Edit the file"
1780 msgstr "载入文件"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1783 msgid "&Edit"
1784 msgstr "编辑(&E)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1787 #, fuzzy
1788 msgid "A&vailable indices:"
1789 msgstr "现有分支(&A)"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1792 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1793 msgstr ""
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1796 msgid ""
1797 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1798 msgstr ""
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1802 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Index generation"
1805 msgstr "缩进(&I)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1808 msgid "Define program options of the selected processor."
1809 msgstr ""
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1812 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1813 msgstr ""
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Use multiple indexes"
1818 msgstr "清除使用线"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1821 msgid ""
1822 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1823 msgstr ""
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1826 #, fuzzy
1827 msgid "A&vailable Indexes:"
1828 msgstr "现有分支(&A)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1831 #, fuzzy
1832 msgid "1"
1833 msgstr "十"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Remove the selected index"
1838 msgstr "删除选择的数据库"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Rename the selected index"
1843 msgstr "删除选择的数据库"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1846 #, fuzzy
1847 msgid "R&ename..."
1848 msgstr "重命名(&R)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Define or change button color"
1853 msgstr "定义或改变背景颜色"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Information Type:"
1858 msgstr "TeX信息"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Information Name:"
1863 msgstr "TeX信息"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&New"
1869 msgstr "新建(&N):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Document &class"
1874 msgstr "文档类(&c):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1877 msgid "Click to select a local document class definition file"
1878 msgstr ""
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Local Layout..."
1883 msgstr "Text Layout"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Class options"
1888 msgstr "文件没有找到"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1891 msgid ""
1892 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1893 "select/deselect."
1894 msgstr ""
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1897 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1898 msgstr ""
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1901 #, fuzzy
1902 msgid "P&redefined:"
1903 msgstr "打印机(&r)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Cust&om:"
1908 msgstr "自定义"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Graphics driver:"
1913 msgstr "图像(&G)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1916 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1917 msgstr ""
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Select de&fault master document"
1922 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1925 #, fuzzy
1926 msgid "&Master:"
1927 msgstr "外部(&u)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Enter the name of the default master document"
1932 msgstr "缺省打印机名"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Encoding"
1937 msgstr "编码(&E):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Language &Default"
1942 msgstr "Language Header:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Other:"
1947 msgstr "外部(&u)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1950 msgid "&Quote Style:"
1951 msgstr "引号风格(&Q):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1954 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1955 msgid "Listing"
1956 msgstr "程序列表"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1959 msgid "&Main Settings"
1960 msgstr "(&M)主要设定"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1963 msgid "Placement"
1964 msgstr "放置"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1967 msgid "Check for inline listings"
1968 msgstr "选中嵌入listings"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1971 msgid "&Inline listing"
1972 msgstr "嵌入(&I)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1975 msgid "Check for floating listings"
1976 msgstr "选中浮动listings"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1979 msgid "&Float"
1980 msgstr "浮动(&F)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1983 msgid "&Placement:"
1984 msgstr "放置策略(&P):"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1987 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1988 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1991 msgid "Line numbering"
1992 msgstr "行编号"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1995 msgid "&Side:"
1996 msgstr "边(&S):"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1999 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2000 msgstr "在合"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2003 msgid "S&tep:"
2004 msgstr "增量(&t)"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2007 msgid "Difference between two numbered lines"
2008 msgstr "两编号行的间距"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2011 msgid "Font si&ze:"
2012 msgstr "字体大小(&Z):"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2015 msgid "Choose the font size for line numbers"
2016 msgstr "选择行编号的字体大小"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2020 msgid "Style"
2021 msgstr "风格"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2024 msgid "F&ont size:"
2025 msgstr "字体大小(&o)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2028 msgid "The content's base font size"
2029 msgstr "内容的基准字体大小"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2032 msgid "Font Famil&y:"
2033 msgstr "字体集(&y):"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2036 msgid "The content's base font style"
2037 msgstr "内容的基准字体风格"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2040 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2041 msgstr "打断长过行宽的行"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2044 msgid "&Break long lines"
2045 msgstr "打断过长行(&B)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2048 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2049 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2052 msgid "S&pace as symbol"
2053 msgstr "标出空格(&p)"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2056 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2057 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2060 msgid "Space i&n string as symbol"
2061 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Tab&ulator size:"
2066 msgstr "表格(T)|T"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2069 msgid "Use extended character table"
2070 msgstr "使用额外字符表"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2073 msgid "&Extended character table"
2074 msgstr "额外字符表(&E)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2077 msgid "Lan&guage:"
2078 msgstr "语言(&g)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2081 msgid "Select the programming language"
2082 msgstr "选择编程语言"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2085 msgid "&Dialect:"
2086 msgstr "方言(&D)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2089 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2090 msgstr "选择语言的方言"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2093 msgid "Range"
2094 msgstr "范围"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2097 msgid "Fi&rst line:"
2098 msgstr "第一行(&s)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2101 msgid "The first line to be printed"
2102 msgstr "最先打印的行"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2105 msgid "&Last line:"
2106 msgstr "最后一行(&L)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2109 msgid "The last line to be printed"
2110 msgstr "最后打印的行"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2113 msgid "Ad&vanced"
2114 msgstr "高级(&v)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2117 msgid "More Parameters"
2118 msgstr "更多参数"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "回馈窗口"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2126 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2127 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2130 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2131 msgstr ""
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2134 msgid "&Find:"
2135 msgstr "查找(&F):"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2138 msgid "Jump to the next error message."
2139 msgstr ""
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Next &Error"
2144 msgstr "搜索出错"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2147 msgid "Jump to the next warning message."
2148 msgstr ""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Next &Warning"
2153 msgstr "导出警告!"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2156 msgid "Copy to Clip&board"
2157 msgstr ""
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2160 msgid "Update the display"
2161 msgstr "更新显示"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2165 msgid "&Update"
2166 msgstr "更新(&U)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2169 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2170 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2173 msgid "&Default Margins"
2174 msgstr "缺省页边距(&D)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2177 msgid "&Top:"
2178 msgstr "顶部(&T):"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2181 msgid "&Bottom:"
2182 msgstr "底部(&B):"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2185 msgid "&Inner:"
2186 msgstr "内部(&I)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2189 msgid "O&uter:"
2190 msgstr "外部(&u)"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2193 msgid "Head &sep:"
2194 msgstr "标题 &sep"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2197 msgid "Head &height:"
2198 msgstr "标题高度(&h)"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2201 msgid "&Foot skip:"
2202 msgstr "尾注 skip(&F):"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Column Sep:"
2207 msgstr "列数(&C)"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2213 msgid "Number of rows"
2214 msgstr "行数"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2218 msgid "&Rows:"
2219 msgstr "行数(&R):"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2225 msgid "Number of columns"
2226 msgstr "列数"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2230 msgid "&Columns:"
2231 msgstr "列数(&C)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2234 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2235 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2238 msgid "Vertical alignment"
2239 msgstr "垂直排列"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2242 msgid "&Vertical:"
2243 msgstr "垂直(&V):"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2246 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2247 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2250 msgid "&Horizontal:"
2251 msgstr "水平(&H):"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2254 msgid "&Use AMS math package automatically"
2255 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2258 msgid "Use AMS &math package"
2259 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2262 msgid "Use esint package &automatically"
2263 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2266 msgid "Use &esint package"
2267 msgstr "使用&esint包"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2270 #, fuzzy
2271 msgid "A&vailable:"
2272 msgstr "现有分支(&A)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2277 msgid "A&dd"
2278 msgstr "添加(&D)"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2281 #, fuzzy
2282 msgid "De&lete"
2283 msgstr "删除(&D)"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2286 #, fuzzy
2287 msgid "S&elected:"
2288 msgstr "删除(&D)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2291 msgid "Sort &as:"
2292 msgstr "排序(&a):"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "描述(&D):"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2299 msgid "&Symbol:"
2300 msgstr "符号(&S)"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2303 msgid "Type"
2304 msgstr "类型"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2307 msgid "LyX internal only"
2308 msgstr "仅LyX内部"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2311 msgid "LyX &Note"
2312 msgstr "LyX注释(&N)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2315 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2316 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2319 msgid "&Comment"
2320 msgstr "注释(&C)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2323 msgid "Print as grey text"
2324 msgstr "灰度打印"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2327 msgid "&Greyed out"
2328 msgstr "灰度显示(&G)"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2331 msgid "&List in Table of Contents"
2332 msgstr "加入目录(&L)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2335 msgid "&Numbering"
2336 msgstr "编号(&N)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Output Format"
2341 msgstr "空白输出"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2346 msgstr "指定缺省纸张大小."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2350 #, fuzzy
2351 msgid "De&fault Output Format:"
2352 msgstr "缺省打印机(&p)"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2355 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2356 msgstr ""
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Use &XeTeX"
2361 msgstr "使用b&abel"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2364 msgid "&Use hyperref support"
2365 msgstr ""
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&General"
2370 msgstr "常规"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2373 msgid ""
2374 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2375 msgstr ""
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Automatically fi&ll header"
2380 msgstr "自动更新"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2383 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2384 msgstr ""
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2387 msgid "Load in &fullscreen mode"
2388 msgstr ""
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Header Information"
2393 msgstr "TeX信息"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Title:"
2398 msgstr "头衔:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Author:"
2403 msgstr "作者:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Subject:"
2408 msgstr "主题:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Keywords:"
2413 msgstr "关键词(&K)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2416 #, fuzzy
2417 msgid "H&yperlinks"
2418 msgstr "产生链接(&G)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2421 msgid "Allows link text to break across lines."
2422 msgstr ""
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2425 #, fuzzy
2426 msgid "B&reak links over lines"
2427 msgstr "打断过长行(&B)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2430 #, fuzzy
2431 msgid "No &frames around links"
2432 msgstr "无边框"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2435 #, fuzzy
2436 msgid "C&olor links"
2437 msgstr "颜色"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2440 msgid "Bibliographical backreferences"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2444 #, fuzzy
2445 msgid "B&ackreferences:"
2446 msgstr "首选项"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Bookmarks"
2451 msgstr "书签(B)|B"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2454 #, fuzzy
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "清除书签(C)|C"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Numbered bookmarks"
2461 msgstr "编号公式(N)|N"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Number of levels"
2466 msgstr "份数"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "保存书签"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Additional o&ptions"
2476 msgstr "其他LaTeX选项"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2479 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2480 msgstr ""
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Paper Format"
2485 msgstr "日期格式"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2490 msgid "&Format:"
2491 msgstr "格式(&F):"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2494 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2495 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Orientation:"
2500 msgstr "方向"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2503 msgid "&Portrait"
2504 msgstr "纵向(&P)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2507 msgid "&Landscape"
2508 msgstr "横向(&L)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2512 msgid "Page Layout"
2513 msgstr "页面布局"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Headings &style:"
2518 msgstr "页样式(&s)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2521 msgid "Style used for the page header and footer"
2522 msgstr "页首和页尾的样式"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2525 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2526 msgstr "双面打印样式"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2529 msgid "&Two-sided document"
2530 msgstr "双面文档(&T)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Background Color:"
2535 msgstr "背景"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Change..."
2540 msgstr "改变:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2543 msgid "Revert the color to the default"
2544 msgstr ""
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2547 #, fuzzy
2548 msgid "R&eset"
2549 msgstr "重置"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2552 msgid "I&mmediate Apply"
2553 msgstr ""
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2556 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2557 msgstr "使用缺省对齐方式"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Paragraph's &Default"
2562 msgstr "使用默认对齐方式"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Ri&ght"
2567 msgstr "右"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2570 #, fuzzy
2571 msgid "C&enter"
2572 msgstr "居中"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2575 msgid "&Left"
2576 msgstr "左(&L)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2579 msgid "&Justified"
2580 msgstr "分散对齐(&J)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Indent Paragraph"
2585 msgstr "段落对齐(&P)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2588 msgid "Label Width"
2589 msgstr "标签宽度"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2593 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2594 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Lo&ngest label"
2599 msgstr "最长标签(&L)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Line &spacing"
2604 msgstr "行距(&i):"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2608 msgid "Single"
2609 msgstr "单一"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2612 msgid "1.5"
2613 msgstr "1.5"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2617 msgid "Double"
2618 msgstr "双重"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2623 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2627 msgid "Custom"
2628 msgstr "自定义"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2631 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2632 msgstr ""
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Phantom"
2637 msgstr "phantom"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2642 msgstr "框内文本水平对齐"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Horiz. Phantom"
2647 msgstr "phantom"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Vertical space of the phantom content"
2652 msgstr "框内文本竖直对齐"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Vert. Phantom"
2657 msgstr "phantom"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2660 #, fuzzy
2661 msgid "A&lter..."
2662 msgstr "改变(&A)..."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2665 #, fuzzy
2666 msgid "In Math"
2667 msgstr "数学"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2670 msgid ""
2671 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2672 "delay."
2673 msgstr ""
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Automatic in&line completion"
2678 msgstr "嵌入(&I)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2681 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2682 msgstr ""
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Automatic p&opup"
2687 msgstr "自动更新"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Autoco&rrection"
2692 msgstr "自动开始(&b)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2695 #, fuzzy
2696 msgid "In Text"
2697 msgstr "纯文本"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2700 msgid ""
2701 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2702 "delay."
2703 msgstr ""
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Automatic &inline completion"
2708 msgstr "嵌入(&I)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2711 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2712 msgstr ""
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Automatic &popup"
2717 msgstr "自动更新"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2720 msgid ""
2721 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2722 "mode."
2723 msgstr ""
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2726 msgid "Cursor i&ndicator"
2727 msgstr ""
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2730 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2731 msgid "General"
2732 msgstr "常规"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2735 msgid ""
2736 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2737 "if it is available."
2738 msgstr ""
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2741 #, fuzzy
2742 msgid "s inline completion dela&y"
2743 msgstr "嵌入(&I)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2746 msgid ""
2747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2748 "if it is available."
2749 msgstr ""
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2752 msgid "s popup d&elay"
2753 msgstr ""
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2756 msgid ""
2757 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2758 "It will be shown right away."
2759 msgstr ""
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2762 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2763 msgstr ""
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2766 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2767 msgstr ""
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2770 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2771 msgstr ""
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2774 msgid "C&onverter:"
2775 msgstr "转换器(o):"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2778 msgid "E&xtra flag:"
2779 msgstr "其他选项(&x):"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2782 msgid "&From format:"
2783 msgstr "从格式(&)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2786 msgid "&To format:"
2787 msgstr "到格式(&T)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2791 msgid "&Modify"
2792 msgstr "修改(&M)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2797 msgid "Remo&ve"
2798 msgstr "删除(&V)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2801 msgid "Converter Defi&nitions"
2802 msgstr "转换器定义(&n)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2805 msgid "Converter File Cache"
2806 msgstr "转换器文件缓存"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2809 msgid "&Enabled"
2810 msgstr "启用(&E)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2815 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2818 msgid "&Date format:"
2819 msgstr "日期格式(&D)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2822 msgid "Date format for strftime output"
2823 msgstr "strftime输出的日期格式"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Display &Graphics"
2828 msgstr "显示图像(&G)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2831 msgid "Instant &Preview:"
2832 msgstr "即时预览(&P)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2836 msgid "Off"
2837 msgstr "关闭"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2840 msgid "No math"
2841 msgstr "无数学"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2844 msgid "On"
2845 msgstr "开"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Editing"
2850 msgstr "退出."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2855 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Scroll &below end of document"
2860 msgstr "无法读取文档"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Sort &environments alphabetically"
2865 msgstr "按字母序排序标签"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2868 msgid "&Group environments by their category"
2869 msgstr ""
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2872 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2873 msgstr ""
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2876 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2877 msgstr ""
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2880 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2881 msgstr ""
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2884 msgid "Fullscreen"
2885 msgstr ""
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2888 msgid "&Limit text width"
2889 msgstr ""
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2892 msgid "Screen used (&pixels):"
2893 msgstr ""
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Hide &menubar"
2898 msgstr "delta"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Hide &tabbar"
2903 msgstr "delta"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Hide scr&ollbar"
2908 msgstr "切换数学工具条"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2911 #, fuzzy
2912 msgid "&Hide toolbars"
2913 msgstr "切换数学工具条"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2918 msgstr "指定缺省纸张大小."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Default Format"
2923 msgstr "日期格式"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&New..."
2928 msgstr "新建(&N):"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Re&move"
2933 msgstr "删除(&R)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2936 #, fuzzy
2937 msgid "S&hort Name:"
2938 msgstr "排序(&a):"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Vector &graphics format"
2943 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2946 msgid "&Document format"
2947 msgstr "文档格式(&D)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2950 msgid "&Viewer:"
2951 msgstr "预览程序(&V):"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2954 msgid "Ed&itor:"
2955 msgstr "编辑器(&i):"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Shortc&ut:"
2960 msgstr "快捷键(&h)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2963 msgid "E&xtension:"
2964 msgstr "后缀(&x):"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Co&pier:"
2969 msgstr "复制命令(&C):"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2972 msgid "&E-mail:"
2973 msgstr "电子邮件(&E):"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2976 msgid "Your name"
2977 msgstr "您的名字"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2980 msgid "Your E-mail address"
2981 msgstr "您的电子邮件"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2984 msgid "Keyboard"
2985 msgstr "键盘"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2988 msgid "Use &keyboard map"
2989 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2992 msgid "&First:"
2993 msgstr "第一(&F)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2997 msgid "Br&owse..."
2998 msgstr "浏览(&O)..."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3001 msgid "S&econd:"
3002 msgstr "第二(&e)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Mouse"
3007 msgstr "更多"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3010 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3011 msgstr ""
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3014 msgid ""
3015 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3016 "speed it up, low values slow it down."
3017 msgstr ""
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3020 #, fuzzy
3021 msgid "User &interface language:"
3022 msgstr "用户界面文件(&U):"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3025 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3026 msgstr ""
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3029 msgid "Language pac&kage:"
3030 msgstr "语言包(&k)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3033 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3034 msgstr ""
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3037 msgid "Command s&tart:"
3038 msgstr "命令开始(&t):"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3041 #, fuzzy
3042 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3043 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3046 msgid "Command e&nd:"
3047 msgstr "命令结束(&n):"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3050 #, fuzzy
3051 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3052 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3055 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3056 msgstr ""
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Use babel"
3061 msgstr "使用b&abel"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3064 msgid ""
3065 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3066 "the language package)"
3067 msgstr ""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3070 msgid "&Global"
3071 msgstr "全局(&G)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3074 msgid ""
3075 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3076 "switch command"
3077 msgstr ""
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3080 msgid "Auto &begin"
3081 msgstr "自动开始(&b)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3084 msgid ""
3085 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3086 "switch command"
3087 msgstr ""
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3090 msgid "Auto &end"
3091 msgstr "自动结束(&e)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3094 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3095 msgstr ""
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3098 msgid "Mark &foreign languages"
3099 msgstr "标记外国语言(&f)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Right-to-left language support"
3104 msgstr "从右至左语言支持"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3107 msgid ""
3108 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3109 msgstr ""
3110 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3113 msgid "Enable RTL su&pport"
3114 msgstr ""
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Cursor movement:"
3119 msgstr "注释"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3122 #, fuzzy
3123 msgid "&Logical"
3124 msgstr "Topical"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3127 msgid "&Visual"
3128 msgstr ""
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3131 msgid "Te&X encoding:"
3132 msgstr "Te&X编码"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3135 msgid "Default paper si&ze:"
3136 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3140 msgid "US letter"
3141 msgstr "US letter"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3145 msgid "US legal"
3146 msgstr "US legal"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3150 msgid "US executive"
3151 msgstr "US executive"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3155 msgid "A3"
3156 msgstr "A3"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3160 msgid "A4"
3161 msgstr "A4"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3165 msgid "A5"
3166 msgstr "A5"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3170 msgid "B5"
3171 msgstr "B5"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3174 #, fuzzy
3175 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3176 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3179 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3180 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3183 msgid "BibTeX command and options"
3184 msgstr "BixTeX命令和参数"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3188 msgid "Processor for &Japanese:"
3189 msgstr ""
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3194 msgstr "BixTeX命令和参数"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3197 msgid "Pr&ocessor:"
3198 msgstr ""
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Op&tions:"
3204 msgstr "选项(&O):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3207 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3208 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3213 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Nomenclature command:"
3218 msgstr "术语"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3223 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3226 msgid "Chec&kTeX command:"
3227 msgstr "Check&kTeX 命令"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3230 msgid "CheckTeX start options and flags"
3231 msgstr "CheckTex命令参数"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3234 msgid ""
3235 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3236 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3237 "rather than the Cygwin teTeX."
3238 msgstr ""
3239 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3240 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3243 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3244 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3247 msgid "Set class options to default on class change"
3248 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3251 #, fuzzy
3252 msgid "R&eset class options when document class changes"
3253 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3256 msgid "&PATH prefix:"
3257 msgstr "路径前缀(&P):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3266 msgid "Browse..."
3267 msgstr "浏览..."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3270 #, fuzzy
3271 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3272 msgstr "同义词典出错"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3275 msgid "&Temporary directory:"
3276 msgstr "临时目录(&T):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3279 msgid "Ly&XServer pipe:"
3280 msgstr "Ly&XServer管道"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3283 msgid "&Backup directory:"
3284 msgstr "备份目录(&B):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Example files:"
3289 msgstr "示例 #:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3292 msgid "&Document templates:"
3293 msgstr "文档模板(&D):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3296 msgid "&Working directory:"
3297 msgstr "工作目录(&W):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3300 msgid ""
3301 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3302 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3303 "paragraphs are separated by a blank line."
3304 msgstr ""
3305 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3306 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3307 "paragraphs are separated by a blank line."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3310 msgid "Output &line length:"
3311 msgstr "输出行长度(&l):"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3314 msgid "Printer Command Options"
3315 msgstr "打印命令的选项"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3318 msgid "Extension to be used when printing to file."
3319 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3322 msgid "File ex&tension:"
3323 msgstr "文件后缀(&t)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3326 msgid "Option used to print to a file."
3327 msgstr "打印至文件的参数"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3330 msgid "Print to &file:"
3331 msgstr "打印到文件(&f)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3334 msgid "Option used to print to non-default printer."
3335 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Set &printer:"
3340 msgstr "打印机标识(&R)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3343 msgid "Option used with spool command to set printer."
3344 msgstr "打印列(spool)参数"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Spool &printer:"
3349 msgstr "打印机(&I)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3352 msgid ""
3353 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3354 "to print."
3355 msgstr ""
3356 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3357 "to print."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Spool co&mmand:"
3362 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3365 msgid "Option used to reverse page order."
3366 msgstr "反向打印的参数."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3369 msgid "Re&verse pages:"
3370 msgstr "相反次序排列(_V)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3373 msgid "Lan&dscape:"
3374 msgstr "横向打印(&d)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Number of copies:"
3379 msgstr "份数"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3382 msgid "Option used to set number of copies."
3383 msgstr "设置打印份数的参数."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3386 msgid "Option used to print a range of pages."
3387 msgstr "设置打印范围的参数."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3390 msgid "Co&llated:"
3391 msgstr "矫正(&l)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3394 msgid "Pa&ge range:"
3395 msgstr "页范围(&g)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3398 msgid "Option used to collate multiple copies."
3399 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3402 msgid "&Odd pages:"
3403 msgstr "奇数页(&O):"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3406 msgid "&Even pages:"
3407 msgstr "偶数页(&E):"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3410 msgid "Paper t&ype:"
3411 msgstr "纸张类型(&Y):"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3414 msgid "Paper si&ze:"
3415 msgstr "纸张大小(&z):"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3418 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3419 msgstr "任何其他打印选项"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3422 msgid "E&xtra options:"
3423 msgstr "其他选项(&x):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3426 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3427 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3430 msgid ""
3431 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3432 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3433 "printers."
3434 msgstr ""
3435 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3436 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3437 "printers."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Adapt &output to printer"
3442 msgstr "Send output to the printer"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3445 msgid "Name of the default printer"
3446 msgstr "缺省打印机名"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3449 msgid "Default &printer:"
3450 msgstr "缺省打印机(&p)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3453 msgid "Printer co&mmand:"
3454 msgstr "打印命令(&m):"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Sans Seri&f:"
3459 msgstr "&Sans Serif:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3462 msgid "T&ypewriter:"
3463 msgstr "T&ypewriter:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3466 #, fuzzy
3467 msgid "R&oman:"
3468 msgstr "罗马字体(&R):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3471 msgid "Screen &DPI:"
3472 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3475 msgid "&Zoom %:"
3476 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3479 msgid "Font Sizes"
3480 msgstr "字体大小"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Large:"
3485 msgstr "大:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Larger:"
3490 msgstr "较大:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Largest:"
3495 msgstr "大:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Huge:"
3500 msgstr "巨大"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Hugest:"
3505 msgstr "最大:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3508 #, fuzzy
3509 msgid "S&mallest:"
3510 msgstr "最小"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3513 #, fuzzy
3514 msgid "S&maller:"
3515 msgstr "较小"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3518 #, fuzzy
3519 msgid "S&mall:"
3520 msgstr "小"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3523 #, fuzzy
3524 msgid "&Normal:"
3525 msgstr "法向量:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Tiny:"
3530 msgstr "极小:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3533 msgid ""
3534 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3535 "of fonts"
3536 msgstr ""
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3539 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3540 msgstr ""
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3543 msgid "&Bind file:"
3544 msgstr "快捷键文件(&B)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3547 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3548 msgstr ""
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3551 msgid "Al&ternative language:"
3552 msgstr "其他语言(&t):"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3556 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Escape characters:"
3561 msgstr "退出字符(&r)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3564 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3565 msgstr ""
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3570 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3573 msgid "Accept compound &words"
3574 msgstr "接受连接词"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3577 msgid "Session"
3578 msgstr "会话"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3581 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3582 msgstr ""
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3587 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "恢复光标位置"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Load opened files from last session"
3597 msgstr "读入上次打开的文件"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Clear all session &information"
3602 msgstr "TeX信息"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3605 msgid "Documents"
3606 msgstr "文档"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3609 msgid "&Maximum last files:"
3610 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3613 msgid "minutes"
3614 msgstr "分"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Backup documents, every"
3619 msgstr "备份文档(&a)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Open documents in tabs"
3624 msgstr "打开文档"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Automatic help"
3629 msgstr "自动更新"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3632 msgid ""
3633 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3634 "the main work area of an edited document"
3635 msgstr ""
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3638 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3639 msgstr ""
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3642 msgid "Bro&wse..."
3643 msgstr "浏览(&W)..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3646 msgid "&User interface file:"
3647 msgstr "用户界面文件(&U):"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3651 msgid "&Save"
3652 msgstr "保存(&S)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3656 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3657 msgstr ""
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&List Indendation:"
3662 msgstr "缩进(&I)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Custom &Width:"
3667 msgstr "列宽"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3670 msgid ""
3671 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3672 "Custom&quot;."
3673 msgstr ""
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3676 msgid "Pages"
3677 msgstr "页面"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3680 msgid "Page number to print from"
3681 msgstr "从此页开始打印"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3684 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3685 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3688 msgid "Page number to print to"
3689 msgstr "打印页码"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3692 msgid "Print all pages"
3693 msgstr "打印所有页"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3696 msgid "Fro&m"
3697 msgstr "从(&m)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3700 msgid "&All"
3701 msgstr "全部(&A)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3704 msgid "Print &odd-numbered pages"
3705 msgstr "打印奇数页(&o)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3708 msgid "Print &even-numbered pages"
3709 msgstr "打印偶数页(&o)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3712 msgid "Print in reverse order"
3713 msgstr "反向打印"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3716 msgid "Re&verse order"
3717 msgstr "反向页序"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Copie&s"
3722 msgstr "份数"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3725 msgid "Number of copies"
3726 msgstr "份数"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3729 msgid "Collate copies"
3730 msgstr "对照"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3733 msgid "&Collate"
3734 msgstr "对照(&C)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3737 msgid "&Print"
3738 msgstr "打印(&P)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3741 msgid "Print Destination"
3742 msgstr "打印至"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3745 msgid "Send output to the printer"
3746 msgstr "打印输出"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3749 msgid "P&rinter:"
3750 msgstr "打印机(&r)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3753 msgid "Send output to the given printer"
3754 msgstr "打印至指定打印机"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3757 msgid "Send output to a file"
3758 msgstr "输出至文件"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3761 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3762 msgstr ""
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Subindex"
3767 msgstr "边(&S):"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3770 #, fuzzy
3771 msgid "A&vailable indexes:"
3772 msgstr "现有分支(&A)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3777 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3780 msgid "La&bels in:"
3781 msgstr "标签(&b):"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3784 msgid ""
3785 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3786 "sensitive option is checked)"
3787 msgstr ""
3789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3790 msgid "&Sort"
3791 msgstr "排序(&S)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3796 msgstr "按字母序排序标签"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Cas&e-sensitive"
3801 msgstr "区分大小写(&S)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3804 msgid "Update the label list"
3805 msgstr "更新标签列表"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3808 msgid "Jump to the label"
3809 msgstr "跳至标签"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3812 msgid "&Go to Label"
3813 msgstr "跳至标签(&G)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3816 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3817 msgstr "交叉引用"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3820 msgid "<reference>"
3821 msgstr "<引用>"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3824 msgid "(<reference>)"
3825 msgstr "(<引用>)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3828 msgid "<page>"
3829 msgstr "<页码>"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3832 msgid "on page <page>"
3833 msgstr "在页<页>"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3836 msgid "<reference> on page <page>"
3837 msgstr "<引用>在页<页>"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3840 msgid "Formatted reference"
3841 msgstr "格式化的引用"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3844 msgid "Replace &with:"
3845 msgstr "替换为(&W):"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3848 msgid "Match whole words onl&y"
3849 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3854 msgid "&Replace"
3855 msgstr "替换(&R)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3858 msgid "Search &backwards"
3859 msgstr "反向搜索(&b)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3862 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3863 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3866 msgid "&Export formats:"
3867 msgstr "输出格式(&E):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3870 msgid "&Command:"
3871 msgstr "命令(&C):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Edit shortcut"
3876 msgstr "快捷键(&h)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3879 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3880 msgstr ""
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3883 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3884 msgstr ""
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Delete Key"
3889 msgstr "删除(&D)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Clear current shortcut"
3894 msgstr "未能创建目录。退出。"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3898 msgid "C&lear"
3899 msgstr "清除(&l)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Shortcut:"
3904 msgstr "快捷键(&h)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Function:"
3909 msgstr "函数"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3912 msgid ""
3913 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3914 "the 'Clear' button"
3915 msgstr ""
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3918 #, fuzzy
3919 msgid "DockWidget"
3920 msgstr "宽度"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3923 msgid "Unknown word:"
3924 msgstr "未知单词:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3927 msgid "Current word"
3928 msgstr "当前词"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3933 msgid "Replace word with current choice"
3934 msgstr "用当前选中词替换"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Find Next"
3939 msgstr "查找下一个(&N)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3942 msgid "Replacement:"
3943 msgstr "替换:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3946 msgid "Replace with selected word"
3947 msgstr "以当前词替换"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3950 msgid "Suggestions:"
3951 msgstr "提示:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3954 msgid "Ignore this word"
3955 msgstr "忽略此词"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3958 msgid "&Ignore"
3959 msgstr "忽略(&I)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3962 msgid "Ignore this word throughout this session"
3963 msgstr "全部忽略此词"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3966 msgid "I&gnore All"
3967 msgstr "全部忽略(&G)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3970 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3971 msgstr "添加到个人辞典"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3974 msgid ""
3975 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3976 "full range."
3977 msgstr ""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Ca&tegory:"
3982 msgstr "标题(&p)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3985 msgid "Select this to display all available characters at once"
3986 msgstr ""
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Display all"
3991 msgstr "显示(&D)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3994 msgid "&Table Settings"
3995 msgstr "表格设定(&T)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3998 msgid "Column Width"
3999 msgstr "列宽"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4002 msgid "Fixed width of the column"
4003 msgstr "固定宽度列"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4009 "the row."
4010 msgstr "外框竖直对齐"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Vertical alignment in row:"
4015 msgstr "垂直对齐(&V)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4018 msgid "&Horizontal alignment:"
4019 msgstr "水平对齐(&H)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4022 msgid "Horizontal alignment in column"
4023 msgstr "列水平对齐"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4027 msgid "Justified"
4028 msgstr "分散对齐"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4031 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4032 msgstr "旋转此表格90度"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4035 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4036 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4039 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4040 msgstr "旋转此单元90度"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4043 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4044 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4047 msgid "Merge cells"
4048 msgstr "合并单元格"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4051 msgid "&Multicolumn"
4052 msgstr "多列(&M)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4055 msgid "LaTe&X argument:"
4056 msgstr "LaTe&X参数"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4059 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4060 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4063 msgid "&Borders"
4064 msgstr "边框(&B)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4067 msgid "All Borders"
4068 msgstr "所有边框"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4071 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4072 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4075 msgid "&Set"
4076 msgstr "设置(&S)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4079 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4080 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4083 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4084 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4087 msgid "Fo&rmal"
4088 msgstr "正式(&r)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4091 msgid "Use default (grid-like) border style"
4092 msgstr "使用缺省边框样式"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4095 msgid "De&fault"
4096 msgstr "默认(&F)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4099 msgid "Set Borders"
4100 msgstr "设置边框"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4103 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4104 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4107 msgid "Additional Space"
4108 msgstr "额外空间"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4111 msgid "T&op of row:"
4112 msgstr "行上(&o)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4115 msgid "Botto&m of row:"
4116 msgstr "行下(&m)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4119 msgid "Bet&ween rows:"
4120 msgstr "行间(&w)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4123 msgid "&Longtable"
4124 msgstr "长表格(&L)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4127 msgid "Set a page break on the current row"
4128 msgstr "在此行换页"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4131 msgid "Page &break on current row"
4132 msgstr "在此行换页(&b)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4135 msgid "Settings"
4136 msgstr "设置"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4139 msgid "Status"
4140 msgstr "状态"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4143 msgid "Border above"
4144 msgstr "页框上"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4147 msgid "Border below"
4148 msgstr "页框下"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4151 msgid "Contents"
4152 msgstr "内容"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4155 msgid "Header:"
4156 msgstr "页首:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4159 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4160 msgstr "在每页重复此行为表头"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4168 msgid "on"
4169 msgstr "打开"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4179 msgid "double"
4180 msgstr "双"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4183 msgid "First header:"
4184 msgstr "第一页首"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4187 msgid "This row is the header of the first page"
4188 msgstr "此行为首页表头"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4191 msgid "Don't output the first header"
4192 msgstr "不输出第一个表首"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4196 msgid "is empty"
4197 msgstr "是空"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4200 msgid "Footer:"
4201 msgstr "页脚:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4204 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4205 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4208 msgid "Last footer:"
4209 msgstr "最后页尾"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4212 msgid "This row is the footer of the last page"
4213 msgstr "此行为末页表尾"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4216 msgid "Don't output the last footer"
4217 msgstr "不输出最后页尾"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Caption:"
4222 msgstr "表题(&A):"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4225 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4226 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4229 msgid "&Use long table"
4230 msgstr "使用长表格(&U)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4233 msgid "Current cell:"
4234 msgstr "当前单元:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4237 msgid "Current row position"
4238 msgstr "当前行位置"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4241 msgid "Current column position"
4242 msgstr "对齐列位置"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4245 msgid "Close this dialog"
4246 msgstr "关闭此对话框"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4249 msgid "Rebuild the file lists"
4250 msgstr "重建文件列表"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4253 msgid ""
4254 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4255 msgstr ""
4256 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4259 msgid "&View"
4260 msgstr "查看(&V)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4263 msgid "Selected classes or styles"
4264 msgstr "选中的类或样式"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4267 msgid "LaTeX classes"
4268 msgstr "LaTeX类"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4271 msgid "LaTeX styles"
4272 msgstr "LaTeX样式"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4275 msgid "BibTeX styles"
4276 msgstr "BibTeX样式"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4279 msgid "Toggles view of the file list"
4280 msgstr "Toggles view of the file list"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4283 msgid "Show &path"
4284 msgstr "显示路径(&p)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4287 msgid "Spacing"
4288 msgstr "间隔"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Separate paragraphs with"
4293 msgstr "段落分隔符"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4296 msgid "Listing settings"
4297 msgstr "Listing选项"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4300 msgid "Format text into two columns"
4301 msgstr "使用双列格式"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4304 msgid "Two-&column document"
4305 msgstr "双列文档(&c)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4308 msgid "&Vertical space"
4309 msgstr "竖直距离(&V)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4312 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4313 msgstr "缩进连续段落"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4316 msgid "&Indentation"
4317 msgstr "缩进(&I)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4320 msgid "&Line spacing:"
4321 msgstr "行间距(&L):"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Language of the thesaurus"
4326 msgstr "Language Footer:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4329 msgid "Word to look up"
4330 msgstr ""
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4333 msgid "L&ookup"
4334 msgstr ""
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4337 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4338 msgstr ""
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4342 msgid "The selected entry"
4343 msgstr "选中项"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4346 msgid "&Selection:"
4347 msgstr "选择(&S)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4350 msgid "Replace the entry with the selection"
4351 msgstr "用选中项替换此项"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4354 msgid "Index entry"
4355 msgstr "索引项"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4358 msgid "&Keyword:"
4359 msgstr "关键词(&K)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4365 "tables, and others)"
4366 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4370 msgstr "调整导航树的深度"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Sort"
4375 msgstr "排序(&S)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4379 msgstr ""
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Keep"
4384 msgstr "Cap"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4387 msgid "Update navigation tree"
4388 msgstr "更新导航树"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4393 msgid "..."
4394 msgstr "..."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4397 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4398 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4401 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4402 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4405 msgid "Move selected item down by one"
4406 msgstr "向下移动选中项"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4409 msgid "Move selected item up by one"
4410 msgstr "向上移动选中项"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4413 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4414 msgstr ""
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4417 msgid "&Do not show this warning again!"
4418 msgstr ""
4420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4421 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4422 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4425 msgid "DefSkip"
4426 msgstr "DefSkip"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4429 msgid "SmallSkip"
4430 msgstr "SmallSkip"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4433 msgid "MedSkip"
4434 msgstr "MedSkip"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4437 msgid "BigSkip"
4438 msgstr "BigSkip"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4441 msgid "VFill"
4442 msgstr "VFill"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4445 msgid "Complete source"
4446 msgstr "完整源程序"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4449 msgid "Automatic update"
4450 msgstr "自动更新"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Unit of width value"
4455 msgstr "宽度单位"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4458 #, fuzzy
4459 msgid "number of needed lines"
4460 msgstr "份数"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4463 #, fuzzy
4464 msgid "use number of lines"
4465 msgstr "份数"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4468 #, fuzzy
4469 msgid "&Line span:"
4470 msgstr "行间距(&L):"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Outer (default)"
4475 msgstr "LaTeX缺省设置"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Inner"
4480 msgstr "内部(&I)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4483 msgid "use overhang"
4484 msgstr ""
4486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4487 msgid "Over&hang:"
4488 msgstr ""
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Overhang value"
4493 msgstr "高度"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Unit of overhang value"
4498 msgstr "宽度单位"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4501 msgid "Check this to allow flexible placement"
4502 msgstr ""
4504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4505 msgid "Allow &floating"
4506 msgstr ""
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4510 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4511 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4512 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4515 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4517 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4518 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4521 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4522 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4526 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4527 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4528 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4530 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4531 msgid "Standard"
4532 msgstr "标准"
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4535 msgid "TheoremTemplate"
4536 msgstr "TheoremTemplate"
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4540 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4544 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4545 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4546 msgid "Proof"
4547 msgstr "证据"
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4550 msgid "Proof:"
4551 msgstr "证明:"
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4555 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4565 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4566 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4570 msgid "Theorem"
4571 msgstr "定理"
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4574 msgid "Theorem #:"
4575 msgstr "定理 #:"
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4578 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4580 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4586 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4587 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4588 msgid "Lemma"
4589 msgstr "引理"
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4592 msgid "Lemma #:"
4593 msgstr "引理 #:"
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4597 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4604 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4606 msgid "Corollary"
4607 msgstr "Corollary"
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4610 msgid "Corollary #:"
4611 msgstr "Corollary #:"
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4614 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4616 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4621 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4622 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4623 msgid "Proposition"
4624 msgstr "Propositio"
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4627 msgid "Proposition #:"
4628 msgstr "Proposition #:"
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4632 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4640 msgid "Conjecture"
4641 msgstr "猜想"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4644 msgid "Conjecture #:"
4645 msgstr "猜想 #:"
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4653 msgid "Criterion"
4654 msgstr "Criterion"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4657 msgid "Criterion #:"
4658 msgstr "Criterion #:"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4665 msgid "Fact"
4666 msgstr "Fact"
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4669 msgid "Fact #:"
4670 msgstr "Fact #:"
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4678 msgid "Axiom"
4679 msgstr "Axiom"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4682 msgid "Axiom #:"
4683 msgstr "Axiom #:"
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4687 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4694 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4696 msgid "Definition"
4697 msgstr "定义"
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4700 msgid "Definition #:"
4701 msgstr "定义 #:"
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4713 msgid "Example"
4714 msgstr "示例"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4717 msgid "Example #:"
4718 msgstr "示例 #:"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4726 msgid "Condition"
4727 msgstr "条件"
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4730 msgid "Condition #:"
4731 msgstr "条件 #:"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4741 msgid "Problem"
4742 msgstr "问题"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4745 msgid "Problem #:"
4746 msgstr "问题 #:"
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4756 msgid "Exercise"
4757 msgstr "练习"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4760 msgid "Exercise #:"
4761 msgstr "练习 #:"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4765 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4770 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4772 msgid "Remark"
4773 msgstr "Remark"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4776 msgid "Remark #:"
4777 msgstr "Remark #:"
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4780 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4787 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4789 msgid "Claim"
4790 msgstr "Claim"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4793 msgid "Claim #:"
4794 msgstr "Claim #:"
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4799 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4805 msgid "Note"
4806 msgstr "备忘"
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4809 msgid "Note #:"
4810 msgstr "Note #:"
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4818 msgid "Notation"
4819 msgstr "Notation"
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4822 msgid "Notation #:"
4823 msgstr "Notation #:"
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4829 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4830 msgid "Case"
4831 msgstr "Case"
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4834 msgid "Case #:"
4835 msgstr "Case #:"
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4838 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4844 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4846 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4847 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4849 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4852 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4855 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4859 msgid "Section"
4860 msgstr "章节"
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4863 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4866 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4869 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4872 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4879 msgid "Subsection"
4880 msgstr "子段"
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4883 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4888 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4890 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4891 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4892 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4895 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4896 msgid "Subsubsection"
4897 msgstr "Subsubsection"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4900 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4901 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4903 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4905 msgid "Section*"
4906 msgstr "Section*"
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4910 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4911 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4913 msgid "Subsection*"
4914 msgstr "Subsection*"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4917 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4918 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4919 msgid "Subsubsection*"
4920 msgstr "Subsubsection*"
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4923 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4928 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4932 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4935 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4936 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4938 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4941 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4944 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4947 msgid "Abstract"
4948 msgstr "摘要"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4951 msgid "Abstract---"
4952 msgstr "摘要---"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4964 msgid "Keywords"
4965 msgstr "关键字"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4968 msgid "Index Terms---"
4969 msgstr "Index Terms---"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4972 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4973 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4975 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4977 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4980 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4981 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4982 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4983 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4984 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4985 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4986 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4988 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4992 msgid "Bibliography"
4993 msgstr "参考书目"
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4999 #: src/rowpainter.cpp:462
5000 msgid "Appendix"
5001 msgstr "附录"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5004 msgid "Appendices"
5005 msgstr "附录"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5008 msgid "Biography"
5009 msgstr "文献引用"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5012 msgid "BiographyNoPhoto"
5013 msgstr "BiographyNoPhoto"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5016 msgid "Footernote"
5017 msgstr "Footernote"
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5020 msgid "MarkBoth"
5021 msgstr "MarkBoth"
5023 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5026 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5027 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5028 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5029 msgid "Itemize"
5030 msgstr "列表"
5032 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5037 msgid "Enumerate"
5038 msgstr "编号列表"
5040 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5042 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5043 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5046 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5047 msgid "Description"
5048 msgstr "描述"
5050 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5053 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5057 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5058 msgid "List"
5059 msgstr "列表"
5061 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5064 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5066 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5067 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5069 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5070 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5072 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5073 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5079 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5083 msgid "Title"
5084 msgstr "标题"
5086 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5088 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5090 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5091 msgid "Subtitle"
5092 msgstr "副标题"
5094 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5097 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5099 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5101 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5106 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5112 msgid "Author"
5113 msgstr "作者"
5115 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5117 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5118 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5121 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5126 msgid "Address"
5127 msgstr "地址"
5129 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5131 msgid "Offprint"
5132 msgstr "offprint"
5134 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5136 msgid "Mail"
5137 msgstr "邮件"
5139 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5153 #: lib/external_templates:305
5154 msgid "Date"
5155 msgstr "日期"
5157 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5165 msgid "Acknowledgement"
5166 msgstr "致谢"
5168 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5169 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5170 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5189 msgid "FrontMatter"
5190 msgstr "FrontMatter"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5193 msgid "Offprint Requests to:"
5194 msgstr "Offprint Requests to:"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:184
5197 msgid "Correspondence to:"
5198 msgstr "Correspondence to:"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5206 msgid "BackMatter"
5207 msgstr ""
5209 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5211 msgid "Acknowledgements."
5212 msgstr "Acknowledgements."
5214 #: lib/layouts/aa.layout:289
5215 #, fuzzy
5216 msgid "institutemark"
5217 msgstr "Institute"
5219 #: lib/layouts/aa.layout:293
5220 #, fuzzy
5221 msgid "institute mark"
5222 msgstr "Institute"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:357
5225 msgid "Key words."
5226 msgstr "关键词."
5228 #: lib/layouts/aa.layout:379
5229 #, fuzzy
5230 msgid "CharStyle:Institute"
5231 msgstr "改变: "
5233 #: lib/layouts/aa.layout:389
5234 #, fuzzy
5235 msgid "CharStyle:E-Mail"
5236 msgstr "改变: "
5238 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5244 msgid "Email"
5245 msgstr "电子邮件"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:404
5248 #, fuzzy
5249 msgid "email"
5250 msgstr "电子邮件:"
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5254 msgid "LaTeX"
5255 msgstr "LaTeX"
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5259 msgid "Thesaurus"
5260 msgstr "Thesaurus"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5263 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5264 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5265 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5266 msgid "Affiliation"
5267 msgstr "加盟"
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5270 msgid "And"
5271 msgstr "与"
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5274 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5277 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5278 msgid "Acknowledgements"
5279 msgstr "致谢"
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5284 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5290 #: src/output_plaintext.cpp:145
5291 msgid "References"
5292 msgstr "引用"
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5295 msgid "PlaceFigure"
5296 msgstr "PlaceFigure"
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5299 msgid "PlaceTable"
5300 msgstr "PlaceTable"
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5303 msgid "TableComments"
5304 msgstr "TableComments"
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5307 msgid "TableRefs"
5308 msgstr "TableRefs"
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5311 msgid "MathLetters"
5312 msgstr "MathLetters"
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5315 msgid "NoteToEditor"
5316 msgstr "NoteToEditor"
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5319 msgid "Facility"
5320 msgstr "Facility"
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5323 msgid "Objectname"
5324 msgstr "Objectname"
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5327 msgid "Dataset"
5328 msgstr "Dataset"
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Altaffilation"
5333 msgstr "AltAffiliation"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Alternative affiliation:"
5338 msgstr "其他语言(&t):"
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5341 msgid "altaffilmark"
5342 msgstr ""
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5345 #, fuzzy
5346 msgid "altaffiliation mark"
5347 msgstr "AltAffiliation"
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5350 msgid "Subject headings:"
5351 msgstr "Subject headings:"
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5354 msgid "[Acknowledgements]"
5355 msgstr "[致谢]"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5361 msgid "and"
5362 msgstr "和"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5365 msgid "Place Figure here:"
5366 msgstr "Place Figure here:"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5369 msgid "Place Table here:"
5370 msgstr "Place Table here:"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5373 msgid "[Appendix]"
5374 msgstr "[附录]"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5377 msgid "Note to Editor:"
5378 msgstr "Note to Editor:"
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5381 msgid "References. ---"
5382 msgstr "引用文献. ---"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5385 msgid "Note. ---"
5386 msgstr "Note. ---"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Table note"
5391 msgstr "表格边框"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Table note:"
5396 msgstr "脚注"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5399 #, fuzzy
5400 msgid "tablenotemark"
5401 msgstr "表格边框"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5404 msgid "tablenote mark"
5405 msgstr ""
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5408 msgid "FigCaption"
5409 msgstr "FigCaption"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5412 msgid "Fig. ---"
5413 msgstr "Fig. ---"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5416 msgid "Facility:"
5417 msgstr "Facility:"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5420 msgid "Obj:"
5421 msgstr "Obj:"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5424 msgid "Dataset:"
5425 msgstr "Dataset:"
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Scheme"
5430 msgstr "Scene"
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5433 #, fuzzy
5434 msgid "List of Schemes"
5435 msgstr "表格列表"
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5438 msgid "scheme"
5439 msgstr ""
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Chart"
5444 msgstr "hat"
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5447 #, fuzzy
5448 msgid "List of Charts"
5449 msgstr "表格列表"
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5452 #, fuzzy
5453 msgid "chart"
5454 msgstr "hat"
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Graph"
5459 msgstr "图形"
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5462 #, fuzzy
5463 msgid "List of Graphs"
5464 msgstr "表格列表"
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5467 #, fuzzy
5468 msgid "graph"
5469 msgstr "Epigraph"
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Bibnote"
5474 msgstr "记事"
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5477 #, fuzzy
5478 msgid "bibnote"
5479 msgstr "记事"
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Chemistry"
5484 msgstr "infty"
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5487 msgid "chemistry"
5488 msgstr ""
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Teaser"
5493 msgstr "头文件"
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Teaser image:"
5498 msgstr "RasterImage"
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5501 msgid "CRcat"
5502 msgstr ""
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5505 #, fuzzy
5506 msgid "CR category"
5507 msgstr "标题(&p)"
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5510 #, fuzzy
5511 msgid "CR categories"
5512 msgstr "标题(&p)"
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5515 msgid "Computing Review Categories"
5516 msgstr ""
5518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5519 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5522 #: lib/layouts/spie.layout:88
5523 msgid "Acknowledgments"
5524 msgstr "致谢"
5526 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5534 #, fuzzy
5535 msgid "MainText"
5536 msgstr "纯文本"
5538 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5539 msgid "Chapter Exercises"
5540 msgstr "Chapter Exercises"
5542 #: lib/layouts/apa.layout:50
5543 msgid "RightHeader"
5544 msgstr "RightHeader"
5546 #: lib/layouts/apa.layout:59
5547 msgid "Right header:"
5548 msgstr "Right header:"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:82
5551 msgid "Abstract:"
5552 msgstr "摘要:"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:91
5555 msgid "ShortTitle"
5556 msgstr "短标题"
5558 #: lib/layouts/apa.layout:99
5559 msgid "Short title:"
5560 msgstr "短标题"
5562 #: lib/layouts/apa.layout:128
5563 msgid "TwoAuthors"
5564 msgstr "TwoAuthors"
5566 #: lib/layouts/apa.layout:135
5567 msgid "ThreeAuthors"
5568 msgstr "ThreeAuthors"
5570 #: lib/layouts/apa.layout:142
5571 msgid "FourAuthors"
5572 msgstr "FourAuthors"
5574 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5576 msgid "Affiliation:"
5577 msgstr "Affiliation:"
5579 #: lib/layouts/apa.layout:170
5580 msgid "TwoAffiliations"
5581 msgstr "TwoAffiliations"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:177
5584 msgid "ThreeAffiliations"
5585 msgstr "ThreeAffiliations"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:184
5588 msgid "FourAffiliations"
5589 msgstr "FourAffiliations"
5591 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5592 msgid "Journal"
5593 msgstr "杂志"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:205
5596 msgid "CopNum"
5597 msgstr "CopNum"
5599 #: lib/layouts/apa.layout:233
5600 msgid "Acknowledgements:"
5601 msgstr "Acknowledgements:"
5603 #: lib/layouts/apa.layout:247
5604 msgid "ThickLine"
5605 msgstr "ThickLine"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:257
5608 msgid "CenteredCaption"
5609 msgstr "ThickLine"
5611 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5613 msgid "Senseless!"
5614 msgstr "无意义"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:277
5617 msgid "FitFigure"
5618 msgstr "FitFigure"
5620 #: lib/layouts/apa.layout:283
5621 msgid "FitBitmap"
5622 msgstr "FitBitmap"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5630 msgid "Subparagraph"
5631 msgstr "Subparagraph"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5634 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5636 msgid "*"
5637 msgstr "*"
5639 #: lib/layouts/apa.layout:390
5640 msgid "Seriate"
5641 msgstr "Seriate"
5643 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5644 msgid "(\\alph{enumii})"
5645 msgstr "(\\alph{enumii})"
5647 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5648 msgid "LatinOn"
5649 msgstr "LatinOn"
5651 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5652 msgid "Latin on"
5653 msgstr "Latin on"
5655 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5656 msgid "LatinOff"
5657 msgstr "LatinOff"
5659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5660 msgid "Latin off"
5661 msgstr "Latin off"
5663 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5665 msgid "BeginFrame"
5666 msgstr "BeginFrame"
5668 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5670 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5672 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5673 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5674 msgid "Part"
5675 msgstr "部分"
5677 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5680 msgid "Part*"
5681 msgstr "Part*"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5684 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5685 msgid "MM"
5686 msgstr "MM"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5689 msgid "Section \\arabic{section}"
5690 msgstr "Section \\arabic{section}"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5693 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5694 msgid "\\Alph{section}"
5695 msgstr "\\Alph{section}"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Unnumbered"
5704 msgstr "编号的"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5707 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5708 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Frames"
5719 msgstr "框架"
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5722 msgid "Frame"
5723 msgstr "框架"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5726 msgid "BeginPlainFrame"
5727 msgstr "BeginPlainFrame"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5731 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5734 msgid "AgainFrame"
5735 msgstr "AgainFrame"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5738 msgid "Again frame with label"
5739 msgstr "帧速率错误。"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5742 msgid "EndFrame"
5743 msgstr "EndFrame"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5746 msgid "________________________________"
5747 msgstr "________________________________"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5750 msgid "FrameSubtitle"
5751 msgstr "FrameSubtitle"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5754 msgid "Column"
5755 msgstr "列"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5760 msgid "Columns"
5761 msgstr "列"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5764 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5765 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5768 msgid "ColumnsCenterAligned"
5769 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5772 msgid "Columns (center aligned)"
5773 msgstr "水平排列的压缩器"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5776 msgid "ColumnsTopAligned"
5777 msgstr "ColumnsTopAligned"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5780 msgid "Columns (top aligned)"
5781 msgstr "水平排列的压缩器"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5784 msgid "Pause"
5785 msgstr "暂停"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Overlays"
5792 msgstr "覆盖"
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5795 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5796 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5799 msgid "Overprint"
5800 msgstr "Overprint"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5803 msgid "OverlayArea"
5804 msgstr "OverlayArea"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5807 msgid "Overlayarea"
5808 msgstr "OverlayArea"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5811 msgid "Uncover"
5812 msgstr "Uncover"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5815 msgid "Uncovered on slides"
5816 msgstr "Uncovered on slides"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5819 msgid "Only"
5820 msgstr "仅"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5823 msgid "Only on slides"
5824 msgstr "Only on slides"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5827 msgid "Block"
5828 msgstr "Block"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Blocks"
5834 msgstr "Block"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5838 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5841 msgid "ExampleBlock"
5842 msgstr "ExampleBlock"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5846 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5849 msgid "AlertBlock"
5850 msgstr "AlertBlock"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5854 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Titling"
5861 msgstr "程序列表"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Title (Plain Frame)"
5866 msgstr "BeginPlainFrame"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5870 msgid "Institute"
5871 msgstr "Institute"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5874 #, fuzzy
5875 msgid "InstituteMark"
5876 msgstr "Institute"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Institute mark"
5881 msgstr "Institute"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5886 msgid "Quotation"
5887 msgstr "Quotation"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5891 msgid "Quote"
5892 msgstr "引号(')"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5896 msgid "Verse"
5897 msgstr "Verse"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5900 msgid "TitleGraphic"
5901 msgstr "TitleGraphic"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Theorems"
5906 msgstr "定理"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5910 msgid "Corollary."
5911 msgstr "Corollary."
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5915 msgid "Definition."
5916 msgstr "定义."
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5919 msgid "Definitions"
5920 msgstr "定义"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5923 msgid "Definitions."
5924 msgstr "定义"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5927 msgid "Example."
5928 msgstr "示例."
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5931 msgid "Examples"
5932 msgstr "例子"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5935 msgid "Examples."
5936 msgstr "例子"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5939 msgid "Fact."
5940 msgstr "Fact."
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5946 msgid "Proof."
5947 msgstr "证明."
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5951 msgid "Theorem."
5952 msgstr "定理."
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5955 msgid "Separator"
5956 msgstr "分隔符"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5959 msgid "___"
5960 msgstr "___"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5964 msgid "LyX-Code"
5965 msgstr "LyX-Code"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5968 msgid "NoteItem"
5969 msgstr "NoteItem"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5972 msgid "Note:"
5973 msgstr "备注:   "
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5976 #, fuzzy
5977 msgid "CharStyle:Alert"
5978 msgstr "改变: "
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Alert"
5983 msgstr "AlertBlock"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5986 #, fuzzy
5987 msgid "CharStyle:Structure"
5988 msgstr "改变: "
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5991 msgid "Structure"
5992 msgstr ""
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5995 msgid "Custom:ArticleMode"
5996 msgstr ""
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Article"
6001 msgstr "垂直"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Custom:PresentationMode"
6006 msgstr "方向"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Presentation"
6011 msgstr "方向"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6015 msgid "Table"
6016 msgstr "表"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6020 msgid "List of Tables"
6021 msgstr "表格列表"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6025 msgid "Figure"
6026 msgstr "图"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6030 msgid "List of Figures"
6031 msgstr "图像列表"
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6034 msgid "Dialogue"
6035 msgstr "Dialogue"
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6038 msgid "Narrative"
6039 msgstr "Narrative"
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6042 msgid "ACT"
6043 msgstr "ACT"
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6046 msgid "ACT \\arabic{act}"
6047 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6050 msgid "SCENE"
6051 msgstr "SCENE"
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6055 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6058 msgid "SCENE*"
6059 msgstr "SCENE*"
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6062 msgid "AT RISE:"
6063 msgstr "AT RISE:"
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6066 msgid "Speaker"
6067 msgstr "扬声器"
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6070 msgid "Parenthetical"
6071 msgstr "Parenthetical"
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6074 msgid "("
6075 msgstr "("
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6078 msgid ")"
6079 msgstr ")"
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6082 msgid "CURTAIN"
6083 msgstr "CURTAIN"
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6088 msgid "Right Address"
6089 msgstr "Right Address"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:35
6092 msgid "Mainline"
6093 msgstr "Mainline"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:42
6096 msgid "Mainline:"
6097 msgstr "Mainline:"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:60
6100 msgid "Variation"
6101 msgstr "Variation"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:64
6104 msgid "Variation:"
6105 msgstr "Variation:"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:70
6108 msgid "SubVariation"
6109 msgstr "SubVariation"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:73
6112 msgid "Subvariation:"
6113 msgstr "Subvariation:"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:79
6116 msgid "SubVariation2"
6117 msgstr "SubVariation2"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:82
6120 msgid "Subvariation(2):"
6121 msgstr "Subvariation(2):"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:88
6124 msgid "SubVariation3"
6125 msgstr "SubVariation3"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:91
6128 msgid "Subvariation(3):"
6129 msgstr "Subvariation(3):"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:97
6132 msgid "SubVariation4"
6133 msgstr "SubVariation4"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:100
6136 msgid "Subvariation(4):"
6137 msgstr "Subvariation(4):"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:106
6140 msgid "SubVariation5"
6141 msgstr "SubVariation5"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:109
6144 msgid "Subvariation(5):"
6145 msgstr "Subvariation(5):"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:116
6148 msgid "HideMoves"
6149 msgstr "HideMoves"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:121
6152 msgid "HideMoves:"
6153 msgstr "HideMoves:"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:126
6156 msgid "ChessBoard"
6157 msgstr "ChessBoard"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:130
6160 msgid "[chessboard]"
6161 msgstr "[chessboard]"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:139
6164 msgid "BoardCentered"
6165 msgstr "BoardCentered"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:144
6168 msgid "[centered board]"
6169 msgstr "[centered board]"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:154
6172 msgid "HighLight"
6173 msgstr "HighLight"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:159
6176 msgid "Highlights:"
6177 msgstr "亮:"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:174
6180 msgid "Arrow"
6181 msgstr "箭头"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:179
6184 msgid "Arrow:"
6185 msgstr "箭头:"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:185
6188 msgid "KnightMove"
6189 msgstr "KnightMove"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:190
6192 msgid "KnightMove:"
6193 msgstr "KnightMove:"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6196 msgid "DinBrief"
6197 msgstr ""
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6201 msgid "Send To Address"
6202 msgstr "Send To Address"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Anschrift:"
6207 msgstr "Unterschrift:"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6211 msgid "My Address"
6212 msgstr "My Address"
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6215 msgid "Briefkopf:"
6216 msgstr "Briefkopf:"
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Return address"
6221 msgstr "ReturnAddress"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Absender:"
6226 msgstr "页首:"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Postal comment"
6231 msgstr "PostalComment"
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6234 msgid "Postvermerk:"
6235 msgstr "Postvermerk:"
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Handling"
6240 msgstr "边框"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6243 msgid "Zusatz:"
6244 msgstr "Zusatz:"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6248 msgid "YourRef"
6249 msgstr "YourRef"
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Ihre Zeichen:"
6254 msgstr "IhrZeichen:"
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6258 msgid "MyRef"
6259 msgstr "MyRef"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Unsere Zeichen:"
6264 msgstr "IhrZeichen:"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Writer"
6269 msgstr "打印机"
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6272 msgid "Sachbearbeiter:"
6273 msgstr ""
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6278 msgid "Signature"
6279 msgstr "签名"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6282 msgid "Unterschrift:"
6283 msgstr "Unterschrift:"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Bottomtext"
6288 msgstr "下边偏左"
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6291 msgid "Fusszeile(n):"
6292 msgstr ""
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Area code"
6297 msgstr "Anrede"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Vorwahl:"
6302 msgstr "法向量:"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6306 msgid "Telephone"
6307 msgstr "电话铃声"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6310 msgid "Telefon:"
6311 msgstr "Telefon:"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6315 msgid "Location"
6316 msgstr "位置"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6319 msgid "Ort:"
6320 msgstr "Ort:"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6323 msgid "Datum:"
6324 msgstr "Datum:"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6328 msgid "Subject"
6329 msgstr "主题"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6332 msgid "Betreff:"
6333 msgstr "Betreff:"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6338 msgid "Opening"
6339 msgstr "Opening"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6342 msgid "Anrede:"
6343 msgstr "Anrede:"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6348 msgid "Closing"
6349 msgstr "正在关闭"
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6352 msgid "Gruss:"
6353 msgstr "Gruss:"
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6356 msgid "encl"
6357 msgstr "附录"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Anlage(n):"
6362 msgstr "Anlagen:"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6366 msgid "cc"
6367 msgstr "cc"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6370 msgid "Verteiler:"
6371 msgstr "Verteiler:"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6375 msgid "PS"
6376 msgstr "PS"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6379 msgid "PS:"
6380 msgstr "PS:"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6383 msgid "SenderAddress"
6384 msgstr "发件人地址"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6388 msgid "Backaddress"
6389 msgstr "Backaddress"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6392 msgid "RetourAdresse"
6393 msgstr "RetourAdresse"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6396 msgid "Adresse"
6397 msgstr "Adresse"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6400 msgid "Postvermerk"
6401 msgstr "Postvermerk"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6404 msgid "Zusatz"
6405 msgstr "Zusatz"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6408 msgid "IhrZeichen"
6409 msgstr "IhrZeichen"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6413 msgid "YourMail"
6414 msgstr "YourMail"
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6417 msgid "IhrSchreiben"
6418 msgstr "IhrSchreiben"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6421 msgid "MeinZeichen"
6422 msgstr "MeinZeichen"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6425 msgid "Unterschrift"
6426 msgstr "Unterschrift"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6429 msgid "Phone"
6430 msgstr "电话"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6433 msgid "Telefon"
6434 msgstr "Telefon"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6438 msgid "Place"
6439 msgstr "地址"
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6442 msgid "Stadt"
6443 msgstr "Stadt"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6446 msgid "Town"
6447 msgstr "Town"
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6450 msgid "Ort"
6451 msgstr "Ort"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6454 msgid "Datum"
6455 msgstr "Datum"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6459 msgid "Reference"
6460 msgstr "引用"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6463 msgid "Betreff"
6464 msgstr "Betreff"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6467 msgid "Anrede"
6468 msgstr "Anrede"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6473 msgid "Letter"
6474 msgstr "书信"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6477 msgid "Brieftext"
6478 msgstr "Brieftext"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6481 msgid "Gruss"
6482 msgstr "Gruss"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6485 msgid "ps"
6486 msgstr "ps"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6490 msgid "Encl."
6491 msgstr "附件."
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6494 msgid "Anlagen"
6495 msgstr "Anlagen"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6499 msgid "CC"
6500 msgstr "抄送"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6503 msgid "Verteiler"
6504 msgstr "Verteiler"
6506 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6507 msgid "00.00.0000"
6508 msgstr "00.00.0000"
6510 #: lib/layouts/egs.layout:268
6511 msgid "LaTeX Title"
6512 msgstr "LaTeX Title"
6514 #: lib/layouts/egs.layout:301
6515 msgid "Author:"
6516 msgstr "作者:"
6518 #: lib/layouts/egs.layout:310
6519 msgid "Affil"
6520 msgstr "Affil"
6522 #: lib/layouts/egs.layout:323
6523 msgid "Affilation:"
6524 msgstr "Affilation:"
6526 #: lib/layouts/egs.layout:345
6527 msgid "Journal:"
6528 msgstr "杂志:"
6530 #: lib/layouts/egs.layout:354
6531 msgid "msnumber"
6532 msgstr "msnumber"
6534 #: lib/layouts/egs.layout:368
6535 msgid "MS_number:"
6536 msgstr "MS_number:"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:378
6539 msgid "FirstAuthor"
6540 msgstr "FirstAuthor"
6542 #: lib/layouts/egs.layout:391
6543 msgid "1st_author_surname:"
6544 msgstr "1st_author_surname:"
6546 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6548 msgid "Received"
6549 msgstr "已接收"
6551 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6553 msgid "Received:"
6554 msgstr "接收到:"
6556 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6558 msgid "Accepted"
6559 msgstr "接受"
6561 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6562 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6563 msgid "Accepted:"
6564 msgstr "已接受:"
6566 #: lib/layouts/egs.layout:444
6567 msgid "Offsets"
6568 msgstr "Offsets"
6570 #: lib/layouts/egs.layout:457
6571 msgid "reprint_reqs_to:"
6572 msgstr "reprint_reqs_to:"
6574 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6576 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6577 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6579 msgid "Abstract."
6580 msgstr "摘要."
6582 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6584 msgid "Acknowledgement."
6585 msgstr "致谢."
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6588 msgid "Author Address"
6589 msgstr "作者地址"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6596 msgid "Address:"
6597 msgstr "地址:"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6600 msgid "Author Email"
6601 msgstr "作者电子邮件"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6604 msgid "Email:"
6605 msgstr "电子邮件地址:"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6608 msgid "Author URL"
6609 msgstr "作者网址"
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6613 msgid "URL:"
6614 msgstr "网址:"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6618 msgid "Thanks"
6619 msgstr "致谢"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6622 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6623 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6626 msgid "PROOF."
6627 msgstr "证明."
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6630 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6631 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6634 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6638 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6642 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6652 msgid "Algorithm"
6653 msgstr "算法"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6661 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6664 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6665 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6668 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6669 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6676 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6680 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6692 msgid "Summary"
6693 msgstr "摘要"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6696 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6697 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6700 msgid "Case \\arabic{case}"
6701 msgstr "Case \\arabic{case}"
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Titlenotemark"
6706 msgstr "脚注"
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Titlenote mark"
6711 msgstr "脚注"
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Title footnote"
6716 msgstr "脚注"
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Title footnote:"
6721 msgstr "脚注"
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Authormark"
6726 msgstr "作者-年份"
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Author mark"
6731 msgstr "作者电子邮件"
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Author footnote"
6736 msgstr "脚注"
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Author footnote:"
6741 msgstr "作者信息:"
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6744 #, fuzzy
6745 msgid "CorAuthormark"
6746 msgstr "Corr Author:"
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6749 #, fuzzy
6750 msgid "CorAuthor mark"
6751 msgstr "作者电子邮件"
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Corresponding author"
6756 msgstr "Correspondence to:"
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Corresponding author text:"
6761 msgstr "Correspondence to:"
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6767 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6768 msgid "Keywords:"
6769 msgstr "关键字:"
6771 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6772 msgid "Keyword"
6773 msgstr "密码"
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6777 msgid "Key words:"
6778 msgstr "关键词:"
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6781 msgid "Item"
6782 msgstr "项目"
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6785 msgid "Item:"
6786 msgstr "项目:"
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6789 msgid "BulletedItem"
6790 msgstr "BulletedItem"
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6793 msgid "Bulleted Item:"
6794 msgstr "Bulleted 项目:"
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6797 msgid "Begin"
6798 msgstr "开始"
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6801 msgid "Begin of CV"
6802 msgstr "Begin of CV"
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6805 msgid "PersonalInfo"
6806 msgstr "个人信息"
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6809 msgid "Personal Info"
6810 msgstr "个人信息"
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6813 msgid "MotherTongue"
6814 msgstr "MotherTongue"
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6817 msgid "Mother Tongue:"
6818 msgstr "Mother Tongue:"
6820 #: lib/layouts/foils.layout:42
6821 msgid "Foilhead"
6822 msgstr "Foilhead"
6824 #: lib/layouts/foils.layout:61
6825 msgid "ShortFoilhead"
6826 msgstr "ShortFoilhead"
6828 #: lib/layouts/foils.layout:67
6829 msgid "Rotatefoilhead"
6830 msgstr "Rotatefoilhead"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:73
6833 msgid "ShortRotatefoilhead"
6834 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:82
6837 msgid "TickList"
6838 msgstr "TickList"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:97
6841 msgid "_/"
6842 msgstr "_/"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:101
6845 msgid "CrossList"
6846 msgstr "CrossList"
6848 #: lib/layouts/foils.layout:116
6849 msgid "><"
6850 msgstr "><"
6852 #: lib/layouts/foils.layout:160
6853 msgid "My Logo"
6854 msgstr "My Logo"
6856 #: lib/layouts/foils.layout:168
6857 msgid "My Logo:"
6858 msgstr "My Logo:"
6860 #: lib/layouts/foils.layout:177
6861 msgid "Restriction"
6862 msgstr "Restriction"
6864 #: lib/layouts/foils.layout:181
6865 msgid "Restriction:"
6866 msgstr "Restriction:"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6870 msgid "Left Header"
6871 msgstr "Left Header"
6873 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6874 msgid "Left Header:"
6875 msgstr "Left Header:"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6879 msgid "Right Header"
6880 msgstr "Right Header"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6883 msgid "Right Header:"
6884 msgstr "Right Header:"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:201
6887 msgid "Right Footer"
6888 msgstr "Right Footer"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:205
6891 msgid "Right Footer:"
6892 msgstr "Right Footer:"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6896 msgid "Theorem #."
6897 msgstr "Theorem #."
6899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6901 msgid "Lemma #."
6902 msgstr "Lemma #."
6904 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6906 msgid "Corollary #."
6907 msgstr "Corollary #."
6909 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6911 msgid "Proposition #."
6912 msgstr "Proposition #."
6914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6916 msgid "Definition #."
6917 msgstr "Definition #."
6919 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6921 msgid "Theorem*"
6922 msgstr "Theorem*"
6924 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6926 msgid "Lemma*"
6927 msgstr "Lemma*"
6929 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6930 msgid "Lemma."
6931 msgstr "Lemma."
6933 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6935 msgid "Corollary*"
6936 msgstr "Corollary*"
6938 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6940 msgid "Proposition*"
6941 msgstr "Proposition*"
6943 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6944 msgid "Proposition."
6945 msgstr "Proposition."
6947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6949 msgid "Definition*"
6950 msgstr "Definition*"
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6953 msgid "Text:"
6954 msgstr "文字:"
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6960 msgid "Name"
6961 msgstr "名字"
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6966 msgid "Name:"
6967 msgstr "名称:"
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6970 msgid "Strasse"
6971 msgstr "Strasse"
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6974 msgid "Strasse:"
6975 msgstr "Strasse:"
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6978 msgid "Land"
6979 msgstr "Land"
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6982 msgid "Land:"
6983 msgstr "Land:"
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6986 msgid "RetourAdresse:"
6987 msgstr "RetourAdresse:"
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6990 msgid "MeinZeichen:"
6991 msgstr "MeinZeichen:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6994 msgid "IhrZeichen:"
6995 msgstr "IhrZeichen:"
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6998 msgid "IhrSchreiben:"
6999 msgstr "IhrSchreiben:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7002 msgid "Telefax"
7003 msgstr "Telefax"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7006 msgid "Telefax:"
7007 msgstr "Telefax:"
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7010 msgid "Telex"
7011 msgstr "电传"
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7014 msgid "Telex:"
7015 msgstr "Telex:"
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7018 msgid "EMail"
7019 msgstr "EMail"
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7022 msgid "EMail:"
7023 msgstr "EMail:"
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7026 msgid "HTTP"
7027 msgstr "HTTP"
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7030 msgid "HTTP:"
7031 msgstr "HTTP:"
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7035 msgid "Bank"
7036 msgstr "银行"
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7040 msgid "Bank:"
7041 msgstr "Bank:"
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7044 msgid "BLZ"
7045 msgstr "BLZ"
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7048 msgid "BLZ:"
7049 msgstr "BLZ:"
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7052 msgid "Konto"
7053 msgstr "Konto"
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7056 msgid "Konto:"
7057 msgstr "Konto:"
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7060 msgid "Adresse:"
7061 msgstr "Adresse:"
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7064 msgid "Anlagen:"
7065 msgstr "Anlagen:"
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7068 msgid "Letter:"
7069 msgstr "字母:"
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7074 msgid "Signature:"
7075 msgstr "签名:"
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7078 msgid "Street"
7079 msgstr "街道"
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7082 msgid "Street:"
7083 msgstr "街道:"
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7086 msgid "Addition"
7087 msgstr "添加文件"
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7090 msgid "Addition:"
7091 msgstr "Addition:"
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7094 msgid "Town:"
7095 msgstr "Town:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7098 msgid "State"
7099 msgstr "州"
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7102 msgid "State:"
7103 msgstr "省:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7106 msgid "ReturnAddress"
7107 msgstr "ReturnAddress"
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7110 msgid "ReturnAddress:"
7111 msgstr "ReturnAddress:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7114 msgid "MyRef:"
7115 msgstr "MyRef:"
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7118 msgid "YourRef:"
7119 msgstr "YourRef:"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7122 msgid "YourMail:"
7123 msgstr "YourMail:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7126 msgid "Phone:"
7127 msgstr "电话:"
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7130 msgid "BankCode"
7131 msgstr "BankCode"
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7134 msgid "BankCode:"
7135 msgstr "BankCode:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7138 msgid "BankAccount"
7139 msgstr "BankAccount"
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7142 msgid "BankAccount:"
7143 msgstr "BankAccount:"
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7146 msgid "PostalComment"
7147 msgstr "PostalComment"
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7150 msgid "PostalComment:"
7151 msgstr "PostalComment:"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7157 msgid "Date:"
7158 msgstr "日期:"
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7161 msgid "Reference:"
7162 msgstr "Reference:"
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7166 msgid "Opening:"
7167 msgstr "Opening:"
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7170 msgid "Encl.:"
7171 msgstr "附件:"
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7176 msgid "cc:"
7177 msgstr "副本:"
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7181 msgid "Closing:"
7182 msgstr "结束语:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7185 msgid "NameRowA"
7186 msgstr "NameRowA"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7189 msgid "NameRowA:"
7190 msgstr "NameRowA:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7193 msgid "NameRowB"
7194 msgstr "NameRowB"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7197 msgid "NameRowB:"
7198 msgstr "NameRowB:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7201 msgid "NameRowC"
7202 msgstr "NameRowC"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7205 msgid "NameRowC:"
7206 msgstr "NameRowC:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7209 msgid "NameRowD"
7210 msgstr "NameRowD"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7213 msgid "NameRowD:"
7214 msgstr "NameRowD:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7217 msgid "NameRowE"
7218 msgstr "NameRowE"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7221 msgid "NameRowE:"
7222 msgstr "NameRowE:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7225 msgid "NameRowF"
7226 msgstr "NameRowF"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7229 msgid "NameRowF:"
7230 msgstr "NameRowF:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7233 msgid "NameRowG"
7234 msgstr "NameRowG"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7237 msgid "NameRowG:"
7238 msgstr "NameRowG:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7241 msgid "AddressRowA"
7242 msgstr "AddressRowA"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7245 msgid "AddressRowA:"
7246 msgstr "AddressRowA:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7249 msgid "AddressRowB"
7250 msgstr "AddressRowB"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7253 msgid "AddressRowB:"
7254 msgstr "AddressRowB:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7257 msgid "AddressRowC"
7258 msgstr "AddressRowC"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7261 msgid "AddressRowC:"
7262 msgstr "AddressRowC:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7265 msgid "AddressRowD"
7266 msgstr "AddressRowD"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7269 msgid "AddressRowD:"
7270 msgstr "AddressRowD:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7273 msgid "AddressRowE"
7274 msgstr "AddressRowE"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7277 msgid "AddressRowE:"
7278 msgstr "AddressRowE:"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7281 msgid "AddressRowF"
7282 msgstr "AddressRowF"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7285 msgid "AddressRowF:"
7286 msgstr "AddressRowF:"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7289 msgid "TelephoneRowA"
7290 msgstr "TelephoneRowA"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7293 msgid "TelephoneRowA:"
7294 msgstr "TelephoneRowA:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7297 msgid "TelephoneRowB"
7298 msgstr "TelephoneRowB"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7301 msgid "TelephoneRowB:"
7302 msgstr "TelephoneRowB:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7305 msgid "TelephoneRowC"
7306 msgstr "TelephoneRowC"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7309 msgid "TelephoneRowC:"
7310 msgstr "TelephoneRowC:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7313 msgid "TelephoneRowD"
7314 msgstr "TelephoneRowD"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7317 msgid "TelephoneRowD:"
7318 msgstr "TelephoneRowD:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7321 msgid "TelephoneRowE"
7322 msgstr "TelephoneRowE"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7325 msgid "TelephoneRowE:"
7326 msgstr "TelephoneRowE:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7329 msgid "TelephoneRowF"
7330 msgstr "TelephoneRowF"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7333 msgid "TelephoneRowF:"
7334 msgstr "TelephoneRowF:"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7337 msgid "InternetRowA"
7338 msgstr "InternetRowA"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7341 msgid "InternetRowA:"
7342 msgstr "InternetRowA:"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7345 msgid "InternetRowB"
7346 msgstr "InternetRowB"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7349 msgid "InternetRowB:"
7350 msgstr "InternetRowB:"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7353 msgid "InternetRowC"
7354 msgstr "InternetRowC"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7357 msgid "InternetRowC:"
7358 msgstr "InternetRowC:"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7361 msgid "InternetRowD"
7362 msgstr "InternetRowD"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7365 msgid "InternetRowD:"
7366 msgstr "InternetRowD:"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7369 msgid "InternetRowE"
7370 msgstr "InternetRowE"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7373 msgid "InternetRowE:"
7374 msgstr "InternetRowE:"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7377 msgid "InternetRowF"
7378 msgstr "InternetRowF"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7381 msgid "InternetRowF:"
7382 msgstr "InternetRowF:"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7385 msgid "BankRowA"
7386 msgstr "BankRowA"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7389 msgid "BankRowA:"
7390 msgstr "BankRowA:"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7393 msgid "BankRowB"
7394 msgstr "BankRowB"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7397 msgid "BankRowB:"
7398 msgstr "BankRowB:"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7401 msgid "BankRowC"
7402 msgstr "BankRowC"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7405 msgid "BankRowC:"
7406 msgstr "BankRowC:"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7409 msgid "BankRowD"
7410 msgstr "BankRowD"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7413 msgid "BankRowD:"
7414 msgstr "BankRowD:"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7417 msgid "BankRowE"
7418 msgstr "BankRowE"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7421 msgid "BankRowE:"
7422 msgstr "BankRowE:"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7425 msgid "BankRowF"
7426 msgstr "BankRowF"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7429 msgid "BankRowF:"
7430 msgstr "BankRowF:"
7432 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7433 msgid "Claim #."
7434 msgstr "宣称 #."
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7437 msgid "Remarks"
7438 msgstr "备注"
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7441 msgid "Remarks #."
7442 msgstr "备注 #."
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7445 msgid "More"
7446 msgstr "更多"
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7449 msgid "(MORE)"
7450 msgstr "(MORE)"
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7453 msgid "FADE IN:"
7454 msgstr "FADE IN:"
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7457 msgid "INT."
7458 msgstr "INT."
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7461 msgid "EXT."
7462 msgstr "EXT."
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7465 msgid "Continuing"
7466 msgstr "Continuing"
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7469 msgid "(continuing)"
7470 msgstr "(continuing)"
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7473 msgid "Transition"
7474 msgstr "Transition"
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7477 msgid "TITLE OVER:"
7478 msgstr "TITLE OVER:"
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7481 msgid "INTERCUT"
7482 msgstr "INTERCUT"
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7485 msgid "INTERCUT WITH:"
7486 msgstr "INTERCUT WITH:"
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7489 msgid "FADE OUT"
7490 msgstr "FADE OUT"
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7493 msgid "Scene"
7494 msgstr "Scene"
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7497 msgid "Classification Codes"
7498 msgstr "Classification Codes"
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Definition \\thedefinition."
7503 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7506 msgid "Step"
7507 msgstr "步进"
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Step \\thestep."
7512 msgstr "Step \\arabic{step}."
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Example \\theexample."
7517 msgstr "Example \\arabic{example}."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Remark \\theremark."
7522 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Notation \\thenotation."
7527 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Theorem \\thetheorem."
7533 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Corollary \\thecorollary."
7538 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Lemma \\thelemma."
7543 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Proposition \\theproposition."
7548 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7551 msgid "Prop"
7552 msgstr "Prop"
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Prop \\theprop."
7557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7566 msgid "Question"
7567 msgstr "问题"
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Question \\thequestion."
7572 msgstr "Question \\arabic{question}."
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Claim \\theclaim."
7577 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7582 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7585 msgid "Appendices Section"
7586 msgstr "Appendices Section"
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7589 msgid "--- Appendices ---"
7590 msgstr "--- Appendices ---"
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7594 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7597 msgid "Review"
7598 msgstr "回顾"
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7601 msgid "Topical"
7602 msgstr "Topical"
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7605 msgid "Comment"
7606 msgstr "注释"
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7609 msgid "Paper"
7610 msgstr "纸张"
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7613 msgid "Prelim"
7614 msgstr "Prelim"
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7617 msgid "Rapid"
7618 msgstr "Rapid"
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7621 msgid "PACS"
7622 msgstr "PACS"
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7626 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7629 msgid "MSC"
7630 msgstr "MSC"
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7634 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7637 msgid "submitto"
7638 msgstr "提交至"
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7641 msgid "submit to paper:"
7642 msgstr "提交至杂志:"
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7645 msgid "Bibliography (plain)"
7646 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7649 msgid "Bibliography heading"
7650 msgstr "标题背景"
7652 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7653 msgid "ABSTRACT:"
7654 msgstr "摘要:"
7656 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7657 msgid "KEY WORDS:"
7658 msgstr "关键字:"
7660 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7661 msgid "Commission"
7662 msgstr "Commission"
7664 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7666 msgstr "致谢"
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7669 msgid "AddressForOffprints"
7670 msgstr "AddressForOffprints"
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7673 msgid "Address for Offprints:"
7674 msgstr "Address for Offprints:"
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7677 msgid "RunningTitle"
7678 msgstr "页标题"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7682 msgid "Running title:"
7683 msgstr "页标题"
7685 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7686 msgid "RunningAuthor"
7687 msgstr "RunningAuthor"
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7690 msgid "Running author:"
7691 msgstr "Running author:"
7693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7694 msgid "E-mail:"
7695 msgstr "电子邮件:"
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7698 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7701 msgid "Chapter"
7702 msgstr "章"
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7705 msgid "Running LaTeX Title"
7706 msgstr "Running LaTeX Title"
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7709 msgid "TOC Title"
7710 msgstr "TOC Title"
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7713 msgid "TOC title:"
7714 msgstr "TOC title:"
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7717 msgid "Author Running"
7718 msgstr "Author Running"
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7721 msgid "Author Running:"
7722 msgstr "Author Running:"
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7725 msgid "TOC Author"
7726 msgstr "TOC Author"
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7729 msgid "TOC Author:"
7730 msgstr "TOC Author:"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7734 msgid "Case #."
7735 msgstr "Case #."
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7739 msgid "Claim."
7740 msgstr "Claim."
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7743 msgid "Conjecture #."
7744 msgstr "猜想 #."
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7747 msgid "Example #."
7748 msgstr "示例 #."
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7751 msgid "Exercise #."
7752 msgstr "练习 #."
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7755 msgid "Note #."
7756 msgstr "Note #."
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7759 msgid "Problem #."
7760 msgstr "问题 #."
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7763 msgid "Property"
7764 msgstr "属性"
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7767 msgid "Property #."
7768 msgstr "属性 #."
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7771 msgid "Question #."
7772 msgstr "问题 #."
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7775 msgid "Remark #."
7776 msgstr "Remark #."
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7779 msgid "Solution"
7780 msgstr "解答"
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7783 msgid "Solution #."
7784 msgstr "解答 #."
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7788 msgid "Chapter*"
7789 msgstr "Chapter*"
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7792 msgid "Chapterprecis"
7793 msgstr "Chapterprecis"
7795 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7796 msgid "Epigraph"
7797 msgstr "Epigraph"
7799 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7800 msgid "Poemtitle"
7801 msgstr "Poemtitle"
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7804 msgid "Poemtitle*"
7805 msgstr "Poemtitle*"
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7808 msgid "Legend"
7809 msgstr "图标"
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7812 msgid "Entry"
7813 msgstr "项"
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7816 msgid "Entry:"
7817 msgstr "项:"
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7820 msgid "ListItem"
7821 msgstr "列表项"
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7824 msgid "List Item:"
7825 msgstr "列表项:"
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7828 msgid "DoubleItem"
7829 msgstr "DoubleItem"
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7832 msgid "Double Item:"
7833 msgstr "Double Item:"
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7836 msgid "Space"
7837 msgstr "空格"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7840 msgid "Space:"
7841 msgstr "空格:"
7843 #: lib/layouts/paper.layout:141
7844 msgid "SubTitle"
7845 msgstr "副标题"
7847 #: lib/layouts/paper.layout:152
7848 msgid "Institution"
7849 msgstr "Institution"
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7852 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7853 msgid "Slide"
7854 msgstr "幻灯片"
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7857 msgid "    "
7858 msgstr "    "
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7861 msgid "EndSlide"
7862 msgstr "EndSlide"
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7865 msgid "~=~"
7866 msgstr "~=~"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7869 msgid "WideSlide"
7870 msgstr "WideSlide"
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7873 msgid "EmptySlide"
7874 msgstr "EmptySlide"
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7877 msgid "Empty slide:"
7878 msgstr "Empty slide:"
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7881 msgid "\\arabic{section}"
7882 msgstr "\\arabic{section}"
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7885 msgid "ItemizeType1"
7886 msgstr "ItemizeType1"
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7889 msgid "EnumerateType1"
7890 msgstr "EnumerateType1"
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7893 msgid "List of Algorithms"
7894 msgstr "算法列表"
7896 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7897 #, fuzzy
7898 msgid "\\thechapter"
7899 msgstr "\\Alph{chapter}"
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Recipe"
7904 msgstr "已接收"
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Recipe:"
7909 msgstr "接收到:"
7911 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Ingredients"
7914 msgstr "致谢"
7916 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Ingredients:"
7919 msgstr "致谢"
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7922 msgid "Preprint"
7923 msgstr "Preprint"
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7926 msgid "AltAffiliation"
7927 msgstr "AltAffiliation"
7929 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7930 msgid "Thanks:"
7931 msgstr "鸣谢:"
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7934 msgid "Electronic Address:"
7935 msgstr "电子地址:"
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7938 msgid "acknowledgments"
7939 msgstr "致谢"
7941 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7942 msgid "PACS number:"
7943 msgstr "PACS number:"
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7947 msgid "Labeling"
7948 msgstr "Labeling"
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7951 msgid "L"
7952 msgstr "L"
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7955 msgid "O"
7956 msgstr "O"
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7959 msgid "Encl"
7960 msgstr "附件"
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7963 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7964 msgid "encl:"
7965 msgstr "附件:"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7968 msgid "Telephone:"
7969 msgstr "电话:"
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7972 msgid "Place:"
7973 msgstr "地址:"
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7976 msgid "Backaddress:"
7977 msgstr "Backaddress:"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7980 msgid "Specialmail"
7981 msgstr "调试邮件"
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7984 msgid "Specialmail:"
7985 msgstr "特殊邮件"
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7988 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7989 msgid "Location:"
7990 msgstr "位置:"
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7993 msgid "Title:"
7994 msgstr "头衔:"
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7997 msgid "Subject:"
7998 msgstr "主题:"
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8001 msgid "Yourref"
8002 msgstr "Yourref"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8005 msgid "Your ref.:"
8006 msgstr "Your ref.:"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8009 msgid "Yourmail"
8010 msgstr "Yourmail"
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8013 msgid "Your letter of:"
8014 msgstr "Your letter of:"
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8017 msgid "Myref"
8018 msgstr "Myref"
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8021 msgid "Our ref.:"
8022 msgstr "Our ref.:"
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8025 msgid "Customer"
8026 msgstr "客户"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8029 msgid "Customer no.:"
8030 msgstr "客户编号.:"
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8033 msgid "Invoice"
8034 msgstr "订单"
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8037 msgid "Invoice no.:"
8038 msgstr "订单号.:"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8041 msgid "NextAddress"
8042 msgstr "下一地址"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8045 msgid "Next Address:"
8046 msgstr "下一地址"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8049 msgid "Post Scriptum:"
8050 msgstr "Post Scriptum:"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8053 msgid "Sender Name:"
8054 msgstr "发件人姓名"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8057 msgid "Sender Address:"
8058 msgstr "发件人地址"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8061 msgid "Sender Phone:"
8062 msgstr "发件人电话"
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8065 msgid "Fax"
8066 msgstr "传真"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8069 msgid "Sender Fax:"
8070 msgstr "发件人传真"
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8073 msgid "E-Mail"
8074 msgstr "电子邮件"
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8077 msgid "Sender E-Mail:"
8078 msgstr "发件人电子邮件"
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8081 msgid "Sender URL:"
8082 msgstr "发件人网址:"
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8085 msgid "Logo"
8086 msgstr "徽标"
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8089 msgid "Logo:"
8090 msgstr "徽标:"
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8093 #, fuzzy
8094 msgid "EndLetter"
8095 msgstr "书信"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8098 #, fuzzy
8099 msgid "End of letter"
8100 msgstr "句末(E)|E"
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8103 msgid "LandscapeSlide"
8104 msgstr "LandscapeSlide"
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Landscape Slide:"
8109 msgstr "Landscape Slide"
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8112 msgid "PortraitSlide"
8113 msgstr "PortraitSlide"
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Portrait Slide:"
8118 msgstr "Portrait Slide"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8121 msgid "Slide*"
8122 msgstr "Slide*"
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8125 #, fuzzy
8126 msgid "EndOfSlide"
8127 msgstr "EndSlide"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8130 msgid "SlideHeading"
8131 msgstr "SlideHeading"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8134 msgid "SlideSubHeading"
8135 msgstr "SlideSubHeading"
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8138 msgid "ListOfSlides"
8139 msgstr "ListOfSlides"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8142 #, fuzzy
8143 msgid "[List Of Slides]"
8144 msgstr "List Of Slides"
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8147 msgid "SlideContents"
8148 msgstr "SlideContents"
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8151 #, fuzzy
8152 msgid "[Slide Contents]"
8153 msgstr "SlideContents"
8155 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8156 msgid "ProgressContents"
8157 msgstr "ProgressContents"
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8160 #, fuzzy
8161 msgid "[Progress Contents]"
8162 msgstr "Progress Contents"
8164 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8166 msgid "Conjecture*"
8167 msgstr "Conjecture*"
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Algorithm*"
8172 msgstr "算法"
8174 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8175 msgid "AMS"
8176 msgstr "AMS"
8178 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8179 msgid "Subjectclass"
8180 msgstr "Subjectclass"
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8183 #, fuzzy
8184 msgid "AMS subject classifications:"
8185 msgstr "AMS subject classifications."
8187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Conference"
8190 msgstr "引用"
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Conference:"
8195 msgstr "Reference:"
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8198 #, fuzzy
8199 msgid "CopyrightYear"
8200 msgstr "版权"
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Copyright year:"
8205 msgstr "版权:"
8207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Copyrightdata"
8210 msgstr "版权"
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Copyright data:"
8215 msgstr "版权:"
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Terms"
8220 msgstr "定理"
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Terms:"
8225 msgstr "定理"
8227 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8228 msgid "Topic"
8229 msgstr "主题"
8231 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8232 msgid "MMMMM"
8233 msgstr "MMMMM"
8235 #: lib/layouts/slides.layout:105
8236 msgid "New Slide:"
8237 msgstr "New Slide:"
8239 #: lib/layouts/slides.layout:127
8240 msgid "Overlay"
8241 msgstr "覆盖"
8243 #: lib/layouts/slides.layout:142
8244 msgid "New Overlay:"
8245 msgstr "New Overlay:"
8247 #: lib/layouts/slides.layout:182
8248 msgid "New Note:"
8249 msgstr "New Note:"
8251 #: lib/layouts/slides.layout:207
8252 msgid "InvisibleText"
8253 msgstr "InvisibleText"
8255 #: lib/layouts/slides.layout:214
8256 msgid "<Invisible Text Follows>"
8257 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8259 #: lib/layouts/slides.layout:231
8260 msgid "VisibleText"
8261 msgstr "VisibleText"
8263 #: lib/layouts/slides.layout:238
8264 msgid "<Visible Text Follows>"
8265 msgstr "<Visible Text Follows>"
8267 #: lib/layouts/spie.layout:53
8268 msgid "Authorinfo"
8269 msgstr "作者信息"
8271 #: lib/layouts/spie.layout:65
8272 msgid "Authorinfo:"
8273 msgstr "作者信息:"
8275 #: lib/layouts/spie.layout:78
8276 msgid "ABSTRACT"
8277 msgstr "摘要"
8279 #: lib/layouts/spie.layout:93
8280 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8281 msgstr "致谢"
8283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8284 msgid "email:"
8285 msgstr "电子邮件:"
8287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8289 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Element:Firstname"
8294 msgstr "FirstName"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Firstname"
8299 msgstr "FirstName"
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8302 msgid "Element:Fname"
8303 msgstr ""
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Fname"
8308 msgstr "框架"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Element:Surname"
8313 msgstr "姓"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8317 msgid "Surname"
8318 msgstr "姓"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Element:Filename"
8323 msgstr "文件名"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Element:Literal"
8328 msgstr "Literal"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8332 msgid "Literal"
8333 msgstr "Literal"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Element:Emph"
8338 msgstr "放置策略(&P):"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8341 msgid "Emph"
8342 msgstr "强调"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Element:Abbrev"
8347 msgstr "breve"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Abbrev"
8352 msgstr "breve"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Element:Citation-number"
8357 msgstr "Citation-number"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8360 msgid "Citation-number"
8361 msgstr "Citation-number"
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Element:Volume"
8366 msgstr "列"
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Volume"
8371 msgstr "列"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Element:Day"
8376 msgstr "Supplementary"
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Day"
8381 msgstr "显示"
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8384 msgid "Element:Month"
8385 msgstr ""
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Month"
8390 msgstr "数学"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Element:Year"
8395 msgstr "Supplementary"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Year"
8400 msgstr "清除(&l)"
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Element:Issue-number"
8405 msgstr "msnumber"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Issue-number"
8410 msgstr "msnumber"
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8413 msgid "Element:Issue-day"
8414 msgstr ""
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8417 msgid "Issue-day"
8418 msgstr ""
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8421 msgid "Element:Issue-months"
8422 msgstr ""
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8425 msgid "Issue-months"
8426 msgstr ""
8428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8429 msgid "Subsubparagraph"
8430 msgstr "Subsubparagraph"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8433 msgid "Header"
8434 msgstr "头文件"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8437 msgid "-- Header --"
8438 msgstr "-- Header --"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8441 msgid "Special-section"
8442 msgstr "Special-section"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8445 msgid "Special-section:"
8446 msgstr "Special-section:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8449 msgid "AGU-journal"
8450 msgstr "AGU-journal"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8453 msgid "AGU-journal:"
8454 msgstr "AGU-journal:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8457 msgid "Citation-number:"
8458 msgstr "Citation-number:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8461 msgid "AGU-volume"
8462 msgstr "AGU-volume"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8465 msgid "AGU-volume:"
8466 msgstr "AGU-volume:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8469 msgid "AGU-issue"
8470 msgstr "AGU-issue"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8473 msgid "AGU-issue:"
8474 msgstr "AGU-issue:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8477 msgid "Copyright:"
8478 msgstr "版权:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8481 msgid "Index-terms"
8482 msgstr "Index-terms"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8485 msgid "Index-terms..."
8486 msgstr "Index-terms..."
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8489 msgid "Index-term"
8490 msgstr "Index-term"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8493 msgid "Index-term:"
8494 msgstr "Index-term:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8497 msgid "Cross-term"
8498 msgstr "Cross-term"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8501 msgid "Cross-term:"
8502 msgstr "Cross-term"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8505 msgid "Supplementary"
8506 msgstr "Supplementary"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8509 msgid "Supplementary..."
8510 msgstr "Supplementary..."
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8513 msgid "Supp-note"
8514 msgstr "Supp-note"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8517 msgid "Sup-mat-note:"
8518 msgstr "Sup-mat-note:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8521 msgid "Cite-other"
8522 msgstr "Cite-other"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8525 msgid "Cite-other:"
8526 msgstr "Cite-other:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8529 msgid "Revised"
8530 msgstr "Revised"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8533 msgid "Revised:"
8534 msgstr "Revised:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8537 msgid "Ident-line"
8538 msgstr "Ident-line"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8541 msgid "Ident-line:"
8542 msgstr "Ident-line:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8545 msgid "Runhead"
8546 msgstr "Runhead"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8549 msgid "Runhead:"
8550 msgstr "Runhead:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8553 msgid "Published-online:"
8554 msgstr "Published-online:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8557 msgid "Citation"
8558 msgstr "Citation"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8561 msgid "Citation:"
8562 msgstr "Citation:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8565 msgid "Posting-order"
8566 msgstr "Posting-order"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8569 msgid "Posting-order:"
8570 msgstr "Posting-order:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8573 msgid "AGU-pages"
8574 msgstr "AGU-pages"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8577 msgid "AGU-pages:"
8578 msgstr "AGU-pages:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8581 msgid "Words"
8582 msgstr "单词数"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8585 msgid "Words:"
8586 msgstr "Words:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8589 msgid "Figures"
8590 msgstr "Figures"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8593 msgid "Figures:"
8594 msgstr "Figures:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8597 msgid "Tables"
8598 msgstr "表格"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8601 msgid "Tables:"
8602 msgstr "Tables:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8605 msgid "Datasets"
8606 msgstr "Datasets"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8609 msgid "Datasets:"
8610 msgstr "Datasets:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Element:ISSN"
8615 msgstr "放置策略(&P):"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8618 msgid "ISSN"
8619 msgstr ""
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8622 msgid "Element:CODEN"
8623 msgstr ""
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CODEN"
8628 msgstr "SCENE"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Element:SS-Code"
8633 msgstr "代码"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8636 #, fuzzy
8637 msgid "SS-Code"
8638 msgstr "代码"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Element:SS-Title"
8643 msgstr "标题"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8646 #, fuzzy
8647 msgid "SS-Title"
8648 msgstr "标题"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Element:CCC-Code"
8653 msgstr "CCC code:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8656 #, fuzzy
8657 msgid "CCC-Code"
8658 msgstr "CCC code:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Element:Code"
8663 msgstr "放置策略(&P):"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8666 msgid "Code"
8667 msgstr "代码"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Element:Dscr"
8672 msgstr "致谢"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Dscr"
8677 msgstr "放弃(&D)"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Element:Keyword"
8682 msgstr "密码"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Element:Orgdiv"
8687 msgstr "div"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Orgdiv"
8692 msgstr "div"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Element:Orgname"
8697 msgstr "姓"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Orgname"
8702 msgstr "姓"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Element:Street"
8707 msgstr "街道"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Element:City"
8712 msgstr "放置策略(&P):"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8715 #, fuzzy
8716 msgid "City"
8717 msgstr "infty"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8720 msgid "Element:State"
8721 msgstr ""
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Element:Postcode"
8726 msgstr "Posting-order"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Postcode"
8731 msgstr "Posting-order"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Element:Country"
8736 msgstr "项"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Country"
8741 msgstr "项"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8745 msgid "Paragraph*"
8746 msgstr "段落*"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8749 msgid "CCC"
8750 msgstr "CCC"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8753 msgid "CCC code:"
8754 msgstr "CCC code:"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8757 msgid "PaperId"
8758 msgstr "PaperId"
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8761 msgid "Paper Id:"
8762 msgstr "Paper Id:"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8765 msgid "AuthorAddr"
8766 msgstr "AuthorAddr"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8769 msgid "Author Address:"
8770 msgstr "Author Address:"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8773 msgid "SlugComment"
8774 msgstr "SlugComment"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8777 msgid "Slug Comment:"
8778 msgstr "Slug Comment:"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8781 msgid "Plate"
8782 msgstr "Plate"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8785 msgid "Planotable"
8786 msgstr "Planotable"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8789 msgid "Table Caption"
8790 msgstr "Table Caption"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8793 msgid "TableCaption"
8794 msgstr "TableCaption"
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8797 msgid "Current Address"
8798 msgstr "Current Address"
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8801 msgid "Current address:"
8802 msgstr "Current address:"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8805 msgid "E-mail address:"
8806 msgstr "电子邮件地址:"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8809 msgid "Key words and phrases:"
8810 msgstr "Key words and phrases:"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8813 msgid "Dedicatory"
8814 msgstr "Dedicatory"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8817 msgid "Dedication:"
8818 msgstr "Dedication:"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8821 msgid "Translator"
8822 msgstr "翻译者"
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8825 msgid "Translator:"
8826 msgstr "翻译人员:"
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8829 #, fuzzy
8830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8831 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Element:Directory"
8836 msgstr "目录"
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Directory"
8841 msgstr "目录"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8844 msgid "Element:Email"
8845 msgstr ""
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Element:KeyCombo"
8850 msgstr "键盘"
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8853 #, fuzzy
8854 msgid "KeyCombo"
8855 msgstr "键盘"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Element:KeyCap"
8860 msgstr "Cap"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8863 #, fuzzy
8864 msgid "KeyCap"
8865 msgstr "Cap"
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8868 msgid "Element:GuiMenu"
8869 msgstr ""
8871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8872 msgid "GuiMenu"
8873 msgstr ""
8875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8876 msgid "Element:GuiMenuItem"
8877 msgstr ""
8879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8880 msgid "GuiMenuItem"
8881 msgstr ""
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8884 msgid "Element:GuiButton"
8885 msgstr ""
8887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8888 msgid "GuiButton"
8889 msgstr ""
8891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8892 msgid "Element:MenuChoice"
8893 msgstr ""
8895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8896 msgid "MenuChoice"
8897 msgstr ""
8899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8900 msgid "SGML"
8901 msgstr "SGML"
8903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8904 msgid "Subparagraph*"
8905 msgstr "Subparagraph*"
8907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8908 msgid "Authorgroup"
8909 msgstr "Authorgroup"
8911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8912 msgid "RevisionHistory"
8913 msgstr "RevisionHistory"
8915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8916 msgid "Revision History"
8917 msgstr "修订历史"
8919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8920 msgid "Revision"
8921 msgstr "版本"
8923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8924 msgid "RevisionRemark"
8925 msgstr "RevisionRemark"
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8928 msgid "FirstName"
8929 msgstr "FirstName"
8931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8932 #: lib/layouts/sweave.module:38
8933 msgid "Scrap"
8934 msgstr "Scrap"
8936 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8937 msgid "\\arabic{chapter}"
8938 msgstr "\\arabic{chapter}"
8940 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8941 msgid "\\Alph{chapter}"
8942 msgstr "\\Alph{chapter}"
8944 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8945 #, fuzzy
8946 msgid "\\arabic{footnote}"
8947 msgstr "Note \\arabic{note}."
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8950 msgid "\\Roman{section}."
8951 msgstr "\\Roman{section}."
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8954 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8955 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8958 msgid "\\Alph{subsection}."
8959 msgstr "\\Alph{subsection}."
8961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8962 msgid "\\arabic{subsection}."
8963 msgstr "\\arabic{subsection}."
8965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8966 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8967 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8970 msgid "\\alph{subsubsection}."
8971 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8974 msgid "\\alph{paragraph}."
8975 msgstr "\\alph{paragraph}."
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8978 msgid "Addpart"
8979 msgstr "Addpart"
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8982 msgid "Addchap"
8983 msgstr "Addchap"
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8986 msgid "Addsec"
8987 msgstr "Addsec"
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8990 msgid "Addchap*"
8991 msgstr "Addchap*"
8993 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8994 msgid "Addsec*"
8995 msgstr "Addsec*"
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8998 msgid "Minisec"
8999 msgstr "Minisec"
9001 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9002 msgid "Publishers"
9003 msgstr "出版者"
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9006 msgid "Dedication"
9007 msgstr "献辞"
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9010 msgid "Titlehead"
9011 msgstr "Titlehead"
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9014 msgid "Uppertitleback"
9015 msgstr "Uppertitleback"
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9018 msgid "Lowertitleback"
9019 msgstr "Lowertitleback"
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9022 msgid "Extratitle"
9023 msgstr "Extratitle"
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9026 msgid "Captionabove"
9027 msgstr "Captionabove"
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9030 msgid "Captionbelow"
9031 msgstr "Captionbelow"
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9034 msgid "Dictum"
9035 msgstr "Dictum"
9037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9038 #, fuzzy
9039 msgid "CharStyle"
9040 msgstr "改变: "
9042 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9043 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9044 msgid "UNDEFINED"
9045 msgstr ""
9047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9048 #, fuzzy
9049 msgid "\\Roman{part}"
9050 msgstr "Part \\Roman{part}"
9052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9053 msgid "\\arabic{enumi}."
9054 msgstr "\\arabic{enumi}."
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9057 #, fuzzy
9058 msgid "\\alph{enumii}."
9059 msgstr "(\\alph{enumii})"
9061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9062 msgid "\\roman{enumiii}."
9063 msgstr "\\roman{enumiii}."
9065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9066 msgid "\\Alph{enumiv}."
9067 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Marginal"
9072 msgstr "边框"
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9075 msgid "margin"
9076 msgstr "边框"
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Foot"
9081 msgstr "脚注"
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9084 msgid "foot"
9085 msgstr "脚注"
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Note:Comment"
9090 msgstr "注释"
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9093 msgid "comment"
9094 msgstr "注释"
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Note:Note"
9099 msgstr "备注:   "
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9102 msgid "note"
9103 msgstr "记事"
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Note:Greyedout"
9108 msgstr "灰度"
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9111 #, fuzzy
9112 msgid "greyedout"
9113 msgstr "灰度"
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9116 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9117 msgid "ERT"
9118 msgstr "ERT"
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Phantom"
9125 msgstr "phantom"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Listings"
9130 msgstr "程序列表"
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9134 msgid "Branch"
9135 msgstr "分支"
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9138 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9139 msgid "Index"
9140 msgstr "索引"
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Idx"
9145 msgstr "Idx"
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9148 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9149 msgid "Box"
9150 msgstr "外框"
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Box:Shaded"
9155 msgstr "阴影"
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Float"
9160 msgstr "浮动(&F)"
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Wrap"
9165 msgstr "折行"
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9168 msgid "OptArg"
9169 msgstr ""
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9172 msgid "opt"
9173 msgstr "选项"
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Info"
9178 msgstr "撤消"
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Info:menu"
9183 msgstr "mu"
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Info:shortcut"
9188 msgstr "快捷键(&h)"
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Info:shortcuts"
9193 msgstr "快捷键(&h)"
9195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9196 msgid "--Separator--"
9197 msgstr "分隔符:"
9199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9200 msgid "--- Separate Environment ---"
9201 msgstr "环境变量(&V)"
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Part \\thepart"
9206 msgstr "Part \\Roman{part}"
9208 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Chapter \\thechapter"
9211 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Appendix \\thechapter"
9216 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9218 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9219 msgid "Headnote"
9220 msgstr "Headnote"
9222 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9223 msgid "Headnote (optional):"
9224 msgstr "Headnote (optional):"
9226 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9227 msgid "Corr Author:"
9228 msgstr "Corr Author:"
9230 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9231 msgid "Offprints"
9232 msgstr "Offprints"
9234 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9235 msgid "Offprints:"
9236 msgstr "Offprints:"
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Corollary \\thetheorem."
9241 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Lemma \\thetheorem."
9246 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Proposition \\thetheorem."
9251 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9256 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9259 msgid "Fact \\thetheorem."
9260 msgstr ""
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Definition \\thetheorem."
9265 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Example \\thetheorem."
9270 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Problem \\thetheorem."
9275 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Exercise \\thetheorem."
9280 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Remark \\thetheorem."
9285 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Claim \\thetheorem."
9290 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9293 msgid "Example*"
9294 msgstr "Example*"
9296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9297 msgid "Problem*"
9298 msgstr "问题*"
9300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9301 msgid "Exercise*"
9302 msgstr "练习*"
9304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9305 msgid "Remark*"
9306 msgstr "Remark*"
9308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9309 msgid "Claim*"
9310 msgstr "Claim*"
9312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9313 msgid "Conjecture."
9314 msgstr "Conjecture."
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9317 msgid "Fact*"
9318 msgstr "Fact*"
9320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9321 msgid "Problem."
9322 msgstr "问题."
9324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9325 msgid "Exercise."
9326 msgstr "练习."
9328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9329 msgid "Remark."
9330 msgstr "Remark."
9332 #: lib/layouts/braille.module:2
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Braille"
9335 msgstr "parallel"
9337 #: lib/layouts/braille.module:6
9338 msgid ""
9339 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9340 "in examples."
9341 msgstr ""
9343 #: lib/layouts/braille.module:22
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Braille (default)"
9346 msgstr "LaTeX缺省设置"
9348 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Braille:"
9351 msgstr "较小"
9353 #: lib/layouts/braille.module:45
9354 msgid "Braille (textsize)"
9355 msgstr ""
9357 #: lib/layouts/braille.module:68
9358 msgid "Braille (dots on)"
9359 msgstr ""
9361 #: lib/layouts/braille.module:83
9362 msgid "Braille_dots_on"
9363 msgstr ""
9365 #: lib/layouts/braille.module:92
9366 msgid "Braille (dots off)"
9367 msgstr ""
9369 #: lib/layouts/braille.module:107
9370 msgid "Braille_dots_off"
9371 msgstr ""
9373 #: lib/layouts/braille.module:116
9374 msgid "Braille (mirror on)"
9375 msgstr ""
9377 #: lib/layouts/braille.module:131
9378 msgid "Braille_mirror_on"
9379 msgstr ""
9381 #: lib/layouts/braille.module:140
9382 msgid "Braille (mirror off)"
9383 msgstr ""
9385 #: lib/layouts/braille.module:155
9386 msgid "Braille_mirror_off"
9387 msgstr ""
9389 #: lib/layouts/braille.module:163
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Braillebox"
9392 msgstr "parallel"
9394 #: lib/layouts/braille.module:167
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Braille box"
9397 msgstr "parallel"
9399 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Endnote"
9402 msgstr "记事"
9404 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9405 msgid ""
9406 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9407 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9408 msgstr ""
9410 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Custom:Endnote"
9413 msgstr "记事"
9415 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9416 #, fuzzy
9417 msgid "endnote"
9418 msgstr "Headnote"
9420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Foot to End"
9423 msgstr "Note to Editor:"
9425 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9426 msgid ""
9427 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9428 "where you want the endnotes to appear."
9429 msgstr ""
9431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Hanging"
9434 msgstr "边框"
9436 #: lib/layouts/hanging.module:6
9437 msgid ""
9438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9440 "are indented."
9441 msgstr ""
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9444 msgid "Linguistics"
9445 msgstr ""
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9448 msgid ""
9449 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9450 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9451 "examples."
9452 msgstr ""
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9455 msgid "Numbered Example (multiline)"
9456 msgstr ""
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Example:"
9461 msgstr "示例"
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9465 msgstr ""
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Examples:"
9470 msgstr "例子"
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Subexample"
9475 msgstr "示例"
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Subexample:"
9480 msgstr "示例"
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Custom:Glosse"
9485 msgstr "客户"
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Glosse"
9490 msgstr "关闭"
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9495 msgstr "客户"
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9498 msgid "Tri-Glosse"
9499 msgstr ""
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9502 #, fuzzy
9503 msgid "CharStyle:Expression"
9504 msgstr "改变: "
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9507 #, fuzzy
9508 msgid "expr."
9509 msgstr "exp"
9511 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CharStyle:Concepts"
9514 msgstr "改变: "
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9517 #, fuzzy
9518 msgid "concept"
9519 msgstr "接受(&A)"
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9522 #, fuzzy
9523 msgid "CharStyle:Meaning"
9524 msgstr "改变: "
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9527 #, fuzzy
9528 msgid "meaning"
9529 msgstr "Opening"
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Tableau"
9534 msgstr "表"
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9537 #, fuzzy
9538 msgid "List of Tableaux"
9539 msgstr "表格列表"
9541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Logical Markup"
9544 msgstr "读取备份版本?"
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9547 msgid ""
9548 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9549 "code."
9550 msgstr ""
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9553 #, fuzzy
9554 msgid "CharStyle:Noun"
9555 msgstr "改变: "
9557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9558 #, fuzzy
9559 msgid "noun"
9560 msgstr "无"
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9563 #, fuzzy
9564 msgid "CharStyle:Emph"
9565 msgstr "改变: "
9567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9568 #, fuzzy
9569 msgid "emph"
9570 msgstr "强调"
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9573 #, fuzzy
9574 msgid "CharStyle:Strong"
9575 msgstr "改变: "
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9578 #, fuzzy
9579 msgid "strong"
9580 msgstr "程序列表"
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9583 #, fuzzy
9584 msgid "CharStyle:Code"
9585 msgstr "改变: "
9587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9588 #, fuzzy
9589 msgid "code"
9590 msgstr "代码"
9592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Minimalistic"
9595 msgstr "Minisec"
9597 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9598 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9599 msgstr ""
9601 #: lib/layouts/noweb.module:2
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Noweb literate programming"
9604 msgstr "No literate programming build log file found."
9606 #: lib/layouts/noweb.module:5
9607 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9608 msgstr ""
9610 #: lib/layouts/sweave.module:2
9611 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9612 msgstr ""
9614 #: lib/layouts/sweave.module:5
9615 msgid ""
9616 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9617 "Sweave."
9618 msgstr ""
9620 #: lib/layouts/sweave.module:16
9621 msgid "Chunk"
9622 msgstr ""
9624 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Sweave"
9627 msgstr "保存(&S)"
9629 #: lib/layouts/sweave.module:42
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Sweave Options"
9632 msgstr "LaTeX选项(&o)"
9634 #: lib/layouts/sweave.module:43
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Sweave opts"
9637 msgstr "显示字体"
9639 #: lib/layouts/sweave.module:62
9640 #, fuzzy
9641 msgid "S/R expression"
9642 msgstr "使用正则表达式(&x)"
9644 #: lib/layouts/sweave.module:63
9645 #, fuzzy
9646 msgid "S/R expr"
9647 msgstr "exp"
9649 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9650 msgid "Sweave Input File"
9651 msgstr ""
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9655 msgstr ""
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9658 msgid ""
9659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9662 "in both starred and non-starred forms."
9663 msgstr ""
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Criterion \\thetheorem."
9668 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Criterion*"
9673 msgstr "Criterion"
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9676 msgid "Criterion."
9677 msgstr "Criterion."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9682 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9685 msgid "Algorithm."
9686 msgstr "算法."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9689 msgid "Axiom \\thetheorem."
9690 msgstr ""
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Axiom*"
9695 msgstr "Axiom"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9698 msgid "Axiom."
9699 msgstr "公理."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Condition \\thetheorem."
9704 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9707 msgid "Condition*"
9708 msgstr "条件"
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9711 msgid "Condition."
9712 msgstr "条件."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Note \\thetheorem."
9717 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9720 msgid "Note*"
9721 msgstr "Note*"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9724 msgid "Note."
9725 msgstr "Note."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Notation \\thetheorem."
9730 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9733 msgid "Notation*"
9734 msgstr "Notation*"
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9737 msgid "Notation."
9738 msgstr "Notation."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Summary \\thetheorem."
9743 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Summary*"
9748 msgstr "摘要"
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9751 msgid "Summary."
9752 msgstr "摘要."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9757 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9760 msgid "Acknowledgement*"
9761 msgstr "Acknowledgement*"
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9768 msgid "Conclusion"
9769 msgstr "结论"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9774 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9777 msgid "Conclusion*"
9778 msgstr "Conclusion*"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9781 msgid "Conclusion."
9782 msgstr "结论."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9789 msgid "Assumption"
9790 msgstr ""
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Assumption \\thetheorem."
9795 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9798 msgid "Assumption*"
9799 msgstr ""
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9802 msgid "Assumption."
9803 msgstr ""
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Question \\thetheorem."
9808 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Question*"
9813 msgstr "问题"
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Question."
9818 msgstr "问题"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Theorems (AMS)"
9823 msgstr "Theorem. "
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9826 msgid ""
9827 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9828 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9829 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9830 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9831 msgstr ""
9833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Theorems (By Chapter)"
9836 msgstr "Theorem. "
9838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9839 msgid ""
9840 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9841 "that provide a chapter environment."
9842 msgstr ""
9844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Theorems (By Section)"
9847 msgstr "Theorem. "
9849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9850 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9851 msgstr ""
9853 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9854 msgid "Theorems (Starred)"
9855 msgstr ""
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9858 msgid ""
9859 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9860 "using the extended AMS machinery."
9861 msgstr ""
9863 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9864 msgid ""
9865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9866 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9867 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9868 msgstr ""
9870 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9871 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9872 msgid "Ignore"
9873 msgstr "忽略"
9875 #: lib/languages:4
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Latex"
9878 msgstr "日期"
9880 #: lib/languages:6
9881 msgid "Afrikaans"
9882 msgstr "南非荷兰语"
9884 #: lib/languages:7
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Albanian"
9887 msgstr "亚美尼亚语"
9889 #: lib/languages:8
9890 #, fuzzy
9891 msgid "English (USA)"
9892 msgstr "英语"
9894 #: lib/languages:10
9895 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9896 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9898 #: lib/languages:11
9899 msgid "Arabic (Arabi)"
9900 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9902 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9903 msgid "Armenian"
9904 msgstr "亚美尼亚语"
9906 #: lib/languages:13
9907 #, fuzzy
9908 msgid "German (Austria, old spelling)"
9909 msgstr "德语 (新拼写)"
9911 #: lib/languages:14
9912 msgid "German (Austria)"
9913 msgstr ""
9915 #: lib/languages:15
9916 msgid "Indonesian"
9917 msgstr ""
9919 #: lib/languages:16
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Malay"
9922 msgstr "邮件"
9924 #: lib/languages:17
9925 msgid "Basque"
9926 msgstr "巴斯克语"
9928 #: lib/languages:18
9929 msgid "Belarusian"
9930 msgstr "白俄罗斯语"
9932 #: lib/languages:19
9933 msgid "Portuguese (Brazil)"
9934 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9936 #: lib/languages:20
9937 msgid "Breton"
9938 msgstr "布里多尼语"
9940 #: lib/languages:21
9941 #, fuzzy
9942 msgid "English (UK)"
9943 msgstr "英语"
9945 #: lib/languages:22
9946 msgid "Bulgarian"
9947 msgstr "保加利亚语"
9949 #: lib/languages:23
9950 #, fuzzy
9951 msgid "English (Canada)"
9952 msgstr "英语"
9954 #: lib/languages:24
9955 #, fuzzy
9956 msgid "French (Canada)"
9957 msgstr "法裔加拿大"
9959 #: lib/languages:25
9960 msgid "Catalan"
9961 msgstr "加泰罗尼亚语"
9963 #: lib/languages:26
9964 msgid "Chinese (simplified)"
9965 msgstr "中文 (简体)"
9967 #: lib/languages:27
9968 msgid "Chinese (traditional)"
9969 msgstr "中文 (繁体)"
9971 #: lib/languages:28
9972 msgid "Croatian"
9973 msgstr "克罗地亚"
9975 #: lib/languages:29
9976 msgid "Czech"
9977 msgstr "捷克语"
9979 #: lib/languages:30
9980 msgid "Danish"
9981 msgstr "丹麦语"
9983 #: lib/languages:31
9984 msgid "Dutch"
9985 msgstr "荷兰语"
9987 #: lib/languages:32
9988 msgid "English"
9989 msgstr "英语"
9991 #: lib/languages:34
9992 msgid "Esperanto"
9993 msgstr "世界语"
9995 #: lib/languages:35
9996 msgid "Estonian"
9997 msgstr "爱沙尼亚语"
9999 #: lib/languages:37
10000 msgid "Farsi"
10001 msgstr "波斯"
10003 #: lib/languages:38
10004 msgid "Finnish"
10005 msgstr "芬兰语"
10007 #: lib/languages:40
10008 msgid "French"
10009 msgstr "法语"
10011 #: lib/languages:41
10012 msgid "Galician"
10013 msgstr "Galician"
10015 #: lib/languages:42
10016 #, fuzzy
10017 msgid "German (old spelling)"
10018 msgstr "德语 (新拼写)"
10020 #: lib/languages:43
10021 msgid "German"
10022 msgstr "德语"
10024 #: lib/languages:44
10025 msgid "German (Switzerland)"
10026 msgstr ""
10028 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10030 msgid "Greek"
10031 msgstr "希腊文"
10033 #: lib/languages:46
10034 msgid "Greek (polytonic)"
10035 msgstr ""
10037 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10038 msgid "Hebrew"
10039 msgstr "希伯来文"
10041 #: lib/languages:51
10042 msgid "Icelandic"
10043 msgstr "冰岛语"
10045 #: lib/languages:53
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Interlingua"
10048 msgstr "插入积分"
10050 #: lib/languages:54
10051 msgid "Irish"
10052 msgstr "爱尔兰语"
10054 #: lib/languages:55
10055 msgid "Italian"
10056 msgstr "意大利语"
10058 #: lib/languages:56
10059 msgid "Japanese"
10060 msgstr "日文"
10062 #: lib/languages:57
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Japanese (CJK)"
10065 msgstr "日文"
10067 #: lib/languages:58
10068 msgid "Kazakh"
10069 msgstr "哈萨克语"
10071 #: lib/languages:60
10072 msgid "Korean"
10073 msgstr "韩文"
10075 #: lib/languages:62
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Latin"
10078 msgstr "LatinOn"
10080 #: lib/languages:63
10081 msgid "Latvian"
10082 msgstr "拉脱维亚语"
10084 #: lib/languages:64
10085 msgid "Lithuanian"
10086 msgstr "立陶宛语"
10088 #: lib/languages:65
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Lower Sorbian"
10091 msgstr "Upper Sorbian"
10093 #: lib/languages:66
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Hungarian"
10096 msgstr "保加利亚语"
10098 #: lib/languages:67
10099 msgid "Mongolian"
10100 msgstr ""
10102 #: lib/languages:68
10103 msgid "Norsk"
10104 msgstr "Norsk"
10106 #: lib/languages:69
10107 msgid "Nynorsk"
10108 msgstr "Nynorsk"
10110 #: lib/languages:70
10111 msgid "Polish"
10112 msgstr "波兰语"
10114 #: lib/languages:71
10115 msgid "Portuguese"
10116 msgstr "葡萄牙语"
10118 #: lib/languages:72
10119 msgid "Romanian"
10120 msgstr "罗马尼亚语"
10122 #: lib/languages:73
10123 msgid "Russian"
10124 msgstr "俄语"
10126 #: lib/languages:74
10127 msgid "North Sami"
10128 msgstr ""
10130 #: lib/languages:75
10131 msgid "Scottish"
10132 msgstr "Scottish"
10134 #: lib/languages:76
10135 msgid "Serbian"
10136 msgstr "塞尔维亚语"
10138 #: lib/languages:77
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Serbian (Latin)"
10141 msgstr "塞尔维亚语"
10143 #: lib/languages:78
10144 msgid "Slovak"
10145 msgstr "斯洛伐克语"
10147 #: lib/languages:79
10148 msgid "Slovene"
10149 msgstr "Slovene"
10151 #: lib/languages:80
10152 msgid "Spanish"
10153 msgstr "西班牙语"
10155 #: lib/languages:81
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Spanish (Mexico)"
10158 msgstr "西班牙语"
10160 #: lib/languages:82
10161 msgid "Swedish"
10162 msgstr "瑞典语"
10164 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10165 msgid "Thai"
10166 msgstr "泰文"
10168 #: lib/languages:84
10169 msgid "Turkish"
10170 msgstr "土耳其语"
10172 #: lib/languages:85
10173 msgid "Ukrainian"
10174 msgstr "乌克兰语"
10176 #: lib/languages:86
10177 msgid "Upper Sorbian"
10178 msgstr "Upper Sorbian"
10180 #: lib/languages:87
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Vietnamese"
10183 msgstr "文件名"
10185 #: lib/languages:88
10186 msgid "Welsh"
10187 msgstr "威尔士语"
10189 #: lib/encodings:14
10190 msgid "Unicode (utf8)"
10191 msgstr ""
10193 #: lib/encodings:19
10194 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10195 msgstr ""
10197 #: lib/encodings:23
10198 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10199 msgstr ""
10201 #: lib/encodings:26
10202 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10203 msgstr ""
10205 #: lib/encodings:29
10206 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10207 msgstr ""
10209 #: lib/encodings:32
10210 #, fuzzy
10211 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10212 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10214 #: lib/encodings:35
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10217 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10219 #: lib/encodings:38
10220 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10221 msgstr ""
10223 #: lib/encodings:42
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10226 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10228 #: lib/encodings:45
10229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10230 msgstr ""
10232 #: lib/encodings:48
10233 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10234 msgstr ""
10236 #: lib/encodings:51
10237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10238 msgstr ""
10240 #: lib/encodings:55
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10243 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10245 #: lib/encodings:58
10246 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10247 msgstr ""
10249 #: lib/encodings:61
10250 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10251 msgstr ""
10253 #: lib/encodings:64
10254 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10255 msgstr ""
10257 #: lib/encodings:67
10258 msgid "DOS (CP 437)"
10259 msgstr ""
10261 #: lib/encodings:71
10262 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10263 msgstr ""
10265 #: lib/encodings:74
10266 msgid "Western European (CP 850)"
10267 msgstr ""
10269 #: lib/encodings:77
10270 msgid "Central European (CP 852)"
10271 msgstr ""
10273 #: lib/encodings:80
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10276 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10278 #: lib/encodings:83
10279 msgid "Western European (CP 858)"
10280 msgstr ""
10282 #: lib/encodings:86
10283 msgid "Hebrew (CP 862)"
10284 msgstr ""
10286 #: lib/encodings:89
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10289 msgstr "无语言"
10291 #: lib/encodings:92
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10294 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10296 #: lib/encodings:95
10297 msgid "Central European (CP 1250)"
10298 msgstr ""
10300 #: lib/encodings:98
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10303 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10305 #: lib/encodings:101
10306 msgid "Western European (CP 1252)"
10307 msgstr ""
10309 #: lib/encodings:104
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10312 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10314 #: lib/encodings:108
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Arabic (CP 1256)"
10317 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10319 #: lib/encodings:111
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Baltic (CP 1257)"
10322 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10324 #: lib/encodings:114
10325 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10326 msgstr ""
10328 #: lib/encodings:117
10329 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10330 msgstr ""
10332 #: lib/encodings:120
10333 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10334 msgstr ""
10336 #: lib/encodings:123
10337 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10338 msgstr ""
10340 #: lib/encodings:148
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10343 msgstr "中文 (简体)"
10345 #: lib/encodings:152
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10348 msgstr "中文 (简体)"
10350 #: lib/encodings:156
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10353 msgstr "日文"
10355 #: lib/encodings:160
10356 msgid "Korean (EUC-KR)"
10357 msgstr ""
10359 #: lib/encodings:164
10360 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10361 msgstr ""
10363 #: lib/encodings:168
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10366 msgstr "中文 (繁体)"
10368 #: lib/encodings:172
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10371 msgstr "日文"
10373 #: lib/encodings:179
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10376 msgstr "日文"
10378 #: lib/encodings:181
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10381 msgstr "日文"
10383 #: lib/encodings:183
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10386 msgstr "日文"
10388 #: lib/encodings:190
10389 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10390 msgstr ""
10392 #: lib/encodings:195
10393 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10394 msgstr ""
10396 #: lib/encodings:199
10397 msgid "ASCII"
10398 msgstr ""
10400 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10401 msgid "File|F"
10402 msgstr "文件(F)|F"
10404 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10405 msgid "Edit|E"
10406 msgstr "编辑(E)|E"
10408 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10409 msgid "Insert|I"
10410 msgstr "插入(I)|I"
10412 #: lib/ui/classic.ui:35
10413 msgid "Layout|L"
10414 msgstr "布局(L)|L"
10416 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10417 msgid "View|V"
10418 msgstr "视图(V)|V"
10420 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10421 msgid "Navigate|N"
10422 msgstr "导航(N)|N"
10424 #: lib/ui/classic.ui:38
10425 msgid "Documents|D"
10426 msgstr "文档(D)|D"
10428 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10429 msgid "Help|H"
10430 msgstr "帮助(H)|H"
10432 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10433 msgid "New|N"
10434 msgstr "新建(N)|N"
10436 #: lib/ui/classic.ui:48
10437 msgid "New from Template...|T"
10438 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10440 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10441 msgid "Open...|O"
10442 msgstr "打开(O)...|O"
10444 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10445 msgid "Close|C"
10446 msgstr "关闭(C)|C"
10448 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10449 msgid "Save|S"
10450 msgstr "保存(S)|S"
10452 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10453 msgid "Save As...|A"
10454 msgstr "另存为(A)...|A"
10456 #: lib/ui/classic.ui:54
10457 msgid "Revert|R"
10458 msgstr "恢复(R)|R"
10460 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10461 msgid "Version Control|V"
10462 msgstr "版本控制(V)|V"
10464 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10465 msgid "Import|I"
10466 msgstr "导入(I)|I"
10468 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10469 msgid "Export|E"
10470 msgstr "导出(E)|E"
10472 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10473 msgid "Print...|P"
10474 msgstr "打印(P)...|P"
10476 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10477 msgid "Fax...|F"
10478 msgstr "传真(F)...|F"
10480 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10481 msgid "Exit|x"
10482 msgstr "退出(x)|x"
10484 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10485 msgid "Register...|R"
10486 msgstr "登记(R)...|R"
10488 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10489 msgid "Check In Changes...|I"
10490 msgstr "记录变更(I)...|I"
10492 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10493 msgid "Check Out for Edit|O"
10494 msgstr "调出编辑(O)|O"
10496 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Revert to Repository Version|R"
10499 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10502 msgid "Undo Last Check In|U"
10503 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Show History...|H"
10508 msgstr "显示历史(H)|H"
10510 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10511 msgid "Custom...|C"
10512 msgstr "定制(C)...|C"
10514 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10515 msgid "Undo|U"
10516 msgstr "恢复(U)|U"
10518 #: lib/ui/classic.ui:91
10519 msgid "Redo|d"
10520 msgstr "重作(d)|d"
10522 #: lib/ui/classic.ui:93
10523 msgid "Cut|C"
10524 msgstr "剪切(C)|C"
10526 #: lib/ui/classic.ui:94
10527 msgid "Copy|o"
10528 msgstr "复制(o)|o"
10530 #: lib/ui/classic.ui:95
10531 msgid "Paste|a"
10532 msgstr "粘贴(a)|a"
10534 #: lib/ui/classic.ui:96
10535 msgid "Paste External Selection|x"
10536 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10538 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10539 msgid "Find & Replace...|F"
10540 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10542 #: lib/ui/classic.ui:100
10543 msgid "Tabular|T"
10544 msgstr "表格(T)|T"
10546 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10547 msgid "Math|M"
10548 msgstr "数学(M)|M"
10550 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10551 msgid "Spellchecker...|S"
10552 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10554 #: lib/ui/classic.ui:105
10555 msgid "Thesaurus..."
10556 msgstr "同义词..."
10558 #: lib/ui/classic.ui:106
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Statistics...|i"
10561 msgstr "状态"
10563 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10564 msgid "Check TeX|h"
10565 msgstr "检查TeX(h)|h"
10567 #: lib/ui/classic.ui:108
10568 msgid "Change Tracking|g"
10569 msgstr "追踪编辑"
10571 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10572 msgid "Preferences...|P"
10573 msgstr "首选项(P)...|P"
10575 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10576 msgid "Reconfigure|R"
10577 msgstr "重配置(R)|R"
10579 #: lib/ui/classic.ui:115
10580 msgid "Selection as Lines|L"
10581 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10583 #: lib/ui/classic.ui:116
10584 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10585 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10587 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10588 msgid "Multicolumn|M"
10589 msgstr "多列(M)|M"
10591 #: lib/ui/classic.ui:122
10592 msgid "Line Top|T"
10593 msgstr "行上(T)|T"
10595 #: lib/ui/classic.ui:123
10596 msgid "Line Bottom|B"
10597 msgstr "行下(B)|B"
10599 #: lib/ui/classic.ui:124
10600 msgid "Line Left|L"
10601 msgstr "行左(L)|L"
10603 #: lib/ui/classic.ui:125
10604 msgid "Line Right|R"
10605 msgstr "行右(R)|R"
10607 #: lib/ui/classic.ui:127
10608 msgid "Alignment|i"
10609 msgstr "对齐(i)|i"
10611 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10612 msgid "Add Row|A"
10613 msgstr "添加行(A)|A"
10615 #: lib/ui/classic.ui:130
10616 msgid "Delete Row|w"
10617 msgstr "删除行(w)|w"
10619 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10620 msgid "Copy Row"
10621 msgstr "复制行"
10623 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10624 msgid "Swap Rows"
10625 msgstr "交换行"
10627 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10628 msgid "Add Column|u"
10629 msgstr "添加列(u)|u"
10631 #: lib/ui/classic.ui:135
10632 msgid "Delete Column|D"
10633 msgstr "删除列(D)|D"
10635 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10636 msgid "Copy Column"
10637 msgstr "复制列"
10639 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10640 msgid "Swap Columns"
10641 msgstr "交换列"
10643 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10644 msgid "Left|L"
10645 msgstr "左(L)|L"
10647 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10648 msgid "Center|C"
10649 msgstr "中(C)|C"
10651 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10652 msgid "Right|R"
10653 msgstr "右(R)|R"
10655 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10656 msgid "Top|T"
10657 msgstr "上(T)|T"
10659 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10660 msgid "Middle|M"
10661 msgstr "中(N)|N"
10663 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10664 msgid "Bottom|B"
10665 msgstr "下(B)|B"
10667 #: lib/ui/classic.ui:159
10668 msgid "Toggle Numbering|N"
10669 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10671 #: lib/ui/classic.ui:160
10672 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10673 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10675 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10676 msgid "Change Limits Type|L"
10677 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10679 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10680 msgid "Change Formula Type|F"
10681 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10683 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10684 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10685 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10687 #: lib/ui/classic.ui:168
10688 msgid "Alignment|A"
10689 msgstr "对齐(A)|A"
10691 #: lib/ui/classic.ui:170
10692 msgid "Add Row|R"
10693 msgstr "添加行(R)|R"
10695 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10696 msgid "Delete Row|D"
10697 msgstr "删除"
10699 #: lib/ui/classic.ui:175
10700 msgid "Add Column|C"
10701 msgstr "添加列(C)|C"
10703 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10704 msgid "Delete Column|e"
10705 msgstr "删除列(e)|e"
10707 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10708 msgid "Default|t"
10709 msgstr "缺省(t)|t"
10711 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10712 msgid "Display|D"
10713 msgstr "单独显示(D)|D"
10715 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10716 msgid "Inline|I"
10717 msgstr "行内(I)|I"
10719 #: lib/ui/classic.ui:188
10720 msgid "Octave"
10721 msgstr "Octave"
10723 #: lib/ui/classic.ui:189
10724 msgid "Maxima"
10725 msgstr "Maxima"
10727 #: lib/ui/classic.ui:190
10728 msgid "Mathematica"
10729 msgstr "Mathematica"
10731 #: lib/ui/classic.ui:192
10732 msgid "Maple, simplify"
10733 msgstr "Maple, simplify"
10735 #: lib/ui/classic.ui:193
10736 msgid "Maple, factor"
10737 msgstr "Maple, factor"
10739 #: lib/ui/classic.ui:194
10740 msgid "Maple, evalm"
10741 msgstr "Maple, evalm"
10743 #: lib/ui/classic.ui:195
10744 msgid "Maple, evalf"
10745 msgstr "Maple, evalf"
10747 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10749 msgid "Inline Formula|I"
10750 msgstr "行内公式(I)|I"
10752 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10753 msgid "Displayed Formula|D"
10754 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10756 #: lib/ui/classic.ui:201
10757 msgid "Eqnarray Environment|q"
10758 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10760 #: lib/ui/classic.ui:202
10761 msgid "Align Environment|A"
10762 msgstr "Align环境(A)|A"
10764 #: lib/ui/classic.ui:203
10765 msgid "AlignAt Environment"
10766 msgstr "AlignAt环境"
10768 #: lib/ui/classic.ui:204
10769 msgid "Flalign Environment|F"
10770 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10772 #: lib/ui/classic.ui:207
10773 msgid "Gather Environment"
10774 msgstr "Gather环境"
10776 #: lib/ui/classic.ui:208
10777 msgid "Multline Environment"
10778 msgstr "Multiline环境"
10780 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10781 msgid "Math|h"
10782 msgstr "公式(h)|h"
10784 #: lib/ui/classic.ui:216
10785 msgid "Special Character|S"
10786 msgstr "特殊字符(S)|S"
10788 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10789 msgid "Citation...|C"
10790 msgstr "文献引用(C)...|C"
10792 #: lib/ui/classic.ui:218
10793 msgid "Cross-reference...|r"
10794 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10796 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10797 msgid "Label...|L"
10798 msgstr "标记(L)...|L"
10800 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10801 msgid "Footnote|F"
10802 msgstr "脚注(F)|F"
10804 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10805 msgid "Marginal Note|M"
10806 msgstr "页边注(M)|M"
10808 #: lib/ui/classic.ui:222
10809 msgid "Short Title"
10810 msgstr "短标题"
10812 #: lib/ui/classic.ui:223
10813 msgid "Index Entry|I"
10814 msgstr "页码索引(I)|I"
10816 #: lib/ui/classic.ui:224
10817 msgid "Nomenclature Entry"
10818 msgstr "术语索引"
10820 #: lib/ui/classic.ui:225
10821 msgid "URL...|U"
10822 msgstr "网页链接(U)...|U"
10824 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10825 msgid "Note|N"
10826 msgstr "注释(N)|N"
10828 #: lib/ui/classic.ui:227
10829 msgid "Lists & TOC|O"
10830 msgstr "分类列表(O)|O"
10832 #: lib/ui/classic.ui:229
10833 msgid "TeX Code|T"
10834 msgstr "TeX源码"
10836 #: lib/ui/classic.ui:230
10837 msgid "Minipage|p"
10838 msgstr "Minipage|p"
10840 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10841 msgid "Graphics...|G"
10842 msgstr "图像(G)...|G"
10844 #: lib/ui/classic.ui:232
10845 msgid "Tabular Material...|b"
10846 msgstr "表格(b)...|b"
10848 #: lib/ui/classic.ui:233
10849 msgid "Floats|a"
10850 msgstr "浮动项(a)|a"
10852 #: lib/ui/classic.ui:235
10853 msgid "Include File...|d"
10854 msgstr "包含文件(d)...|d"
10856 #: lib/ui/classic.ui:236
10857 msgid "Insert File|e"
10858 msgstr "插入文件(e)|e"
10860 #: lib/ui/classic.ui:237
10861 msgid "External Material...|x"
10862 msgstr "外部材料(x)...|x"
10864 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Symbols...|b"
10867 msgstr "符号"
10869 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10870 msgid "Superscript|S"
10871 msgstr "上标(S)|S"
10873 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10874 msgid "Subscript|u"
10875 msgstr "下标(u)|u"
10877 #: lib/ui/classic.ui:244
10878 msgid "Hyphenation Point|P"
10879 msgstr "分隔点(P)|P"
10881 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Protected Hyphen|y"
10884 msgstr "Protected Space|r"
10886 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10887 msgid "Ligature Break|k"
10888 msgstr "Ligature Break|k"
10890 #: lib/ui/classic.ui:247
10891 msgid "Protected Space|r"
10892 msgstr "Protected Space|r"
10894 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10895 msgid "Inter-word Space|w"
10896 msgstr "词间距(w)|w"
10898 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10900 msgid "Thin Space|T"
10901 msgstr "窄间距(T)|T"
10903 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Horizontal Space...|o"
10906 msgstr "垂直间距"
10908 #: lib/ui/classic.ui:251
10909 msgid "Vertical Space..."
10910 msgstr "纵向距离..."
10912 #: lib/ui/classic.ui:252
10913 msgid "Line Break|L"
10914 msgstr "换行(L)|L"
10916 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10917 msgid "Ellipsis|i"
10918 msgstr "省略号(i)|i"
10920 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10921 msgid "End of Sentence|E"
10922 msgstr "句末(E)|E"
10924 #: lib/ui/classic.ui:255
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Protected Dash|D"
10927 msgstr "Protected Space|r"
10929 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10930 msgid "Breakable Slash|a"
10931 msgstr ""
10933 #: lib/ui/classic.ui:257
10934 msgid "Single Quote|Q"
10935 msgstr "单引号(Q)|Q"
10937 #: lib/ui/classic.ui:258
10938 msgid "Ordinary Quote|O"
10939 msgstr "常用引号(O)|O"
10941 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10942 msgid "Menu Separator|M"
10943 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10945 #: lib/ui/classic.ui:260
10946 msgid "Horizontal Line"
10947 msgstr "水平线"
10949 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10950 msgid "Page Break"
10951 msgstr "换页"
10953 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10954 msgid "Display Formula|D"
10955 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10957 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10959 msgid "Eqnarray Environment|E"
10960 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10962 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10964 msgid "AMS align Environment|a"
10965 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10967 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10969 msgid "AMS alignat Environment|t"
10970 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10972 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10974 msgid "AMS flalign Environment|f"
10975 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10977 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10979 msgid "AMS gather Environment|g"
10980 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10982 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10984 msgid "AMS multline Environment|m"
10985 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10987 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10988 msgid "Array Environment|y"
10989 msgstr "Array环境(y)|y"
10991 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10992 msgid "Cases Environment|C"
10993 msgstr "Cases环境(C)|C"
10995 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10996 msgid "Split Environment|S"
10997 msgstr "Split环境(S)|S"
10999 #: lib/ui/classic.ui:280
11000 msgid "Font Change|o"
11001 msgstr "改变字体(o)|o"
11003 #: lib/ui/classic.ui:284
11004 msgid "Math Normal Font"
11005 msgstr "普通数学字体"
11007 #: lib/ui/classic.ui:286
11008 msgid "Math Calligraphic Family"
11009 msgstr "数学花体族"
11011 #: lib/ui/classic.ui:287
11012 msgid "Math Fraktur Family"
11013 msgstr "Math Fraktur Family"
11015 #: lib/ui/classic.ui:288
11016 msgid "Math Roman Family"
11017 msgstr "罗马数学字体"
11019 #: lib/ui/classic.ui:289
11020 msgid "Math Sans Serif Family"
11021 msgstr "Math Sans Serif Family"
11023 #: lib/ui/classic.ui:291
11024 msgid "Math Bold Series"
11025 msgstr "数学粗体"
11027 #: lib/ui/classic.ui:293
11028 msgid "Text Normal Font"
11029 msgstr "普通文本字体"
11031 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11032 msgid "Text Roman Family"
11033 msgstr "罗马文本字体族"
11035 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11036 msgid "Text Sans Serif Family"
11037 msgstr "Text Sans Serif Family"
11039 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11040 msgid "Text Typewriter Family"
11041 msgstr "Text Typewriter Family"
11043 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11044 msgid "Text Bold Series"
11045 msgstr "文本粗体"
11047 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11048 msgid "Text Medium Series"
11049 msgstr "Text Medium Series"
11051 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11052 msgid "Text Italic Shape"
11053 msgstr "斜字体文本"
11055 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11056 msgid "Text Small Caps Shape"
11057 msgstr "小号大写文本"
11059 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11060 msgid "Text Slanted Shape"
11061 msgstr "倾斜文本"
11063 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11064 msgid "Text Upright Shape"
11065 msgstr "正体文本"
11067 #: lib/ui/classic.ui:310
11068 msgid "Floatflt Figure"
11069 msgstr "Floatflt Figure"
11071 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11072 msgid "Table of Contents|C"
11073 msgstr "目录(C)|C"
11075 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11076 msgid "Index List|I"
11077 msgstr "页码索引(I)|I"
11079 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11080 msgid "Nomenclature|N"
11081 msgstr "术语(N)|N"
11083 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11085 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11087 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11088 msgid "LyX Document...|X"
11089 msgstr "LyX文档...|X"
11091 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11092 msgid "Plain Text...|T"
11093 msgstr "纯文本(T)...|T"
11095 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11097 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11099 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11100 msgid "Track Changes|T"
11101 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11103 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11104 msgid "Merge Changes...|M"
11105 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11107 #: lib/ui/classic.ui:330
11108 msgid "Accept All Changes|A"
11109 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11111 #: lib/ui/classic.ui:331
11112 msgid "Reject All Changes|R"
11113 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11115 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11116 msgid "Show Changes in Output|S"
11117 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11119 #: lib/ui/classic.ui:339
11120 msgid "Character...|C"
11121 msgstr "字(C)...|C"
11123 #: lib/ui/classic.ui:340
11124 msgid "Paragraph...|P"
11125 msgstr "段落(P)...|P"
11127 #: lib/ui/classic.ui:341
11128 msgid "Document...|D"
11129 msgstr "文本(D)...|D"
11131 #: lib/ui/classic.ui:342
11132 msgid "Tabular...|T"
11133 msgstr "表格(T)...|T"
11135 #: lib/ui/classic.ui:344
11136 msgid "Emphasize Style|E"
11137 msgstr "强调样式(E)|E"
11139 #: lib/ui/classic.ui:345
11140 msgid "Noun Style|N"
11141 msgstr "Noun Style|N"
11143 #: lib/ui/classic.ui:346
11144 msgid "Bold Style|B"
11145 msgstr "粗体(B)|B"
11147 #: lib/ui/classic.ui:349
11148 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11149 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11151 #: lib/ui/classic.ui:350
11152 msgid "Increase Environment Depth|i"
11153 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11155 #: lib/ui/classic.ui:351
11156 msgid "Start Appendix Here|S"
11157 msgstr "开始附录(S)|S"
11159 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11160 msgid "Build Program|B"
11161 msgstr "编译程序(B)|B"
11163 #: lib/ui/classic.ui:361
11164 msgid "Update|U"
11165 msgstr "更新(U)|U"
11167 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11168 msgid "LaTeX Log|L"
11169 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11171 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11172 msgid "Outline|O"
11173 msgstr "目录(O)|O"
11175 #: lib/ui/classic.ui:365
11176 msgid "TeX Information|X"
11177 msgstr "TeX信息|X"
11179 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11180 msgid "Next Note|N"
11181 msgstr "下一笔记(N)|N"
11183 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11184 msgid "Go to Label|L"
11185 msgstr "跳至标记(L)|L"
11187 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11188 msgid "Bookmarks|B"
11189 msgstr "书签(B)|B"
11191 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11192 msgid "Save Bookmark 1|S"
11193 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11195 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11196 msgid "Save Bookmark 2"
11197 msgstr "保存书签2"
11199 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11200 msgid "Save Bookmark 3"
11201 msgstr "保存书签3"
11203 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11204 msgid "Save Bookmark 4"
11205 msgstr "保存书签4"
11207 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11208 msgid "Save Bookmark 5"
11209 msgstr "保存书签5"
11211 #: lib/ui/classic.ui:390
11212 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11213 msgstr "跳至书签1|1"
11215 #: lib/ui/classic.ui:391
11216 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11217 msgstr "跳至书签2|2"
11219 #: lib/ui/classic.ui:392
11220 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11221 msgstr "跳至书签3|3"
11223 #: lib/ui/classic.ui:393
11224 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11225 msgstr "跳至书签4|4"
11227 #: lib/ui/classic.ui:394
11228 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11229 msgstr "跳至书签5|5"
11231 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11232 msgid "Introduction|I"
11233 msgstr "介绍(I)|I"
11235 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11236 msgid "Tutorial|T"
11237 msgstr "入门教程(T)|T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11240 msgid "User's Guide|U"
11241 msgstr "用户手册(U)|U"
11243 #: lib/ui/classic.ui:412
11244 msgid "Extended Features|E"
11245 msgstr "详细功能(E)|E"
11247 #: lib/ui/classic.ui:413
11248 msgid "Embedded Objects|m"
11249 msgstr "嵌入项(m)|m"
11251 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11252 msgid "Customization|C"
11253 msgstr "首选项(C)|C"
11255 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11256 msgid "LaTeX Configuration|L"
11257 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11259 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11260 msgid "About LyX|X"
11261 msgstr "关于LyX(X)|X"
11263 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11264 msgid "About LyX"
11265 msgstr "关于LyX"
11267 #: lib/ui/classic.ui:426
11268 msgid "Preferences..."
11269 msgstr "首选项..."
11271 #: lib/ui/classic.ui:427
11272 msgid "Quit LyX"
11273 msgstr "退出LyX"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11276 msgid "Aligned Environment|l"
11277 msgstr "Aligned环境"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11280 msgid "AlignedAt Environment|v"
11281 msgstr "AlignedAt环境"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11284 msgid "Gathered Environment|h"
11285 msgstr "Gathered环境"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Delimiters...|r"
11290 msgstr "分隔符(r)|r"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Matrix...|x"
11295 msgstr "矩阵(x)|x"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11298 msgid "Macro|o"
11299 msgstr ""
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11302 #, fuzzy
11303 msgid "AMS Environment|A"
11304 msgstr "Align环境(A)|A"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Number Whole Formula|N"
11309 msgstr "编号公式(N)|N"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Number This Line|u"
11314 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Equation Label|L"
11319 msgstr "跳至标记(L)|L"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Copy as Reference|R"
11324 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11327 msgid "Split Cell|C"
11328 msgstr "拆分单元(C)|C"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Insert|n"
11333 msgstr "插入(I)|I"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Add Line Above|o"
11338 msgstr "在上添加线(A)|A"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11341 msgid "Add Line Below|B"
11342 msgstr "在下添加线(B)|B"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11345 msgid "Delete Line Above|D"
11346 msgstr "删除上线(D)|D"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11349 msgid "Delete Line Below|e"
11350 msgstr "删除下线(e)|e"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11353 msgid "Add Line to Left"
11354 msgstr "添加左线"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11357 msgid "Add Line to Right"
11358 msgstr "添加右线"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11361 msgid "Delete Line to Left"
11362 msgstr "删除左线"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11365 msgid "Delete Line to Right"
11366 msgstr "删除右线"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Show Math Toolbar"
11371 msgstr "切换数学工具条"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11376 msgstr "切换数学工具条"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Show Table Toolbar"
11381 msgstr "切换表格工具条"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Next Cross-Reference|N"
11386 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Go to Label|G"
11391 msgstr "跳至标记(L)|L"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11394 #, fuzzy
11395 msgid "<Reference>|R"
11396 msgstr "<引用>"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11399 #, fuzzy
11400 msgid "(<Reference>)|E"
11401 msgstr "(<引用>)"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11404 #, fuzzy
11405 msgid "<Page>|P"
11406 msgstr "<页码>"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11409 #, fuzzy
11410 msgid "On Page <Page>|o"
11411 msgstr "在页<页>"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11414 #, fuzzy
11415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11416 msgstr "<引用>在页<页>"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Formatted Reference|t"
11421 msgstr "格式化的引用"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11437 msgid "Settings...|S"
11438 msgstr "首选项(S)...|S"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Go Back|G"
11443 msgstr "&Go Back"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Copy as Reference|C"
11448 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11453 msgstr "外部编辑文件"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Open Inset|O"
11460 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Close Inset|C"
11467 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Dissolve Inset|D"
11475 msgstr "分解嵌入项"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Show Label|L"
11480 msgstr "跳至标记(L)|L"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Frameless|l"
11485 msgstr "无边框"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Simple Frame|F"
11490 msgstr "嵌入项边框"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11495 msgstr "嵌入项边框"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Oval, Thin|a"
11500 msgstr "细椭圆框"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Oval, Thick|v"
11505 msgstr "粗椭圆框"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11508 msgid "Drop Shadow|w"
11509 msgstr ""
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Shaded Background|B"
11514 msgstr "记事项背景"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Double Frame|u"
11519 msgstr "双"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11522 msgid "LyX Note|N"
11523 msgstr "LyX注释(N)|N"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Comment|m"
11528 msgstr "注释(C)|C"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11531 msgid "Greyed Out|G"
11532 msgstr "灰度显示(G)|G"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Open All Notes|A"
11537 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Close All Notes|l"
11542 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11545 msgid "Horiz. Phantom"
11546 msgstr ""
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Vert. Phantom"
11551 msgstr "phantom"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Interword Space|w"
11556 msgstr "词间距(w)|w"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Protected Space|o"
11561 msgstr "Protected Space|r"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Negative Thin Space|N"
11566 msgstr "负间隔\t\\,"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11569 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11570 msgstr ""
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11575 msgstr "Protected Space|r"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Quad Space|Q"
11580 msgstr "空格"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Double Quad Space|u"
11585 msgstr "空格"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11588 msgid "Horizontal Fill|F"
11589 msgstr "水平间距(F)|F"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11594 msgstr "Horizontal Fill"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11599 msgstr "Horizontal Fill"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11604 msgstr "Horizontal Fill"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11609 msgstr "Horizontal Fill"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11614 msgstr "Horizontal Fill"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11619 msgstr "Horizontal Fill"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11624 msgstr "Horizontal Fill"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Custom Length|C"
11629 msgstr "注释(C)|C"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Medium Space|M"
11634 msgstr "中\t\\,"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Thick Space|h"
11639 msgstr "窄间距(T)|T"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Negative Medium Space|u"
11644 msgstr "负间隔\t\\,"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Negative Thick Space|i"
11649 msgstr "负间隔\t\\,"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11652 #, fuzzy
11653 msgid "DefSkip|D"
11654 msgstr "DefSkip"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11657 #, fuzzy
11658 msgid "SmallSkip|S"
11659 msgstr "SmallSkip"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11662 #, fuzzy
11663 msgid "MedSkip|M"
11664 msgstr "MedSkip"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11667 #, fuzzy
11668 msgid "BigSkip|B"
11669 msgstr "BigSkip"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11672 #, fuzzy
11673 msgid "VFill|F"
11674 msgstr "VFill"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Custom|C"
11679 msgstr "自定义"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Settings...|e"
11684 msgstr "首选项(S)...|S"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Include|c"
11689 msgstr "包含"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Input|p"
11694 msgstr "输入"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Verbatim|V"
11699 msgstr "Verbatim"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11703 msgstr ""
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Listing|L"
11708 msgstr "程序列表"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Edit Included File...|E"
11713 msgstr "包含文件(d)...|d"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11716 #, fuzzy
11717 msgid "New Page|N"
11718 msgstr "新建(N)|N"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11721 msgid "Page Break|a"
11722 msgstr "新起一页(a)|a"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11725 msgid "Clear Page|C"
11726 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11729 msgid "Clear Double Page|D"
11730 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Ragged Line Break|R"
11735 msgstr "换行(L)|L"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Justified Line Break|J"
11740 msgstr "换行(L)|L"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11745 msgid "Cut"
11746 msgstr "剪切"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11751 msgid "Copy"
11752 msgstr "复制"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11757 msgid "Paste"
11758 msgstr "粘贴"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11761 msgid "Paste Recent|e"
11762 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11767 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11770 msgid "Move Paragraph Up|o"
11771 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11774 msgid "Move Paragraph Down|v"
11775 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Promote Section|r"
11780 msgstr "Empty Section"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Demote Section|m"
11785 msgstr "Empty Section"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Move Section Down|D"
11790 msgstr "Close Section"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Move Section Up|U"
11795 msgstr "Close Section"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Insert Short Title|T"
11800 msgstr "短标题(S)|S"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Accept Change|c"
11805 msgstr "接受改变(A)|A"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Reject Change|j"
11810 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Apply Last Text Style|A"
11815 msgstr "文本样式(S)|S"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11818 msgid "Text Style|S"
11819 msgstr "文本样式(S)|S"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11822 msgid "Paragraph Settings...|P"
11823 msgstr "段落设置(P)...|P"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11826 msgid "Fullscreen Mode"
11827 msgstr ""
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Append Argument"
11832 msgstr "更多参数"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Remove Last Argument"
11837 msgstr "Listing参数"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11842 msgstr "Listing参数"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11847 msgstr "Listing参数"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Insert Optional Argument"
11852 msgstr "Listing参数"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Remove Optional Argument"
11857 msgstr "打开的可选参数项"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11862 msgstr "打开的可选参数项"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11867 msgstr "打开的可选参数项"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11872 msgstr "打开的可选参数项"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Edit Externally...|x"
11878 msgstr "外部编辑文件"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11881 msgid "Top Line|T"
11882 msgstr "顶部线(T)|T"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11885 msgid "Bottom Line|B"
11886 msgstr "底部线(B)|B"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11889 msgid "Left Line|L"
11890 msgstr "左方线(L)|L"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11893 msgid "Right Line|R"
11894 msgstr "右方线(R)|R"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11897 msgid "Copy Row|o"
11898 msgstr "复制行(o)|o"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11901 msgid "Copy Column|p"
11902 msgstr "复制列(p)|p"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Activate Branch|A"
11907 msgstr "已激活"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Deactivate Branch|e"
11912 msgstr "不使用(&D)"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11916 msgstr ""
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11919 #, fuzzy
11920 msgid "All Indexes|A"
11921 msgstr "订单"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11924 msgid "Subindex|b"
11925 msgstr ""
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11928 msgid "Reject Change|R"
11929 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Promote Section|P"
11934 msgstr "Empty Section"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Demote Section|D"
11939 msgstr "Empty Section"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Move Section Down|w"
11944 msgstr "Close Section"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Select Section|S"
11949 msgstr "选中文本(S)|S"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11952 msgid "Document|D"
11953 msgstr "文档(D)|D"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11956 msgid "Tools|T"
11957 msgstr "工具(T)|T"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11960 msgid "New from Template...|m"
11961 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11964 msgid "Open Recent|t"
11965 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Save All|l"
11970 msgstr "另存为(A)...|A"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Revert to Saved|R"
11975 msgstr "使用磁盘上文档?"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11978 msgid "New Window|W"
11979 msgstr "新建窗口(W)|W"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11982 msgid "Close Window|d"
11983 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11986 msgid "Use Locking Property|L"
11987 msgstr ""
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11990 msgid "Redo|R"
11991 msgstr "重作(R)|R"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11994 msgid "Paste Special"
11995 msgstr "特殊粘贴"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11998 msgid "Select All"
11999 msgstr "全部选择"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12002 msgid "Find LyX...|X"
12003 msgstr ""
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12006 msgid "Table|T"
12007 msgstr "表格(T)|T"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12010 msgid "Rows & Columns|C"
12011 msgstr "行和列(C)|C"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12014 msgid "Increase List Depth|I"
12015 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12018 msgid "Decrease List Depth|D"
12019 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12022 msgid "Dissolve Inset|l"
12023 msgstr "分解嵌入项"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12026 msgid "TeX Code Settings...|C"
12027 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12030 msgid "Float Settings...|a"
12031 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12035 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12038 msgid "Note Settings...|N"
12039 msgstr "注解设定(N)...|N"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Phantom Settings...|h"
12044 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12047 msgid "Branch Settings...|B"
12048 msgstr "分支设定(B)...|B"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12051 msgid "Box Settings...|x"
12052 msgstr "边框设定(x)...|x"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Index Entry Settings...|y"
12057 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Index Settings...|x"
12062 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Listings Settings...|g"
12067 msgstr "Listing选项"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12070 msgid "Table Settings...|a"
12071 msgstr "表格设定(a)...|a"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12074 msgid "Plain Text|T"
12075 msgstr "纯文本(T)|T"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12078 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12079 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12082 msgid "Selection|S"
12083 msgstr "选中文本(S)|S"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12086 msgid "Selection, Join Lines|i"
12087 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12090 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12091 msgstr ""
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Paste as PDF"
12096 msgstr "粘贴(a)|a"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Paste as PNG"
12101 msgstr "粘贴(a)|a"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Paste as JPEG"
12106 msgstr "粘贴(a)|a"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Dissolve Text Style"
12111 msgstr "分解嵌入项"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12114 msgid "Customized...|C"
12115 msgstr "自定义(C)...|C"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12118 msgid "Capitalize|a"
12119 msgstr "首字母大写(a)|a"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12122 msgid "Uppercase|U"
12123 msgstr "大写(U)|U"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12126 msgid "Lowercase|L"
12127 msgstr "小写(L)|L"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Top|p"
12132 msgstr "上(T)|T"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Middle|i"
12137 msgstr "中(N)|N"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Bottom|o"
12142 msgstr "下(B)|B"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Macro Definition"
12147 msgstr "定义"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12150 msgid "Text Style|T"
12151 msgstr "文本样式(T)|T"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12154 msgid "Add Line Above|A"
12155 msgstr "在上添加线(A)|A"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12158 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12159 msgstr ""
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12162 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12163 msgstr ""
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12166 msgid "Math Normal Font|N"
12167 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12171 msgstr "数学花体"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12174 msgid "Math Fraktur Family|F"
12175 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12178 msgid "Math Roman Family|R"
12179 msgstr "罗马数学字体"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12182 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12183 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12186 msgid "Math Bold Series|B"
12187 msgstr "粗数学字体"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12190 msgid "Text Normal Font|T"
12191 msgstr "普通文本字体"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12194 msgid "Octave|O"
12195 msgstr "Octave|O"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12198 msgid "Maxima|M"
12199 msgstr "Maxima|M"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12202 msgid "Mathematica|a"
12203 msgstr "Mathematica|a"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Maple, Simplify|S"
12208 msgstr "Maple, simplify|s"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Maple, Factor|F"
12213 msgstr "Maple, factor|f"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Maple, Evalm|E"
12218 msgstr "Maple, evalm|e"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Maple, Evalf|v"
12223 msgstr "Maple, evalf|v"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12226 msgid "Open All Insets|O"
12227 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12230 msgid "Close All Insets|C"
12231 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12234 msgid "Unfold Math Macro"
12235 msgstr ""
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Fold Math Macro"
12240 msgstr "数学宏"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12243 msgid "View Source|S"
12244 msgstr "显示源程序(S)|S"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12247 #, fuzzy
12248 msgid "View Output|V"
12249 msgstr "视图(V)|V"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Update Output|U"
12254 msgstr "Adapt outp&ut"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12257 #, fuzzy
12258 msgid "View Master Document|M"
12259 msgstr "主文档"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Update Master Document|a"
12264 msgstr "主文档"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12267 #, fuzzy
12268 msgid "View (Other Formats)|F"
12269 msgstr "其他浮动项"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Update (Other Formats)|p"
12274 msgstr "更新显示"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12278 msgstr ""
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12281 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12282 msgstr ""
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12285 msgid "Close Tab Group|G"
12286 msgstr ""
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12289 msgid "Fullscreen|l"
12290 msgstr ""
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12293 msgid "Toolbars|b"
12294 msgstr "工具条(b)|b"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12297 msgid "Special Character|p"
12298 msgstr "特殊字符(p)|p"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12301 msgid "Formatting|o"
12302 msgstr "格式(o)|o"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12305 msgid "List / TOC|i"
12306 msgstr "目录/列表(i)|i"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12309 msgid "Float|a"
12310 msgstr "浮动项(a)|a"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12313 msgid "Branch|B"
12314 msgstr "分支(B)|B"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Custom Insets"
12319 msgstr "客户"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12322 msgid "File|e"
12323 msgstr "文件(e)|e"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12326 msgid "Box[[Menu]]"
12327 msgstr ""
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12330 msgid "Cross-Reference...|R"
12331 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12334 msgid "Caption"
12335 msgstr "标题"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12338 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12339 msgstr "术语项(y)...|y"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12342 msgid "Table...|T"
12343 msgstr "表格(T)...|T"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12346 msgid "Hyperlink|k"
12347 msgstr ""
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12350 msgid "Short Title|S"
12351 msgstr "短标题(S)|S"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12354 msgid "TeX Code|X"
12355 msgstr "TeX程序(X)|X"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12360 msgstr "程序列表"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Regexp"
12365 msgstr "exp"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12368 msgid "Ordinary Quote|Q"
12369 msgstr "引号(Q)|Q"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12372 msgid "Single Quote|S"
12373 msgstr "单引号(S)|S"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Phonetic Symbols|P"
12378 msgstr "音标(y)|y"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12381 msgid "Protected Space|P"
12382 msgstr "Protected Space|P"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12385 msgid "Horizontal Line|L"
12386 msgstr "水平线(L)|L"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12389 msgid "Vertical Space...|V"
12390 msgstr "垂直间距"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12393 msgid "Hyphenation Point|H"
12394 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12397 msgid "Numbered Formula|N"
12398 msgstr "编号公式(N)|N"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Figure Wrap Float|F"
12403 msgstr "文本折行(W)|W"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Table Wrap Float|T"
12408 msgstr "文本折行(W)|W"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12411 msgid "External Material...|M"
12412 msgstr "外部素材(M)...|M"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12415 msgid "Child Document...|d"
12416 msgstr "子文档(d)...|d"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12419 msgid "Comment|C"
12420 msgstr "注释(C)|C"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Horizontal Phantom"
12425 msgstr "phantom"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Vertical Phantom"
12430 msgstr "phantom"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12433 msgid "Change Tracking|C"
12434 msgstr "追踪改变(C)|C"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12437 msgid "Start Appendix Here|A"
12438 msgstr "开始附录(A)|A"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12441 msgid "Save in Bundled Format|F"
12442 msgstr ""
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12445 msgid "Compressed|m"
12446 msgstr "文件压缩(m)|m"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12449 msgid "Accept Change|A"
12450 msgstr "接受改变(A)|A"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12453 msgid "Accept All Changes|c"
12454 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12457 msgid "Reject All Changes|e"
12458 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12461 msgid "Next Change|C"
12462 msgstr "下一改变(C)|C"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12465 msgid "Next Cross-Reference|R"
12466 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12469 msgid "Clear Bookmarks|C"
12470 msgstr "清除书签(C)|C"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Navigate Back|B"
12475 msgstr "导航(N)|N"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12478 msgid "Thesaurus...|T"
12479 msgstr "同义词(T)...|T"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Statistics...|a"
12484 msgstr "状态"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12487 msgid "TeX Information|I"
12488 msgstr "TeX信息"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Additional Features|F"
12493 msgstr "额外空间"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Embedded Objects|O"
12498 msgstr "嵌入项(m)|m"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Shortcuts|S"
12503 msgstr "快捷键(&h)"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12506 #, fuzzy
12507 msgid "LyX Functions|y"
12508 msgstr "函数"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Specific Manuals|p"
12513 msgstr "调试邮件"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12516 msgid "Linguistics Manual|L"
12517 msgstr ""
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Braille Manual|B"
12522 msgstr "LaTeX缺省设置"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12525 #, fuzzy
12526 msgid "XY-pic Manual|X"
12527 msgstr "调试邮件"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Multicolumn Manual|M"
12532 msgstr "多列(M)|M"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12535 msgid "New document"
12536 msgstr "新建文档"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12539 msgid "Open document"
12540 msgstr "打开文档"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12543 msgid "Save document"
12544 msgstr "保存文档"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12547 msgid "Print document"
12548 msgstr "打印文档"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12551 msgid "Check spelling"
12552 msgstr "拼写检查"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12555 msgid "Undo"
12556 msgstr "撤消"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12559 msgid "Redo"
12560 msgstr "重做"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12563 msgid "Find and replace"
12564 msgstr "查找和替换"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Navigate back"
12569 msgstr "导航(N)|N"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12572 msgid "Toggle emphasis"
12573 msgstr "切换强调"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12576 msgid "Toggle noun"
12577 msgstr "切换noun"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12580 msgid "Apply last"
12581 msgstr "Apply last"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12584 msgid "Insert math"
12585 msgstr "插入数学符号"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12588 msgid "Insert graphics"
12589 msgstr "插入图像"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12592 msgid "Insert table"
12593 msgstr "插入表格"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Toggle outline"
12598 msgstr "切换目录"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Toggle math toolbar"
12603 msgstr "切换数学工具条"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Toggle table toolbar"
12608 msgstr "切换表格工具条"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12611 msgid "Extra"
12612 msgstr "其他"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12615 msgid "Numbered list"
12616 msgstr "编号列表"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12619 msgid "Itemized list"
12620 msgstr "项目列表"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12623 msgid "Increase depth"
12624 msgstr "增加深度"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12627 msgid "Decrease depth"
12628 msgstr "减少深度"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12631 msgid "Insert figure float"
12632 msgstr "插入浮动图像"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12635 msgid "Insert table float"
12636 msgstr "插入浮动表格"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12639 msgid "Insert label"
12640 msgstr "插入标签"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12643 msgid "Insert cross-reference"
12644 msgstr "插入交叉引用"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12647 msgid "Insert citation"
12648 msgstr "插入文献引用"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12651 msgid "Insert index entry"
12652 msgstr "插入索引项"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12655 msgid "Insert nomenclature entry"
12656 msgstr "插入术语"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12659 msgid "Insert footnote"
12660 msgstr "插入尾注"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12663 msgid "Insert margin note"
12664 msgstr "插入页边注"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12667 msgid "Insert note"
12668 msgstr "插入注解"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Insert box"
12673 msgstr "插入注解"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Insert hyperlink"
12678 msgstr "产生链接(&G)"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12681 msgid "Insert TeX code"
12682 msgstr "插入TeX源码"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Insert math macro"
12687 msgstr "插入数学符号"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12690 msgid "Include file"
12691 msgstr "插入文件"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12694 msgid "Text style"
12695 msgstr "文本样式"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12698 msgid "Paragraph settings"
12699 msgstr "段落设置"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12702 msgid "Add row"
12703 msgstr "添加行"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12706 msgid "Add column"
12707 msgstr "添加列"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12710 msgid "Delete row"
12711 msgstr "删除行"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12714 msgid "Delete column"
12715 msgstr "删除列"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12718 msgid "Set top line"
12719 msgstr "设顶部线"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12722 msgid "Set bottom line"
12723 msgstr "设底部线"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12726 msgid "Set left line"
12727 msgstr "设左边线"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12730 msgid "Set right line"
12731 msgstr "设右边线"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Set border lines"
12736 msgstr "设置边框"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12739 msgid "Set all lines"
12740 msgstr "设所有线"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12743 msgid "Unset all lines"
12744 msgstr "清除使用线"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12747 msgid "Align left"
12748 msgstr "左对齐"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12751 msgid "Align center"
12752 msgstr "中对齐"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12755 msgid "Align right"
12756 msgstr "右对齐"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12759 msgid "Align top"
12760 msgstr "上对齐"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12763 msgid "Align middle"
12764 msgstr "中对齐"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12767 msgid "Align bottom"
12768 msgstr "下对齐"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12771 msgid "Rotate cell"
12772 msgstr "旋转单元"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12775 msgid "Rotate table"
12776 msgstr "旋转表格"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12779 msgid "Set multi-column"
12780 msgstr "设置多列"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12783 msgid "Math"
12784 msgstr "数学"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12787 msgid "Set display mode"
12788 msgstr "设置显示模式"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12791 msgid "Subscript"
12792 msgstr "下标"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12795 msgid "Superscript"
12796 msgstr "上标"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12799 msgid "Insert square root"
12800 msgstr "插入平方根"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12803 msgid "Insert root"
12804 msgstr "插入根"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12807 msgid "Insert standard fraction"
12808 msgstr "插入分数"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12811 msgid "Insert sum"
12812 msgstr "插入和"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12815 msgid "Insert integral"
12816 msgstr "插入积分"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12819 msgid "Insert product"
12820 msgstr "插入积"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12823 msgid "Insert ( )"
12824 msgstr "插入 ( )"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12827 msgid "Insert [ ]"
12828 msgstr "插入 [ ]"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12831 msgid "Insert { }"
12832 msgstr "插入 { }"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12835 msgid "Insert delimiters"
12836 msgstr "插入括号"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12839 msgid "Insert matrix"
12840 msgstr "插入矩阵"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12843 msgid "Insert cases environment"
12844 msgstr "插入cases环境"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Toggle math panels"
12849 msgstr "切换数学工具条"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Math Macros"
12854 msgstr "数学宏"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Remove last argument"
12859 msgstr "Listing参数"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Append argument"
12864 msgstr "更多参数"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12867 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12868 msgstr ""
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12871 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12872 msgstr ""
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Remove optional argument"
12877 msgstr "打开的可选参数项"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Insert optional argument"
12882 msgstr "Listing参数"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12885 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12886 msgstr ""
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Append argument eating from the right"
12891 msgstr "打开的可选参数项"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Append optional argument eating from the right"
12896 msgstr "打开的可选参数项"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12899 msgid "Command Buffer"
12900 msgstr "命令条"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12903 msgid "Review[[Toolbar]]"
12904 msgstr ""
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12907 msgid "Track changes"
12908 msgstr "跟踪变化"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12911 msgid "Show changes in output"
12912 msgstr "在输出中显示变更文字"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12915 msgid "Next change"
12916 msgstr "下一改变"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Accept change inside selection"
12921 msgstr "接受改变"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Reject change inside selection"
12926 msgstr "用选中项替换此项"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12929 msgid "Merge changes"
12930 msgstr "合并改变"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12933 msgid "Accept all changes"
12934 msgstr "接受所有改变"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12937 msgid "Reject all changes"
12938 msgstr "拒绝所有改变"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12941 msgid "Next note"
12942 msgstr "下一注释"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12945 msgid "View/Update"
12946 msgstr "预览/更新"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12949 #, fuzzy
12950 msgid "View"
12951 msgstr "查看(&V)"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Update"
12956 msgstr "更新(&U)"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12959 #, fuzzy
12960 msgid "View master document"
12961 msgstr "主文档"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Update master document"
12966 msgstr "主文档"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12969 #, fuzzy
12970 msgid "View other formats"
12971 msgstr "其他浮动项"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Update other formats"
12976 msgstr "更新显示"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12979 #, fuzzy
12980 msgid "View Other Formats"
12981 msgstr "其他浮动项"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Update Other Formats"
12986 msgstr "更新标签列表"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Version Control"
12991 msgstr "版本控制(V)|V"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Register"
12996 msgstr "登记(R)...|R"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Check-out for edit"
13001 msgstr "调出编辑(O)|O"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Check-in changes"
13006 msgstr "记录变更(I)...|I"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13009 #, fuzzy
13010 msgid "View revision log"
13011 msgstr "版本控制记录"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Revert changes"
13016 msgstr "拒绝改变"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13019 msgid "Use SVN file locking property"
13020 msgstr ""
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13023 msgid "Math Panels"
13024 msgstr "数学工具条"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Math spacings"
13029 msgstr "数学间隔"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13032 msgid "Styles"
13033 msgstr "样式"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13036 msgid "Fractions"
13037 msgstr "分数"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13041 msgid "Fonts"
13042 msgstr "字体"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13045 msgid "Functions"
13046 msgstr "函数"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13049 msgid "arccos"
13050 msgstr "arccos"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13053 msgid "arcsin"
13054 msgstr "arcsin"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13057 msgid "arctan"
13058 msgstr "arctan"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13061 msgid "arg"
13062 msgstr "arg"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13065 msgid "bmod"
13066 msgstr "bmod"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13069 msgid "cos"
13070 msgstr "cos"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13073 msgid "cosh"
13074 msgstr "cosh"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13077 msgid "cot"
13078 msgstr "cot"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13081 msgid "coth"
13082 msgstr "coth"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13085 msgid "csc"
13086 msgstr "csc"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13089 msgid "deg"
13090 msgstr "deg"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13093 msgid "det"
13094 msgstr "det"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13097 msgid "dim"
13098 msgstr "dim"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13101 msgid "exp"
13102 msgstr "exp"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13105 msgid "gcd"
13106 msgstr "mcd"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13109 msgid "hom"
13110 msgstr "hom"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13113 msgid "inf"
13114 msgstr "ínf"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13117 msgid "ker"
13118 msgstr "ker"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13121 msgid "lg"
13122 msgstr "lg"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13125 msgid "lim"
13126 msgstr "lím"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13129 msgid "liminf"
13130 msgstr "límínf"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13133 msgid "limsup"
13134 msgstr "límsup"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13137 msgid "ln"
13138 msgstr "ln"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13141 msgid "log"
13142 msgstr "log"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13145 msgid "max"
13146 msgstr "màx"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13149 msgid "min"
13150 msgstr "mín"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13153 msgid "sec"
13154 msgstr "sec"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13157 msgid "sin"
13158 msgstr "sin"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13161 msgid "sinh"
13162 msgstr "sinh"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13165 msgid "sup"
13166 msgstr "sup"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13169 msgid "tan"
13170 msgstr "tan"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13173 msgid "tanh"
13174 msgstr "tanh"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13177 msgid "Pr"
13178 msgstr "Pr"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13181 msgid "Spacings"
13182 msgstr "Spacings"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13185 msgid "Thin space\t\\,"
13186 msgstr "窄间隔\t\\,"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13189 msgid "Medium space\t\\:"
13190 msgstr "中\t\\,"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13193 msgid "Thick space\t\\;"
13194 msgstr "宽\t\\,"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13198 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13201 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13202 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13205 msgid "Negative space\t\\!"
13206 msgstr "负间隔\t\\,"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13209 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13210 msgstr ""
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13213 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13214 msgstr ""
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13217 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13218 msgstr ""
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13221 msgid "Roots"
13222 msgstr "根"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13225 msgid "Square root\t\\sqrt"
13226 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13229 msgid "Other root\t\\root"
13230 msgstr "其他方根\t\\root"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13233 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13234 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13237 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13238 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13241 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13242 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13245 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13246 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13249 msgid "Standard\t\\frac"
13250 msgstr "Standard\t\\frac"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13255 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13258 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13259 msgstr ""
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13262 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13263 msgstr ""
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13268 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13273 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13278 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13283 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13288 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13293 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13298 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Binomial\t\\binom"
13303 msgstr "Binomial\t\\choose"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13306 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13307 msgstr ""
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13310 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13311 msgstr ""
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13314 msgid "Roman\t\\mathrm"
13315 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13318 msgid "Bold\t\\mathbf"
13319 msgstr "Bold\t\\mathbf"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13322 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13323 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13326 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13327 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13330 msgid "Italic\t\\mathit"
13331 msgstr "Italic\t\\mathit"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13334 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13335 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13339 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13342 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13343 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13347 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13350 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13351 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13354 msgid "Dots"
13355 msgstr "点"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13358 msgid "ldots"
13359 msgstr "ldots"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13362 msgid "cdots"
13363 msgstr "cdots"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13366 msgid "vdots"
13367 msgstr "vdots"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13370 msgid "ddots"
13371 msgstr "ddots"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13374 msgid "Frame Decorations"
13375 msgstr "Frame Decorations"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13378 msgid "hat"
13379 msgstr "hat"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13382 msgid "tilde"
13383 msgstr "tilde"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13386 msgid "bar"
13387 msgstr "bar"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13390 msgid "grave"
13391 msgstr "grave"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13394 msgid "dot"
13395 msgstr "dot"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13398 msgid "check"
13399 msgstr "check"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13402 msgid "widehat"
13403 msgstr "widehat"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13406 msgid "widetilde"
13407 msgstr "widetilde"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13410 msgid "vec"
13411 msgstr "vec"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13414 msgid "acute"
13415 msgstr "acute"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13418 msgid "ddot"
13419 msgstr "ddot"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13422 #, fuzzy
13423 msgid "dddot"
13424 msgstr "ddot"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13427 #, fuzzy
13428 msgid "ddddot"
13429 msgstr "ddot"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13432 msgid "breve"
13433 msgstr "breve"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13436 msgid "overline"
13437 msgstr "overline"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13440 msgid "overbrace"
13441 msgstr "overbrace"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13444 msgid "overleftarrow"
13445 msgstr "overleftarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13448 msgid "overrightarrow"
13449 msgstr "overrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13452 msgid "overleftrightarrow"
13453 msgstr "overleftrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13456 msgid "overset"
13457 msgstr "overset"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13460 msgid "underline"
13461 msgstr "underline"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13464 msgid "underbrace"
13465 msgstr "underbrace"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13468 msgid "underleftarrow"
13469 msgstr "underleftarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13472 msgid "underrightarrow"
13473 msgstr "underrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13476 msgid "underleftrightarrow"
13477 msgstr "underleftrightarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13480 msgid "underset"
13481 msgstr "underset"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13484 msgid "Arrows"
13485 msgstr "Fletxes"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13488 msgid "leftarrow"
13489 msgstr "leftarrow"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13492 msgid "rightarrow"
13493 msgstr "rightarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13496 msgid "downarrow"
13497 msgstr "downarrow"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13500 msgid "uparrow"
13501 msgstr "uparrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13504 msgid "updownarrow"
13505 msgstr "updownarrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13508 msgid "leftrightarrow"
13509 msgstr "leftrightarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13512 msgid "Leftarrow"
13513 msgstr "Leftarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13516 msgid "Rightarrow"
13517 msgstr "Rightarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13520 msgid "Downarrow"
13521 msgstr "Downarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13524 msgid "Uparrow"
13525 msgstr "Uparrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13528 msgid "Updownarrow"
13529 msgstr "Updownarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13532 msgid "Leftrightarrow"
13533 msgstr "Leftrightarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13536 msgid "Longleftrightarrow"
13537 msgstr "Longleftrightarrow"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13540 msgid "Longleftarrow"
13541 msgstr "Longleftarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13544 msgid "Longrightarrow"
13545 msgstr "Longrightarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13548 msgid "longleftrightarrow"
13549 msgstr "longleftrightarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13552 msgid "longleftarrow"
13553 msgstr "longleftarrow"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13556 msgid "longrightarrow"
13557 msgstr "longrightarrow"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13560 msgid "leftharpoondown"
13561 msgstr "leftharpoondown"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13564 msgid "rightharpoondown"
13565 msgstr "rightharpoondown"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13568 msgid "mapsto"
13569 msgstr "mapsto"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13572 msgid "longmapsto"
13573 msgstr "longmapsto"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13576 msgid "nwarrow"
13577 msgstr "nwarrow"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13580 msgid "nearrow"
13581 msgstr "nearrow"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13584 msgid "leftharpoonup"
13585 msgstr "leftharpoonup"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13588 msgid "rightharpoonup"
13589 msgstr "rightharpoonup"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13592 msgid "hookleftarrow"
13593 msgstr "hookleftarrow"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13596 msgid "hookrightarrow"
13597 msgstr "hookrightarrow"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13600 msgid "swarrow"
13601 msgstr "swarrow"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13604 msgid "searrow"
13605 msgstr "searrow"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13608 msgid "rightleftharpoons"
13609 msgstr "rightleftharpoons"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13612 msgid "Operators"
13613 msgstr "Operators"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13616 msgid "pm"
13617 msgstr "pm"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13620 msgid "cap"
13621 msgstr "cap"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13624 msgid "diamond"
13625 msgstr "diamond"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13628 msgid "oplus"
13629 msgstr "oplus"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13632 msgid "mp"
13633 msgstr "mp"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13636 msgid "cup"
13637 msgstr "cup"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13640 msgid "bigtriangleup"
13641 msgstr "bigtriangleup"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13644 msgid "ominus"
13645 msgstr "ominus"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13648 msgid "times"
13649 msgstr "times"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13652 msgid "uplus"
13653 msgstr "uplus"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13656 msgid "bigtriangledown"
13657 msgstr "bigtriangledown"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13660 msgid "otimes"
13661 msgstr "otimes"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13664 msgid "div"
13665 msgstr "div"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13668 msgid "sqcap"
13669 msgstr "sqcap"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13672 msgid "triangleright"
13673 msgstr "triangleright"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13676 msgid "oslash"
13677 msgstr "oslash"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13680 msgid "cdot"
13681 msgstr "cdot"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13684 msgid "sqcup"
13685 msgstr "sqcup"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13688 msgid "triangleleft"
13689 msgstr "triangleleft"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13692 msgid "odot"
13693 msgstr "odot"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13696 msgid "star"
13697 msgstr "star"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13700 msgid "vee"
13701 msgstr "vee"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13704 msgid "amalg"
13705 msgstr "amalg"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13708 msgid "bigcirc"
13709 msgstr "bigcirc"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13712 msgid "setminus"
13713 msgstr "setminus"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13716 msgid "wedge"
13717 msgstr "wedge"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13720 msgid "dagger"
13721 msgstr "dagger"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13724 msgid "circ"
13725 msgstr "circ"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13728 msgid "bullet"
13729 msgstr "bullet"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13732 msgid "wr"
13733 msgstr "wr"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13736 msgid "ddagger"
13737 msgstr "ddagger"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13740 msgid "Relations"
13741 msgstr "Relacions"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13744 msgid "leq"
13745 msgstr "leq"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13748 msgid "geq"
13749 msgstr "geq"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13752 msgid "equiv"
13753 msgstr "equiv"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13756 msgid "models"
13757 msgstr "models"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13760 msgid "prec"
13761 msgstr "prec"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13764 msgid "succ"
13765 msgstr "succ"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13768 msgid "sim"
13769 msgstr "sim"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13772 msgid "perp"
13773 msgstr "perp"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13776 msgid "preceq"
13777 msgstr "preceq"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13780 msgid "succeq"
13781 msgstr "succeq"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13784 msgid "simeq"
13785 msgstr "simeq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13788 msgid "mid"
13789 msgstr "mid"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13792 msgid "ll"
13793 msgstr "ll"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13796 msgid "gg"
13797 msgstr "gg"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13800 msgid "asymp"
13801 msgstr "asymp"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13804 msgid "parallel"
13805 msgstr "parallel"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13808 msgid "subset"
13809 msgstr "subset"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13812 msgid "supset"
13813 msgstr "supset"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13816 msgid "approx"
13817 msgstr "approx"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13820 msgid "smile"
13821 msgstr "smile"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13824 msgid "subseteq"
13825 msgstr "subseteq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13828 msgid "supseteq"
13829 msgstr "supseteq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13832 msgid "cong"
13833 msgstr "cong"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13836 msgid "frown"
13837 msgstr "frown"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13840 msgid "sqsubseteq"
13841 msgstr "sqsubseteq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13844 msgid "sqsupseteq"
13845 msgstr "sqsupseteq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13848 msgid "doteq"
13849 msgstr "doteq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13852 msgid "neq"
13853 msgstr "neq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13856 msgid "in"
13857 msgstr "in"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13860 msgid "ni"
13861 msgstr "ni"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13864 msgid "propto"
13865 msgstr "propto"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13868 msgid "notin"
13869 msgstr "notin"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13872 msgid "vdash"
13873 msgstr "vdash"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13876 msgid "dashv"
13877 msgstr "dashv"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13880 msgid "bowtie"
13881 msgstr "bowtie"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13884 msgid "alpha"
13885 msgstr "alpha"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13888 msgid "beta"
13889 msgstr "beta"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13892 msgid "gamma"
13893 msgstr "gamma"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13896 msgid "delta"
13897 msgstr "delta"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13900 msgid "epsilon"
13901 msgstr "epsilon"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13904 msgid "varepsilon"
13905 msgstr "varepsilon"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13908 msgid "zeta"
13909 msgstr "zeta"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13912 msgid "eta"
13913 msgstr "eta"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13916 msgid "theta"
13917 msgstr "theta"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13920 msgid "vartheta"
13921 msgstr "vartheta"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13924 msgid "iota"
13925 msgstr "iota"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13928 msgid "kappa"
13929 msgstr "kappa"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13932 msgid "lambda"
13933 msgstr "lambda"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13936 msgid "mu"
13937 msgstr "mu"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13940 msgid "nu"
13941 msgstr "nu"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13944 msgid "xi"
13945 msgstr "xi"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13948 msgid "pi"
13949 msgstr "pi"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13952 msgid "varpi"
13953 msgstr "varpi"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13956 msgid "rho"
13957 msgstr "rho"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13960 msgid "varrho"
13961 msgstr "rho"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13964 msgid "sigma"
13965 msgstr "sigma"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13968 msgid "varsigma"
13969 msgstr "varsigma"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13972 msgid "tau"
13973 msgstr "tau"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13976 msgid "upsilon"
13977 msgstr "upsilon"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13980 msgid "phi"
13981 msgstr "phi"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13984 msgid "varphi"
13985 msgstr "varphi"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13988 msgid "chi"
13989 msgstr "chi"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13992 msgid "psi"
13993 msgstr "psi"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13996 msgid "omega"
13997 msgstr "omega"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14000 msgid "Gamma"
14001 msgstr "Gamma"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14004 msgid "Delta"
14005 msgstr "Delta"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14008 msgid "Theta"
14009 msgstr "Theta"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14012 msgid "Lambda"
14013 msgstr "Lambda"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14016 msgid "Xi"
14017 msgstr "Xi"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14020 msgid "Pi"
14021 msgstr "Pi"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14024 msgid "Sigma"
14025 msgstr "Sigma"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14028 msgid "Upsilon"
14029 msgstr "Upsilon"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14032 msgid "Phi"
14033 msgstr "Phi"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14036 msgid "Psi"
14037 msgstr "Psi"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14040 msgid "Omega"
14041 msgstr "Omega"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14044 msgid "Miscellaneous"
14045 msgstr "Miscel·lània"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14048 msgid "nabla"
14049 msgstr "nabla"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14052 msgid "partial"
14053 msgstr "partial"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14056 msgid "infty"
14057 msgstr "infty"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14060 msgid "prime"
14061 msgstr "prime"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14064 msgid "ell"
14065 msgstr "ell"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14068 msgid "emptyset"
14069 msgstr "emptyset"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14072 msgid "exists"
14073 msgstr "exists"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14076 msgid "forall"
14077 msgstr "forall"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14080 msgid "imath"
14081 msgstr "imath"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14084 msgid "jmath"
14085 msgstr "jmath"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14088 msgid "Re"
14089 msgstr "Re"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14092 msgid "Im"
14093 msgstr "Im"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14096 msgid "aleph"
14097 msgstr "aleph"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14100 msgid "wp"
14101 msgstr "wp"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14104 msgid "hbar"
14105 msgstr "hbar"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14108 msgid "angle"
14109 msgstr "angle"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14112 msgid "top"
14113 msgstr "top"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14116 msgid "bot"
14117 msgstr "bot"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14120 msgid "Vert"
14121 msgstr "Vert"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14124 msgid "neg"
14125 msgstr "neg"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14128 msgid "flat"
14129 msgstr "flat"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14132 msgid "natural"
14133 msgstr "natural"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14136 msgid "sharp"
14137 msgstr "sharp"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14140 msgid "surd"
14141 msgstr "surd"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14144 msgid "triangle"
14145 msgstr "triangle"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14148 msgid "diamondsuit"
14149 msgstr "diamondsuit"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14152 msgid "heartsuit"
14153 msgstr "heartsuit"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14156 msgid "clubsuit"
14157 msgstr "clubsuit"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14160 msgid "spadesuit"
14161 msgstr "spadesuit"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14164 msgid "textrm \\AA"
14165 msgstr "textrm \\AA"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14168 msgid "textrm \\O"
14169 msgstr "textrm \\O"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14172 msgid "mathcircumflex"
14173 msgstr "mathcircumflex"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14176 msgid "_"
14177 msgstr "_"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14180 msgid "mathrm T"
14181 msgstr "mathrm T"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14184 msgid "mathbb N"
14185 msgstr "mathbb N"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14188 msgid "mathbb Z"
14189 msgstr "mathbb Z"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14192 msgid "mathbb Q"
14193 msgstr "mathbb Q"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14196 msgid "mathbb R"
14197 msgstr "mathbb R"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14200 msgid "mathbb C"
14201 msgstr "mathbb C"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14204 msgid "mathbb H"
14205 msgstr "mathbb H"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14208 msgid "mathcal F"
14209 msgstr "mathcal F"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14212 msgid "mathcal L"
14213 msgstr "mathcal L"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14216 msgid "mathcal H"
14217 msgstr "mathcal H"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14220 msgid "mathcal O"
14221 msgstr "mathcal O"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14224 msgid "Big Operators"
14225 msgstr "Big Operators"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14228 msgid "intop"
14229 msgstr "intop"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14232 msgid "int"
14233 msgstr "int"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14236 msgid "iint"
14237 msgstr "iint"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14240 msgid "iintop"
14241 msgstr "iintop"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14244 msgid "iiint"
14245 msgstr "iiint"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14248 msgid "iiintop"
14249 msgstr "iiintop"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14252 msgid "iiiint"
14253 msgstr "iiiint"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14256 msgid "iiiintop"
14257 msgstr "iiiintop"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14260 msgid "dotsint"
14261 msgstr "dotsint"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14264 msgid "dotsintop"
14265 msgstr "dotsintop"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14268 msgid "oint"
14269 msgstr "oint"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14272 msgid "ointop"
14273 msgstr "ointop"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14276 msgid "oiint"
14277 msgstr "oiint"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14280 msgid "oiintop"
14281 msgstr "oiintop"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14284 msgid "ointctrclockwiseop"
14285 msgstr "ointctrclockwiseop"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14288 msgid "ointctrclockwise"
14289 msgstr "ointctrclockwise"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14292 msgid "ointclockwiseop"
14293 msgstr "ointclockwiseop"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14296 msgid "ointclockwise"
14297 msgstr "ointclockwise"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14300 msgid "sqint"
14301 msgstr "sqint"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14304 msgid "sqintop"
14305 msgstr "sqintop"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14308 msgid "sqiint"
14309 msgstr "sqiint"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14312 msgid "sqiintop"
14313 msgstr "sqiintop"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14316 #, fuzzy
14317 msgid "fint"
14318 msgstr "int"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14321 #, fuzzy
14322 msgid "fintop"
14323 msgstr "intop"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14326 #, fuzzy
14327 msgid "landupint"
14328 msgstr "diamondsuit"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14331 #, fuzzy
14332 msgid "landupintop"
14333 msgstr "intop"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14336 msgid "landdownint"
14337 msgstr ""
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14340 #, fuzzy
14341 msgid "landdownintop"
14342 msgstr "dotsintop"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14345 msgid "sum"
14346 msgstr "sum"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14349 msgid "prod"
14350 msgstr "prod"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14353 msgid "coprod"
14354 msgstr "coprod"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14357 msgid "bigsqcup"
14358 msgstr "bigsqcup"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14361 msgid "bigotimes"
14362 msgstr "bigotimes"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14365 msgid "bigodot"
14366 msgstr "bigodot"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14369 msgid "bigoplus"
14370 msgstr "bigoplus"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14373 msgid "bigcap"
14374 msgstr "bigcap"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14377 msgid "bigcup"
14378 msgstr "bigcup"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14381 msgid "biguplus"
14382 msgstr "biguplus"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14385 msgid "bigvee"
14386 msgstr "bigvee"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14389 msgid "bigwedge"
14390 msgstr "bigwedge"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14393 msgid "AMS Miscellaneous"
14394 msgstr "AMS Miscellaneous"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14397 msgid "digamma"
14398 msgstr "digamma"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14401 msgid "varkappa"
14402 msgstr "varkappa"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14405 msgid "beth"
14406 msgstr "beth"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14409 msgid "daleth"
14410 msgstr "daleth"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14413 msgid "gimel"
14414 msgstr "gimel"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14417 msgid "ulcorner"
14418 msgstr "ulcorne"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14421 msgid "urcorner"
14422 msgstr "urcorner"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14425 msgid "llcorner"
14426 msgstr "llcorner"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14429 msgid "lrcorner"
14430 msgstr "lrcorner"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14433 msgid "hslash"
14434 msgstr "hslash"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14437 msgid "vartriangle"
14438 msgstr "vartriangle"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14441 msgid "triangledown"
14442 msgstr "triangledown"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14445 msgid "square"
14446 msgstr "square"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14449 msgid "lozenge"
14450 msgstr "lozenge"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14453 msgid "circledS"
14454 msgstr "circledS"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14457 msgid "measuredangle"
14458 msgstr "measuredangle"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14461 msgid "nexists"
14462 msgstr "nexists"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14465 msgid "mho"
14466 msgstr "mho"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14469 msgid "Finv"
14470 msgstr "Finv"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14473 msgid "Game"
14474 msgstr "游戏"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14477 msgid "Bbbk"
14478 msgstr "Bbbk"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14481 msgid "backprime"
14482 msgstr "backprime"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14485 msgid "varnothing"
14486 msgstr "varnothing"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14489 msgid "blacktriangle"
14490 msgstr "blacktriangle"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14493 msgid "blacktriangledown"
14494 msgstr "blacktriangledow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14497 msgid "blacksquare"
14498 msgstr "blacksquare"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14501 msgid "blacklozenge"
14502 msgstr "blacklozenge"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14505 msgid "bigstar"
14506 msgstr "bigstar"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14509 msgid "sphericalangle"
14510 msgstr "sphericalangle"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14513 msgid "complement"
14514 msgstr "complement"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14517 msgid "eth"
14518 msgstr "eth"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14521 msgid "diagup"
14522 msgstr "diagup"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14525 msgid "diagdown"
14526 msgstr "diagdown"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14529 msgid "AMS Arrows"
14530 msgstr "Fletxes AMS"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14533 msgid "dashleftarrow"
14534 msgstr "dashleftarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14537 msgid "dashrightarrow"
14538 msgstr "dashrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14541 msgid "leftleftarrows"
14542 msgstr "leftleftarrows"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14545 msgid "leftrightarrows"
14546 msgstr "leftrightarrows"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14549 msgid "rightrightarrows"
14550 msgstr "rightrightarrows"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14553 msgid "rightleftarrows"
14554 msgstr "rightleftarrows"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14557 msgid "Lleftarrow"
14558 msgstr "Lleftarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14561 msgid "Rrightarrow"
14562 msgstr "Rrightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14565 msgid "twoheadleftarrow"
14566 msgstr "twoheadleftarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14569 msgid "twoheadrightarrow"
14570 msgstr "twoheadrightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14573 msgid "leftarrowtail"
14574 msgstr "leftarrowtail"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14577 msgid "rightarrowtail"
14578 msgstr "rightarrowtail"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14581 msgid "looparrowleft"
14582 msgstr "looparrowleft"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14585 msgid "looparrowright"
14586 msgstr "looparrowright"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14589 msgid "curvearrowleft"
14590 msgstr "curvearrowleft"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14593 msgid "curvearrowright"
14594 msgstr "curvearrowright"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14597 msgid "circlearrowleft"
14598 msgstr "circlearrowleft"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14601 msgid "circlearrowright"
14602 msgstr "circlearrowright"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14605 msgid "Lsh"
14606 msgstr "Lsh"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14609 msgid "Rsh"
14610 msgstr "Rsh"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14613 msgid "upuparrows"
14614 msgstr "upuparrows"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14617 msgid "downdownarrows"
14618 msgstr "downdownarrows"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14621 msgid "upharpoonleft"
14622 msgstr "upharpoonleft"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14625 msgid "upharpoonright"
14626 msgstr "upharpoonright"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14629 msgid "downharpoonleft"
14630 msgstr "downharpoonleft"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14633 msgid "downharpoonright"
14634 msgstr "downharpoonright"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14637 msgid "leftrightharpoons"
14638 msgstr "leftrightharpoons"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14641 msgid "rightsquigarrow"
14642 msgstr "rightsquigarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14645 msgid "leftrightsquigarrow"
14646 msgstr "leftrightsquigarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14649 msgid "nleftarrow"
14650 msgstr "nleftarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14653 msgid "nrightarrow"
14654 msgstr "nrightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14657 msgid "nleftrightarrow"
14658 msgstr "nleftrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14661 msgid "nLeftarrow"
14662 msgstr "nLeftarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14665 msgid "nRightarrow"
14666 msgstr "nRightarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14669 msgid "nLeftrightarrow"
14670 msgstr "nLeftrightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14673 msgid "multimap"
14674 msgstr "multimap"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14677 msgid "AMS Relations"
14678 msgstr "Relacions AMS"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14681 msgid "leqq"
14682 msgstr "leqq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14685 msgid "geqq"
14686 msgstr "geqq"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14689 msgid "leqslant"
14690 msgstr "leqslant"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14693 msgid "geqslant"
14694 msgstr "geqslant"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14697 msgid "eqslantless"
14698 msgstr "eqslantless"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14701 msgid "eqslantgtr"
14702 msgstr "eqslantgtr"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14705 msgid "lesssim"
14706 msgstr "lesssim"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14709 msgid "gtrsim"
14710 msgstr "gtrsim"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14713 msgid "lessapprox"
14714 msgstr "lessapprox"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14717 msgid "gtrapprox"
14718 msgstr "gtrapprox"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14721 msgid "approxeq"
14722 msgstr "approxeq"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14725 msgid "triangleq"
14726 msgstr "triangleq"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14729 msgid "lessdot"
14730 msgstr "lessdot"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14733 msgid "gtrdot"
14734 msgstr "gtrdot"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14737 msgid "lll"
14738 msgstr "lll"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14741 msgid "ggg"
14742 msgstr "ggg"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14745 msgid "lessgtr"
14746 msgstr "lessgtr"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14749 msgid "gtrless"
14750 msgstr "gtrless"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14753 msgid "lesseqgtr"
14754 msgstr "lesseqgtr"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14757 msgid "gtreqless"
14758 msgstr "gtreqless"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14761 msgid "lesseqqgtr"
14762 msgstr "lesseqqgtr"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14765 msgid "gtreqqless"
14766 msgstr "gtreqqless"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14769 msgid "eqcirc"
14770 msgstr "eqcirc"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14773 msgid "circeq"
14774 msgstr "circeq"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14777 msgid "thicksim"
14778 msgstr "thicksim"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14781 msgid "thickapprox"
14782 msgstr "thickapprox"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14785 msgid "backsim"
14786 msgstr "backsim"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14789 msgid "backsimeq"
14790 msgstr "backsimeq"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14793 msgid "subseteqq"
14794 msgstr "subseteqq"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14797 msgid "supseteqq"
14798 msgstr "supseteqq"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14801 msgid "Subset"
14802 msgstr "Subset"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14805 msgid "Supset"
14806 msgstr "Supset"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14809 msgid "sqsubset"
14810 msgstr "sqsubset"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14813 msgid "sqsupset"
14814 msgstr "sqsupset"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14817 msgid "preccurlyeq"
14818 msgstr "preccurlyeq"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14821 msgid "succcurlyeq"
14822 msgstr "succcurlyeq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14825 msgid "curlyeqprec"
14826 msgstr "curlyeqprec"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14829 msgid "curlyeqsucc"
14830 msgstr "curlyeqsucc"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14833 msgid "precsim"
14834 msgstr "precsim"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14837 msgid "succsim"
14838 msgstr "succsim"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14841 msgid "precapprox"
14842 msgstr "precapprox"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14845 msgid "succapprox"
14846 msgstr "succapprox"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14849 msgid "vartriangleleft"
14850 msgstr "vartriangleleft"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14853 msgid "vartriangleright"
14854 msgstr "vartriangleright"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14857 msgid "trianglelefteq"
14858 msgstr "trianglelefteq"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14861 msgid "trianglerighteq"
14862 msgstr "trianglerighteq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14865 msgid "bumpeq"
14866 msgstr "bumpeq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14869 msgid "Bumpeq"
14870 msgstr "Bumpeq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14873 msgid "doteqdot"
14874 msgstr "doteqdot"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14877 msgid "risingdotseq"
14878 msgstr "risingdotseq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14881 msgid "fallingdotseq"
14882 msgstr "fallingdotseq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14885 msgid "vDash"
14886 msgstr "vDash"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14889 msgid "Vvdash"
14890 msgstr "Vvdash"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14893 msgid "Vdash"
14894 msgstr "Vdash"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14897 msgid "shortmid"
14898 msgstr "shortmid"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14901 msgid "shortparallel"
14902 msgstr "shortparallel"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14905 msgid "smallsmile"
14906 msgstr "smallsmile"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14909 msgid "smallfrown"
14910 msgstr "smallfrown"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14913 msgid "blacktriangleleft"
14914 msgstr "blacktriangleleft"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14917 msgid "blacktriangleright"
14918 msgstr "blacktriangleright"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14921 msgid "because"
14922 msgstr "because"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14925 msgid "therefore"
14926 msgstr "therefore"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14929 msgid "backepsilon"
14930 msgstr "backepsilon"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14933 msgid "varpropto"
14934 msgstr "varpropto"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14937 msgid "between"
14938 msgstr "between"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14941 msgid "pitchfork"
14942 msgstr "pitchfork"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14945 msgid "AMS Negative Relations"
14946 msgstr "Relacions negatives AMS "
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14949 msgid "nless"
14950 msgstr "nless"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14953 msgid "ngtr"
14954 msgstr "ngtr"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14957 msgid "nleq"
14958 msgstr "nleq"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14961 msgid "ngeq"
14962 msgstr "ngeq"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14965 msgid "nleqslant"
14966 msgstr "nleqslant"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14969 msgid "ngeqslant"
14970 msgstr "ngeqslant"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14973 msgid "nleqq"
14974 msgstr "nleqq"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14977 msgid "ngeqq"
14978 msgstr "ngeqq"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14981 msgid "lneq"
14982 msgstr "lneq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14985 msgid "gneq"
14986 msgstr "gneq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14989 msgid "lneqq"
14990 msgstr "lneqq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14993 msgid "gneqq"
14994 msgstr "gneqq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14997 msgid "lvertneqq"
14998 msgstr "lvertneqq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15001 msgid "gvertneqq"
15002 msgstr "gvertneqq"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15005 msgid "lnsim"
15006 msgstr "lnsim"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15009 msgid "gnsim"
15010 msgstr "gnsim"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15013 msgid "lnapprox"
15014 msgstr "lnapprox"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15017 msgid "gnapprox"
15018 msgstr "gnapprox"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15021 msgid "nprec"
15022 msgstr "nprec"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15025 msgid "nsucc"
15026 msgstr "nsucc"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15029 msgid "npreceq"
15030 msgstr "npreceq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15033 msgid "nsucceq"
15034 msgstr "nsucceq"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15037 msgid "precnsim"
15038 msgstr "precnsim"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15041 msgid "succnsim"
15042 msgstr "succnsim"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15045 msgid "precnapprox"
15046 msgstr "precnapprox"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15049 msgid "succnapprox"
15050 msgstr "succnapprox"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15053 msgid "subsetneq"
15054 msgstr "subsetneq"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15057 msgid "supsetneq"
15058 msgstr "supsetneq"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15061 msgid "subsetneqq"
15062 msgstr "subsetneqq"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15065 msgid "supsetneqq"
15066 msgstr "supsetneqq"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15069 msgid "nsubseteq"
15070 msgstr "nsubseteq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15073 msgid "nsupseteq"
15074 msgstr "nsupseteq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15077 msgid "nsupseteqq"
15078 msgstr "nsupseteqq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15081 msgid "nvdash"
15082 msgstr "nvdash"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15085 msgid "nvDash"
15086 msgstr "nvDash"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15089 msgid "nVDash"
15090 msgstr "nVDash"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15093 msgid "varsubsetneq"
15094 msgstr "varsubsetneq"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15097 msgid "varsupsetneq"
15098 msgstr "varsupsetneq"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15101 msgid "varsubsetneqq"
15102 msgstr "varsubsetneqq"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15105 msgid "varsupsetneqq"
15106 msgstr "varsupsetneqq"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15109 msgid "ntriangleleft"
15110 msgstr "ntriangleleft"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15113 msgid "ntriangleright"
15114 msgstr "ntriangleright"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15117 msgid "ntrianglelefteq"
15118 msgstr "ntrianglelefteq"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15121 msgid "ntrianglerighteq"
15122 msgstr "ntrianglerighteq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15125 msgid "ncong"
15126 msgstr "ncong"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15129 msgid "nsim"
15130 msgstr "nsim"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15133 msgid "nmid"
15134 msgstr "nmid"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15137 msgid "nshortmid"
15138 msgstr "nshortmid"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15141 msgid "nparallel"
15142 msgstr "nparallel"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15145 msgid "nshortparallel"
15146 msgstr "nshortparallel"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15149 msgid "AMS Operators"
15150 msgstr "AMS Operators"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15153 msgid "dotplus"
15154 msgstr "dotplus"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15157 msgid "smallsetminus"
15158 msgstr "smallsetminus"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15161 msgid "Cap"
15162 msgstr "Cap"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15165 msgid "Cup"
15166 msgstr "Cup"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15169 msgid "barwedge"
15170 msgstr "barwedge"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15173 msgid "veebar"
15174 msgstr "veebar"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15177 msgid "doublebarwedge"
15178 msgstr "doublebarwedge"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15181 msgid "boxminus"
15182 msgstr "boxminus"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15185 msgid "boxtimes"
15186 msgstr "boxtimes"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15189 msgid "boxdot"
15190 msgstr "boxdot"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15193 msgid "boxplus"
15194 msgstr "boxplus"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15197 msgid "divideontimes"
15198 msgstr "divideontimes"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15201 msgid "ltimes"
15202 msgstr "ltimes"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15205 msgid "rtimes"
15206 msgstr "rtimes"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15209 msgid "leftthreetimes"
15210 msgstr "leftthreetimes"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15213 msgid "rightthreetimes"
15214 msgstr "rightthreetimes"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15217 msgid "curlywedge"
15218 msgstr "curlywedge"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15221 msgid "curlyvee"
15222 msgstr "curlyvee"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15225 msgid "circleddash"
15226 msgstr "circleddash"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15229 msgid "circledast"
15230 msgstr "circledast"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15233 msgid "circledcirc"
15234 msgstr "circledcirc"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15237 msgid "centerdot"
15238 msgstr "centerdot"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15241 msgid "intercal"
15242 msgstr "intercal"
15244 #: lib/external_templates:37
15245 msgid "RasterImage"
15246 msgstr "RasterImage"
15248 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15249 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15250 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15252 #: lib/external_templates:45
15253 msgid "A bitmap file.\n"
15254 msgstr "位图文件.\n"
15256 #: lib/external_templates:109
15257 msgid "XFig"
15258 msgstr "XFig"
15260 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15261 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15262 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15264 #: lib/external_templates:112
15265 msgid "An Xfig figure.\n"
15266 msgstr "Xfig图像.\n"
15268 #: lib/external_templates:162
15269 msgid "ChessDiagram"
15270 msgstr "ChessDiagram"
15272 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15273 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15274 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15276 #: lib/external_templates:165
15277 msgid ""
15278 "A chess position diagram.\n"
15279 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15280 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15281 "the position that you want to display.\n"
15282 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15283 "and remember to type in a relative path\n"
15284 "to the LyX document location.\n"
15285 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15286 "to enable general editing of the board.\n"
15287 "You might also check out the\n"
15288 "'Options->Test legality' option, and\n"
15289 "remember to middle and right click to\n"
15290 "insert new material in the board.\n"
15291 "In order for this to work, you have to\n"
15292 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15293 "that TeX will find it, and you will need\n"
15294 "to install the skak package from CTAN.\n"
15295 msgstr ""
15296 "A chess position diagram.\n"
15297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15299 "the position that you want to display.\n"
15300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15301 "and remember to type in a relative path\n"
15302 "to the LyX document location.\n"
15303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15304 "to enable general editing of the board.\n"
15305 "You might also check out the\n"
15306 "'Options->Test legality' option, and\n"
15307 "remember to middle and right click to\n"
15308 "insert new material in the board.\n"
15309 "In order for this to work, you have to\n"
15310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15311 "that TeX will find it, and you will need\n"
15312 "to install the skak package from CTAN.\n"
15314 #: lib/external_templates:212
15315 msgid "LilyPond"
15316 msgstr "LilyPond"
15318 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15319 msgid "Lilypond typeset music"
15320 msgstr "Lilypond typeset music"
15322 #: lib/external_templates:215
15323 msgid ""
15324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15328 msgstr ""
15329 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15330 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15331 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15332 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15334 #: lib/external_templates:261
15335 #, fuzzy
15336 msgid "PDFPages"
15337 msgstr "页面"
15339 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15340 #, fuzzy
15341 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15342 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15344 #: lib/external_templates:264
15345 msgid ""
15346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15349 "Examples:\n"
15350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15352 "* pages=- (to include all pages)\n"
15353 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15354 "for further options and details.\n"
15355 msgstr ""
15357 #: lib/external_templates:303
15358 msgid ""
15359 "Today's date.\n"
15360 "Read 'info date' for more information.\n"
15361 msgstr ""
15362 "今天的日期.\n"
15363 "详情请参阅 'info date'\n"
15365 #: lib/external_templates:332
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Dia"
15368 msgstr "显示"
15370 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15373 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15375 #: lib/external_templates:335
15376 msgid "Dia diagram.\n"
15377 msgstr ""
15379 #: lib/configure.py:313
15380 msgid "Tgif"
15381 msgstr ""
15383 #: lib/configure.py:316
15384 msgid "FIG"
15385 msgstr ""
15387 #: lib/configure.py:319
15388 msgid "DIA"
15389 msgstr ""
15391 #: lib/configure.py:322
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Grace"
15394 msgstr "灰度"
15396 #: lib/configure.py:325
15397 msgid "FEN"
15398 msgstr ""
15400 #: lib/configure.py:329
15401 msgid "BMP"
15402 msgstr ""
15404 #: lib/configure.py:330
15405 msgid "GIF"
15406 msgstr ""
15408 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15409 msgid "JPEG"
15410 msgstr ""
15412 #: lib/configure.py:332
15413 msgid "PBM"
15414 msgstr ""
15416 #: lib/configure.py:333
15417 msgid "PGM"
15418 msgstr ""
15420 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15421 msgid "PNG"
15422 msgstr ""
15424 #: lib/configure.py:335
15425 msgid "PPM"
15426 msgstr ""
15428 #: lib/configure.py:336
15429 msgid "TIFF"
15430 msgstr ""
15432 #: lib/configure.py:337
15433 msgid "XBM"
15434 msgstr ""
15436 #: lib/configure.py:338
15437 msgid "XPM"
15438 msgstr ""
15440 #: lib/configure.py:343
15441 msgid "Plain text (chess output)"
15442 msgstr ""
15444 #: lib/configure.py:344
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Plain text (image)"
15447 msgstr "存文本"
15449 #: lib/configure.py:345
15450 msgid "Plain text (Xfig output)"
15451 msgstr ""
15453 #: lib/configure.py:346
15454 #, fuzzy
15455 msgid "date (output)"
15456 msgstr "Adapt outp&ut"
15458 #: lib/configure.py:347
15459 msgid "DocBook"
15460 msgstr ""
15462 #: lib/configure.py:347
15463 #, fuzzy
15464 msgid "DocBook|B"
15465 msgstr "书签(B)|B"
15467 #: lib/configure.py:348
15468 msgid "Docbook (XML)"
15469 msgstr ""
15471 #: lib/configure.py:349
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Graphviz Dot"
15474 msgstr "图形"
15476 #: lib/configure.py:350
15477 #, fuzzy
15478 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15479 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15481 #: lib/configure.py:351
15482 #, fuzzy
15483 msgid "NoWeb"
15484 msgstr "无"
15486 #: lib/configure.py:351
15487 #, fuzzy
15488 msgid "NoWeb|N"
15489 msgstr "注释(N)|N"
15491 #: lib/configure.py:352
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Sweave|S"
15494 msgstr "保存(S)|S"
15496 #: lib/configure.py:353
15497 #, fuzzy
15498 msgid "LilyPond music"
15499 msgstr "LilyPond"
15501 #: lib/configure.py:354
15502 #, fuzzy
15503 msgid "LaTeX (plain)"
15504 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15506 #: lib/configure.py:354
15507 #, fuzzy
15508 msgid "LaTeX (plain)|L"
15509 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15511 #: lib/configure.py:355
15512 #, fuzzy
15513 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15514 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15516 #: lib/configure.py:356
15517 #, fuzzy
15518 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15519 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15521 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15522 msgid "Plain text"
15523 msgstr "存文本"
15525 #: lib/configure.py:357
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Plain text|a"
15528 msgstr "存文本"
15530 #: lib/configure.py:358
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Plain text (pstotext)"
15533 msgstr "存文本"
15535 #: lib/configure.py:359
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15538 msgstr "存文本"
15540 #: lib/configure.py:360
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Plain text (catdvi)"
15543 msgstr "存文本"
15545 #: lib/configure.py:361
15546 msgid "Plain Text, Join Lines"
15547 msgstr "纯文本, 连接段落"
15549 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15550 #, fuzzy
15551 msgid "LyX HTML"
15552 msgstr "LyX: "
15554 #: lib/configure.py:373
15555 #, fuzzy
15556 msgid "BibTeX"
15557 msgstr "LaTeX"
15559 #: lib/configure.py:378
15560 #, fuzzy
15561 msgid "EPS"
15562 msgstr "PS"
15564 #: lib/configure.py:379
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Postscript"
15567 msgstr "Post Scriptum:"
15569 #: lib/configure.py:379
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Postscript|t"
15572 msgstr "Post Scriptum:"
15574 #: lib/configure.py:383
15575 msgid "PDF (ps2pdf)"
15576 msgstr ""
15578 #: lib/configure.py:383
15579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15580 msgstr ""
15582 #: lib/configure.py:384
15583 #, fuzzy
15584 msgid "PDF (pdflatex)"
15585 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15587 #: lib/configure.py:384
15588 #, fuzzy
15589 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15590 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15592 #: lib/configure.py:385
15593 msgid "PDF (dvipdfm)"
15594 msgstr ""
15596 #: lib/configure.py:385
15597 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15598 msgstr ""
15600 #: lib/configure.py:386
15601 msgid "PDF (XeTeX)"
15602 msgstr ""
15604 #: lib/configure.py:386
15605 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15606 msgstr ""
15608 #: lib/configure.py:389
15609 msgid "DVI"
15610 msgstr ""
15612 #: lib/configure.py:389
15613 msgid "DVI|D"
15614 msgstr ""
15616 #: lib/configure.py:392
15617 #, fuzzy
15618 msgid "DraftDVI"
15619 msgstr "草稿(&D)"
15621 #: lib/configure.py:395
15622 msgid "HTML"
15623 msgstr ""
15625 #: lib/configure.py:395
15626 msgid "HTML|H"
15627 msgstr ""
15629 #: lib/configure.py:398
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Noteedit"
15632 msgstr "NoteToEditor"
15634 #: lib/configure.py:401
15635 #, fuzzy
15636 msgid "OpenDocument"
15637 msgstr "打开文档"
15639 #: lib/configure.py:404
15640 #, fuzzy
15641 msgid "date command"
15642 msgstr "下一命令"
15644 #: lib/configure.py:405
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Table (CSV)"
15647 msgstr "表"
15649 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15651 msgid "LyX"
15652 msgstr "LyX"
15654 #: lib/configure.py:408
15655 msgid "LyX 1.3.x"
15656 msgstr ""
15658 #: lib/configure.py:409
15659 msgid "LyX 1.4.x"
15660 msgstr ""
15662 #: lib/configure.py:410
15663 msgid "LyX 1.5.x"
15664 msgstr ""
15666 #: lib/configure.py:411
15667 msgid "LyX 1.6.x"
15668 msgstr ""
15670 #: lib/configure.py:412
15671 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15672 msgstr ""
15674 #: lib/configure.py:413
15675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15676 msgstr ""
15678 #: lib/configure.py:414
15679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15680 msgstr ""
15682 #: lib/configure.py:415
15683 #, fuzzy
15684 msgid "LyX Preview"
15685 msgstr "预览"
15687 #: lib/configure.py:416
15688 #, fuzzy
15689 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15690 msgstr "预览"
15692 #: lib/configure.py:417
15693 msgid "PDFTEX"
15694 msgstr ""
15696 #: lib/configure.py:418
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Program"
15699 msgstr "程序列表"
15701 #: lib/configure.py:419
15702 msgid "PSTEX"
15703 msgstr ""
15705 #: lib/configure.py:420
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Rich Text Format"
15708 msgstr "普通文本字体"
15710 #: lib/configure.py:421
15711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15712 msgstr ""
15714 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Windows Metafile"
15717 msgstr "打印到文件"
15719 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15720 msgid "Enhanced Metafile"
15721 msgstr ""
15723 #: lib/configure.py:424
15724 #, fuzzy
15725 msgid "MS Word"
15726 msgstr "单词数"
15728 #: lib/configure.py:424
15729 #, fuzzy
15730 msgid "MS Word|W"
15731 msgstr "字数(W)|W"
15733 #: lib/configure.py:425
15734 msgid "HTML (MS Word)"
15735 msgstr ""
15737 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15738 #, c-format
15739 msgid "%1$s and %2$s"
15740 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15742 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15743 #, c-format
15744 msgid "%1$s et al."
15745 msgstr "%1$s 等."
15747 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15748 msgid "Ch. "
15749 msgstr ""
15751 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15752 msgid "pp. "
15753 msgstr ""
15755 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15756 msgid "No year"
15757 msgstr "未知年份"
15759 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Add to bibliography only."
15762 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15764 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15765 msgid "before"
15766 msgstr "之前"
15768 #: src/Buffer.cpp:137
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Could not print the document %1$s.\n"
15772 "Check that your printer is set up correctly."
15773 msgstr ""
15774 "无法打印文档 %1$s.\n"
15775 "请检查打印机是否设置正确."
15777 #: src/Buffer.cpp:140
15778 msgid "Print document failed"
15779 msgstr "打印文件失败"
15781 #: src/Buffer.cpp:274
15782 msgid "Disk Error: "
15783 msgstr ""
15785 #: src/Buffer.cpp:275
15786 #, fuzzy, c-format
15787 msgid ""
15788 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15789 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15791 #: src/Buffer.cpp:337
15792 msgid "Could not remove temporary directory"
15793 msgstr "无法删除临时目录"
15795 #: src/Buffer.cpp:338
15796 #, c-format
15797 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15798 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15800 #: src/Buffer.cpp:580
15801 msgid "Unknown document class"
15802 msgstr "未知文档类"
15804 #: src/Buffer.cpp:581
15805 #, c-format
15806 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15807 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15809 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15810 #, c-format
15811 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15812 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15814 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15815 msgid "Document header error"
15816 msgstr "文档头出错"
15818 #: src/Buffer.cpp:595
15819 msgid "\\begin_header is missing"
15820 msgstr "\\begin_header 缺失"
15822 #: src/Buffer.cpp:615
15823 msgid "\\begin_document is missing"
15824 msgstr "\\begin_document 缺失"
15826 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15827 #: src/BufferView.cpp:1175
15828 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15829 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15831 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15835 "xcolor/ulem are installed.\n"
15836 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15837 "LaTeX preamble."
15838 msgstr ""
15839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15840 "xcolor/soul are installed.\n"
15841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15842 "LaTeX preamble."
15844 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15845 #, fuzzy
15846 msgid ""
15847 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15848 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15849 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15850 "LaTeX preamble."
15851 msgstr ""
15852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15853 "xcolor and soul are not installed.\n"
15854 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15855 "LaTeX preamble."
15857 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15858 msgid "Document format failure"
15859 msgstr "文档格式错误"
15861 #: src/Buffer.cpp:800
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15864 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15866 #: src/Buffer.cpp:837
15867 msgid "Conversion failed"
15868 msgstr "转换出错"
15870 #: src/Buffer.cpp:838
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15874 "it could not be created."
15875 msgstr ""
15876 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15877 "it could not be created."
15879 #: src/Buffer.cpp:847
15880 msgid "Conversion script not found"
15881 msgstr "未找到转换脚本"
15883 #: src/Buffer.cpp:848
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15887 "could not be found."
15888 msgstr ""
15889 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15890 "could not be found."
15892 #: src/Buffer.cpp:867
15893 msgid "Conversion script failed"
15894 msgstr "转换脚本执行出错"
15896 #: src/Buffer.cpp:868
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15900 "convert it."
15901 msgstr ""
15902 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15903 "convert it."
15905 #: src/Buffer.cpp:883
15906 #, c-format
15907 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15908 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15910 #: src/Buffer.cpp:916
15911 msgid "Backup failure"
15912 msgstr "备份失败"
15914 #: src/Buffer.cpp:917
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15919 msgstr ""
15920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15921 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15923 #: src/Buffer.cpp:927
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid ""
15926 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15927 "overwrite this file?"
15928 msgstr ""
15929 "文件 %1 已经存在\n"
15930 "您要覆盖它吗?"
15932 #: src/Buffer.cpp:929
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Overwrite modified file?"
15935 msgstr "覆盖文件吗?"
15937 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15940 msgid "&Overwrite"
15941 msgstr "覆盖(&O)"
15943 #: src/Buffer.cpp:954
15944 #, c-format
15945 msgid "Saving document %1$s..."
15946 msgstr "保存文件 %1$s..."
15948 #: src/Buffer.cpp:967
15949 #, fuzzy
15950 msgid " could not write file!"
15951 msgstr "无法读取文件"
15953 #: src/Buffer.cpp:974
15954 msgid " done."
15955 msgstr "完成。"
15957 #: src/Buffer.cpp:1057
15958 msgid "Iconv software exception Detected"
15959 msgstr ""
15961 #: src/Buffer.cpp:1057
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15965 "installed"
15966 msgstr ""
15968 #: src/Buffer.cpp:1079
15969 #, c-format
15970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15971 msgstr ""
15973 #: src/Buffer.cpp:1082
15974 msgid ""
15975 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15976 "chosen encoding.\n"
15977 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15978 msgstr ""
15979 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15980 "chosen encoding.\n"
15981 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15983 #: src/Buffer.cpp:1089
15984 #, fuzzy
15985 msgid "iconv conversion failed"
15986 msgstr "转换出错"
15988 #: src/Buffer.cpp:1094
15989 #, fuzzy
15990 msgid "conversion failed"
15991 msgstr "转换出错"
15993 #: src/Buffer.cpp:1430
15994 msgid "Running chktex..."
15995 msgstr "执行 chktex..."
15997 #: src/Buffer.cpp:1443
15998 msgid "chktex failure"
15999 msgstr "chktex执行出错"
16001 #: src/Buffer.cpp:1444
16002 msgid "Could not run chktex successfully."
16003 msgstr "无法正确执行chktex"
16005 #: src/Buffer.cpp:1611
16006 #, fuzzy, c-format
16007 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16008 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16010 #: src/Buffer.cpp:1657
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16013 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16015 #: src/Buffer.cpp:1674
16016 #, c-format
16017 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16018 msgstr ""
16020 #: src/Buffer.cpp:1698
16021 #, c-format
16022 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16023 msgstr ""
16025 #: src/Buffer.cpp:1720
16026 #, fuzzy, c-format
16027 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16028 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16030 #: src/Buffer.cpp:1727
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16033 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16035 #: src/Buffer.cpp:1734
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Error exporting to DVI."
16038 msgstr "产生pixmap出错"
16040 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
16041 #, fuzzy, c-format
16042 msgid ""
16043 "The file %1$s already exists.\n"
16044 "\n"
16045 "Do you want to overwrite that file?"
16046 msgstr ""
16047 "文件 %1 已经存在\n"
16048 "您要覆盖它吗?"
16050 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16051 msgid "Overwrite file?"
16052 msgstr "覆盖文件吗?"
16054 #: src/Buffer.cpp:1816
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Error running external commands."
16057 msgstr "通用信息"
16059 #: src/Buffer.cpp:2577
16060 msgid "Preview source code"
16061 msgstr "预览源文件"
16063 #: src/Buffer.cpp:2591
16064 #, fuzzy, c-format
16065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16066 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16068 #: src/Buffer.cpp:2595
16069 #, c-format
16070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16071 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16073 #: src/Buffer.cpp:2710
16074 #, c-format
16075 msgid "Auto-saving %1$s"
16076 msgstr "自动保存 %1$s"
16078 #: src/Buffer.cpp:2754
16079 msgid "Autosave failed!"
16080 msgstr "自动保存失败!"
16082 #: src/Buffer.cpp:2810
16083 msgid "Autosaving current document..."
16084 msgstr "自动保存当前文档..."
16086 #: src/Buffer.cpp:2875
16087 msgid "Couldn't export file"
16088 msgstr "无法导出文件"
16090 #: src/Buffer.cpp:2876
16091 #, c-format
16092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16093 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16095 #: src/Buffer.cpp:2915
16096 msgid "File name error"
16097 msgstr "文件名出错"
16099 #: src/Buffer.cpp:2916
16100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16101 msgstr "文档路径不能有空格"
16103 #: src/Buffer.cpp:2964
16104 msgid "Document export cancelled."
16105 msgstr "取消导出文档"
16107 #: src/Buffer.cpp:2970
16108 #, c-format
16109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16110 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16112 #: src/Buffer.cpp:2976
16113 #, c-format
16114 msgid "Document exported as %1$s"
16115 msgstr "文档导出为 %1$s"
16117 #: src/Buffer.cpp:3047
16118 #, c-format
16119 msgid ""
16120 "The specified document\n"
16121 "%1$s\n"
16122 "could not be read."
16123 msgstr ""
16124 "The specified document\n"
16125 "%1$s\n"
16126 "could not be read."
16128 #: src/Buffer.cpp:3049
16129 msgid "Could not read document"
16130 msgstr "无法读取文档"
16132 #: src/Buffer.cpp:3059
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16136 "\n"
16137 "Recover emergency save?"
16138 msgstr ""
16139 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
16140 "\n"
16141 "使用此紧急版本吧?"
16143 #: src/Buffer.cpp:3062
16144 msgid "Load emergency save?"
16145 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16147 #: src/Buffer.cpp:3063
16148 msgid "&Recover"
16149 msgstr "恢复(&R)"
16151 #: src/Buffer.cpp:3063
16152 msgid "&Load Original"
16153 msgstr "读取原版本(&L)"
16155 #: src/Buffer.cpp:3083
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16159 "\n"
16160 "Load the backup instead?"
16161 msgstr ""
16162 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
16163 "\n"
16164 "读取备份版本?"
16166 #: src/Buffer.cpp:3086
16167 msgid "Load backup?"
16168 msgstr "读取备份版本?"
16170 #: src/Buffer.cpp:3087
16171 msgid "&Load backup"
16172 msgstr "读取备份(&L)"
16174 #: src/Buffer.cpp:3087
16175 msgid "Load &original"
16176 msgstr "读取原版本(&o)"
16178 #: src/Buffer.cpp:3120
16179 #, c-format
16180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16181 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
16183 #: src/Buffer.cpp:3122
16184 msgid "Retrieve from version control?"
16185 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
16187 #: src/Buffer.cpp:3123
16188 msgid "&Retrieve"
16189 msgstr "获取(&R)"
16191 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16192 msgid "Senseless!!! "
16193 msgstr "无意义!!!"
16195 #: src/BufferList.cpp:233
16196 #, fuzzy
16197 msgid "No file open!"
16198 msgstr "未找到文件!"
16200 #: src/BufferList.cpp:243
16201 #, fuzzy, c-format
16202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16203 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16205 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16206 #, fuzzy
16207 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16208 msgstr " 成功保存文档。"
16210 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16211 #, fuzzy
16212 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16213 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16215 #: src/BufferList.cpp:284
16216 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16217 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16219 #: src/BufferParams.cpp:503
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "The layout file requested by this document,\n"
16223 "%1$s.layout,\n"
16224 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16225 "class or style file required by it is not\n"
16226 "available. See the Customization documentation\n"
16227 "for more information.\n"
16228 msgstr ""
16229 "The layout file requested by this document,\n"
16230 "%1$s.layout,\n"
16231 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16232 "class or style file required by it is not\n"
16233 "available. See the Customization documentation\n"
16234 "for more information.\n"
16236 #: src/BufferParams.cpp:509
16237 msgid "Document class not available"
16238 msgstr "未知文档类"
16240 #: src/BufferParams.cpp:510
16241 msgid "LyX will not be able to produce output."
16242 msgstr "LyX将不能产生输出"
16244 #: src/BufferParams.cpp:1616
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16248 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16249 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16250 msgstr ""
16252 #: src/BufferParams.cpp:1621
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Document class not found"
16255 msgstr "未知文档类"
16257 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16260 msgstr ""
16261 "The specified document\n"
16262 "%1$s\n"
16263 "could not be read."
16265 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Could not load class"
16268 msgstr "无法改变文档类"
16270 #: src/BufferParams.cpp:1664
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Error reading internal layout information"
16273 msgstr "通用信息"
16275 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Read Error"
16278 msgstr "搜索出错"
16280 #: src/BufferView.cpp:180
16281 msgid "No more insets"
16282 msgstr "无嵌入项"
16284 #: src/BufferView.cpp:705
16285 msgid "Save bookmark"
16286 msgstr "保存书签"
16288 #: src/BufferView.cpp:1055
16289 msgid "No further undo information"
16290 msgstr "无进一步恢复信息"
16292 #: src/BufferView.cpp:1064
16293 msgid "No further redo information"
16294 msgstr "无进一步重做信息"
16296 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16297 msgid "String not found!"
16298 msgstr "未找到搜索词"
16300 #: src/BufferView.cpp:1264
16301 msgid "Mark off"
16302 msgstr "Mark off"
16304 #: src/BufferView.cpp:1270
16305 msgid "Mark on"
16306 msgstr "Mark on"
16308 #: src/BufferView.cpp:1277
16309 msgid "Mark removed"
16310 msgstr "Mark removed"
16312 #: src/BufferView.cpp:1280
16313 msgid "Mark set"
16314 msgstr "Mark set"
16316 #: src/BufferView.cpp:1331
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Statistics for the selection:"
16319 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16321 #: src/BufferView.cpp:1333
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Statistics for the document:"
16324 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16326 #: src/BufferView.cpp:1336
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid "%1$d words"
16329 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16331 #: src/BufferView.cpp:1338
16332 #, fuzzy
16333 msgid "One word"
16334 msgstr "密码"
16336 #: src/BufferView.cpp:1341
16337 #, c-format
16338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16339 msgstr ""
16341 #: src/BufferView.cpp:1344
16342 msgid "One character (including blanks)"
16343 msgstr ""
16345 #: src/BufferView.cpp:1347
16346 #, c-format
16347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16348 msgstr ""
16350 #: src/BufferView.cpp:1350
16351 msgid "One character (excluding blanks)"
16352 msgstr ""
16354 #: src/BufferView.cpp:1352
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Statistics"
16357 msgstr "状态"
16359 #: src/BufferView.cpp:2108
16360 #, c-format
16361 msgid "Inserting document %1$s..."
16362 msgstr "插入文档 %1$s..."
16364 #: src/BufferView.cpp:2119
16365 #, c-format
16366 msgid "Document %1$s inserted."
16367 msgstr "文档 %1$s 已插入"
16369 #: src/BufferView.cpp:2121
16370 #, c-format
16371 msgid "Could not insert document %1$s"
16372 msgstr "无法插入文档 %1$s"
16374 #: src/BufferView.cpp:2383
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Could not read the specified document\n"
16378 "%1$s\n"
16379 "due to the error: %2$s"
16380 msgstr ""
16381 "无法读取指定文档\n"
16382 "%1$s\n"
16383 "错误信息: %2$s"
16385 #: src/BufferView.cpp:2385
16386 msgid "Could not read file"
16387 msgstr "无法读取文件"
16389 #: src/BufferView.cpp:2392
16390 #, fuzzy, c-format
16391 msgid ""
16392 "%1$s\n"
16393 " is not readable."
16394 msgstr "无法读取 %1$s"
16396 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16397 msgid "Could not open file"
16398 msgstr "无法打开文件"
16400 #: src/BufferView.cpp:2400
16401 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16402 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16404 #: src/BufferView.cpp:2401
16405 msgid ""
16406 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16407 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16408 "If this does not give the correct result\n"
16409 "then please change the encoding of the file\n"
16410 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16411 msgstr ""
16412 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16413 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16414 "如果文件不能正确读入\n"
16415 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16416 "至 UTF-8 .\n"
16418 #: src/Chktex.cpp:63
16419 #, c-format
16420 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16421 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16423 #: src/Chktex.cpp:65
16424 msgid "ChkTeX warning id # "
16425 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16427 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16429 msgid "none"
16430 msgstr "无"
16432 #: src/Color.cpp:159
16433 msgid "black"
16434 msgstr "黑"
16436 #: src/Color.cpp:160
16437 msgid "white"
16438 msgstr "白"
16440 #: src/Color.cpp:161
16441 msgid "red"
16442 msgstr "红"
16444 #: src/Color.cpp:162
16445 msgid "green"
16446 msgstr "绿"
16448 #: src/Color.cpp:163
16449 msgid "blue"
16450 msgstr "蓝"
16452 #: src/Color.cpp:164
16453 msgid "cyan"
16454 msgstr "青"
16456 #: src/Color.cpp:165
16457 msgid "magenta"
16458 msgstr "洋红"
16460 #: src/Color.cpp:166
16461 msgid "yellow"
16462 msgstr "黄"
16464 #: src/Color.cpp:167
16465 msgid "cursor"
16466 msgstr "光标"
16468 #: src/Color.cpp:168
16469 msgid "background"
16470 msgstr "背景"
16472 #: src/Color.cpp:169
16473 msgid "text"
16474 msgstr "文字"
16476 #: src/Color.cpp:170
16477 msgid "selection"
16478 msgstr "章"
16480 #: src/Color.cpp:171
16481 #, fuzzy
16482 msgid "selected text"
16483 msgstr "删除的文本"
16485 #: src/Color.cpp:173
16486 msgid "LaTeX text"
16487 msgstr "LaTeX 文本"
16489 #: src/Color.cpp:174
16490 #, fuzzy
16491 msgid "inline completion"
16492 msgstr "嵌入(&I)"
16494 #: src/Color.cpp:176
16495 #, fuzzy
16496 msgid "non-unique inline completion"
16497 msgstr "嵌入(&I)"
16499 #: src/Color.cpp:178
16500 msgid "previewed snippet"
16501 msgstr "预览图"
16503 #: src/Color.cpp:179
16504 #, fuzzy
16505 msgid "note label"
16506 msgstr "脚注"
16508 #: src/Color.cpp:180
16509 msgid "note background"
16510 msgstr "记事项背景"
16512 #: src/Color.cpp:181
16513 #, fuzzy
16514 msgid "comment label"
16515 msgstr "注释"
16517 #: src/Color.cpp:182
16518 msgid "comment background"
16519 msgstr "注释背景"
16521 #: src/Color.cpp:183
16522 #, fuzzy
16523 msgid "greyedout inset label"
16524 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16526 #: src/Color.cpp:184
16527 msgid "greyedout inset background"
16528 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16530 #: src/Color.cpp:185
16531 #, fuzzy
16532 msgid "phantom inset text"
16533 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16535 #: src/Color.cpp:186
16536 msgid "shaded box"
16537 msgstr "阴影边框"
16539 #: src/Color.cpp:187
16540 #, fuzzy
16541 msgid "listings background"
16542 msgstr "嵌入项背景"
16544 #: src/Color.cpp:188
16545 #, fuzzy
16546 msgid "branch label"
16547 msgstr "branch"
16549 #: src/Color.cpp:189
16550 #, fuzzy
16551 msgid "footnote label"
16552 msgstr "脚注"
16554 #: src/Color.cpp:190
16555 #, fuzzy
16556 msgid "index label"
16557 msgstr "插入标签"
16559 #: src/Color.cpp:191
16560 #, fuzzy
16561 msgid "margin note label"
16562 msgstr "跳至标签"
16564 #: src/Color.cpp:192
16565 #, fuzzy
16566 msgid "URL label"
16567 msgstr "标签"
16569 #: src/Color.cpp:193
16570 #, fuzzy
16571 msgid "URL text"
16572 msgstr "文字"
16574 #: src/Color.cpp:194
16575 msgid "depth bar"
16576 msgstr "depth bar"
16578 #: src/Color.cpp:195
16579 msgid "language"
16580 msgstr "语言"
16582 #: src/Color.cpp:196
16583 msgid "command inset"
16584 msgstr "命令嵌入项"
16586 #: src/Color.cpp:197
16587 msgid "command inset background"
16588 msgstr "命令嵌入项背景"
16590 #: src/Color.cpp:198
16591 msgid "command inset frame"
16592 msgstr "命令嵌入项边框"
16594 #: src/Color.cpp:199
16595 msgid "special character"
16596 msgstr "特殊字符"
16598 #: src/Color.cpp:200
16599 msgid "math"
16600 msgstr "公式"
16602 #: src/Color.cpp:201
16603 msgid "math background"
16604 msgstr "数学公式背景"
16606 #: src/Color.cpp:202
16607 msgid "graphics background"
16608 msgstr "图像背景"
16610 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16611 #, fuzzy
16612 msgid "math macro background"
16613 msgstr "数学宏背景"
16615 #: src/Color.cpp:204
16616 msgid "math frame"
16617 msgstr "公式边框"
16619 #: src/Color.cpp:205
16620 msgid "math corners"
16621 msgstr "格式边角"
16623 #: src/Color.cpp:206
16624 msgid "math line"
16625 msgstr "格式线条"
16627 #: src/Color.cpp:208
16628 #, fuzzy
16629 msgid "math macro hovered background"
16630 msgstr "数学宏背景"
16632 #: src/Color.cpp:209
16633 #, fuzzy
16634 msgid "math macro label"
16635 msgstr "数学宏"
16637 #: src/Color.cpp:210
16638 #, fuzzy
16639 msgid "math macro frame"
16640 msgstr "公式边框"
16642 #: src/Color.cpp:211
16643 #, fuzzy
16644 msgid "math macro blended out"
16645 msgstr "数学宏背景"
16647 #: src/Color.cpp:212
16648 #, fuzzy
16649 msgid "math macro old parameter"
16650 msgstr "公式边框"
16652 #: src/Color.cpp:213
16653 #, fuzzy
16654 msgid "math macro new parameter"
16655 msgstr "公式边框"
16657 #: src/Color.cpp:214
16658 msgid "caption frame"
16659 msgstr "标题框"
16661 #: src/Color.cpp:215
16662 msgid "collapsable inset text"
16663 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16665 #: src/Color.cpp:216
16666 msgid "collapsable inset frame"
16667 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16669 #: src/Color.cpp:217
16670 msgid "inset background"
16671 msgstr "嵌入项背景"
16673 #: src/Color.cpp:218
16674 msgid "inset frame"
16675 msgstr "嵌入项边框"
16677 #: src/Color.cpp:219
16678 msgid "LaTeX error"
16679 msgstr "LaTeX出错"
16681 #: src/Color.cpp:220
16682 msgid "end-of-line marker"
16683 msgstr "行尾标记"
16685 #: src/Color.cpp:221
16686 msgid "appendix marker"
16687 msgstr "附录标记"
16689 #: src/Color.cpp:222
16690 msgid "change bar"
16691 msgstr "change bar"
16693 #: src/Color.cpp:223
16694 #, fuzzy
16695 msgid "deleted text"
16696 msgstr "删除的文本"
16698 #: src/Color.cpp:224
16699 #, fuzzy
16700 msgid "added text"
16701 msgstr "添加的文本"
16703 #: src/Color.cpp:225
16704 msgid "changed text 1st author"
16705 msgstr ""
16707 #: src/Color.cpp:226
16708 msgid "changed text 2nd author"
16709 msgstr ""
16711 #: src/Color.cpp:227
16712 msgid "changed text 3rd author"
16713 msgstr ""
16715 #: src/Color.cpp:228
16716 msgid "changed text 4th author"
16717 msgstr ""
16719 #: src/Color.cpp:229
16720 msgid "changed text 5th author"
16721 msgstr ""
16723 #: src/Color.cpp:230
16724 #, fuzzy
16725 msgid "deleted text modifier"
16726 msgstr "删除的文本"
16728 #: src/Color.cpp:231
16729 msgid "added space markers"
16730 msgstr "added space markers"
16732 #: src/Color.cpp:232
16733 msgid "top/bottom line"
16734 msgstr "顶/底部边框"
16736 #: src/Color.cpp:233
16737 msgid "table line"
16738 msgstr "表格边框"
16740 #: src/Color.cpp:234
16741 msgid "table on/off line"
16742 msgstr "表格 on/off 边框"
16744 #: src/Color.cpp:236
16745 msgid "bottom area"
16746 msgstr "底部"
16748 #: src/Color.cpp:237
16749 #, fuzzy
16750 msgid "new page"
16751 msgstr "在页<页>"
16753 #: src/Color.cpp:238
16754 #, fuzzy
16755 msgid "page break / line break"
16756 msgstr "换页"
16758 #: src/Color.cpp:239
16759 msgid "frame of button"
16760 msgstr "按钮边框"
16762 #: src/Color.cpp:240
16763 msgid "button background"
16764 msgstr "按钮背景"
16766 #: src/Color.cpp:241
16767 msgid "button background under focus"
16768 msgstr "选中按钮背景"
16770 #: src/Color.cpp:242
16771 msgid "inherit"
16772 msgstr "inherit"
16774 #: src/Color.cpp:243
16775 msgid "ignore"
16776 msgstr "忽略"
16778 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16779 #: src/Converter.cpp:536
16780 msgid "Cannot convert file"
16781 msgstr "无法转换文件"
16783 #: src/Converter.cpp:317
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16787 "Define a converter in the preferences."
16788 msgstr ""
16789 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16790 "Define a converter in the preferences."
16792 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16793 msgid "Executing command: "
16794 msgstr "执行命令: "
16796 #: src/Converter.cpp:465
16797 msgid "Build errors"
16798 msgstr "编译出错"
16800 #: src/Converter.cpp:466
16801 msgid "There were errors during the build process."
16802 msgstr "编译过程出错."
16804 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16805 #, c-format
16806 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16807 msgstr "执行 %1$s 出错"
16809 #: src/Converter.cpp:494
16810 #, c-format
16811 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16812 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16814 #: src/Converter.cpp:538
16815 #, c-format
16816 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16817 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16819 #: src/Converter.cpp:539
16820 #, c-format
16821 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16822 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16824 #: src/Converter.cpp:595
16825 msgid "Running LaTeX..."
16826 msgstr "执行LaTeX..."
16828 #: src/Converter.cpp:613
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16832 "log %1$s."
16833 msgstr ""
16834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16835 "log %1$s."
16837 #: src/Converter.cpp:616
16838 msgid "LaTeX failed"
16839 msgstr "LaTeX出错"
16841 #: src/Converter.cpp:618
16842 msgid "Output is empty"
16843 msgstr "空白输出"
16845 #: src/Converter.cpp:619
16846 msgid "An empty output file was generated."
16847 msgstr "产生了空白输出"
16849 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16853 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16854 msgstr ""
16855 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16856 "\n"
16857 "您希望保存文档吗?"
16859 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Unknown branch"
16862 msgstr "未知操作"
16864 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16865 msgid "&Don't Add"
16866 msgstr ""
16868 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid ""
16871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16872 "%2$s to %3$s"
16873 msgstr ""
16874 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16875 "%2$s to %3$s"
16877 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Undefined flex inset"
16880 msgstr "打开的文本嵌入项"
16882 #: src/Exporter.cpp:49
16883 msgid "Overwrite &all"
16884 msgstr "覆盖所有目标?"
16886 #: src/Exporter.cpp:50
16887 msgid "&Cancel export"
16888 msgstr "取消导出(&C)"
16890 #: src/Exporter.cpp:90
16891 msgid "Couldn't copy file"
16892 msgstr "无法复制文件"
16894 #: src/Exporter.cpp:91
16895 #, c-format
16896 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16897 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16899 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16902 msgid "Roman"
16903 msgstr "正体"
16905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16908 msgid "Sans Serif"
16909 msgstr "Sans Serif"
16911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16914 msgid "Typewriter"
16915 msgstr "Typewriter"
16917 #: src/Font.cpp:49
16918 msgid "Symbol"
16919 msgstr "符号"
16921 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16922 #: src/Font.cpp:66
16923 msgid "Inherit"
16924 msgstr "继承"
16926 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16927 msgid "Medium"
16928 msgstr "中度"
16930 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16931 msgid "Bold"
16932 msgstr "粗体"
16934 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16935 msgid "Upright"
16936 msgstr "正体"
16938 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16939 msgid "Italic"
16940 msgstr "斜体"
16942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16943 msgid "Slanted"
16944 msgstr "倾斜"
16946 #: src/Font.cpp:57
16947 msgid "Smallcaps"
16948 msgstr "小号大写"
16950 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16951 msgid "Increase"
16952 msgstr "增大字体"
16954 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16955 msgid "Decrease"
16956 msgstr "减小字体"
16958 #: src/Font.cpp:66
16959 msgid "Toggle"
16960 msgstr "切换"
16962 #: src/Font.cpp:173
16963 #, c-format
16964 msgid "Emphasis %1$s, "
16965 msgstr "强调 %1$s, "
16967 #: src/Font.cpp:176
16968 #, c-format
16969 msgid "Underline %1$s, "
16970 msgstr "下划线 %1$s, "
16972 #: src/Font.cpp:179
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "Strikeout %1$s, "
16975 msgstr "Noun %1$s, "
16977 #: src/Font.cpp:182
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "Double underline %1$s, "
16980 msgstr "下划线 %1$s, "
16982 #: src/Font.cpp:185
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Wavy underline %1$s, "
16985 msgstr "下划线 %1$s, "
16987 #: src/Font.cpp:188
16988 #, c-format
16989 msgid "Noun %1$s, "
16990 msgstr "Noun %1$s, "
16992 #: src/Font.cpp:202
16993 #, c-format
16994 msgid "Language: %1$s, "
16995 msgstr "语言: %1$s, "
16997 #: src/Font.cpp:205
16998 #, c-format
16999 msgid "  Number %1$s"
17000 msgstr " 编号 %1$s"
17002 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17003 msgid "Cannot view file"
17004 msgstr "无法预览文件"
17006 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
17007 #, c-format
17008 msgid "File does not exist: %1$s"
17009 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17011 #: src/Format.cpp:267
17012 #, c-format
17013 msgid "No information for viewing %1$s"
17014 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17016 #: src/Format.cpp:277
17017 #, c-format
17018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17019 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17021 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17022 #: src/Format.cpp:383
17023 msgid "Cannot edit file"
17024 msgstr "无法编辑文件"
17026 #: src/Format.cpp:337
17027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17028 msgstr ""
17030 #: src/Format.cpp:350
17031 #, c-format
17032 msgid "No information for editing %1$s"
17033 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17035 #: src/Format.cpp:361
17036 #, c-format
17037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17038 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
17040 #: src/KeySequence.cpp:166
17041 msgid "   options: "
17042 msgstr " 选项: "
17044 #: src/LaTeX.cpp:60
17045 #, c-format
17046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17047 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
17049 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Running Index Processor."
17052 msgstr "执行MakeIndex"
17054 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17055 msgid "Running BibTeX."
17056 msgstr "执行BibTeX"
17058 #: src/LaTeX.cpp:443
17059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17060 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
17062 #: src/LyX.cpp:102
17063 msgid "Could not read configuration file"
17064 msgstr "无法读取配置文件"
17066 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Error while reading the configuration file\n"
17070 "%1$s.\n"
17071 "Please check your installation."
17072 msgstr ""
17073 "读取配置文件出错\n"
17074 "%1$s.\n"
17075 "请检查您的安装过程."
17077 #: src/LyX.cpp:112
17078 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17079 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
17081 #: src/LyX.cpp:116
17082 msgid "Done!"
17083 msgstr "完成!"
17085 #: src/LyX.cpp:393
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17088 msgstr "无法创建临时目录"
17090 #: src/LyX.cpp:395
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Cannot remove temporary directory"
17093 msgstr "无法删除临时目录"
17095 #: src/LyX.cpp:401
17096 #, c-format
17097 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17098 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17100 #: src/LyX.cpp:403
17101 msgid "Unable to remove temporary directory"
17102 msgstr "无法删除临时目录"
17104 #: src/LyX.cpp:432
17105 #, c-format
17106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17107 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
17109 #: src/LyX.cpp:506
17110 #, fuzzy
17111 msgid "No textclass is found"
17112 msgstr "文件没有找到"
17114 #: src/LyX.cpp:507
17115 msgid ""
17116 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17117 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17118 msgstr ""
17120 #: src/LyX.cpp:511
17121 #, fuzzy
17122 msgid "&Reconfigure"
17123 msgstr "重配置(R)|R"
17125 #: src/LyX.cpp:512
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Use Default"
17128 msgstr "&Default"
17130 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17131 msgid "&Exit LyX"
17132 msgstr "退出 LyX (&E)"
17134 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17135 msgid "LyX: "
17136 msgstr "LyX: "
17138 #: src/LyX.cpp:784
17139 msgid "Could not create temporary directory"
17140 msgstr "无法创建临时目录"
17142 #: src/LyX.cpp:785
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid ""
17145 "Could not create a temporary directory in\n"
17146 "\"%1$s\"\n"
17147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17148 msgstr ""
17149 "未能创建临时目录在 \n"
17150 "%1$s. 请确定此\n"
17151 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
17153 #: src/LyX.cpp:868
17154 msgid "Missing user LyX directory"
17155 msgstr "缺失LyX用户目录"
17157 #: src/LyX.cpp:869
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17161 "It is needed to keep your own configuration."
17162 msgstr ""
17163 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
17164 "用来保存您的配置信息."
17166 #: src/LyX.cpp:874
17167 msgid "&Create directory"
17168 msgstr "创建目录 (&C)"
17170 #: src/LyX.cpp:876
17171 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17172 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
17174 #: src/LyX.cpp:880
17175 #, c-format
17176 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17177 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
17179 #: src/LyX.cpp:885
17180 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17181 msgstr "未能创建目录。退出。"
17183 #: src/LyX.cpp:957
17184 msgid "List of supported debug flags:"
17185 msgstr "支持的调试符号"
17187 #: src/LyX.cpp:961
17188 #, c-format
17189 msgid "Setting debug level to %1$s"
17190 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
17192 #: src/LyX.cpp:972
17193 #, fuzzy
17194 msgid ""
17195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17196 "Command line switches (case sensitive):\n"
17197 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17198 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17199 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17200 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17202 "                  select the features to debug.\n"
17203 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17204 "\t-x [--execute] command\n"
17205 "                  where command is a lyx command.\n"
17206 "\t-e [--export] fmt\n"
17207 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17208 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17209 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17210 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17212 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17213 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17214 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17215 "\t-version        summarize version and build info\n"
17216 "Check the LyX man page for more details."
17217 msgstr ""
17218 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
17219 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
17220 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
17221 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
17222 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
17223 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
17224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17225 "                  选择调试的功能.\n"
17226 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
17227 "\t-x [--execute] command\n"
17228 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
17229 "\t-e [--export] fmt\n"
17230 "                  fmt 是导出格式.\n"
17231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17232 "                  fmt 是导入格式\n"
17233 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
17234 "\t-version        版本和编译信息\n"
17235 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
17237 #: src/LyX.cpp:1014
17238 msgid "No system directory"
17239 msgstr "无系统目录"
17241 #: src/LyX.cpp:1015
17242 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17243 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
17245 #: src/LyX.cpp:1026
17246 msgid "No user directory"
17247 msgstr "无用户目录"
17249 #: src/LyX.cpp:1027
17250 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17251 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
17253 #: src/LyX.cpp:1038
17254 msgid "Incomplete command"
17255 msgstr "不完整命令"
17257 #: src/LyX.cpp:1039
17258 msgid "Missing command string after --execute switch"
17259 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
17261 #: src/LyX.cpp:1050
17262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17263 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17265 #: src/LyX.cpp:1063
17266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17267 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17269 #: src/LyX.cpp:1068
17270 msgid "Missing filename for --import"
17271 msgstr "--import 参数缺失文件名"
17273 #: src/LyXFunc.cpp:114
17274 msgid "Running configure..."
17275 msgstr "执行配置程序..."
17277 #: src/LyXFunc.cpp:125
17278 msgid "Reloading configuration..."
17279 msgstr "读入系统配置..."
17281 #: src/LyXFunc.cpp:131
17282 #, fuzzy
17283 msgid "System reconfiguration failed"
17284 msgstr "重配置系统完毕"
17286 #: src/LyXFunc.cpp:132
17287 msgid ""
17288 "The system reconfiguration has failed.\n"
17289 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17290 "Please reconfigure again if needed."
17291 msgstr ""
17293 #: src/LyXFunc.cpp:138
17294 msgid "System reconfigured"
17295 msgstr "重配置系统完毕"
17297 #: src/LyXFunc.cpp:139
17298 msgid ""
17299 "The system has been reconfigured.\n"
17300 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17301 "updated document class specifications."
17302 msgstr ""
17303 "重配置系统完毕.\n"
17304 "您必须重启动LyX\n"
17305 "以便使用更新的文档类列表."
17307 #: src/LyXFunc.cpp:375
17308 msgid "Unknown function."
17309 msgstr "未知函数"
17311 #: src/LyXFunc.cpp:404
17312 msgid "Nothing to do"
17313 msgstr "无操作"
17315 #: src/LyXFunc.cpp:420
17316 msgid "Unknown action"
17317 msgstr "未知操作"
17319 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17320 msgid "Command disabled"
17321 msgstr "被禁止命令"
17323 #: src/LyXFunc.cpp:433
17324 msgid "Command not allowed without any document open"
17325 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
17327 #: src/LyXFunc.cpp:701
17328 msgid "Document is read-only"
17329 msgstr "文档只读"
17331 #: src/LyXFunc.cpp:710
17332 msgid "This portion of the document is deleted."
17333 msgstr "此段文档已被删除"
17335 #: src/LyXFunc.cpp:732
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17339 "\n"
17340 "Do you want to save the document?"
17341 msgstr ""
17342 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17343 "\n"
17344 "您希望保存文档吗?"
17346 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17347 msgid "Save changed document?"
17348 msgstr "保存改变的文档?"
17350 #: src/LyXFunc.cpp:738
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid ""
17353 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17354 "\n"
17355 "Do you want to save the document?"
17356 msgstr ""
17357 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17358 "\n"
17359 "您希望保存文档吗?"
17361 #: src/LyXFunc.cpp:741
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Save new document?"
17364 msgstr "保存改变的文档?"
17366 #: src/LyXFunc.cpp:870
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17370 "version of the document %1$s?"
17371 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
17373 #: src/LyXFunc.cpp:872
17374 msgid "Revert to saved document?"
17375 msgstr "使用磁盘上文档?"
17377 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17378 msgid "&Revert"
17379 msgstr "还原(&R)"
17381 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17382 msgid "Missing argument"
17383 msgstr "缺失参数"
17385 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17386 #, c-format
17387 msgid "Opening help file %1$s..."
17388 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
17390 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17391 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Revision control error."
17394 msgstr "版本控制"
17396 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17397 msgid "Error when setting the locking property."
17398 msgstr ""
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17401 #, c-format
17402 msgid "Opening child document %1$s..."
17403 msgstr "打开子文档 %1$s..."
17405 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17406 #, c-format
17407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17408 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
17410 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17411 msgid "Unable to save document defaults"
17412 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17414 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17415 msgid "LyX VC: Log Message"
17416 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17418 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17419 msgid "Directory is not accessible."
17420 msgstr ""
17422 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "Document %1$s reloaded."
17425 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17427 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "Could not reload document %1$s"
17430 msgstr "无法读取文档"
17432 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17433 msgid "Welcome to LyX!"
17434 msgstr "欢迎使用LyX!"
17436 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17437 msgid "Converting document to new document class..."
17438 msgstr "转换文档至新文档类..."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2506
17441 msgid ""
17442 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17443 "legal words?"
17444 msgstr ""
17445 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17447 #: src/LyXRC.cpp:2511
17448 msgid ""
17449 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17450 "document."
17451 msgstr ""
17452 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17453 "document."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2515
17456 msgid ""
17457 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17458 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17459 "specified, an internal routine is used."
17460 msgstr ""
17461 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17462 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17463 "specified, an internal routine is used."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2523
17466 msgid ""
17467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17468 "automatically by what you type."
17469 msgstr ""
17470 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17471 "automatically by what you type."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2527
17474 msgid ""
17475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17476 "class change."
17477 msgstr ""
17478 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17479 "class change."
17481 #: src/LyXRC.cpp:2531
17482 msgid ""
17483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17484 msgstr ""
17485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2538
17488 msgid ""
17489 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17490 "the backup file in the same directory as the original file."
17491 msgstr ""
17492 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17493 "the backup file in the same directory as the original file."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2542
17496 msgid ""
17497 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17498 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17499 msgstr ""
17500 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17501 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2546
17504 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17505 msgstr ""
17507 #: src/LyXRC.cpp:2550
17508 msgid ""
17509 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17510 "its global and local bind/ directories."
17511 msgstr ""
17512 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17513 "its global and local bind/ directories."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2554
17516 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17517 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2558
17520 msgid ""
17521 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17522 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17523 msgstr ""
17524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2568
17528 msgid ""
17529 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17530 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17531 msgstr ""
17532 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17533 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2572
17536 #, fuzzy
17537 msgid ""
17538 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17539 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17540 "the top of the screen"
17541 msgstr ""
17542 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17543 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2576
17546 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17547 msgstr ""
17549 #: src/LyXRC.cpp:2580
17550 msgid ""
17551 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17552 "inside."
17553 msgstr ""
17555 #: src/LyXRC.cpp:2585
17556 #, no-c-format
17557 msgid ""
17558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17560 msgstr ""
17561 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17562 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2589
17565 #, fuzzy
17566 msgid ""
17567 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17568 "look in its global and local commands/ directories."
17569 msgstr ""
17570 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17571 "its global and local bind/ directories."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2593
17574 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17575 msgstr ""
17577 #: src/LyXRC.cpp:2597
17578 msgid "New documents will be assigned this language."
17579 msgstr "新文档将使用此语言."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2601
17582 msgid "Specify the default paper size."
17583 msgstr "指定缺省纸张大小."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2605
17586 msgid ""
17587 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17588 "shown after the change has been made.)"
17589 msgstr ""
17590 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17591 "shown after the change has been made.)"
17593 #: src/LyXRC.cpp:2609
17594 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17595 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17597 #: src/LyXRC.cpp:2613
17598 msgid ""
17599 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17600 "LyX was started from."
17601 msgstr ""
17602 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17603 "LyX was started from."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2618
17606 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17607 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17609 #: src/LyXRC.cpp:2622
17610 #, fuzzy
17611 msgid ""
17612 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17613 "value selects the directory LyX was started from."
17614 msgstr ""
17615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17616 "value selects the directory LyX was started from."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2626
17619 msgid ""
17620 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17621 "recommended for non-English languages."
17622 msgstr ""
17623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17624 "recommended for non-English languages."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2633
17627 msgid ""
17628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17629 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17630 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17631 msgstr ""
17632 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17633 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17634 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17636 #: src/LyXRC.cpp:2637
17637 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17638 msgstr ""
17640 #: src/LyXRC.cpp:2641
17641 msgid ""
17642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17643 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17644 msgstr ""
17646 #: src/LyXRC.cpp:2650
17647 msgid ""
17648 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17649 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17650 msgstr ""
17651 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17652 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2654
17655 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17656 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17658 #: src/LyXRC.cpp:2658
17659 msgid ""
17660 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17661 "document."
17662 msgstr ""
17663 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17664 "document."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2662
17667 msgid ""
17668 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17669 msgstr ""
17670 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17672 #: src/LyXRC.cpp:2666
17673 msgid ""
17674 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17675 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17676 "name of the second language."
17677 msgstr ""
17678 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17679 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17680 "name of the second language."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2670
17683 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17684 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2674
17687 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17688 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2678
17691 msgid ""
17692 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17693 "\\documentclass."
17694 msgstr ""
17695 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17696 "\\documentclass."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2682
17699 msgid ""
17700 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17701 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17702 msgstr ""
17703 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17704 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2686
17707 msgid ""
17708 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17709 "document is the default language."
17710 msgstr ""
17711 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17712 "document is the default language."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2690
17715 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17716 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
17718 #: src/LyXRC.cpp:2694
17719 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17720 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
17722 #: src/LyXRC.cpp:2698
17723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17724 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
17726 #: src/LyXRC.cpp:2702
17727 msgid ""
17728 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17729 "of the document."
17730 msgstr ""
17731 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17732 "of the document."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2706
17735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17736 msgstr ""
17738 #: src/LyXRC.cpp:2711
17739 #, fuzzy
17740 msgid "The completion popup delay."
17741 msgstr "嵌入(&I)"
17743 #: src/LyXRC.cpp:2715
17744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17745 msgstr ""
17747 #: src/LyXRC.cpp:2719
17748 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17749 msgstr ""
17751 #: src/LyXRC.cpp:2723
17752 msgid ""
17753 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17754 msgstr ""
17756 #: src/LyXRC.cpp:2727
17757 msgid ""
17758 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17759 "available."
17760 msgstr ""
17762 #: src/LyXRC.cpp:2731
17763 #, fuzzy
17764 msgid "The inline completion delay."
17765 msgstr "嵌入(&I)"
17767 #: src/LyXRC.cpp:2735
17768 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17769 msgstr ""
17771 #: src/LyXRC.cpp:2739
17772 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17773 msgstr ""
17775 #: src/LyXRC.cpp:2743
17776 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17777 msgstr ""
17779 #: src/LyXRC.cpp:2747
17780 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17781 msgstr ""
17783 #: src/LyXRC.cpp:2751
17784 #, c-format
17785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17786 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2756
17789 msgid ""
17790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17791 "variable. Use the OS native format."
17792 msgstr ""
17793 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17794 "variable. Use the OS native format."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2762
17797 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17798 msgstr "显示typeset后预览"
17800 #: src/LyXRC.cpp:2766
17801 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17802 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17804 #: src/LyXRC.cpp:2770
17805 msgid "Scale the preview size to suit."
17806 msgstr "Scale the preview size to suit."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2774
17809 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17810 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2778
17813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17814 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2782
17817 msgid ""
17818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17819 "environment variable PRINTER."
17820 msgstr ""
17821 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17822 "environment variable PRINTER."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2786
17825 msgid "The option to print only even pages."
17826 msgstr "仅打印偶数页的参数"
17828 #: src/LyXRC.cpp:2790
17829 msgid ""
17830 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17831 "the filename of the DVI file to be printed."
17832 msgstr ""
17833 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17834 "the filename of the DVI file to be printed."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2794
17837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17838 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17840 #: src/LyXRC.cpp:2798
17841 msgid "The option to print out in landscape."
17842 msgstr "横向打印的参数"
17844 #: src/LyXRC.cpp:2802
17845 msgid "The option to print only odd pages."
17846 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17848 #: src/LyXRC.cpp:2806
17849 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17850 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2810
17853 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17854 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2814
17857 msgid "The option to specify paper type."
17858 msgstr "指定纸张大小的参数."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2818
17861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17862 msgstr "反向打印的参数"
17864 #: src/LyXRC.cpp:2822
17865 msgid ""
17866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17868 "arguments."
17869 msgstr ""
17870 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17871 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17872 "arguments."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2826
17875 msgid ""
17876 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17877 "prepended along with the printer name after the spool command."
17878 msgstr ""
17879 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17880 "prepended along with the printer name after the spool command."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2830
17883 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17884 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2834
17887 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17888 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2838
17891 msgid ""
17892 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17893 "command."
17894 msgstr ""
17895 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17896 "command."
17898 #: src/LyXRC.cpp:2842
17899 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17900 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2850
17903 msgid ""
17904 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17905 msgstr ""
17907 #: src/LyXRC.cpp:2854
17908 msgid ""
17909 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17910 "wrong, override the setting here."
17911 msgstr ""
17912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17913 "wrong, override the setting here."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2860
17916 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17917 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17919 #: src/LyXRC.cpp:2869
17920 msgid ""
17921 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17922 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17923 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17924 msgstr ""
17925 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17926 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17927 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2873
17930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17931 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17933 #: src/LyXRC.cpp:2878
17934 #, no-c-format
17935 msgid ""
17936 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17937 "roughly the same size as on paper."
17938 msgstr ""
17939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17940 "roughly the same size as on paper."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2882
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17945 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17947 #: src/LyXRC.cpp:2886
17948 msgid ""
17949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17950 "\".out\". Only for advanced users."
17951 msgstr ""
17952 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17953 "\".out\". Only for advanced users."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2893
17956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17957 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17959 #: src/LyXRC.cpp:2897
17960 msgid ""
17961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17962 "when you quit LyX."
17963 msgstr ""
17964 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17965 "when you quit LyX."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2901
17968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17969 msgstr ""
17971 #: src/LyXRC.cpp:2905
17972 msgid ""
17973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17974 "value selects the directory LyX was started from."
17975 msgstr ""
17976 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17977 "value selects the directory LyX was started from."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2915
17980 msgid ""
17981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17982 "will look in its global and local ui/ directories."
17983 msgstr ""
17984 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17985 "will look in its global and local ui/ directories."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2928
17988 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17989 msgstr ""
17991 #: src/LyXRC.cpp:2932
17992 msgid ""
17993 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17994 msgstr ""
17996 #: src/LyXRC.cpp:2939
17997 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17998 msgstr ""
17999 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18001 #: src/LyXVC.cpp:100
18002 msgid "Document not saved"
18003 msgstr "未保存文档"
18005 #: src/LyXVC.cpp:101
18006 msgid "You must save the document before it can be registered."
18007 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18009 #: src/LyXVC.cpp:133
18010 msgid "LyX VC: Initial description"
18011 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18013 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18014 msgid "(no initial description)"
18015 msgstr "(无初始描述)"
18017 #: src/LyXVC.cpp:154
18018 msgid "(no log message)"
18019 msgstr "(无log消息)"
18021 #: src/LyXVC.cpp:185
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid ""
18024 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18025 "changes.\n"
18026 "\n"
18027 "Do you want to revert to the older version?"
18028 msgstr ""
18029 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18030 "\n"
18031 "您确信使用保存的版本吗?"
18033 #: src/LyXVC.cpp:188
18034 msgid "Revert to stored version of document?"
18035 msgstr "使用保存的版本吗?"
18037 #: src/Paragraph.cpp:1599
18038 msgid "Senseless with this layout!"
18039 msgstr "在此显示布局下无意义"
18041 #: src/Paragraph.cpp:1665
18042 msgid "Alignment not permitted"
18043 msgstr "无效对齐方式"
18045 #: src/Paragraph.cpp:1666
18046 msgid ""
18047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18048 "Setting to default."
18049 msgstr ""
18050 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18051 "Setting to default."
18053 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18054 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
18055 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18056 #, fuzzy
18057 msgid "LyX Warning: "
18058 msgstr "LyX版本"
18060 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
18061 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18062 #, fuzzy
18063 msgid "uncodable character"
18064 msgstr "特殊字符"
18066 #: src/Paragraph.cpp:2645
18067 msgid "Memory problem"
18068 msgstr ""
18070 #: src/Paragraph.cpp:2645
18071 msgid "Paragraph not properly initialized"
18072 msgstr ""
18074 #: src/Text.cpp:146
18075 msgid "Unknown Inset"
18076 msgstr "未知嵌入项"
18078 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18079 msgid "Change tracking error"
18080 msgstr "追踪改变出错"
18082 #: src/Text.cpp:229
18083 #, c-format
18084 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18085 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18087 #: src/Text.cpp:242
18088 #, c-format
18089 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18090 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18092 #: src/Text.cpp:249
18093 msgid "Unknown token"
18094 msgstr "未知关键词"
18096 #: src/Text.cpp:532
18097 msgid ""
18098 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18099 "Tutorial."
18100 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18102 #: src/Text.cpp:543
18103 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18104 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18106 #: src/Text.cpp:1359
18107 msgid "[Change Tracking] "
18108 msgstr "[追踪改变] "
18110 #: src/Text.cpp:1365
18111 msgid "Change: "
18112 msgstr "改变: "
18114 #: src/Text.cpp:1369
18115 msgid " at "
18116 msgstr "在"
18118 #: src/Text.cpp:1379
18119 #, c-format
18120 msgid "Font: %1$s"
18121 msgstr "字体: %1$s"
18123 #: src/Text.cpp:1384
18124 #, c-format
18125 msgid ", Depth: %1$d"
18126 msgstr ", 深度: %1$d"
18128 #: src/Text.cpp:1390
18129 msgid ", Spacing: "
18130 msgstr ", 间隔: "
18132 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18133 msgid "OneHalf"
18134 msgstr "OneHalf"
18136 #: src/Text.cpp:1402
18137 msgid "Other ("
18138 msgstr "其他 ("
18140 #: src/Text.cpp:1411
18141 msgid ", Inset: "
18142 msgstr ", 嵌入项: "
18144 #: src/Text.cpp:1412
18145 msgid ", Paragraph: "
18146 msgstr ", 段落: "
18148 #: src/Text.cpp:1413
18149 msgid ", Id: "
18150 msgstr ", Id:"
18152 #: src/Text.cpp:1414
18153 msgid ", Position: "
18154 msgstr ", 位置: "
18156 #: src/Text.cpp:1420
18157 msgid ", Char: 0x"
18158 msgstr ", Char: 0x"
18160 #: src/Text.cpp:1422
18161 msgid ", Boundary: "
18162 msgstr ", 边界: "
18164 #: src/Text2.cpp:388
18165 msgid "No font change defined."
18166 msgstr "No font change defined."
18168 #: src/Text2.cpp:428
18169 msgid "Nothing to index!"
18170 msgstr "无索引项!"
18172 #: src/Text2.cpp:430
18173 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18174 msgstr "无法索引多于一段落"
18176 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18177 msgid "Math editor mode"
18178 msgstr "Math editor mode"
18180 #: src/Text3.cpp:194
18181 msgid "No valid math formula"
18182 msgstr ""
18184 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18185 msgid "Already in regexp mode"
18186 msgstr ""
18188 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Regexp editor mode"
18191 msgstr "Math editor mode"
18193 #: src/Text3.cpp:997
18194 msgid "Unknown spacing argument: "
18195 msgstr "未知间隔参数: "
18197 #: src/Text3.cpp:1262
18198 msgid "Layout "
18199 msgstr "显示布局 "
18201 #: src/Text3.cpp:1263
18202 msgid " not known"
18203 msgstr "未知"
18205 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18206 msgid "Character set"
18207 msgstr "字符集"
18209 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18210 msgid "Paragraph layout set"
18211 msgstr "段落布局"
18213 #: src/TextClass.cpp:142
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Plain Layout"
18216 msgstr "页面布局"
18218 #: src/TextClass.cpp:678
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Missing File"
18221 msgstr "缺失参数"
18223 #: src/TextClass.cpp:679
18224 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18225 msgstr ""
18227 #: src/TextClass.cpp:682
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Corrupt File"
18230 msgstr "短标题"
18232 #: src/TextClass.cpp:683
18233 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18234 msgstr ""
18236 #: src/TextClass.cpp:1180
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "The module %1$s has been requested by\n"
18240 "this document but has not been found in the list of\n"
18241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18243 msgstr ""
18245 #: src/TextClass.cpp:1184
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Module not available"
18248 msgstr "未知文档类"
18250 #: src/TextClass.cpp:1185
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Some layouts may not be available."
18253 msgstr "未知文档类"
18255 #: src/TextClass.cpp:1190
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "The module %1$s requires a package that is\n"
18259 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18260 "may not be possible.\n"
18261 msgstr ""
18263 #: src/TextClass.cpp:1193
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Package not available"
18266 msgstr "未知文档类"
18268 #: src/TextClass.cpp:1198
18269 #, c-format
18270 msgid "Error reading module %1$s\n"
18271 msgstr ""
18273 #: src/VCBackend.cpp:57
18274 #, fuzzy, c-format
18275 msgid ""
18276 "Some problem occured while running the command:\n"
18277 "'%1$s'."
18278 msgstr "执行 %1$s 出错"
18280 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18281 #: src/VCBackend.cpp:680
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Error: Could not generate logfile."
18284 msgstr "无法读取文件"
18286 #: src/VCBackend.cpp:561
18287 msgid ""
18288 "Error when committing to repository.\n"
18289 "You have to manually resolve the problem.\n"
18290 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18291 msgstr ""
18293 #: src/VCBackend.cpp:627
18294 msgid ""
18295 "Error when acquiring write lock.\n"
18296 "Most probably another user is editing\n"
18297 "the current document now!\n"
18298 "Also check the access to the repository."
18299 msgstr ""
18301 #: src/VCBackend.cpp:633
18302 msgid ""
18303 "Error when releasing write lock.\n"
18304 "Check the access to the repository."
18305 msgstr ""
18307 #: src/VCBackend.cpp:654
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "Error when updating from repository.\n"
18311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18312 "'%1$s'.\n"
18313 "\n"
18314 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18315 msgstr ""
18317 #: src/VCBackend.cpp:706
18318 msgid "VCN File Locking"
18319 msgstr ""
18321 #: src/VCBackend.cpp:707
18322 msgid "Locking property unset."
18323 msgstr ""
18325 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18326 msgid "Locking property set."
18327 msgstr ""
18329 #: src/VCBackend.cpp:708
18330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18331 msgstr ""
18333 #: src/VSpace.cpp:472
18334 msgid "Default skip"
18335 msgstr "缺省间隔"
18337 #: src/VSpace.cpp:475
18338 msgid "Small skip"
18339 msgstr "小间隔"
18341 #: src/VSpace.cpp:478
18342 msgid "Medium skip"
18343 msgstr "中间隔"
18345 #: src/VSpace.cpp:481
18346 msgid "Big skip"
18347 msgstr "大间隔"
18349 #: src/VSpace.cpp:484
18350 msgid "Vertical fill"
18351 msgstr "竖直间隔"
18353 #: src/VSpace.cpp:491
18354 msgid "protected"
18355 msgstr "被保护"
18357 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid ""
18360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18362 msgstr ""
18363 "文档 %1$s 已被读入.\n"
18364 "\n"
18365 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
18367 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Reload saved document?"
18370 msgstr "使用磁盘上文档?"
18372 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18373 #, fuzzy
18374 msgid "&Reload"
18375 msgstr "替换(&R)"
18377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18378 #, fuzzy
18379 msgid "&Keep Changes"
18380 msgstr "合并改变"
18382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18383 #, c-format
18384 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18385 msgstr ""
18387 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18388 #, fuzzy
18389 msgid "File not readable!"
18390 msgstr "无法读取文件"
18392 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18396 "\n"
18397 "Do you want to create a new document?"
18398 msgstr ""
18399 "文档 %1$s 不存在.\n"
18400 "\n"
18401 "您希望创建一个新文档吗?"
18403 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18404 msgid "Create new document?"
18405 msgstr "创建新文档?"
18407 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18408 msgid "&Create"
18409 msgstr "创建(&C)"
18411 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "The specified document template\n"
18415 "%1$s\n"
18416 "could not be read."
18417 msgstr ""
18418 "指定的文档模板\n"
18419 "%1$s\n"
18420 "无法被读取."
18422 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18423 msgid "Could not read template"
18424 msgstr "无法读取文档模板"
18426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18427 msgid "Standard[[Bullets]]"
18428 msgstr ""
18430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18431 msgid "Maths"
18432 msgstr "数学"
18434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18435 msgid "Dings 1"
18436 msgstr "Dings 1"
18438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18439 msgid "Dings 2"
18440 msgstr "Dings 2"
18442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18443 msgid "Dings 3"
18444 msgstr "Dings 3"
18446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18447 msgid "Dings 4"
18448 msgstr "Dings 4"
18450 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18451 msgid "Directories"
18452 msgstr "目录"
18454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Nothing to search"
18457 msgstr "无操作"
18459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Find LyX Dialog"
18462 msgstr "查找下一个(&N)"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18466 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18470 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18474 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid ""
18479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18480 "1995--%1$s LyX Team"
18481 msgstr ""
18482 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18483 "1995-2006 LyX 开发小组"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18486 msgid ""
18487 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18488 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18489 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18490 "any later version."
18491 msgstr ""
18492 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18493 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18494 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18495 "any later version."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18498 msgid ""
18499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18506 msgstr ""
18507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18516 #, fuzzy
18517 msgid "not released yet"
18518 msgstr "增加深度"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid ""
18523 "LyX Version %1$s\n"
18524 "(%2$s)"
18525 msgstr "LyX版本"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18528 msgid "Library directory: "
18529 msgstr "系统目录"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18532 msgid "User directory: "
18533 msgstr "用户目录"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18538 #, c-format
18539 msgid "LyX: %1$s"
18540 msgstr "LyX: %1$s"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18543 #, fuzzy
18544 msgid "About %1"
18545 msgstr "关于LyX"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18549 msgid "Preferences"
18550 msgstr "首选项"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Reconfigure"
18555 msgstr "重配置(R)|R"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Quit %1"
18560 msgstr "退出LyX"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18563 msgid "Exiting."
18564 msgstr "退出."
18566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18567 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18568 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18571 #, c-format
18572 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18573 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18576 #, fuzzy
18577 msgid "The current document was closed."
18578 msgstr "打印文件失败"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18581 msgid ""
18582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18583 "documents and exit.\n"
18584 "\n"
18585 "Exception: "
18586 msgstr ""
18588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18590 msgid "Software exception Detected"
18591 msgstr ""
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18594 msgid ""
18595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18596 "unsaved documents and exit."
18597 msgstr ""
18599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Could not find UI definition file"
18602 msgstr "无法读取配置文件"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18605 msgid "Bibliography Entry Settings"
18606 msgstr "文献引用项设定"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18609 msgid "BibTeX Bibliography"
18610 msgstr "BibTeX文献"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18618 msgid "Documents|#o#O"
18619 msgstr "文档|#o#O"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18623 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18626 msgid "Select a BibTeX database to add"
18627 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18631 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18634 msgid "Select a BibTeX style"
18635 msgstr "选择一个BibTeX式样"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18638 #, fuzzy
18639 msgid "No frame"
18640 msgstr "无边框"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Simple rectangular frame"
18645 msgstr "嵌入项边框"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Oval frame, thin"
18650 msgstr "细椭圆框"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Oval frame, thick"
18655 msgstr "粗椭圆框"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18658 msgid "Drop shadow"
18659 msgstr ""
18661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Shaded background"
18664 msgstr "记事项背景"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Double rectangular frame"
18669 msgstr "双"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18672 msgid "Height"
18673 msgstr "高度"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18676 msgid "Depth"
18677 msgstr "深度"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18680 msgid "Total Height"
18681 msgstr "总高度"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18684 msgid "Width"
18685 msgstr "宽度"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18688 msgid "Box Settings"
18689 msgstr "边框设定"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18692 msgid "Branch Settings"
18693 msgstr "分支设定"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18696 msgid "Activated"
18697 msgstr "已激活"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18700 msgid "Color"
18701 msgstr "颜色"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18705 msgid "Yes"
18706 msgstr "是"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18709 msgid "No"
18710 msgstr "否"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18713 msgid "Merge Changes"
18714 msgstr "合并改变"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Change by %1$s\n"
18720 "\n"
18721 msgstr ""
18722 "改变 %1$s\n"
18723 "\n"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18726 #, c-format
18727 msgid "Change made at %1$s\n"
18728 msgstr "修改于 %1$s\n"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18735 msgid "No change"
18736 msgstr "无改变"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18739 msgid "Small Caps"
18740 msgstr "小号大写字体"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18748 msgid "Reset"
18749 msgstr "重置"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18752 msgid "Underbar"
18753 msgstr "下划线"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Double underbar"
18758 msgstr "双线框"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Wavy underbar"
18763 msgstr "下划线"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Strikeout"
18768 msgstr "街道"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18771 msgid "Noun"
18772 msgstr "名词"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18775 msgid "No color"
18776 msgstr "无颜色"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18779 msgid "Black"
18780 msgstr "黑"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18783 msgid "White"
18784 msgstr "白色"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18787 msgid "Red"
18788 msgstr "红"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18791 msgid "Green"
18792 msgstr "绿"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18795 msgid "Blue"
18796 msgstr "蓝"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18799 msgid "Cyan"
18800 msgstr "青"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18803 msgid "Magenta"
18804 msgstr "品红"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18807 msgid "Yellow"
18808 msgstr "黄"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18811 msgid "Text Style"
18812 msgstr "文本格式"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Keys"
18817 msgstr "关键字(&K)"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18820 msgid "LinkBack PDF"
18821 msgstr ""
18823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18824 msgid "PDF"
18825 msgstr ""
18827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18828 #, fuzzy
18829 msgid "pasted"
18830 msgstr "粘贴"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18833 #, fuzzy, c-format
18834 msgid "%1$s Files"
18835 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18840 msgstr "选择另存为文件名"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18846 msgid "Canceled."
18847 msgstr "已取消。"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Overwrite external file?"
18852 msgstr "覆盖文件吗?"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18855 #, fuzzy, c-format
18856 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18857 msgstr ""
18858 "文件 %1 已经存在\n"
18859 "您要覆盖它吗?"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18862 #, fuzzy
18863 msgid "List of previous commands"
18864 msgstr "上一命令"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18867 msgid "Next command"
18868 msgstr "下一命令"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18871 msgid "big[[delimiter size]]"
18872 msgstr "big[[delimiter size]]"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18875 msgid "Big[[delimiter size]]"
18876 msgstr "Big[[delimiter size]]"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18879 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18880 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18884 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18887 msgid "Math Delimiter"
18888 msgstr "Math Delimiter"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18892 msgid "(None)"
18893 msgstr "(无)"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18896 msgid "Variable"
18897 msgstr "变量"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18900 msgid "Computer Modern Roman"
18901 msgstr "Computer Modern Roman"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18904 msgid "Latin Modern Roman"
18905 msgstr "Latin Modern Roman"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18908 msgid "AE (Almost European)"
18909 msgstr "AE (Almost European)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18912 msgid "Times Roman"
18913 msgstr "Times Roman"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18916 msgid "Palatino"
18917 msgstr "Palatino"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18920 msgid "Bitstream Charter"
18921 msgstr "Bitstream Charter"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18924 msgid "New Century Schoolbook"
18925 msgstr "New Century Schoolbook"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18928 msgid "Bookman"
18929 msgstr "Bookman"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18932 msgid "Utopia"
18933 msgstr "Utopia"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18936 msgid "Bera Serif"
18937 msgstr "Bera Serif"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18940 msgid "Concrete Roman"
18941 msgstr "Concrete Roman"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18944 msgid "Zapf Chancery"
18945 msgstr "Zapf Chancery"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18948 msgid "Computer Modern Sans"
18949 msgstr "Computer Modern Sans"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18952 msgid "Latin Modern Sans"
18953 msgstr "Latin Modern Sans"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18956 msgid "Helvetica"
18957 msgstr "Helvetica"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18960 msgid "Avant Garde"
18961 msgstr "Avant Garde"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18964 msgid "Bera Sans"
18965 msgstr "Bera Sans"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18968 msgid "CM Bright"
18969 msgstr "CM Bright"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18972 msgid "Computer Modern Typewriter"
18973 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18976 msgid "Latin Modern Typewriter"
18977 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18980 msgid "Courier"
18981 msgstr "Courier"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18984 msgid "Bera Mono"
18985 msgstr "Bera Mono"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18988 msgid "LuxiMono"
18989 msgstr "LuxiMono"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18992 msgid "CM Typewriter Light"
18993 msgstr "CM Typewriter Light"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Page"
18998 msgstr "页面"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Module not found!"
19003 msgstr "文件没有找到"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19006 msgid "Document Settings"
19007 msgstr "文本设置"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19011 msgid ""
19012 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19013 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19016 msgid "Length"
19017 msgstr "长度"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19020 msgid "10"
19021 msgstr "十"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19024 msgid "11"
19025 msgstr "十一"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19028 msgid "12"
19029 msgstr "十二"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19032 msgid "empty"
19033 msgstr "空"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19036 msgid "plain"
19037 msgstr "plain"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19040 msgid "headings"
19041 msgstr "headings"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19044 msgid "fancy"
19045 msgstr "fancy"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19048 msgid "B3"
19049 msgstr "B3"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19052 msgid "B4"
19053 msgstr "B4"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Language Default (no inputenc)"
19058 msgstr "Language Header:"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19061 msgid "``text''"
19062 msgstr "“文本”"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19065 msgid "''text''"
19066 msgstr "”文本”"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19069 msgid ",,text``"
19070 msgstr "„文本“"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19073 msgid ",,text''"
19074 msgstr "„文本”"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19077 msgid "<<text>>"
19078 msgstr "«文本»"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19081 msgid ">>text<<"
19082 msgstr "»文本«"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19085 msgid "Numbered"
19086 msgstr "编号的"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19089 msgid "Appears in TOC"
19090 msgstr "显示于目录"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19093 msgid "Author-year"
19094 msgstr "作者-年份"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19097 msgid "Numerical"
19098 msgstr "数值"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19101 #, c-format
19102 msgid "Unavailable: %1$s"
19103 msgstr "不存在: %1$s"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19107 msgid "Document Class"
19108 msgstr "文档Class"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Modules"
19113 msgstr "中间"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19116 msgid "Text Layout"
19117 msgstr "Text Layout"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19120 msgid "Page Margins"
19121 msgstr "页边距"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19124 msgid "Numbering & TOC"
19125 msgstr "Numbering & TOC"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Indexes"
19130 msgstr "索引"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19133 #, fuzzy
19134 msgid "PDF Properties"
19135 msgstr "属性"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19138 msgid "Math Options"
19139 msgstr "Math Options"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19142 msgid "Float Placement"
19143 msgstr "浮动项放置方式"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19146 msgid "Bullets"
19147 msgstr "Bullets"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19150 msgid "Branches"
19151 msgstr "分支"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Output"
19156 msgstr "输出"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19160 msgid "LaTeX Preamble"
19161 msgstr "LaTeX序"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19166 msgid " (not installed)"
19167 msgstr " (没有安装)"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Layouts|#o#O"
19172 msgstr "布局(L)|L"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19175 #, fuzzy
19176 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19177 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Local layout file"
19183 msgstr "Text Layout"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19186 msgid ""
19187 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19188 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19189 "document may not work with this layout if you do not\n"
19190 "keep the layout file in the document directory."
19191 msgstr ""
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19194 #, fuzzy
19195 msgid "&Set Layout"
19196 msgstr "Text Layout"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Error"
19203 msgstr "箭头"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Unable to read local layout file."
19208 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Select master document"
19213 msgstr "主文档"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19216 #, fuzzy
19217 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19218 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Unapplied changes"
19224 msgstr "跟踪变化"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19228 msgid ""
19229 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19230 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19231 msgstr ""
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19235 msgid "&Dismiss"
19236 msgstr ""
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Unable to set document class."
19242 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19245 #, fuzzy, c-format
19246 msgid "%1$s, %2$s"
19247 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19250 #, fuzzy, c-format
19251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19252 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Module provided by document class."
19257 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19260 #, c-format
19261 msgid "Package(s) required: %1$s."
19262 msgstr ""
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19265 #, fuzzy
19266 msgid "or"
19267 msgstr "表单"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19270 #, c-format
19271 msgid "Module required: %1$s."
19272 msgstr ""
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19275 #, c-format
19276 msgid "Modules excluded: %1$s."
19277 msgstr ""
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19280 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19281 msgstr ""
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19284 #, fuzzy
19285 msgid "[No options predefined]"
19286 msgstr "No font change defined."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Can't set layout!"
19291 msgstr "改变的布局"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19296 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Not Found"
19301 msgstr "未显示."
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19304 msgid "Assigned master does not include this file"
19305 msgstr ""
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "You must include this file in the document\n"
19311 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19312 "feature."
19313 msgstr ""
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Could not load master"
19318 msgstr "无法改变文档类"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19321 #, fuzzy, c-format
19322 msgid ""
19323 "The master document '%1$s'\n"
19324 "could not be loaded."
19325 msgstr ""
19326 "The specified document\n"
19327 "%1$s\n"
19328 "could not be read."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19331 msgid "TeX Code Settings"
19332 msgstr "TeX Code Settings"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Error List"
19337 msgstr "程序列表"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19340 #, c-format
19341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19342 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19345 msgid "Top left"
19346 msgstr "顶边偏左"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19349 msgid "Bottom left"
19350 msgstr "下边偏左"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19353 msgid "Baseline left"
19354 msgstr "底部偏左"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19357 msgid "Top center"
19358 msgstr "顶边中间"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19361 msgid "Bottom center"
19362 msgstr "下边中间"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19365 msgid "Baseline center"
19366 msgstr "底部中间"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19369 msgid "Top right"
19370 msgstr "顶边偏右"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19373 msgid "Bottom right"
19374 msgstr "下边偏右"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19377 msgid "Baseline right"
19378 msgstr "底部偏右"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19381 msgid "External Material"
19382 msgstr "外部材料"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19385 msgid "Scale%"
19386 msgstr "放大%"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19389 msgid "Select external file"
19390 msgstr "选择外部文件"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19393 msgid "Float Settings"
19394 msgstr "浮动项设置"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19397 #, fuzzy
19398 msgid "automatically"
19399 msgstr "自动更新"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19402 msgid "Graphics"
19403 msgstr "图形"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19406 msgid "Dissolve previous group?"
19407 msgstr ""
19409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19413 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19414 "because this graphic was its only member.\n"
19415 "How do you want to proceed?"
19416 msgstr ""
19418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19419 #, c-format
19420 msgid "Stick with group '%1$s'"
19421 msgstr ""
19423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19424 #, c-format
19425 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19426 msgstr ""
19428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19432 "the group will be dissolved,\n"
19433 "because this graphic was its only member.\n"
19434 "How do you want to proceed?"
19435 msgstr ""
19437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19438 #, c-format
19439 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19440 msgstr ""
19442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19443 msgid "Enter unique group name:"
19444 msgstr ""
19446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Group already defined!"
19449 msgstr "No font change defined."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19452 #, c-format
19453 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19454 msgstr ""
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19457 msgid "Select graphics file"
19458 msgstr "选择图形文件"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19461 msgid "Clipart|#C#c"
19462 msgstr "图|#C#c"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Horizontal Space Settings"
19467 msgstr "纵向距离设置"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19470 msgid ""
19471 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19472 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19473 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19474 msgstr ""
19476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Thin space"
19479 msgstr "窄间隔\t\\,"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Medium space"
19484 msgstr "中\t\\,"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Thick space"
19489 msgstr "宽\t\\,"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Negative thin space"
19494 msgstr "负间隔\t\\,"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Negative medium space"
19499 msgstr "负间隔\t\\,"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Negative thick space"
19504 msgstr "负间隔\t\\,"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19507 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19508 msgstr ""
19510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19511 msgid "Quad (1 em)"
19512 msgstr ""
19514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Double Quad (2 em)"
19517 msgstr "Double Item:"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Inter-word space"
19522 msgstr "词间距(w)|w"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19525 msgid "Horizontal Fill"
19526 msgstr "Horizontal Fill"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Hyperlink"
19531 msgstr "产生链接(&G)"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19534 msgid "Child Document"
19535 msgstr "子文档"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19540 msgid ""
19541 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19542 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19545 msgid "Select document to include"
19546 msgstr "选择包含文件"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19549 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19550 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Index Entry Settings"
19555 msgstr "索引项"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Label Color"
19560 msgstr "颜色"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Cannot remove standard index"
19565 msgstr "无法删除临时目录"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19568 #, fuzzy
19569 msgid "The default index cannot be removed."
19570 msgstr "最后打印的行"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Enter new index name"
19575 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Renaming failed"
19580 msgstr "转换出错"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19583 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19584 msgstr ""
19586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19587 #, fuzzy
19588 msgid "unknown"
19589 msgstr "未知"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19592 #, fuzzy
19593 msgid "shortcut"
19594 msgstr "快捷键(&h)"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19597 #, fuzzy
19598 msgid "shortcuts"
19599 msgstr "快捷键(&h)"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19602 msgid "lyxrc"
19603 msgstr ""
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19606 #, fuzzy
19607 msgid "package"
19608 msgstr "空格"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19611 #, fuzzy
19612 msgid "textclass"
19613 msgstr "Subjectclass"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19616 #, fuzzy
19617 msgid "menu"
19618 msgstr "mu"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19621 #, fuzzy
19622 msgid "icon"
19623 msgstr "cong"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19626 #, fuzzy
19627 msgid "buffer"
19628 msgstr "蓝"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19631 msgid "Shift-"
19632 msgstr ""
19634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Control-"
19637 msgstr "项"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Option-"
19642 msgstr "选项"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Command-"
19647 msgstr "命令(&C):"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19650 msgid "Label"
19651 msgstr "标签"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19654 msgid "No language"
19655 msgstr "无语言"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19658 msgid "Program Listing Settings"
19659 msgstr "程序列表设置"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19662 msgid "No dialect"
19663 msgstr "无方言"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19666 msgid "LaTeX Log"
19667 msgstr "LaTeX 记录"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19670 msgid "Literate Programming Build Log"
19671 msgstr "Literate Programming Build Log"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19674 msgid "lyx2lyx Error Log"
19675 msgstr "lyx2lyx出错信息"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19678 msgid "Version Control Log"
19679 msgstr "版本控制记录"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19682 msgid "No LaTeX log file found."
19683 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19686 msgid "No literate programming build log file found."
19687 msgstr "No literate programming build log file found."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19690 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19691 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19694 msgid "No version control log file found."
19695 msgstr "无法找到版本控制记录"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19698 msgid "Math Matrix"
19699 msgstr "矩阵"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19702 msgid "Nomenclature"
19703 msgstr "术语"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19706 msgid "Note Settings"
19707 msgstr "注释设置"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19710 msgid "Paragraph Settings"
19711 msgstr "段落设置"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19714 msgid ""
19715 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19716 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19717 "\n"
19718 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19719 "the items is used."
19720 msgstr ""
19721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19723 "\n"
19724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19725 "the items is used."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Phantom Settings"
19730 msgstr "(&M)主要设定"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19733 msgid "System files|#S#s"
19734 msgstr "系统文件|#S#s"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19737 msgid "User files|#U#u"
19738 msgstr "用户文件|#U#u"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Look & Feel"
19743 msgstr "显示"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Language Settings"
19748 msgstr "语言设置"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19751 #, fuzzy
19752 msgid "File Handling"
19753 msgstr "字体处理"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19756 msgid "Date format"
19757 msgstr "日期格式"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Keyboard/Mouse"
19762 msgstr "键盘"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Input Completion"
19767 msgstr "标题"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Co&mmand:"
19773 msgstr "命令(&C):"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19776 msgid "Screen fonts"
19777 msgstr "显示字体"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19780 msgid "Colors"
19781 msgstr "颜色"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19784 msgid "Paths"
19785 msgstr "路径"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Select directory for example files"
19790 msgstr "选择模板文件"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19793 msgid "Select a document templates directory"
19794 msgstr "选择一个文本模版目录"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19797 msgid "Select a temporary directory"
19798 msgstr "选择一个临时目录"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19801 msgid "Select a backups directory"
19802 msgstr "选择一个备份目录"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19805 msgid "Select a document directory"
19806 msgstr "选择一个文件目录"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19809 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19810 msgstr ""
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19813 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19814 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19818 msgid "Spellchecker"
19819 msgstr "拼写检查器"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19822 msgid "Converters"
19823 msgstr "转换器"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19826 msgid "File formats"
19827 msgstr "文件格式"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19830 msgid "Format in use"
19831 msgstr "使用中格式"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19835 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19838 msgid "LyX needs to be restarted!"
19839 msgstr ""
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19842 msgid ""
19843 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19844 "restart."
19845 msgstr ""
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19848 msgid "Printer"
19849 msgstr "打印机"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19852 msgid "User interface"
19853 msgstr "用户界面"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Control"
19858 msgstr "项"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Shortcuts"
19863 msgstr "快捷键(&h)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Function"
19868 msgstr "函数"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Shortcut"
19873 msgstr "快捷键(&h)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19876 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19877 msgstr ""
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Mathematical Symbols"
19882 msgstr "音标(y)|y"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Document and Window"
19887 msgstr "文档头出错"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19890 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19891 msgstr ""
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19894 #, fuzzy
19895 msgid "System and Miscellaneous"
19896 msgstr "AMS Miscellaneous"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Res&tore"
19901 msgstr "恢复(&R)"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Failed to create shortcut"
19908 msgstr "未能创建目录。退出。"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19913 msgstr "未知函数"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19916 msgid "Invalid or empty key sequence"
19917 msgstr ""
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19923 "%2$s"
19924 msgstr ""
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19930 "%2$s\n"
19931 "You need to remove that binding before creating a new one."
19932 msgstr ""
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19937 msgstr "添加分支"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19940 msgid "Identity"
19941 msgstr "身份"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19944 msgid "Choose bind file"
19945 msgstr "选择快捷键文件"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19948 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19949 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19952 msgid "Choose UI file"
19953 msgstr "选择用户界面文件"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19956 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19957 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19960 msgid "Choose keyboard map"
19961 msgstr "选择键盘映射"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19964 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19965 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19968 msgid "Print Document"
19969 msgstr "打印文件"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19972 msgid "Print to file"
19973 msgstr "打印到文件"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19976 msgid "PostScript files (*.ps)"
19977 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Nomenclature settings"
19982 msgstr "术语"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Longest label width"
19987 msgstr "最长标签(&L)"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Index Settings"
19992 msgstr "边框设定"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19995 #, fuzzy
19996 msgid "<All indexes>"
19997 msgstr "现有分支(&A)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20000 msgid "Cross-reference"
20001 msgstr "Cross-reference"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20004 msgid "&Go Back"
20005 msgstr "&Go Back"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20008 msgid "Jump back"
20009 msgstr "跳回"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20012 msgid "Jump to label"
20013 msgstr "跳至"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20016 msgid "Find and Replace"
20017 msgstr "查找并替换"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20020 msgid "Send Document to Command"
20021 msgstr "指定处理文档之命令"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20024 msgid "Show File"
20025 msgstr "显示文件"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Error -> Cannot load file!"
20030 msgstr "无法编辑文件"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20033 #, c-format
20034 msgid "%1$d words checked."
20035 msgstr "已检查 %1$d 单词."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20038 msgid "One word checked."
20039 msgstr "已检查一个单词."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20042 msgid "Spelling check completed"
20043 msgstr "拼写检查结束"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Basic Latin"
20048 msgstr "Variation"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Latin-1 Supplement"
20053 msgstr "Supplementary"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20056 msgid "Latin Extended-A"
20057 msgstr ""
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20060 msgid "Latin Extended-B"
20061 msgstr ""
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20064 #, fuzzy
20065 msgid "IPA Extensions"
20066 msgstr "后缀(&x):"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20069 msgid "Spacing Modifier Letters"
20070 msgstr ""
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20073 msgid "Combining Diacritical Marks"
20074 msgstr ""
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20077 msgid "Cyrillic"
20078 msgstr ""
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Arabic"
20083 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20086 msgid "Devanagari"
20087 msgstr ""
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Bengali"
20092 msgstr "开始"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20095 msgid "Gurmukhi"
20096 msgstr ""
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Gujarati"
20101 msgstr "SubVariation"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20104 msgid "Oriya"
20105 msgstr ""
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Tamil"
20110 msgstr "邮件"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20113 msgid "Telugu"
20114 msgstr ""
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Kannada"
20119 msgstr "加拿大语"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20122 msgid "Malayalam"
20123 msgstr ""
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Lao"
20128 msgstr "显示布局 "
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Tibetan"
20133 msgstr "beta"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Georgian"
20138 msgstr "德语"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20141 msgid "Hangul Jamo"
20142 msgstr ""
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Phonetic Extensions"
20147 msgstr "后缀(&x):"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20150 msgid "Latin Extended Additional"
20151 msgstr ""
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20154 msgid "Greek Extended"
20155 msgstr ""
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20158 #, fuzzy
20159 msgid "General Punctuation"
20160 msgstr "通用信息"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Superscripts and Subscripts"
20165 msgstr "上标(S)|S"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Currency Symbols"
20170 msgstr "音标(y)|y"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20174 msgstr ""
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Letterlike Symbols"
20179 msgstr "音标(y)|y"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Number Forms"
20184 msgstr "行数"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Mathematical Operators"
20189 msgstr "Mathematica|a"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Miscellaneous Technical"
20194 msgstr "Miscel·lània"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Control Pictures"
20199 msgstr "猜想"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20202 msgid "Optical Character Recognition"
20203 msgstr ""
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20207 msgstr ""
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Box Drawing"
20212 msgstr "边框设定"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Block Elements"
20217 msgstr "致谢"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Geometric Shapes"
20222 msgstr "斜字体文本"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Miscellaneous Symbols"
20227 msgstr "Miscel·lània"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Dingbats"
20232 msgstr "Dings 1"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20237 msgstr "Miscel·lània"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20240 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20241 msgstr ""
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20244 msgid "Hiragana"
20245 msgstr ""
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Katakana"
20250 msgstr "加泰罗尼亚语"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Bopomofo"
20255 msgstr "行下(&m)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20258 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20259 msgstr ""
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Kanbun"
20264 msgstr "加拿大语"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20267 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20268 msgstr ""
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20271 msgid "CJK Compatibility"
20272 msgstr ""
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20275 msgid "CJK Unified Ideographs"
20276 msgstr ""
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20279 msgid "Hangul Syllables"
20280 msgstr ""
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20283 msgid "High Surrogates"
20284 msgstr ""
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20287 msgid "Private Use High Surrogates"
20288 msgstr ""
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20291 msgid "Low Surrogates"
20292 msgstr ""
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20295 msgid "Private Use Area"
20296 msgstr ""
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20299 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20300 msgstr ""
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20303 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20304 msgstr ""
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20309 msgstr "方向"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20312 msgid "Combining Half Marks"
20313 msgstr ""
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20316 msgid "CJK Compatibility Forms"
20317 msgstr ""
20319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20320 msgid "Small Form Variants"
20321 msgstr ""
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20326 msgstr "方向"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20329 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20330 msgstr ""
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Specials"
20335 msgstr "调试邮件"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Linear B Syllabary"
20340 msgstr "Corollary"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20343 msgid "Linear B Ideograms"
20344 msgstr ""
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Aegean Numbers"
20349 msgstr "页码"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Ancient Greek Numbers"
20354 msgstr "页码"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Old Italic"
20359 msgstr "斜体"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Gothic"
20364 msgstr "coth"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20367 msgid "Ugaritic"
20368 msgstr ""
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20371 msgid "Old Persian"
20372 msgstr ""
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Deseret"
20377 msgstr "重置"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Shavian"
20382 msgstr "拉脱维亚语"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20385 msgid "Osmanya"
20386 msgstr ""
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Cypriot Syllabary"
20391 msgstr "Corollary"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Kharoshthi"
20396 msgstr "varnothing"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20401 msgstr "音标(y)|y"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Musical Symbols"
20406 msgstr "音标(y)|y"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20409 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20410 msgstr ""
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20413 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20414 msgstr ""
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20419 msgstr "音标(y)|y"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20422 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20423 msgstr ""
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20426 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20427 msgstr ""
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Tags"
20432 msgstr "页面"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Variation Selectors Supplement"
20437 msgstr "Supplementary"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20441 msgstr ""
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20445 msgstr ""
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Character: "
20450 msgstr "字符集"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20453 msgid "Code Point: "
20454 msgstr ""
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Symbols"
20459 msgstr "符号"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20462 msgid "Table Settings"
20463 msgstr "表格设置"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20466 msgid "Insert Table"
20467 msgstr "插入表格"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20470 msgid "TeX Information"
20471 msgstr "TeX信息"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20474 msgid "No thesaurus available for this language!"
20475 msgstr ""
20477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20478 msgid "Outline"
20479 msgstr "概要"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20482 #, c-format
20483 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20484 msgstr ""
20486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20488 msgstr ""
20490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20491 #, fuzzy
20492 msgid " (unknown)"
20493 msgstr "未知"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20496 msgid "auto"
20497 msgstr "自动"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20500 msgid "off"
20501 msgstr "关闭"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20504 #, c-format
20505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20506 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20509 msgid "Vertical Space Settings"
20510 msgstr "纵向距离设置"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20513 #, fuzzy
20514 msgid "version "
20515 msgstr "版本"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20518 msgid "unknown version"
20519 msgstr "未知的版本"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20522 msgid "Small-sized icons"
20523 msgstr "小图标"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20526 msgid "Normal-sized icons"
20527 msgstr "中图标"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20530 msgid "Big-sized icons"
20531 msgstr "大图标"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20534 #, c-format
20535 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20536 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20539 msgid "Select template file"
20540 msgstr "选择模板文件"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20543 msgid "Templates|#T#t"
20544 msgstr "模板|#T#t"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20549 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20552 msgid "Document not loaded."
20553 msgstr "文档未读入"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20556 msgid "Select document to open"
20557 msgstr "选择要打开的文档"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20561 msgid "Examples|#E#e"
20562 msgstr "示例|#E#e"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20565 #, fuzzy
20566 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20567 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20570 #, fuzzy
20571 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20572 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20575 #, fuzzy
20576 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20577 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20580 #, fuzzy
20581 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20582 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20587 msgid "Invalid filename"
20588 msgstr "无效文件名"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "The directory in the given path\n"
20594 "%1$s\n"
20595 "does not exist."
20596 msgstr ""
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20599 #, c-format
20600 msgid "Opening document %1$s..."
20601 msgstr "打开文档 %1$s ..."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20604 #, c-format
20605 msgid "Document %1$s opened."
20606 msgstr "文档 %1$s 已打开"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Version control detected."
20611 msgstr "版本控制"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20614 #, c-format
20615 msgid "Could not open document %1$s"
20616 msgstr "无法打开文档 %1$s"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20619 msgid "Couldn't import file"
20620 msgstr "无法导入文件"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20623 #, c-format
20624 msgid "No information for importing the format %1$s."
20625 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20628 #, c-format
20629 msgid "Select %1$s file to import"
20630 msgstr "选择导入文件 %1$s "
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid ""
20635 "The document %1$s already exists.\n"
20636 "\n"
20637 "Do you want to overwrite that document?"
20638 msgstr ""
20639 "文件 %1 已经存在\n"
20640 "您要覆盖它吗?"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20643 msgid "Overwrite document?"
20644 msgstr "覆盖文件?"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20647 #, c-format
20648 msgid "Importing %1$s..."
20649 msgstr "导入 %1$s..."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20652 msgid "imported."
20653 msgstr "导入的。"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20656 #, fuzzy
20657 msgid "file not imported!"
20658 msgstr "文件没有找到"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20661 msgid "Select LyX document to insert"
20662 msgstr "选择插入的LyX文档"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Absolute filename expected."
20667 msgstr "需要一个参数"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20670 msgid "Select file to insert"
20671 msgstr "选择插入文件"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20674 #, fuzzy
20675 msgid "All Files (*)"
20676 msgstr "所有文件 (*)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20679 msgid "Choose a filename to save document as"
20680 msgstr "选择另存为文件名"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20683 msgid "&Rename"
20684 msgstr "重命名(&R)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "The document %1$s could not be saved.\n"
20690 "\n"
20691 "Do you want to rename the document and try again?"
20692 msgstr ""
20693 "The document %1$s could not be saved.\n"
20694 "\n"
20695 "Do you want to rename the document and try again?"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20698 msgid "Rename and save?"
20699 msgstr "改名并保存?"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20702 #, fuzzy
20703 msgid "&Retry"
20704 msgstr "恢复(&R)"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20710 "\n"
20711 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20712 msgstr ""
20713 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
20714 "\n"
20715 "您希望保存或取消这些变化?"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20718 msgid "&Discard"
20719 msgstr "放弃(&D)"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Document not loaded"
20724 msgstr "文档未读入"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Saving all documents..."
20729 msgstr "保存文件 %1$s..."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20732 #, fuzzy
20733 msgid "All documents saved."
20734 msgstr "未保存文档"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20737 #, c-format
20738 msgid "%1$s unknown command!"
20739 msgstr ""
20741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20743 msgid "LaTeX Source"
20744 msgstr "LaTeX源程序"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20747 #, fuzzy
20748 msgid "DocBook Source"
20749 msgstr "书签(B)|B"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Literate Source"
20754 msgstr "LaTeX源程序"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20757 #, fuzzy
20758 msgid " (version control)"
20759 msgstr "版本控制"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20762 #, fuzzy
20763 msgid " (version control, locking)"
20764 msgstr "版本控制"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20767 msgid " (changed)"
20768 msgstr " (改变)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20771 msgid " (read only)"
20772 msgstr " (只读)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Close File"
20777 msgstr "关闭"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Hide tab"
20782 msgstr "delta"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Close tab"
20787 msgstr "关闭"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Wrap Float Settings"
20792 msgstr "浮动项设置"
20794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20795 msgid "Click to detach"
20796 msgstr "单击"
20798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20799 msgid "No Group"
20800 msgstr ""
20802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20803 msgid "more spelling suggestions"
20804 msgstr ""
20806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Invisible"
20809 msgstr "InvisibleText"
20811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20812 #, fuzzy
20813 msgid "<No documents open>"
20814 msgstr "无打开文档!"
20816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20817 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20818 msgstr ""
20820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20821 #, fuzzy
20822 msgid "No custom insets defined!"
20823 msgstr "No font change defined."
20825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20826 #, fuzzy
20827 msgid "<No document open>"
20828 msgstr "无打开文档!"
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20831 msgid "Master Document"
20832 msgstr "主文档"
20834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20835 msgid "Open Navigator..."
20836 msgstr ""
20838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Other Lists"
20841 msgstr "其他浮动项"
20843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20844 #, fuzzy
20845 msgid "<Empty table of contents>"
20846 msgstr "无目录"
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Other Toolbars"
20851 msgstr "工具条(b)|b"
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20854 #, fuzzy
20855 msgid "No branches set for document!"
20856 msgstr "文档中无分支!"
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20859 msgid "Index Entry|d"
20860 msgstr "索引项(d)|d"
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20864 msgid "Index Entry"
20865 msgstr "索引项"
20867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20868 #, fuzzy
20869 msgid "No Citation in Scope!"
20870 msgstr "No font change defined."
20872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20873 #, fuzzy
20874 msgid "No action defined!"
20875 msgstr "No font change defined."
20877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20878 #, fuzzy, c-format
20879 msgid "Export %1$s"
20880 msgstr "字体: %1$s"
20882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20883 #, fuzzy, c-format
20884 msgid "Import %1$s"
20885 msgstr "导入 %1$s..."
20887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20888 #, fuzzy, c-format
20889 msgid "Update %1$s"
20890 msgstr "更新(&U)"
20892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20893 #, fuzzy, c-format
20894 msgid "View %1$s"
20895 msgstr "查看(&V)"
20897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20898 msgid "space"
20899 msgstr "空格"
20901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20902 msgid ""
20903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20904 "characters:\n"
20905 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
20907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20908 msgid "Could not update TeX information"
20909 msgstr "无法更新TeX信息"
20911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20912 #, c-format
20913 msgid "The script `%s' failed."
20914 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
20916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20917 #, fuzzy
20918 msgid "All Files "
20919 msgstr "所有文件 (*)"
20921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20922 msgid "Table of Contents"
20923 msgstr "目录"
20925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Child Documents"
20928 msgstr "子文档"
20930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20931 #, fuzzy
20932 msgid "List of Graphics"
20933 msgstr "表格列表"
20935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20936 #, fuzzy
20937 msgid "List of Equations"
20938 msgstr "程序列表列表"
20940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20941 #, fuzzy
20942 msgid "List of Footnotes"
20943 msgstr "图像列表"
20945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20946 #, fuzzy
20947 msgid "List of Listings"
20948 msgstr "程序列表列表"
20950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20951 #, fuzzy
20952 msgid "List of Indexes"
20953 msgstr "表格列表"
20955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20956 #, fuzzy
20957 msgid "List of Marginal notes"
20958 msgstr "表格列表"
20960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20961 #, fuzzy
20962 msgid "List of Notes"
20963 msgstr "表格列表"
20965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20966 #, fuzzy
20967 msgid "List of Citations"
20968 msgstr "程序列表列表"
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Labels and References"
20973 msgstr "使用未引用的文献"
20975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20976 #, fuzzy
20977 msgid "List of Branches"
20978 msgstr "表格列表"
20980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20981 #, fuzzy
20982 msgid "List of Changes"
20983 msgstr "表格列表"
20985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20987 msgid ""
20988 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20989 "file through LaTeX: "
20990 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
20992 #: src/insets/Inset.cpp:365
20993 msgid "Opened inset"
20994 msgstr "打开的嵌入项"
20996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20997 msgid "Keys must be unique!"
20998 msgstr ""
21000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "The key %1$s already exists,\n"
21004 "it will be changed to %2$s."
21005 msgstr ""
21007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21011 "If you proceed, all of them will be opened."
21012 msgstr ""
21014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Open Databases?"
21017 msgstr "数据库(&s)"
21019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21020 msgid "&Proceed"
21021 msgstr ""
21023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21025 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
21027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Databases:"
21030 msgstr "数据库(&s)"
21032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Style File:"
21035 msgstr "关闭"
21037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Lists:"
21040 msgstr "列表"
21042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21043 msgid "included in TOC"
21044 msgstr ""
21046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21047 msgid "Export Warning!"
21048 msgstr "导出警告!"
21050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21051 msgid ""
21052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21053 "BibTeX will be unable to find them."
21054 msgstr ""
21055 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21056 "BibTeX将不能找到此文件."
21058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21059 msgid ""
21060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21061 "BibTeX will be unable to find it."
21062 msgstr ""
21063 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21064 "BibTeX将不能找到此文件."
21066 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21067 #, fuzzy
21068 msgid "simple frame"
21069 msgstr "嵌入项边框"
21071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21072 #, fuzzy
21073 msgid "frameless"
21074 msgstr "无边框"
21076 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21077 #, fuzzy
21078 msgid "simple frame, page breaks"
21079 msgstr "嵌入项边框"
21081 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21082 #, fuzzy
21083 msgid "oval, thin"
21084 msgstr "细椭圆框"
21086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21087 #, fuzzy
21088 msgid "oval, thick"
21089 msgstr "粗椭圆框"
21091 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21092 msgid "drop shadow"
21093 msgstr ""
21095 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21096 #, fuzzy
21097 msgid "shaded background"
21098 msgstr "边框加背景阴影"
21100 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21101 #, fuzzy
21102 msgid "double frame"
21103 msgstr "双"
21105 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21106 msgid "Opened Box Inset"
21107 msgstr "Opened Box Inset"
21109 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21110 #, fuzzy, c-format
21111 msgid "%1$s (%2$s)"
21112 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21114 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21115 #, fuzzy, c-format
21116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21117 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21120 msgid "Opened Branch Inset"
21121 msgstr "Opened Branch Inset"
21123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21124 #, fuzzy
21125 msgid "active"
21126 msgstr "acute"
21128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21129 msgid "non-active"
21130 msgstr ""
21132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21133 #, fuzzy, c-format
21134 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21135 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21138 msgid "Branch: "
21139 msgstr "分支:"
21141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21142 msgid "Branch (child only): "
21143 msgstr ""
21145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21146 msgid "Undef: "
21147 msgstr "Undef: "
21149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21150 msgid "branch"
21151 msgstr "branch"
21153 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21154 msgid "Opened Caption Inset"
21155 msgstr "Opened Caption Inset"
21157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21158 #, c-format
21159 msgid "Sub-%1$s"
21160 msgstr ""
21162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21163 #, fuzzy
21164 msgid "not cited"
21165 msgstr "被保护"
21167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21168 #, fuzzy
21169 msgid "No bibliography defined!"
21170 msgstr "文献关键字"
21172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21173 #, fuzzy
21174 msgid "No citations selected!"
21175 msgstr "No font change defined."
21177 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21178 msgid "LaTeX Command: "
21179 msgstr "LaTeX命令: "
21181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21182 #, fuzzy
21183 msgid "InsetCommand Error: "
21184 msgstr "命令项: "
21186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Incompatible command name."
21189 msgstr "不完整命令"
21191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21192 #, fuzzy
21193 msgid "InsetCommandParams Error: "
21194 msgstr "命令项: "
21196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21197 #, fuzzy
21198 msgid "InsetCommandParams: "
21199 msgstr "命令项: "
21201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21202 msgid "Unknown parameter name: "
21203 msgstr "未知参数名: "
21205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21208 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21210 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21211 msgid "Opened ERT Inset"
21212 msgstr "Opened ERT Inset"
21214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21215 #, c-format
21216 msgid "External template %1$s is not installed"
21217 msgstr "External template %1$s is not installed"
21219 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Opened Flex Inset"
21222 msgstr "打开的文本嵌入项"
21224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21225 msgid "float: "
21226 msgstr "浮动项: "
21228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21229 msgid "Opened Float Inset"
21230 msgstr "打开的浮动项"
21232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21233 msgid "float"
21234 msgstr "浮动项"
21236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21237 #, fuzzy
21238 msgid "subfloat: "
21239 msgstr "浮动项: "
21241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21242 msgid " (sideways)"
21243 msgstr " (横向)"
21245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21247 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
21249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21250 #, c-format
21251 msgid "List of %1$s"
21252 msgstr "%1$s 列表"
21254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21255 msgid "Opened Footnote Inset"
21256 msgstr "打开的尾注项"
21258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21259 msgid "footnote"
21260 msgstr "脚注"
21262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "Could not copy the file\n"
21266 "%1$s\n"
21267 "into the temporary directory."
21268 msgstr ""
21269 "无法复制文件\n"
21270 "%1$s\n"
21271 "至临时目录."
21273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21274 #, c-format
21275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21276 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
21278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21279 #, c-format
21280 msgid "Graphics file: %1$s"
21281 msgstr "图形文件: %1$s"
21283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21284 msgid "Verbatim Input"
21285 msgstr "Verbatim Input"
21287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21288 msgid "Verbatim Input*"
21289 msgstr "Verbatim Input*"
21291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21293 msgid "Recursive input"
21294 msgstr "迭代输入"
21296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21298 #, c-format
21299 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21300 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
21302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "Included file `%1$s'\n"
21306 "has textclass `%2$s'\n"
21307 "while parent file has textclass `%3$s'."
21308 msgstr ""
21309 "Included file `%1$s'\n"
21310 "has textclass `%2$s'\n"
21311 "while parent file has textclass `%3$s'."
21313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21314 msgid "Different textclasses"
21315 msgstr "不同文档类"
21317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21318 #, fuzzy, c-format
21319 msgid ""
21320 "Included file `%1$s'\n"
21321 "uses module `%2$s'\n"
21322 "which is not used in parent file."
21323 msgstr ""
21324 "Included file `%1$s'\n"
21325 "has textclass `%2$s'\n"
21326 "while parent file has textclass `%3$s'."
21328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Module not found"
21331 msgstr "文件没有找到"
21333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21334 msgid "Unsupported Inclusion"
21335 msgstr ""
21337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21338 msgid ""
21339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21340 "Offending file: "
21341 msgstr ""
21343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Index sorting failed"
21346 msgstr "转换出错"
21348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21352 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21353 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21354 "explained in the User Guide."
21355 msgstr ""
21357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21358 #, fuzzy
21359 msgid "unknown type!"
21360 msgstr "未知目录项"
21362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Unknown index type!"
21365 msgstr "未知目录项"
21367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21368 #, fuzzy
21369 msgid "All indices"
21370 msgstr "现有分支(&A)"
21372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21373 #, fuzzy
21374 msgid "subindex"
21375 msgstr "索引"
21377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21378 #, fuzzy, c-format
21379 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21380 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
21382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21384 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21387 #, fuzzy
21388 msgid "undefined"
21389 msgstr "underline"
21391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21392 #, fuzzy
21393 msgid "yes"
21394 msgstr "样式"
21396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21397 #, fuzzy
21398 msgid "no"
21399 msgstr "撤消"
21401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Unknown buffer info"
21404 msgstr "未知用户"
21406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21407 msgid "Label names must be unique!"
21408 msgstr ""
21410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "The label %1$s already exists,\n"
21414 "it will be changed to %2$s."
21415 msgstr ""
21417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21418 msgid "DUPLICATE: "
21419 msgstr ""
21421 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21422 msgid "Opened Listing Inset"
21423 msgstr "打开的Listing嵌入项"
21425 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21426 msgid "no more lstline delimiters available"
21427 msgstr ""
21429 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Running out of delimiters"
21432 msgstr "插入括号"
21434 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21435 msgid ""
21436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21440 "must investigate!"
21441 msgstr ""
21443 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21446 msgstr "特殊字符"
21448 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "The following characters in one of the program listings are\n"
21452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21453 "%1$s."
21454 msgstr ""
21456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21457 msgid "A value is expected."
21458 msgstr "需要一个参数"
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21466 msgid "Unbalanced braces!"
21467 msgstr "不匹配括号!"
21469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21470 msgid "Please specify true or false."
21471 msgstr "请输入true或者false."
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21474 msgid "Only true or false is allowed."
21475 msgstr "只有true或者false被容许"
21477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21478 msgid "Please specify an integer value."
21479 msgstr "请输入一个整数"
21481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21482 msgid "An integer is expected."
21483 msgstr "请输入一个整数"
21485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21486 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21487 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21490 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21491 msgstr "无效LaTeX长度"
21493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21494 #, c-format
21495 msgid "Please specify one of %1$s."
21496 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
21498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21499 #, c-format
21500 msgid "Try one of %1$s."
21501 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21504 #, c-format
21505 msgid "I guess you mean %1$s."
21506 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
21508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21509 #, c-format
21510 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21511 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
21513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21514 #, c-format
21515 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21516 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21519 msgid ""
21520 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21521 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21524 msgid ""
21525 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21526 "trblTRBL"
21527 msgstr ""
21528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21529 "集"
21531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21532 msgid ""
21533 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21534 "right, bottom left and top left corner."
21535 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21538 msgid "Enter something like \\color{white}"
21539 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21542 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21543 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21546 msgid "auto, last or a number"
21547 msgstr "auto, last或一数字"
21549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21550 msgid ""
21551 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21552 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21553 "defining a listing inset)"
21554 msgstr ""
21555 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21556 "题 (当定义一程序列表项)"
21558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21559 msgid ""
21560 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21561 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21562 "a listing inset)"
21563 msgstr ""
21564 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21565 "题 (当定义一程序列表项)"
21567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21568 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21569 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21572 #, c-format
21573 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21574 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21577 #, c-format
21578 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21579 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21582 #, c-format
21583 msgid "Parameter %1$s: "
21584 msgstr "参数  %1$s: "
21586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21587 #, c-format
21588 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21589 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21592 #, c-format
21593 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21594 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21596 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21597 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21598 msgstr "打开的边注嵌入项"
21600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21601 #, fuzzy
21602 msgid "New Page"
21603 msgstr "清除页面"
21605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21606 msgid "Clear Page"
21607 msgstr "清除页面"
21609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21610 msgid "Clear Double Page"
21611 msgstr "Clear Double Page"
21613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Nom: "
21616 msgstr "Nom"
21618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Nomenclature Symbol: "
21621 msgstr "术语"
21623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Description: "
21626 msgstr "描述(&D):"
21628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Sorting: "
21631 msgstr "输出格式"
21633 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21634 msgid "Note[[InsetNote]]"
21635 msgstr ""
21637 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21638 msgid "Greyed out"
21639 msgstr "灰度"
21641 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21642 msgid "Opened Note Inset"
21643 msgstr "打开的注解项"
21645 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21646 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21647 msgstr "打开的可选参数项"
21649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21650 #, fuzzy
21651 msgid "HPhantom"
21652 msgstr "phantom"
21654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21655 #, fuzzy
21656 msgid "VPhantom"
21657 msgstr "phantom"
21659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Opened Phantom Inset"
21662 msgstr "Opened Caption Inset"
21664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21665 msgid "phantom"
21666 msgstr "phantom"
21668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21669 msgid "hphantom"
21670 msgstr "hphantom"
21672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21673 msgid "vphantom"
21674 msgstr "vphantom"
21676 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21677 msgid "BROKEN: "
21678 msgstr ""
21680 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21681 msgid "Ref: "
21682 msgstr "引用: "
21684 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21685 msgid "Equation"
21686 msgstr "方程"
21688 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21689 msgid "EqRef: "
21690 msgstr "公式引用: "
21692 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21693 msgid "Page Number"
21694 msgstr "页码"
21696 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21697 msgid "Page: "
21698 msgstr "页: "
21700 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21701 msgid "Textual Page Number"
21702 msgstr "Textual Page Number"
21704 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21705 msgid "TextPage: "
21706 msgstr "TextPage: "
21708 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21709 msgid "Standard+Textual Page"
21710 msgstr "Standard+Textual Page"
21712 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21713 msgid "Ref+Text: "
21714 msgstr "Ref+Text: "
21716 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21717 msgid "PrettyRef"
21718 msgstr "PrettyRef"
21720 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21721 msgid "FormatRef: "
21722 msgstr "FormatRef: "
21724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Interword Space"
21727 msgstr "词间距(w)|w"
21729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Protected Space"
21732 msgstr "Protected Space|r"
21734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Thin Space"
21737 msgstr "窄间距(T)|T"
21739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Medium Space"
21742 msgstr "中\t\\,"
21744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Thick Space"
21747 msgstr "窄间距(T)|T"
21749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Quad Space"
21752 msgstr "空格"
21754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21755 #, fuzzy
21756 msgid "QQuad Space"
21757 msgstr "空格"
21759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Enspace"
21762 msgstr "空格"
21764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Enskip"
21767 msgstr "nsim"
21769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Negative Thin Space"
21772 msgstr "负间隔\t\\,"
21774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Negative Medium Space"
21777 msgstr "负间隔\t\\,"
21779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Negative Thick Space"
21782 msgstr "负间隔\t\\,"
21784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Protected Horizontal Fill"
21787 msgstr "Horizontal Fill"
21789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21792 msgstr "Horizontal Fill"
21794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21797 msgstr "Horizontal Fill"
21799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21802 msgstr "Horizontal Fill"
21804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21807 msgstr "Horizontal Fill"
21809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21812 msgstr "Horizontal Fill"
21814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21817 msgstr "Horizontal Fill"
21819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21820 #, fuzzy, c-format
21821 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21822 msgstr "水平线"
21824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21827 msgstr "Protected Space|r"
21829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21830 msgid "Unknown TOC type"
21831 msgstr "未知目录项"
21833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21834 msgid "Opened table"
21835 msgstr "打开的表格"
21837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21838 msgid "Selection size should match clipboard content."
21839 msgstr ""
21841 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21842 msgid "Opened Text Inset"
21843 msgstr "打开的文本嵌入项"
21845 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21846 msgid "Vertical Space"
21847 msgstr "竖向间隔"
21849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21850 msgid "wrap: "
21851 msgstr "折行: "
21853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21854 msgid "Opened Wrap Inset"
21855 msgstr "打开的折行项"
21857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21858 msgid "wrap"
21859 msgstr "折行"
21861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21862 msgid "Not shown."
21863 msgstr "未显示."
21865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21866 msgid "Loading..."
21867 msgstr "正在载入..."
21869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21870 msgid "Converting to loadable format..."
21871 msgstr "转换到可显示格式..."
21873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21874 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21875 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
21877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21878 msgid "Scaling etc..."
21879 msgstr "缩放..."
21881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21882 msgid "Ready to display"
21883 msgstr "显示就绪"
21885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21886 msgid "No file found!"
21887 msgstr "未找到文件!"
21889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21890 msgid "Error converting to loadable format"
21891 msgstr "转换到可显示格式出错"
21893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21894 msgid "Error loading file into memory"
21895 msgstr "读入文件出错"
21897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21898 msgid "Error generating the pixmap"
21899 msgstr "产生pixmap出错"
21901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21902 msgid "No image"
21903 msgstr "没有任何图像"
21905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21906 msgid "Preview loading"
21907 msgstr "读入预览"
21909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21910 msgid "Preview ready"
21911 msgstr "预览就绪"
21913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21914 msgid "Preview failed"
21915 msgstr "预览失败"
21917 #: src/lengthcommon.cpp:37
21918 msgid "sp"
21919 msgstr "sp"
21921 #: src/lengthcommon.cpp:37
21922 msgid "pt"
21923 msgstr "点"
21925 #: src/lengthcommon.cpp:37
21926 msgid "bp"
21927 msgstr "bp"
21929 #: src/lengthcommon.cpp:37
21930 msgid "dd"
21931 msgstr "dd"
21933 #: src/lengthcommon.cpp:37
21934 msgid "mm"
21935 msgstr "毫米"
21937 #: src/lengthcommon.cpp:37
21938 msgid "pc"
21939 msgstr "pc"
21941 #: src/lengthcommon.cpp:38
21942 msgid "cc[[unit of measure]]"
21943 msgstr ""
21945 #: src/lengthcommon.cpp:38
21946 msgid "cm"
21947 msgstr "厘米"
21949 #: src/lengthcommon.cpp:38
21950 msgid "ex"
21951 msgstr "ex"
21953 #: src/lengthcommon.cpp:38
21954 msgid "em"
21955 msgstr "em"
21957 #: src/lengthcommon.cpp:39
21958 msgid "mu[[unit of measure]]"
21959 msgstr ""
21961 #: src/lengthcommon.cpp:39
21962 msgid "Text Width %"
21963 msgstr "文本宽度%"
21965 #: src/lengthcommon.cpp:40
21966 msgid "Column Width %"
21967 msgstr "列宽%"
21969 #: src/lengthcommon.cpp:40
21970 msgid "Page Width %"
21971 msgstr "页宽%"
21973 #: src/lengthcommon.cpp:40
21974 msgid "Line Width %"
21975 msgstr "行宽%"
21977 #: src/lengthcommon.cpp:41
21978 msgid "Text Height %"
21979 msgstr "文本高度%"
21981 #: src/lengthcommon.cpp:41
21982 msgid "Page Height %"
21983 msgstr "页高%"
21985 #: src/lyxfind.cpp:138
21986 msgid "Search error"
21987 msgstr "搜索出错"
21989 #: src/lyxfind.cpp:138
21990 msgid "Search string is empty"
21991 msgstr "空搜索词语"
21993 #: src/lyxfind.cpp:330
21994 msgid "String has been replaced."
21995 msgstr "词语已被更新。"
21997 #: src/lyxfind.cpp:333
21998 msgid " strings have been replaced."
21999 msgstr "词语已被更新。"
22001 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22002 msgid "Wrap search ?"
22003 msgstr ""
22005 #: src/lyxfind.cpp:945
22006 msgid ""
22007 "End of document reached while searching forward\n"
22008 "\n"
22009 "Continue searching from beginning ?"
22010 msgstr ""
22012 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22013 #, fuzzy
22014 msgid "&Yes"
22015 msgstr "是"
22017 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22018 #, fuzzy
22019 msgid "&No"
22020 msgstr "否"
22022 #: src/lyxfind.cpp:1004
22023 msgid ""
22024 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22025 "\n"
22026 "Continue searching from end ?"
22027 msgstr ""
22029 #: src/lyxfind.cpp:1043
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Search text is empty!"
22032 msgstr "空搜索词语"
22034 #: src/lyxfind.cpp:1059
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Invalid regular expression!"
22037 msgstr "无效LaTeX长度"
22039 #: src/lyxfind.cpp:1064
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Match not found!"
22042 msgstr "未找到搜索词"
22044 #: src/lyxfind.cpp:1070
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Match found!"
22047 msgstr "文件没有找到"
22049 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22050 #, c-format
22051 msgid " Macro: %1$s: "
22052 msgstr "宏:%1$s: "
22054 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22055 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22056 #, c-format
22057 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22058 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
22060 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22061 #, fuzzy, c-format
22062 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22063 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
22065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22068 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22071 msgid "Only one row"
22072 msgstr "仅一行"
22074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22075 msgid "Only one column"
22076 msgstr "单列"
22078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22079 msgid "No hline to delete"
22080 msgstr "没有hline"
22082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22083 msgid "No vline to delete"
22084 msgstr "没有vline"
22086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22087 #, c-format
22088 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22089 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
22091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22092 msgid "No number"
22093 msgstr "无编号"
22095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22096 msgid "Number"
22097 msgstr "编号"
22099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22100 #, c-format
22101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22102 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
22104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22105 #, c-format
22106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22107 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22110 #, c-format
22111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22112 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
22114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22115 msgid "create new math text environment ($...$)"
22116 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
22118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22119 msgid "entered math text mode (textrm)"
22120 msgstr "entered math text mode (textrm)"
22122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22123 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22124 msgstr ""
22126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22127 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22128 msgstr ""
22130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22131 msgid "Standard[[mathref]]"
22132 msgstr ""
22134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22135 #, fuzzy
22136 msgid "optional"
22137 msgstr "水平"
22139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22140 #, fuzzy
22141 msgid "TeX"
22142 msgstr "LaTeX"
22144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22145 msgid "math macro"
22146 msgstr "数学宏"
22148 #: src/output.cpp:37
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "Could not open the specified document\n"
22152 "%1$s."
22153 msgstr ""
22154 "无法打开指定文件\n"
22155 "%1$s."
22157 #: src/output_plaintext.cpp:136
22158 msgid "Abstract: "
22159 msgstr "摘要"
22161 #: src/output_plaintext.cpp:148
22162 msgid "References: "
22163 msgstr "引用: "
22165 #: src/support/debug.cpp:38
22166 msgid "No debugging message"
22167 msgstr "无调试信息"
22169 #: src/support/debug.cpp:39
22170 msgid "General information"
22171 msgstr "通用信息"
22173 #: src/support/debug.cpp:40
22174 msgid "Program initialisation"
22175 msgstr "程序初始化"
22177 #: src/support/debug.cpp:41
22178 msgid "Keyboard events handling"
22179 msgstr "处理键盘消息"
22181 #: src/support/debug.cpp:42
22182 msgid "GUI handling"
22183 msgstr "用户界面处理"
22185 #: src/support/debug.cpp:43
22186 msgid "Lyxlex grammar parser"
22187 msgstr "Lyxlex语法分析器"
22189 #: src/support/debug.cpp:44
22190 msgid "Configuration files reading"
22191 msgstr "读取配置文件"
22193 #: src/support/debug.cpp:45
22194 msgid "Custom keyboard definition"
22195 msgstr "自定义键盘"
22197 #: src/support/debug.cpp:46
22198 msgid "LaTeX generation/execution"
22199 msgstr "LaTeX输出/执行"
22201 #: src/support/debug.cpp:47
22202 msgid "Math editor"
22203 msgstr "公式编辑器"
22205 #: src/support/debug.cpp:48
22206 msgid "Font handling"
22207 msgstr "字体处理"
22209 #: src/support/debug.cpp:49
22210 msgid "Textclass files reading"
22211 msgstr "读取文档类文件"
22213 #: src/support/debug.cpp:50
22214 msgid "Version control"
22215 msgstr "版本控制"
22217 #: src/support/debug.cpp:51
22218 msgid "External control interface"
22219 msgstr "外部控制界面"
22221 #: src/support/debug.cpp:52
22222 msgid "Undo/Redo mechanism"
22223 msgstr ""
22225 #: src/support/debug.cpp:53
22226 msgid "User commands"
22227 msgstr "用户命令"
22229 #: src/support/debug.cpp:54
22230 #, fuzzy
22231 msgid "The LyX Lexer"
22232 msgstr "LyX词语分析器"
22234 #: src/support/debug.cpp:55
22235 msgid "Dependency information"
22236 msgstr "依存信息"
22238 #: src/support/debug.cpp:56
22239 msgid "LyX Insets"
22240 msgstr "LyX嵌入项"
22242 #: src/support/debug.cpp:57
22243 msgid "Files used by LyX"
22244 msgstr "LyX使用的文件"
22246 #: src/support/debug.cpp:58
22247 msgid "Workarea events"
22248 msgstr "工作区域消息"
22250 #: src/support/debug.cpp:59
22251 msgid "Insettext/tabular messages"
22252 msgstr "文本/表格消息"
22254 #: src/support/debug.cpp:60
22255 msgid "Graphics conversion and loading"
22256 msgstr "图像转换和读取"
22258 #: src/support/debug.cpp:61
22259 msgid "Change tracking"
22260 msgstr "跟踪改变"
22262 #: src/support/debug.cpp:62
22263 msgid "External template/inset messages"
22264 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
22266 #: src/support/debug.cpp:63
22267 msgid "RowPainter profiling"
22268 msgstr "界面绘制效率分析"
22270 #: src/support/debug.cpp:64
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Scrolling debugging"
22273 msgstr "滚动"
22275 #: src/support/debug.cpp:65
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Math macros"
22278 msgstr "数学宏"
22280 #: src/support/debug.cpp:66
22281 msgid "RTL/Bidi"
22282 msgstr ""
22284 #: src/support/debug.cpp:67
22285 msgid "Locale/Internationalisation"
22286 msgstr ""
22288 #: src/support/debug.cpp:68
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22291 msgstr "粘贴选择(L)|L"
22293 #: src/support/debug.cpp:69
22294 msgid "Developers' general debug messages"
22295 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
22297 #: src/support/debug.cpp:70
22298 msgid "All debugging messages"
22299 msgstr "所有调试信息"
22301 #: src/support/debug.cpp:115
22302 #, c-format
22303 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22304 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
22306 #: src/support/filetools.cpp:252
22307 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22308 msgstr "zh_CN"
22310 #: src/support/os_win32.cpp:375
22311 msgid "System file not found"
22312 msgstr "未找到系统文件"
22314 #: src/support/os_win32.cpp:376
22315 msgid ""
22316 "Unable to load shfolder.dll\n"
22317 "Please install."
22318 msgstr ""
22319 "无法载入 shfolder.dll\n"
22320 "请安装."
22322 #: src/support/os_win32.cpp:381
22323 msgid "System function not found"
22324 msgstr "未找到系统函数"
22326 #: src/support/os_win32.cpp:382
22327 msgid ""
22328 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22329 "Don't know how to proceed. Sorry."
22330 msgstr ""
22331 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22332 "无法继续执行."
22334 #: src/support/userinfo.cpp:45
22335 msgid "Unknown user"
22336 msgstr "未知用户"
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22340 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22342 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22343 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
22345 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22346 #~ msgstr "指定个人词典文件"
22348 #~ msgid "Use input encod&ing"
22349 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "Toggle Label|L"
22353 #~ msgstr "全部切换(&T)"
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Move Section down|d"
22357 #~ msgstr "Close Section"
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Move Section up|u"
22361 #~ msgstr "Close Section"
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22365 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid ""
22369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22370 #~ msgstr ""
22371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid ""
22375 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22376 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22377 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22378 #~ msgstr ""
22379 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
22380 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22381 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22383 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22384 #~ msgstr "选择用户目录"
22386 #~ msgid "*.pws"
22387 #~ msgstr "*.pws"
22389 #~ msgid "LyX binary not found"
22390 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22394 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22399 #~ "\t%1$s\n"
22400 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22401 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22402 #~ msgstr ""
22403 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22404 #~ "\t%1$s\n"
22405 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
22406 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
22407 #~ "ltx'."
22409 #~ msgid "File not found"
22410 #~ msgstr "文件没有找到"
22412 #~ msgid ""
22413 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22414 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22415 #~ msgstr ""
22416 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22417 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22419 #~ msgid ""
22420 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22421 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22422 #~ msgstr ""
22423 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22424 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
22426 #~ msgid ""
22427 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22428 #~ "%2$s is not a directory."
22429 #~ msgstr ""
22430 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22431 #~ "%2$s 不是一个目录."
22433 #~ msgid "Directory not found"
22434 #~ msgstr "找不到目录"
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Accept Change|C"
22438 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "C&ommand:"
22442 #~ msgstr "命令(&C):"
22444 #~ msgid "&BibTeX command:"
22445 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "&Index command:"
22449 #~ msgstr "Index命令"
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22453 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22457 #~ msgstr "Index命令"
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22461 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22465 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "View|V[[show]]"
22469 #~ msgstr "视图(V)|V"
22471 #~ msgid "View DVI"
22472 #~ msgstr "显示DVI"
22474 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22475 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
22477 #~ msgid "View PostScript"
22478 #~ msgstr "显示PostScript"
22480 #~ msgid "Update DVI"
22481 #~ msgstr "更新DVI"
22483 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22484 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
22486 #~ msgid "Update PostScript"
22487 #~ msgstr "更新PostScript"
22489 #~ msgid "Thesaurus failure"
22490 #~ msgstr "同义词典出错"
22492 #~ msgid ""
22493 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22494 #~ "\n"
22495 #~ "%1$s."
22496 #~ msgstr ""
22497 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
22498 #~ "\n"
22499 #~ "%1$s."
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "Indices"
22503 #~ msgstr "订单"
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22507 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
22509 #~ msgid "B&rowse..."
22510 #~ msgstr "浏览(&R)..."
22512 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22513 #~ msgstr "提交选项(&M):"
22515 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22516 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Ne&w"
22520 #~ msgstr "新建(&N):"
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22524 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
22526 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22527 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
22529 #~ msgid "Spellchecker error"
22530 #~ msgstr "拼写检查出错"
22532 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22533 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
22535 #~ msgid ""
22536 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22537 #~ "Maybe it has been killed."
22538 #~ msgstr ""
22539 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
22540 #~ "可能已经被终止."
22542 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22543 #~ msgstr "拼写检查失败"
22545 #~ msgid "LangHeader"
22546 #~ msgstr "LangHeader"
22548 #~ msgid "Language Header:"
22549 #~ msgstr "Language Header:"
22551 #~ msgid "Language:"
22552 #~ msgstr "语言:"
22554 #~ msgid "LastLanguage"
22555 #~ msgstr "LastLanguage"
22557 #~ msgid "Last Language:"
22558 #~ msgstr "Last Language:"
22560 #~ msgid "LangFooter"
22561 #~ msgstr "LangFooter"
22563 #~ msgid "Language Footer:"
22564 #~ msgstr "Language Footer:"
22566 #~ msgid "End"
22567 #~ msgstr "结束"
22569 #~ msgid "End of CV"
22570 #~ msgstr "End of CV"
22572 #~ msgid "Computer"
22573 #~ msgstr "计算机"
22575 #~ msgid "Computer:"
22576 #~ msgstr "计算机:"
22578 #~ msgid "EmptySection"
22579 #~ msgstr "EmptySection"
22581 #~ msgid "Empty Section"
22582 #~ msgstr "Empty Section"
22584 #~ msgid "CloseSection"
22585 #~ msgstr "CloseSection"
22587 #~ msgid "Close Section"
22588 #~ msgstr "Close Section"
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22592 #~ msgstr "hphantom"
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Phantom Text"
22596 #~ msgstr "纯文本"
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "RegExp"
22600 #~ msgstr "exp"
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "&Postscript driver:"
22604 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "Append Parameter"
22608 #~ msgstr "更多参数"
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22612 #~ msgstr "Listing参数"
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22616 #~ msgstr "Listing参数"
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22620 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22622 #~ msgid "&Default language:"
22623 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
22625 #~ msgid "&roff command:"
22626 #~ msgstr "&roff命令"
22628 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22629 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
22631 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22632 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
22634 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22635 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
22637 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22638 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
22640 #~ msgid ""
22641 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22642 #~ "You may not have the right languages installed."
22643 #~ msgstr ""
22644 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
22645 #~ "您可能没有安装正确的语言."
22647 #~ msgid ""
22648 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22649 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22650 #~ msgstr ""
22651 #~ "ispell 进程出错.\n"
22652 #~ "配置出错 ?"
22654 #~ msgid ""
22655 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22656 #~ "`%2$s'."
22657 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
22659 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22660 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
22662 #~ msgid ""
22663 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22664 #~ "encoding `%2$s'."
22665 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22667 #~ msgid ""
22668 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22669 #~ "encoding `%2$s'."
22670 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22672 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22673 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
22675 #~ msgid "ispell"
22676 #~ msgstr "ispell"
22678 #~ msgid "aspell"
22679 #~ msgstr "aspell"
22681 #~ msgid "hspell"
22682 #~ msgstr "hspell"
22684 #~ msgid "pspell (library)"
22685 #~ msgstr "pspell (库)"
22687 #~ msgid "aspell (library)"
22688 #~ msgstr "aspell (库)"
22690 #~ msgid "*.ispell"
22691 #~ msgstr "*.ispell"
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "figure"
22695 #~ msgstr "图"
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "table"
22699 #~ msgstr "表"
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "algorithm"
22703 #~ msgstr "算法"
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "tableau"
22707 #~ msgstr "表"
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "keywords"
22711 #~ msgstr "关键字"
22713 #~ msgid "Table of Contents|a"
22714 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
22716 #~ msgid "FAQ|F"
22717 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
22719 #~ msgid "Slidecontents"
22720 #~ msgstr "Slidecontents"
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Progress Contents"
22724 #~ msgstr "ProgressContents"
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22728 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
22730 #~ msgid "."
22731 #~ msgstr "."
22733 #~ msgid "American"
22734 #~ msgstr "American"
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22738 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
22740 #~ msgid "Austrian"
22741 #~ msgstr "Austrian"
22743 #~ msgid "British"
22744 #~ msgstr "British"
22746 #~ msgid "Canadian"
22747 #~ msgstr "加拿大语"
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Gruß:"
22751 #~ msgstr "Gruss:"
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Reference\t"
22755 #~ msgstr "引用"
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22759 #~ msgstr "发件人地址"
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22763 #~ msgstr "Backaddress"
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22767 #~ msgstr "RetourAdresse"
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22771 #~ msgstr "Postvermerk"
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22775 #~ msgstr "IhrZeichen"
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22779 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22783 #~ msgstr "MeinZeichen"
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22787 #~ msgstr "Unterschrift"
22789 #~ msgid "Stadt:"
22790 #~ msgstr "Stadt:"
22792 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22793 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
22795 #~ msgid "LaTeX default"
22796 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
22798 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22799 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22803 #~ msgstr ""
22804 #~ "The specified document\n"
22805 #~ "%1$s\n"
22806 #~ "could not be read."
22808 #~ msgid ""
22809 #~ "Layout had to be changed from\n"
22810 #~ "%1$s to %2$s\n"
22811 #~ "because of class conversion from\n"
22812 #~ "%3$s to %4$s"
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Layout had to be changed from\n"
22815 #~ "%1$s to %2$s\n"
22816 #~ "because of class conversion from\n"
22817 #~ "%3$s to %4$s"
22819 #~ msgid "Changed Layout"
22820 #~ msgstr "改变的布局"
22822 #~ msgid "Unknown layout"
22823 #~ msgstr "未知显示布局"
22825 #~ msgid ""
22826 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22827 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22828 #~ msgstr ""
22829 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22830 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22834 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
22836 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22837 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
22839 #~ msgid "Display image in LyX"
22840 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
22842 #~ msgid "Screen display"
22843 #~ msgstr "屏幕显示"
22845 #~ msgid "Monochrome"
22846 #~ msgstr "单色"
22848 #~ msgid "Grayscale"
22849 #~ msgstr "灰度"
22851 #~ msgid "Preview"
22852 #~ msgstr "预览"
22854 #~ msgid "%"
22855 #~ msgstr "%"
22857 #~ msgid "&Display:"
22858 #~ msgstr "显示(&D)"
22860 #~ msgid "Sca&le:"
22861 #~ msgstr "比例(&l)"
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "Scr&een Display:"
22865 #~ msgstr "屏幕显示"
22867 #~ msgid "Do not display"
22868 #~ msgstr "不显示"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Unknown Info: "
22872 #~ msgstr "未知单词:"
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22876 #~ msgstr "未知操作"
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22880 #~ msgstr "术语索引"
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Clear group"
22884 #~ msgstr "清除页面"
22886 #~ msgid " (auto)"
22887 #~ msgstr " (自动)"
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22891 #~ msgstr "切换表格工具条"
22893 #~ msgid "Edit the file externally"
22894 #~ msgstr "外部编辑文件"
22896 #~ msgid "&Edit File..."
22897 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
22899 #~ msgid "LyX View"
22900 #~ msgstr "LyX视图"
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Movie"
22904 #~ msgstr "更多"
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22908 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22910 #~ msgid "<- C&lear"
22911 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
22913 #~ msgid "A&pply"
22914 #~ msgstr "应用(&p)"
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Clear"
22918 #~ msgstr "清除(&l)"
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22922 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Add"
22926 #~ msgstr "添加(&A)"
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "E&mbed"
22930 #~ msgstr "边框(&F)"
22932 #~ msgid "&Center"
22933 #~ msgstr "中(&C)"
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22937 #~ msgstr "无法读取文档"
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22941 #~ msgstr "无法读取文件"
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid " writing embedded files."
22945 #~ msgstr "无法读取文件"
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid " could not write embedded files!"
22949 #~ msgstr "无法读取文件"
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Failed to extract file"
22953 #~ msgstr "选择外部文件"
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22957 #~ msgstr ""
22958 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22959 #~ "您要覆盖它吗?"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Copy file failure"
22963 #~ msgstr "无法预览文件"
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid ""
22967 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22968 #~ "Please check whether the path is writeable."
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22971 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid ""
22975 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22976 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22977 #~ msgstr ""
22978 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22979 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Failed to embed file"
22983 #~ msgstr "无法读取文件"
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid ""
22987 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22988 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22989 #~ msgstr ""
22990 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22995 #~ msgstr ""
22996 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22997 #~ "您要覆盖它吗?"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23001 #~ msgstr "无法读取文件"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid ""
23005 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23006 #~ "Please check whether the source file is available"
23007 #~ msgstr ""
23008 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23009 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Failed to open file"
23013 #~ msgstr "无法读取文件"
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Sync file failure"
23017 #~ msgstr "chktex执行出错"
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Packing all files"
23021 #~ msgstr "打印所有页"
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Failed to write file"
23025 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Save failure"
23029 #~ msgstr "备份失败"
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid ""
23033 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23034 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23035 #~ msgstr ""
23036 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23037 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Embedded Files"
23041 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Embedded layout"
23045 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Extra embedded file"
23049 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23051 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23052 #~ msgstr "设置多列出错"
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Enspace|E"
23056 #~ msgstr "空格"
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Enskip|k"
23060 #~ msgstr "nsim"
23062 #~ msgid "Document could not be read"
23063 #~ msgstr "无法读取文件"
23065 #~ msgid "%1$s could not be read."
23066 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23070 #~ msgstr "命令项: "
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Properties...|P"
23074 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "New Line|e"
23078 #~ msgstr "左方线(L)|L"
23080 #~ msgid "Line Break|B"
23081 #~ msgstr "换行(B)|B"
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "line break"
23085 #~ msgstr "换行(L)|L"
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23089 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Links"
23093 #~ msgstr "列表"
23095 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23096 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
23098 #~ msgid "Swap Rows|S"
23099 #~ msgstr "交换行(S)|S"
23101 #~ msgid "Swap Columns|w"
23102 #~ msgstr "交换列(w)|w"
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23106 #~ msgstr ""
23107 #~ "The specified document\n"
23108 #~ "%1$s\n"
23109 #~ "could not be read."
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "true"
23113 #~ msgstr "街道"
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "false"
23117 #~ msgstr "Case"
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "&float"
23121 #~ msgstr "浮动项"
23123 #~ msgid "S&ubfigure"
23124 #~ msgstr "子图像(&u)"
23126 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23127 #~ msgstr "子图像标题"
23129 #~ msgid "Ca&ption:"
23130 #~ msgstr "标题(&p)"
23132 #~ msgid "Show ERT inline"
23133 #~ msgstr "文中显示ERT"
23135 #~ msgid "&Inline"
23136 #~ msgstr "内联(&I)"
23138 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23139 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
23141 #~ msgid "Framed in box"
23142 #~ msgstr "有边框"
23144 #~ msgid "&Shaded"
23145 #~ msgstr "阴影(&S)"
23147 #~ msgid "Paper Size"
23148 #~ msgstr "纸张大小"
23150 #~ msgid "&Colors"
23151 #~ msgstr "颜色(&C)"
23153 #~ msgid "C&opiers"
23154 #~ msgstr "复制命令(&o)"
23156 #~ msgid "&File formats"
23157 #~ msgstr "文件格式(&F)"
23159 #~ msgid "F&ormat:"
23160 #~ msgstr "格式(&o)"
23162 #~ msgid "&GUI name:"
23163 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
23165 #~ msgid "External Applications"
23166 #~ msgstr "外部程序"
23168 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23169 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
23171 #~ msgid "Save/restore window position"
23172 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
23174 #~ msgid " every"
23175 #~ msgstr "所有的"
23177 #~ msgid "&URL:"
23178 #~ msgstr "网址(&U):"
23180 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23181 #~ msgstr "以链接输出"
23183 #~ msgid "&Units:"
23184 #~ msgstr "单位(&U)"
23186 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23187 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23189 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23190 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23192 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23193 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23195 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23196 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23198 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23199 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23201 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23202 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23204 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23205 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23207 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23208 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23210 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23211 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23213 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23214 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23216 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23217 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23219 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23220 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23224 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
23226 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23227 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23229 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23230 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23232 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23233 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23235 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23236 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23238 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23239 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23241 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23242 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23244 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23245 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23247 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23248 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23250 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23251 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23253 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23254 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23258 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
23260 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23261 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23263 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23264 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23266 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23267 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23269 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23270 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23272 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23273 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23275 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23276 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23278 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23279 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23281 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23282 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23284 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23285 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23287 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23288 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23290 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23291 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23293 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23294 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23296 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23297 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23299 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23300 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23302 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23303 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23305 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23308 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23309 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23311 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23312 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23314 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23315 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23317 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23318 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23320 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23321 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23323 #~ msgid "Bahasa"
23324 #~ msgstr "Bahasa"
23326 #~ msgid "Magyar"
23327 #~ msgstr "Magyar"
23329 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23330 #~ msgstr "克罗地亚语"
23332 #~ msgid "Framed|F"
23333 #~ msgstr "外框(F)|F"
23335 #~ msgid "Shaded|S"
23336 #~ msgstr "阴影(S)|S"
23338 #~ msgid "Insert URL"
23339 #~ msgstr "插入网址"
23341 #~ msgid "Can't load document class"
23342 #~ msgstr "无法读入文档类"
23344 #~ msgid ""
23345 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23346 #~ "loaded."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23349 #~ "loaded."
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "The document could not be converted\n"
23353 #~ "into the document class %1$s."
23354 #~ msgstr ""
23355 #~ "此文档无法改变到\n"
23356 #~ "文档类 %1$s."
23358 #~ msgid ""
23359 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23360 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23361 #~ msgstr ""
23362 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23363 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23365 #~ msgid "&Switch to document"
23366 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
23368 #~ msgid ""
23369 #~ "Could not open the specified document\n"
23370 #~ "%1$s\n"
23371 #~ "due to the error: %2$s"
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "无法打开指定文档\n"
23374 #~ "%1$s\n"
23375 #~ "出错信息: %2$s"
23377 #~ msgid "Formatting document..."
23378 #~ msgstr "格式化文档..."
23380 #~ msgid "Rectangular box"
23381 #~ msgstr "方框"
23383 #~ msgid "Shadow box"
23384 #~ msgstr "阴影框"
23386 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23387 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
23389 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23390 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
23392 #~ msgid "Copiers"
23393 #~ msgstr "复制器"
23395 #~ msgid "Boxed"
23396 #~ msgstr "边框"
23398 #~ msgid "ovalbox"
23399 #~ msgstr "ovalbox"
23401 #~ msgid "Ovalbox"
23402 #~ msgstr "Ovalbox"
23404 #~ msgid "Shadowbox"
23405 #~ msgstr "Shadowbox"
23407 #~ msgid "Doublebox"
23408 #~ msgstr "Doublebox"
23410 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23411 #~ msgstr "打开的字符样式项"
23413 #~ msgid "Unknown inset name: "
23414 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
23416 #~ msgid "Program Listing "
23417 #~ msgstr "程序列表"
23419 #~ msgid "Framed"
23420 #~ msgstr "边框"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "theorem"
23424 #~ msgstr "定理"
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23428 #~ msgstr "打开的注解项"
23430 #~ msgid "Url: "
23431 #~ msgstr "网址: "
23433 #~ msgid "HtmlUrl: "
23434 #~ msgstr "Html网址"
23436 #~ msgid "Default (outer)"
23437 #~ msgstr "缺省(外部)"
23439 #~ msgid "Outer"
23440 #~ msgstr "外部"
23442 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23443 #~ msgstr "文本换行设置"
23445 #~ msgid "%1$d words in selection."
23446 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
23448 #~ msgid "%1$d words in document."
23449 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
23451 #~ msgid "One word in selection."
23452 #~ msgstr "选中一个词"
23454 #~ msgid "One word in document."
23455 #~ msgstr "文档有一个词"
23457 #~ msgid "Count words"
23458 #~ msgstr "统计字数"
23460 #~ msgid "Encoding error"
23461 #~ msgstr "编码出错"
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Placeholders"
23465 #~ msgstr "PlaceTable"
23467 #~ msgid "&Right"
23468 #~ msgstr "右(&R)"
23470 #~ msgid "Case."
23471 #~ msgstr "Case."
23473 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23474 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23476 #~ msgid "Algorithm #."
23477 #~ msgstr "Algorithm #."
23479 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23480 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23482 #~ msgid "&Load"
23483 #~ msgstr "装入(&L)"
23485 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23486 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
23488 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23489 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
23491 #~ msgid "To &file:"
23492 #~ msgstr "To &file:"
23494 #~ msgid "Co&pies:"
23495 #~ msgstr "Co&pies:"
23497 #~ msgid "Printer &name:"
23498 #~ msgstr "Printer &name:"
23500 #~ msgid "&Type:"
23501 #~ msgstr "&Type:"
23503 #~ msgid "Part "
23504 #~ msgstr "Part "
23506 #~ msgid "columns "
23507 #~ msgstr "columns "
23509 #~ msgid "overprint "
23510 #~ msgstr "overprint "
23512 #~ msgid "overlayarea"
23513 #~ msgstr "overlayarea"
23515 #~ msgid "Corollary_"
23516 #~ msgstr "Corollary_"
23518 #~ msgid "Definition. "
23519 #~ msgstr "Definition. "
23521 #~ msgid "Example. "
23522 #~ msgstr "Example. "
23524 #~ msgid "Fact. "
23525 #~ msgstr "Fact. "
23527 #~ msgid "Proof. "
23528 #~ msgstr "Proof. "
23530 #~ msgid "note: "
23531 #~ msgstr "note: "
23533 #~ msgid "Conjecture "
23534 #~ msgstr "Conjecture "
23536 #~ msgid "Font st&yle:"
23537 #~ msgstr "Font st&yle:"
23539 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23540 #~ msgstr "Use printer name explicitely"